The Brazilian Post - Portuguese - Issue 79

Page 1

EUROPA: p09

BRASIL: p03 Em uma das piores tragédias do país, pelos menos 231 pessoas morrem em incêndio

Jan 29th – Feb 11th 2013

David Cameron sinaliza para referendo sobre permanência do Reino Unido na União Europeia

LONDON EDITION

www.brazilianpost.co.uk • Issue n. 79

O Brasil para quem quer investir

Com cada vez mais brasileiros em condições de buscar novas alternativas de renda e investimentos, o mercado imobiliário do país se consolida como um dos setores mais seguros e rentáveis para o investidor, tanto brasileiro quanto estrangeiro

Leia mais nas páginas 2 e 8 >>


02 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Capa INVESTIMENTOS

Mais maduro, mercado imobiliário no Brasil é opção para investidores

Mortimer, Marketing & Media LTD CEO Marcelo Mortimer marcelo@brazilianpost.co.uk Editora chefe Ana Toledo ana@brazilianpost.co.uk Editor Kate Rintoul Guilherme Reis Cool Hunter Zazá Oliva ENTRETENIMENTO Ricardo Somera Economia Christiano Holanda Food Saulo Caliari Perfil Rômulo Seitenfus Esporte Tico Silvério Travel Janinne Veloso

Preço dos imóveis no Brasil teve alta de 15,2% em 2012, maior alta global, à frente de Hong Kong e Turquia

J

Por Guilherme Reis

á não é novidade para ninguém que o Brasil se consolidou, nos últimos anos, como uma das maiores economias do mundo. A ótima oferta de empregos, aliada ao crescimento constante do salário mínimo e a ascensão da população pobre à classe média, cujo poder de compra é cada vez mais elevado, fez com que o país atingisse águas nunca antes navegadas. Tais fatores fazem com que cada vez mais brasileiros tenham condições de buscar novas alternativas de renda e investimentos. Se antes as aplicações de baixo risco e em renda fixa eram as opções mais procuradas (por conta de uma taxa básica de juros que ultrapassava os 10%), hoje, com a taxa de juros em 7,25%, aplicações um pouco mais arriscadas passam a entrar

no radar daqueles que querem um rendimento mais atrativo, o que faz a economia brasileira se diversificar. Nesse sentido, o mercado imobiliário brasileiro vem se consolidando como um dos setores mais seguros e rentáveis para o investidor, tanto brasileiro quanto estrangeiro e independentemente da faixa de renda. Pesquisa divulgada em dezembro pela consultoria imobiliária Knight Frank apontou que o Brasil tem o mercado imobiliário mais efervescente do mundo. Segundo o Global House Price Index, índice de preços imobiliários no mundo produzido pela empresa, os preços no país subiram 15,2% nos 12 meses até o terceiro trimestre de 2012, maior alta global. Em seguida, ficaram os mercados de Hong Kong, com alta de 14,2% nos preços, e Turquia, com valorização de 11,5% nos imóveis.

Já um estudo semestral elaborado pela Ernst & Young Terco (EYT) indica que o mercado imobiliário brasileiro apresentou recorde no valor de investimentos estrangeiros no primeiro semestre de 2012: o montante ficou entre R$ 5 bilhões e R$ 10 bilhões. De acordo com a pesquisa, o Produto Interno Bruto (PIB) do setor é maior que R$ 170 bilhões e ainda pode chegar, em até 10 anos, a R$ 270 bilhões. A pesquisa aponta ainda que entre os atrativos para se investir no setor brasileiro está a grande demanda, o aumento da renda e a maior lucratividade para quem constrói no país: a margem bruta operacional (compra e venda) do mercado imobiliário do Brasil chega a ser o dobro do valor apresentado nos Estados Unidos e na China, por exemplo. Continuação na página 8 >>

What’s on Cibele Porto Graphic Design Roman Atamanczuk Traduções Roberta Schwambach Departamento Comercial Marcelo Mortimer | 078 2816 5812 Jornal Associado El Ibérico Distribuição BR Jet Emblem Group Ltd Publicado por Mortimer, Marketing & Media LTD 34 Quixley Street, London | E14 9PU 020 7093 1413


Brasil | 03

TRAGÉDIA

Incêndio em boate deixa 231 mortos no Rio Grande do Sul

E

m uma das maiores tragédias da história do Brasil, 231 pessoas morreram em um incêndio numa boate na cidade de Santa Maria, no interior do Rio Grande do Sul, na madrugada de domingo dia 27 de janeiro. Outras 127 pessoas ficaram feridas, 80 delas em estado grave. O incêndio gerou forte comoção nacional e teve grande repercussão internacional. A maioria das vítimas era de estudantes da Universidade Federal de Santa Maria – a festa havia sido organizada por alunos dos cursos de agronomia, pedagogia, zootecnia, medicina veterinária, técnico em agronegócio e técnico em alimentos. As causas do incêndio estão sendo investigadas pelas autoridades, mas, de acordo com informações repassadas pela polícia local, o fogo começou quando um músico da banda que se apresentava na boate ascendeu um sinalizador para dar início ao show pirotécnico. Ainda segundo a polícia, a maioria das vítimas morreu asfixiada, e não queimada.

Sucessão de erros O fogo começou por volta das 2h30, após um integrante da banda Gurizada Fandangueira acender um fogo de artifício conhecido como “sputinik”. De acordo com baterista Eliel de Lima, em entrevista ao portal G1, a equipe técnica do grupo é responsável por controlar o espetáculo, comum nos shows e que “nunca deu problema”. Uma fagulha, porém, atingiu o sistema de exaustão da casa noturna e o fogo se espalhou rapidamente pelo teto revestido por papelão e material de proteção acústica. No momento, segundo informações do Corpo de Bombeiros, havia cerca de 2 mil pessoas na boate. A maioria das vítimas não foi atingida pelas chamas – 90% morreram asfixiadas. A tragédia foi potencializada por uma série de erros. O primeiro deles foi que os extintores de incêndio não funcionaram. Quando as pessoas perceberam que o teto estava pegando fogo, integrantes da banda e seguranças tentaram usar o equipamento, mas não conseguiram. Além disso, não havia portas de emergência nem sinalização no local. Quando o fogo se alastrou, muitas pessoas em pânico e no escuro não conseguiram achar a única saída existente na boate. Houve relatos de que, sem saber o que estava acontecendo, alguns seguranças da casa tentaram impedir alguns frequentadores de sair antes de pagar a comanda. Outros relatos apontam para um grande malentendido: sem saber por onde sair, muitas pessoas subiram as escadas para o segundo andar, onde ficavam

Fogo começou durante show de pirotecnia os banheiros (de acordo com a polícia, foram encontrados cerca de 180 corpos no local). Relatos apontam que o Corpo de Bombeiros chegou rapidamente ao local – cerca de cinco minutos após o chamado. A rua estreita e os carros estacionados, porém, atrapalharam o resgate, assim como o fato de haver apenas uma entrada. Bombeiros e voluntários quebraram as paredes externas da boate para aumentar a passagem. Mas, ao tentarem entrar, tiveram de abrir caminho no meio dos corpos para chegar às pessoas que ainda estavam agonizando dentro da boate. Como o Instituto Médico-Legal não comportava, os corpos foram levados a um ginásio da cidade, onde parentes desesperados fizeram o reconhecimento dos corpos. Lá também foi realizado um velório coletivo.

Sem alvará Por meio dos seus advogados, a direção da Boate Kiss classificou o ocorrido como uma “fatalidade” e disse que está em “situação regular, contando com todos os equipamentos previsíveis e necessários para o sistema de proteção e combate contra o incêndio, aprovado pelo Corpo de Bombeiros, adequado às necessidades da casa e de seus frequentadores”. Na manhã seguinte à tragédia, no entanto, o comandante do Corpo de Bombeiros da Região Central do Rio Grande do Sul, tenente-coronel Moisés da Silva Fuch, disse que o alvará de funcionamento da boate estava vencido desde agosto do ano passado. “Está vencido desde agosto. O alvará é necessário para o funcionamento da casa na sua normalidade”, disse ao portal G1,

destacando que o documento serve para atestar as condições de prevenção e combate a incêndios. De acordo com o subcomandante-

geral da Brigada Militar, coronel Altair de Freitas Cunha, as condições de prevenção contra incêndio da casa serão apuradas. O prefeito de Santa Maria, Cezar Schirmer, disse que os documentos estariam regulares, conforme atestado pelos bombeiros. Ele afirmou, no entanto, que é preciso investigar as autorizações. O governador do Rio Grande do Sul, Tarso Genro, disse que o proprietário da casa deve se pronunciar oficialmente e apresentar todos os documentos. “Falar agora em culpa de alguém é uma falta de respeito ao trabalho que vem sendo feito. Faremos de maneira responsável. O dono da boate terá que apresentar todos os documentos”. O delegado Sandro Meinerz, um dos responsáveis pela investigação do incêndio afirmou que os integrantes da banda que tocava no local, e cujo uso de fogos de artifício podem ter dado origem ao incêndio, podem ser indiciados por homicídio culposo - quando não há intenção de matar. Mais informações sobre o caso em nosso site: www.brazilianpost.co.uk.

Tragédia em Santa Maria é ‘terceira mais fatal da história’ O incêndio é o terceiro mais fatal do mundo, segundo uma lista de dez incidentes semelhantes, em locais de agremiação de público, compilada pela Associação Nacional de Proteção Contra Incêndios dos Estados Unidos (NFPA, na sigla em inglês). De acordo com a lista, que compila apenas incêndios em casas noturnas, a mais fatal delas ocorreu nos EUA e completou 70 anos há pouco tempo: o local foi a boate Coconut Grove, em

Boston, e a data, 20 de novembro de 1942. O saldo foi de 492 mortos e mais de 600 feridos. A lista segue com o incidente ocorrido em uma boate de Luoyang, China, na noite de Natal do ano 2000, que deixou 309 mortos. Foi o segundo maior incêndio da história brasileira, superior à tragédia no Edifício Joelma, em São Paulo (179 mortos em 1974), e ao acidente da TAM em Congonhas, em 2007 (199). Só no circo de Niterói, em 1961, houve tantas vítimas fatais (mais de 500).

Caso ganha grande repercussão na imprensa mundial A tragédia na boate de Santa Maria foi destaque de diversos veículos ao redor do mundo. Jornais e agências de notícia dedicaram suas páginas principais para o incêndio. O jornal norte-americano The New York Times descreveu o incidente que ocorreu na casa noturna como “uma cena de horror”. A emissora CNN colocou uma foto de parentes próximos a um caixão, e escreveu que a tragédia deixou “lamentações e perguntas”. Já o espanhol El País

afirmou que a casa noturna não tinha licença para operar, e que centenas de pessoas morreram no incidente. A principal história na capa da emissora BBC também foi a tragédia no Rio Grande do Sul, afirmando que o incêndio teria começado após o vocalista soltar fogos de artifício no palco. O caso teve grande repercussão também nas redes sociais, com milhares de comentários em solidariedade às vítimas e familiares.


