INFO Bruneck Brunico

Page 1

D

I

E 2013

Kronplatz

Inhalt

DOLOMITES · ITALY

I N F O B R U N E C K - P U S T E R TA L | I N F O B R U N I C O - VA L P U S T E R I A

VAL PUSTERIA

Bruneck BRUNICO

PUSTERTAL

| Indice | Index

Ausflüge | Gite | Trips Bergbahnen

Impianti di risalita

Lifts

3

Ausflugsziele & Tagestouren

Proposte per gite & escursioni giornaliere

Destinations & day-trips

4

Radtouren & Mountainbiking

Escursioni in bicicletta & mountain bike

Cycle rides & mountain biking

11

FREIZEIT | Tempo libero | Leisure Time Sport

Sport

Sport

16

Für die Klettermaxe

Per chi ama arrampicarsi

For climbing fans

24

Für unsere kleinen Gäste

Per i nostri piccoli ospiti

For our young guests

27

Schwimmen, Beauty & Relax

Nuotare, Beauty & Relax

Swimming, Beauty & Relaxation

30

Typische Produkte | Prodotti tipici | Typical Products Hofläden, Besichtigungen & Märkte

Spacci dei masi, visite e mercati

Farm shops, sightseeing visits & markets

33

Sehenswertes | Bellezze | Places of Interest Museen, Kirchen & Schlösser

Musei, chiese e castelli

Museums, churches & castles

38

Stadtführungen & Besichtigungen

Visite guidate della città & altre visite guidate

Guided town tours & sightseeing visits

48

Info Wissenswertes von A bis Z

Notizie utili dalla A alla Z

Useful information from A to Z

51

Bars & Restaurants

Bar & Ristoranti

Bars & Restaurants

60

Cards

Cards

Cards

68

Sommer | Estate | Summer Sommer am Kronplatz

Estate sul Plan de Corones

Summer on the Kronplatz

65


Pustertal | Val pusteria 4

5

FERIENREGION KRONPLATZ AREA VACANZE PLAN DE CORONES

49 17 13 3097 Hochflachkofel

P u s t e r t a l Ilstern

19

1 15

Issing 40Issengo

17 3

32 14

9

26

Rodenecker Alm Alpe di Rodengo

29

Irenberg 1031

29

Kofl

1487

36

4

9 18

Lothen Fassing Stegen Campolino Fassine Stegona Sonnenburg Castelbadia 30 11 35

5

5

28

6

7

Montal Montana

26 11 Maria Saalen Sares

St. Georgen

8

Tesselberg Montassilone

Amaten Ameto

12 S. Giorgio

30

38

9

31

44

5 21 14 1

St.Martin S.Martino

er

3

Nasen Nessano

2

8 52 15

27

Stefansdorf S.Stefano

16

42

Oberolang Valdaora di Sopra

Geiselsberg Sorafurcia

12

P u

2

t e

r

d

t

a l

Furkelpass P.so Furcia

P u

47 41 6

9

Lungkofel

Ranui

Kasamutz

Demutspitz 2630

2333

Hochebenkofel 2905

2481

2|

Munt dles Bisces

Ringspitz

2296

Col de Lasta 2311 15

25

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Neunerspitz

Col d´Arcogn 1878 24

Zehnerspitz

2967

2870 Unterebenkofel 2581

Gr.Pyramide

2372

Col Varencinch

Mitterebenkofel

2839

Kleiner Jaufen

2486

a l

Hornischeck Hollbrucker Spitz 2550 2577

Schwalbenkofel

Medalges

r t

7

21

2282

Kleiner Rosskopf

2109

St. Magdalena S. Maddalena

e

6

Halsl P.so Rodella

Zams Zannes

t

s

48

11

2625

4

20

s

Dürrenstein

2494

2

Vi llg ra te nt al

26

16

Weißlahn

km 0

P u s t e r t a l V a l P u s t e r i a

Neunhäusern Novecase

3

Welschellen Rina

1890

Maßstab - scala - scale 1:140 000

State highway Main road Minor road Other roads Distance in km Railway/station Cycle track Cable railway Large town/residential area Small town Village/hamlet Parking National border

3

Kronplatz 2275 Plan de Corones La Pli de Mareo Pieve di Marebbe Enneberg Pfarre

8

Linea di transito Collegam. primario Collegamento locale Altre strade Distanze in km Ferrovia/stazione Itinerario ciclabile Cabinovia Città/zona abitativa Paese principale Paese/nucleo Parcheggio Confine di stato

Niederolang Valdaora di Sotto

22

43

27

a

Platten 2 Plata Wielenberg Aschbach Montevila Sopranessanoo

16

t e r i a l 10P 51u s 33 24a 46 V 7

13 10

.Ga Gader R

L a

l T ao n e rL u s n s di ü l

V

13

2

Dietenheim Teodone

25 1

6 50 4

39

Aufhofen Villa S.Caterina

31

1

Lüsner Alm Alpe di Luson

Staatsstraße Hauptstraße Verbindungsstraße Andere Straßen Entfernungen in km Bahnlinie/Bahnhof Talradweg Kabinenbahn Stadt/Wohnbereich Ortschaft Dorf/Weiler Parkplatz Staatsgrenze

al

T a l

37 34 54 17

7 10

28

n

e

g

g

e

Legende - Legenda - Key

V A n a ll t h e o d’ l z A n e r t e r s T a l e l v a

23 4

Gelenke

14

53

r

nt

e r d e r u n P f

20

Hofern Corti

e

f

Antholzer See Lago d’Anterselva

PUSTERTAL - VAL PUSTERIA

Platten Plata

e

12

Außermühlwald

Stollberg

D

Wildgall 3273

Mühlen Molini di Tures

lei

23

2711

19

Fisch

22

8 Rotwandwiesen

Schwalbenkofel

Kleine Gaisl 2859

Rautkofel

Einser 2698

Furcia dai Fers

Paternkofel

Dürrensee L.di Landro

Drei Zinnen

18 2744

Hochbrunner Schneid 3061


Info S. 69

Bergbahnen Impianti di risalita | Lifts Zeitraum / periodo / season

Uhrzeit / orario / time

KRONPLATZ | Plan de corones 1

Kronplatz 2000

08.06.– 06.10.13

2

Olang I+II

06.07.–15.09.13

3

Ruis

02.07.–15.09.13

9.00–12.30 / 13.30–17.00 bei Schlechtwetter geschlossen / chiuso in caso di maltempo / closed in bad weather

9.00–12.30 / 13.30–17.00 9.00–12.25 / 13.30–17.00 (Mo + Sa geschlossen, außer August / lun + sab chiuso, agosto aperto / closed Mon + Sat, except August)

Ahrntal | Valle Aurina 4

Klausberg

18.05.–20.10.13

5

Speikboden

15.06.–06.10.13

8.30–12.20 / 13.00–17.15 8.30–12.00 / 13.00–16.30 (Di ab 6.00 Uhr / mar dalle 6.00 / Tues from 6 am)

HOCHPUSTERTAL | Alta Pusteria * Bahnbetrieb nur bei Schönwetter laut Ankündigung über Infokanal Sextner Dolomiten AG - 3 Tage vorher Orario d’apertura solamente in caso di bel tempo secondo le informazioni sull’Infocanale TV Dolomiti di Sesto SPA - 3 giorni prima Lifts only operate in good weather as per information from Sextner Dolomiten AG information channel ** an Wochenenden & Feiertagen keine Mittagspause / fine settimana e festivi orario continuato senza pausa pranzo / no break for lunch at weekends and on public holidays

Helm / Monte Elmo Sexten / Sesto

30.05.–14.06.13 15.06.–24.08.13 25.08.–13.10.13

8.30–12.30 / 14.00–17.00* 8.30–12.30 / 13.30–17.00 8.30–12.30 / 14.00–17.00

Helm / Monte Elmo Vierschach / Versciaco

08.06.–14.06.13 15.06.–22.06.13 23.06.–20.07.13 21.07.–24.08.13 25.08.–29.09.13

8.30–12.30 8.30–12.30 8.30–12.30 8.30–12.30 8.30–12.30

/ / / / /

14.00–17.00* 14.00–17.00 13.30–17.00 13.30–17.30 14.00–17.00

Rotwand / Croda Rossa 8 Sexten / Sesto

30.05.–14.06.13 15.06.–20.07.13 21.07.–24.08.13 25.08.–13.10.13

8.30–12.30 8.30–12.30 8.30–12.30 8.30–12.30

/ / / /

14.00–17.00 13.30–17.00 13.30–17.30 14.00–17.00

Haunold Sesselbahn seggiovia / chair lift

31.05.–14.06.13 15.06.–29.06.13 30.06.–07.09.13 08.09.–15.09.13 16.09.–29.09.13

9.00–12.30 / 13.30–17.00*/** 9.00–17.00 9.00–17.30 9.00–17.00 9.00–12.30 / 13.30–17.00**

6

7

9

GITSCHBERG JOCHTAL 10

Gitschberg & Jochtal

25.05.–20.10.13

8.30–12.00 / 13.00–17.00

3|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Drei Zinnen Tre Cime di Lavaredo

Pragser Wildsee Lago di Braies Pragser Wildsee lake

Ausflugsziele & Tagestouren Proposte per gite & escursioni giornaliere Destinations & day-trips 11 Pragser Wildsee

11 Lago di Braies

11 Pragser Wildsee lake

In die herrlichen Pragser Dolomiten eingebettet, gilt er als einer der schönsten Seen. Die Seerunde kann man zu Fuß oder mit einem Ruderboot machen.

Uno dei laghi più belli della zona. Il giro del lago si può fare sia a piedi che in pedalò.

Surrounded by the majestic Prags Dolomites, the lake is considered one of the most beautiful in the region. The trip around the lake can be done on foot or by rowing boat.

> TV Prags, T +39 0474 748 660

> Ass. Turistica di Braies, T 0474 748 660

> Prags Tourist Board, T +39 0474 748 660

12 Antholzer See

12 Lago di Anterselva

12 Lake Antholz

Gemütliche Familienwanderung rund um den See.

Tranquilla passeggiata lungo il lago.

Pleasant family hike around the lake.

> TV Antholz, T +39 0474 492 116

> Ass. Turistica Anterselva, T 0474 492 116

> Antholz Tourist Board, T +39 0474 492 116

4|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


13 Erdpyramiden in Oberwielenbach

13 Piramidi di terra a Vila di Sopra

13 Earth pyramids in Oberwielenbach

Ausgangspunkt ist Oberwielenbach - Platten. Vor dem Weiler Platten ist rechts ein großer Parkplatz gelegen, von wo aus links ein markierter Weg durch den Wald zu den beeindruckenden Erdpyramiden führt (1550 m). Nach der Besichtigung der Erdpyramiden geht es über den selben Weg zurück nach Oberwielenbach.

Punto di partenza è Vila di Sopra - Plata. Prima di Plata sulla destra c’è il parcheggio. Attraverso il sentiero marcato si raggiungono le imponenti piramidi di terra (1550 m). Per il rientro si prosegue sullo stesso percorso.

The starting point is Oberwielenbach-Platten. Outside the hamlet of Platten on the right is a large car park, from where a marked trail leads to the left through the forest to the impressive earth pyramids (1550 m). After visiting the earth pyramids, follow the same route back to Oberwielenbach.

> TV Bruneck, T +39 0474 555 722

> Ass. Turistica di Brunico, T 0474 555 722

> Bruneck Tourist Board, T +39 0474 555 722

14 Erdpyramiden in Terenten

14 Piramidi di terra a Terento

14 Earth pyramids in Terenten

Ein tolles Ziel für einen Familienausflug sind die Erdpyramiden in Terenten. Diese Wanderung zählt sicherlich zu den beliebtesten Ausflugszielen des Pustertals. Ideal auch für Familien mit Kindern (nicht aber mit Kinderwagen!) bietet der Ausflug Abwechslung und Sehenswertes zugleich und nicht nur Kinder werden von den Pyramiden beeindruckt sein. Planen Sie für den Hinweg ca. 40 Minuten ein, der Höhenunterschied, den es zu bewältigen gilt, liegt bei 230 m.

A Terento potete osservare un vero e proprio spettacolo naturale. Le piramidi di terra sono uno spettacolo indimenticabile e qualcosa che è stato formato dalla natura stessa, senza che l’uomo ci abbia messo le mani. Queste piramidi di terra sono una meta ideale per famiglie (senza carrozzina!) e sono facilmente raggiungibili a piedi dal centro paese in una passeggiata di 40 minuti circa. Il dislivello è di 230 m.

The earth pyramids in Terenten are great for a family day out. This hike is certainly one of the most popular in the Puster Valley. Ideal for families with children too (although not with pushchairs), this trip offers plenty to see and lots of variety, and the pyramids will leave a lasting impression on young and old alike. The walk there should take about 40 minutes, and the altitude difference is about 230 m.

> TV Terenten, T +39 0472 546 140

> Ass. Turistica di Terento, T 0472 546 140

> Terenten Tourist Board, T +39 0474 546 140

Erdpyramiden Piramidi di terra Earth pyramids

5|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


15 Pederü / Rautal

15 Pederü / Val di Rudo

15 Pederü / Rautal Valley

Von Bruneck startet man mit dem Auto / Bus bis nach St. Vigil – Tamers – Pederü. Aufstiegsmöglichkeit zu Fuß nach Fanes, Limojoch, Limosee (2100 m), oder von Pederü über Fodara Vedla zur Sennesalm (Aufstieg ca. 2 Stunden). Sie befinden sich im Naturpark Fanes-Sennes-Prags, inmitten des UNESCO Weltnaturerbe Dolomiten.

Da Brunico si parte in macchina / corriera e si raggiunge San Vigilio – Tamers – Pederü. Si può procedere a piedi verso Fanes, il Passo di Limo, il Lago di Limo (2100 m) oppure da Pederü attraverso Fodara Vedla fino alla malga Senes (ca. 2 ore di salita). Vi troverete nel Parco Naturale Fanes-Senes-Braies, nel bel mezzo delle Dolomiti, Patrimonio Naturale dell’Umanità UNESCO.

Take the car / bus from Bruneck to St. Vigil, Tamers and then Pederü. It is possible to ascend on foot to Fanes, Limojoch, Limosee lake (2100 m), or from Pederü via Fodara Vedla to the Sennes Alp (climb approx. 2 hours). This walk is in the Fanes-Sennes-Prags Nature Reserve, at the heart of the UNESCO World Natural Heritage site of the Dolomites.

> TV St. Vigil, T +39 0474 501 037

> Ass. Turistica di San Vigilio, T 0474 501 037

> St. Vigil Tourist Board, T +39 0474 501 037

16 Würzjoch

16 Passo delle Erbe

16 Würzjoch

Das Würzjoch (italienisch: Passo delle Erbe, ladinisch: Ju de Börz) ist ein Gebirgspass in Südtirol, der das Gadertal mit dem Eisacktal verbindet. Die Passhöhe befindet sich auf einer Höhe von 2003 m und wird im Süden von der Peitlerkofelgruppe und im Norden von den Lüsener Bergen eingerahmt.

Passo delle Erbe (Würzjoch in tedesco e Jü de Börz in ladino), è un valico alpino delle Dolomiti, posto a 2003 m s.l.m., che unisce la Val d’Isarco (precisamente una sua valle tributaria, la Val di Luson) alla Val Badia.

Würzjoch (Italian: Passo delle Erbe; Ladin: Jü de Börz) is a mountain pass in South Tyrol that connects the Badia Valley with the Eisack Valley. The pass is at 2003 metres above sea level and is surrounded to the south by the Peitlerkofel group of mountains, and by the Lüsen mountains to the north.

> TV St. Martin in Thurn, T +39 0474 523 175

> Ass. Tur. di San Martino in Badia, T 0474 523 175

> St. Martin in Thurn Tourist Board, T +39 0474 523 175

17 Wasserfälle in Taufers

17 Cascate a Riva di Tures

17 Waterfalls in Taufers

Gemütlicher Spaziergang zu den Reinbachwasserfällen, ausgehend von Bad Winkel.

Piacevole passeggiata alle cascate di Riva di Tures, partendo da Bagni di Cantuccio.

Leisurely walk to the Reinbach Falls, starting from Bad Winkel.

> TV Sand in Taufers, T +39 0474 678 076

> Ass. Turistica di Campo Tures, T 0474 678 076

> Sand in Taufers Tourist Board, T +39 0474 678 076

18 Drei Zinnen

18 Tre Cime di Lavaredo

18 Drei Zinnen

Familienwanderung ausgehend von der Auronzohütte (erreichbar über die Panoramastraße, gegen Mautgebühr) oder Wanderung mit Klettersteig auf die Drei Zinnen.

Escursione per famiglie partendo dal rifugio Auronzo (raggiungibile dalla strada panoramica a pedaggio) o escursione con via ferrata alle Tre Cime.

Family hike starting from the Auronzo Hut (accessible via the Panoramic Path, toll payable) or hike with via ferrata climb on the Drei Zinnen.

> TV Sexten, T +39 0474 710 310

> Ass. Turistica Sesto, T 0474 710 310

> Sexten Tourist Board, T +39 0474 710 310

6|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


DOLOMITEN

ne

r. i t

|

DOLOMITI | DOLOMITES

fer

ab/d

18.06.–17.09. jeden Dienstag Große Dolomitenfahrt Ogni martedì Grande giro panoramico Every Tuesday Great Panoramic Tour

ww |w

ers.

.t a

a

€ 32 /from a/pe ,00 rP

21.06.–20.09. jeden Freitag Kleine Dolomitenfahrt Ogni venerdì Piccolo giro panoramico Every Friday Small Panoramic Tour

TOBLACH/DOBBIACO: St.-Johannes-Str. 18/b Via S. Giovanni, Tel. 0474 377 040 BRUNECK/BRUNICO: Graben 18 Bastioni, Tel. 0474 377 010 BOZEN/BOLZANO: Via Leonardo-da-Vinci-Str. 10, Tel. 0471 978 328


19 Plätzwiese

19 Prato Piazza

19 Plätzwiese

Spaziergang auf der Plätzwiese. Man kann gegen Gebühr mit dem Auto bis zur Plätzwiese fahren.

Camminata sui prati di Prato Piazza. È possibile salire in macchina pagando un pedaggio.

Pleasant walk on the Plätzwiese. The Plätzwiese can also be reached by bus or by car (for a fee).

> TV Prags, T +39 0474 748 660

> Ass. Turistica Braies, T 0474 748 660

> Prags Tourist Board, T +39 0474 748 660

20 Kurparkanlage Niederdorf

20 Parco Kurpark a Villabassa

20 Niederdorf Spa Gardens

- Große Teichanlage mit kleinen Bächen, Baumgruppen und schattigen Bänken - Zwei getrennte Bereiche für kleinere Kinder und für Jugendliche über 12 Jahren - Wasserschleusenspiel, Klettergerüste und großer botanischer Lehrpfad - Überdachter Sitzpavillon und Grillstelle

- Bello stagno con ruscelletti, alberi e panchine ombreggiate - Due zone: una dedicata ai bambini sotto i 12 anni e una per i ragazzi dai 12 anni in su - Strutture per arrampicarsi, tunnel e grande sentiero informativo - Area per grigliate con padiglione coperto

- Large pond complex with small streams, groups of trees and shady benches - Two separate areas for smaller children and for teenagers over 12 years of age - Water games, climbing frames and large botanical nature trail - Covered pavilion and barbecue area

> TV Niederdorf, T +39 0474 745 136

> Ass. Turistica di Villabassa, T 0474 745 136

> Niederdorf Tourist Board, T +39 0474 745 136

21 Toblacher See

21 Lago di Dobbiaco

21 Lake Toblach

Der Toblacher See liegt genau an der Grenze zwischen zwei Naturparks: dem Naturpark Sextner Dolomiten und dem Naturpark Fanes-Sennes-Prags. Der kleine Alpensee im Hochpustertal entstand in der Zeit des Altertums durch zahlreiche Felsstürze und sein Zu- und Abfluss ist die Rienz. Weiters ist der See eines der wenigen Rieselfelder (Feuchtgebiete), die es in den Alpen gibt.

