The Brazilian Post - Portuguese - Issue 77

Page 1

TECNOLOGIA: p10

FREE

Crowdfunding: Descubra projetos interessantes que estão em busca de financiamento na internet

Dec 4th - Dec 17th 2012

ESPORTE: P12 Corinthians e Chelsea estão prontos para buscar o título do Mundial de Clubes no Japão

LONDON EDITION

www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 77

O The Brazilian Post comemora nesta edição seu aniversário de dois anos. Saiba mais sobre o que temos feito, quem somos e quais são nossas propostas para aproximar as culturas brasileira e britânica em Londres, promovendo informação de qualidade para os nossos leitores, em português e inglês. Leia mais nas páginas 2, 3, 4 e 7 >>


02 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Especial TBP 2 anos

2012 UM TIME DE PRIMEIRA

E

Por Ana Toledo

falamos isso com um enorme sorriso de felicidade. The Brazilian Post nasceu em 2010, ano que o Brasil estava sustentando seu novo posicionamento no cenário internacional. Nasceu quando as relações internacionais estavam se fortalecendo e, talvez por isso mesmo, hoje somos um veículo que ultrapassou barreiras. Apesar da pouca idade, nos mostramos maduros para sustentar mudanças importantes para que hoje possamos celebrar nosso grande passo. Iniciamos 2012 enfatizando nosso objetivo de fortalecer um canal que possibilitasse a via de mão dupla entre Brasil e Reino Unido. Então unimos a tendência ao nosso trabalho, divulgando como, neste período, os laços entre os dois países se estreitaram através da cultura, economia, política, esporte, educação, etc.; movimentando o pequeno Brasil que existe na amável Londres. Assim, em março deste ano lançamos nosso Portal Web (www.brazilianpost.co.uk) e mergulhamos nas redes sociais para estar mais próximo dos nossos leitores e antenados com o mundo de possibilidades que a internet propicia. Em julho, em pleno fervor dos Jogos Olímpicos, tiramos do forno nossa edição quinzenal, bilíngue, com 40 páginas e um formato com duas capas. Com tantas transformações e, talvez, pouca idade, conseguimos circulação e, principalmente, respeito de gente grande. Tudo isso é uma realidade por um motivo muito simples: a competência do nosso time e o respeito por você, leitor! Colaboradores, amigos e parceiros que somam 19 pessoas especialistas em diferentes áreas, e que ilustram esta página. Ou seja, pluralidade de ideias através dos diferentes pontos de vista apresentados no TBP, que são revelados a cada edição através do conteúdo do jornal. Não podemos deixar de citar nossa Cool Hunter, Zazá Oliva, que nos acompanha desde a primeira edição do The Brazilian Post (página 23). Com certeza, um conteúdo exclusivo que mostra em todas as edições o que está nas ruas da cidade que dita tendências de moda para o mundo inteiro. Para completar o time e fazer o

vai ficar em nossa memória GET INVOLVED PORTAL WEB

(brazilianpost.co.uk): As notícias divulgadas no jornal impresso são publicadas também em nosso web site, onde estão reunidas dicas culturais de Londres e outras informações sobre a cidade. Não deixe de conferir nossa rede de blogs – há temas para todos os gostos, desde esporte até culinária, passando por turismo e entretenimento.

FACEBOOK

(facebook.com/thebrazilianpost): Comece seu dia com um “Good Morning” do The Brazilian Post no Facebook, sempre com uma foto de Londres de tirar o fôlego. Fique por dentro do que está rolando em nosso site e interaja com nossa equipe e leitores!

CONECTANDO INFORMAÇÕES

(brazilianpost.co.uk/conectandoinformacoes): Conheça o projeto do The Brazilian Post que abre espaço para estudantes de jornalismo e todos aqueles que tenham interesse em colaborar conosco nos enviando notícias nas mais variadas editorias. Saiba mais através do link http://migre.me/cbyk1.

“mix” entre brasileiros e ingleses, na editoria que é uma paixão comum para as duas nacionalidades, enriquecemos nosso conteúdo com o jornalista e apaixonado por esporte, o inglês Jamie Jubon. Apenas dois nomes representando todo o time, que mesmo sem o contato diário, trabalham numa sincronizada sintonia que resulta nosso TBP impresso. Esta busca pela diversidade de pensamentos, ideias e referências é o que nos move e propicia o conteúdo diferenciado apresentado tanto para brasileiros, como para estrangeiros leitores do The Brazilian Post. Nesta crescente, hoje apresentamos a vocês, nossos leitores, parceiros e anunciantes, a edição 77, em comemoração aos dois anos desta transformação. Valorizando a notícia e informação com enfoque em nosso imenso Brasil, mas produzida diretamente da capital britânica. E que venha 2013! Boa leitura.


Brazil | 03

MARCELO MORTIMER

JAMIE JUBON

Fundador e CEO

ANA LUISA TOLEDO

Esporte

JANINNE VELOSO

Editora-chefe

GUILHERME REIS

Economia

JEAN ARLIN PEIXE

Editora Inglês

Design Gráfico

NATHÁLIA BRAGA

Editor Português Editor Web Site

CIBELE PORTO

Entretenimento Analista de Redes Sociais TBP

ROBERTA SCHWAMBACH

What’s on

Food

Tira em inglês

RICARDO SOMERA

ShowBizz

SAULO CALIARI

BABAK GANJEI

Comunidade

CAROLINA BEAL

London by night

CHRISTIANO HOLANDA

Travel

KATE RINTOUL

RONALDO BATALINI

TICO SILVÉRIO Esporte

RICARDO COIMBRA

Tira português

Feel Good Relações Públicas TBP

INNER SPACE DANIELA BARONE Sacred Chat

RÔMULO SEITENFUS Perfil

ZAZÁ OLIVA Fashion


04 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Especial TBP 2 anos EM PAUTA

Discutindo o Brasil e estreitando relações

N

Por Guilherme Reis

o dia 29 de novembro de 2010 o The Brazilian Post chegou, pela primeira vez, às ruas de Londres. “Dilma tem 15 dias para decidir equipe”, anunciava a manchete deste jornal. Era o começo da trajetória da primeira mulher a assumir o cargo máximo do poder executivo no Brasil. De lá para cá, acompanhamos atentamente os passos daquele que, mais do que nunca, figurava entre as grandes nações do mundo: o Brasil. Como traduzir essa caminhada? Como manter os brasileiros que moram em Londres informados sobre o país? E, ainda mais difícil, como aproveitar o crescente interesse dos estrangeiros pelo Brasil e mostrar nosso país além dos esteriótipos, das notícias manjadas e da rasa reflexão? Nesses dois anos de TBP, o Brasil,

comandado por Dilma Rousseff, seguiu basicamente a mesma linha traçada pelo ex-presidente Lula: fortalecimento de programas sociais para acabar com a miséria e dar base à chamada nova Classe C (vale citar ações afirmativas de inclusão social como o sistema de cotas para negros nas universidades) e política externa independente, não baseada exclusivamente nos interesses das grandes potências econômicas (com estreitamento das relações com os países do Brics e do Mercosul). Novos desafios e obstáculos, porém, são essenciais para o pleno desenvolvimento. E aqui entra uma questão primordial na linha editorial do TBP: para entender o Brasil além do sorriso no rosto e da pele queimada do sol, é preciso explorar suas contradições. Só assim é possível entender o verdadeiro Brasil que se apresenta e se modifica por trás do cartaz do bom momento econômico – o que, afinal, é o mo-

tivo que nos faz estar em evidência hoje como nunca estivemos antes. Nessa linha de raciocínio, o TBP rompeu algumas barreiras e tem colocado em debate questões delicadas da realidade brasileira, sejam elas políticas, sociais, culturais e até esportivas. Somos a sexta maior economia do mundo, mas ainda tratamos com descaso os índios que, até hoje, não recuperaram seus direitos sobre suas terras. Em duas matérias de capa, abordamos a situação dos índios do Xingu e da etnia Guarani-Kaiowá, deixados à margem do suposto milagre do desenvolvimento. Sediaremos, em 2014, a Copa do Mundo de futebol, mas às custas do que? Levantamos esta questão ao tratar dos poderes que a Fifa exerce sobre todo um sistema político para garantir que seus interesses sejam atingidos na realização do evento. A miséria no Brasil diminui a níveis re-

cordes; a classe média ultrapassa os 50% da população e vê no horizonte um mundo de possibilidades que antes lhe eram negadas. Mas como acreditar que isso é sustentável sem educação pública de qualidade, sem acesso à cultura e sem serviços básicos de saúde acessíveis a todos? Levantamos, aqui nessas páginas, todas essas questões, que traduzem o Brasil que queremos passar: um país que reconhece seus méritos sem esquecer os obstáculos que ainda são necessários superar para nos tornarmos verdadeiramente desenvolvidos. Isso sem perder de vista que, como um jornal bilíngue publicado em Londres, interessa a nós e aos nossos leitores as relações entre Reino Unido e Brasil – sejam elas governamentais ou artísticas, empresariais ou pessoais – como uma forma de estreitar as relações entre as culturas brasileira e britânica.

EM LONDRES

Todos os olhos no Brasil

É

Por Kate Rintoul

quinta-feira à noite em uma churrascaria lotada no centro da cidade. Os copos de caipirinha estão por todos os lados, a deliciosa carne brasileira não para de chegar da cozinha e a música pop do Brasil pode ser ouvida como pano de fundo de conversas e risadas. Não há nada de incomum nisso no Brasil, onde amigos frequentemente se reúnem para degustar ótimas comidas e se divertir com longas conversas. Mas essa churrascaria não está em uma das grandes metrópoles brasileiras, e sim no centro de Londres. Eu estive recentemente no Rodizio Preto, no coração do Soho, para jantar com colegas de classe que estão aprendendo o português brasileiro na Waterloo Aacademy. A escola tem diversas turmas para todos os níveis de conhecimento da língua, sendo que muitos do grupo estão há alguns meses tendo aulas então conseguem manter uma boa conversa em por-

tuguês. O número de estudantes da escola tem aumentado nos últimos dois anos, e eles buscam especificamente o português falado no Brasil, o que é um sinal claro de como o interesse e a percepção das pessoas pelo país tropical está mudando. Muitos desses estudantes, inclusive alguns que estavam no encontro, iniciaram relacionamentos com brasileiros aqui em Londres, e a maioria estava aprendendo português para poderem se sentir mais incluídos quando forem ao Brasil. Entre os aprendizes nota-se uma grande mistura de nacionalidades; muitos britânicos e também russos e eslovênos, o que destaca um dos fatores principais na cresecente conexão com o Reino Unido, especialmente entre Londres e Brasil. A tolerância e as oportunidades londrinas significam que existe uma brilhante vibração cultural por aqui, bem parecida com a do Brasil. O número crescente de brasileiros que vem a Londres encontrar seus parceiros também mostra como a vida dos brasileiros tem mudado por aqui. Se antes as pessoas

vinham para cá focadas em trabalhar longas horas e mandar dinheiro para o Brasil, passando a maior parte do tempo socializando apenas com a comunidade brasileira, agora é maior o número daqueles que estão vindo para estudar, aperfeiçoando o currículo profissional e experiência de vida com uma maior interação com a vida social multicultural de Londres. Em vez de conhecer apenas brasileiros por meio de amigos, muitos estão socializando e criando novos laços no trabalho, em bares, festivais de música e universidades, o que tem feito a relação entre brasileiros e europeus mudar drasticamente. Como consequência, os europeus têm ficado mais atentos e receptivos à cultura brasileira através da música, cinema, moda e mídia, que são fatores atraentes para aqueles que estão em busca de aventuras ou uma nova maneira de vida. De fato, alguns dos estudantes com quem eu conversei estavam aprendendo português para entender melhor as canções e filmes do Brasil, que estão aumentando sua popularidade por aqui.