Brasil | 04 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Dilma anuncia redução na conta de luz e descarta risco de racionamento

E

m pronunciamento em rede nacional de rádio e televisão, a presidente Dilma Rousseff disse que o Brasil tem energia suficiente para o presente e para o futuro, “sem nenhum risco de racionamento ou qualquer tipo de estrangulamento, no curto, médio ou no longo prazo”. Dilma anunciou que a conta de luz dos brasileiros terá uma redução de 18% para as residências e de até 32% para as indústrias, agricultura, comércio e serviços (os novos preços já começaram a valer). O corte é maior do que o anunciado em setembro do ano passado. “Com a redução de tarifas, o Brasil passa a viver uma situação especial no setor elétrico, ao mesmo tempo baixando o custo da energia e aumentando sua produção elétrica”, disse Dilma. A presidenta criticou duramente as previsões sobre a possibilidade de racionamento de energia por causa do baixo nível dos reservatórios das hidrelétricas. Ela explicou que praticamente todos os anos as usinas térmicas, movidas a gás natural, óleo diesel, carvão ou biomassa, são acionadas com menor ou maior exigência para garantir o suprimento de energia do país. Segundo Dilma, isso é “usual, normal, seguro e correto”. “Surpreende que algumas pessoas, por precipitação, desinformação ou outro motivo, tenham feito previsões sem fundamento quando os níveis dos

Dilma fez pronunciamento em rede nacional dia 23 de janeiro e foi crítica com aqueles que “são sempre do contra” reservatórios baixaram e as térmicas foram normalmente acionadas. Como era de se esperar, essas previsões fracassaram, o Brasil não deixou de produzir um único quilowatt que precisava. E agora, com a volta das chuvas, as térmicas voltarão a ser menos exigidas”, explicou. Dilma disse que o país irá dobrar em 15 anos a capacidade instalada de energia elétrica, que hoje é 121 mil megawatts.

Segundo ela, no ano passado, o país colocou em operação 4 mil megawatts e 2,7 mil quilômetros de linhas de transmissão e, este ano, deve colocar mais 8,5 mil megawatts de energia e 7,5 mil quilômetros de novas linhas. Durante o pronunciamento, a presidenta criticou os que, segundo ela, “são sempre do contra”, e não acreditavam que o governo conseguiria baixar os juros, aumentar o nível de

São Paulo recebe 2ª Bienal de Graffiti

P

ela segunda vez em São Paulo, a arte urbana deixa seu espaço tradicional, as ruas e os muros das cidades, para se instalar no Museu Brasileiro da Escultura (Mube). A 2ª Bienal Internacional Graffiti Fine Art teve início no dia 22 de janeiro e permanece no Mube até 24 de fevereiro, apresentando diversos estilos, técnicas e conceitos do grafite. “A bienal, conceitualmente, mostra as diferentes formas de arte existentes no mundo e toda a revolução que o grafite [graffiti] tem colocado nesse universo. O próprio nome dela, Graffiti Fine Art, cria um questionamento: se é grafite por que não pode ser fine art [produção artística realizada por impulso artístico ou estético, sem objetivo documental ou publicitário]?”, disse o artista e curador da bienal, Binho Ribeiro, em entrevista à Agência Brasil. A intenção da bienal é fazer com que o Mube se transforme em uma imensa

galeria de rua. “É como se elas [as pessoas] fossem a uma galeria de rua, como se fossem dar uma volta na Vila Madalena [tradicional bairro de São Paulo que tem muitas galerias e ateliês], só que de maneira bastante organizada no sentido de que se tem uma iluminação específica e uma individualidade de obras”, destacou o curador. Para a bienal, Ribeiro selecionou obras inéditas de 50 artistas nacionais e estrangeiros já reconhecidos na arte urbana mundial, tais como Kongo e Daze e os brasileiros Speto, Finok e Minhau, esse último responsável por construir um gato em madeira com cerca de 4 metros de altura que será instalado no evento. Painéis, instalações, telas, fotografias, pinturas e esculturas vão compor a bienal deste ano. “O foco da bienal é o universo artístico, os grafiteiros que ocupam galerias, fazem exposições e têm importância na cena do grafite mundial”, disse ele.

Bienal reúne obras inéditas de 50 artistas

emprego e reduzir a pobreza. Além de baixar o custo da energia, o Brasil tem baixado juros, reduzido impostos e também ampliou investimentos em infraestrutura, saúde e educação, segundo a presidenta. Na avaliação de Dilma, o país vai alcançar uma situação ainda melhor quando todos os brasileiros trabalharem para “unir e construir” e não para “desunir ou destruir”.


05

Comunidade CAMPANHA

P

or algum lugar brasileiro que você andou ou mesmo aqui no The Brazilian Post você deve ter ouvido sobre a Campanha dos 1,000 Balões. Uma iniciativa de 10 empresas brasileiras (ver box) sediadas em Londres para conscientização e apoio ao trabalho que a ONG Happy Child tem desenvolvido no Brasil há mais de 10 anos com crianças brasileiras em situação de risco. Durante o tempo da campanha, o objetivo das empresas foi de promover e divulgar o trabalho da Happy Child para a grande comunidade brasileira que vive no Reino Unido. Demonstrar que com uma pequena contribuição pode livrar inúmeras crianças de problemas como prostituição infantil, da violência doméstica e da falta de recursos. Muita coisa foi feita. Jantar, competições de tênis de mesa com clientes, sorteios tudo com o objetivo de levar adiante um trabalho sério, desenvolvido por uma ONG que tem o respaldo de anos de dedicação. Quem encerra a campanha é a Londonelp4u com sua ação como embaixadora do mês, a empresa vai doar 1£ de todas as consultas que realizar no mês de fevereiro. “A LondonHelp4U se envolveu com a Happy Child porque a causa é justa. Precisamos acordar para a realidade de nossas crianças no Brasil. Nós participamos ativamente em todas as campanhas que a Happy Child organiza, pois é uma charity honesta, e podemos confiar. Conheço pessoalmente os projetos deles em Recife e pude ver o

maravilhoso trabalho que esta charity inglesa está fazendo no Brasil em prol de nossas crianças que vivem nas ruas. Nós brasileiros conscientes que vivemos fora do país, o mínimo que temos que fazer é apoiar e fazer doações para que este trabalho maravilhoso salve mais e mais vidas”, endossou Francine Mendonça. Dentro da proposta da campanha, a Happy Child agradece as doações feitas até agora. “Nossa parceria com The Brazilian Post tem realmente ajudado a elevar o perfil da Happy Child International dentro da comunidade brasileira no Reino Unido. O interesse da comunidade e apoio ao trabalho da Happy Child com algumas das crianças mais desfavorecidas no Brasil tem sido comovente e mostra que, onde quer que estejam, os brasileiros estão lutando para melhorar seu país”, afirma Sarah de Carvalho, diretora executiva da Happy Child International. Sarah ainda ressalta que “este é apenas o começo. Em março deste ano a Happy Child International está abrindo um novo projeto em Recife para meninas que estão nas ruas – muitas grávidas com 12 anos de idade. E um outro projeto para adolescentes de 18 a 21 anos que estão envolvidos com criminalidade”, explica. A Campanha chegou ao fim, no entanto as doações estão abertas por tempo indeterminado. Ou seja, você ainda pode fazer a sua parte! Basta visitar o site www.happychild.org, preencher seus dados e iniciar sua contribuição!

Confira as 10 empresas que participaram da campanha

Happy Child, mudando destinos Valeria Zilkha:

Ana:

Chelsea Brasserie Bairro

Bravo Travel

Renato e Barbara Paziam:

Myra Duarte:

Made in Brasil

Skin Life

Itamara Dall Alba:

Marcos Fumagali:

Casa Brasil

BRJet

Francine Mendonça:

Flavio Messina:

LondonHelp4U

Messina Clinic

Rodolfo e Adriana:

Leonardo Marcondes:

Vertice Services

Cortisso

CONSELHO

Participação dos Brasileiros no exterior

C

om uma comunidade cada vez maior de brasileiros vivendo fora do país, o Ministério das Relações Exteriores do Brasil adotou, a partir do final dos anos 2000 políticas e ações em prol de uma maior comunicação entre o governo e seus cidadãos vivendo no exterior. À partir de três Conferências “Brasileiros no Mundo” (2008, 2009, 2010), nas quais reuniramse representantes das comunidades brasileiras no exterior, foram levantadas várias demandas da sociedade civil para a ampliação e melhoramento dos serviços de apoio e suporte à vida dos brasileiros fora do país. Você pode conferir maiores informações em http://www. brasileirosnomundo.itamaraty.gov.br/

O Governo Lula assinou o decreto n 7.214, em 15 de junho de 2010, através do qual foram consolidadas as formas de participação das comunidades de brasileiros residentes no exterior, através da implantação do Conselho de Representantes Brasileiros no Exterior (CRBE). O CRBE, órgão consultivo e com representantes eleitos através de voto direto dos residentes no exterior (realizada em novembro 2010 através de um sistema eletrônico), divide o Globo Terrestre em 4 grandes regiões, e 16 pessoas assumem a posição de representantes da comunidade por 2 anos. Será apresentada a Prestação de contas da gestão 2010-2012 no próximo dia 01 de Março de 2013, numa avaliação do que foi realizado e com a perspectiva

de melhoramentos desta forma de participação civil. O trabalho desenvolvido nos dois últimos anos mostrou que o Conselho (CRBE) era insuficiente para representar os mais de 3 milhões de compatriotas que vivem fora do país, e por isto o Ministério das Relações Exteriores (MRE) vem trabalhando para consolidar, juntamente às comunidades, os “Conselhos de Cidadania”, espaços de participação política e social para a troca de informações entre cidadãos brasileiros vivendo no exterior e o MRE. A intenção do MRE é que os “Conselhos de Cidadania” sejam criados nas capitais dos países que abrigam grandes comunidades brasileiras. Claro que Londres é uma delas.

Na última sexta-feira (25) aconteceu uma reunião no Consulado, com a participação de vários líderes comunitários e cidadãos brasileiros residentes em Londres, na qual se debateu o formato a ser adotado para a nominação e ativação destes “Conselhos de Cidadania”. Uma próxima reunião foi marcada para o dia 15 de Fevereiro, às 19h no Consulado do Brasil, e ela é aberta a todos os interessados. Maiores informações podem ser obtidas entrando em contato diretamente com o Consulado através de sua ouvidoria. Temas como educação, apoios à divulgação cultural, previdência social e outras questões de apoio ao fortalecimento da comunidade brasileira em Londres serão debatidos.


Comunidade | 06 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

http://vidaeobrademimmesmo.blogspot.co.uk/

OMBUDSMAN Esta é a seção em que o Brazilian Post ouve a opinião do leitor sobre a matéria de capa da edição anterior. Você pode enviar a sua opinião também, participe! Envie um e-mail para contato@ brazilianpost.co.uk “Realmente o conhecimento dos ingleses em relação ao Brasil aumentou, e isso está beneficiando ambas as economias. Por um lado o Brasil, celeiro de novas oportunidades, de outro o excelente “Know-How” dos Britânicos. Que as parcerias continuem nos próximos anos e que possamos também num futuro próximo receber a mesma quantidade de estudantes ingleses no país, fruto da paixão externa pelo Brasil”.

- André Levinski, São Paulo


Comunidade| 07

PERFIL

Josane Amorim, a contadora de histórias E

que conheceu o mundo todo, que bate no peito e diz que não existe país mais lindo que o Brasil. Uma pessoa que merece estar na ficção, de uma forma abrilhantada pelos méritos que tem recebido. E mesmo na ficção ela tem muito orgulho de onde veio.

sta é a história da brasileira que conquistou três prêmios literários pela Universidade de Harvard e recebeu no final de 2012 o prêmio Award de Londres, na categoria Literatura. Seu romance, Memórias de Mevrouw Jane, a autobiografia que revela todo o passado real e o futuro imaginário desta vívida senhora, já pode ser comemorado como sucesso de vendas. Depois de perder a família no Brasil, a autora se viu obrigada a dar novo rumo à sua vida. De lá pra cá, Josane Mary Barcelos Amorim enfrenta os obstáculos com alma de escritora. Fechou as portas do seu escritório de advocacia, deixou o Brasil e partiu rumo aos Estados Unidos para estudar inglês na universidade mais cobiçada do mundo. Os três anos de estudos e trabalhos em Harvard foram o trampolim necessário para a garota de Espírito Santo mostrar ao mundo a paixão pela arte de escrever. Uma noite de drinks acompanhada de uma amiga levou Jane, a personagem central do livro, ao amor à primeira vista, como em um conto de fadas. Sim! Ela se viu apaixonada pelo seu príncipe e, pouco tempo depois, estava casando-se em um castelo na Holanda. As diferenças culturais, o desejo de ter filhos e a relação difícil com um dos enteados foram algumas das dificuldades enfrentadas em terras distantes. Diagnosticada como Borderline Personality Disorder, lutou com todas as forças para encontrar a cura de uma doença, segundo a medicina, incurável. Em sua segunda edição, o livro apresenta uma retórica leve e prazerosa. Alternado entre a primeira e a terceira pessoa, a autora remonta o passado realístico e transforma o futuro de Jane ao lado da amiga Sofia, uma jovem artista. A amizade entre ambas é conduzida por boas conversas sobre a vida, as viagens, o amor e a amizade com base no passado, presente e futuro. O final é surpreendente. Seu livro está na segunda edição, também lançado em e-book, e há quem diga que você entrou com o pé direito na literatura. Neste momento seus olhos estão brilhando. Podemos tentar traduzir esse olhar? O meu livro acabou de receber o título de melhor romance do ano e eu estou nas nuvens, precisando de um alfinetinho para me tocar porque tenho muito que agradecer a Deus.