Il piccolo lago di Dobbiaco è situato a sud dell’omonimo paese, esattamente al confine tra due famosi parchi naturali dell’Alto Adige: il Parco Naturale di Sesto ed il Parco Naturale Fanes-Senes-Braies. Il lago si è formato nell’antichità da numerose frane che si staccarono dalle montagne sulla sponda occidentale del lago. La Rienza è il suo immissario ed emissario. Inoltre, il lago rappresenta uno degli ultimi esempi di marcita, una cosiddetta zona umida, che esistono ancora nella regione alpina.

Lake Toblach is a small alpine lake in the Puster Valley. Lake Toblach is situated between two nature reserves: the Sexten Dolomites nature reserve and the Fanes-SenesPrags nature reserve. This lake originated from several rockfalls in antiquity and its inlet and outlet is the Rienz river. Moreover, the lake is one of the few wetland areas in the Alps.

> TV Toblach, T +39 0474 972 132

> Ass. Turistica di Dobbiaco, T 0474 972 132

> Toblach Tourist Board, T +39 0474 972 132

8|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


22 Neves-Stausee

22 Lago di Neves

22 Lake Neves

Der Neves-Stausee, auch Lappacher Stausee genannt, wird von dreien der bekanntesten Gipfel der Zillertaler Alpen umrahmt. Der Neves-Stausee liegt auf einer Meereshöhe von 1860 m und ist von einer Staumauer umgeben, die von Mai bis Oktober auch begangen werden kann. Umrundet werden kann der See ebenfalls auf einem Wanderweg.

Il lago di Neves è un lago artificiale fiancheggiato da tre delle vette più alte delle Alpi dello Zillertal. Il lago si trova ad un’altitudine di 1860 m ed è caratterizzato da una diga di 94,66 metri, la più alta dell’Alto Adige. La diga è percorribile da maggio ad ottobre. Un sentiero facilmente percorribile si snoda anche intorno al lago di Neves.

Lake Neves, which is also known as Lappach Dam, is surrounded by three of the most famous peaks in the Zillertal Alps. Lake Neves is located at 1860 m above sea level and is surrounded by a dam wall, which can be walked on from May to October. A hiking trail goes around the lake.

> TV Mühlwald, T +39 0474 653 220

> Ass. Tur. di Selva dei Molini, T 0474 653 220

> Mühlwald Tourist Board, T +39 0474 653 220

23 Mühlwalder Stausee

23 Lago artificiale a Selva dei Molini

23 Mühlwald Dam

Kurz bevor man die eigentliche Ortschaft erreicht, muss man schon einen Halt einplanen. Hier liegt nämlich der sogenannte Meggima-See, der Mühlwalder Stausee, wo Sie gerne ’mal das Fliegenfischen ausprobieren können. Meggima bietet auch einen Freizeitpark für Kinder, den Taramix Family Park.

Se siete interessati alla pesca, prima di arrivare a Selva dei Molini fermateVi al Lago di Meggima, lago artificiale, dove potrete provare la pesca a mosca. Meggima offre anche un parco per bambini, il Taramix Family Park.

Shortly before you reach the actual village, you should first stop off here, at Lake Meggima, also known as Mühlwald Dam, where you can try fly fishing. Meggima also has a leisure park for children, the Taramix Family Park.

> TV Mühlwald, T +39 0474 653 220

> Ass. Tur. di Selva dei Molini, T 0474 653 220

> Mühlwald Tourist Board, T +39 0474 653 220

Toblacher See Lago di Dobbiaco Lake Toblach

9|

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


24 Dolomitenrundfahrt

24 Giro delle Dolomiti

24 Round-trip through the Dolomites

Genießen Sie eine unvergessliche Ausflugsfahrt von Bruneck nach Toblach durch das Höhlensteintal hinauf zu den Drei Zinnen (gebührenpflichtig), zurück zum Misurinasee, weiter nach Cortina d’Ampezzo, über den Falzaregopass nach St. Kassian und durch das Gadertal zurück nach Bruneck.

Una favolosa gita panoramica attraverso le famose Dolomiti: da Brunico si va a Dobbiaco. Attraverso la Valle di Landro si arriva fino alle Tre Cime (parcheggio a pagamento), poi si ritorna al Lago di Misurina. Si prosegue per Cortina d’Ampezzo, Passo Falzarego fino a S. Cassiano e per la Val Badia si ritorna a Brunico.

Enjoy an unforgettable trip from Bruneck to Toblach through the Höhlensteintal Valley up to the Drei Zinnen (toll payable), back to Lake Misurina, then on to Cortina d’Ampezzo, over the Falzarego Pass to St. Kassian and through the Badia Valley back to Bruneck.

25 Mühlental in Campill

25 Valle dei mulini a Longiarù

25 The “Valley of Mills” in Campill

Die Mühlen, zum Teil auch heute noch von den dort ansässigen Bauern benutzt, stellen ein lebendiges Zeugnis einer althergebrachten Kultur dar. Der Besichtigungsweg zu den 8 restaurierten Mühlen ist ein romantischer und lehrreicher Spazierweg von 1½ km in die Vergangenheit des rauschenden Seres-Baches. Erreichbar sind die Mühlen vom Zentrum von Campill (Weg Nr. 4) oder ab dem Parkplatz vor dem Eingang des Naturparks Puez-Geisler.

I mulini, ancora oggi in parte usati, costituiscono una viva testimonianza di una cultura antica. Quello che ne rimane è un vero e proprio museo all´aperto. L’accesso agli otto mulini completamente ristrutturati lungo il rio Seres è dato da una piacevole passeggiata che prende il via dal centro di Longiarù seguendo il sentiero no 4 oppure dal parcheggio prima dell’ingresso al Parco Naturale Puez-Odle.

The mills, some of which are still used today by the resident farmers bear living witness to a traditional culture. The tourist trail to the 8 restored mills is a romantic and instructive 1.5 km-long path into the past of the roaring Seres Beck. The mills can be reached on trail no. 4 from the centre of Campill or from the car park at the entrance to the Puez-Geisler nature reserve.

10 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Radtouren & Mountainbiking Escursioni in bicicletta & mountain bike Cycle rides & mountain biking 26 Pustertaler Fahrradweg

26 Ciclabile della Val Pusteria

26 Puster Valley Cycle Trail

Mit dem Rad die bäuerliche Kultur in der Ferienregion um Bruneck erleben!

Scoprire la cultura contadina nell’area vacanze di Brunico!

Discover the rural culture in the holiday region around Bruneck by bike!

Der Pustertaler Radweg, ständig vom Fluss Rienz begleitet, beginnt bei der Stadt Brixen im Eisacktal und endet jenseits der Grenze Südtirols in Österreich – 105 km Genuss inmitten einer unberührten Natur. Die Fahrradwege, teils asphaltiert, sind für alle gut zu erreichen. Die Bahnlinie, die das Pustertal auf der gesamten Länge durchquert, ermöglicht die Mitnahme des Fahrrads und bietet somit eine große Flexibiliät sei es auf der Hinals auch auf der Rückfahrt.

La pista ciclabile della Val Pusteria, accompagnata lungo tutto il percorso dal fiume Rienza, inizia a Bressanone nella Valle d’Isarco e termina oltre il confine dell’Alto Adige in Austria – 105 km di piacere in mezzo alla natura incontaminata! Le piste ciclabili, in parte asfaltate, sono raggiungibili da tutti senza problemi. I treni della linea ferroviaria che si estende lungo tutta la Val Pusteria, sono dotati di appositi vagoni per il trasporto delle biciclette ed offrono così una grande flessibilità per chi viaggia in bicicletta, sia per quanto riguarda l’andata che il ritorno.

11 |

The Puster Valley Cycle Trail, which runs alongside the River Rienz, starts near the town of Brixen in the Eisack Valley and ends at the other side of the South Tyrolean border in Austria 105 km of sheer enjoyment amidst unspoilt natural surroundings. The cycle trails, some of which are paved, are readily accessible to all. The railway, which runs right through the Puster Valley, allows you to take your bike on board, meaning that there is a great deal of flexibility on both the outward and return legs of the ride.

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Entlang der Radroute befinden sich 13 Erlebnispunkte, an denen man sich ausruhen und erholen kann. Von der Weinund Schnapsproduktion, über die Museen der Schafwolle und der Volkskunde und eine Schaukäserei, bis hin zum Reiterlebnis ist alles geboten.

Lungo il percorso ciclabile si trovano 13 punti d’interesse dove si può fare tappa per riposarsi o visitare qualcosa. La scelta è vasta: produzione di vino e grappa, museo del loden, museo degli usi e costumi, latteria, maso con scuderia.

Along the cycle trail are 13 points of interest where you can rest and recuperate. From wine and schnapps production, the museums of sheep’s wool and folk traditions, to a cheese dairy visitor centre and riding experiences, there is something for everyone here.

Pustertaler Fahrradweg von Mühlbach nach Lienz

Ciclabile della Val Pusteria da Rio di Pusteria a Lienz

The Puster Valley cycle trail from Mühlbach to Lienz

Die erste Teilstrecke von Mühlbach nach Bruneck ist 25,5 km lang, die zweite Teilstrecke von Bruneck nach Innichen hat eine Länge von 33,5 km und die dritte Teilstrecke von Innichen der Drau entlang nach Lienz eine Strecke von 44 km. Für die Rückfahrt an den Ausgangspunkt eignet sich der Zug. Informationen darüber erhalten Sie im Tourist-Info-Büro.

Il primo tratto da Rio di Pusteria a Brunico è lungo 25,5 km, il secondo tratto da Brunico a San Candido 33,5 km ed il terzo tratto da San Candido lungo il torrente Drava fino a Lienz 44 km. Per tornare al punto di partenza si consiglia il viaggio in treno. Informazioni presso gli uffici turistici.

The first stretch from Mühlbach to Bruneck is 25.5 km long, whilst the second from Bruneck to Innichen is 33.5 km long, and the third stretch from Innichen along the River Drau to Lienz is 44 km long. The train is an excellent way of returning to your starting point. More information can be obtained from the Tourist Information Office.

 insgesamt 105 km  ca. 500 m  leicht

 complessiva 105 km  ca. 500 m  facile

Fahrradweg von Bruneck nach Sand in Taufers

Ciclabile da Brunico a Campo Tures

Cycle trail from Bruneck to Sand in Taufers

Von Bruneck auf dem Fahrradweg nach St. Georgen und auf dem asphaltierten Fahrradweg über Gais und Uttenheim bis nach Sand in Taufers. Die Rückfahrt erfolgt auf derselben Strecke.

Si parte da Brunico e ci si dirige verso San Giorgio, proseguendo verso Gais e Villa Ottone sulla ciclabile asfaltata, finché si raggiunge Campo Tures. Si ritorna lungo lo stesso percorso.

From Bruneck on the cycle trail to St. Georgen and on the paved cycle trail via Gais and Uttenheim to Sand in Taufers. The return journey follows the same route.

ca. 2½ Stunden  26 km  ca. 50 m  leicht

ca. 2½ ore  26 km  ca. 50 m  facile

approx. 2½ hours  26 km  approx. 50 m  easy

Fahrradverleih Bruneck: Zugbahnhof „Papin Sport“

Noleggio biciclette Brunico: stazione ferroviaria “Papin Sport”

Cycle hire Bruneck: Railway station - “Papin Sport“

St. Lorenzen: Camping Wildberg

San Lorenzo: Camping Wildberg

St. Lorenzen: Wildberg Camp Site

12 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

 105 km in total  approx. 500 m  easy


27 Radtour Kronplatz-Tour

27 Gita in bicicletta Plan de Corones

27 Mountain bike ride Kronplatz

Von der Talstation Reischach geht es nach Stefansdorf, über St. Martin, Maria Saalen bis kurz vor Enneberg zu den Weilern Blei de Fora und Frena. Dort beginnt der etwas steilere Aufstieg auf den Kronplatzgipfel. Steil abwärts geht es dann zur Geiselsberger Hütte, vorbei an der Prackenhütte und weiter abwärts nach Niederolang. Von dort führt ein Forstweg zurück nach Reischach.

Dalla stazione a valle della cabinovia a Riscone si va a S. Stefano, S. Martino fino ai casali Blei de Fora e Frena poco prima di Pieve di Marebbe. Da lì inizia la salita piuttosto ripida che porta in cima al Plan de Corones. Si scende poi ripidamente fino al rifugio Sorafurcia, il rifugio “Pracken” fino a Valdaora di Sotto. Da lì una strada forestale riporta indietro.

ca. 6 Stunden  44 km  schwierig, geeignet für Geübte Restaurant Cron am Gipfel, T +39 0474 553 518

ca. 6 ore  44 km  difficile, adatto ad esperti ristorante Cron sul Plan de Corones, T 0474 553 518

From the Reischach valley station, head first for Stefansdorf, via St. Martin, Maria Saalen to just outside Enneberg to the hamlets of Blei de Fora and Frena. Here the somewhat steeper ascent to the Kronplatz summit begins. The route then goes steeply downhill to the Geiselsberger Hut, past the Pracken Hut and further downhill to Niederolang. From there, a forestry trail leads back to Reischach.

28 Pfaffenberger Höfe

28 Masi Pfaffenberger

28 Pfaffenberg Farms

Von St. Lorenzen auf der Asphaltstraße leicht aufwärts nach St. Martin und weiter bis nach Maria Saalen, Oberpalfrad, Plaiken (1270 m) und zu den Pfaffenberger Höfen, auf der Asphaltstraße über Krinnerhof nach Moos und zurück nach St. Lorenzen. (Wander-Radkarte Kompass Nr. 045)

Si parte da San Lorenzo seguendo la strada asfaltata in lieve salita fino a San Martino, si procede verso Maria Saalen / Sares, Oberpalfrad, Plaiken (1270 m) raggiungendo i masi Pfaffenberger, poi, attraverso la strada asfaltata, passando al maso Krinnerhof, si arriva a Moso e si fa ritorno a San Lorenzo. (Carta escursioni – bike Kompass no. 045)

From St. Lorenzen take the asphalt track gently uphill to St. Martin, then continue as far as Maria Saalen, Oberpalfrad, Plaiken (1270 m) and to the Pfaffenberg Farms, along the asphalt track via Krinnerhof to Moos and back to St. Lorenzen. (Hiking & Cycling Map Kompass No. 045)

> St. Lorenzen (805 m) < Pfaffenberger Höfe (1415 m) ca. 2½ Stunden (hin und zurück)  20 km  ca. 610 m  mittelschwer, geeignet für Geübte

> San Lorenzo (805 m) < Masi Pfaffenberger (1415 m) ca. 2½ ore (andata e ritorno)  20 km  ca. 610 m  media difficoltà, adatta ad esperti

> St. Lorenzen (805 m) < Pfaffenberg Farms (1415 m) approx. 2½ hours (there and back)  20 km  approx. 610 m  moderately hard, suitable for experienced riders

13 |

approx. 6 hours  44 km  difficult, suitable for experienced riders Restaurant Cron at the summit, T +39 0474 553 518

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


29 Rastnerhütte

29 Rifugio Rastnerhütte

29 Rastner Hut

Von St. Lorenzen über den Fahrradweg nach Runggen und bis Montal, von dort steil aufwärts bis Ellen (1362 m), weiter zur Hospalm (1836 m), zur Starkenfeldhütte (1936 m) und zur Rastnerhütte. Die Rückfahrt nach St. Lorenzen erfolgt auf derselben Strecke. (Wander-Radkarte Kompass Nr. 045)

Si parte da San Lorenzo e, seguendo la ciclabile, si raggiunge Ronchi, poi Mantana, da dove si prosegue in forte salita fino ad Ellen (1362 m), alla malga Hospalm (1836 m), al rifugio Starkenfeldhütte (1936 m), raggiungendo infine il rifugio Rastnerhütte. Si fa ritorno a San Lorenzo tornando lungo lo stesso percorso (carta escursioni – bike no. 045)

From St. Lorenzen take the cycle trail to Runggen and as far as Montal; from there, climb steeply up to Ellen (1362 m), then onto the Hosp Alp (1836 m), to the Starkenfeld Hut (1936 m) and to the Rastner Hut. The return journey to St. Lorenzen follows the same route. (Hiking & Cycling Map Kompass No. 045)

> St. Lorenzen (805 m) < Rastnerhütte (1938 m) ca. 4½ Stunden (hin und zurück)  35 km  ca. 1.130 m  schwer, nur für Geübte geeignet

> San Lorenzo (805 m) < Rifugio Rastnerhütte (1938 m) ca. 4½ ore (andata e ritorno)  35 km  ca. 1.130 m  difficile, adatta esclusiva mente ad esperti

> St. Lorenzen (805 m) < Rastner Hut (1938 m) approx. 4½ hours (there and back)  35 km  approx. 1130 m  hard, only suitable for experienced riders

30 Radtour Pfalzen / Greinwalden

30 Gita in bicicletta Falzes / Grimaldo

30 Cycle ride Pfalzen / Greinwalden

Diese Tour führt über Stegen (auf Feld- und Wiesenwegen) nach Fassing und Lothen (ein Weiler von St. Lorenzen) bis zum Liensbergerhof und weiter nach Kiens, vorbei an der Latschenölbrennerei, bis zum Issinger Weiher. Dann geht es weiter vorbei am Hochseilgarten Richtung Pfalzen und zur Hofschenke Irenberg. Rückkehr über Pfalzen, Greinwalden und St. Georgen zurück nach Bruneck. Eine wunderschöne Panoramarunde mit viel Naturerlebnis!

Questa gita (attraverso strade poderali) conduce a Fassina e Campolino (un piccolo abitato presso San Lorenzo) fino al maso Liensberger e poi prosegue per Chienes, passando davanti alla distilleria di olio di pino mugo fino al laghetto di Issengo. Poi si prosegue passando dal Parco Avventura in direzione di Falzes e dal ristoro Irenberg. Ritorno attraverso Falzes, Grimaldo, San Giorgio e poi Brunico. Un magnifico giro panoramico in mezzo alla natura!

The route travels via Stegen (on field and meadow tracks) to Fassing and Lothen (a hamlet close to St. Lorenzen) and then to the Liesenbergerhof, continuing to Kiens, past the pine oil distillery to Issinger Weiher bathing lake. It then passes the high ropes course heading towards Pfalzen and to the Irenberg farm tavern. Return via Pfalzen, Greinwalden and St. Georgen back to Bruneck. A wonderful panoramic round trip with lots of nature to experience!

ca. 2½ Stunden  33 km  ca. 270 m  mittelschwer !! Latschenölbrennerei, Issinger Weiher

ca. 2½ ore  33 km  ca. 270 m  medio !! distilleria di olio di pino mugo, laghetto di Issengo

approx. 2½ hours  33 km  approx. 270 m  moderate !! Pine oil distillery, Issinger Weiher bathing lake

14 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


31 Radtour Volkskunde museum – St. Georgen – St. Lorenzen

31 Gita in bicicletta al Museo degli Usi e Costumi – San Giorgio – San Lorenzo

31 Cycle tour: Museum of Folk Traditions – St. Georgen – St. Lorenzen

Ab Bruneck über Reischach bis nach Percha, Luns und Dietenheim (Möglichkeit zur Besichtigung des Volkskundemuseums). Dann führt die Tour weiter über Aufhofen, St. Georgen, durch die romantischen „Ahrauen“ nach Stegen. Schließlich über St. Lorenzen, dem Waldheimerweg wieder zurück ins Zentrum von Bruneck. Eine schöne Radtour um die Stadt Bruneck herum mit dem Volkskundemuseum und „Ahrauen“ an der Rienz als besonderes Highlight.

Partenza da Brunico attraverso Riscone fino a Perca, Lunes e Teodone (possibilità di visitare il Museo degli Usi e Costumi). Poi la gita prosegue per Villa S. Caterina, San Giorgio, attraverso i romantici Ontaneti dell’Aurino verso Stegona. Infine, passando per San Lorenzo, sulla strada della Villa del Bosco, si ritorna nel centro di Brunico. Una bella gita intorno alla città di Brunico che comprende come punti particolari d’interesse il Museo degli Usi e Costumi e gli Ontaneti dell’Aurino.