Nada disso seria possível sem as grandes mudanças dentro do Brasil. Dez anos atrás muitos europeus só ouviam do Brasil fatos relacionados às favelas, ao crime organizado e sequestros; grandes melhorias no país e o “boom” econômico mudaram isso. Pergunte às pessoas o que elas pensam sobre o Brasil e muitas vão dizer que o Carnaval é o maior show da terra, que as pessoas são lindas por dentro e que a natureza é simplesmente incrível. Não é difícil de entender a grande mudança de pensamento no Reino Unido; viagens baratas ao redor do planeta e a internet fizeram muito para deixar o mundo menor e, com a Europa passando por momentos difíceis, é natural que as pessoas prestem mais atenção ao Brasil e se encantem com seu otimismo. Não há nada mais bem-vindo e revigorante, quando nos sentimentos um pouco para baixo, do que um caloroso sorriso de um brasileiro, seja ele no rosto da pessoa que você ama ou de um novo amigo; é esse encanto que cativa tanta gente ao redor do mundo.


05


Dec 4th - Dec 17th 2012

© Revistas COQUETEL 2012

Motivação geopolítica das recentes guerras no Iraque, Raio Líbia e Síria (abrev.)

Função de Temer na ausência de Dilma

Que se mantêm erguidos

O nome Cada indígena artigo do Código de Filipe Camarão Penal

CorRecife símbolo da “Sobre (?) Ecologia as Coisas”, sucesso de Chico

Lázaro Ramos, ator baiano

Oscar Niemeyer, arquiteto brasileiro

Arma do caranguejo Cobra (?): indivíduo muito experiente em algo (bras.) Richard (?), ator Estilo de catedrais

(?)-delta, planador de tecido e alumínio Critério de divisão de boxeadores

Biotipo do atleta corredor de maratona

Carro de passeio da GM (19681982)

O Atlético Mineiro Educado; cortês A pedra de “Davi”, de Michelangelo Forma do piercing (?)-parda: suçuarana

Exemplares devolvidos à editora

Primeira esposa do Príncipe Charles

A N O

51, em romanos

Mulheres (?): sofrem a tripla jornada (?) do Dragão: 2012 (China)

Funcionário da limpeza urbana Causador de alergias domésticas (Zool.)

1.004, em romanos

Erva cujo chá é Função do calmante Pecado cartão amarelo capital

Ambiente preferido de Amyr Klink

“Prejuízo pouco (?) lucro” (dito) (?) do mais forte, princípio da barbárie Grande mercado de rede varejista

2

Solução

AV

BANCO

Tempero da pipoca Chuva, em inglês

N T E O N A D E N A Z A S A I B D O R P A N A S L I S A L I E L I P E R C I A

- Felipe Endrigo, São Paulo

Jogador chamado a Alegria do Povo

P V R O C ED E T L R ER I N I D E T E T I C O O R M S PE I T A S A G O D E R A N O O C G A R M I L A A H I R T E N

“Concordo com o Crânio quando ele diz que o grafitti é a tatuagem da cidade. Em São Paulo os desenhos fazem parte da identidade dos lugares, mesmo que o último governo tenha tentado deixá-la mais cinza.”

Diz-se da denúncia sem fundamento

M A R M O R E

Esta é a seção em que o The Brazilian Post ouve a opinião do leitor sobre a matéria de capa da edição passada. Você pode enviar seu comentário també! Envie um e-mail para contato@brazilianpost.co.uk

www.coquetel.com.br

I M P A E I N T G E R G O G A L R E A R O I O N Ç A C A H C A M I A D V

OMBUDSMAN

PALAVRAS CRUZADAS DIRETAS

4/gere — rain. 5/ácaro — hiper. 12/interinidade. 17/a veneza brasileira.

Community | 06 |


| 07

Especial TBP 2 anos PERFIL

TBP por quem o lê A edição especial de aniversário do TBP trouxe à redação as constantes dúvidas de um aniversariante, e no nosso caso a principal preocupação é saber mais sobre “quem lê” o que andamos escrevendo. Buscando responder a esta questão, saimos às ruas, mandamos perguntas pelo facebook e analisamos as estatísticas do nosso site. Veja o que andam falando alguns leitores do TBP:

Quem é o leitor

PAULA GIL LARRUSCAHIM, 36 ANOS Brasileira, mora em Canterbury e faz PhD, pega o jornal na Borough Station, mas tamém lê a

versão online. O que mais lhe interessa são notícias sobre a cultura brasileira na Inglaterra.

ROGÉRIA BARBOSA, 35 ANOS Mora em Ouro Preto-MG. Conheceu o TBP através de um amigo, e o lê online. Gosta dos assuntos referentes ao Brasil,

principalmente sobre cultura. “Admiro a seriedade do trabalho de vocês. O TBP é o Brasil botando a boca no mundo!”

JOÃO SANTOS, 39 ANOS É brasileiro e mora em Notting Hill Gate. Conheceu o jornal através de uma amiga, e

o lê online e impresso. Gosta do nível de informação, que é abrangente e inteligente.

ASAAD, 26 ANOS Mora em Londres há 40 dias, mas pretende ficar. Lhe chamou a atenção o formato bilin-

gue do TBP, e dá até “pra dar uma estudadinha, ao ler as matérias nas duas línguas”.


08 |

Dec 4th - Dec 17th 2012


09

Europa TEMPOS DE CRISE

‘Senhor, falta cumprir-se Portugal’

F

Por Maxwell Quintão

oi “concluído com sucesso o sexto exame regular do Programa de Ajustamento de Portugal”. Estas foram as palavras de Vítor Gaspar, ministro português da economia, na apresentação dos resultados de mais uma avaliação da Troika (Comissão Europeia, Banco Central Europeu e Fundo Monetário Internacional). Foram cumpridas 95% das medidas impostas pelo memorando e foram cobertos os três pilares do programa: consolidação orçamental, diminuição do endividamento e estabilidade do sistema financeiro e transformação estrutural. A aprovação da Troika se traduz no desbloqueio e na injeção de 2,5 milhões de euros na economia portuguesa. Este resultado, porém, esconde uma realidade paralela distinta. O orçamento português para 2013 prevê um aumento da taxa de desemprego de 15,5% para 16,4% e um crescimento do déficit orçamental de 4,5% para 5%, fazendo com que a economia portuguesa tenha

uma recessão que ronda o 1%. No orçamento também estão previstos cortes no valor de 4 milhões de euros até 2014. Neste cenário, é evidente a queda do consumo interno, por conta dos cortes nos ordenados e pensões, do elevado número de desempregados e do aumento dos impostos sobre rendimentos. A crise exige, de fato, austeridade; mas as medidas que estão a ser a aplicadas são exageradas e o povo, agora mais do que nunca, se manifesta. No dia 15 de setembro a manifestação “que se lixe a troika!” tomou as ruas de Portugal. Em Londres, emigrantes portugueses se juntaram à porta da embaixada e gritaram por uma melhor nação. No dia 24 de novembro foi convocada pela CGTP (Confederação Geral dos Trabalhadores Portugueses) e UGT (União Geral dos Trabalhadores) uma greve geral. Nesta última, com violência de ambas as partes, civis foram feridos, presos e hospitalizados. Hoje, em Portugal, cresce o medo, e o direito constitucional a livre manifestação é posto em xeque. A Alemanha sedenta de austeridade elo-

gia o progresso português. “Portugal está no bom caminho e é para todos nós, na zona euro, um brilhante exemplo (...) Apesar das grandes dificuldades que o país atravessa, quem olhar para os números reais, percebe que Portugal está a levar a cabo um trabalho extraordinário”, declarou Wolfgang Schauble, ministro alemão das finanças. Existe um fosso enorme entre a realidade estatística e a realidade social do país que a Alemanha sabe, mas que prefere ignorar. As diretrizes da União Europeia e da Alemanha são seguidas cegamente sem qualquer consideração pela realidade nacional portuguesa. O preço a pagar por tal comportamento será muito alto, o que não é nada bom para um país que já se encontra em crise. Cortes na educação e na saúde, privatização e venda de empresas nacionais, encerramento do serviço público de televisão... Um governo que não luta pela sua nação, não merece representá-la. Foi perante a mentalidade estatística alemã e a atitude estanque do governo português que Marcelo Rebelo de Sousa,

professor catedrático, se juntou ao blogger dirigente do PSD, Rodrigo Moita de Deus, e criou o vídeo Ich Bin Ein Berliner (Eu sou berlinense). O vídeo tinha como objetivo mostrar ao mundo, em especial à Alemanha, um Portugal para além da dívida externa, um povo empenhado e trabalhador. Deveria ter sido exibido na praça Sony, em Berlim, mas a sua transmissão foi negada pelas autoridades, no entanto está disponível no YouTube em português, inglês e alemão O vídeo mostra como as relações entre os dois países evoluíram: desigualitária e sempre em favor da nação nórdica; revela também uma Alemanha pouco solidária com Portugal. “Em 2005, a Alemanha infringiu os limites do déficit e a União Europeia perdoou-lhe as sanções. Os portugueses não só não contestaram como apoiaram a decisão. Sabíamos que não era justo pedir ao povo alemão que trabalhasse ainda mais, pagasse ainda mais impostos, baixasse ordenados ou cortasse pensões. Em Portugal sempre vimos o projeto europeu como um projeto de solidariedade”, é dito no vídeo. Mudanças batem à porta de Portugal, e o povo português só tem duas hipóteses: ou emigram, como recomenda o primeiro-ministro Passos Coelho, ou lutam pela melhoria da sua nação porque, como Fernando Pessoa disse: “Senhor, falta cumprir-se Portugal”.