Foto por Rômulo Seitenfus

Por Rômulo Seitenfus

Desculpa termos de tocar neste assunto. Você conta, no livro, que perdeu toda a sua família. Esse foi o motivo de deixar o Brasil para viver em terras estrangeiras? Sim. Todos morreram. Eu fechei meu escritório de advocacia, vendi meu carro, aluguei meu apartamento e fui embora. Depois das conquistas na Harvard, fui morar na Holanda e casei. É lógico que você passa a enfrentar as dificuldades do passado. Eu sou uma pessoa muito valente e forte, mas de tanto querer ser essa fortaleza, um dia meu corpo pediu ajuda. Eu fiquei muito doente mentalmente, mas consegui me recuperar. Quando me reergui decidi escrever sobre isso tudo. Mevrouw Jane é sucesso de vendas, já na segunda

edição, e conta uma história de vida. Todo mundo chora, sofre e se decepciona. Mas existem decepções e choros que nos ensinam muito. De onde veio inspiração para criar a Jane de 69 anos? Eu tentei me projetar no futuro, me imaginando aos 69 anos, e narrando a minha história. O futuro da Mevrouw Jane é algo em que acredito e isso me remete esperança e força - a energia do bem, com toda a experiência de uma mulher muito madura, centrada e feliz, apesar de qualquer problema. Queria eu chegar aos 69 anos com aquela estrutura de pessoa, gostosa de ler. Dá vontade de escutar as histórias daquela velha maravilhosa, brasileira e interessante,

Depois de todas essas histórias ela retorna ao Brasil, começa a dar aulas de inglês para crianças e conhece uma grande amiga, a Sofia, que - de forma leve e agradável - se revela como a ponte para a catarse de seus problemas. Houve alguém que tenha lhe proporcionado isso, uma verdadeira Sofia? Em duas semanas elas têm uma relação de mãe e filha, apesar de não serem. Jane começa a revelar segredos que nem ela sabia - quando foi diagnosticada Borderline Personality Disorde. Foi para a Sofia, a jovem de 25 anos, que ela consegue revelar tudo isso. Eu acho que a Sofia tem muito de mim quando eu tinha 25 anos. Jane é uma pessoa culta, interessante e que está de volta ao Brasil, na minimalista praia de Maruchos. Casada com o mesmo marido, ela lutou, batalhou e sempre acreditou que nunca amou mais nem menos que ninguém, mas amou da melhor maneira que ela podia; com muita raiva, com muita saudade e paixão, do jeito que ela sabia. Por isso era apaixonante, com a maturidade de quem teve uma trajetória que valia a pena ser narrada. Sobre as passagens do livro relacionadas ao passado de Mevrouw Jane, poderia nos revelar o que é de fato real? O passado dela é real: a morte da minha família, as minhas conquistas na Harvard, a perda da minha filha, o fato de eu ter sido diagnosticada Borderline Personality Disorder, uma doença que dizem não ter cura, mas digo que tem, porque me sinto curada ao ter aprendido a lidar com a doença; quem comanda meu show agora sou eu, não mais a BPD; e as dificuldades de relacionamentos, educando enteados holandeses. O que não é real é a viagem a Roma, pois ainda não fui a Roma. Você espera viver o futuro que escreveu no livro? Boa pergunta. Sim, espero envelhecer com dignidade; madura, bonita, feliz e ainda sensual; levando esperança e alegria para as pessoas. Podendo falar de dor, mas com candura; não tendo raiva nem tristeza de ninguém. Ainda estou com 50, quando eu chegar aos 69 eu te conto como foi (risos).


08 | Jan 29th – Feb 11th 2013

Fundos imobiliários

>> Continuação da Página 02

Amadurecimento e oportunidades Para entender melhor o cenário do mercado imobiliário no Brasil, o The Brazilian Post conversou com o consultor imobiliário Guilherme Machado, que prevê para 2013 “um mercado mais maduro e profissional que caminha para um crescimento mais planejado”. Guilherme Machado faz tal previsão baseando-se no que aconteceu em 2012. Ele lembrou que no ano passado “a quantidade de lançamentos de novos empreendimentos diminuiu consideravelmente”, ou seja, “as empresas empenharam-se em entregar o que haviam prometido e em reduzir o estoque”. No entanto, Machado acredita que “esse comportamento de desaceleração foi necessário para o mercado demonstrar amadurecimento”. “Essa redução nos lançamentos não representa uma diminuição de força, e sim que o setor caminha para um crescimento embasado em um melhor planejamento”, argumentou.

Sobre as oportunidades de investimento para 2013, Guilherme Machado aponta que “uma das melhores oportunidades estará em imóveis de tamanhos menores, mas bem estruturados e com ótima localização, tendo em vista a dinâmica comportamental dos brasileiros, com famílias reduzidas e número cada vez maior de solteiros que buscam independência”. Ele lembrou ainda a diminuição dos juros anunciada pelo governo para a compra de imóveis com valor acima de R$ 500 mil, o que “vai favorecer novos negócios entre a classe média brasileira”. Já para o investidor estrangeiro, Machado avalia que “as áreas com maior potencial de investimento são os escritórios corporativos, galpões industriais e os chamados imóveis build to suit, que são imóveis que o empreendedor constrói ou faz grande reformas para adequá-los aos interesses de um determinado inquilino”.

Outra alternativa de investimento dentro do próprio setor de imóveis são os Fundos de Investimentos Imobiliários (IFIX), que têm caído no gosto dos investidores brasileiros. O IFIX, índice que mede o desempenho dos fundos imobiliários mais líquidos negociados na Bolsa de Valores de São Paulo (Bovespa), valorizou 35,02% entre janeiro e dezembro do ano passado, bem acima de investimentos como compra de ouro e dólar, que tiveram valorização de 15,26% e 8,94%, respectivamente. No ano que se encerrou o volume de investidores e de fundos negociados na bolsa também deram um salto. No final de 2011, os investidores podiam escolher entre 66 fundos disponíveis para negociação na Bovespa. Em novembro do ano passado (último dado disponível), eram 87 fundos. A quantidade de investidores aumentou consideravelmente, passando de 35,2 mil para 96,2 mil no período (175% de crescimento). E para este ano, a expectativa segue otimista, já que a

popularização desses fundos, de acordo com especialistas, está apenas no começo. Esses fundos, geralmente, têm em carteira imóveis que são alugados e parte da remuneração dos cotistas (aqueles que investiram nos fundos) vem do pagamento desses aluguéis, além da valorização do imóvel. O risco desse tipo de investimento, portanto, são basicamente dois: o inquilino não pagar aluguel e o imóvel se desvalorizar. Aplicar em fundos imobiliários é uma forma de dedicar parte de sua carteira a imóveis sem precisar desembolsar o valor total do preço do imóvel. Ao contrário, as cotas desses fundos têm aplicações mínimas baixas, a partir de R$ 2 mil, ou ainda mais modestas. Como toda aplicação, porém, há seus riscos. Por isso é prudente conhecer qual imóvel está na carteira do fundo e como é feita a remuneração do cotista, além de não concentrar todas as aplicações nesse tipo de investimento.

ALTO PADRÃO

Construtoras apostam no luxo em Balneário Camboriú

O

bras de alto padrão são a aposta da indústria da construção civil na região de Itajaí, Balneário Camboriú e Camboriú, no Estado de Santa Catarina, no sul do Brasil. São residenciais que reúnem vistas privilegiadas e uma ampla oferta de lazer e serviços, além de um paisagismo que dá cara de cinema a terrenos gigantescos. Os preços, nos grandes empreendimentos, vão de R$ 750 mil por um lote a R$ 13 milhões por um apartamento de frente para o mar. O surgimento dos empreendimentos de alto padrão coincide com um período de fortalecimento da economia regional. Em Itajaí, o Produto Interno Bruto (PIB) aumentou 700% nos últimos 10 anos, segundo o IBGE. Já Balneário Camboriú se mantém como um dos destinos turísticos mais procurados do Sul do Brasil. Além disso, há duas décadas os imóveis da região tem se valorizado em média 20% ao ano, o que tem atraído cada vez mais investidores de olho em retornos altamente lucrativos. Um desses empreendimentos de luxo é o Brava Home Resort (BHR), na Praia Brava, em Itajaí. Com parte do empreendimento já entregue, o BHR está localizado em um terreno de 75 mil metros quadrados, conta com sete pares de torres e mais de 60 opções de lazer convivência e saúde. As opções de apartamentos são com 3, 4 e 5 suítes. Fundador e diretor da Procave, construtora responsável pelo BHR, Nivaldo Pinheiro explicou ao The Brazilian Post que a empresa atua na

Praia artificial do Brava Home Resort, em Itajaí região desde 1986 e que o principal motivo é que ali estão “as melhores condições de mercado para desenvolver produtos de alto padrão e maior valor agregado, que é exatamente o foco da empresa”. “A Procave teve uma participação importante na mudança de conceitos construtivos de Balneário Camboriú. Inicialmente, o foco era uma construção de apartamentos pequenos para atender aquele público que vinha passar alguns

dias de férias por ano. Nós começamos a construir prédios com grandes apartamentos e com acabamentos de alto padrão, que é usado para lazer e férias, mas também por aqueles que decidiram ou decidem fixar residência definitiva”, afirmou. Nivaldo Pinheiro disse ainda que há muitos clientes na região que buscam um bom investimento, ou seja, comprar um imóvel para revender no futuro ou para

alugar. “Quem investe quer valorização, ganhos; e isso tem sido muito atraente no Brava Home Resort”, argumentou. Disse também que a região tem predominância por brasileiros, sendo a participação estrangeira ainda pequena. Ele acredita, porém, que o crescimento e o interesse pela região tem sido muito grande, o que pode mudar esta realidade em um futuro próximo.


09

Europa UNIDOS OU NÃO?

Cameron coloca o UK no jogo europeu

D

Por Guilherme Reis

avid Cameron anunciou que pretende renegociar os termos da adesão do Reino Unido à União Europeia (EU). Cameron afirmou que caso seu partido, o Conservador, vença as eleições de 2015, os termos serão renegociados e então apresentados aos britânicos, que dirão em um referendo se aceitam e permanecem no bloco ou preferem a saída deste. Ao justificar sua proposta, Cameron se disse motivado pela “decepção pública” com o bloco. “As pessoas estão cada vez mais frustradas pelo fato de que decisões tomadas muito longe delas significam a decadência de seu padrão de vida, quer graças às políticas de austeridade, quer em razão do uso de seus impostos para salvar governos do outro lado do continente”. Cameron, porém, disse que não quer a saída do bloco. Assim, o primeiro-ministro britânico pretende

indicar que o Reino Unido pode ser uma alternativa política ao que vem sendo feito até aqui pela União Europeia para superar uma das piores crises de sua história. Desde o agravamento da crise, as soluções para o bloco são ditadas exclusivamente pela Alemanha, com a quase sempre certa complacência da França, além da Troika (Comissão Europeia, Banco Central Europeu e FMI). Países em dificuldades, como Grécia e Espanha, seguem à risca o que manda este grupo. Cameron acredita ser justo retomar o poder nacional em temas delicados, como a legislação trabalhista e questões jurídicas. Em outras palavras, diz defender maior flexibilidade dentro da União Europeia, reforçando o poder dos estados-membros.