Start in Bruneck, then head via Reischach to Percha, Luns and Dietenheim (opportunity to visit the Museum of Folk Traditions). The route then continues via Aufhofen, St. Georgen, through the romantic “Ahrauen” to Stegen. Finally, passing through St. Lorenzen, take Waldheimerweg back into the centre of Bruneck. A lovely cycle ride around the town of Bruneck with the Museum of Folk Traditions and “Ahrauen” on the river Rienz as particular highlights.

ca. 2 ore  32 km  ca. 250 m (leggere salite e discese)  facile, ma molto interessante !! Museo degli Usi e Costumi, Ontaneti dell’Aurino

approx. 2 hours  32 km  approx. 250 m (easy ascents and descents)  easy, but very interesting route !! Museum of Folk Traditions, Ahrauen

ca. 2 Stunden  32 km  ca. 250 m (leichte Auf- und Abfahrten)  leichte, aber sehr interessante Tour !! Volkskundemuseum, Ahrauen

Hinweis Avviso | reference Touren aus / da / from Südtirol Ost / Alto Adige Est 601 Tappeiner (26) Bruneck, Kronplatz / Brunico Plan de Corones 045 Kompass (27, 28, 29) St. Lorenzen / San Lorenzo Mapgraphics (27, 28, 29, 31) Kiens, Terenten, Pfalzen / Chienes, Terento, Falzes Mapgraphic (30)

15 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Freizeit Tempo libero | Leisure Time SPORT

SPORT

SPORT

1 Angeln: Sportfischerverein

1 Pesca: Circolo pesca sportiva

1 Angling: Bruneck Fishing Club

Bruneck

Brunico

Bruneck

Romano Perego T +39 349 695 49 38

Romano Perego T 349 695 49 38

Romano Perego T +39 349 695 49 38

Herbert Stolzlechner T +39 349 109 54 54

Herbert Stolzlechner T 349 109 54 54

Herbert Stolzlechner T +39 349 109 54 54

Info T +39 347 318 17 33

Info T 347 318 17 33

Info T +39 347 318 17 33

www.circolo-pesca-brunico.it

www.circolo-pesca-brunico.it

www.circolo-pesca-brunico.it

Di–Fr: 14.00–19.00 Uhr, Sa, So und Feiertage: 10.00–20.00 Uhr

mar–ven: ore 14.00–19.00, sab, dom e giorni festivi: ore 10.00–20.00

Tues–Fri: 2 pm–7 pm, Sat, Sun & public holidays: 10 am–8 pm

Ruhetag: Montag, ausgenommen Feiertage

Giorno di riposo: lunedì, escluso giorni festivi

Closed: Mondays, excluding public holidays

Tageskarten Nichtmitglieder: E 14,00 für 4 Fische

Biglietti giornalieri non tesserati: E 14,00 per 4 pesci

Day tickets Non-members: E 14,00 for 4 fishes

 Angelausrüstung: E 2,00

 Attrezzatura: E 2,00

 Equipment: E 2,00

16 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


2 Angeln: Fischteich Weiher in der Aue

2 Pesca: Stagno nella Aue

2 Angling: Fish Pond in the Aue

Percha

Perca

Percha

T +39 349 356 95 47

T 349 356 95 47

T +39 349 356 95 47

17. Juni–31. August Mi + Sa: 8.00–19.00 Uhr

17 giugno–31 agosto mer + sab: ore 8.00–19.00

17 June –31 August Wed + Sat: 8 am–7 pm

3 Bike Downhill: Freeride Herrnsteig

3 Bike Downhill: sentiero Herrnsteig

3 Downhill biking: Herrnsteig Reischach Freeride Trail

Reischach

Riscone

Reischach

Freeride pur auf dem Herrnsteig! Sprünge, Steilkurven und mehr lassen jedes Biker-Herz höher schlagen und das auf 8 km und 1300 Höhenmetern!

Puro Freeride sul sentiero Herrnsteig! Salti, curve sopraelevate … fanno battere il cuore di ogni ciclista e tutto questo per 8 km e 1300 metri di altitudine.

Pure freeriding on the Herrnsteig trail! Jumps, banked curves and more make every rider’s heart beat a little bit faster. The trail covers 8 km and 1300 meters of height difference.

Kronplatz Outdoor Center T +39 0474 836 769

Kronplatz Outdoor Center T 0474 836 769

Kronplatz Outdoor Center T +39 0474 836 769

www.outdoor-kronplatz.com

www.outdoor-kronplatz.com

www.outdoor-kronplatz.com

4 Billard, Darts & Lasergame: Sport’s Arena

4 Billard, Darts & Lasergame: Sport’s Arena

4 Billiards, darts & laser gaming: Sports Arena

Reischach

Riscone

Reischach

T +39 0474 413 600

T 0474 413 600

T +39 0474 413 600

www.sports-arena.eu www.lasergame.bz

www.sports-arena.eu www.lasergame.bz

www.sports-arena.eu www.lasergame.bz

17 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


5 Bocciahalle

5 Bocciodromo

5 Bruneck Indoor Bocce Court

Bruneck

Brunico

Bruneck

4 Bahnen zugelassen zu internationalen Wettbewerben, Bar, Imbiss, Umkleidekabinen (auch behindertengerecht).

4 campi ammessi a campionati internazionali. Bar, ristoro, spogliatoi (adatti anche a portatori di handicap).

4 courts to international competition standard. Bar, snack bar, changing rooms (suitable for the disabled).

Vormerkung erwünscht

Prenotazione gradita

Reservations requested

T +39 0474 410 588 T +39 348 3652342

T 0474 410 588 T 348 3652342

T +39 0474 410 588 T +39 348 3652342

Di–So: 10.00–12.30 Uhr / 14.30–19.30 Uhr

mar–dom: ore 10.00–12.30 / ore 14.30–19.30

Tues–Sun: 10 am–12.30 pm / 2.30–7.30 pm

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

Closed: Mondays

6 Bogenschießen: Schloss Bruneck

6 Tiro con l’arco: Castello di Brunico

6 Archery: Bruneck Castle

Bruneck

Brunico

Bruneck

Auf einem Stand mit regulären Maßen (18–90 m).

Campo con misure regolamentari (18–90 m).

Standard size archery ranges (18–90 meters).

T +39 328 573 40 60

T 328 573 40 60

T +39 328 573 40 60

Juli–September

luglio–settembre

July–September

7 Bogenschießen: Bogenschützen Bruneck

7 Tiro con l’arco: Arcieri Brunico

7 Archery: Bruneck Reischach Archery Club

Reischach

Riscone

Reischach

T +39 340 506 65 68

T 340 506 65 68

T +39 340 506 65 68

April–Oktober im Freien hinter Hotel Royal Hinterhuber

aprile–ottobre all’aperto dietro l’Hotel Royal Hinterhuber

April–October Outside behind the Hotel Royal Hinterhuber

8 Eislaufen im Sommer

8 Pattinaggio estivo

8 Summer Ice Skating

Bruneck

Brunico

Bruneck

Kein Publikumslauf bei Hockeyspielen.

Nessun pattinaggio pubblico in caso di partite di hockey.

No public skating during hockey games.

T +39 348 557 90 55

T 348 557 90 55

T +39 348 557 90 55

www.hcpustertal.com

www.hcpustertal.com

www.hcpustertal.com

18 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


9 Fitnesscenter: Bodytec

9 Centro fitness: Bodytec

9 Fitness Centre: Bodytec

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 411 292

T 0474 411 292

T +39 0474 411 292

www.bodytec.it

www.bodytec.it

www.bodytec.it

10 Golf

10 Golf

10 Golf

Reischach

Riscone

Reischach

Eingebettet am Fuße des Kronplatz liegt direkt angrenzend an den Sportpark Reiperting / Reischach (nur 2 km von Bruneck entfernt) der Golfplatz des Golfclub Pustertal.

Incastonato ai piedi del Plan de Corones, nelle immediate vicinanze del parco sportivo Reiperting / Riscone (a 2 km da Brunico) si trova il nuovo campo di golf del Golfclub Pustertal.

Nestling at the foot of the “Kronplatz”, adjacent to the Reiperting / Reischach Sport Park (only 2 km from Bruneck) is the Golf Club Pustertal golf course.

Vi offre un campo a 9 buche; Par 34 di 2800 m, realizzato come prima parte del futuro campo a 18 buche.

The par 34 course consists of 9 holes and is 2800 m long. It was constructed as the first part of a planned 18-hole golf course.

Golf-Club Pustertal T +39 0474 412 192

Golf-Club Pustertal T 0474 412 192

Golf Club Pustertal T +39 0474 412 192

www.golfpustertal.com

www.golfpustertal.com

www.golfpustertal.com

11 Inline Skating: UFO

11 Inline Skating: UFO

11 Inline Skating: UFO

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 555 770

T 0474 555 770

T +39 0474 555 770

www.ufobruneck.it

www.ufobruneck.it

www.ufobruneck.it

12 Kegeln: Alping

12 Bowling: Alping

12 Bowling: Alping

St. Georgen

San Giorgio

St. Georgen

T +39 0474 550 897

T 0474 550 897

T +39 0474 550 897

13 Kegeln: Südtiroler Wirtshaushotel Alpenrose

13 Bowling: Südtiroler Wirtshaushotel Alpenrose

13 Bowling: Südtiroler Wirtshaushotel Alpenrose

Montal / St. Lorenzen

Mantana / San Lorenzo

Montal / St. Lorenzen

T +39 0474 403 149

T 0474 403 149

T +39 0474 403 149

ab 21.00 Uhr (nur auf Anfrage)

dalle ore 21.00 (solo a richiesta)

from 9 pm (only on request)

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

Closed: Wednesdays

Er bietet eine 9-Loch-Anlage – Par 34 mit 2800 m, welche als erster Teil des zukünftigen 18-Loch-Golfplatzes errichtet wurde.

19 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


14 Kegeln: Sportbar

14 Bowling: Sportbar

14 Bowling: Sportbar

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

T +39 0474 529 129

T 0474 529 129

T +39 0474 529 129

10.00–23.00 Uhr Anmeldung erwünscht

ore 10.00–23.00 Prenotazione gradita

10 am–11 pm Reservations requested

15 Nordic Walking

15 Nordic Walking

15 Nordic Walking

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

Nordic-Walking-Karten im Informationsbüro Pfalzen erhältlich.

Mappe Nordic Walking sono disponibili nell’ufficio informazioni di Falzes.

Nordic Walking map available from the Tourist Information Office in Pfalzen.

T +39 0474 528 159

T 0474 528 159

T +39 0474 528 159

16 Paragleiten: Tandemflights Kronplatz

16 Parapendio: Voli biposto Plan de Corones

16 Paragliding: Tandem Flights Kronplatz

Reischach

Riscone

Reischach

Tandemflüge mit dem Gleitschirm.

Voli in parapendio biposto.

Tandem paragliding flights.

T +39 349 564 16 05 (Chris) T +39 348 709 49 15 (Leo) T +39 347 432 16 99 (Robby)

T 349 564 16 05 (Chris) T 348 709 49 15 (Leo) T 347 432 16 99 (Robby)

T +39 349 564 16 05 (Chris) T +39 348 709 49 15 (Leo) T +39 347 432 16 99 (Robby)

www.tandemflights-kronplatz.jimdo.com

www.tandemflights-kronplatz.jimdo.com

www.tandemflights-kronplatz.jimdo.com

17 Paragleiten: Flieger Gais

17 Parapendio: Aviatore Gais

17 Paragliding: Flieger Gais

Gais

Gais

Gais

T +39 335 830 24 81

T 335 830 24 81

T +39 335 830 24 81

18 Rafting & Canyoning / Rock running / Abseilen: Yeti Adventures

18 Rafting & Canyoning / Rock running / Discesa con la corda: Yeti Adventures

18

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 329 765 00 88

T 329 765 00 88

T +39 329 765 00 88

www.yetiadventures.info

www.yetiadventures.info

www.yetiadventures.info

19 Rafting & Kayaking: Kreativ Raft

19 Rafting & Kayaking: Kreativ Raft

19 Rafting & kayaking: Kreativ Raft

Issing / Pfalzen

Issengo / Falzes

Issing / Pfalzen

T +39 320 366 56 22

T 320 366 56 22

T +39 320 366 56 22

www.kreativflow.com

www.kreativflow.com

www.kreativflow.com

20 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Rafting & canyoning / Rock running / Rope down: Yeti Adventures


20 Rafting & Kayaking / Canyoning: River Tours

20 Rafting & Kayaking / Canyoning: River Tours

20 Rafting & kayaking / Canyoning: River Tours

Gais

Gais

Gais

T +39 347 442 80 20

T 347 442 80 20

T +39 347 442 80 20

www.suedtirol-river-tours.com

www.suedtirol-river-tours.com

www.suedtirol-river-tours.com

21 Rafting: Club Aktiv

21 Rafting: Club Aktiv

21 Rafting: Club Aktiv

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 678 422

T 0474 678 422

T +39 0474 678 422

www.rafting-club-aktiv.com

www.rafting-club-aktiv.com

www.rafting-club-aktiv.com

22 Reiten: Reitanlage Lechnerhof

22 Cavalcare: Maneggio Lechnerhof

22 Riding: Lechnerhof Equestrian Centre

Reischach T +39 335 665 39 71

Riscone T 335 665 39 71

Reischach T +39 335 665 39 71

23 Reiten: Zoller – Pferde-Ponyhof

23 Cavalcare: Zoller – maneggio cavalli e pony

23 Riding: Zoller Horse & Pony Centre

Gais

Gais

Gais

T +39 349 617 06 44

T 349 617 06 44

T +39 349 617 06 44

24 Skatepark: UFO

24 Skatepark: UFO

24 Skatepark: UFO

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 555 770

T 0474 555 770

T +39 0474 555 770

www.ufobruneck.it

www.ufobruneck.it

www.ufobruneck.it

21 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


25 Sportschießen: Sportschützen verband

25 Tiro a segno: Federazione nazio- nale di tiro a segno

25 Shooting: Bruneck Shooting Association

Bruneck

Brunico

Bruneck

Nationaler Sportschützenverband - Amateurverein in der Schulzone Bruneck.

Tiro a segno nazionale – Ass. sportiva dilettantistica presso la zona scolastica di Brunico.

National Shooting Association Amateur club in Bruneck School Zone.

T +39 335 839 72 54

T 335 839 72 54

T +39 335 839 72 54

Di + Fr ab 20.00 Uhr oder nach tel. Vereinbarung

mar + ven dalle ore 20.00 o su prenotazione telefonica

Tues + Fri from 8 pm or by arrangement

26 Sportschießen

26 Tiro a segno

26 Shooting

St. Lorenzen

San Lorenzo

St. Lorenzen

Sportschießen mit Luftdruckwaffen und Kleinkaliber (50 m) in der Markthalle in St. Lorenzen.

Tiro a segno con armi ad aria compressa e di piccolo calibro (50 m) presso il padiglione del mercato di San Lorenzo.

Shooting with air guns and small calibre weapons (50 m) in the Market Hall in St. Lorenzen.

T +39 0474 474 278

T 0474 474 278

T +39 0474 474 278

www.sgsl.org

www.sgsl.org

www.sgsl.org

Di + Do: 17.00–21.00 Uhr (Voranmeldungen für Gruppen erforderlich)

mar + gio: ore 17.00–21.00 (per gruppi è necessaria la prenotazione)

Tues + Thur: 5 pm–9 pm (Reservations required for groups)

27 Tennis

27 Tennis

27 Tennis

Reischach

Riscone

Reischach

T +39 0474 555 863

T 0474 555 863

T +39 0474 555 863

28 Tennis

28 Tennis

28 Tennis

Gais

Gais

Gais

T +39 0474 504 330

T 0474 504 330

T +39 0474 504 330

29 Tennis

29 Tennis

29 Tennis

St. Georgen

San Giorgio

St. Georgen

T +39 0474 530 380

T 0474 530 380

T +39 0474 530 380

30 Tennis

30 Tennis

30 Tennis

St. Lorenzen, Sportzone

San Lorenzo, Zona sportiva

St. Lorenzen, Sports Zone

2 Sandplätze mit Flutlicht (Reservierung erforderlich)

2 campi in sabbia con riflettore (prenotazione obbligatoria)

2 clay courts with floodlights (Reservations required)

T +39 335 356 107

T 335 356 107

T +39 335 356 107

22 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


31 Tennis Hotel Lanerhof

31 Tennis Hotel Lanerhof

31 Tennis Hotel Lanerhof

Montal / St. Lorenzen

Mantana / San Lorenzo

Montal / St. Lorenzen

2 Kunstrasenplätze (Reservierung erforderlich)

2 campi sintetici (prenotazione obbligatoria)

2 synthetic turf courts (Reservations required)

T +39 0474 403 133

T 0474 403 133

T +39 0474 403 133

32 Tennis

32 Tennis

32 Tennis

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

Vormerkung erwünscht

Si richiede la prenotazione

Reservations requested

T +39 0474 528 141 T +39 349 874 12 45

T 0474 528 141 T 349 874 12 45

T +39 0474 528 141 T +39 349 874 12 45

33 Volleyball & Basketball

33 Palla a volo & basket

33 Volleyball & Basketball

Bruneck, Schulzone

Brunico, Zona scolastica

Bruneck, School Zone

T +39 0474 545 454

T 0474 545 454

T +39 0474 545 454

34 Beachvolleyball

34 Beachvolley

34 Beach Volleyball

Gais

Gais

Gais

T +39 0474 504 220

T 0474 504 220

T +39 0474 504 220

Wandern

Escursioni

Hiking

Wandervorschläge in jedem Tourismusbüro erhältlich.

Proposte escursioni disponibili in ogni ufficio turistico.

Suggestions available from every Tourist Information Office.

23 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Für die Klettermaxe

Per chi ama arrampicarsi

For climbing fans

35 Kletterhalle

35 Palestra di roccia

35 Indoor Climbing Centre

Bruneck

Brunico

Bruneck

Die notwendige Kletterausrüstung ist selber mitzubringen.

Ognungo deve portarsi la propria attrezzatura.

Please bring your own climbing gear.

T +39 0474 555 722

T 0474 555 722

T +39 0474 555 722

täglich: 8.00–24.00 Uhr

ogni giorno: ore 8.00–24.00

Daily: 8 am–midnight

Montagnachmittag: geschlossen

chiuso lunedì pomeriggio

Closed Monday afternoons

Eintrittskarten im Infobüro Bruneck am Rathausplatz

Biglietti presso l’ufficio turistico di Brunico

Tickets from the Bruneck Infor mation Office on Rathausplatz

36 Klettergarten

36 Palestra di roccia

36 Climbing Park

Aufhofen

Villa Santa Caterina

Aufhofen

T +39 0474 550 229

T 0474 550 229

T +39 0474 550 229

37 Klettergarten

37 Palestra di roccia

37 Climbing Park

Gais

Gais

Gais

T +39 0474 504 220

T 0474 504 220

T +39 0474 504 220

38 Klettergarten Burgkofel

38 Palestra di roccia Burgkofel

38 Climbing Park Burgkofel

Lothen / St. Lorenzen

Campolino / San Lorenzo

Lothen / St. Lorenzen

Die geeignete Zeit für das Sportklettern ist vom Frühjahr bis Herbst, der Klettergarten ist für Kinder nicht geeignet.

Il periodo adatto per l’arrampicata sportiva è dalla primavera all’autunno, la palestra di roccia non è adatta ai bambini.

The right time for climbing is from spring to autumn; the climbing park is not suitable for children.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.Bergtotal.com

www.Bergtotal.com

www.Bergtotal.com

39 Boulderraum

39 Area Boulder

39 Boulder Room

St. Lorenzen, im Schulhaus

San Lorenzo, edificio scolastico

St. Lorenzen, in the schoolhouse

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

Karten für den Boulderraum im Tourist-Info-Büro (nur für Alpenvereinsmitglieder)

Biglietti per l’area Boulder presso l’ufficio turistico (solo per soci dell’Asso ciazione AVS)

Tickets for the boulder room from the Tourist Information Office (only for Alpine Association members)

24 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


.it

Messner Mountain Mus eum ©

FELS | ROCCIA | ROCK 2275 m

Corones

OPENING

SUMMER 2014 w w w. m m m c o r o n e s . c o m


40 KRONaction Outdoor & Fun Park

40 KRONaction Outdoor & Fun Park

40 KRONaction Outdoor & Fun Park

Issing / Pfalzen

Issengo / Falzes

Issing / Pfalzen

Größter Hochseilgarten in Südtirol und direkt am Badesee Issinger Weiher gelegen.