10 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Tecnologia CROWDFUNDING

Internet como ferramenta para

financiar boas ideias U PROJETO INSCRITO NO CATARSE PRETENDE REALIZAR UM DOCUMENTÁRIO SOBRE A COMISSÃO DA VERDADE SAIBA MAIS: CATARSE.ME/PT/VERDADE12528

Por Nathália Braga

m site onde as pessoas podem expor um projeto, o valor que precisa para ser realizado e, a partir disso, divulgar para conseguir arrecadar o dinheiro. Este tipo de plataforma está disponível em vários países. E no Brasil é o Catarse (www.catarse.me) que reúne as melhores iniciativas e tenta ajudá-las no financiamento colaborativo. Basicamente, se encaixam nesta margem projetos das seguintes categorias: artes plásticas, circo, dança, filmes, fotografia, música, teatro, além de outras áreas como jornalismo, quadrinhos, design, moda e tecnologia. Apesar disso, o Catarse está sempre aberto a novas propostas. “O Catarse é um espaço de trocas para ajudar projetos criativos a serem realizados. Atuamos como uma plataforma de financiamento colaborativo de projetos criativos e que sejam financiados através da multidão”, explica o sócio-fundador do Catarse, Diego Reeberg. E não precisa ser nenhum produtor cultural ou artista para expor sua ideia. “Qualquer pessoa física ou jurídica que tenha um CPF/CNPJ e uma conta bancária no Brasil pode se inscrever. A gente aceita projetos que, de alguma forma, não procurem trazer um retorno para si próprio, mas para alguma comunidade também, um retorno coletivo”, ressalta Reeberg. As colaborações começam com um valor mínimo de R$ 10 e os apoiadores recebem um tipo de recompensa, caso a arrecadação seja bem-sucedida, e que varia da criatividade do dono do projeto e tem como única limitação o fato de não poder ser uma recompensa em dinheiro. As mais comuns são camisetas ou nome exposto nos agradecimentos. O projeto fica no ar por, no máximo, até 60 dias. Se até o final do período escolhido a ideia arrecadar o valor pedido, o dinheiro é pago. Caso contrário, todo mundo que co-

laborou recebe o dinheiro de volta, em um esquema que o próprio site do Catarse classifica como “tudo-ou-nada”. Com esta estratégia, já são mais de 47 mil apoiadores e R$ 5.020.397 arrecadados. Além disso, atualmente o site tem pouco mais de 114 mil usuários, 379 projetos bem-sucedidos e 74 no ar, esperando as contribuições. Um deles é o da jornalista Paula Sacchetta, de 24 anos, que pretende fazer um documentário para registrar a expectativa da sociedade em relação à Comissão da Verdade, que tem como objetivo investigar os crimes e torturas realizados pelo Estado no período da Ditadura Militar (catarse.me/ pt/verdade12528). “A ideia surgiu depois de observarmos, em conversas com amigos, quão grande é o desconhecimento da sociedade acerca da Comissão. Vamos explicar, de forma didática, o que ela é, como funciona e o papel de cada um de seus integrantes”, diz a descrição do projeto no site do Catarse. O valor pedido é de R$ 17 mil e servira para comprar alguns equipamentos de filmagem, viajar para apurar as informações e outras despesas de produção. A previsão é que o documentário seja lançado no segundo semestre de 2013, caso o dinheiro seja arrecadado. “Conseguimos quase 20% do total em 5 dias, ou seja, mais de 3 mil reais. Mas mais que isso conseguimos contatos bacanas. Muita gente escreve querendo participar, ajudar. Mais do que arrecadar dinheiro, agregamos gente. Isso é bem interessante e aconteceu de forma surpreendente”, explica Paula. Até o fechamento desta edição, o projeto tinha 32 apoiadores e R$ 4.145 arrecadados, sendo que falta pouco mais de um mês para a finalização do período de arrecadação. Outros projetos disponíveis no site incluem o financiamento da publicação de um livro de fotos, gravações de CDs, realização de espetáculo teatral, além de muitos outros.

No Reino Unido Outra iniciativa similar, mas que financia projetos do Reino Unido, é o Crowdfunder, que foi lançado em novembro de 2010 após o sucesso do Kickstarter (um site que tem a mesma função, mas que foi criado nos Estados Unidos e que desde outubro deste ano

tambem funciona no UK). Umas das ideias mais bem-sucedidas do site foi a “Roll with the Soul”, que previa a criação de um “bike-cafe”, um lugar para encontro de ciclistas que ofereça boa comida, workshops e informação sobre o universo do ciclismo.

+ Saiba mais em www.crowdfunder.co.uk e www.kickstarter.com


11

Economia DESCOMPLICANDO

Entenda o que é PIB e como ele é calculado By Christiano Holanda

O

cholanda@brazilianpost.co.uk

índice mais badalado na atualidade chama-se PIB. O Produto Interno Bruto é usado para medir a atividade econômica do país. Quando há queda de dois trimestres consecutivos no índice, a economia está em recessão técnica. Os economistas costumam dizer que o PIB é um bom indicador de crescimento, mas não de desenvolvimento, que deveria incluir outros dados como distribuição de renda, investimento em educação, entre outros aspectos. É possível calcular o PIB de duas maneiras. Uma delas é pela soma das riquezas

produzidas dentro do país, incluindo nesse cálculo empresas nacionais e estrangeiras localizadas em território nacional. Nesse cálculo entram os resultados da indústria (que respondem por volta de 30% do total), serviços (65%) e agropecuária (5%). Entra no cálculo apenas o produto final vendido,

Duvidas e perguntas? Mande e-mail para c.holanda@brazilianpost.co.uk.

3º TRIMESTRE

Consumo das famílias cresce 0,9%

O

consumo das famílias, segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), registrou alta de 0,9% no terceiro trimestre de 2012 em relação ao segundo trimestre deste ano. Já na comparação com o terceiro trimestre de 2011, o consumo das famílias aumentou 3,4% no terceiro trimestre de 2012. No ano, o consumo das famílias subiu 2,8% até setembro ante o mesmo período do ano passado. Segundo o IBGE, o consumo do governo, por sua vez, teve alta de 0,1% no terceiro trimestre ante o segundo trimestre de 2012. Na comparação com o terceiro trimestre do ano passado, o consumo do governo subiu 3,2%. No ano, o consumo do governo avançou 3,2% ante o mesmo período do ano passado. O PIB de serviços ficou estável no terceiro trimestre deste ano, na comparação com o segundo trimestre. Em relação ao terceiro trimestre de 2011, o PIB de serviços mostrou alta de 1,4% no terceiro trimestre de 2012. O PIB da indústria subiu 1,1% no terceiro trimestre de 2012 ante o segundo trimestre deste ano. Na comparação com o terceiro trimestre de 2011, o PIB da indústria mostrou queda de 0,9%. O PIB da agropecuária cresceu 2,5%

CONSUMO X PIB 3o trimestre de 2012 em comparação ao mesmo período do ano passado

no terceiro trimestre deste ano na comparação com segundo trimestre de 2012. Na comparação com o terceiro trimestre de 2011, o PIB da agropecuária teve aumento de 3,6%. No acumulado do ano, até setembro, o PIB da agropecuária caiu 1% ante o mesmo período do ano passado.

por exemplo, um carro e não o aço e ferro da produção. Evita-se, assim, a contagem dupla de certas produções. Outra maneira de medir o índice é pela ótica da demanda, ou seja, de quem compra essas riquezas. Nesse caso, são considerados o consumo das famílias (60%), o consumo do governo (20%), os investimentos do governo e de empresas privadas (18%) e a soma das exportações e das importações (2%). Esses dois cálculos devem sempre chegar ao mesmo resultado. No Brasil, o cálculo do PIB é feito pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), instituição federal subordinada ao Ministério do Planejamento, desde 1990. Antes disso, a Fundação Getúlio Vargas (FGV) era responsável pela medição.


12 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Esporte FUTEBOL

Quem vai

dominar o mundo?

C

omeça a ser definido no dia 6 de dezembro qual é o melhor time de futebol do planeta. Sete clubes (veja a tabela) vão disputar o Mundial de Clubes da Fifa 2012, no Japão, em um torneio de tiro rápido (a final é dia 16) que vai prender as atenções do mundo da bola por dez dias – ainda que os europeus digam que não levam o campeonato tão a sério quanto os sul-americanos, duvido que algum torcedor do Chelsea, o representante europeu, ficará indiferente ao que estiver rolando nos gramados japoneses. O representante sul-americano, como

todos já sabem, é o Corinthians, campeão da Libertadores 2012 e vencedor do primeiro Mundial organizado pela Fifa, em 2000. Todos esperam, é claro, um embate entre o time alvinegro e o Chelsea na grande final, mas é bom lembrar que, antes disso, ambos os times têm que vencer seus respectivos jogos válidos pelas semifinais. De um lado da chave (veja tabela), o Corinthians pode enfrentar na semifinal os seguintes times: Sanfrecce Hiroshima (representante do Japão – país sede), Auckland City (time da Nova Zelândia campeão da Liga dos Campeões da Oceânia) ou AlAhly (time do Egito campeão da liga afri-

cana). Já o Chelsea encara na semifinal o vencedor do confronto entre Ulsan Hynday (da Corea do Sul) e Monterrey (do México). Nas últimas cinco edições do torneio, o título ficou com clubes europeus: Milan, Manchester United, Inter de Milão e Barcelona (duas vezes). A última conquista sul-americana foi em 2006, com o Internacional. Neste mês, portanto, o Corinthians representa o Brasil e a América do Sul contra a recente hegemonia europeia no futebol entre clubes – ainda que os torcedores rivais do Corinthians estejam torcendo mesmo é pelo Chelsea, e que os torcedores do Totten-

ham e do Arsenal, por exemplo, estejam esperando por um tropeço do time londrino. De qualquer maneira, vai ser um baita campeonato! E se forem confirmadas as expectativas, Corinthians e Chelsea farão um duelo memorável na grande decisão, em um confronto direto entre o futebol brasileiro e o football inglês – mesmo que no time da capital britânica estejam brasileiros como Oscar, Ramires e David Luiz. Para ficar por dentro da preparação desses dois times, confira as análises dos nossos colunistas Tico Silvério e Jamie Jubon na página 13. E prepare-se para grandes emoções!

Mundial de clubes FIFA 2012 JOGO 1 6/12 S. Hiroshima (JAP)

x

Auckland City (NVZ)

JOGO 2 9/12

JOGO 3 9/12

Vencedor jogo 1

Ulsan Hyunday(COR)

x

x

Al Ahly (EGT)

Monterrey(MEX)

JOGO 4 12/12 Perdedor jogo 2

x

Perdedor jogo 3

OSCAR, CHELSEA`S BRAZILIAN TALENT

JOGO 7 16/12 Perdedor jogo 5

x

Perdedor jogo 2)

JOGO 5 12/12

JOGO 6 13/12

Vencedor Jogo 2

Vehelsea (ING)

x

Corinthians (BRA)

EMERSON, CORINTHIANS` STRIKER

JOGO 8 16/12 Vencedor Jogo 5

x

Vencedor Jogo 6


Sport | 13

ANÁLISE 1

ANÁLISE 2

Equilíbrio e entrosamento, as armas do

Título mundial é suficiente para acalmar os ânimos no Chelsea?