Pressão interna

Além dessa possível intenção de ser uma alternativa política dentro da União Europeia, porém, é preciso levar em

conta questões internas do Reino Unido para avaliar a atitude de David Cameron. O primeiro-ministro é pressionado por deputados eurocéticos de seu próprio partido e, principalmente, pela ascensão do UKIP, partido antieuropeu britânico. Com seu discurso, Cameron conseguiu recuperar, no curto prazo, o apoio dos eurocéticos de suas próprias fileiras e provavelmente servirá para atrair simpatizantes do UKIP. Pesquisa do instituto ICM mostra que 51% dos britânicos não estão dispostos a uma relação estreita com os vizinhos continentais. Cerca de 36% querem o país fora da União Europeia e outros 15% disseram que poderiam votar pela saída (da UE) em um referendo. Um ano antes, os eurocéticos já eram 49%. Quadro muito distinto de 2001, quando todo o bloco europeu esbanjava crescimento e tinha a simpatia de 68% dos britânicos. Ou seja: o discurso de Cameron veio em um momento oportuno tendo em vista a conjuntura eleitoral que se aproxima.

De qualquer maneira, independentemente de qual seja o principal motivo a mover David Cameron, certo é que o primeiro-ministro começa 2013 colocando o Reino Unido dentro do jogo europeu. E a representatividade disso é imensa, já que o país tem a terceira maior economia do bloco e não terá suas reivindicações chutadas para escanteio de maneira imediata como aconteceria com outros países da UE. A pergunta que cabe aqui é se David Cameron entra nesse jogo para mudar a conjuntura europeia como um todo, com um novo plano que beneficie e dê voz a todos os membros do grupo na intenção de superar a crise, ou apenas para garantir sua reeleição e os interesses individuais da população. Levando em conta a tradição isolacionista do Reino Unido, tanto do governo quanto da população, além da crônica falta de atitude e posicionamento quanto às reivindicações dos chamados países periféricos, é difícil acreditar que David Cameron representará uma mudança estrutural profunda e igualitária na União Europeia.


10 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Tecnologia GÊNIO DO MUNDO TECNO

Nas telas de cinema, Steve Jobs não é tão bom assim

A

ssim como qualquer um dos anúncios históricos pelos quais Steve Jobs será para sempre lembrado, sua biografia, jOBS, estrelada por Ahston Kutcher como o visionário da Apple, foi lançada em meio a muita atenção e expectativas por parte da mídia. Lançado no encerramento do Sundance Film Festival em Utah, no final de janeiro, muitos estavam esperando para ver qual seria o foco dado neste filme para mostrar o homem que mudou o mundo da tecnologia. O filme recebeu críticas vindas de todas as partes do mundo, um sinal claro de quantas pessoas se interessam pela vida de Steve Jobs. Aqui no Reino Unido, Sebastian Doggart escreveu para o Telegraph que não achou muito que gostar no filme: “É uma história heroica, mas o script superficial e episódico de Matthew Whiteley a transforma numa enorme bagunça… o filme vai por água abaixo quando o diretor Joshua Michael Stern decide colocar o ator Ashton Kutcher no papel principal… a pobreza de suas habilidades como um ator sério está claro na tela”. Para sermos justos, Kutcher sabia exatamente onde estava se metendo, dizendo a todos, antes da estreia, que esta era “a pior coisa que ele havia feito

Ahston Kutcher no papel de Steve Jobs em sua vida”, nos deixando a pergunta do por que ele decidiria, voluntariamente, se colocar nesta posição diante dos olhares do público. Talvez agora que todos os tabloides que anunciavam seu

tratamento depois de Demi Moore se afastaram um pouco do caso, ele tenha sentido falta de publicidade em sua vida. Nos Estados Unidos, os críticos foram um pouco mais balanceados em seus

textos, apreciando a honestidade do filme que não omite tempos mais negros da vida de Jobs, como uso de LSD, a rejeição de sua namorada grávida e mais tarde a negação de aceitar sua filha. Enquanto aumentaram os questionamentos sobre a fidelidade com a qual é apresentado o complexo caráter de Jobs e de seu sócio Steve Wozniak, os diretores correram para anunciar que o filme “não é um documentário e não pretende ser um relato de todos os fatos, falas e eventos ocorridos na realidade. Os produtores sabem que nem todas as coisas no filme são uma representação precisa do que foi vivido, mas é um filme de entretenimento”. Muitos críticos disseram que grande parte do público se decepcionará com o filme, que mostra bastante do que já se sabe sobre Jobs sem dar uma verdadeira luz a respeito de como ele se tornou um visionário ou sua comoção em ter criado uma marca imbatível. As pessoas que queiram realmente ver um insight terão que esperar pelo novo filme de Aaron Sorkin, o mesmo que produziu Redes Sociais, que está sendo produzido e será filmado em real-time, focando na mentalidade de Jobs durante algumas horas antes de um dos maiores lançamentos de novidades da Apple.


11

Economia Davos reúne elite política e econômica mundial (menos o Brasil)

D

os mais de 2.500 participantes do fórum que constavam na lista oficial do evento, havia apenas 28 nomes do Brasil - incluindo os de sete jornalistas de meios brasileiros escalados para cobrir o encontro. Apenas dois desses nomes são de representantes do governo - o do presidente do Banco Central, Alexandre Tombini, que representará também a presidente Dilma Rousseff, e do presidente do BNDES, Luciano Coutinho. Mais de quarenta chefes de Estado e governo passaram pelo encontro em Davos neste ano, que acabou no sábado

dia 26 de janeiro. Convidada, a presidente Dilma Rousseff declinou do convite e optou por ficar no Brasil para participar da 6ª reunião de cúpula Brasil-União Europeia, em Brasília, e da 1ª reunião de cúpula da Celac (Comunidade de Estados Latino-americanos e Caribenhos), em Santiago. Dilma nunca esteve em Davos como presidente, ao contrário de seu antecessor, Luiz Inácio Lula da Silva, que foi ao encontro já em seu primeiro mês de governo, em janeiro de 2003, e voltou outras duas vezes, em 2005 e 2007. A presença brasileira em Davos neste ano contrastou principalmente com a

Campanha coloca Piquet e Mansell frente a frente em duelo

A

Ford Brasil jamais esperaria tanto sucesso com um post em sua fan page no Facebook. A montadora publicou uma foto com dois capacetes lado a lado, sem nenhuma explicação, a não ser um mero Fusion Grand Prix: a new legend is born. Muitos dos internautas identificaram os capacetes e mataram a charada: Piquet e Mansell juntos, de novo. O teaser era apenas a primeira ação de uma das maiores campanhas de publicidade que a montadora já fez

no País. A companhia juntou dois dos maiores rivais da história do automobilismo mundial para uma revanche. Duas décadas depois de se aposentarem das pistas, o brasileiro tricampeão da Fórmula 1, Nelson Piquet, e o inglês Nigel Mansell, campeão em 1992, voltaram a se enfrentar em uma corrida no Velopark, em Porto Alegre. Veja o comercial através do link: http://migre.me/cY48i.

Pilotos se reencontraram depois de duas décadas

Presença brasileira contrastou com a participação de outros países emergentes, como a Índia de outros países em desenvolvimento, como os companheiros do grupo Brics (que inclui também Rússia, Índia, China e África do Sul). Desses, a Índia é a que compareceu com a delegação mais numerosa, com

109 nomes confirmados na última lista da organização do fórum, incluindo os de quatro ministros. A China teve um pouco menos - 86 representantes, contando também os 24 participantes de Hong Kong.


12 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Esporte

by Tico Silvério

MERCADO DA BOLA

Tanto aqui (Europa) quanto lá (Brasil), é hora de comprar

E

nquanto na Europa a temporada entra na fase final, no Brasil os times se aquecem para mais um ano. Mas, mesmo em momentos diferentes, tanto aqui como lá é hora de ir às compras. Porém, com a aproximação do fechamento da janela de transferências, aumenta a ansiedade de torcedores que esperam grandes contratações; dos técnicos que aguardam chegada de reforços; e dos empresários que buscam aumentar suas contas bancárias. O mercado atual proporciona um número enorme de opções e, mesmo com o alto preço dos chamados jogadores de ponta, ainda é possível, com ajuda de bons olheiros, achar grandes talentos gastando pouco. A Espanha, devido principalmente a boa fase da seleção nacional, esta sendo uma ótima opção para quem busca qualidade técnica, por isso grandes clubes da Europa tem investido alto em jogadores espanhóis. No Brasil, a procura por jogadores estrangeiros também aumentou, principalmente argentinos e uruguaios. E, devido à boa situação econômica do país, muitos jogadores sul-americanos tem preferido o futebol brasileiro, deixando a Europa como segunda opção. No entanto, como atualmente a contratação de jogadores deixou de ser um assunto apenas tático e transformou-

se em um negócio que envolve não só mais o departamento técnico, mas investidores, markerting e muito dinheiro, o cuidado com as negociações é grande dentro dos clubes. Hoje, um jogador é negociado não somente por suas qualidades técnicas, mas também pelo seu retorno na venda de produtos e de imagem, o que confirma a teoria de que os clubes se tornaram uma empresa e que, muitas vezes, o lucro vem à frente do desejo de ser campeão. Dentro desse novo perfil, cito dois clubes que fizeram um grande trabalho no quesito contratação nessa janela de transferência.

negociação não revelados, especula-se que o Santos tenha pagado cerca de 10 milhões de euros, bem menos do que os 15 milhões de euros pedidos pelo Cruzeiro na última temporada. Vale lembrar que no final da última temporada o Santos vendeu o meia Paulo Henrique Ganso, que vivia uma fase ruim tecnicamente e voltava de uma contusão, por 9,1 milhões de euros para o São Paulo.

Chelsea A venda do atacante Daniel Sturridge para o Liverpool por £ 12 milhões com certeza foi um ótimo negócio para o Chelsea, já que o jogador nunca conseguiu se firmar no clube. Com sua saída, o Chelsea contratou o atacante Demba Ba, que estava em ótima fase no Newcastle, por £ 7,5 milhões.

Santos O clube da joia Neymar conseguiu finalmente tirar o talentoso Montillo do Cruzeiro. Mesmo com os valores da

Montillo fará dupla com Neymar no Santos

AMISTOSO

Brasil e Inglaterra duelam em Wembley

D

ia 6 de fevereiro o Brasil volta ao estádio de Wembley, em Londres, seis meses após a decepcionante derrota para o México na final dos Jogos Olímpicos. Agora o jogo é festivo: faz parte da comemoração dos 150 anos da Federação Inglesa de Futebol. Mas, apesar do clima de festa, a Seleção Brasileira encara o jogo como uma grande oportunidade de reconquistar a confiança dos torcedores. O jogo marcará a reestreia de Luiz Felipe Scolari, ou Felipão, no comando da amarelinha. Após a demissão do técnico Mano Menezes, Felipão foi chamado para tentar devolver o bom futebol e aproximar o time do povo. E em sua primeira convocação, Felipão tentou mesclar experiência e juventude, com o

retorno de nomes como Ronaldinho e do goleiro Júlio Cesar. Mesmo sem grandes modificações em relação à base do ex-técnico Mano Menezes, Felipão espera que a motivação e a vontade de defender a seleção possam fazer a diferença dentro de campo. No amistoso do próximo dia 6, finalmente veremos o Brasil enfrentando um adversário de qualidade, o que pouco aconteceu na era Mano Menezes e é essencial na preparação, já que por sediar a Copa do Mundo o Brasil não disputa as eliminatórias. Felipão chega com o respaldo e a experiência de um título mundial, mas também chega como um dos principais responsáveis pelo rebaixamento do Palmeiras no último Campeonato

Brasileiro, o que para muitos críticos apenas enfatiza a má fase do treinador, que após sair do comando da seleção portuguesa, na qual conseguiu um vicecampeonato da Eurocopa, sempre teve seu trabalho questionado. O Brasil enfrentará o English Team ocupando o 18º lugar no Ranking da FIFA e cercado de desconfiança, mas uma boa apresentação no templo do futebol pode renovar as esperanças para 2014. Não podemos esquecer, porém, que os ingleses farão de tudo para que o Brasil não estrague a festa. Por isso, a expectativa é para um ótimo jogo de futebol. Felipão deve montar o meio de campo com Ramires, Hernanes, Oscar e Ronaldinho.