Quello di Issengo è il più grande Parco Avventura per famiglie in Alto Adige, situato in una posizione ottima, proprio vicino al lago.

The largest high ropes course in South Tyrol situated alongside Issinger Weiher bathing lake.

Für die Sicherheit von Groß und Klein sorgt ein erfahrenes Team professioneller Bergführer und Hochseilgartentrainer mit spezieller Ausbildung in diesem Bereich.

Per la sicurezza di grandi e piccini è a disposizione un team di guide alpine e professionisti d’arrampicata.

The safety of young and old alike is taken care of by an experienced team of professional mountain guides and specially trained high ropes course trainers.

Offre 10 differenti percorsi di varie difficoltà.

There are 10 different courses ranging from easy to challenging.

T +39 347 984 89 57

T 347 984 89 57

T +39 347 984 89 57

www.kronaction.com

www.kronaction.com

www.kronaction.com

April–Mitte Juni & ab Mitte September: Sa & So geöffnet

aprile–metà giugno & da metà settembre: aperto sab & dom

April–mid of June & from mid of September: open Sat & Sun

Mitte Juni–Mitte September: täglich geöffnet

metà giugno–metà settembre: aperto tutti i giorni

mid of June–mid of September: open daily

41 Abenteuerpark

41 Parco avventura

41 Adventure park

Toblach, Sportzone Neutoblach

Dobbiaco, Zona sportiva Dobbiaco Nuova

Toblach, Neutoblach Sports Zone

T +39 340 567 89 60

T +39 340 567 89 60

T +39 340 567 89 60

www.abenteuerpark.it

www.abenteuerpark.it

www.abenteuerpark.it

Juli–August: täglich:10.00–19.00 Uhr

luglio–agosto: ogni giorno: ore 10.00–19.00

July–August: Daily: 10 am–7 pm

außer Saison: So: 13.00–18.00 Uhr

fuori stagione: dom: ore 13.00–18.00

Out of season: Sun: 1 pm–6 pm

Der Hochseilgarten bietet 10 unterschiedliche Parcours von leicht bis anspruchsvoll.

26 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Für unsere kleinen Gäste

Per i nostri piccoli ospiti

For our young guests

42 Indianerdorf „Kikeriki“

43 Villagio indiano “Kikeriki”

43 “Kikeriki” Teepee Village

Kronplatz

Plan de Corones

Kronplatz

Leben wie Indianer, im Einklang mit der Natur. Das Indianerdorf „Kikeriki“ am 2275 m hohen Gipfel des Kronplatz bietet allen Kindern Spiel, Spaß und Abenteuer.

Vivere come gli indiani, a contatto con la natura. Il nuovo villaggio indiano “Kikeriki” al Plan de Corones (a 2275 m) offre a tutti i bambini gioco e divertimento.

Spend a day living like a Native American, in harmony with nature. Kikeriki, the new teepee village on the 2275 meter-high summit of the Kronplatz, offers lots of fun, games and adventures for kids.

T +39 0474 551 500

T 0474 551 500

T +39 0474 551 500

www.kronplatz.com

www.kronplatz.com

www.kronplatz.com

29. Juni–15. September

29 giugno–15 settembre

29 June–15 September

Eintritt frei

ingresso libero

Free entry

43 Indianerdorf „Winnetou“

43 Villaggio degli indiani “Winnetou“

43 “Winnetou” Teepee Village

… ein kleines Indianerreich am Fuße des Kronplatz!

… un piccolo regno degli indiani ai piedi di Plan de Corones!

Bogenschießen, Hufeisen werfen, Holz sägen, Streichelzoo … im Winnetou-Park werden verschiedenste Aktivitäten angeboten, damit sich unsere kleinen Gäste einmal ganz wie Winnetou und Old Shatterhand fühlen können.

Tiro con l´arco, lancio del ferro di cavallo, segare la legna, zoo da accarezzare ... il parco Winnetou offre varie attività, per far sì che i nostri piccoli ospiti possano sentirsi come gli indiani Winnetou e Old Shatterhand.

... a small Native American kingdom at the foot of the Kronplatz! Archery, horseshoe throwing, wood sawing, petting zoo … a wide variety of activities are on offer in Winnetou Park to help our younger guests feel just like Winnetou and Old Shatterhand.

T +39 347 223 73 00 (Harald)

T 347 223 73 00 (Harald)

T +39 347 223 73 00 (Harald)

www.bruneck.com

www.bruneck.com

www.bruneck.com

täglich ab 01. Mai bis Mitte Oktober, 10.00–21.00 Uhr

ogni giorno dal 1° maggio a metà ottobre, ore 10.00–21.00

Daily from May 01 to mid- October, 10 am–9 pm

27 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


44 Reiterhof Grasspeinten

44 Maneggio Grasspeinten

44 Grasspeinten Riding Centre

Pfalzen Angeboten wird: „Ein Tag am Reiterhof“, „Lamawanderung“, „Ponyrunden für Kinder“, „Ausritte“ und „Minizoo“. T +39 349 523 00 37 www.reiterhofgrasspeinten.com

Falzes Viene offerta “una giornata al maneggio”, “trekking con i lama”, “giro coi pony per bambini”, “cavalcate” e mini zoo. T 349 523 00 37 www.reiterhofgrasspeinten.com

Pfalzen A day at the riding centre, lama trekking, pony riding for children, hacking and a mini zoo are all available here. T +39 349 523 00 37 www.reiterhofgrasspeinten.com

täglich geöffnet, tel. Reservierung erwünscht

aperto ogni giorno, prenotazione telefonica

Open daily, tel. reservations requested

45 Kinder spielplätze

45 Parchi giochi per bambini

45 Children’s playgrounds

in Bruneck: Kapuzinerplatz, Oberer Rienzdamm, Andreas-Hofer-Straße in Pfalzen: Sportzone in St. Lorenzen: Sportzone Kronplatzgipfel: Bungeetrampolin

a Brunico: Piazza Cappuccini, Lungo Rienza Superiore, Via Andreas Hofer a Falzes: Zona sportiva a San Lorenzo: Zona sportiva Cime Plan de Corones: trampolino bungee

in Bruneck: Kapuzinerplatz, Oberer Rienzdamm, Andreas Hofer Strasse in Pfalzen: Sports Zone in St. Lorenzen: Sports Zone Kronplatz Mountain Summit: bungee trampoline

46 Kleiner Tierpark

46 Piccolo parco animali

46 Small Animal Park

Reischach beim Schwimmbad Cron4 in der Sportzone

Riscone accanto alla piscina coperta Cron4 nella zona sportiva

Reischach Next to the Cron4 swimming pool in the sports zone

47 Tierpark Gustav Mahler

47 Parco zoologico Gustav Mahler

47 Gustav Mahler Zoo

Toblach Endlich was für alle! Grunzen, blöken, heulen, fauchen, zwitschern … Der Wildpark Gustav Mahler in Toblach ist ein überaus spannendes Erlebnis für große und kleine Tierfreunde! Der Tierpark in Toblach im Hochpustertal ist zu jeder Jahreszeit eine Entdeckungsreise wert. Nehmen Sie sich Zeit für die Wunder der Natur. Denn hier richten sich nicht die Tiere nach den Öffnungszeiten, sondern umgekehrt.

Dobbiaco Grugniscono, belano, ululano, soffiano e cinguettano … sono gli animali della riserva naturale Gustav Mahler di Dobbiaco che Vi danno il benvenuto. Visitate la riserva e ammirate da vicino i più carini abitanti a quattro zampe delle Dolomiti! La riserva naturale Gustav Mahler di Dobbiaco non conosce stagioni o orari d’apertura. Gli abitanti a quattro zampe si fanno vedere, quando vogliono loro!

Toblach Something for everyone at last! Grunting, bleating, howling, hissing, chirping,… Gustav Mahler Zoo in Toblach is a thoroughly exciting experience for animal lovers of all ages! The zoo in Toblach in the Upper Puster Valley is well worth a visit at any time of year. Take time to experience the wonders of nature. After all, the animals here don’t live their lives according to the zoo’s opening times, instead the opening times are tailored to the animals’ lives.

28 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Die Tiere des Wildparks bewohnen großräumige Gehege und Volieren.

Agli animali piace stare all’aperto, giocano nella neve e aspettano gli ospiti.

The animals live in spacious compounds and aviaries.

T +39 0474 972 347

T 0474 972 347

T +39 0474 972 347

www.gustavmahlerstube.com

www.gustavmahlerstube.com

www.gustavmahlerstube.com

1. Juli–15. September täglich: 9.00–18.00 Uhr

1° luglio–15 settembre ogni giorno: ore 9.00–18.00

1 July–15 September Daily: 9 am–6 pm

außer Saison: Ruhetag Donnerstag

fuori stagione: Giorno di riposo: giovedì

Out of season: closed Thursdays

48 Sommerrodelbahn Haunold

48 Funbob Baranci

Innichen

San Candido

48 Haunold Funbob Innichen

Die 1. Sommerrodelbahn Südtirols. Die Bobs sind sicher auf einem 1750 m langen Aluminiumrohr montiert. Brausen Sie bis ins Tal und haben Sie mindestens gleich viel Spaß wie die Kinder, denn für Erwachsene ist eine Fahrt mit dem Fun-Bob ein Erlebnis der besonderen Art, kann man doch die Geschwindigkeit selbst regulieren.

Provate lo slittino estivo Fun Bob, il primo dell’Alto Adige. I bob montati su un tubo d’alluminio lungo 1750 m! Sfrecciate a valle, e divertiteVi come i bambini: anche per gli adulti una corsa in Fun Bob è uno spasso da non perdere, anche perché si può regolare individualmente la velocità.

South Tyrol’s first summer toboggan run. The bobs are securely mounted to a 1750 m aluminium pipe. Roar into the valley and have at least as much fun as the children, since a ride on a fun bob is a special experience for adults, as you can even regulate the speed yourself.

www.s-dolomiten.com

www.s-dolomiten.com

www.s-dolomiten.com

49 Klausberg

49 Klausberg

49 Klausberg

Steinhaus / Ahrntal

Cadipietra / Valle Aurina

Steinhaus / Ahrntal

Hier bleibst du garantiert nicht trocken: Die Wassererlebniswelt an der Bergstation Klausberg garantiert mit Rinnsalen, Klausi-Teich, Bärenrutsche, Brücken, Kneippbecken und Sand- und Schlammbecken lustige Erlebnisse für die ganze Familie. Der Alpine Coaster „Klausberg Flitzer“ ist die längste und spektakulärste Alpen-Achterbahn Italiens. Kleine und große Freunde des berühmt berüchtigten Adrenalinkicks lieben die Rodelbobbahn an der Bergstation Klausberg.

Possiamo garantirti che qui non rimarrai asciutto. Il Parco Acquatico presso la stazione a monte del comprensorio Klausberg è la soluzione giusta per te. Laghetti, scivoli, ponti, percorsi Kneipp, spiagge di sabbia e fango garantiscono divertimento puro per tutta la famiglia. L’Alpine Coaster Klausberg Flitzer sono le montagne russe alpine più lunghe e spettacolari d’Italia. Gli appassionati delle forti emozioni troveranno pane per i loro denti a bordo di quest’adrenalinica attrazione situata vicino alla stazione a monte del comprensorio Klausberg Skiarena.

We can practically guarantee that you won’t stay dry here. Water World, which is located at the Klausberg summit station, has small streams, the Klausi pond, bear slide, bridges, plus Kneipp, sand and mud pools. A fun experience for all the family! The Klausberg Flitzer Alpine Coaster is Italy’s longest and most spectacular alpine roller coaster. Whether you are young or simply young at heart, the toboggan run at the Klausberg summit station delivers a nice kick of adrenalin to all thrill-seekers.

www.klausberg.it

www.klausberg.it

www.klausberg.it

29 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Schwimmen, Beauty & Relax

Nuotare, Beauty & Relax

Swimming, Beauty & Relaxation

50 Schwimmen & Relax: Cron4

50 Nuotare & Relax: Cron4

50 Swimming & Relaxation: Cron4

Reischach

Riscone

Reischach

T +39 0474 410 473

T 0474 410 473

T +39 0474 410 473

www.cron4.it

www.cron4.it

www.cron4.it

Hallenbad

Piscina coperta

Indoor pool

täglich: 10.00–22.00 Uhr Mi & Fr: 6.00–22.00 Uhr

ogni giorno: ore 10.00–22.00 mer & ven: ore 6.00–22.00

Daily: 10 am–10 pm Weds & Fri: 6 am–10 pm

17.06.–25.07.: wegen Revision geschlossen

17/06–25/07: chiuso per lavori di revisione

17/06–25/07: closed for maintenance

51 Sauna & Wellness: Cron3

51 Sauna & centro benessere: Cron3

51 Sauna & Spa: Cron3

Reischach

Riscone

Reischach

T +39 0474 410 473

T 0474 410 473

T +39 0474 410 473

www.cron4.it

www.cron4.it

www.cron4.it

Sauna & Wellness (6 Perlen Weltsauna)

Sauna & centro benessere (mondo sauna 6 perle)

Sauna & Spa (World Sauna 6 pearls)

täglich: 12.00–22.00 Uhr Mi, Sa, So & Feiertage: 10.00–22.00 Uhr

ogni giorno: ore 12.00–22.00 mer, sab, dom & festivi: ore 10.00–22.00

Daily: 12 noon–10 pm Weds, Sat, Sun & public holidays: 10 am–10 pm

17.06.–25.07.: wegen Revision geschlossen

17/06–25/07: chiuso per lavori di revisione

17/06–25/07: closed for maintenance

30 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


MEHR ALS WASSER › PIÙ CHE ACQUA MORE THEN WATER www.issinger-weiher.bz.it

ADVENTURE & RELAX Issinger Weiher / Pfalzen - Falzes

Rafting Kanu / canoe Kajakkurse corsi / courses

Rienz / Rienza Rienzcanyon Canyon d. Rienza Eisack / Isarco

Base: Issinger Weiher  +39 320 366 56 22 www.kreativraft.com

100% Family friendly


52 Schwimmen: Freischwimmbad

52 Nuotare: Piscina scoperta

52 Swimming: Open air pool

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 411 414

T 0474 411 414

T +39 0474 411 414

www.cron4.it

www.cron4.it

www.cron4.it

15.06.–August täglich, 9.30–20.00 Uhr

15/06–agosto ogni giorno, ore 9.30–20.00

15/06–August Daily, 9.30 am–8 pm

53 Issinger Weiher – Badesee

53 Lago d’Issengo – lago balneabile

53 Issinger Weiher bathing lake

Issing / Pfalzen

Issengo / Falzes

Issing / Pfalzen

Der schönste Naturbadeteich Südtirols.

Il più bel lago naturale in Alto Adige.

The most beautiful natural lake in South Tyrol.

T +39 347 292 97 62

T 347 292 97 62

T +39 347 292 97 62

www.issinger-weiher.bz.it

www.issinger-weiher.bz.it

www.issinger-weiher.bz.it

54 Badesee

54 Lago balneabile

54 Bathing lake

Gais

Gais

Gais

T +39 0474 504 220

T 0474 504 220

T +39 0474 504 220

T +39 0474 555 722

T 0474 555 722

T +39 0474 555 722

www.bruneck.com

www.bruneck.com

www.bruneck.com

Issinger Weiher Lago d’Issengo

32 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Typische Produkte Prodotti tipici | Typical Products 1 Bergila – Latschenöl brennerei – Kräutergarten

1 Bergila – Distilleria di olio di pino mugo – Giardino d’erbe

1 Bergila – Mountain Pine Oil Distillery – Herb Garden

Issing / Pfalzen

Issengo / Falzes

Issing / Pfalzen

Erleben Sie täglich hautnah die Destillation von ätherischen Ölen, in der seit 100 Jahren bestehenden Latschenölbrennerei.

Vivete in diretta la produzione quotidiana di olio di pino mugo nell’antica distilleria esistente da ormai 100 anni.

Experience the daily distillery of organic essential oils in the “Bergila”mountain pine oil distillery, which exists since 100 years.

Bei einem Spaziergang durch den Kräutergarten lernen Sie die Düfte und die Fabenpracht der Natur kennen.

Godete i profumi e i colori delle erbe durante un percorso nel giardino e nella distilleria.

During a walk through the herb garden you will be surrounded by natural fragrances and you will smell the blaze of natural colours.

In unseren neuen Verarbeitungsund Verkaufsräumen finden Sie eine große Auswahl an biologischen Kräuterprodukten.

Vendita diretta tutto l’anno nel nostro punto vendita, anche sabato mattina.

Verkauf ganzjährig im Kräuterladen – auch Samstag vormittags.

In our new manufacturing and sales rooms we are offering the big selection of biologic herbs and herbs-products for sale. Our herb-shop is opened the whole year round, also on Sat mornings.

T +39 0474 565 373

T 0474 565 373

T +39 0474 565 373

www.bergila.com

www.bergila.com

www.bergila.com

Mai bis Ende Oktober Mo–Fr: 8.00–12.00 Uhr / 13.00–18.00 Uhr

maggio a fine ottobre lun–ven: ore 8.00–12.00 / ore 13.00–18.00

May–end of October Mon–Fri: 8 am–12 noon / 1 pm–6 pm

08.07.–31.08.2013: auch Sa und So geöffnet

08/07–31/08/2013: aperto anche sab e dom

08/07–31/08/2013 Sat and Sun open

33 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


2 Kräuterhof Hauser

2 Maso delle erbe Hauserhof

2 Hauser Herbal Centre

Wielenberg / Percha

Montevila / Perca

Wielenberg / Percha

Anbau von Heil- und Gewürzpflanzen. Nach schonender Ernte werden diese zu Kräutertees, ätherischen Ölen, Kräuterkosmetik und Kräuterschnäpsen weiter verarbeitet.

Coltivazione di piante medicinali e aromatiche. Dopo un’accurata selezione queste erbe vengono sottoposte ad una lavorazione ottenendo in tal modo: oli essenziali, cosmetici alle erbe, grappe e liquori alle erbe.

Cultivation of herbs for medicinal purposes and flavourings. After being carefully harvested, our herbs are processed to make herbal teas, essential oils, herbal cosmetics and herbal schnapps.

All’esterno ad accogliere Lei e la Sua famiglia ci sono: l’orto con i suoi circa 50 tipi diversi di piante aromatiche e medicinali, il giardino della Strega con le tipiche erbe magiche, un sentiero meditativo tra le erbe e un parco giochi per bambini.

Outdoors there is a wonderful herb garden with around 80 different types of herbs, a witches’ garden with typical witches’ herbs, a meditative herbal nature trail and a children’s playground for you and your family.

T +39 0474 401 092

T 0474 401 092

T +39 0474 401 092

www.kraeuterhof.it

www.kraeuterhof.it

www.kraeuterhof.it

01.05.–31.10. Mo–Fr: 9.00–18.00 Uhr Sa: 9.00–12.00 Uhr

01/05–31/10 lun–ven: ore 9.00–18.00 sab: ore 9.00–12.00

01/05–31/10 Mon–Fri: 9 am–6 pm Sat: 9 am–12 noon

Juli & August: auch Sa und So geöffnet

luglio & agosto: aperto anche sab e dom

July & August: also open Sat and Sun

3 Hofladen Agarter

3 Agarterhof

3 Agarter Farm Shop

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

Am Agarterhof in Pfalzen werden Kräuter geerntet, getrocknet und zu Teemischungen und verschiedenen Kosmetikprodukten (z.B. Duschgel, Ringelblumencreme usw.) verarbeitet, welche im Hofladen verkauft werden.

Al maso Agarterhof a Falzes, su una superficie ben protetta e senza impiego di prodotti chimici si coltivano erbe che poi vengono raccolte, essiccate ed utilizzate per la produzione di tisane e prodotti cosmetici (ad es. gel per doccia, pomata alla calendula ecc.) che vengono venduti nello spaccio del maso.

At the Agarterhof in Pfalzen herbs are cut, dried and turned into tea mixtures and a variety of cosmetic products (e.g. shower gel, calendula cream etc.), which are available to purchase in the farm shop.

