BUDAPEST PHOTO FESTIVAL 2019 catalogue

Page 1

1




Tisztelt Olvasó! Köszöntöm abból az alkalomból, hogy harmadik alkalommal rendezik meg a Budapest FotóFesztivált, Magyarország legnagyobb fotográfiai eseményét. A Főváros vezetése fontosnak és értékesnek tartja Budapest rendkívül színes kulturális kínálatát, amely a fesztiválnak köszönhetően tovább gyarapodik. A Budapest FotóFesztivál a nagyközönség számára nyitott kiállítássorozat keretében mutatja be a kortárs és a klasszikus magyar és nemzetközi fotográfia értékeit. A harmadik éve megrendezett fesztivál idén is nemzetközi sztárkiállítással, kortárs hazai körképpel, a fővárosi múzeumok és galériák, valamint a nemzetközi kultúrintézetek fotókiállításaival várja

a látogatókat. A rendezvénysorozatot programok, workshopok, múzeumpedagógiai események, kortárs, fiatal fotóművészeti szakmai események, portfolio review-k színesítik. A fotófesztivál idén a híres filmrendező, forgatókönyvíró, képzőművész és zenész David Lynch Small Stories című kiállításával nyílik meg a Műcsarnokban; ez lesz ennek a kiállításnak a közép-európai premierje. Az idei fesztiválprogram fő helyszíne a Műcsarnok mellett a magyar fotókiállításnak helyet adó Kiscelli Múzeum és a Budapest Projekt Galéria, valamint egyebek mellett a Petőfi Irodalmi Múzeum, a Robert Capa Központ, a Magyar Nemzeti Múzeum és a Budapesten működő nemzetközi

Dear Reader, I welcome you on the occasion of the Budapest Photo Festival, the largest photography event in Hungary, to be held for the third time in a row. The capital’s leadership considers the extraordinarily colourful cultural offer of Budapest important and valuable, which is further enriched with the festival.

This year the photo festival opens with the exhibition ‘Small Stories’ of the famous film director, screenwriter, artist and musician David Lynch in Műcsarnok. The opening exhibition is the CentralEuropean premiere. Besides Műcsarnok, the main venues of this year’s festival program are Kiscelli Museum, hosting the Hungarian photo exhibition, Budapest Project Gallery along with Petőfi Literary Museum, Robert Capa Contemporary Photography Center, Hungarian National Museum, and the international institutes operating in Budapest. The aim of the event is to present the values of national and international photography through more than forty exhibitions organized within the festival programmes.

In the framework of an open series of exhibitions, the Budapest Photo Festival presents the merits of contemporary and classical Hungarian as well as international photography. The yearly festival, organized for the third time now awaits visitors with a sensational international exhibition, a review of Hungarian contemporary works, as well as photo exhibitions of municipal museums, galleries, and foreign cultural institutes. The event series features diverse programs, workshops, museum education events, contemporary and youth photo artists’ professional events, and portfolio reviews.

The original meaning of photography, a word created from Greek roots, is “drawing with lights”. It became the sixth type of arts at the beginning of the 20th century, 4


képest, ez az új forma pedig egyidejűleg egy új technológiát is életre hívott.

kultúrintézetek lesznek. A rendezvény célja idén is a hazai és nemzetközi fotográfia értékeinek a bemutatása, a fesztivál által szervezett, valamint a programjaiba bevont több mint negyven kiállítással.

A technológiai fejlődés révén, az okostelefonoknak és egyéb eszközöknek köszönhetően ma már bárki bármiről, bármikor nagy felbontású, jó minőségű képet készíthet és oszthat meg a közösségi médiában. Ez óriási kihívást jelent a fényképészetnek mint önálló szakmának, pedig a fotográfiára mint művészetre és valódi fotográfusokra, művészekre továbbra is nagy szükség van.

A fényképészet – görög eredetű szóval fotográfia – eredeti jelentése „fénnyel rajzolás”. A 20. század elején vált a hatodik művészeti ággá; alig egy évszázaddal azt követően, hogy megfogalmazódott a fotográfia iránti társadalmi igény, a feltörekvő polgárság igénye a valóságot legteljesebben megközelítő ábrázolás rögzítésére. Az újra felfedezett valóság megmutatásában a fényképészet új formát jelentett a megszokott képzőművészeti alkotásokhoz

Ezt igazolja a harmadik Budapest FotóFesztivál is, amelynek programjaihoz jó szórakozást kívánok.