Corinthians O

no Japão O

Por Tico Silvério

dia é 12 de dezembro, e o local é o Estádio Toyota, mas se você é corinthiano com certeza já tem esta data marcada no seu calendário. Pois é nesse dia que o Timão fará sua estreia no Mundial de Clubes da FIFA, e então serão apenas 2 jogos separando o Corinthians do maior título da sua história. O planejamento do Timão para o Mundial começou logo após a vitória sobre o Boca Juniors na final da Libertadores, ou seja, já são praticamente 6 meses que o clube está totalmente concentrado para a competição, o que explica o uso do Campeonato Brasileiro apenas como treinamento para o Mundial. Mas, apesar do desinteresse, o Corinthians fez uma campanha convincente no Brasileirão, terminando o campeonato na parte superior da tabela. Os 23 guerreiros, convocados pelo comandante Tite, já estão prontos para a batalha. E, diferentemente do que acontecia com os clubes brasileiros que disputavam o Mundial, o Corinthians não fez nenhuma grande contratação para o torneio; aposta na base que conquistou a Libertadores para buscar o título. Se há alguns meses o Chelsea era considerado o favorito, agora o Corinthians aparentemente vive uma fase mais tranquila do que a do clube inglês. Mas a verdade é que o Mundial de Clubes nunca foi prioridade para os clubes europeus, porém, apesar do suposto desinteresse, foram os europeus que conquistaram as últimas cinco edições do torneio, incluindo a goleada do Barcelona sobre o Santos na final de 2011. O atual Corinthians é uma equipe equilibrada em todos os setores. Com o mesmo técnico a dois anos, a continuação do trabalho rendeu bons frutos. Tite construiu um time com maturidade tática, com uma defesa forte, com um meio de campo que valoriza a posse de bola e um ataque que não desperdiça oportunidades. E se no Chelsea a habilidade de Fernando Torres, Oscar, Mata, Ramires e Hazard são os destaques, a segurança e a experiência do setor defensivo formado por Chicão, Alessandro, Cássio e Paulo André, sustentado pelos ótimos volantes Ralf e Paulinho, garantem que os meias Danilo e Douglas tenham liberdade suficiente para criar as oportunidades, para que o falastrão Emerson Sheik e o oportunista Romarinho possam balançar as redes.

A grande força do Corinthians está na regularidade e no entrosamento. Mesmo sem nenhuma grande estrela, o Timão chega ao Japão com grandes chances de conquistar o Mundial. E se conseguir vencer a ansiedade, principalmente na estreia, não tenho dúvida nenhuma que no dia 16 dezembro (data da final) o Estádio Internacional de Yokohama será palco de mais uma festa do bando de loucos da torcida corinthiana. Mas, se o campeão só será conhecido no dia 16 de dezembro, uma coisa já é certa: a invasão corinthiana. Com a estimativa de que mais de 20 mil torcedores embarquem para o Japão (dados fornecidos pelo Consulado Japonês), comparado aos 1.000 torcedores confirmados pelo Chelsea, os Corinthianos, mesmo estando a milhares de quilomêtros do seu estádio, com certeza farão do Japão a sua casa, o que se tratando da torcidada corinthiana fará muita diferença. Serão milhares de vozes empurrando o Todo Poderoso rumo ao topo do Mundo. Mas, no final, quem decide são os jogadores.

Por Jamie Jubon

campeão europeu Chelsea vai ao Japão para a disputa do Mundial de Clubes da Fifa com um ar de incerteza rodeando o clube mais uma vez. O técnino que levou o time ao primeiro título da Liga dos Campeões, Roberto Di Matteo, foi demitido e substituído por alguém que não é um estranho para o torneio da Fifa, Rafael Benitez. Ex-treinador do Liverpool, Benitez venceu a competição no comando da Inter de Milão dois anos atrás, quando substitui José Mourinho no time italiano. Desde a demissão de Di Matteo, a sorte do Chelsea caiu dramaticamente. Benitez ainda está em busca de sua primeira vitória depois de três partidas na Premier League. A demissão de Di Matteo, apenas seis meses depois da conquista do maior título da história do clube, pode ser descrita como nada menos do que escandalosa. O italiano Di Matteo havia conquistado também a FA Cup, ou seja, dois trofeus em apenas alguns meses no comando da equipe. O começo da nova temporada também foi positivo. Os Blues começaram a campanha jogando com uma nova personalidade e confiança, com um jogo mais ofensivo e envolvente. Os “three amigos”, como foi apelidado o trio formado por Juan Mata, Eden Hazard e o brasileiro Oscar, se entrosaram rapidamente e o time de Di Matteo liderava a Premier League até o começo do outono. No entanto, a primeira derrota na tem-

UAU!

porada, em casa, contra do Manchester United, por 3 a 2, afetou drasticamente a confiança da equipe dentro de campo. Di Matteo não conseguiria mais uma vitória no campeonato inglês, e depois da derrota por 3 a 0 contra a Juventus, em Turim – o que pode significar a eliminação precoce do Chelsea na Liga dos Campeões –, o treinador foi demitido. Certamente este não é o cenário ideal, mas Di Matteo fez um trabalho muito bom na última temporada para ter sido demitido tão prontamente. Mas, não teve jeito, e Di Matteo perdeu o cargo, para o desgosto da maioria dos torcedores do Chelsea. Os torcedores dos Blues não só amavam Di Matteo, eles não gostam de Rafael Benitez. Quando treinador do Liverpool, ele tinha constantes atritos com o treinador do Chelsea na época, José Mourinho. Apesar da demissão de Di Matteo ter sido incoerente, os torcedores do Chelsea apoiarão, uma hora ou outra, o novo treinador, pelo bem da equipe. Afinal, o Chelsea pode se tornar campeão do mundo em poucos dias – bastam duas vitórias. Eu suspeito, porém, que isso não será suficiente para acalmar os ânimos dos torcedores. Depois de sete jogos na Premier League e apenas uma vitória, é difícil dizer que o Chelsea vai para o Japão com a confiança em alta. Vamos ver se toda essa negatividade que ronda o time inglês pode ser boa ou não para o Corinthians – isso se forem confirmadas as espectativas de os dois times se econtrarem na grande decisão do torneio dia 16 de dezembro.

A R O G A

TE ALMEN MENSECARGA E U G ✓ PA AGUE A R S REDES ✓ P TODAS A ✓ EM

Simplesmente digite um código antes do número a chamar no Brasil e economize de verdade em suas ligações!

✓ Use o seu mesmo sim card

✓ Sem ter que registrar ou assinar; apenas digite o código de acesso antes do seu número internacional a chamar ✓ Sua operadora de celular irá cobrar como uma ligação local ✓ Sem qualquer outra tarifa – GARANTIDO!

Atendimento ao cliente: 0203 171 1777

LIGUE JÁ PARA O BRASIL Ligue para o código de acesso apontado Logo após digitar o código internacional 0055 e pressione a tecla # Acesso econômico para mais de 150 países

Linhas fixas no Brasil

3 Código de Acesso

29 03 40

Celulares no Brasil

10 Código de Acesso

29 10 40

Chamadas para o código de acesso do Dial-a-Code são cobradas pela sua operadora de celular na tarifa de pence por minuto: T-Mobile, O2 recarga e Orange cobram por minuto, Three cobram por segundo. O2 contrato cobra por segundo a partir do segundo minuto. Sem tarifas adicionais. Acesse www.dialacode.com para os Termos e Condições incluindo todas a tarifas e países disponíveis. Preços corretos ao tempo da publicação de Setembro 2012. © CTI Limited 2012


Esporte | 14 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

SELEÇÃO BRASILEIRA

Felipão volta com “obrigação” de vencer a Copa no Brasil

Q

uando Mano Menezes parecia ter encontrado o time ideal, eis que a CBF decide demitir o treinador em uma tacada que surpreendeu a grande maioria. É certo que Mano Menezes nunca chegou a ser uma unanimidade (não passou nem perto disso), mas a decisão de demitir o técnico passou longe de ter sido uma atitude coerente – faltaram explicações técnicas para isso. Incoerência que persistiu na escolha do novo comandante: Luiz Felipe Scolari, técnico que levou o Brasil à conquista do pentacampeonato mundial em 2002. Felipão não é o melhor treinador em atividade atualmente. Venceu a Copa do Brasil deste ano com o Palmeiras, é verdade, mas teve parcela significativa na queda da equipe para a segunda divisão do Campeonato Brasileiro (o treinador deixou o clube no meio da competição). O “Bigode” não faz um trabalho relevante desde a Copa do Mundo de 2006, quando chegou à semifinal com Portugal. Tite, campeão da Libertadores com o Corinthians, Muricy Ramalho, que era o preferido antes da entrada de Mano Menezes, e até mesmo Luxemburgo, que se reencontrou no comando do Grêmio este ano, eram nomes mais plausíveis – no que diz respeito ao que tem sido feito pelos treinadores hoje. Falou-se até em Pep Guardiola, ex-treinador do Barcelona, mas contratar um estrangeiro para comandar o Brasil em uma Copa em casa é algo “revolucionário” demais para os padrões conservadores dos cartolas que ditam os rumos do futebol nacional. Parece claro, portanto, que a CBF decidiu “jogar para a galera” ao escolher Fe-

SERÁ QUE A HISTÓRIA VAI SE REPETIR?

lipão, que conta com a simpatia do público – mesmo público que costumava xingar o treinador antes dele conduzir a seleção pentacampeã. Em sua reapresentação como comandante da amarelinha, Felipão disse: “Temos a obrigação de ganhar o título no Brasil. Estamos jogando em casa e temos de ser os campeões do mundo em 2014”. Em sua primeira passagem pela Seleção Brasileira, Felipão comandou a equipe em 24 partidas, nas quais acumulou 18 vitórias, um empate e cinco derrotas. Ele assumiu a

equipe pela primeira vez em 2001, em um momento de semelhante descrédito do time nacional – e também a pouco tempo da Copa do Mundo. Isso deve ter pesado na escolha da CBF, assim como o fato de Felipão ser visto como um técnico copeiro, bom em torneios mata-mata, quando um “Vamos lá, p***” muitas vezes surte mais efeito do que estratégias e táticas elaboradas. Vale lembrar que, desta vez, não temos um Rivaldo ou um Ronaldo no elenco – últimos dois grandes gênios do futebol

brasileiro. O que temos é um time jovem bastante dependente de Neymar, que mesmo sendo o grande líder do time (por questões técnicas e não de personalidade) ainda não atingiu a regularidade necessária para ser definitivamente “O cara”. De qualquer maneira, como não cansam de dizer, o futebol sempre surpreende. É totalmente possível o Brasil ser campeão do mundo em 2014. Mas, se isso acontecer, não será reflexo de decisões coerentes por parte da cúpula que comanda a CBF.

SAÍDA DE SCHUMACER

Fórmula 1 rompe o último elo com a era Senna

A

Fórmula 1 não tem mais nenhum piloto que foi contemporâneo de Ayrton Senna. O último remanescente era Michael Schumacher, que deixou a principal categoria do automobilismo após o GP do Brasil. É um passo simbólico, que mostra como a F1 tem cada vez menos da F1 daquela época. Dos 31 pilotos que correram ao lado de Senna em alguma das três primeiras etapas da temporada 1994, dez deixaram a categoria naquele mesmo ano. Outros 13 saíram ainda no século 20. Dos oito restantes, seis não chegaram nem a 2005. Apenas Schumacher e Barrichello mantinham esse elo. O brasileiro segurou o víncu-

lo nos três anos em que o alemão parou. E o heptacampeão exerceu esse papel nesta temporada, já sem Rubinho. Esse cenário é compreensível. A F1 teve enorme expansão em 1989, quando a proibição de motores turbo barateou o acesso à categoria. Diversos times e pilotos entraram naquele momento, mas alguns anos depois já não tinham mais condições de se manter. A geração dos anos 80 saiu de cena rapidamente, e muitos (como Prost, Piquet e Patrese) nem estavam mais na ativa em 1994. Houve um forte processo de renovação entre a primeira e a segunda metade da década de 1990, o que fez que boa parte do grid de 1994 virasse história rapidamente.