T +39 0474 528 227

T 0474 528 227

T +39 0474 528 227

Im Außenbereich erwarten Sie und Ihre Familie ein wunderschöner Kräutergarten mit rund 80 verschiedenen Kräutern, ein Hexengarten mit typischen Hexenkräutern, ein meditativer Kräutererlebnispfad und ein Kinderspielplatz.

34 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


4 Graf’s Hofladen Unterschöpferhof

4 Spaccio del maso Graf Maso Unterschöpfer

4 Graf´s Farm Shop Unterschöpferhof

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

Jeden Freitag am Bauernmarkt in Bruneck von 8.00 bis 12.00 Uhr.

Ogni venerdì presente al mercato contadino a Brunico dalle ore 8.00 alle 12.00.

Every Friday at the farmer’s market in Bruneck from 8 am to 12 noon.

T +39 0474 528 392 www.unterschoepferhof.it

T 0474 528 392 www.unterschoepferhof.it

T +39 0474 528 392 www.unterschoepferhof.it

Mo–Sa: 16.00–19.00 Uhr oder nach tel. Vereinbarung

lun–sab: ore 16.00–19.00 o su appuntamento telefonico

Mon–Sat: 4 pm–7 pm or by appointment

5 Kräuter- und Schaugarten Moarleitnerhof

5 Moarleitnerhof Herb and Visitor Garden

(mit Naturhausapotheke)

5 Maso delle erbe e giardino Moarleitnerhof (con famarcia domestica)

Lothen / St. Lorenzen

Campolino / San Lorenzo

Lothen / St. Lorenzen

Erhalten Sie einen Einblick in die bäuerliche Kultur und Tradition, sowie über die Herstellung traditioneller Produkte durch eine Wanderung zum Moarleitnerhof.

Passeggiando fino al maso Moarleitnerhof scoprirete la cultura e tradizione contadina e la realizzazione di rimedi naturali.

Gain an insight into rural culture and customs, as well as the manufacture of traditional products through a walk to the Moarleitnerhof.

Visite guidate solo su prenotazione.

Guided tours by arrangement.

T +39 349 843 532 88 schaugarten@hotmail.it

T 349 843 532 88 schaugarten@hotmail.it

T +39 349 843 532 88 schaugarten@hotmail.it

6 Schaukäserei Drei Zinnen

6 Mondolatte di Dobbiaco

6 Drei Zinnen Open Cheese Dairy

Toblach

Dobbiaco

Toblach

Die Sennerei Drei Zinnen ermöglicht den Gästen einen Einblick in die Welt der Käseherstellung und Milchverarbeitung mit fachkundiger Führung und Verkostung der Produkte.

La latteria Tre Cime offre ai suoi ospiti il mondo della produzione del formaggio e della lavorazione del latte con guida specializzata e degustazione dei prodotti.

The Drei Zinnen Alpine Dairy gives guests an insight into the worlds of cheese making and milk processing with expert guides and product tasting.

T +39 0474 971 300 www.3zinnen.it

T 0474 971 300 www.3cime.it

T +39 0474 971 300 www.3zinnen.it

Di–Sa: 8.00–18.00 Uhr So: 10.00–17.00 Uhr Ruhetag Montag, außer August

mar–sab: ore 8.00–18.00 dom: ore 10.00–17.00 Lunedì giorno di riposo, eccetto in agosto

Tues–Sat: 8 am–6 pm Sun: 10 am–5 pm Closed Mondays, except August

Führungen nur nach Voranmeldung.

35 |

(with natural pharmacy)

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


7 Feinkäserei Capriz

7 Formaggi di alta quota Capriz

7 Gourmet cheese diary Capriz

Vintl

Vandoies

Vintl

T +39 0472 869 268 www.capriz.bz

T 0472 869 268 www.capriz.bz

T +39 0472 869 268 www.capriz.bz

8 Waldsamerhof

8 Waldsamerhof

8 Waldsamerhof

Gsies

Valle di Casies

Gsies

Bei der Herstellung von Butter, Käse und Joghurt kann der Besucher gerne behilflich sein. Vormeldung erwünscht.

I visitatori possono volentieri partecipare alla produzione di burro, formaggio e yogurt. Prenotazione richiesta.

Visitors are welcome to join in making butter, cheese and yoghurt. Reservations requested.

T +39 0474 948 009

T 0474 948 009

T +39 0474 948 009

Ruhetage: Mi & So

Giorni di riposo: mer & dom

Closed: Weds & Sun

Juli und August: keine Schaukäserei

Luglio e agosto: non visitabile

July & August: closed to visitors

9 Hofkäserei Gatscher

9 Caseificio agricolo Gatscher

9 Gatscher Cheese dairy

Kiens

Chienes

Kiens

Herstellung und Verkauf von Naturkäse, Fitnesskäse, Frischkäse mit Knoblauch und Origano, Frischkäse mit Schnittlauch, Wacholderkäse, Pfefferkäse und Joghurt.

Produzione e vendita di formaggio naturale, formaggio fitness, formaggio fresco con aglio e origano, formaggio fresco con erba cipollina, formaggio di ginepro, formaggio di pepe e yogurt.

Production and sale of natural cheese, low-calorie cheese, cream cheese with garlic and oregano, cream cheese with chives, juniper cheese, pepper cheese and yogurt.

T +39 349 466 49 61 www.gatscher.it

T 349 466 49 61 www.gatscher.it

T +39 349 466 49 61 www.gatscher.it

Visita produzione & magazzino: 01/05–31/10/2013 Ogni venerdì e sabato su prenotazione

Besichtigung Herstellung & Lagerräume: 01.05.–31.10.2013 jeden Freitag und Samstag bei Voranmeldung

Öffnungszeiten der Käserei: Di, Fr & Sa: 9.00–11.00 Uhr Mi: 16.00–19.00 Uhr

36 |

Orario d’apertura del caseificio: mar, ven & sab: ore 9.00–11.00 mer: ore 16.00–19.00

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Visits to the production & storage rooms 01/05–31/10/2013 every Friday and Saturday by appointment Cheese dairy opening times: Tues, Fri & Sat: 9 am–11 am Wed: 4 pm–7 pm


Märkte mit typischen Produkten

Mercati con prodotti locali

Markets with typical local products

- Bauernmarkt in Bruneck Freitags bis Ende Oktober von 9.00 bis 12.00 am Graben

- Mercato contadino a Brunico Ogni venerdì fino alla fine di ottobre dalle ore 9.00 alle 12.00 in via Bastioni

- Farmers’ market in Bruneck every Friday until the end of October from 9 am to 12 noon on the Graben

- Bauernmarkt in St. Lorenzen 20.07. & 17.08.2013 von 10.00 bis 15.00 Uhr im Dorfzentrum

- Mercato contadino a San Lorenzo 20/07 & 17/08/2013 dalle ore 10.00 alle 15.00 in centro paese

- Farmers’ market in St. Lorenzen 20/07 & 17/08/2013 from 10 am to 3 pm in the village centre

Wo Geschichte lebt Dove il passato ritorna Where history lives again

www.volkskundemuseum.it www.museo-etnografico.it

-> S./pag. 39


Sehenswertes Bellezze | Places of Interest 1 MMM RIPA Schloss Bruneck

1 MMM RIPA Castello di Brunico

1 MMM RIPA Bruneck Castle

Bruneck

Brunico

Bruneck

Erbe der Berge

L´eredità della montagna

Mountain heritage

MMM Ripa ist Teil einer fünfteiligen Begegnungsstätte zum Thema Berg.

MMM Ripa è una delle cinque parti che compongono il Messner Mountain Museum.

MMM Ripa is part of a five-centered encounter with the mountains.

Im Schloss Bruneck, einst Sommersitz der Fürstbischöfe, stellt Reinhold Messner Bergvölker aus Asien, Afrika, Südamerika und Europa vor, wobei ihre Kultur, ihre Religion sowie der jeweilige Tourismus beleuchtet werden.

L’esposizione allestita da Reinhold Messner nel Castello di Brunico, un tempo residenza estiva dei principi vescovi, è dedicata ai popoli di montagna dell’Asia, dell’Africa, dell’America del Sud e dell’Europa, alle loro differenti culture, religioni ed anche al turismo di queste regioni.

Reinhold Messner has chosen Bruneck Castle, once the summer residence of the prince bishops, to present mountain peoples from Asia, Africa, South America and Europe, and to reflect on their cultures, religions and tourism activities.

Die Bergkultur spiegelt sich ja im Alltag der Bergbewohner, die den Gebirgen der Erde Leben und Geschichte geben.

La cultura di montagna si rispecchia nei gesti quotidiani dei suoi abitanti, popoli che danno vita e storia alle montagne del mondo.

The mountain culture is reflected in the daily lives of their inhabitants, who impart life and history to the mountains of the world.

Dieses „Erbe der Berge“, das seit Jahrtausenden auch das Überleben hoch oben am

Questo “patrimonio ereditario delle montagne”, che da millenni assicura la sopravvivenza nelle

This heritage of the mountains, which has ensured survival over the millennia for the people living

38 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Abgrund sichert, können wir nun im MMM Ripa nachempfinden: mit Hilfe von Wohnstätten, Filmen und Begegnungen.

terre alte e ripide può essere rivissuto nel MMM Ripa con l’ausilio degli oggetti esposti, attraverso i documentari e gli incontri.

high up on the brink of life, can now be appreciated at MMM Ripa – with the help of their dwellings, videos and encounters.

T +39 0474 410 220

T 0474 410 220

T +39 0474 410 220

www.messner-mountain-museum.it

www.messner-mountain-museum.it

www.messner-mountain-museum.it

täglich, 10.00–18.00 Uhr

ogni giorno, ore 10.00–18.00

Daily, 10 am–6 pm

Dienstag geschlossen

martedì chiuso

Closed Tuesdays

2 Südtiroler Landes museum für Volkskunde

2 Museo etnografico

2 South Tyrol Museum of Folk Traditions

Dietenheim

Teodone

Dietenheim

Im ältesten Südtiroler Landesmuseum begegnen die Besucher den verschiedenen sozialen Schichten der ländlichen Gesellschaft der letzten Jahrhunderte.

Il Museo degli usi e costumi, il più antico dei Musei provinciali dell’Alto Adige, offre la possibilità di esplorare i diversi ceti sociali della società contadina sudtirolese degli ultimi secoli.

The South Tyrol Museum of Folk Traditions is the oldest of the provincial museums in South Tyrol and offers a view of the various strata of rural society over the last few centuries.

T +39 0474 552 087

T 0474 552 087

T +39 0474 552 087

www.volkskundemuseum.it

www.volkskundemuseum.it

www.volkskundemuseum.it

Ostermontag–Ende Oktober Di–Sa: 10.00–17.00 Uhr Sonn- & Feiertage: 14.00–18.00 Uhr Montag geschlossen

Sonderöffnungszeiten Juli & August Di–Sa: 10.00–18.00 Uhr Sonn- & Feiertage: 14.00–18.00 Uhr (im August kein Ruhetag)

Lunedì di Pasqua–fine ottobre mar–sab: ore 10.00–17.00 dom & giorno festivi: ore 14.00–18.00 lunedì chiuso

Easter Monday–end of October Tues–Sat: 10 am–5 pm Sun & holidays: 2 pm–6 pm Closed Mondays

Orario straordinario luglio & agosto mar–sab: ore 10.00–18.00 dom & giorno festivi: ore 14.00–18.00 (agosto nessun giorno di rip.)

Special opening times July & August Tues–Sat: 10 am–6 pm Sun & holidays: 2 pm–6 pm (open every day in August)

39 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


3 Stadtmuseum Bruneck

3 Museo Civico di Brunico

3 Bruneck Town Museum

Bruneck

Brunico

Bruneck

T +39 0474 553 292

T 0474 553 292

T +39 0474 553 292

www.stadtmuseum-bruneck.it

www.stadtmuseum-bruneck.it

www.stadtmuseum-bruneck.it

Di–Fr: 15.00–18.00 Uhr Sa & So: 10.00–12.00 Uhr

mar–ven: ore 15.00–18.00 sab & dom: ore 10.00–12.00

Tues–Fri: 3 pm–6 pm Sat & Sun: 10 am–12 noon

Juli & August Di–So: 10.00–12.00 Uhr / 15.00–18.00 Uhr

luglio & agosto mar–dom: ore 10.00–12.00 / ore 15.00–18.00

July & August Tues–Sun: 10 am–12 noon / 3 pm–6 pm

Montag Ruhetag außer August

Giorno di riposo: lunedì eccetto agosto

Closed Mondays, except in August

4 Museum für Feuerwehrhelme

4 Museo degli elmi dei pompieri

4 Fire Helmet Museum

Gais, Hotel Burgfrieden

Gais, Hotel Burgfrieden

Gais, Hotel Burgfrieden

T +39 0474 504 117

T 0474 504 117

T +39 0474 504 117

www.firehelmets.eu

www.firehelmets.eu

www.firehelmets.eu

Mitte Mai–Ende Oktober täglich, 10.00–18.00 Uhr

metà maggio–metà ottobre ogni giorno, ore 10.00–18.00

Mid-May to end of October Daily, 10 am–6 pm

5 Museum Mansio Sebatum

5 Museo Mansio Sebatum

5 Mansio Sebatum Museum

St. Lorenzen

San Lorenzo

St. Lorenzen

Das Archäologiemuseum widmet sich der Römerzeit im südlichen Alpenraum.

Il museo archeologico si dedica all’epoca dei romani nel territorio a sud delle Alpi.

This archaeological museum is dedicated to the Roman period in the southern Alps.

Viele außergewöhnliche Funde in und um St. Lorenzen sowie Forschungsergebnisse der Eisen- und Römerzeit lassen ein lebendiges Bild vom Leben und Alltag der Straßenstation Mansio Sebatum entstehen.

Molti straordinari reperti sono stati ritrovati intorno a San Lorenzo e nel paese stesso ed i risultati delle ricerche risalenti all’età del ferro ed all’epoca romana offrono uno scenario completo di come si svolgeva la vita di allora presso la stazione di sosta romana Mansio Sebatum.

The many unusual finds in and around St. Lorenzen and research findings from the Iron Age and Roman period provide a vivid picture of everyday life at the Mansio Sebatum road station.

Sonderausstellung „Grabritus in der Antike“ vom 26. Juni bis 30. November im Museum Mansio Sebatum

Mostra straordinaria “Il rito funebre nell’antichità” dal 26 giugno al 30 novembre presso il museo Mansio Sebatum

Special exhibition on “Funeral rites in antiquity“ from 26 June to 30 November in the Mansio Sebatum Museum

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.mansio-sebatum.it

www.mansio-sebatum.it

www.mansio-sebatum.it

40 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


www.werbestudio.it

Vivat sebatum!

. Das Römermuseum in St. Lorenzen Il museo dell‘epoca romana a San Lorenzo di S. The Roman museum in St. Lorenzen

Sonderausstellung Mostra temporanea Special exhibition 26.6.2013 - 30.11.2013 .Grabritus in der Antike Il rito funebre nell’antichità Funeral rites in antiquity

museum Öffnungszeiten, S.42 mansio Orario d‘apertura, p.42 hours, p.42 sebatvm Opening .Im Land der Saevates www.mansio-sebatum.it www.museum2013.it

Panoramaweg Itinerario archeologico panoramico Panoramic Trail .Enträtseln Sie die Vergangenheit Alla scoperta del passato Discovering the past


Mo–Fr: 9.00–12.00 Uhr / 15.00–18.00 Uhr Sa: 9.00–12.00 Uhr

lun–ven: ore 9.00–12.00 / ore 15.00–18.00 sab: ore 9.00–12.00

Mon–Fri: 9 am–12 noon / 3 pm–6 pm Sat: 9 am–12.00 noon

Juli & August Mo–Sa: 9.00–13.00 Uhr / 15.00–18.00 Uhr

luglio & agosto lun–sab: ore 9.00–13.00 / ore 15.00–18.00

July & August Mon–Sat: 9 am–1 pm / 3 pm–6 pm

Sonn- & Feiertage 14.00–18.00 Uhr

dom & giorni festivi ore 14.00–18.00

Sun & public holidays 2 pm–6 pm

Eintrittskarten und Informationen im Tourist-Info St. Lorenzen

Biglietti ed informazioni presso l’ufficio turistico di San Lorenzo

Tickets and information from the St. Lorenzen Tourist Information Office

 Führungen nur auf Anfrage

 Visite guidate solo su richiesta

 Guided tours only available by arrangement

Jeden Dienstag vom 11. Juni bis 17. September (15.00 Uhr in dt Sprache) Führung im Archäologiemuseum.

Ogni martedì dal 11 giugno fino al 17 settembre (ore 16.00: in lingua it) Visita guidata presso il museo archeologico.

Every Tuesday from 11 June to 17 September (3 pm in German, 4 pm in Italian) Guided tour of the archaeological museum.

Ogni venerdì dal 5 luglio fino al 20 settembre dalle ore 10.00 alle ore 12.00 Visita del museo per bambini (accompagnati dai genitori).

Every Friday from 5 June to 17 September, 10 am to 12 noon museum visit for children (accompanied by parents).

Jeden Freitag vom 5. Juli bis 20. September von 10.00 bis 12.00 Uhr Museumsbesuch für Kinder (mit Begleitung der Eltern).

Anmeldungen im Tourist-Info-Büro St. Lorenzen, T +39 0474 474 092

42 |

Prenotazioni presso l’ufficio informazioni di San Lorenzo, T 0474 474 092

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Reservations in the St. Lorenzen Tourist Information Office, T +39 0474 474 092


6 Archäologischer Panoramaweg

6 Sentiero archeo logico panoramico

6 Archaeological Panoramic Trail

St. Lorenzen

San Lorenzo

St. Lorenzen

Der archäologische Panoramaweg rund um den Sonnenburger Kopf bringt die Besucher an geschichtlich bedeutsame Orte und Ausgrabungsstätten aus der Bronze-, Eisen- und Römerzeit und der Spätantike.

Il sentiero archeologico panoramico intorno al colle di Castel Badia conduce i visitatori a luoghi di notevole rilevanza storica e scavi che testimoniano l’età del bronzo, del ferro, l’epoca romana e la tarda antichità.

The archaeological panoramic trail around the Sonnenburger Kopf takes visitors to historically important locations and excavation sites from the Bronze and Iron Ages, the Roman period and late antiquity.

16 Schautafeln entlang des angelegten Weges geben Einblick in die archäologische Landschaft von St. Lorenzen.

16 tabelloni sinottici disposti lungo il percorso forniscono tutte le informazioni più salienti sui siti archeologici di San Lorenzo.

16 information panels along the route provide an insight into the archaeological landscape of St. Lorenzen.

Der Panoramaweg, mit Startpunkt Dorfzentrum St. Lorenzen, ist frei zugänglich und als Spazierweg auch für Familien geeignet.

Il sentiero panoramico, con il punto di partenza nella piazza della chiesa di San Lorenzo è accessibile a tutti ed è adatto anche a famiglie.

The panoramic trail, which starts in the centre of the village of St. Lorenzen, is freely accessible and suitable as a walk for all the family.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.mansio-sebatum.it

www.mansio-sebatum.it

www.mansio-sebatum.it

 Führungen für Gruppen auf Anfrage

 Visite guidate per gruppi su richiesta

 Guided tours for groups by arrangement

Jeden Montag vom 10. Juni bis 16. September von 9.00 bis 12.00 Uhr geführte Wanderung auf dem archäologischen Panoramaweg;

Ogni lunedì dal 10 giugno al 16 settembre dalle ore 9.00 alle 12.00 visita guidata sul sentiero archeologico panoramico;

Guided hikes along the archaeological panoramic trail every Monday from 10 June to 16 September from 9 am to 12 noon;

Anmeldungen im Tourist-Info-Büro St. Lorenzen, T +39 0474 474 092

Prenotazioni presso l’ufficio informazioni di San Lorenzo, T 0474 474 092

Reservations in the St. Lorenzen Tourist Information Office, T +39 0474 474 092

7 Römischer Meilenstein

7 Pietra miliare romana

7 Roman Milestone

St. Lorenzen

San Lorenzo

St. Lorenzen

Der römische Meilenstein wurde im Jahre 1857 in Sonnenburg gefunden.