barely a century after the social demand for photography was conceived among the circles of the emerging bourgeoisie, demanding a method capable of capturing fully realistic portrayals. Photography meant a new way compared to conventional works of fine arts in presenting re-discovered reality. At the same time, this new form evoked a new technology, as well. Through technological development including smart phones and other devices, today anyone can take a high-resolution, goodquality picture of anything at any time, and share it on the social media. It means a huge challenge for photography as a separate profession; however, there is still a great need for photography as art, and for genuine photographers, artists. The third Budapest Photo Festival proves it all. I wish you will find its programs entertaining. Enjoy! 5

Tarlós István Budapest főpolgármestere Mayor of Budapest


Budapest FotóFesztivál 2019 Budapest becomes the capital of photography again. In the spring, Budapest Photo Festival will be held for the third consecutive year now, bringing exciting exhibitions, open-calls, portfolio review and many other programmes to Budapest. To our great delight, not only the photographic community is looking forward to the festival, but everybody interested in the medium. You can’t have enough of photography! This year, we have the opportunity again to work with a world famous artist and several international photographers who exhibit in Budapest for the very first time. We place huge emphasis on demonstrating the connection between photography and other art forms. One of our priorities furthermore is to put the spotlight on the different generations of Hungarian photographers. Hence, our two open-calls this year strive to connect the artists and the viewers by highlighting the Hungarian photography’s special and creative universe. We are very proud that we can work together with more and more institutions every year to spread the word about the values of the Hungarian and the international photography. We sincerely hope that in the 6 weeks of the festival, we’ll meet you at the various exhibitions and programmes that showcase the newest tendencies and the classic, historical gems of photography. Because once again, you can’t have enough of photography!

Budapest újra a fotográfia fővárosa lesz. Hiszen 2019 tavaszán már harmadik alkalommal kerül megrendezésre a Budapest FotóFesztivál. Nagy örömünkre nemcsak a szakma számít a kiállításokra, pályázatokra, portfolio review-ra és más programjainkra, hanem a fényképezés iránt érdeklődő nagyközönség is. A fotóból sosem elég! Az idén is újabb világhírű sztárkiállítóval, a fotóművészet és társművészetek közötti átjárhatóság bemutatásával és olyan nemzetközi fotóművészekkel dolgozhatunk együtt, akik közül sokan első alkalommal állítanak ki Budapesten. Ahogy a korábbi években is, a magyar fotográfusok különböző generációjának bemutatása szintén szívügyünk. Igy az idei két nyílt pályázat eredményeként a hazai fotóművészet különleges és kreatív világa által kötjük össze az alkotót a nézővel. Büszkék vagyunk rá, hogy évről évre egyre több intézménnyel működhetünk együtt, közös célunk, a magyar és a nemzetközi fotográfia megismertetés érdekében. Reméljük, a fesztivál bő hat hete alatt lehetőséget nyújtva a legújabb fotóművészeti tendenciák, illetve a klasszikus és történeti művek bemutatásának, minél több kiállításon és programon találkozunk majd! Mert a fotóból sosem elég!

Fotó / Photo: URBÁN Ádám

Mucsy Szilvia fotográfus, a fesztivál igazgatója Photographer, Director of the Festival

6

Somosi Rita művészettörténész, a fesztivál kurátora Art Historian, Curator of the Festival Szarka Klára fotótörténész, a fesztivál kurátora Photo Historian, Curator of the Festival


„Budapest a nemzet fővárosa, az ország kapuja és kirakata, így kiemelten fontos, hogy a fővárosi kulturális kínálat is nemzetközi színvonalú legyen, amely mind a hazai, mind a nemzetközi közönséget idevonzza.

‘Budapest is the capital of the nation, the gate and storefront of the country, therefore it is of high priority that the capital has an internationally-acclaimed cultural offer, which attracts both national and foreign audiences.

Ebben kiemelt szerepet játszik a Budapesti Tavaszi Feszvtiál és az őszi Café Budapest fesztiválunk, valamint a harmadik éve megrendezésre kerülő Budapest FotóFesztivál is. A szervezők a Műcsarnokban évről évre egy neves külföldi fotóművész tárlatával kápráztatják el a nagyközönséget: 2017-ben a Magnum ügynökség híres fotográfusát, Alex Webb-et hozták el fővárosunkba, tavaly Sandro Miller: Malkovich, Malkovich, Malkovich című kiállítását láthattuk és most David Lynch fotóival lehetőségünk lesz elutazni a valóságon túlra is. Az elkövetkező két hónapos fesztivál ideje alatt számos szakmai esemény is várja a látogatókat, érdemes lesz végig járni ezt a sokrétű programkínálatot: például a BTM Kiscelli Múzeumban a Budapesti Tavaszi Fesztivál hivatalos fotószekciójaként definiált Tájak című pályázat nyerteseinek tárlatát, a Petőfi Irodalmi Múzeumban Kányádi Sándor Kossuthdíjas erdélyi magyar költő mesevilágáról szóló kiállítást, vagy a Budapest Projekt Galériában megrendezésre kerülő Változó tájkép- modern portugál fotográfia című tárlatot!”

