TSG_SUPERSHOW_Part_2

Page 1

Super

Brand highlights

54

Tradeshow Guide

Areas

Brand statements

bread & butter, Summer 2011

SPORT & STREET DESERT LAND Die lange Betonstraße weist meinem 1968er CaThe long concrete road leads my 1968 Camamaro den Weg in eine winzige Geisterstadt im Niero to a tiny ghost-town in a no man’s land mandsland, das sie „DESERT LAND“ nennen. called “DESERT LAND”. Dried-out cactusVertrocknete Kakteen, Staub und verlassene Wohnes, dust and abandoned trailers catch my atwagen säumen den Weg, auf dem ich auf einen Ort tention as I am driving towards something zufahre, der wie ein riesiger Schrottplatz wirkt. that looks like a huge metal scrap yard. Einer meiner Bekannten ist hier aufgewachSomebody I know named Billy grew up sen, Billy. Ich dagegen lebe weit weg in der Großhere. I live in the faraway city of Berlin and stadt Berlin und habe so etwas noch nie gesehen – certainly have never seen something like this wahrscheinlich bin ich auch deshalb so fasziniert – guess it’s why I am so overly intrigued to und möchte unbedingt mehr sehen. Dieser Ort ist continue further into this journey. This place strange, aber irgendwie hat er ein großartiges Karis strange but somehow has a great karma. ma. Ich freue mich darauf, Billy wiederzusehen. I’m looking forward to meeting Billy soon. Ich halte an, als ich den ersten Menschen neben I stop my car after seeing the first person der endlosen Schotterpiste stehen sehe. Und spreche on the side of the endless dirt road. I talk to mit einem Hardrock-Bergmann mit einer sondera hard rock miner with a strange obsession John Alan Garner baren Leidenschaft für rostige Autos. Er erzählt for rusty cars. He tells me that his wife took Journalist from Liverpool, UK mir, dass seine Frau anderen Leuten die Wäsche in wash and that his little girl likes to wear gewaschen hat und seine kleine Tochter sich gerpink furry peacock feathers and pretend she ne mit flauschigen pinken Pfauenfedern ausstafcan fly. He explains he grew up in a household of strong values – even if the inhabitants rarely talked fiert und vorgibt, sie könne fliegen. Er erzählt auch, dass er aus einem Haushalt stamme, in dem Werte großgeschrieben wurden – selbst about them. I continue my drive further, trying to look for Billy’s old wenn die Bewohner kaum darüber sprachen. Ich fahre weiter und suche nach dem alten Wohnwagen von Bilfamily trailer home. He smiles and welcomes me with wide open arms. These arms carry tattoos, my first impression be- lys Familie. Billy lächelt und heißt mich mit offenen Armen willkommen. Diese Arme schmücken Tattoos und mein erster Eindruck ist ing that he is probably a very popular local guy. Following Billy’s footsteps, he takes me to the only der, dass er hier in der Gegend vermutlich ausgesprochen beliebt ist. Im Windschatten Billys lande ich schließlich in der einzigen Bar, bar that DESERT LAND has ever seen. It looks like a Wild Wild West gas station made by deranged kids. The die DESERT LAND je gesehen hat. Sie wirkt wie eine von außer open-side restaurant covers the whole other side of the bi- Kontrolle geratenen Kindern zusammengetackerte Tankstelle im zarre-looking construction. While I gaze up to see a para‑ tiefsten Wilden Westen. Das an einer Seite offene Restaurant nimmt chutist landing on the roof, people are stranded all over the den gesamten anderen Teil der bizarren Konstruktion ein. Während place, hiding from the strong sun, doing yoga exercises, smok- ich einen Fallschirmspringer beobachte, der auf dem Dach landet, hat ing pot and reading each other’s poetry. The bar is surrounded sich der Platz mit Menschen gefüllt. Sie meiden die brennende Sonne, by desert buggies and the arty space bikes from the Wasteland- machen Yoga, rauchen Pot und lesen sich Gedichte vor. Rund um die Bar versammeln sich Wüstenbuggies und die ebenso außerirdisch wie ers posse. Billy tells me he is a music fanatic and that he runs the künstlerisch anmutenden Fahrräder der Wüstenbewohner. Billy erzählt mir, er sei Musikfanatiker und hier jeden Mittwoch jukebox here every Wednesday. Talking about sound, my eye catches a huge stage that Billy is planning to get up on for some für die Jukebox zuständig. Dabei fällt mein Blick auf eine kolossale Bühne, auf der Billy ein paar gigantische Auftritte plant. mind-blowing music acts. Ich frage mich, wie dieser bunte Mix aus Menschen und EreignisI continue to wonder how this eccentric mixture of people and events still feels so perfectly coherent and harmonic. sen sich immer noch so perfekt rund und harmonisch anfühlen kann. Ich sehe Donnerkuppeln, ich sehe diese undefinierbare, schattige I see Thunderdomes, I see this indefinable, shady machine sculpture and an abnormal big tree without any Maschinenskulptur und einen abartig großen Baum ohne Blätter. leaves. Even if I had heard about it before, I’ve never seen Selbst wenn ich schon davon gehört habe, so etwas habe ich noch nie anything like that, leaving me completely fascinated. Billy gesehen und bin völlig fasziniert. Billy erzählt mir, der Baum beginne tells me it glows during the night, leading the direction into während der Nacht zu leuchten und weise den Weg in dieses verwunschene Land. this crooked land. John Alan Garner John Alan Garner


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.