La pietra miliare romana fu ritrovata nell’anno 1857 a Castel Badia.

The Roman milestone was found in Sonnenburg in 1857.

Der Meilenstein befindet sich heute am Eingang des Museums Mansio Sebatum.

La pietra oggi si trova all’ingresso del Museo Mansio Sebatum.

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

43 |

Today the milestone is located at the entrance to the Mansio Sebatum Museum. www.st-lorenzen.com

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


8 Krypta mit romanischen Freskenfragmenten

8 Cripta con frammenti di affreschi romanici

8 Crypt with fragments of Romanesque frescoes

St. Lorenzen, Schlosshotel Sonnenburg

San Lorenzo, Hotel Schloss Sonnenburg

St. Lorenzen, Schlosshotel Sonnenburg

Voranmeldung für Gruppen erforderlich.

Per gruppi è richiesta la prenotazione.

Reservations required for groups.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

9 Pfarrkirche des hl. Laurentius

9 Chiesa parrocchiale di San Lorenzo

9 Parish Church of St. Lawrence

St. Lorenzen

San Lorenzo

St. Lorenzen

Der unregelmäßige Bau zeigt, dass die Kirche in verschiedenen Zeitabschnitten vom 13. bis 16. Jh. errichtet wurde.

La struttura irregolare testimonia che la chiesa fu eretta in varie fasi fra il 13° ed il 16° secolo.

The irregular building shows that the church was constructed at different times between the 13th and 16th centuries.

In der Kirche steht die berühmte „Muttergottes mit dem Jesuskind mit der Traube“ von Michael Pacher.

Nella chiesa si trova la famosa “Madonna col bambino e l’uva” di Michael Pacher.

The church contains the famous “Madonna and Child with a Bunch of Grapes” by Michael Pacher.

In der angebauten Egererkapelle kann man gotische und barocke Fresken besichtigen.

Nell’adiacente cappella Egerer si possono ammirare affreschi gotici e barocchi.

Gothic and baroque frescoes can be seen in the attached Egererkapelle.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

Ganzjährig geöffnet, 8.00–19.00 Uhr

aperto tutto l’anno, ore 8.00–19.00

Open all year round, 8 am–7 pm

10 Wallfahrtskirche Maria Saalen

10 Santuario di S. Maria di Sares

10 Pilgrimage Church of Maria Saalen

St. Lorenzen, Maria Saalen

San Lorenzo, Maria Sares

St. Lorenzen, Maria Saalen

Erbaut im Jahr 1652, sehenswert die schwarze Muttergottes mit dem Christuskind.

Eretto nel 1652, interessante la Madonna Nera col Bambino.

Built in 1652, the black figure of the Virgin and Child is of interest.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

Ganzjährig geöffnet, 8.00–19.00 Uhr

aperto tutto l’anno, ore 8.00–19.00

Open all year round, 8 am–7 pm

44 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


11 Heldengedenkstätte

11 Cappella Klosterwald

11 Heroes Memorial

St. Lorenzen, Pflaurenz

San Lorenzo, Floronzo

St. Lorenzen, Pflaurenz

Gedenkstätte für Gefallene vom Tiroler Aufstand 1809 und von den zwei Weltkriegen.

Sacrario dedicato ai caduti dei conflitti del 1809 e 1813 e delle due Guerre Mondiali.

Memorial to the fallen from the Tyrolean Uprising of 1809 and the two World Wars.

T +39 0474 474 092

T 0474 474 092

T +39 0474 474 092

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

www.st-lorenzen.com

12 Schloss Welsperg & Burgruine Thurn

12 Castello Welsperg & Rudere Torre

12 Welsperg Castle & the ruins of Thurn Castle

Welsberg

Monguelfo

Welsberg

T +39 0474 944 118

T 0474 944 118

T +39 0474 944 118

www.schlosswelsperg.com

www.schlosswelsperg.com

www.schlosswelsperg.com

1. Juli–6. September Mo–Fr:10.00–13.00 Uhr / 15.00–18.00 Uhr Sa geschlossen So: 15.00–18.00 Uhr

1 luglio–6 settembre lun–ven: ore10.00–13.00 / ore 15.00–18.00 sab chiuso dom: ore 15.00–18.00

1 July–6 September Mon–Fri:10 am–1pm / 3 pm–6 pm Closed Sat Sun: 3 pm–6 pm

11.–25. September Mo–Fr:15.00–17.00 Uhr Sa & So geschlossen

11–25 settembre lun–ven: ore15.00–17.00 sab & dom chiuso

11–25 September Mon–Fri:3 pm–5 pm Closed Sat & Sun

13 Bergbaumuseum Kornkasten

13 Museo delle miniere Granaio

13 Kornkasten Mining Museum

Steinhaus

Cardipietra

Steinhaus

T +39 0474 651 043

T 0474 651 043

T +39 0474 651 043

www.kornkasten.info

www.kornkasten.info

www.kornkasten.info

1. April–Ende Oktober Di–So: 11.00–18.00 Uhr Mo geschlossen

1 aprile–fine ottobre mar–dom: ore 11.00–18.00 lun chiuso

1 April–end of October Tues–Sun: 11 am–6 pm Closed Mon

14 Waldfriedhof

14 Cimitero di Guerra

14 The Cemetery in the Forest

Bruneck

Brunico

Bruneck

Der Heldenfriedhof zählt zu den schönsten seiner Art – Gefallene der Dolomitenfront des 1. und 2. Weltkrieges haben hier ihre letzte Ruhestätte gefunden.

È uno dei più belli del suo genere – vi sono sepolti caduti di molte nazionalità e confessioni del fronte dolomitico della Prima Guerra Mondiale e altri brunicensi della Seconda.

Heroes Cemetery is one of the most beautiful of its kind and is the final resting place of those killed on the Dolomite front during both the First and Second World Wars.

45 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


15 Pfarrkirche

15 Chiesa parrocchiale

15 Parish Church

Bruneck

Bruneck

Bruneck

Mit wertvollem Kruzifix der Schule von Michael Pacher und 1983 erbauter MathisOrgel (Schweiz), der größten Südtirols.

Del 1856 conserva un prezioso crocifisso della bottega di Michael Pacher ed un organo “Mathis” realizzato nel 1983, il piu grande in Alto Adige.

Contains a valuable crucifix in the style of Michael Pacher, and a Mathis organ (from Switzerland) which was built in 1983 and is the largest in South Tyrol.

16 Kapuzinerkloster & Ordenskirche

16 Convento dei Cappuccini

16 Monastery & Church of the Capuchin Monks

Bruneck

Brunico

Bruneck

Das Kapuzinerkloster (seit 1626) und die Ordenskirche, im Sinne des Ordens sehr einfach gehalten.

La chiesa, nello spirito dell’Ordine, presenta un allestimento assai sobrio.

Monastery (since 1626) and Church of the Capuchin monks, maintained in a very simple style, as befits the order.

17 Pfarrkirche des hl. Cyriak

17 Chiesa parrocchiale di S. Ciriaco

17 Parish Church of St. Cyriak

Pfalzen

Falzes

Pfalzen

Die Pfarrkirche von Pfalzen ist dem hl. Cyriak geweiht.

La chiesa parrocchiale di Falzes è dedicata a S. Ciriaco.

The parish church of Pfalzen is dedicated to St. Cyriak.

Der Heilige war Diakon in Rom und erlitt unter Kaiser Diokletian den Märtyrertod.

Il santo che era diacono a Roma e che soffrì il martirio e la morte sotto l’imperatore Diocleziano.

The saint was a deacon in Rome and suffered martyrdom under the Emperor Diocletian.

Der ursprünglich gotische Bau der Pfarrkirche geht auf das 15. Jahrhundert zurück. 1851 wurde die alte Kirche bis auf den Turm niedergerissen, und in den folgenden Jahren (Weihe 1854) wurde die neue Kirche – diesmal in Nord-Südrichtung – aufgebaut.

46 |

La costruzione gotica originaria risale al XV secolo.

The original Gothic building of the parish church dates to the 15th century.

Nel 1851 l’antica chiesa, tranne la torre, venne demolita e negli anni successivi (consacrazione nel 1854) la nuova chiesa fu ricostruita con direzione nord-sud.

In 1851 the old church was torn down except for the tower, and in the following years (consecrated 1854) the new church was constructed, this time in a north-south direction.

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


www.MUSeUMladin.iT info@MUSeUMladin.iT T. 0474 52 40 20

museumladin

Ursus ladinicus

museumladin

Ćiastel de Tor

San ĆiaScian

San MarTin de Tor

Museum dla laûrs Bärenmuseum Museo dell’orso Bear Museum

Cultura Ladina Ladinische Kultur Cultura Ladina Ladin Culture

– Strada Micurà de Rü 26 39030 San Ćiascian Val Badia

– Strada Tor 65 39030 San Martin de Tor Val Badia

Die idealen Ausflugsziel e für Famili en, Schulen und Vereine. – Le mete idea li per famiglie , scolaresche ed associazio ni.


Stadtführungen & Besichtigungen Visite guidate della città & altre visite guidate Guided town tours & sightseeing visits Erlebnis „Stadt Bruneck“

Avventura “Città di Brunico”

Experience Bruneck

jeden Montag 20.05.–24.06. & 09.09.–14.10.2013

ogni lunedì 20/05–24/06 & 09/09–14/10/2013

every Monday 20/05–24/06 & 09/09–14/10/2013

Rundgang durch die Stadt mit entsprechenden Erläuterungen über die Geschichte, Architektur, Sehenswürdigkeiten und Besonderheiten.

Passeggiata attraverso la città con spiegazioni sulla storia, architettura, monumenti, particolarità.

Tour of the town with explanations of the history, architecture, sights and special features.

Passeggiata facile, percorso tutto pianeggiato.

Easy walk on a flat route.

 Ufficio Turistico di Brunico alle ore 17.15 (lingua italiana)

 Bruneck Tourist Information Office at 4.15 pm (in German) at 5.15 pm (in Italian)

Leichter Spaziergang auf ebenen Parcours.  Tourismusbüro Bruneck um 16.15 Uhr (deutsche Sprache) ca. 1½ Stunden

ca. 1½ ore

approx. 1½ hours

4,00 pro Person

4,00 a persona

4,00 per person

 innerhalb 12.00 Uhr Tourismusbüro Bruneck, T +39 0474 555 722

48 |

 entro le ore 12.00 l’ufficio turistico di Brunico, T 0474 555 722

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

 by 12 noon Bruneck Tourist Information Office, T +39 0474 555 722


STADTMUSEUM BRUNECK MUSEO CIVICO DI BRUNICO Ausstellungen 2013/14 mostre 06.07.–27.10.2013

09.11.–08.12.2013

ELMAR PEINTNER 14.12.2013–26.01.2014

fernsicht

Lontananze

Reiserouten Tiroler und Trentiner Künstler von 1800 bis heute

Itinerari di viaggio di artisti tirolesi e trentini dal 1800 ad oggi

Dauerausstellung

esposizione permanente

Bedeutende Werke aus der Pustertaler Spätgotik (Michael & Friedrich Pacher, Simon von Taisten, Meister von Uttenheim) und aus der Barockzeit (Paul Troger, F. A. Maulbertsch). Nell’esposizione permanente significative opere pusteresi del periodo tardogotico (Michael e Friedrich Pacher, Simon da Tesido, Maestro di Villa Ottone) e del periodo barocco (Paul Troger, F. A. Maulbertsch).

www.stadtmuseum-bruneck.it

JUNGE KUNST Arte giovane

ÖFFNUNGSZEITEN orari d’apertura DI–FR / mar–ven: ore 15–18 Uhr SA–SO / sab–dom: ore 10–12 Uhr 06/07/–31/08/2013 DI–SO / mar–dom ore 10–12 Uhr & ore 15–18 Uhr im August auch montags geöffnet in agosto aperto anche il lunedì

Via Bruder Willram Straße 1 Bruneck - Brunico


Stadtpfarrkirche Bruneck

Chiesa parrocchiale di Brunico

Bruneck Parish Church

1./5./8./12./16./19./ 22./26. & 29. August 2013

1/5/8/12/16/19/ 22/26 & 29 agosto 2013

1/5/8/12/16/19/ 22/26 & 29 August 2013

 vor der Stadtpfarrkirche um 10.30 Uhr (dt)

davanti la chiesa parrocchiale  alle ore 11.00 (it)

 in front of the Parish Church 10.30 am: Ger, 11 am: It

ca. 25 Minuten

ca. 25 minuti

approx. 25 minutes

kein Kostenbeitrag

nessun contributo

Free of charge

Erlebnis „Bruneck bei Nacht“

Avventura “Brunico di notte”

“Bruneck by Night” experience

Abendliche Stadtführung

Visita guidata notturna

Evening town tour

jeden Dienstag & Freitag 02.07.–06.09.2013

ogni martedì e venerdì 02/07–06/09/2013

every Tuesday and Friday 02/07–06/09/2013

Rundgang durch die Stadt mit entsprechenden Erläuterungen über die Geschichte, Architektur, Sehenswürdigkeiten und Besonderheiten.

Passeggiata attraverso la città con spiegazioni sulla storia, architettura, monumenti, particolarità.

Tour of the town with explanations of the history, architecture, sights and special features.

Passeggiata facile – nessuna differenza di altezza.

Easy walk – no climbs.

Leichter Spaziergang – kein Höhenunterschied.  Florianitor um 20.45 Uhr

 Porta Floriani alle ore 20.45

 Floriani Gate at 8.45 pm

ca. 1 Stunde

ca. 1 ora

approx. 1 hour

kein Kostenbeitrag

nessun contributo

Free of charge

 keine Anmeldung erforderlich

 non è richiesta l’icsrizione

 No reservation necessary

Weiler Sonnenburg

Casale Castel Badia

Sonnenburg Hamlet

jeden Donnerstag 13. Juni–19. September 2013

ogni giovedì 13 giugno–19 settembre 2013

every Thursday 13 June–19 September 2013

Kulturelle Führung im Weiler Sonnenburg mit Peter Ausserdorfer.

Visita guidata culturale al casale Castel Badia con Peter Ausserdorfer.

Cultural tour in the hamlet of Sonnenburg with Peter Ausserdorfer.

 Kirchplatz, St. Lorenzen um 15.00 Uhr

 Piazza della chiesa, San Lorenzo alle ore 15.00

 Kirchplatz, St. Lorenzen at 3 pm

ca. 2½ Stunden kein Kostenbeitrag  Tourist Infobüro St. Lorenzen, T +39 0474 474 092

50 |

ca. 2½ ore nessun contributo  Ass. Turistica San Lorenzo, T 0474 474 092

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

approx. 2½ hours Free of charge  St. Lorenzen Tourist Information Office, T +39 0474 474 092


Wissenswertes von A bis Z Notizie utili dalla A alla Z Useful information from A to Z Abschleppdienst, Karrosserie- & Mechanikwerkstätte Notruf 116 Garage International M.-Pacher-Straße 20 T +39 0474 555 823 Garage Crepaz Nordring 17 T +39 0474 572 000

Aree barbecue per grigliate

Banks, cash machines

A Santo Stefano Prenotazione da Toniatti L., T 0474 548 081

Raiffeisenkasse Bruneck

A Mantana - Rossbühel Prenotazione da Promberger V.,

Südtiroler Sparkasse Bruneck

T 0474 403 106

T +39 0474 571 611

Europastrasse 19 T +39 0474 584 000 Graben 21 Südtiroler Volksbank Bruneck Graben 24

Karosserie Huber J.-G.-Mahl-Straße 4 T +39 0474 551 938 T +39 348 270 23 15

Autofficina, carozziere & meccanico

Richard Leitner Fabrikstraße 1 T +39 0474 552 286 T +39 348 706 04 00

Numero d’emergenza 116

T +39 0474 555 412

Garage International Via M. Pacher 20 T 0474 555 823

Banca UniCredit

Garage Crepaz Anello Nord 17 T 0474 572 000

Banca nazionale del Lavoro

Del Frari Brunecker Straße 13 St. Lorenzen (Reifendienst) T +39 0474 474093

T +39 0474 544 700 Bank für Trient und Bozen Graben 15

Graben 11 T +39 0474 531 159 Stadtgasse 62/a T 0474 554 554

51 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Automarket in Percha Pustertaler Straße 2 T +39 0474 401 166

Apotheke Apotheke S. Anna Josef-Seeber-Straße 1 b T +39 0474 555 264 Apotheke S. Barbara Ahrntaler Straße 34 T +39 0474 551400 Apotheke Zieglauer Stadtgasse 43 T +39 0474 555 358 Sonnenapotheke Pfalzen Pfalzner Straße 5 T +39 0474 529 081 Apotheke Sebatum in St. Lorenzen J.-Renzler-Straße 43 T +39 0474 476 068

Autovermietung Rent a car Autoverleih Agip Self Center Pkw St.-Lorenzner-Straße 37 T +39 0474 555 717 Egon Winkler St. Lorenzen T +39 348 268 46 66 creARTiv Groß-Gerau-Promenade 4 Bruneck T +39 0474 530 165

Carozzeria Huber Via J. G. Mahl 4 T 0474 551 938 T 348 270 23 15 Richard Leitner Via delle Fabbriche 1 T 0474 552 286 T 348 706 04 00 Del Frari Via Brunico 13 San Lorenzo (gommista) T 0474 474093 Automarket a Percha Via val Pusteria 2 T 0474 401 166

Autonoleggio Rent a car Autonoleggio Agip Self Center Via San Lorenzo 37 T 0474 555 717 Egon Winkler San Lorenzo T 348 268 46 66 creARTiv Passeggiata Groß Gerau 4 Brunico T 0474 530 165

Raiffeisenkasse St. Lorenzen J.-Renzler-Strasse 15 Tel.+39 0474 584 000 Volksbank St. Lorenzen J.-Renzler-Strasse 17 T +39 0474 544 780 Raiffeisenkasse Gais Ulrich von Taufers Strasse T +39 0474 673 010

Barbecue areas in Stefansdorf For reservations contact L. Toniatti, T +39 0474 548 081 Rossbühel in Montal For reservations contact V. Promberger, T +39 0474 403 106

Breakdown service, body shop & mechanic’s workshop Emergency no. 116

Bagni pubblici Piazza Municipio Parco Tschurtschentaler Ragen di Sopra San Lorenzo, centro del paese Fasciatoio presso il comune, Piazza Municipio

Bank, Bancomat

Banche, bancomat

Raiffeisenkasse Bruneck Europastraße 19 T +39 0474 584 000

Cassa Raiffeisen Brunico Via Europa 19 T 0474 584 000

52 |

Raiffeissen Pfalzen Michael-Pacher-Strasse 22 T +39 0474 584 102

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Garage International M.-Pacher-Strasse 20 T +39 0474 555 823 Garage Crepaz Nordring 17 T +39 0474 572 000 Karosserie Huber J.-G.-Mahl-Strasse 4 T +39 0474 551 938 T +39 348 270 23 15 Richard Leitner Fabrik-Strasse 1 T +39 0474 552 286 T +39 348 706 04 00


Südtiroler Sparkasse Bruneck Graben 21 T +39 0474 571 611

Cassa di Risparmio Brunico Via Bastioni 21 T 0474 571 611

Del Frari Brunecker Strasse 13 St. Lorenzen (Tyre Service)

Südtiroler Volksbank Bruneck Graben 24 T +39 0474 544 700

Cassa Popolare dell’Alto Adige Brunico Via Bastioni 24 T 0474 544 700

T. +39 0474 474093

Bank für Trient und Bozen Graben 15 T +39 0474 555 412 Banca UniCredit Graben 11 T +39 0474 531 159 Banca nazionale del Lavoro Stadtgasse 62/a T +39 0474 554 554 Raiffeissenkasse Pfalzen Michael-Pacher-Straße 22 T +39 0474 584 102 Raiffeisenkasse St. Lorenzen J.-Renzler-Straße 15 T +39 0474 584 000 Volksbank St. Lorenzen J.-Renzler-Straße 17 T +39 0474 544 780 Raiffeisenkasse Gais Ulrich-von-Taufers-Straße T +39 0474 673 010