Herein the Budapest Spring Festival and our autumntime Café Budapest Festival play a special role, as does the Budapest Photo Festival which will be organized for the third consecutive year in 2019. The organizers fascinate the public year by year, by presenting exhibitions of renowned foreign photo artists in the Kunsthalle of Budapest: in 2017 they brought us Alex Webb, the famous photographer of the Magnum Agency; last year we saw the exhibition of Sandro Miller, titled Malkovich, Malkovich, Malkovich; and now we will have the chance to travel even beyond reality through the photos of David Lynch. During the forthcoming two-months-long festival many other events await the professionals and visitors, it will be worth coming along this diverse offer of programs: such as the exhibition of the winners of the competition titled “Landscapes”, organized in the Kiscell Museum of the Budapest History Museum as the official photo section of the Spring Festival; or the Sándor Kányádi exhibition organized in the Petőfi Literary Museum, introducing the Kossuth-award winner Transylvanian-Hungarian poet’s world of tales or the Changing LandscapeModern Portuguese Photography group show at the Budapest Project Gallery!’

dr. Szalay-Bobrovniczky Alexandra humán főpolgármester-helyettes, a fesztivál fővédnöke Deputy Mayor of Budapest, patron of the festival 7


Műcsarnok Kunsthalle David LYNCH

Small Stories Kis történetek

Magyarországon a kortárs képzőművészet nagy múltú nemzeti intézménye a XIX. század vége óta folyamatosan működő Műcsarnok. A budapesti Hősök terén található művészeti központ több mint 2000 m2-es impozáns kiállítóterével, az épület alagsori szintjén található Mélycsarnok galériával, valamint az aulából nyíló projektteremmel a hazai vizuális kultúra teljes spektrumára nyitottan, életkori és ideológiai kötöttségek nélkül, esztétikai értékek mentén működik.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátor | Curator: Szarka Klára

2. 20 19 .0 3. 01 . – 06 .0

Magyarország legnagyobb fotográfiai eseménye, a Budapest FotóFesztivál igazi különlegességgel és egyben középeurópai premierrel nyitja meg 2019-es rendezvénysorozatát február 28-án a Műcsarnokban. A harmadik éve megrendezett Fesztivál nyitó kiállítását nem más, mint David Lynch, az amerikai függetlenfilm élő legendája, rendező, forgatókönyvíró, festő és zenész jegyzi Small Stories / Kis történetek című fotókiállításával. Lynch egyedülálló tárlatának hangulatát a láthatatlan összefüggések izzása, a kimondhatatlan érzések felszínre hozása

The Kunsthalle (Műcsarnok) at Heroes’ Square is the definitive exhibition gallery of contemporary visual arts in Hungary. Conceived on the model of German Kunsthalles, this neo-Renaissance building was erected in 1896 for the country’s Millennial celebrations. Its mission is to introduce and promote Hungarian and international visual arts trends. There are about five major exhibitions each year, showcasing exhibitions of renowned Hungarian and foreign contemporary artists. Cím | Address 1146 Budapest, Dózsa György út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00, csütörtök: 12.00 – 20.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00, Thursday: 12.00-20.00 hétfőn zárva | Closed on Monday 8

The Budapest Photo Festival is the biggest photography event in Hungary. In its’ third year in 2019, it opens with a real gem on the 28th of February in Kunsthalle, Budapest: with the living legend of American independent movie making, the great director, screenwriter, painter and musician, the one and only David Lynch. The opening event, David Lynch: Small Stories, is a photography exhibition that has its’ Central European Premiere here in Hungary. The atmosphere of this unique collection is created by the glow of invisible coherences, the surfacing of hidden feelings and the


© David Lynch | Small Stories: A gyermekkorra gondolva | Thinking of Childhood | Courtesy: Item éditions, Paris

és a felszabadított fantázia kiteljesedése adja. Lynch egész munkásságára, így erre a sorozatára is meghatározó mód volt hatással a szürrealizmus, az ezotéria, a szorongás és az erőszak művészi és populáris megjelenítésének speciálisan amerikai tradíciója – a kultikus rajzoló Norman Rockwell-től a mai thriller filmekig. Utazás a valóságon túlra ez a különleges kiállítás. Lynch szürreális képeinek alapja a fotómontázs, a portrék és a reprodukciók újraértelmezése. Ezekből olyan térbeliidőbeli dimenziók születnek, olyan univerzummá állnak össze, amilyeneket a mester filmjeiből már jól ismerünk. A