Parque Olímpico Rio 2016. Foto: divulgação


LEROS Magasine (PT).pdf

24/1/13

16:32:05

Esporte | 13


Esporte | 14 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

TENIS

Djokovic faz história

no aberto da Austrália

A

o vencer o britânico Andy Murray por 3 sets a 1 no domingo 27 de janeiro, o sérvio Novak Djokovic se tornou o primeiro tricampeão consecutivo do Aberto da Austrália (2011, 2012 e 2013). Foi o quarto título de Djokovic em Melbourne (ele também havia vencido o torneio em 2008) e o sexto Grand Slam da carreira do atual número 1 do mundo. Os dois primeiros sets da final foram os mais equilibrados. No primeiro, vitória de Murray por 7/6, sendo que o britânico salvou quatro chances de quebra de Djokovic. No set seguinte, mais uma disputa equilibrada, dessa vez com vantagem para o sérvio, que fechou com um 7/6. A partir daí o número 1 do mundo tomou conta do jogo. Melhor em quadra e controlando as jogadas, Djokovic

finalizou o jogo com um 6/3 e um 6/2. “É uma sensação maravilhosa estar segurando esse troféu de novo, estar pisando nessa quadra. Muito obrigado por essas duas semanas. Vocês merecem tanto quanto eu. Até ano que vem”, comemorou o sérvio ao receber o troféu de campeão. No feminino, o título do Aberto da Austrália ficou com a bielorrussa Victoria Azarenka, que faturou o bicampeonato ao derrotar na decisão a chinesa Na Li por 2 sets a 1 (parciais de 4/6; 6/4; e 6/3). Foi o segundo título de Grand Slam de Azarenka, que garantiu assim a permanência no primeiro lugar do ranking (se tivesse perdido a final, ela perderia a liderança do ranking para a americana Serena Williams).

Djokovic comemora tricampeonato consecutivo


15

INTERVIEW:

MILTON NASCIMENTO

One of the greatest names in Brazilian Popular Music, Milton Nascimento spent January in London for a series of gigs at Ronnie Scott’s Club in Soho. Nascimento kept the crowds of Brazilians and other nationalities happy with tracks spanning his successful 50-year career, like Fé Cega Faca Amolada and Maria Maria. During his time in the capital, Milton spoke to The Brazilian Post team in an exclusive interview, just turn the page to find out more about his incredible longevity. >> More on page 16

Um dos grandes nomes da Música Popular Brasileira, Milton Nascimento esteve em Londres no final de janeiro para uma série de shows na lendária casa Ronnie Scott’s, no Soho. Para uma plateia formada por brasileiros e estrangeiros, cantou grandes sucessos dos seus 50 anos de carreia e emocionou o público com músicas como Fé Cega Faca Amolada e Maria Maria, entre outras. Durante sua passagem pela capital britânica, Milton deu uma entrevista exclusiva para a equipe do The Brazilian Post. Vire a página e confira. >> Mais na página 16


Special | 16 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

You returned to London after five years, for a series of shows to celebrate your 50-year career. How did the opportunity arise? It was all started by my nephew, João Vitor Campos, who now works with me after living in London and getting to know the scene here. Having visited the venue many times it was him who made contact with director at Ronnie Scott’s over the last few months. As it had been a while since I was last in London, my desire to return was huge. Equally we discovered that it was also an old desire of the director that I might come with the band for a series of shows at there, so we were happy all-round. Ronnie Scott’s is considered a temple of jazz in the UK, what does doing a show here mean to you? It’s a great honour to be invited to play

Você voltou a Londres para uma apresentação depois de cinco anos, agora comemorando os 50 anos de carreia. Como surgiu a oportunidade de voltar pra cá? Tudo isso começou através de um sobrinho que hoje trabalha comigo no meu escritório, João Vitor Campos, que, por ter morado em Londres, era frequentador assíduo da casa, e que nos últimos meses do ano passado começou fazer contato com a direção da Ronnie Scott ‘s. E como eu estou há um tempo sem tocar em Londres, minha vontade de voltar era muito grande. Por outro lado, soube depois que era um desejo antigo deles que eu trouxesse minha banda para uma série de shows na casa, então acabou dando tudo certo. O Ronnie Scott ‘s é considerado um dos templos do jazz do Reino Unido. Qual a representatividade de fazer um show nesse lugar? É uma honra muito grande ser convidado para tocar num lugar tão cultuado. O Ronnie Scott ‘s tem aquela mesma sensação mítica de lugares como Village Vanguard, em Nova York, o Blue Note, em

in such a revered venue. Ronnie Scott’s has that same sense of legend and myth to match places like Village Vanguard in New York, Tokyo’s Blue Note, and the Jazz Alley in Seattle, to name a few. What is your relationship with the public abroad? I love doing shows outside of Brazil, whether the audience are Brazilian or not. In my case, usually most of the public abroad are not Brazilian, but I I never think about it much when I’m on stage, people always seem to end up enjoying it together. Has British music influenced you in any way? Sure. The Beatles, were one of my biggest influences in the early 1960s, when I heard them for the first time.

Tokyo, e o Jazz Alley, em Seattle, só para citar alguns exemplos. Qual é a sua relação com o público fora do Brasil, brasileiros ou não? Eu adoro fazer shows fora do Brasil, sendo a plateia formada por brasileiros ou estrangeiros. No meu caso, geralmente a maior parte do público no exterior é sempre estrangeira. Na verdade, nunca penso muito nisso quando estou no palco, independente de qualquer coisa as pessoas sempre acabam aproveitando juntas. A música britânica te influenciou de alguma maneira? Com certeza. Beatles, por exemplo, foi uma das minhas maiores influências no começo dos anos 1960, quando eu tive a oportunidade de escutá-los pela primeira vez. Há algum artista britânico da atualidade que te agrade? Meu sobrinho João Vitor me apresentou a música do Jamie Cullum. Em 2006, na primeira ida do músico britânico ao Brasil, meu sobrinho me mostrou um

Are there any British artists you’re interested in today? My nephew, João introduced me to the music of Jamie Cullum. In 2006, during Cullum’s first tour of Brazil, João showed me a video on the Internet in which he was talking about Brazilian musicians he admired, and mentioned my name, among others. We went to one of his shows together and I was very impressed not only with the Cullum’s quality as a musician, but also excited to see a young euphoric audience, singing songs not only of the artist but also great jazz classics. We always hear and read about the Clube da Esquina. Can you tell us a little about this important record? Clube da Esquina is the name of the album that I released in partnership with Lô Borges in 1972. The album included several musician friends working together in an

vídeo na internet, onde o Jamie estava no programa do Faustão falando sobre os músicos brasileiros que ele admira, e citou meu nome dentre outros. Fomos juntos ao show e fiquei muito impressionado não só com a qualidade do músico, mas também bastante emocionado em ver um público com jovens eufóricos cantando não só as músicas do próprio artista, mas como também grandes clássicos do jazz. Sempre ouvimos falar e lemos sobre o Clube da Esquina. Você pode nos contar um pouco dessa história? Clube da Esquina é o nome do disco que lancei em parceria com Lô Borges, em 1972. Nesse trabalho, reunimos vários amigos músicos para trabalharmos em conjunto. E tudo isso num clima de muita comunhão. Ninguém pensava em fins comerciais naquela época, nosso único objetivo era a música. Foi uma época muito importante para nossa geração, apesar do momento de tensão que o Brasil vivia. Os impactos de seu trabalho com o Clube da Esquina ainda te surpreendem?

amazing fellowship atmosphere. Nobody was motivated by commercial interests at that time, our sole objective was music. It was a very important time for our generation, despite the tense moment that Brazil was living through. Does the impact of your work with the Clube da Esquina still surprise you? Even today people come to me and say how these two discs (Clube 1 and Clube 2) had an impact on their lives. Likewise, young people approach me to say they have discovered these albums. Any age, all this makes me very happy. What do you like to do in London? What do you enjoy about the city? I always do a lot while I’m here. London is one of the most incredible cities in the world, whether you are working or travelling.

Até hoje as pessoas chegam pra mim e falam como esses dois discos (Clube 1 e Clube 2) marcaram a vida delas. Da mesma forma que os jovens também me procuram pra contar que descobriram esses álbuns. Enfim, tudo isso me deixa muito feliz. O que você gosta de fazer quando veem a Londres? Costuma aproveitar a cidade entre um show ou outro? Aproveito bastante, sempre. Londres é uma das cidades mais incríveis, esteja você trabalhando ou passeando. Você sabe como é estar longe de casa. Você poderia mandar uma mensagem para os brasileiros que estão nesta situação? Quero dizer a eles que nunca percam as esperanças e que continuem lutando pelos seus sonhos. Sei que é muito difícil a vida longe da família, dos amigos, do Brasil, mas, ao mesmo tempo, sei também que eles têm muita força pra enfrentar isso tudo. E basta continuar sonhando que outros dias virão e ainda melhores.


Showbiz | 17 Por Carolina Beal

Início de ano agitado O ano mal começou e as celebridades já entraram com tudo em 2013. Alguns sendo acusados de provocar a morte de um empregado, outros mostrando seu lado politicamente incorreto e dizendo besteira na TV (novidade!)... Ah, fico impressionada com isso porque o carnaval ainda nem chegou! Alguns pensam nas fantasias e a gente começa a lista de quem sai por qual escola de samba. Também começa a cogitar quais famosos vão estar pelos camarotes.

Enquanto isso, no Twitter... Acordei tão lindo que eu fui me olhar no espelho e ele me aplaudiu @PiadaMaligna Camisinha que brilha no escuro. Agora você vê, agora você não vê. @PiadaMaligna Eu quero um iPhone com a bateria do Nokia e o sistema Android. @PiadaMaligna

O poder da palavra

O

ano mal começou e a atriz Zezé Polessa foi acusada de ter provocado a morte de um motorista só por ter discutido com ele. Segundo a mídia nacional, a atriz da novela “Salve Jorge” teria dado um piti, depois de ter sido levada ao Projac pelo motorista Nelson dos Santos, que errou o caminho e foi parar no bairro vizinho. Ao chegar nos estúdios da emissora carioca, a atriz, que estava muito irritada, não escondeu sua insatisfação e reclamou veementemente, gritando que não

aceitaria mais ser conduzida pelo motorista. Após a situação, o condutor começou a passar mal, com falta de ar e dores no peito. No hospital, ele dizia estar muito preocupado em perder o emprego. Resultado: Nelson teve um infarto e morreu. Agora, Zezé Polessa responde a inquérito policial e sofre com a chuva de comentários negativos a seu respeito nas mídias sociais. Se eu fosse você, não me arriscaria a falar mal da atriz. Parece que ali a mandinga é braba!

Barrados no Baile

P

essoas do céu, estou mesmo há muito tempo fora do Brasil, porque fui saber do casal Xuxa (Fernando Scherer, um dos meus ídolos como atleta) e Sheila Mello só agora! Que decepção! Tudo bem que o Scherer nunca foi muito inteligente, mas a bagaceira da Sheila Mello? Ainda se fosse a bonitona da Sheila Carvalho, ainda vai lá, né? Mas vai asar com a substituta da Carla Perez, que nem tem a bunda da Carla Perez? E o casal ainda se conheceu no reality show A Fazenda!!! Afe! Bem, mas comentários a parte sobre o casal, os dois, agora casados, encomendaram o primeiro bebê, uma menina. E adivinhe o nome? Brenda! Se Brenda já é meio chavy (bagaceiro) aqui no Reino Unido, imagine chamar a pobre criança de Brenda no Brasil? Será que eles andaram assistindo muito Barrados no Baile, é? Agora só falta ter um menino e chamar ele de Brendon! Afe!