Campingartikel & Service Camperservice bei der Agip Tankstelle in Stegen Nordring 3 T +39 0474 531 185 (Wasser, Entleerung der sanitären Anlage, Gasflaschen) Campinggas / Gasartikel Franz Lahner Gewerbezone Aue 28 T +39 0474 474 208

Automarket in Percha Pustertaler Strasse 2 T +39 0474 401 166

Banca di Trento e Bolzano Via Bastioni 15 T 0474 555 412

Camping Equipment & Service

Banca UniCredit Via Bastioni 11 T 0474 531 159 Banca nazionale del Lavoro Via Centrale 62/a T 0474 554 554 Cassa Rurale Falzes Via Michael Pacher 22 T 0474 584 102

Camping gas / gas equipment Franz Lahner Gewerbezone Aue 28 T +39 0474 474 208

Cassa Rurale San Lorenzo Via J. Renzler 15 Tel.0474 584 000 Banca Popolare San Lorenzo Via J. Renzler 17 T 0474 544 780 Cassa Rurale Gais Via Ulrich von Taufers T 0474 673 010

Articoli da campeggio & servizio Possibilità autolavaggio e scarico dei servizi sanitari per camper presso AGIP Nordoil Anello Nord 3, Stegona T 0474 531 185 Gas da campeggio / articoli gas Franz Lahner Via Aue 28 T +39 0474 474 208

53 |

Camper service at the Agip petrol station in Stegen Nordring 3 T +39 0474 531 185 (water, empyting of wastewater and toilets, gas bottles)

Car hire Rent a car Autoverleih Agip Self Center Pkw St.-Lorenzner-Strasse 37 T +39 0474 555 717 Egon Winkler St. Lorenzen T +39 348 268 46 66 creARTiv Gross-Gerau-Promenade 4 Bruneck T +39 0474 530 165

Chemists Pharmacy S. Anna Josef-Seeber-Strasse 1 b T +39 0474 555 264

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Fundbüro

Distributore di benzina

www.fundinfo.it

Agip Nordoil Stegona T 0474 531 185 benzina, GPL e metano; possibilità autolavaggio e scarico dei servizi sanitari per camper

Stadtpolizei Bruneck T +39 0474 545 999 Rathaus St. Lorenzen T +39 0474 470 514 Rathaus Pfalzen T +39 0474 528 139

Gottesdienste T +39 0474 411 987 www.pfarrei-bruneck.it Pfarrkirche, Bruneck Vorabend: 18.00 Uhr Sonn- & Feiertage: 9.00 Uhr, 11.00 Uhr (it), 18.00 Uhr Werktage: Mo & Fr: 8.00 Uhr, Mi: 16.00 Uhr, Do: 7.00 Uhr Hl.-Geist-Kirche, Bruneck (in italienischer Sprache) Vorabend: 18.00 Uhr Sonn- & Feiertage: 18.00 Uhr Werktage: Mo, Di, Mi: 9.00 Uhr, Fr: 18.00 Uhr Kapuzinerkirche, Bruneck Sonn- & Feiertage: 6.00 Uhr, 7.00 Uhr, 8.00 Uhr, 9.15 Uhr (it) Werktage: 6.30 Uhr, 9.00 Uhr Ursulinenkirche, Bruneck Sonn- & Feiertage: 10.30 Uhr Werktage: Mo–Fr: 18.00 Uhr Pfarrkirche St. Lorenzen Sa: 19.00 Uhr So: 9.00 Uhr; Juli & August: 11.00 Uhr (it) Montal Sa: 18.00 Uhr (im Winter) Sa: 19.00 Uhr (im Sommer) So: 10.00 Uhr

54 |

Petrolmatic Via San Lorenzo 11 T 0474 555 155 Monteshell gas auto / GPL Via Brunico 27 San Lorenzo T 0474 474 512 Tamoil Ronchi 1/a San Lorenzo T 0474 476 247 Esso Via Falzes 10 Falzes T 0474 528 399

Emergenza Polizia: 112 Polizia stradale: 113 Vigili del fuoco: 115 Soccorso stradale: 116 Soccorso alpino: 118 Croce bianca: 118

Farmacia

Pharmacy S. Barbara Ahrntaler Strasse 34 T +39 0474 551 400 Pharmacy Zieglauer Stadtgasse 43 T +39 0474 555 358 Sonnenapotheke Pfalzen Pfalzner Strasse 5 T +39 0474 529 081 Pharmacy Sebatum in St. Lorenzen J.-Renzler-Strasse 43 T +39 0474 476 068

Church Services T +39 0474 411 987 www.pfarrei-bruneck.it Bruneck Parish Church Saturday Mass: 6 pm Sun & public holidays: 9 am, 11 am (It), 6 pm Work days: Mon & Fri: 8 am, Weds: 4 pm, Thur: 7 am Church of the Holy Spirit, Bruneck (in Italian) Saturday Mass: 6 pm Sun & public holidays: 6 pm Work days: Mon, Tues, Weds: 9 am, Fri: 6 pm Church of the Capuchin Monks, Bruneck Sun & public holidays: 6 am, 7 am, 8 am, 9.15 am (it) Work days: 6.30 am, 9 am

Farmacia S. Anna Via Josef Seeber 1 b T 0474 555 264

Church of the Ursuline Sisters, Bruneck Sun & public holidays: 10.30 am Work days: Mon–Fri: 6 pm

Farmacia S. Barbara Via Valle Aurina 34 T 0474 551 400

St. Lorenzen Parish Church Sat: 7 pm, Sun: 9 am; July & August: 11 am (It)

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Onach So: 9.00 Uhr Ellen So: 8.30 Uhr Stefansdorf Mi: 17.00 Uhr Pfarrkirche Pfalzen Sa: 19.00 Uhr So: 9.30 Uhr Juli & August: Sa: 17.30 Uhr (it)

Grillstellen in Stefansdorf Vormerkung bei Toniatti L., T +39 0474 548 081 am Rossbühel in Montal Vormerkung bei Promberger V., T +39 0474 403 106

Internet points Bibliothek Bruneck Hintergasse T +39 0474 554 292 Mo–Fr: 10.00–19.00 Uhr Sa: 10.00–12.00 Uhr kostenpflichtig Jugend- & Kulturzentrum UFO Groove Café

Farmacia Zieglauer Via Centrale 43 T 0474 555 358

Montal Sat: 6 pm (in Winter) Sat: 7 pm (in Summer) Sun: 10 am

Farmacia Sonnenapotheke Falzes Via Falzes 5 T 0474 529 081

Onach Sun: 9 am Ellen Sun: 8.30 am

Farmacia Sebatum a San Lorenzo Via J. Renzler 43 T 0474 476 068

Stefansdorf Weds: 5 pm

Informazioni treno / bus, biglietti Direttamente alla stazione ferroviaria di Brunico Info Mobilità T 840 000 471 www.sii.bz.it / info@sii.bz.it Informazioni lun–sab: ore 7.30–20.00 dom e festivi: ore 9.00–17.00

Pfalzen Parish Church Sat: 7 pm Sun: 9.30 am July & August: Sat: 5.30 pm (It)

Emergency calls Police: 112 Transport Police: 113 Fire brigade: 115 Breakdown service: 116 Mountain rescue: 118 White Cross: 118

Internet points Biblioteca di Brunico Hintergasse T 0474 554 292 lun–ven: ore 10.00–19.00 sab: ore 10.00–12.00 a pagamento

T +39 0474 555 770 Mo–Fr: 11.00–24.00 Uhr Sa: nur bei Veranstaltungen geöffnet

Centro giovanile e culturale UFO - Groove Café T 0474 555 770 lun–ven: ore 11.00–24.00 sab: solo con eventi

17. Juni–Mitte September Mo–Fr: 17.00–24.00 Uhr

17 giugno–metà settembre lun–ven: ore 17.00–24.00

Hospitals Bruneck Hospital T +39 0474 581 111 Kronplatz Trauma Centre Seilbahnstrasse 14a Reischach T +39 0474 548 217

Internet points

Internetzugang in der Bibliothek von St. Lorenzen

Accesso ad internet nella biblioteca di San Lorenzo

Bruneck Library Hintergasse T +39 0474 554 292 Mon–Fri: 10 am–7 pm Sat: 10 am–12 noon

kostenpflichtig

a pagamento

Charge payable

kostenpflichtig

a pagamento

55 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


WLAN-Hotspot im Zentrum von Bruneck, Dorfzentrum von St. Lorenzen, Gais und Uttenheim

WLAN-Hotspot nel centro di Brunico, centro di San Lorenzo, Gais e Villa Ottone

Krankenhaus

Mercati

Krankenhaus Bruneck T +39 0474 581 111

Mercoledì: mercato settimanale presso la stazione delle corriere (la mattina)

Traumacenter Kronplatz Seilbahnstraße 14 a Reischach T +39 0474 548 217

Venerdì: mercato contadino a Brunico (la mattina sul corso Bastioni, da maggio ad ottobre)

Märkte

Mercato delle pulci a San Lorenzo, ogni 2° sabato del mese in centro

Mittwoch: Wochenmarkt am Busbahnhof (Vormittag)

Calendario dei mercati www.provinz.bz.it/de/aktuelles/marktkalender

Freitag: Bauernmarkt in Bruneck (vormittags am Graben, Mai–Oktober)

Oggetti smarriti

Flohmakt in St. Lorenzen, jeden 2. Samstag im Monat im Dorfzentrum Marktkalender www.provinz.bz.it/de/aktuelles/marktkalender

Notrufzentrale Polizei: 112 Straßenpolizei: 113 Feuerwehr: 115 Abschleppdienst: 116 Bergrettung: 118 Weisses Kreuz: 118

Öffentliche Toiletten Rathausplatz Tschurtschenthaler Park Oberragen St. Lorenzen, Dorfzentrum

56 |

www.fundinfo.it Polizia Urbana Brunico T 0474 545 999 Municipio di San Lorenzo T 0474 470 514 Municipio di Falzes T 0474 528 139

Orari d’apertura Negozi Brunico lun–ven: ore 9.00–12.00 / ore 15.00–19.00 sab: ore 9.00–12.00 Ogni primo sabato di luglio ed agosto: apertura pomeridiana dalle ore 15.00 alle 18.00 www.sabatolungo.it

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

Youth and Cultural Centre UFO - Groove Café T +39 0474 555 770 Mon–Fri: 11 am–12 midnight Sat: only open during events 17 June–mid September: Mon–Fri: 5 pm–12 midnight Charge payable Internet access in St. Lorenzen library Charge payable Wireless hotspot in the centre of Bruneck & in the centre of the villages of St. Lorenzen, Gais and Uttenheim

Lost property www.fundinfo.it Bruneck Municipal Police T +39 0474 545 999 St. Lorenzen Municipal Hall T +39 0474 470 514 Pfalzen Municipal Hall T +39 0474 528 139

Markets Wednesday: Weekly market at the bus station (morning) Friday: Farmers’ Market in Bruneck (mornings on the Graben, May–October) Flea market in St. Lorenzen, every 2nd Saturday in the month in the centre of the village Market calendar www.provinz.bz.it/de/aktuelles/marktkalender


Wickelraum Stadtgemeinde Bruneck, Rathausplatz

Öffnungszeiten Geschäfte Bruneck Mo–Fr: 9.00–12.00 Uhr / 15.00–19.00 Uhr Sa: 9.00–12.00 Uhr Jeden ersten Samstag in den Monaten Juli & August: zusätzlich 15.00–18.00 Uhr www.langersamstag.it

Sommernachtstraum Am 02./09./16. & 23. August 2013 sind die Geschäfte bis 22.30 Uhr geöffnet.

St. Lorenzen Mo–Fr: 7.30–12.00 Uhr / 15.00–19.00 Uhr Sa: 7.30–12.00 Uhr (in der Hochsaison auch Sa Nachmittag geöffnet) Pfalzen Mo–Sa: 8.00–18.30 Uhr

Postamt Postamt Bruneck Europastraße T +39 0474 533 949 Mo–Fr: 8.25–19.10 Uhr, Sa: 8.25–12.35 Uhr, in den Sommermonaten werktags am Nachmittag geschlossen Postamt Percha Rathaus T +39 0474 401 104 Mo, Mi & Fr: 8.15–13.45 Uhr

Sogni notturni estivi Il 2, 9, 16 e 23 agosto 2013 Tutti i negozi sono aperti fino alle ore 22.30.

San Lorenzo lun–ven: ore 7.30–12.00 / ore 15.00–19.00 Sab: ore 7.30–12.00 (in alta stagione aperto anche sabato pomeriggio) Falzes lun–sab: ore 8.00–18.30

Orari delle S. Messe T 0474 411 987 www.pfarrei-bruneck.it Chiesa parrocchiale, Brunico Prefestivi: ore 18.00 dom e festivi: ore 9.00, ore 11.00 (it), ore 18.00 feriali: lun & ven: ore 8.00, mer: ore 16.00, gio: ore 7.00 Chiesa Santo Spirito, Brunico (in lingua italiana) Prefestivi: ore 18.00 dom e festivi: ore 18.00 feriali: lun, mar, mer: ore 9.00, ven: ore 18.00 Chiesa dei Cappuccini, Brunico dom e festivi: ore 6.00, ore 7.00, ore 8.00, ore 9.15 (it) feriali: ore 6.30, ore 9.00

Petrol stations Agip Nordoil Stegen T +39 0474 531 185 Petrol, LPG gas, methane gas, camper service and washbay Petrolmatic St.-Lorenzner-Strasse 11 T +39 0474 555 155 Monteshell Autogas/GPL Brunecker Strasse 27 St. Lorenzen T +39 0474 474 512 Tamoil Runggen 1/a St. Lorenzen T +39 0474 476 247 Esso Pfalzner Strasse 10 Pfalzen T +39 0474 528 399

Post office Bruneck Post Office Europastrasse T +39 0474 533 949 Mon–Fri: 8.25 am–7.10 pm Sat: 8.25 am–12.35 am Closed on work day afternoons during the summer months

Chiesa delle Orsoline, Brunico (in lingua tedesca) dom e festivi: ore 10.30 feriali: lun–ven: ore 18.00

Percha Post Office Municipal Hall T +39 0474 401 104 Mon, Weds & Fri: 8.15 am – 1.45 pm

Chiesa parrocchiale di San Lorenzo Sab: ore 19.00, dom: ore 9.00; luglio & agosto: ore 11.00 (it)

Pfalzen Post Office T +39 0474 528 130 Tues & Thur: 8.15 am–1.45 pm Sat: 8.15 am–12.45 pm

57 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Postamt Pfalzen T +39 0474 528 130 Di & Do: 8.15–13.45 Uhr Sa: 8.15–12.45 Uhr

Mantana sab: ore 18.00 (in inverno) sab: ore 19.00 (in estate) dom: ore 10.00

St. Lorenzen im Dorfzentrum T +39 0474 474 021 Mo–Fr: 8.20–13.45 Uhr Sa: 8.20–12.45 Uhr

Onies dom: ore 9.00

Tankstelle

Chiesa parrocchiale di Falzes sab: ore 19.00 dom: ore 9.30 luglio & agosto: sab: ore 17.30 (it)

Agip Nordoil Stegen T +39 0474 531 185 Benzin, GPL-Gas, Methan-Gas, Camperservice und Waschanlage Petrolmatic St.-Lorenzner-Straße 11 T +39 0474 555 155 Monteshell Autogas/GPL Brunecker Straße 27 St. Lorenzen T +39 0474 474 512

Ellen dom: ore 8.30 Santo Stefano mer: ore 17.00

Ospedale Ospedale di Brunico T 0474 581 111 Traumacenter Plan de Corones Via Funivia 14 a Riscone T 0474 548 217

Tamoil Runggen 1/a St. Lorenzen T +39 0474 476 247

Taxi

Esso Pfalzner Straße 10 Pfalzen T +39 0474 528 399

SüdCab Brunico T 0474 530 530

Centrale Taxi Brunico T 0474 410 042

Taxi Go T 348 873 0733

St. Lorenzen In the village centre T +39 0474 474 021 Mon–Fri: 8.20 am–1.45 pm Sat: 8.20 am–12.45 pm

Public toilets Rathausplatz Tschurtschenthaler Park Oberragen St. Lorenzen, village centre Baby changing room: Bruneck municipality, Rathausplatz

Shop opening times Bruneck Mon–Fri: 9 am–12 noon / 3 pm–7 pm Sat: 9 am–12 noon First Saturday in July & August: 3 pm–6 pm www.langersamstag.it

Summer Night’s Dream On 02/09/16 & 23 August 2013 the shops are open until 10.30 pm.

St. Lorenzen Mon–Fri: 7.30 am–12 noon / 3 pm–7 pm Sat: 7.30 am–12 noon (also open on Sat afternoon in high season) Pfalzen Mon–Sat: 8 am–6.30 pm

Taxi

Mobil Südtirol T 339 547 9636

Taxizentrale Bruneck T +39 0474 410 042

Josef Mairegger T 0474 550 369

Taxis

SüdCab Bruneck T +39 0474 530 530

Egon Winkler T 348 268 46 66

Taxizentrale Bruneck T +39 0474 410 042

58 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Taxi Go T +39 348 873 07 33 Mobil Südtirol T +39 339 547 9636 Josef Mairegger T +39 0474 550 369 Egon Winkler T +39 348 268 46 66

Tierarzt Tierarzt Bruneck Stuckstraße 5 T +39 0474 412 077 Tierarzt St. Lorenzen Dr. Amendola Biagio T +39 0474 474 904

Zug-/Busauskunft, Fahrkarten Direkt bei der Bahnstation in Bruneck Info Mobilität T 840 000 471 www.sii.bz.it / info@sii.bz.it Auskunft Mo–Sa: 7.30–20.00 Uhr, So & Feiertage: 9.00–17.00 Uhr

SüdCab Bruneck T +39 0474 530 530

Ufficio postale, telegrafi Ufficio postale Brunico Via Europa T 0474 533 949 lun–ven: ore 8.25–19.10 sab: 8.25–12.35 nei mesi estivi chiuso il pomeriggio Ufficio postale a Perca Municipio T 0474 401 104 lun, mer & ven: ore 8.15–13.45 Ufficio postale di Falzes T 0474 528 130 mar & gio: ore 8.15–13.45 sab: ore 8.15–12.45 San Lorenzo in centro T 0474 474 021 lun–ven: ore 8.20–13.45 sab: ore 8.20–12.45

Taxi Go T +39 348 873 0733 Mobil Südtirol T +39 339 547 9636 Josef Mairegger T +39 0474 550 369 Egon Winkler T +39 348 268 46 66

Train & bus information and tickets From the railway station in Bruneck Mobility info T 840 000 471 www.sii.bz.it / info@sii.bz.it Mon–Sat: 7.30 am–8 pm Sun and public holidays: 9 am–5 pm

Veterinario Ambulatorio veterinario Brunico Via Stuck 5 T 0474 412 077 Ambulatorio veterinario San Lorenzo Dott. Amendola Biagio T 0474 474 904

59 |

Veterinary Clinics Bruneck Veterinary Clinic Stuckstrasse 5 T +39 0474 412 077 St. Lorenzen Veterinary Clinic Dr. Amendola Biagio T +39 0474 474 904

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Bars & Restaurants Bar & Ristoranti T

Ruhetag Giorno di riposo / Closed

Bruneck | Brunico Bar Café Diana

+39 0474 554 879

So / dom / Sun

Bar Café Lolita

+39 0474 554 430

So / dom / Sun

Bar ett

+39 335 839 84 50

So / dom / Sun

Café Klostereck

+39 0474 530 693

Mo / lun / Mon

Café Sternhof

+39 0474 550 640

So / dom / Sun

Café Wörtzbäck

+39 0474 555 856

So / dom / Sun

Försterbräu

+39 0474 553 387

Do / gio / Thur

Hotel Restaurant Amaten

+39 0474 559 993

Di / mar / Tues

Hotel Restaurant Andreas Hofer

+39 0474 551 469

Sa / sab / Sat

Hotel Restaurant Blitzburg

+39 0474 555 837

Mo / lun / Mon

Hotel Restaurant Bologna

+39 0474 555 917

Mo / lun / Mon

Hotel Resturant Corso

+39 0474 554 434

Di / mar / Tues

Hotel Resturant Post

+39 0474 555 127

Mo / lun / Mon

Pizzeria Arc

+39 0474 411 108

Do / gio / Thur Fr / ven / Fri*

* nur Mittags / solo a mezzogiorno / lunchtime only ** nur Nachmittags / solo al pomeriggio / afternoons only