CATEGORIA PASSOU POR MUITAS MUDANÇAS NA DÉCADA DE 1990


15

Guide · Guia

TIME TO

! E T A R CELEB

Christmas is a great time to be in London, when for about a month or so the city and its inhabitants go a little crazy. For Brazilian’s living here there is nothing quite a like a British Christmas. Those working will get to experience the ‘office part’ a British institution that lives up to all its stereotypes, expect silly hats, bad finger food, too many drinks and lewd behaviour, usually from someone you least expect. Rather than doing the same as everyone else why not try something different for Christmas? Eat German-inspired festive food at Daheim POP UP restaurant, go wild on Boxing day at London Zoo and most of all find your own fun while the city goes mad. Read on to discover our alternative guide to Christmas in London.

More on Page 16 >>

O Natal é um ótimo período para estar em Londres, quando por um mês e pouco a cidade e seus habitantes ficam um tanto mais agitados. Para os brasileiros morando aqui, não há nada como presenciar um natal britânico. Aqueles que estiverem trabalhando com ingleses experimentarão o clima comum da Inglaterra. Mas, melhor do que fazer o mesmo que todos os outros, que tal tentar algo diferente neste Natal? Experimentar a comida alemã no festival Daheim, num restaurante POP UP, ou ser um pouco mais extrovertido no Boxing Day no London Zoo; e, acima de tudo, achar sua própria diversão enquanto a cidade vai à loucura. Vire a página para descobrir nosso Guia Alternativo para o Natal em Londres.

Mais na Página 16 >>


Special | 16 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Have some old fashioned fun on the ice:

Divirta-se à moda antiga no gelo:

What cold be more festive than ice-skating outside surrounded by wonderful architecture and lots of happy people? There are several ice rinks around London that are great for a day out. The rink at Somerset House is in a great location and has lots planned this year there are Penguin Club sessions for children and themed music events with a vintage skate planned on 7th December and Ministry of Sound hitting the sound system on 19 December.

O que poderia ser mais festivo do que patinar no gelo ao ar livre cercado pela maravilhosa arquitetura londrina e muita gente alegre a sua volta? Há várias pistas de patinação no gelo ao redor de Londres. A pista da Somerset House está muito bem localizada e têm várias atividades planejadas este ano, como o Clube do Pinguim para as crianças e um evento de música vintage no dia 7 de dezembro, além do Ministry of Sound aumentando o volume do som no dia 19 de dezembro.

n

Until Jan 6 2013, Somerset House, The Strand,

London, WC2R 1LA

n

Até 6 de janeiro 2013, Somerset House,

London, WC2R 1LA

Walk with giants at the zoo: In the UK Boxing day (26 December) is an additional public holiday and while transport can be difficult those with there own car can find some things to do. London Zoo is offering free entry for up to five children (accompanied by paying adults) from 26-31 December. Visit http://bit.ly/YF1gJG for more information

Don’t miss this ultra-hip German POP Up restaurant: If you fancy doing something different and to get you into the Christmas spirit, check out Daheim POP UP restaurant in Bethnal Green this Sunday. This is a wonderful homely German-inspired restaurant will take over an East end pie and mash shop and one of the coolest Christmas events happening this month. n

Sunday 9 December, G. Kelly 414 Bethnal Green Road

Stay local and be merry: There are lots of great parties and events going on across London this month but with the weather turning very cold and too many drunks on night buses I’d recommend staying local when you go out. There are some fantastic local venues a new favorite of mine is the incredible Totting Tram and Social, a refurbished tram shed that has some amazing glamour, a great outdoor area and better still is only 10 minutes away from home! Owned by the Antic group, they have many other venues around London which are a great places to catch up with friends this time of year: http://www.antic-ltd.com/.

Caminhe com gigantes no zoológico: O dia do Boxing Day no Reino Unido (26 de dezembro) é um feriado público adicional e, mesmo que o transporte seja um pouco complicado neste dia, aqueles com seu próprio carro podem achar o que fazer. O London Zoo oferece entradas gratuitas para até 5 crianças (acompanhadas de adultos pagantes) de 26-31 de dezembro. Veja http://bit.ly/YF1gJG para maiores informações.

Não perca o restaurante alemão POP UP: Se você deseja fazer algo diferente e entrar no espírito do Natal, confira o Restaurante Daheim POP UP em Bethnal Green. Um maravilhoso restaurante caseiro, inspirado nas tradições alemãs, que ofertará tortas de East End e uma boa mistura de lojas. n

Domingo, 9 de dezembro, na G. Kelly 414 Bethnal Green Road

Fique na sua área e seja feliz: Com várias festas incríveis e eventos acontecendo por toda a cidade de Londres este mês, mas com as temperaturas baixando e muitos bêbados nos ônibus noturnos, eu recomendaria ficar mais local quando você sair. Há alguns locais fantásticos para encontrar amigos, e meu novo favorito é o incrível Totting Tram and Social, um pub redecorado com um certo glamour. Você pode procurar o mais próximo da sua casa em http://www.antic-ltd.com/.

Discover unusual late-night shopping:

Descubra inusitados lugares para compras noturnas:

Camden is a great destination for going out and what better way to start your evening than with a visit to the Camden Lock night market where you can pick up vintage fashion, perfect presents and listen to live Christmas-themed entertainment.

Camden é um bom destino para badalar e nada melhor do que começar sua noite com uma visita ao Camden Lock Mercado Noturno, onde você pode buscar peças vintages, presentes perfeitos e ainda ouvir, ao vivo, temas natalinos.

n

Until 20 Dec, Camden Lock Market, NW1 8AF

n

Até 20 de Dezembro, Camden Lock Market, NW1 8AF

Kick off 2013 in Carnival style:

Comece 2013 com espírito de Carnaval:

For New Year’s eve the best party in town looks set to be the Brazilian Floripa, where for just £15 (most bars will charge twice that!) you can celebrate all that is great about Brazil and London and all that’s in between with fantastic DJ sets, entertainment and delicious cocktails.

A melhor festa de Ano Novo na cidade parece que vai ser no bar brasileiro Floripa, onde por somente £15 (a maioria dos bares cobrará pelo menos o dobro disto!) você pode celebrar o que há de melhor entre Brasil e Londres com fantásticos Djs, entretenimento e coqueteis deliciosos.


Showbiz | 17

Enquanto isso, no mundo das celebridades... Por Carolina Beal

MDNA NO BRASIL Não adianta. Madonna é a deusa pop para o mundo, mas já é uma paixão nacional do Brasil. Ao contrário de Lady Gaga, que tem mais comentário de imprensa do que fãs (dizem que os adolescentes brasileiros é que iriam no show de Gaga, mas como eles não podiam pagar os altos preços que os promotores do país impuseram aos ingressos, o show da britânica foi um fiasco), Madonna sempre lota seus shows nos estádios brasileiros. E na turnê que começou no domingo 2 de dezembro, no Rio de Janeiro, a cantora fará quatro apresentações: além do Rio, fará shows em São Paulo (4 e 5 de dezembro) e Porto Alegre (9 de dezembro). Para os fãs brasileiros, o sonho é chegar pertinho da musa e, para tal, alguns esperam na frente do hotel em que a cantora está hospedada, outros se vestem com fantasias chamativas, e outros ainda resolveram soltar fogos de artifício na frente

do hotel (o que fez com que os seguranças advertissem o fã mais empolgado). Além disso, balões em forma de coração vão ser soltos durante o show da cantora e 4 mil fãs registraram mensagens numa carta gigante de 1 km estendida na praia de Copacabana, em frente ao hotel. “Seja bem vinda a nossas terras. O Brasil se curva diante de você, majestade do pop”, diz uma das mensagens. Mas, se milhares de fãs deixaram, na internet e nas ruas, mensagens de carinho à rainha do pop, há aqueles que já se manifestaram contrariamente: “Ô povo bessssta!” e “Bando de manés....”. Só tenho uma coisa a dizer baseada em experiência própria: Madonna dança pra caramba e tem um ótimo espetáculo, mas pra quem é rainha do pop, ela está longe de cantar bem e até desafina em alguns momentos. Claro, tudo perdoado por quem é fã.

MR. COELHO Não há um homem na face da terra que não inveje este homem. O fundador da Playboy, Hugh Hefner, vive rodeado de belas mulheres (vestidas de coelhinhas e/ ou semi nuas), é rico e, mesmo quase nas casa do Mum-rá, é disputado aos tapas. Mas o senhor agora resolveu casar pela terceira vez (aposto que você pensou que seria a 15ª vez). Isto porque Hugh Hefner, de 86 anos, ficou noivo de Crystal Harris, 25, pela segunda vez. Isto mesmo, no ano

de 2010, ele havia ficado noivo da coelhinha, que terminou o relacionamento com o empresário em 2011, cinco dias antes do casamento deles. Desta vez, a cerimônia foi marcada para 31 de dezembro deste ano e acontecerá na Mansão da Playboy com poucos convidados, sendo apenas para familiares e amigos. Parece que este senhor de idade (que já chegou a namorar 7 mulheres ao mesmo tempo!), quer mesmo começar o ano bem, não?

ADOLESCENTES DROGADOS?

Seja bem vinda a nossas terras. O Brasil se curva diante de você, majestade do pop

As vezes me pergunto: o que os adolescentes brasileiros andam tomando? Porque se maconha era tabu ainda na minha época, hoje em dia devem estar oferecendo algo muito mais forte pra esta molecada, porque até agora não consigo entender os milhares de fãs de Justin Bieber no país. Desta vez, a fúria deles se voltou contra uma jornalista que criticou o garotinho por se vestir inadequadamente ao receber uma medalha de reconhecimento do primeiro ministro canadense. O cantor estava vestido de macacão jeans e camiseta e usando um boné, e a jornalista Hayley Peterson, do Daily Mail, soltou o verbo: “Um terno teria te doído, Justin? Bieber vai vestido de ‘white trash’ (forma pejorativa de se referir aos brancos de baixa renda nos Estados Unidos) com boné de beisebol e macacão para receber prestigioso prêmio do primeiro-ministro canadense”. O cantor infantil, no entanto, respondeu o comentário, em seu Instagram: “A minha foto com o primeiro-ministro foi tirada em uma sala na arena onde eu estava me apresentando naquele dia. Fui do show diretamente encontrar com ele. Se você, Hayley, esperava que eu trocasse de roupa, ou que eu conseguisse emprestar um terno naquela hora, você é louca. Não foi como se eu estivesse em seu ambiente (do primeiro-ministro), nós estávamos em uma arena de hóquei. Uau! Eu estou sempre um ‘white trash’, Hayley Peterson!”. Claro que o cantor recebeu apoio dos fãs: “Hahahaha, Arrasou! Acabou com essa mulher. Biber, Eu Te Amo” - Selena

Sancller; ou “Toma sua kenga, arrasou bieber!!!!!” - Maria Eduarda Drew. Gente, será que só eu acho que esse cantorzinho não merecia nem sequer medalha de reconhecimento? Coitado dos canadenses. Coitados de nós, brasileiros, com estes adolescentes...