São Paulo é aquele namoradinho feio, que nunca te deixa entediada e que ninguém entende porque você ama tanto @michiprovensi, sobre aniversário de São Paulo Saio tanto de casa que meu Foursquare ta no negativo @naosalvo A prova do líder consiste em resistir a uma discussão acalorada com a atriz zezé Polessa @cesareotinajero, sobre a discussão de Zezé Polessa e as provas do BBB

Impressão minha ou a Zezé Polessa tá gritando mais na novela?” Seis telespectadores mortos na Grande São Paulo apenas @dr_marcelo, sobre a discussão de Zezé Polessa com o motorista A Zezé Polessa deu um grito que minha mãe caiu... Graças a Deus ela passa bem. @valeria_bandida, sobre a discussão de Zezé Polessa com o motorista Por um aplicativo com o grito da Zezé Polessa que mate os pernilongos @Rudriguo Volta Dhomini pro inferno o CÃO te espera @eikebatiista, sobre eliminação de Dhomini Dhomini está proibido de participar da TV Colosso. @victor_calazans, sobre eliminação de Dhomini


Food | 18 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Panna Cotta light

P

By Saulo Calliari

anna cotta, the Italian dish that roughly translated means ‘cooked cream’ should perhaps be better known as ‘sweet dish that makes you fat just by looking at it’! The dessert is

delicious but the calories are not, so to try and solve this problem I have modified the recipe. I took out a huge amount of cream to be replaced with skimmed milk instead, thus anyone can be free to indulge without fear of the bulge! The history of this dessert is uncertain.

Ingredients: • • • • • •

Some people think it might have been created when someone made an error preparing a fish sauces as early recipes ask use fish cartilage, cooked to swell and gelatinize. Thanks to many years of experimentation and developments

in the products you can buy, it is now possible to find even vegetarian preprepared gelatine/. I imagine it would be terrible to eat a dessert made of fish, surely only those with exceptionally strong stomachs would be able to manage such a feat.

Preparation:

1 litre of skimmed milk 50g low fat cream 2 vanilla beans 1/2 cup (100g) caster sugar 5 tablespoons unflavoured powdered gelatine 100 ml cold water

First of all place the skimmed milk and cream in a double boiler (a small pan placed over a larger one filled with boiling water). Scrape out the beans from the vanilla pods and add this to the mixture, bring slowly to the boil then remove from the heat. Meanwhile hydrate the gelatine in a small pot in cold water for 10 minutes. Remove pan from water bath and place on low heat, add the sugar and stir until well blended. Do not let it get

very hot, as it could curdle or the vanilla will evaporate! Squeeze the water out of the gelatine leaves then remove the milk-mix from the heat and stir in the gelatine until completely combined. Pour the mix into espresso, small ramekins or moulds and place in the fridge to cool for 2 hours. When it comes to serve, simply turn out the panna cotta and serve with fruits of your choice, or a sweet sauce and enjoy your light and delicious dessert!

Panna Cotta leve

P

anna cotta, em italiano, significa nata cozida, ou doce maldito que engorda só de olhar! Para resolver este problema modifiquei a receita, tirei a quantidade imensa de nata e coloquei leite desnatado. Assim,

qualquer pessoa pode se deliciar sem ver suas calças explodirem ou ter que entrar para o time de sumô após a sobremesa. A história desta sobremesa de origem piemontesa é incerta. Deve ter ocorrido um erro na elaboração de algum molho

Ingredientes: • • • • • •

1 litro de leite desnatado 50g de creme de leite com baixo teor de gordura 2 favas de baunilha 1/2 xícara de açúcar (100g) 5 colheres de sopa de gelatina em pó sem sabor 100 ml de água fria

a base de peixe, pois originalmente a receita utiliza aparas e cartilagem de peixe para engrossar e gelatinizar a preparação. Graças à boa culinária e a pessoa com senso utilizamos atualmente a gelatina,

que é retirada dos ossos e colágenos de animais e plantas. Seria terrível comer uma sobremesa de peixe! Acredito que só estômagos fortes conseguiriam tal proeza.

Modo de preparo: Primeiro coloque o leite desnatado e o creme de leite em banho-maria (uma panela dentro de outra com água) por 45 minutos com as favas de baunilha abertas ao meio e todas as sementes raspadas dentro. Hidrate a gelatina em um pote pequeno por 10 minutos em água fria. Retire a panela do banho-maria e coloque em fogo

baixo; acrescente o açúcar e mexa até misturar bem. Não deixe esquentar muito, a vanilina evapora! Retire do fogo, coloque a gelatina e misture. Encha xícaras redondas de expresso ou cappuccino com a panna cotta e coloque para refrigerar por 2 horas. Coloque por cima uma geleia de sua preferência e aproveite ao máximo sua sobremesa leve e deliciosa!


Travel | 19

Florianopolis, big city and nature By Janinne Veloso

about 35-60 minutes. Additionally, there is also an air-conditioned yellow coach that goes from downtown to the beaches for £2. A car is recommended if you want the freedom to explore all the beaches and interesting spots. There are car rentals on the island and at the airport. Renting a car is 120R/day and most are fitted with Air Con as standard.

Why should I visit? Florianopolis (the capital of Santa Catarina State in southern Brazil), is blessed with outstanding natural beauty and has always been the center of Brazilian surfing culture. Here visitors will find a rare mix of big-city convenience and raw nature. The beaches and the sea are the main attractions in this city which has two nicknames: Floripa or Ilha da Magia (Magic Island). Floripa is made up of an island (which measures 54 km by 18 km) and a small peninsula on the mainland, three bridges link the city to the continent.

Take care During the high season traffic can be intense and it could easily take you two get to the beach from the city center. For your convenience and to avoid getting frustrated during your holiday, choose accommodation that is a walking distance from the beach. Campeche Island: an important part of Brazil’s natural heritage

Where should I stay? Floripa has a vast range of accommodation to suit all tastes and budgets that charge according to their location. The northern coast generally attracts families, the older generation and very well-heeled holiday makers from Brazil and Argentina. Hotels, resorts and apartments are the options in this area which is home to the beaches Jurerê, Canasvieiras and Cachoeira do Bom Jesus. A double room at the Pousada dos Golfinhos in Canasvieiras Beach costs £80 on average per night. For those who want to stay near the city center surrounded by restaurants, shops and bars, Lagoa da Conceição is the right place, here you will find hostels, apartments and hotels. A night

in the hostel Way2go costs about £15 for a shared dormitory. The eastern part of the island is home to the most popular and fashionable beaches: Praia Mole, Joaquina and Mocambique, this area is also recommended for surfing; with double rooms starting at £50, the Pousada Bangalos da Mole is located right on the beach. Things to do Home to 42 individual beaches, Florianopolis is the ideal place for sunlovers to relax and Mole, Joaquina and Brava are definitely worth a visit. There are also plenty of activities for those into

sports: snorkeling, diving and all manner of surfing (kite, wind and the usual) are just some of the activities on offer. Some of the beaches, such as Joaquina give you the chance to try out sandboarding in the dunes or trekking, I recommend exploring the path to the amazing and untouched beach Lagoinha do Leste. For clubbing go to the Confraria das Artes in the Lagoa da Conceição, well known for its electronic dance nights. Getting around There are a lot of buses from the city center to all the beaches on the island, it costs about £1 each way and it takes

How to get there The Brazilian airline TAM provides international and domestic services to Florianopolis, a return ticket from London costs about £800 and most of the flights require a connection in Sao Paulo. Don’t miss Located in the east cost of Floripa, right in front of the Praia do Campeche, the Campeche Island is home to a rich ecosystem with wild water life and it is an impoartant part of the Brazil’s natural and cultural heritage. The well preserved rainforest, Mata Atlantica with the white sand and crystal blue waters make this spot unique and beautiful.

St. Ives, pé na areia no Reino Unido pedestres. É recomendável ir de carro ou alugar algum por lá para conhecer os arredores da cidade.

Why should I visit? O balneário britânico St. Ives é um dos destinos mais charmosos do Reino Unido. Localizada na região de Cornwall, no leste da Inglaterra, a pequena vila praiana foi nomeada pela British Travel Awards em 2010 e 2011 a melhor cidade de praia no UK. Águas azuis cristalinas, areia dourada e montanhas rochosas compõem o cenário da encantadora St. Ives, desmistificando a ideia de que não existem belas praias na Inglaterra. A cidade que antigamente era uma vila de pescadores desenvolveu o turismo local com seus excelentes hotéis, cafés e restaurantes e hoje, além de destino de férias, é também referência entre artistas e amantes de arte. A cidade conta com inúmeras galerias de arte, entre elas sua própria Tate Gallery. Where should I stay? A opção mais popular são as premiadas guesthouses e bed and breakfasts; com bela vista, conforto e café da manhã, este tipo de acomodação não deixa nada a desejar para os grandes hotéis. A No 1 Bed and Breakfast oferece quartos duplos a partir de £70 a noite. Things to do Durante o dia vá a uma das praias para uma caminhada ou para simplesmente

Take care Não deixe de colocar na mala roupa de banho e sapatos confortáveis para trilhas e longas caminhadas. A temperatura da água mesmo durante o verão não chega a ser quente. Esteja preparado para desembolsar cerca de £30 por pessoa por uma refeição nos restaurantes. How to get there Localizada no sudoeste da Inglaterra, St. Ives está a cerca de 500 quilômetros de Londres. A melhor maneira de chegar lá é de carro ou de trêm. Partindo da estação de Paddington, em Londres, o ticket ida e volta custa por volta de £100 e a viagem tem duração de 6 horas. Ex-vila de pescadores, cidade mantém tradições deitar na areia e contemplar o belo cenário e relaxar. Porthmeor é ideal para prática de surf e conta com um belo cenário com suas areias douradas e água azul turquesa. Se quiser uma praia de águas mais calmas e um ambiente mais isolado vá a Porthminster. Visite o antigo porto de St. Ives e observe os pescadores chegando com peixe e frutos

do mar frescos em seus pequenos barcos de madeira. No fim do dia vale a pena conferir o pôr do sol em alguma praia ou no teatro a céu aberto The Minack Theatre. Getting around O centro da cidade é compacto e durante o verão o acesso é restrito somente a

Don’t miss Não deixe de visitar os famosos jardins espalhados pela cidade. Programese para visitar St. Ives durante o mês de setembro que é quando acontece o festival de música e artes celebrando a tradição do balneário. Shows de jazz, blues, concertos ao ar livre, workshops com pintores e escultores são algumas das atividades.


London by Night | 20 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

Confira os cliques de Zazá Oliva no Guanabara! zaza.isabella@gmail.com www.facebook.com/zaza.oliva

Diversão na pista!

Melhor caipirinha!

Embalando a noite londrina

No melhor ritmo

FLAVOURS & FUN

Brazilian and Caribbean fusion of culture and flavours

Galera animada com a noite brasileira!

48 Chalk Farm Road - Camden Town - NW1 8AJ (next to Stables Market, between Camden Town and Chalk Farm Station)

BOOK YOUR TABLE: 020 7267 6613 /cocobamboo.uk

@cocobamboo_uk

www.cocobamboo.co.uk

Staff animada do Guanabara!