60 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


T

Ruhetag Giorno di riposo / Closed

Restaurant Bar Weisses Lamm

+39 0474 411 350

Sa / sab / Sat** So / dom / Sun**

Restaurant Hotel Krone

+39 0474 411 108

Do / gio / Thur Fr / ven / Fri*

Rienzbräu

+39 047 4531 307

Di / mar / Tues

Stadtcafé OHG

+39 0474 555 152

Sa /sab / Sat** So / dom / Sun

Reischach | Riscone Bar Sport’s Arena

+39 0474 413 600

Mo / lun / Mon

Hardimitz’n

+39 0474 549 026

Mo / lun / Mon

Hotel Restaurant Heinz

+39 0474 548 216

Hotel Restaurant Messnerwirt

+39 0474 411 259

Hotel Restaurant Petrus

+39 0474 548 263

Hotel Restaurant Rubner Rudolf

+39 0474 570 570

Hotel Restaurant Schönblick

+39 0474 541 777

Hotel Restaurant Olympia

+39 0474 410 924

Bar Treff Reischach Bar Restaurant Kron Restaurant Aquarium

+39 0474 548 414

Restaurant Pianobar Rischon

+39 0474 548 410

So / dom / Sun

Restaurant Pizzeria Dolasilla

+39 0474 549 060

Mo / lun / Mon

Do / gio / Thur

* nur mittags / solo a mezzogiorno / lunchtime only ** nur nachmittags / solo al pomeriggio / afternoons only

61 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


T

Ruhetag Giorno di riposo / Closed

St. Georgen | San Giorgio Bar Café Zinta

+39 0474 550 069

Di / mar / Tues

Café Pupp

+39 0474 370 333

Sa / sab / Sat

Hotel Restaurant Gissbach

+39 0474 551 173

Di / mar / Tues

Hotel Restaurant Tirolerhof

+39 0474 551 155

Mi / mer / Weds

St. Lorenzen | San Lorenzo Hotel Schloss Sonnenburg

+39 0474 479 999

So / dom / Sun

Gasthof Sonne

+39 0474 476 055

Sa / sab / Sat

Gasthof Traube

+39 0474 474 013

Mi / mer / Weds

Bar Café Kreuzwirt

+39 0474 474 054

So / dom / Sun

Bar Café Niedermair

+39 0474 474 456

Do / gio / Thur

Hotel Mühlgarten

Stefansdorf / S. Stefano

+39 0474 548 330

Mi / mer / Weds

Bauernstube Messnerhof

Stefansdorf / S. Stefano

+39 0474 548 352

Mo / lun / Mon

Berggasthof Haidenberg

Stefansdorf / S. Stefano

+39 0474 548 062

Bar - Café Mair

Stefansdorf / S. Stefano

+39 0474 548 083

Mi / mer / Weds

Hotel Saalerwirt

Maria Saalen / Maria Sares

+39 0474 403 147

Di / mar / Tues

Bar-Hotel Martinerhof

St. Martin / S. Martino

+39 0474 470 963

Mi / mer / Weds

Hotel Lanerhof

Montal / Mantana

+39 0474 403 133

Mo / lun / Mon

Südtiroler Wirtshaushotel Alpenrose

Montal / Mantana

+39 0474 403 149

Mi / mer / Weds

Gasthof Onach

Onach / Onies

+39 0474 404 000

Mi / mer / Weds

Gasthof Häusler

Ellen / Elle

+39 0474 403 228

Mi / mer / Weds

Gasthof Hörschwang

Hörschwang / Costa di Onies

+39 0474 404 054

Di / mar / Tues

Hofschenke Lerchner’s

Runggen / Ronchi

+39 0474 404 014

Mi / mer / Weds

Mo / lun / Mon

Gais Berggasthaus Badl

Mühlbach / Rio Molino

+39 0474 505 100

Gasthof Huber

Mühlbach / Rio Molino

+39 0474 504 120

Gasthof Monika

+39 0474 504 139

So / dom / Sun

Gasthof Sonne

+39 0474 504 136

Sa / sab / Sat

62 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Ruhetag Giorno di riposo / Closed

T

Gasthof zum Hirschen

Stegen / Stegona

+39 0474 552 285

Hotel Restaurant Anewandter

Uttenheim / Villa Ottone

+39 0474 597 102

Hotel Restaurant Langgenhof

Stegen / Stegona

+39 0474 553 154

Hotel Restaurant Miraval

Tesselberg / Montassilone

+39 0474 559 988

Hotel Restaurant Oberleiter

Uttenheim / Villa Ottone

+39 0474 597 108

Hotel Restaurant Pizzeria Sunshine

Stegen / Stegona

+39 0474 530 371

Di / mar / Tues

+39 0474 504 174

So / dom / Sun

+39 0474 552 060

Fr / ven / Fri

+39 0474 504 222

Mo / lun / Mon

Montana Bistro Pizzeria Platzl

Stegen / Stegona

Restaurant Schloss Neuhaus

Di / mar / Tues

Do / gio / Thur

Pfalzen | Falzes Restaurant Schöneck Restaurant Sichelburg Bar & Weinlounge

Mühlen / Molino

+39 0474 565 550

Mo / lun / Mon Di / mar / Tues

+39 0474 055 603

Mi / mer / Weds

Hirschrückenfilet in der Walnusskruste in Sauce von schwarzen Johannisbeeren Lombo di cervo in crosta alle noci su salsa di ribes nero Roasted venison fillet in walnut crust, with sauce of black currants

… kreative Gerichte, edle Weine & ein angenehm, familiäres Ambiente

… menù creativi, vini selezionati & un’atmosfera familiare e piacevole

… creative cuisine, fine wines & a pleasant, friendly atmosphere

Seit über 25 Jahren eine Oase für Feinschmecker!

Da oltre 25 anni un’oasi per buongustai!

An oasis for gourmets since 1986!

Restaurant

Schöneck Ristorante

T +39 0474 565 550 Via Schloss Schöneck Str. 11 I-39030 Pfalzen/Mühlen - Falzes/ Molini

www.schoeneck.it


T

Restaurant Tanzer Restaurant Pizzeria Issinger Weiher

Ruhetag Giorno di riposo / Closed

Issing / Issengo

+39 0474 565 366

Di / mar / Tues Mi / mer / Weds

Issing / Issengo

+39 0474 565 684

Mi / mer / Weds

Restaurant Pizzeria Pizza Pazza

+39 0474 529 129

Gasthaus Kofler am Kofl

+39 0474 528 161

Mo / lun / Mon

Gasthaus Irenberg

+39 0474 528 247

Do / gio / Thur

Café Falken

+39 0474 528 160

Fr / ven / Fri

Café Pitzinger

+39 0474 528 127

Do / gio / Thur

Café Gasthof Edy

+39 0474 528 141

Mo / lun / Mon

Percha | perca Gasthof Restaurant Oberraut

+39 0474 559 977

Do / gio / Thur

Platten / Plata

+39 0474 401 182

Mo / lun / Mon Di / mar / Tues

Oberwielenbach / Vila di Sopra

+39 0474 401 260

Gasthof Schönblick Haidacher Alm Hotel Sonnblick

+39 0474 401 240

Di / mar / Tues

Oberwielenbach / Vila di Sopra

+39 0474 401 371

Mi / mer / Weds Do / gio / Thur

Nasen / Nessano

+39 0474 401 163

Mo / lun / Mon

Jausenstation Pyramidencafé Niedristhof

64 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Sommer am Kronplatz Estate sul Plan de Corones | Summer on the Kronplatz Kinderprogramm

Programma per bambini

Kids’ programme

Ganztagesbetreuung

Assistenza giornaliera

All-day care

06.07.–30.08.2013 Mo, Mi & Fr, 10.00–16.00 Uhr

06/07–30/08/2013 lun, mer & ven, ore 10.00–16.00

06/07–30/08/2013 Mon, Wed & Fri, 10 am–4 pm

Alle Gäste erwartet gratis ein spannendes Programm für Ihre Kinder von 5 bis 12 Jahren.

A tutti gli ospiti viene offerto gratuitamente un programma emozionante per i loro bambini da 5 a 12 anni.

An exciting programme of events for children from 5 to 12 years of age is available free of charge to all guests.

Sonnenaufgang

Sorgere del sole

Sunrise

27.06. & 07.08.2013

27/06 & 07/08/2013

27/06 & 07/08/2013

Genießen Sie die ersten Sonnenstrahlen auf über 2200 m Höhe. (Auffahrt und Rückfahrt mit der Kabinenbahn*)

GodeteVi i primi raggi di sole a oltre 2200 m con intrattenimento musicale. (Salita e discesa in cabinovia*)

Enjoy the first rays of the sun at over 2,200 metres above sea level. (Ascent and return by cable car*)

Sonnenaufgangswanderung zum Thema „MMM Corones“.

Escursione all’alba a tema di “MMM Corones”.

Theme sunrise hike “MMM Corones”.

Möglichkeit zum Frühstück im „Restaurant Kron“ am Gipfel.

Possibilità di colazione nel ristorante “Kron” in cima.

Breakfast available from the Kron restaurant at the summit.

Kosten für Berg- und Talfahrt € 16,00 pro Person Kinder bis 8 Jahre: kostenlos Junioren, 8–12 Jahre: € 11,00

Costo per andata e ritorno € 16,00 a persona Bambini fino ai 8 anni: gratuiti Juniores, 8–12 anni: € 11,00

Return journey up & down € 16,00 per person Under 8 years: free Children 8–12 years: € 11,00

* ab Talstation Reischach

* dalla stazione a valle di Riscone

* from the Reischach valley station

65 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


KIKERIKI FAMILY DAYS Das Sommer-Aktiv-Programm für

Il programma estivo per tutta

Summer-time activities for

die ganze Familie – ein Erlebnis

la famiglia – un’avventura per

the whole family: exercise

für Jung und Alt.

piccoli e grandi.

and fun for all ages!

In der Zeit vom 2. Juli bis 12. Sep-

Dal 2 luglio al 12 settembre

Visit Kronplatz for the Kikeriki

tember 2013 finden jeden Diens-

2013 ogni martedì e giovedì

family days from 2 July to 12

tag und Donnerstag von 10.00

dalle 10.00 alle 12.00 e dalle

September 2013! Every Tuesday

bis 12.00 Uhr und von 14.00

14.00 alle 15.30 a Plan de

and Thursday (10 am–12 pm

bis 15.30 Uhr am Kronplatz die

Corones vengono organizzati i

and 2 pm–3.30 pm), we will

„Kikeriki Family Days“ statt. Wäh-

“Kikeriki Family Days”. Mentre

look after your children and get

rend Ihre Kinder mit verschiedenen

i bambini giocano nel villag-

them exploring with a number

Spielen im Indianerdorf betreut

gio indiano (circa 1,5 ore), i

of exciting games for up to 1.5

werden (ca. 1 ½ h), können

genitori fanno una passeggiata

hours, while you get a chance

Sie den Kronplatz umwandern.

a Plan de Corones. Guide escur-

to hike around Mount Kronplatz.

Erfahrene Wanderführer begleiten

sionistiche esperte La accompa-

Go for a stroll along the Con-

Sie auf den Rundwegen Concordia

gneranno sui sentieri Concordia

cordia and Corones trails with

und Corones, wo Sie ein Pano-

e Corones, da dove si ha un

our experienced guides and

ramablick auf die umliegenden

panorama mozzafiato sulle Alpi

enjoy some truly breathtaking

Berggipfel der Zillertaler Alpen und

Austriache e sulle Dolomiti. I

views out onto the Dolomite

der Dolomiten erwartet. Die Kikeriki

Kikeriki Family Days sono gratuiti

peaks and the Zillertal Alps!

Family Days sind für die ganze

per tutta la famiglia. Siccome

The Kikeriki family days are

Familie kostenlos – da aber bei der

durante le passeggiate verranno

free for the whole family.

Wanderung eine zusätzlich Fahrt

utilizzati impianti di risalita, è

Please consider that all hikers

mit einer Kabinenbahn vorgesehen

necessario avere un biglietto

need to take a lift during the

ist, ist eine Tageskarte erforderlich.

giornaliero per gli impianti –

walking-tour. It’s necessary to

Wir freuen uns auf Ihr Kommen!

Vi aspettiamo!

buy a 1 Day Ticket for all lifts.

Skirama Kronplatz: T +39 0474 551 500 | skirama@kronplatz.org



Südtirol erleben

- mit Bus, Bahn & Rad

Alla scoperta dell’Alto Adige - in treno, autobus, funivia & bicicletta Discover South Tyrol - by bus, train, cable car & bike

Mobilcard Die Mobilcard ermöglicht es Ihnen, an drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen.

Con la Mobilcard è possibile scoprire tutto l’Alto Adige per tre o per sette giorni consecutivi.

The Mobilcard allows unlimited use of all public transport throughout South Tyrol for three or seven consecutive days.

Museumobil Card Die Museumobil Card vereint zwei Angebote: die unbegrenzte Fahrt mit allen öffentlichen Verkehrsmitteln an drei bzw. sieben aufeinanderfolgenden Tagen sowie jeweils einen Eintritt in rund 80 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol.

68 |

La Museumobil Card unisce le due offerte: l’utilizzo di tutti i mezzi di trasporto pubblico dell’Alto Adige per tre o per sette giorni consecutivi e l’ingresso a circa 80 musei e collezioni in tutto l’Alto Adige.

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria

The new Museumobil Card brings together two special offers: unlimited travel across South Tyrol’s public transport network for three or seven consecutive days, plus admission to approximately 80 museums and exhibitions in South Tyrol.


Bikemobil Card Zusätzlich zu den Vorteilen der Mobilcard beinhaltet die Bikemobil Card 1 Fahrradverleih.

Inoltre ai vantaggi della Mobilcard, la Bikemobil Card include il singolo noleggio di una bici.

In addition to the advantages of the Mobilcard, the Bikemobil Card also includes 1 x bike hire.

SuperSummer Card Alles mit einem Pass

Un’unica tessera

A single card

Mit der exklusiven Card können Sie den ganzen Sommer lang, rund 100 Bergbahnen im gesamten Verbundgebiet der Dolomiten benützen.

L’esclusiva Card Vi permette di accedere a ca. 100 impianti di risalita del comprensorio delle Dolomiti.

This exclusive Card, which is valid all summer long, entitles you to use approx. 100 lifts in the Dolomiti carousel.

Mit Ihrem Pass erhalten Sie eine bestimmte Punktezahl. Für jede Fahrt werden die ensprechenden Punkte abgezogen. Mit der Card sparen Sie bis zu 20% auf jede Einzelfahrt.

Ogni tessera ha una specifica quantità di punti che vengono scalati in base alle unità necessarie per effettuare la corsa. La Card ti permette di risparmiare fino al 20% sul prezzo di ogni corsa singola.

Each card has a specific number of units on it, which are deducted depending on the lifts you use. This card enables you to save up to 20% on the cost of each individual lift use.

Family

Family

Family

ÜBERTRAGBARER Pass, ideal für Ferien mit der Familie oder im Freundeskreis.

Tessera TRASFERIBILE ideale per le vacanze in famiglia ma anche in gruppo tra amici.

This TRANSFERABLE card is ideal for both family holidays and groups of friends travelling together.

- 960 Punkte: E 80,00

- 960 unità: E 80,00

- 960 units: E 80,00

- 1750 Punkte: E 140,00

- 1750 unità: E 140,00

- 1750 units: E 140,00

Kein Verkauf in Gröden und auf der Seiser Alm

Non acquistabile in Val Gardena e Alpe di Siusi

Not available in Gardena Valley and Seiser Alp

Single

Single

Single

NICHT ÜBERTRAGBARER Pass.

Tessera NON TRASFERIBILE.

NON TRANSFERABLE card.

- 720 Punkte: E 60,00

- 720 unità: E 60,00

- 720 units: E 60,00

- 1250 Punkte: E 100,00

- 1250 unità: E 100,00

- 1250 units: E 100,00

Jugendermäßigung 30% (E 42,00 / E 70,00)

Junior riduzione -30% (E 42,00 / E 70,00)

Child discount 30% (E 42,00 / E 70,00)

www.mobilcard.info 69 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


70 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Legende | Legenda | Key >

Ausgangspunkt Punto di partenza Start

<

Endpunkt Punto d’arrivo Finish Dauer / Öffnungszeit Tempo di percorrenza / orario d’apertura Ride time / opening time

Streckenlänge Lunghezza del percorso Distance

Höhenmeter Dislivello Altitude difference

Schwierigkeitsgrad Grado di difficoltà Level of difficulty

!!

Sehenswertes Bellezze Sights Einkehrmöglichkeit Possibilità di ristoro Snack stop Kostenbeitrag Contributo spese Contribution to cost

Ausrüstungsverleih Noleggio attrezzatura Equipment hire

Führung Visita guidata Guided tour

Treffpunkt Punto di ritrovo Meeting point

Anmeldung Registrazione Registration

Bilder/Fotos: SMG, TVB Kronplatz, Bruneck Kronplatz Tourismus © ART PRINT - Tel. +39 0472 200 183 | www.artprint.bz.it

71 |

Info Bruneck - Pustertal | Info Brunico - Val Pusteria


Bruneck Kronplatz Tourismus Brunico Kronplatz Turismo Rathausplatz 7 Piazza Municipio 39031 Bruneck / Brunico

Terenten Terento

T +39 0474 555 722

München

DEUTSCHLAND

Ulrich-von-Taufers-Straße 5 Via Ulrich von Taufers 39030 Gais

105 km*

Brennerpass Passo Brennero

Sölden

SCHWEIZ

Sterzing Vipiteno

Pustertal Val Pusteria Bruneck Brunico

Franzensfeste Fortezza St. Moritz

Glurns Glorenza

Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria Exit highway Brixen/Pustertal

Infobüro St. Lorenzen

Meran Merano

Ufficio di San Lorenzo

Bozen Bolzano

Südtirol ITALIA

Josef-Renzler-Straße 9 Via Josef Renzler 39030 St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato

Klausen Chiusa

80 km*

Villach

Bergamo

326 km*

Trieste 210 km*

195 km*

Venezia

ITALIA

Trento

Verona

205 km*

Vicenza

223 km*

Padova

Milano

350 km*

Udine

Treviso

* distanza in km dal aeroporto a Brunico * distance im km from the airport to Bruneck/ Brunico

ÖSTERREICH

DOLOMITI UNESCO Cortina d’Ampezzo Calalzo di Cadore

* km Entfernung vom jeweiligen Flughafen nach Bruneck

info@st-lorenzen.com

Lienz

Brixen Bressanone

Leifers Laives

T +39 0474 474 092

Ufficio di Falzes

Klausen Rosenheim

Innsbruck

info@gais-uttenheim.com

Infobüro Pfalzen

Bruneck

302 km*

Ufficio di Gais

T +39 0474 504 220

Antholzertal Val d’Anterselva Gsieser Tal Val Casies

Gais

Kiens Brunico Taisten St. Sigmund Percha Chienes Rasen Tesido S. Sigismondo Perca Rasun St. Lorenzen Welsberg S. Lorenzo Reischach Monguelfo Olang Riscone Valdaora S. Vigilio S. Martin di Marebbe de Tor

info@bruneck.com

Infobüro Gais

Uttenheim Villa Ottone Pfalzen Falzes

Modena

Bologna 350 km*

Rathausplatz 1 Piazza Municipio 39030 Pfalzen / Falzes T +39 0474 528 159 info@pfalzen.net

Kronplatz DOLOMITES · ITALY

www.bruneck.com

PLAN DE CORONES

BRUNECK KRONPLATZ TOURISMUS | BRUNICO KRONPLATZ TURISMO Rathausplatz 7 Piazza Municipio | I-39031 Bruneck/Brunico T +39 0474 555 722 | F +39 0474 555 544 info@bruneck.com

bruneck.com

kronplatz.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.