Food | 18 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Cafe de Paris Butter By Saulo Calliari

Flavored butters are simple to prepare and have a sensational result! They can be used in many recipes and even spread directly onto a slice of your favorite bread.

Ingredients n

n

n

n

n

n

n

n

n

n

n

n

n

How to prepare

250g unsalted butter 30g chopped parsley 2 French shallots Pinch of tarragon 1 pickled onions 2 of anchovy fillets 1 small clove of garlic Pinch of marjoram Pinch of rosemary 1 small bunch of dill leaves 1/2 tablespoon of brandy 1/2 tablespoon of Madeira wine 1/2 tablespoon Curry

Madras or mmaharajah 2 egg yolks 1/2 tablespoon smoked sweet paprika 1/2 tablespoon crushed mustard seeds 1/2 tablespoon of Worcestershire sauce Juice of half an orange Juice of half a lemon Teaspoon of Ketchup 1 pinch ground cayenne pepper Teaspoon of salt Ground black pepper to season

Place all ingredients in a blender and blend for 20 minutes on medium speed (the mixture should double in volume). Place on parchment paper or cling film and wrap well. Put the butter in the refrigerator and wait at least 24 hours to eat. Spread on grilled fish or meat or use to butter bread or potatoes. The butter will last more than a month in the fridge. Enjoy plenty of good meals!

n

n

n

n

n

n

n

n

n

n

Manteiga Café de Paris

By Saulo Calliari

Manteigas aromatizadas são simples de preparar e têm um resultado sensacional! Podem ser usadas em inúmeras preparações e diretamente em seus pães favoritos. Ingredientes n

n

n

n

n

n

n

n

250g de manteiga sem sal 30g de salsa cortada 10g de cebolinha francesa 5g de estragão 10g de cebola em conserva 3 grãos de pimenta do reino preta moída 2 filés de anchova 1 dente pequeno de alho

Modo de Preparo n

n

n

n

n

n

n

2g de manjerona 2g de alecrim 1 ramo pequeno de folhas de endro 1/2 colher de sopa de conhaque 1/2 colher de sopa de vinho madeira 1/2 colher de sopa de Curry Madras ou Maharajah 1/2 colher de sopa de páprica defumada doce

n

n

n

n

n

n

n

n

2 gemas 1/2 colher de sopa de mostarda em grão amarelo moida 1/2 colher de sopa de molho inglês suco de meia laranja suco de meio limão 25 g de Ketchup 1 pitada de pimenta caiena moída 5g de sal

Coloque todos os ingredientes em uma batedeira e bata durante 20 minutos na velocidade média (deve dobrar de volume). Coloque em um papel filme e enrrole bem. Mantenha na geladeira. Espere ao menos 24 horas para consumir; dura mais de um mês na geladeira. Aproveite e coloque uma fatia fina sobre grelhados e peixes após sairem do fogo. Boa refeição!


Travel | 19

Feast on Baroque art and local cuisine in Ouro Preto Getting around

COBBLESTONE STREETS GIVE OURO PRETO A UNIQUE AND TRADITIONAL ATMOSPHERE

Ouro Preto is a compact town, so the best way to get around on foot. Pack some comfortable shoes and be prepared to walk up some steep slopes, there are a lot of them in the city.

By Janinne Veloso

Be aware

Why should I visit? Founded at the end of the 17th Century Ouro Preto (which means Black Gold) was originally known as Vila Rica - “rich village” thanks to the gold mining that bought great prosperity to the area in the 18th century while under Portuguese rule. With a relatively small population of just over 70,000, its charming sprawl of cobblestone streets and outstanding Baroque architecture, Ouro Preto was designated a UNESCO World Heritage Site in 1980. The preservation of imposing churches, which are decorated with gold and the many sculptures by the Brazilian artists Aleijadinho, make this small city a wonderful holiday destination.

Where should I stay? Ouro Preto has developed excellent accommodation options, bringing together the baroque splendor with the comforts and amenities of modern life. If you want to stay close to the main attractions the best option is one of the hotels located in the historical centre, such as the Grande Hotel Ouro Preto and Hotel Solar do Rosario. Be prepared to pay about £100 per night on average for

Few attractions are open on Mondays.Entrance fees are charged in most of the attractions and the average price is £3.

How to get there Ouro Preto is about 100 kilometers from Belo Horizonte, 400 km from Rio de Janeiro, and 680 kilometers from São Paulo. From Confins International Airport, the main airport serving Belo Horizonte, you can get to Ouro Preto by car or bus. Flights from London to Belo Horizonte cost about £700. a double room, as most of the hotels in this area are original houses from the 18th and 19th centuries in which the historical atmosphere and architecture have been conserved. Outside of the cobblestones slopes, there are some new and modern pousadas (small hotels) with views of the historical buildings where double rooms cost about £80 per night, I’d recommend the Pousada dos Oficios. For more information visit: www.ouropreto.org.br.

Things to do Start with a walking tour to the his-

torical center at Tiradentes Plaza (Praça Tiradentes), where the Inconfidencia Museum is located. There are several churches to visit where you can step back in time and get a taste of the best examples of Brazilian baroque architecture. The Sao Francisco de Assis Church is considered Aleijadinho’s masterpiece. The artist designed the facade and the sculptures on the portal. There are also paintings of Master Ataide, a famous Brazilian artist. Try the handmade ice creams at Arte&Manha, a great way to refresh yourself during a typically hot Ouro Preto day.

Don’t miss Regional food is a major “attraction” of the city and the mineiros (those who live in Minas Gerais State) are very proud of its cuisine. Try the queijo minas (minas is short for Minas Gerais and queijo is cheese), doce de leite (sweet milk) and goiabada cascao (sweet made with guava accompanied by cheese). Other specialties are the beans: feijao tropeiro - beans mixed with cassava flour and bacon accompanied by sausage or pork and egg. Go to Casa do Ouvidor or Bene da Flauta and appreciate the delicious mineira cuisine.

Amsterdam: mais do que sexo, drogas e rock ‘n’ roll Why should I visit? Amsterdam, a capital holandesa, é conhecida por sua sociedade tolerante e leis diferenciadas que caraterizam a cidade como liberal. Nos famosos coffee shops locais, turistas podem tomar chás e cafés acompanhados de cigarros de cannabis e, na red light district, a prostituição é legalizada. Mas, não se engane, Amsterdam não é somente sobre sexo, drogas e rock ‘n’ roll; a atmosfera única de conforto e aconchego atrai cerca de 5 milhões de vistitantes por ano.

Where should I stay? O Stayokay Hostel é boa opção para jovens que querem gastar pouco; o hostel conta com 3 unidades espalhas pela cidade e oferece quartos compartilhados por cerca de 20 euros. Para casais e famílias o Clemns Hotel está localizado no centro e possui quartos para casal a partir de 75 euros por noite. Se quiser ter uma experiência única de estadia, hospede-se em um dos vários houseboats espalhados pelos canais de Amsterdam. Mais informações no link: http://migre.me/c67SX.

Things to do Durante o dia vá até The Nine Streets. Localizada no coração da cidade, esta área formada por 9 ruas estreitas possui lojas, café e galerias de artes. Não deixe de conhecer o Museu do Van Gogh e a casa de

PEDALADA POR AMESTERDAM TEM QUE ESTAR NO ROTEIRO

RIJKSMUSEUM, NO CENTRO

Anne Frank para um pouco de arte e cultura, e se você gosta de cerveja faça o tour na Heineken Experience. Comece a noite no tradicional Bulldog Café e siga depois para o Jimmy Woo nightclub, onde a noite só deve acabar de manhã.

Easyjet e o voo dura 50 minutos.

Getting around A melhor forma de se locomover pela cidade formada por mais de 100 canais e mais de mil pontes é de bicicleta. O meio de transporte é tão comum que existem mais bicicletas do que moradores na cidade! Outra maneira de conhecer a cidade

é pelos canais. é possível fazer passeios de barco por eles.

Pay attention É permitido fumar cannabis ou hashish somente nos coffee shops, e cigarros de tabaco não são permitidos em nenhum local fechado. Somente maiores de 18 anos podem entrar nos coffee shops.

How to get there Existem voos diários do aeroporto de Gatwick para Amsterdam. A passagem custa cerca de 80 pounds ida e volta pela

Don’t miss Programa-se para ir em um dos város festivais que acontecem durante o ano em Amsterdam. No inverno (de 7 de dezembro a 20 de janeiro) é realizado o Amsterdam Light Festival, quando o centro da cidade e seus principais canais são iluminados luzes de diferente cores. O Grachtenfestival acontece às quintas-feiras durante os meses de dezembro e janeiro; vistantes podem ouvir música clássica ao vivo em diversos pontos turísticos da cidade.


London by Night | 20 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Olá galera do The Brazilian Post! O frio chegou para ficar, mas mesmo assim não podemos ficar o dia inteiro em casa, não é mesmo? O fim de semana foi mais uma vez bem animado no Coco Bamboo e no Canecão. Confira os cliques! Por Ronaldo Batalini

PAULA DOS REIS

CASAL APAIXONADO

GRUPO DE PAGODE KIDELICIA

AMANDA & VOLNEI RAMOS

CAUE RIZZI & KEYLLA

TODA SEGUNDA tem Chopp e Pizza a preços MALUCOS!

A SEGUNDA C U L A M a partir de 5pm

RODÍZIO DE PIZZA

JOSE ROMULO

OVI

APENAS £10.99

P P O CH OFF 50%

BRAZILIAN PUB IN LONDON

17 York Way - Camden Town - N7 9QG

RESERVAS: 020 7485 4738

KAREN & RAFAEL


What’s on | 21

Valentino: Master of Couture By Cibele Porto

Focusing exclusively on the couture created by the Italian designer, this show covers his career from the 1950s to his retirement in 2008 and includes more than 130 creations, worn by the likes of Jackie Kennedy Onassis, Grace Kelly, Sophia Loren, Julia Roberts and Gwyneth Paltrow. The exhibition, created especially for the Somerset House includes a recreation of the designer’s living room with unpublished personal photographs, couture invitations photos of Valentino at work. “The Catwalk” installation is a marvelous exercise in role reversal, putting the visitors in the place of models, walking 60 meters in front of an “audience” wearing various pieces of designer’s works, such as dresses, pantsuits, capes and kaftans. This is a show of a lifetime for fashion lovers!!