What's On | 21 TATYANA BY DEBORAH COLKER

Showstopping Brazilian contemporary dance at the Barbican

Canada, Singapore, Scotland, USA, France, Holland, Japan, Macau, New Zealand, Portugal, also winning several national and international awards. The Deborah Colker Dance Company have been frequent visitors to the Barbican, performing five of their ten performances here since 2000. It was also

at the here in 2001 that Deborah Colker won the Olivier Award, becoming the first Brazilian artist to receive the honour. Having been previously performed as part of the Edinburgh International Festival last summer, Tatyana has continued to be met by critical acclaim. Both the action and direction create an interactive and immersive dance experience for the audience. Particular attention has been paid to subtle changes in costume to mark the emotional journey of the characters, for example the men’s adoption of black hint to the regret Oneguin feels and the appearance of female characters in swimsuits in the second half, provide what some critics have defined as “a sensuous vision of romantic surrender”. The show runs until 9 February with special events and workshops also organised over the coming weeks. Tatyana 31 Jan – 9 Feb, 7.45pm, £16-30 Barbican Theatre (Barbican Centre, EC2Y) www.barbican.org.uk

como a melhor do Brasil. Tendo patrocínio exclusivo da Petrobrás desde 1995, já se apresentou em países como Alemanha, Argentina, Áustria, Canadá, Cingapura, Escócia, Estados Unidos, França, Holanda, Japão, Macau, Nova

Zelândia, Portugal, e conquistou diversos prêmios nacionais e internacionais. A Companhia de Dança de Déborah Colker apresenta-se com frequência no Barbican, e aqui já esteve com cinco dos dez espetáculos que produziu desde 2000. Foi neste teatro que Déborah Colker recebeu, em 2001, o Olivier Award, tornando-se a primeira artista brasileira a receber o prêmio. O segundo ato do espetáculo “Tatyana” se torna ainda mais interativo que o primeiro ato. Os homens voltam com sapatilhas e figurino negro, representando um Oneguin arrependido, que se percebeu apaixonado por Tatyana dois anos após seu casamento com outro. As mulheres, de maiôs justos e sapatilhas de ponta, proporcionam o que muitos críticos definiram como “uma visão sensual da rendição romântica”. Vale a pena conferir o espetáculo, em cartaz até 9 de fevereiro de 2013. Tatyana 31 Jan – 9 Fev, 7.45pm, £16-30 Barbican Theatre (Barbican Centre, EC2Y) www.barbican.org.uk

by Roberta Schwambach

The inspiration comes from Russia, the choreography and performance comes from Brazil and, unlike Tatyana and Oneguin, this combination achieves an exciting and fulfilling relationship.” These were the words of The Herald’s the dance critic in response Deborah Colker Company’s production of Tatyana, which opens at London’s Barbican this week. Tatyana is based on Eugene Oneguin, a novel first published in 1832 by Aleksandr Pushkin (1799-1837), who is considered by many as the father of Russian literature. In this production, the star-crossed couple’s romance is transported from words to movement, and past to present, with Colker even including Pushkin in the action of the stage to influence encounters between innocent Tatyana and the aloof Oneguin. Deborah Colker, the only woman to have directed the spectacular shows of Cirque du Soleil has also headed up her own dance company for a decade, it is no surprise then that she requires

committed, strong and classical training from her dancers. Colker’s school of contemporary dance, based in Rio de Janeiro, is recognised as the best in Brazil. With exclusive sponsorship of Petrobras since 1995, students have performed around the world including Germany, Argentina, Austria,

A fonte de inspiração vem da Rússia, a coreografia e as performances provêm do Brasil – e, diferente de Tatyana e Oneguin, essa combinação alcança um relacionamento emocionante e realizador”. Foi assim que os críticos de dança do The Herald descreveram o novo espetáculo da Companhia de Dança Deborah Colker, que volta a Londres com seu mais novo espetáculo, “Tatyana”. “Tatyana” é baseado em “Evguêni Oniéguin”, romance em versos publicado em 1832 por Aleksandr Púchkin (17991837), considerado por muitos o pai da literatura russa. O romance desencontrado do casal é transportado das palavras para o movimento, e Déborah Colker coloca em cena o próprio Púchkin para manipular os encontros da inocente Tatyana com o indiferente e por vezes arrogante Oneguin. O primeiro ato passa pela morte do noivo de sua irmã, que havia desafiado Oneguin para um duelo, e com a moça emocionalmente presa ao amor não correspondido. Déborah Colker, que foi a única mulher a produzir um espetáculo do Cirque du

Companhia de Dança Deborah Colker Soleil, e que há mais de uma década está à frente de sua companhia de dança, exige um treinamento forte e ao mesmo tempo clássico de seus bailarinos. A escola de dança contemporânea, sediada no Rio de Janeiro, é reconhecida


Entertainment | 22 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

NEW WAVE

Brazilian productions on paid TV E I By Ricardo Somera

n September 2012, a new law regulating paid Television (known only as law 12.485) came into force in Brazil. After five years of debate in Congress, the law aims to promote the country’s audio-visual industry and provide mandatory quotas for primetime productions. Judging by the number of homemade productions that have emerged in recent months on various channels, we can see that the law is having the desired effect, winning over the public and critics alike. One of these productions is Destino: São Paulo, a series of six programs on immigration in the country’s largest city. Koreans, Bolivians, Jews, Chinese, Nigerian and Argentines are portrayed in the new HBO series. While still considered a ‘new immigrant group’, Sao Paulo’s Jewish community are well acclimatised and now the third largest community after the Japanese and Italians in the city and it has been interesting to see more of their experiences in the series. The episode “O Noivo do Filho” (The Son’s Husband), told the story of a Jewish fashion designer, played by Brazilian designer Alexandre Herchovitch, who returns to Brazil for his sister’s wedding with his new boyfriend in tow. The story focuses on his search for his father’s acceptance (played by Benjamin Herchovitch, the designer’s father) and the wider Jewish community. Other stories are touching and insightful in their range of subjects from looking at how the Bolivians are made slaves by other countrymen to the last wish of a Korean grandfather - to eat dog meat again. The series, aired on HBO has enjoyed a good deal of success, which the team behind it wishes to continue, next time turning the lens on lives in Rio de Janeiro. Another HBO series worth mentioning is Fdp (a hyphenated form of ‘son of a bitch’ in Portuguese), centres around the life of soccer referee Juarez Gomes da Silva. Written by a duo of sportswriters, José Roberto Torero and Marcus Aurelius Pimenta, the series breaks the mould by portraying an important character in football, but one that until now has enjoyed little visibility in programs and sports books, unless they have made a poor decision or are being cursed as the titles suggests. This series also crosses the boundaries of real experience and fiction: Neymar, Rivelino, Juca Kfouri, Dentinho, Rincón, Ana Paula Oliveira and JR Durán are among the “supporting actors”. The changes ushered in by the law are good news not only for Brazil’s independent producers, but also viewers who were no-doubt fed up with the constant second-hand reruns of The Simpsons, Friends and Two and a Half Man on major paid channels. Business on Brazil’s small screens and this is only the beginning.

(fdp)

Destino: São Paulo

m setembro de 2012 entrou em vigor a lei 12.485, conhecida como a nova Lei da TV por Assinatura, que prevê cotas obrigatórias para produções brasileiras no horário nobre da TV paga. Depois de cinco anos em discussão no Congresso, a lei tem o objetivo de fomentar a indústria audiovisual no país. Pelo número de produções nacionais que surgiu nos últimos meses em vários canais de entretenimento, já dá para perceber que a lei está fazendo efeito e tem conquistado público e crítica. Uma dessas produções é Destino: São Paulo, uma série de seis programas sobre a nova imigração na maior cidade do país. Coreanos, bolivianos, judeus, chineses, nigerianos e argentinos são os grupos étnicos retratados nessa nova série da HBO. Entre esses grupos apenas os judeus não são o que podemos dizer de “novos imigrantes” da cidade e estão entre as maiores comunidades junto com os japoneses e italianos. O episódio O Noivo do Filho conta a história de um estilista judeu, interpretado pelo designer brasileiro Alexandre Herchovitch, que retorna ao Brasil para o casamento de sua irmã com o seu novo namorado Dave. A história gira em torno da aceitação de seu pai (interpretado por Benjamin Herchovitch, pai do estilista na vida real) e da comunidade judaica. Outras histórias tocantes são a dos bolivianos que são feitos de escravos por outros conterrâneos e a do avô coreano que quer realizar o seu último desejo: comer novamente carne de cachorro. A série está em exibição nos canais da HBO Brasil em diversos horários e promete continuação, mas com um destino diferente: o Rio de Janeiro. Outra série que merece destaque é (fdp), também da HBO, sobre a vida do árbitro de futebol Juarez Gomes da Silva. A série foi vencedora do último APCA (Associação Paulista de Críticos de Arte) na categoria seriado e é escrita pela dupla de jornalistas esportivos José Roberto Torero e Marcus Aurelius Pimenta. O diferencial da série é retratar um personagem importantíssimo para o futebol, mas que tem pouca visibilidade nos programas e cadernos de esporte, a não ser quando eles pisam na bola e são xingados de filhos da p***. Entre os “atores coadjuvantes” estão Neymar, Rivelino, Juca Kfouri, Dentinho, Rincón, J.R.Durán e Ana Paula Oliveira. Não só as produtoras independentes estão lucrando com a nova lei, mas também o público que estava cansado de reprises constantes de Simpsons, Friends e Two and a Half Man nos principais canais pagos do Brasil. O negócio está bom e é só o começo.


Fashion | 23

O papo aqui é Vintage

Let’s talk about Vintage In this edition I am presenting a special retrospective of my work as Cool Hunter in London including some of my favourite looks. You might have already noticed that the mixing up of vintage with High Street often features in the column. This supports my fashion belief that being cool is about showing off your personality and attitude combining styles without having being head-to-toe in labels: just be yourself, spending what you can afford and wear what works with the lifestyle you lead. As we live in a great city with the privilege of countless vintage shops, which I love, I bring you some tips from the hippest treasure troves of style in the capital. The quest to find these great pieces does require a little patience but that’s also part of the fun and makes you appreciate your clothes even more. Also don’t forget about the charity shops all around London, awesome things for few pounds! Enjoy London, enjoy the diversity ;-)

Nesta edição apresento uma matéria especial, uma retrospectiva do meu trabalho como Cool Hunter em Londres. Você já deve ter notado que as roupas vintage misturadas com estilo high street estão sempre aqui, não é mesmo? Meu propósito, basicamente, é mostrar que para ser cool basta ter personalidade e atitude com uma mistura de estilos sem rótulos: basta ser você mesm@, gastando o que lhe convém e enquadrando suas roupas ao seu estilo de vida. Enfim, como vivemos numa cidade privilegiada pelos inúmeros vintage shops (que eu amo!), trago algumas dicas dos mais descolados. Sem esquecer que paciência é necessária para o “garimpo”! Também não esqueçam as incríveis charity shops, coisas incríveis por poucas libras! Enjoy London, enjoy the diversity ;-) Keep in touch! facebook.com/zaza.oliva

Keep in touch: facebook.com/zaza.oliva instangram: @zazaoliva

1 Beyond Retro

| facebook: facebook.com/zazaoliva | tumblr: tumblr.com/zazaoliva

1

1 Beyond Retro

I must mention the famous Beyond Retro as the very first on the list. The store was founded in 2002 and already won the status of “Cool Brands” in 2009/2010, named in Time Out among “50 best shops”. In addition, Beyond Retro began donation to charity. The sale of these donations to recycling companies generates income for charities throughout the western world. Cool, isn’t it?

2 Rokit

Não posso deixar de mencionar a famosa Beyond Retro como a primeiríssima da lista. A loja que foi fundada em 2002 e já ganhou o status de “Cool Brands” em 2009/2010, nomeada pela revista Time Out entre os “50 best shops”. Além disso, a Beyond Retro começou uma doação a instituições de caridade. A venda destas doações para empresas de reciclagem gera renda para instituições de caridade em todo o mundo ocidental. Legal né?

2

This picture you already saw in the Cool Hunter especial from Camden Town, and Maureen is wearing a jacket and a backpack from Rokit. Well, Rokit was born in 1986 with a space in the Camden Market, then expanded to four stores, two in Brick Lane, one in Covent Garden and the one of Camden. The Rokit, as well as Beyond Retro, doesn’t let you down when we talk about fashion media. Both of them are devastating in editorials of magazines as Vogue and Grazia.

4 Look Here it comes another tip from the streets ;-) Loko is wearing jeans waistcoat and Vintage boots.

2 Rokit Esta foto você já viu no Cool Hunter especial Camden Town. A Maureen está vestindo jaqueta e mochila da Rokit. Pois bem, a Rokit nasceu em 1986 com uma tenda no mercado de Camden Market, em seguida expandiu para quatro lojas, sendo duas em Brick Lane, uma em Covent Garden e a de Camden. A Rokit, assim como a Beyond Retro, não deixa a desejar quando falamos em mídia fashion. Ambas arrasam em editoriais de revistas como Vogue e Grazia.

3 Pop Boutique Another hot tip is the Pop Boutique. All the space is vintage and the beautiful outfits and objects are super. The store in London is in Covent Garden, but I also tell you that this great vintage store also can be found in Manchester, Liverpool and Leeds without telling about the charming store in Gotemburgo, Sweden.

4

3 Pop Boutique 3

Outra dica quentíssima é a Pop Boutique. O espaço é inteiro vintage com roupas lindíssimas e objetos super “retrô”. A loja em Londres fica em Covent Garden, mas deixo a dica que essa super fofa vintage store também pode ser encontrada em Manchester, Liverpool e Leeds, sem contar com a charmosa loja em Gotemburgo, na Suécia.

4 Look Aí vai mais uma dica tirada da rua ;-) Loko está vestindo colete jeans e botas Vintage.


Feel Good | 24 |

Jan 29th – Feb 11th 2013

SACRED CHAT

Mudando sua auto conversa

Getting to Grips with Self Talk “Why did they do that?” “How terrible is that?”

A

ll day long we are commenting on what we see and hear, we are also commenting on what we consider our own abilities whether it’s, “I can’t do this”, “I can handle it” or “I’m not good at this”. Words can encourage or discourage, uplift or bring down. Our internal dialogue is either creating or destroying our self-esteem and this has a direct knock-on effect on what we achieve and our happiness in life. When we focus on the strengths, successes and blessings of ourselves and others, we enhance our ability to overcome obstacles and enjoy life. Are you aware of how you speak about yourself and others? Take the time to consider this, without judging. Do your inner conversations tend to be critical or encouraging? Is it pessimistic or optimistic in tone? Is it full of worry or trust? If you find they lean towards the negative, the good news is that we can change our self-talk. After all, you are the one in charge of what you think, why not swap the inner critic for an inner friend or coach? To begin with, start catching and challenging your negative thoughts. Stop and question them by asking: “Is this really true”? Then counter them with a more realistic and positive statement. Replace “I can’t do this!” to “How do I know I can’t if I have never tried?” or “What can I do to improve this?” Cheer yourself on, as you would a good friend. It helps to practice your positive internal dialogue: find one thing to be grateful for every hour. Give yourself a pat on the back for a job well done. Read something positive or uplifting. Take a positive quality for the day, reflect on it and see how you can apply it. Scientists are discovering how we can actually re-wire our brain just by thinking differently. By repeatedly thinking in a new way, we create new neural pathways that replace the old ones over time. Begin this simply by putting a positive spin on whatever happens. Ferret out the good in a “bad” event. Maybe things didn’t go as planned? How did you handle it? Did you find a way to save the day? Can you spot the opportunity in what seems like a catastrophe? There is always something to learn from these experiences. Lastly, it is worth remembering that just like when we change any old habit things don’t change overnight. It takes time to break the habit of a lifetime, so persist and when you find that you have fallen back under the sway of the inner critic, say to yourself: “Hey, hold on a minute. We aren’t going to do this anymore”. The more we continue to do this the more natural and instilled it becomes. Talking to ourselves negatively just makes us feel low and situations tend to be more difficult. Instead, why not become your own best supporter and make it your aim to speak encouragingly to yourself? Start treating yourself with the same kindness and

“Por que eles fizeram isso”? “Isso não é tão bonito”.

Que horror”! Todo dia comentamos coisas que vemos e ouvimos. “Não posso fazer isso”. “Não consigo lidar com essa situação”. “Não sou bom nisso”. Todo dia também comentamos sobre o que consideramos ser nossas habilidades. Qual o motivo disso? Bem, palavras podem encorajar ou desencorajar, te levar para cima ou para baixo. Nossas conversas interiores, ou seja, com nós mesmos, podem criar ou destruir nossa autoestima e isso tem um efeito direto sobre o que nós podemos alcançar e sobre nossa felicidade. Quando focamos nossas forças melhoramos nossas habilidades de superar obstáculos e aproveitar a vida. Você está consciente de sua conversa interior? Observe-se. Sua conversa interior tende a ser crítica ou encorajadora? Ela é otimista ou pessimista? É cheia de preocupações ou confiança? Se você descobrir que ela inclina-se ao negativo, a boa notícia é que podemos mudar o tom de nossa conversa interior. Quem, afinal, comanda o que pensamos? Quem tem a última palavra? Para começar, reconheça e desafie seus pensamentos negativos. Pare e questione: isso é mesmo verdade? Depois os contrarie com afirmações mais realistas e positivas. Troque “Não posso fazer isso” por “Como eu posso saber se eu nunca tentei?” ou “O que posso fazer para me tornar capaz?”. Anime você mesmo como se fosse um bom amigo. Também ajuda praticar a positividade nessas conversas interiores. Descubra coisas para se animar a cada hora. Parabenize você mesmo por um trabalho bem feito. Leia algo positivo. Pegue algo positive para o dia, reflita sobre isso e veja como você pode aplicar isso. Medite. Cientistas estão descobrindo como podemos verdadeiramente mudar nosso cérebro apenas pensando diferente. Pensando repetitivamente de uma maneira nova, criamos novos caminhos neurais que com o tempo substituem os antigos. Comece a jogar encontrando algo positivo em qualquer coisa que acontecer. Descubra o bom em algo que parece ruim. As coisas talvez não saíram como planejado? Como você lidou com isso? Você encontrou alguma maneira de salvar o dia? Você consegue encontrar uma oportunidade no que parece ser uma catástrofe? Sempre há algo para aprender. O que você aprendeu? Como em todas as mudanças que nos propomos a encarar, isso não acontece da noite para o dia. Leva tempo para mudar os hábitos de uma vida inteira. Então persista. E quando você achar que caiu no abismo da conversa interior negativa, diga a si mesmo: espera um minuto, não vou deixar isso acontecer de novo, o que eu posso aprender aqui? Quanto mais fizermos isso mais fácil fica. Conversas interiores negativas só nos fazem sentir para baixo e situações tendem a ficar mais difíceis. Em vez disso, por que não se tornar seu melhor incentivador? Por que não tratar a si mesmo com a mesma doçura e compreensão que você teria com seus amigos? Inner Space (www.innerspace.org.uk)


Feel Good | 25

ENJOY YOUR TRIP

A journey of discovery on the London Underground

C

elebrating its 150th birthday this year, the London Underground is still the transport of choice for many, with lots of us spending a great deal of time on ‘the tube’, with this in mind, here’s some tips on how to make the experience more fun. Taking the Underground can be a journey of musical discovery, with around 200 musicians carrying “busking licences”. Sometimes you might also find yourself on a train in which a fellow passenger decides to transgress the usual social boundaries of anonymity and start chatting to you and others. Other times you might come across a group of friends, a little happier having had some drinks who continue their party on board or perhaps even someone who decides to use the carriage as a climbing frame, all of this can make for some light entertainment as you get from A to B. You can also improve your journey by

seeing it as a visual trip: the signs “stand right” should be followed by “enjoy the view” as often across the way on the escalators there is an attractive face, a friendly smile or even a funny scene to take in. Next time you’re going up or down, keep an eye on the other side for possible fun, just be careful not to stumble at the end because you’re distracted by the view. Taking the Underground can also be seen as process of receiving information: in addition to the daily dose of “Mind the Gap” and “take all your belongings with you”, you can also use your journeys as an opportunity to learn about the city. Whether it’s looking at posters in the tunnels, hearing interesting snippets of conversation or perhaps picking up one of the city’s free newspapers, including some that other passengers kindly “forget”. So why not pick up something new on the tube and start enjoying all the city has to offer?

Casa Brasil: 24 years green and yellow in London

F

or 24 years the Casa Brasil has been working to bring Brazil and London closer. Casa Brasil brings happiness to Brazilian’s who have come to London for an adventure in the Queen’s land and provides foreigners who are fascinated by the Brazil’s colourful culture. Besides stocking culinary delights from Brazil, with products that expats miss most, the shop also specialises in Brazilian publications. In what has become known as the “canary shop”, due to its bright decoration, you can find an wide range of popular titles of magazines, CDs, DVDs and Books by Brazilian and international authors printed in Brazil (in Portuguese),

A

Casa Brasil há 24 anos vem trabalhando para trazer o Brasil mais perto de você! Tanto do brasileiro que vem viver as aventuras que a terra da Rainha proporciona, quanto aos estrangeiros que são fascinados pela cultura verdeamarela. A loja é especializada em produtos que, com certeza, você já sentiu falta. No estoque da loja canarinha de Londres você encontra grande variedade de títulos populares de revistas, CDs, DVDs, vídeos e livros de autores brasileiros e internacionais impressos no Brasil (em Português), além de uma grande variedade de alimentos, produtos de higiene pessoal e muitas outras

as well as toiletries and many other Brazilian specialities, Hampers and special arrangements. If you’d like to bring some products of Brazil home, you can visit the shop in West London’s Queensway or visit the website (www.casabrasillondres.co.uk). They deliver all items national, worldwide and can offer a courier service for your convenience. If you can’t find what you’re looking for, the team at Casa Brasil are pleased to help, you can contact them to by phone 02077922931 The Staffs of Casa Brazil thanks all their customers for being part of its history and invites new ones to get involved! especialidades brasileiras. Também as cestas especiais preparadas para você! Para conhecer os produtos da Casa Brasil você pode ir até o mercado de Queensway, ou visitar nosso site (http:// casabrasillondres.co.uk/). Entregamos todos os itens para todos os países através do serviço de Royal Mail ou currier! Caso não encontre o que está procurando, o time da Casa Brasil tem o prazer e pode ajuda-lo a encontrar o que você precisa através do contato por telefone 02077922931 A equipe da Casa Brasil agradece a todos os seus clientes por fazer parte da sua história!

S

e você também gasta bastante tempo no London Underground todos os dias, torne isso mais divertido! Andar de Underground pode ser uma viagem sonora: para além dos aproximados 200 músicos que possuem a “busking licence”, você também corre o risco de encontrar-se em um trem no qual um passageiro resolve sair do anonimato e começa a cantar. Pode ser um grupo de amigos um pouco mais animados, uma jovem ensaiando para uma audição, um grupo que resolve fazer uma intervenção qualquer. Fique atento, a arte anda solta pelo underground. Andar de Underground pode ser uma viagem visual: as conhecidas placas “mantenha-se à direita” deveriam vir seguidas de “aprecie a vista”: subindo ou descendo sempre há um rosto bonito, um sorriso amigável ou até mesmo uma

cena engraçada a ser vista! Mantenhase atento ao outro lado da escada, para possíveis gargalhadas neste simples trajeto. Só tenha cuidado para não ser você a tropeçar no final da escada rolante. Andar no Underground é receber informações: para além da dose diária de “Mind the Gap” e “take all your bellongings with you”, os usuários do underground podem ainda buscar informações sobre eventos na cidade, tanto nos tradicionais cartazes em seus túneis quanto nas projeções nas próprias plataformas. Há também muito jornal gratuito para ser visto, inclusive alguns que outros passageiros gentilmente “esquecem” no lugar onde você pode se sentar; por que não pegá-lo e usufruir do lugar?


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.