Concentrando-se exclusivamente na alta costura criada pelo designer italiano, a mostra abrange as décadas de 1950 até hoje e apresenta mais de 130 criações, usadas por nomes como Jackie Kennedy Onassis, Grace Kelly, Sophia Loren e Julia Roberts. A exposição, criada especialmente para a Somerset House, inclui uma sala com fotografias pessoais inéditas, convites de alta costura e imagens de Valentino no trabalho. Quando: até 3 de março de 2013 Onde: Somerset House, The Strand, London, WC2R 1LA Tickets: £12.50 Transporte: Charing Cross n

n

n

n

n

When: Until 3 March 2013 Where: Somerset House, The Strand, London, WC2R 1LA Tickets: £12.50 Transport: Charing Cross

Viva Forever! This is the highly anticipated Spice Girls-inspired musical by the creator of Mama Mia, Judy Craymer and comedian Jennifer Saunders. Rather than recounting the highs and lows of ‘girl power’ the story follows a group of ‘wannabes’ who enter a talent show and talks about friendship, family and the importance of staying true to yourself. Full of energy and the music phenomenon of the 1990s, the show is a contemporary musical comedy, and has had the Spices’ seal of approval. A great place to have some fun. n

n

n

n

When: Until 1 June 2013 Where: Piccadilly Theatre, 4 Denman St, London, W1D 7DY Tickets: £20 to £67.50 Transport: Piccadilly Circus station

n

n

n

Ansel Adams:

Photography from the Mountains to the Sea This retrospective exhibition shows the work of twentieth century landscape photographer Ansel Adams (1902-1984) and celebrates his fascination with nature, especially with water. There are many images of seascapes, rapids, waterfalls, geysers, clouds, ice, snow, lakes and rivers in contrast to photos of the American desert, as Adams was a pioneer in bringing these landscapes into American homes. n

n

n

n

n

n

n

Quando: Até 1º de junho de 2013 Onde: Piccadilly Theatre, 4 Denman St, London, W1D 7DY Tickets: £20 a £67.50 Transporte: Piccadilly Circus station

All chocolatiers and fans displaying at the Chocolate Festival in London have been carefully selected and bring an exclusive range of chocolate delights. You will be able to experience the widest variety of delicious items, find plenty of savory and sweet chocolate and cocktails, participate in tasting sessions with experts, listen in on discussions about chocolate issues and learn the health benefits that these treats can bring! When: 7-9 December Where: Southbank Centre, Belvedere Road, South Bank, London SE1 8XX Transport: Waterloo, Embankment n

n

n

n

n

When: Until 28 April 2013. Where: Royal Museum Greenwich, Romney Rd, London, SE10 9NF Tickets: £7 Transport: Greenwich

Uma retrospectiva do século 20 pelo fotógrafo Ansel Adams (1902-1984). A exposição mostra a arte e o fascínio do fotógrafo com a natureza, em especial com a água. São paisagens marítimas, corredeiras, cachoeiras, nuvens, gelo, neve, lagos, rios e também deserto. A mostra reúne algumas das fotografias mais famosas do século 20, como “Clearing Winter Storm”.

n

Musical em cartaz desde novembro fala sobre amizade, família e tenta permanecer fiel a si mesmo. Embalado pelas músicas do fenômeno do anos 1990, a girl band Spice Girls, o espetáculo é uma comédia musical contemporânea, escrito e produzido pelo mesmo time que fez o Mamma Mia! (musical em cartaz em Londres, que virou filme).

Chocolate Festival 2012

Quando: Até 28 de abril de 2013 Onde: Royal Museums Greenwich, Romney Rd, London, SE10 9NF Tickets: £7 Transporte: Greenwich

n

n

No festival, você poderá experimentar a mais ampla variedade de itens deliciosos, descobrir a abundância de pratos salgados e doces de chocolate e coquetéis, participar de sessões de degustação com especialistas e aprender os benefícios que o chocolate traz a saúde. Quando: De 7 a 9 de dezembro Onde: Southbank Centre, Belvedere Road, South Bank, Londres SE1 8XX Transporte: Waterloo, Embankment n

n

n


Entertainment | 22 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

EXPOSITIONS

By Ricardo Somera

Photography in an age of Instagram

MUGUMOG RAPHERS’ E PHOTOG SY OF TH

U. COURTE LONDON GALLERY,

WHAT’S ON

V&A. ART FUND COLLECTION OF MIDDLE EASTERN PHOTOGRAPHY

N

owadays everyone has a camera in hand, whether professional or simply a cell phone, but does this mean that we are all photographers? In the column “Instagram: the fast-food of images” by JR Duran published in edition 215 of the Brazilian magazine Trip, the renowned Playboy photographer argued: “Mobile applications are trying to legitimise an emotion that does not exist.” Duran justifies this saying that the nostalgia of the moment many of today’s photos are taken is invented, because many of them were so uninteresting, no different to the thousands that we see every day on social networks – companies promoting new products or insight, nights out with friends and even the more irksome yet popular nail art snappers. So why am I talking about this? Because London is one of the most photographed places in the world and also city where the photo is taken seriously and treated as art. During this month of December, dozens of photographic exhibitions are on display, ranging from the classic sensibilities of Cartier-Bresson right up to more viral sensations of the virtual world that are beginning to gain ground in specialist galleries. Whether you agreeing or not with JR Duran, now is a great time to enjoy these exhibitions and reflect a bit more about the role of photography in the days of Instagram. It’s also a great way to enhance our view of the world we live through experiences diverse realities, real or not that can seem so distant.

WHAT’S ON ERNST HAAS ESTATE, NEW YORK

FELINES, PHOTOGRAPHY AND THE WEB Soho’s Photographers’ Gallery specialises in this medium and this month hosts one ifs most specialised exhibitions in the art of photography. The photos displayed on The Wall are a compilation of thousands of pictures that our “friends” share on social networks every day to consider the image of the cat in contemporary culture. Interesting!

H

oje em dia todo mundo tem uma câmera na mão, seja profissional ou a do celular, mas isso quer dizer que todos somos fotógrafos? Na coluna “Instagram, o fast-food das imagens” de J.R. Duram publicada na edicao 215 da revista brasileira Trip, o conhecido fotógrafo da Playboy escreveu: “aplicativos para celular tentam legitimar uma emoção que não existe”. A princípio parece caretice de um fotógrafo dos tempos dos filmes. Duran, porém, justifica que não é saudosismo ao tempo das fotos impressas, pois muitas delas eram tão desinteressantes quanto as milhares que vemos todos os dias nas redes sociais, “mas pelo menos elas tinham uma vantagem: eram peças únicas”. E por que raios estou falando isso? Porque Londres é um dos lugares mais fotografados do mundo e uma cidade onde a fotografia é levada a serio e tratada como arte. Durante este mês de dezembro, dezenas de exposições fotográficas estão em cartaz e vão desde o estilo clássico de Cartier-Bresson até exibições mais moderninhas, entre elas uma sobre a febre dos gatinhos que fazem tanto sucesso no mundo virtual e que já estão ganhando espaço em galerias especializadas. Concordando ou não com JR Duran, dezembro é um otimo mês para aproveitar essas exposições e refletir sobre o papel da fotografia nos tempos do Instagran. É também um ótimo jeito de aprimorar nosso olhar sobre o mundo tão diversificado em que vivemos e experimentar realidades que nos parecem tão distantes.

FELINES, PHOTOGRAFY AND THE WEB The Photographers Gallery é uma galeria no Soho especializada em fotografia e de lá vem uma das exposições mais incomuns sobre a arte de fotografar. As fotos exibidas no The Wall são uma compilação das milhares de figuras que nossos “amigos” compartilham nas redes sociais todos os dias. Interessante! CARTIER-BRESSON: A QUESTION OF COLOUR

CARTIER-BRESSON: A QUESTION OF COLOUR

Em cartaz na Somerset House até o dia 27 de janei-

At Somerset House until 27 January, Cartier-Bresson:

ro, Cartier-Bresson: A Question of Colour conta com

A Question of Colour contains 10 photographs by of

10 fotos do mestre frances Henri Cartier-Bresson nun-

the French master never before exhibited in the UK,

ca antes expostas no Reino Unido, mais 75 fotos de

plus 75 photos by 14 artists who have been influen-

14 artistas que adotam em seus trabalhos o “momen-

ced by him.

to decisivo”.

TIM WALKER: STORY TELLER

TIM WALKER: STORY TELLER

Also at Somerset House, the exhibition Tim Walker:

Também na Somerset House, a exposição Tim Walker:

Story Teller shows the work of one of the most influen-

Story Teller mostra o trabalho de um dos mais influentes

tial fashion photographers of today, who’s work regu-

fotógrafos de moda da atualidade, que estampa revistas

larly features in magazines such as Vogue, Vanity Fair,

como Vogue, Vanity Fair, W, entre outras do seguimento.

W, among others. LIGHT FROM THE MIDDLE EAST: NEW PHOTOGRAPHY LIGHT FROM THE MIDDLE EAST: NEW PHOTOGRAPHY

Essa é a primeira grande exposição de fotógrafos con-

This is the first major exhibition of contemporary photo-

temporâneos do Oriente Médio, com mais de 90 foto-

graphers from the Middle East, with over 90 images by

grafias dos mais interessantes artistas da região. Os

interesting artists of the region. The works are divided

trabalhos estão divididos em três áreas: Gravando, Re-

into three areas: Recording, Resisting and Reframing. At the V&A Museum until 7 April 2013.

construindo e Resistindo (Recording, Reframing and

+ More photographer exibitions at The Brazilian Post web site: http://virou.gr/Tp1HBn

Resisting). No V&A Museum.


Fashion | 23

You might have noticed that my favourite area to “hunt” cool people with lots of personality is the east side of the city right? Well that’s just because there always seem to be such inspiring people in the area. Last Sunday I was around Columbia Road Flower Market and Brick Lane. I met people as beautiful Brazilian model Geiza from Curitiba-Parana, and super blogger Stella Kattermann, who I have met her a few times at LFW, but it’s always really nice see her and her super fun and charming outfits. I hope you like everything ;-) Zaza Oliva

instagram: @zazaoliva facebook: facebook.com/zazaoliva tumblr: tumblr/zazaoliva

HELENA, 21

Jumper: Topshop: £40 Jacket: Topshop: £70 Coat: Maje: £400 Trousers: Asos: £30 Boots: Office: £120 Music: Black Keys Best thing of London: mix of culture

GEIZA, 19

Vocês já devem ter percebido que a minha área preferida para “caçar” pessoas cool é o leste da cidade, right? Pois então, no último domingo estive nos arredores do Columbia Flower Market e Bricklane. Encontrei pessoas lindas, como a modelo brasileira Geiza, de Curitiba, e também a autêntica blogueira Stella Kattermann; eu já havia trombado com a fashionista algumas vezes, mas é sempre agradável encontrá-la com os seus charmosos outfitts. I hope you like everything ;-)

Coat

Vintage shop in Brazil: R$30.00

Trousers

topshop: £20

Boots

Ouro Fino gallery in São Paulo: R$40.00

Music

Ane Brun

Best thing of London the people, the city let’s everything looks different, the city is magic

Zazá Oliva

STELLA, 20

Hat: Topshop: £25 Shirt: 5 Preview: £100 Skirt: Boohoo: £25 Coat: H&M: £65 Boots: Bertie: £120 Bag: Mulberry: £700 Music: electronic, rap, hip hop Best thing of London: the diversity

VERA, 22

Hat: mum’s gift Coat: Zara: £50 Trousers: Vintage: £2 Boots: Shoes Embassy: £80 Bag: grandmother’s Music: classic Best thing of London: architecture

ALEX, 27

Sunglasses: Ray Ban in a vintage shop: £10 Scarf: Paul Smith: £100 Jumper: Fred Perry: £100 Jacket: Ebay: £35 Jeans: Levi’s: £110 Shoes: Clarks: £80 Music: everything Best thing of London: restaurant, shops and the lifestyle


Feel Good | 24 |

Dec 4th - Dec 17th 2012

Freedom

SACRED CHAT

of spirit

A

T

hose people whose spirit is free are able to control their own mind and direct their thought to keep focused. Once your heart is at peace, it’s easy to radiate positive energy. It is not about the physical heart that pumps blood, but the heart that is in consciousness: the heart of the soul. It seems that many forget to settle their hearts and minds. We often keep them busy, filling them with worries, anxieties, frustrations, hassles and numerous thoughts that agitate us. In this way we often bury our true heart, the heart of the spirit. Thoughts turn into a fog that prevents us from seeing and feeling clearly. As these habits of thinking fast and reacting are strengthened, our hearts are emptied. Other people come out of their hearts to reside in the intellect: all needs are understood, analyzed, questioned, justified, reasoned, conceptualized and touched. But eventually your heart stops feeling, muffled by so much analysis and reasoning. A third group of people do not reside in the mind, nor the intellect, but in their habits. They react automatically, without thinking or reasoning. They have lived situations and relationships according to the habits that have been acquired. They are trapped in the prison of their past. Their hearts cease to enjoy life as they live in the terms of the past, their personal stories have considerable weight so that their hearts no longer live in the present, feeling distressed.

Find your heart Residing in the heart and living life from this central space is living fully, awake and aware of the reality: we are not our thoughts, our beliefs, our reasoning or our habits. Our consciousnes is physical and spiritual. This spiritual energy moves and animates the physical energy of the body and senses. By this way the central space - the heart - drives the mind, the intellect and our habits. We have the powers of mind to think, imagine, dream, wish. The intellect to analyse, reason, discern, decide and also the archive of memory, where the memories, beliefs, habits and conditionings reside. When we are aware of it, we realise that we are spiritual beings having a physical experience, not physical beings trying to have a spiritual experience. Meditation opens the way for leave to reside in the mind, the intellect and the habits and move to reside in the heart of conscious being. This “being” is like a five-pointed star. Each of these points represents one of the values of our soul. These are the values that form the “backbone” of the soul, the foundation that gives meaning to our existence. We will speak of these values in the next edition of Sacred Chat.

Liberdade

+ Inner Space: www.innerspace.org.uk

de espírito

pessoa cujo espírito é livre controla a própria mente, dirige o pensamento e mantém a atenção centrada. Seu coração está em paz, irradiando energia positiva e amor. Não se trata do coração físico que bombeia o sangue, fazendo-o circular, mas do coração que está na consciência: o coração da alma. Parece que muitos saíram de seus corações para instalarem-se em suas mentes. Ao transformar a mente em nossa residência permanecemos ocupados enchendo-a de preocupações, ansiedades, frustrações, aborrecimentos e inúmeros pensamentos que nos agitam e nos fazem reagir. Assim, vamos enterrando nosso verdadeiro coração, o coração do espírito. Os pensamentos se transformam em uma névoa que nos impede de ver e sentir com clareza. À medida que esses hábitos de pensar acelerado se fortalecem, nosso coração se esvazia e fica faminto do ar fresco do amor. Outras pessoas saíram de seus corações para residir não na mente, mas no intelecto: precisam entender tudo, analisar, questionar, justificar, raciocinar, conceitualizar, ver e tocar tudo. Finalmente, seu coração deixa de sentir, abafado por tantas análises e raciocínios. Essas pessoas custam a transcender a conceitualização e a linguagem da palavra para entrarem no reino do silêncio. Um terceiro grupo de pessoas não reside nem na mente, nem no intelecto, mas nos seus hábitos. Elas reagem de forma automática, sem pensar nem raciocinar. Seus hábitos mandam nas suas vidas. O passado delas tem tamanho peso que vivem as situações e os relacionamentos de acordo com os hábitos que foram adquirindo. Estão presas na prisão dos seus passados. Suas histórias pessoais têm um peso tão considerável que seus corações deixam de viver o presente. Residir no coração do ser e viver a vida a partir desse espaço central é vivermos acordados e conscientes da realidade de que não somos nossos pensamentos, nossas crenças, nossos raciocínios, nem nossos hábitos. Nosso ser consciente é energia física e espiritual. Essa energia espiritual move e anima a energia física do corpo e dos sentidos. Desse espaço central – o coração do ser – dirigimos a mente, o intelecto e nossos hábitos. O ser tem faculdades da mente para pensar, imaginar, sonhar, desejar; do intelecto para analisar, raciocinar, discernir, decidir; e também dos arquivos da memória, onde estão as lembranças e os hábitos. Quando estamos conscientes disso, sabemos que somos seres espirituais tendo uma experiência física, e não seres físicos tentando ter uma experiência espiritual. A meditação nos abre a via para deixarmos de residir na mente, no intelecto e nos hábitos e passarmos a residir no coração do ser consciente. Esse ser é como uma estrela de cinco pontas. Cada uma dessas pontas representa um dos valores essenciais da alma. São os valores que formam a “espinha dorsal” da alma, a base que dá sentido à nossa existência. Falaremos desses valores no Sacred Chat da próxima edição.


Feel Good | 25

Does food affect our mood? www.raquelbritzke.com | info@raquelbritzke.com *Raquel Britzke (BSc, FNTP) is a clinical nutritionist at Body Wise in Bayswater

T

he answer is yes! There is lots of evidence to show there is a strong relationship between food and mood. Let me give you a few examples. Changes in blood sugar levels are associated with changes in mood and energy levels. If you usually eat white bread or pasta, switching to the more healthy whole grain varieties will mean that your body will start to release insulin (the hormone essential to the absorption of sugar) slower than before which will reduce constant changes in your mood. Brain chemicals (neurotransmitters such as dopamine, serotonin and acetylcholine) affect the way we think, feel and behave, the simplest example of this is when we eat chocolate which causes the serotonin levels on our brains to increase which makes us feel happier. It is worth paying attention to what you are eating and drinking. Generally, the most reliable way to do this is to keep a food diary for about a week. In my experience this seems to work better if you write what you eat and drink as you go along. The more information you include on it, the better. It is key for you to consider whether there is any food or type of food that you eat al-

most every day or in particularly large quantities. The basis of a healthy diet is to achieve a balance between a wide variety of foods. Often it is a combination of eating too much of certain foods and not enough of others that contribute to a range of symptoms including depression and anxiety. An essential part of making changes in your diet involves making sure that you are not deficient in the nutrients the body needs daily. Advice I would give is to always make sure you eat breakfast, to maintain regular meal times and choose foods that release energy slowly, such as oats and whole grains. It is also important to eat some protein-rich foods such as meat, fish, beans, eggs, cheese, nuts or seeds every day. The varied supply of nutrients these food strategies deliver help to soften the negative effects of changes in blood sugar levels, which lead to irritability, poor concentration, fatigue, depression and food cravings. Essential fatty acids, especially the omega-3 found in fish and flaxseed are vital for the healthy functioning of the brain. Other seeds and nuts, such as cashews, walnuts, sunflower and pumpkin seeds, also contain important nutrients that help us to achieve a more constant “good mood”.

Nosso humor pode ser afetado pelo o que comemos?

A

Por Raquel Britzke Tezone*

resposta é sim! Há muitas explicações para a relação de causa e efeito entre comida e humor. A seguir estão alguns exemplos. Variações nos níveis de açúcar no sangue estão associadas a mudanças no humor e energia, e são afetadas por aquilo que comemos. Por exemplo, se sempre comemos pão branco e trocamos pelo integral, o que acontece é que o seu corpo vai liberar insulina mais devagar, reduzindo as chances de voce ficar de mauhumor. Substâncias químicas cerebrais (neurotransmissores, tais como dopamina, serotonina e acetilcolina) influenciam a nossa forma de pensar, sentir e se comportar. Elas podem ser afetadas por aquilo que comemos. Antes de investigar os alimentos específicos que poderiam estar afetando a sua saúde mental e emocional, vale a pena ter um olhar para o que você já está comendo e bebendo. Geralmente, a maneira mais confiável de fazer isso é manter um diário alimentar por cerca de uma semana. Quanto mais informações você incluir no seu diário melhor. Meus pacientes se surpreendem quando veem o resultado do diário. Uma coisa fundamental a considerar: existe algum alimento ou tipo de comida que eu como quase todos os dias ou em

quantidades particularmente grandes? A base de uma dieta saudável é alcançar um equilíbrio entre uma grande variedade de alimentos. Muitas vezes é o fato de comer muito alguns alimentos e não o suficiente outros que contribui para o surgimento de sintomas como depressão ou ansiedade. Meu conselho é sempre tomar o caféda-manhã, para manter as refeições regulares, e escolher alimentos que liberam energia lentamente, como aveia e cereais integrais não refinados. Também é importante comer alguns alimentos ricos em proteínas, como carne, peixe, feijão, ovos, queijo, nozes ou sementes, todos os dias. Bem como o fornecimento de nutrientes, estas estratégias alimentares ajudam suavizar os efeitos negativos da variação dos níveis de açúcar no sangue, que incluem irritabilidade, falta de concentração, fadiga, depressão e desejos de comida. Os ácidos graxos essenciais, especialmente o ômega-3 encontrado em peixes e linhaça são vitais para a formação e funcionamento saudável do cérebro. Outras sementes e frutos secos, como sementes de girassol, sementes de abóbora, castanha e nozes, também contêm nutrientes importantes para o “bom humor”. *Raquel Britzke é nutricionista na clinica Body Wise emBayswater www.raquelbritzke.com | info@raquelbritzke.com

DIVIRTA DIVIRTA -SE -SE

GANHE MUDE GANHE SUA VIDA VIDA DINHEIRO SUA DINHEIRO

Esta procurando algo diferente? Quer construir um futuro melhor para você e sua família? Nós temos a oportunidade perfeita para você. • Trabalhe com uma companhia multibilionária que esta expandindo rapidamente. • Seja seu próprio chefe. • Trabalhe em casa meio ou período completo • Trabalho flexível para caber em uma vida com outros compromissos. • Potencial de ganhos ilimitados. • Programa automotivo, divisão de lucros e oportunidades de viagens internacionais. • Apoio total oferecido por mentores qualificados. Visite www.foreverlivingoportunidade.com ligue 07881 521262 hoje!

ou


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.