Small Stories / Kis történetek valóságon túli pszichedelikus utazás az érzelem, a humor, a játékosság és a nyugtalanság világában, miközben egyaránt feltárja az emlékeket és a sebeket. Filmes munkáihoz hasonlóan képein is az álom dominál, poétikájának alapvető ereje a tudattalan és a valóság közötti összefonódás. A sorozat 2014-ben a Maison Européenne de la Photographie és az Item gallery közös szervezésében valósult meg. A kiállítás ideje alatt a tárlat exkluzivitásához kapcsolódóan számos sokszínű programmal és ismert tárlatvezetők meghívásával is készül a Műcsarnok.

blossoming of unleashed fantasy. Surrealism, esotery and the American way or visualizing anxiety and violence in an artistic and pop manner – from the legendary Norman Rockwell to contemporary thrillers - had a huge influence on both this series and Mr. Lynch’s overall work. It’s a journey beyond the reality. The basis for Lynch’s surreal images is the reinterpretation of photomontages, portraits and reproductions. These create such a time-space dimension, that give birth to a universe we are all familiar with from the master’s movies. The Small Stories collection is a psychedelic journey beyond reality into

the world of emotions, humor, playfulness and restlessness, shedding light also on memories and wounds. Just as in his movies, dreams dominate in this series. The intertwinement of subconscious and reality provides the underlying power of its’ poetics. The series was co-organized by the Maison Européenne de la Photographie, Paris and Item gallery. During the time of the exhibition, there will be a number of exclusive programs and guided tours by well-known experts, all organized by Kunsthalle.

9


© David Lynch / Small Stories | Fej 2, 11, 14, 15 | Head 2, 11, 14, 15 | Courtesy: Item éditions, Paris 10


© David Lynch / Small Stories | Enteriőr #5 | Interior #5 | Courtesy: Item éditions, Paris 11


© David Lynch / Small Stories: Megérkezve valahová | Arriving somewhere | Courtesy: Item éditions, Paris 12


13


© David Lynch / SmallStories | Interior #7 | Courtesy: Item éditions, Paris 14


15


Távlatok / Kortárs magyar tájkép Perspectives - Contemporary Hungarian Landscape

Kiscelli Múzeum / Kiscell Museum

A Kiscelli Múzeum Közép-Európa egyik legizgalmasabb városának, Budapestnek, valamint a várost alakító lakosoknak 18-21. századi történetét mutatja be. A múzeum sokszínű kiállításai a főváros folyamatosan változó természetébe nyújtanak bepillantást az ide látogatóknak. Küldetésünk, hogy a várost megismerni vágyó turisták és a budapestiek egyaránt felfedezzék maguknak a főváros sajátos szellemiségét és energiáját.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátorok | Curators: SOMOSI Rita, Szarka Klára

5. 20 19 .0 4. 05 . – 05 .1 A Budapest FotóFesztivál immár harmadik alkalommal választotta és ajánlotta a klasszikus fotóművészeti műfajok egyikét mint inspirációt a kortárs alkotóknak. A szervezők ezúttal a tájkép műfaját értelmező, megújító vagy éppen a tradíciókat mai kontextusban folytató műveket várták. Olyan alkotásokat, amelyek a tág értelemben vett tájkép, tájábrázolás és értelmezés műfajába illeszkednek. Annak a csaknem félszáz alkotónak a művei, amelyekből a Kiscelli Múzeum kiállítása összeáll – különösen a tájkép komoly képzőművészeti és gazdag fotográfiai hagyományai felől értelmezve a műfaj jelenét – különösen izgalmasnak, sőt merésznek tetszenek. A kiválasztott munkák között a természeti és

The Kiscell Museum presents the 18th-21st century history of one of Central Europe’s most intriguing cities, Budapest, and of its inhabitants. Our mission is to help both tourists attracted to the city and the dwellers of Budapest to discover the specific spirit and energy of the place.

For the third consecutive year now, Budapest Photo Festival chose a classic genre as an inspiration for contemporary Hungarian photographers. This time, the organizers were looking for works that interpret or redefine the landscape genre, or continue along well-established, traditional lines. Pictures that fit into the broader concept of landscape photography were welcome for this year’s open call. The exhibition in Kiscell Museum is compiled with our final selection of almost 50 photographers. They approached the contemporary interpretation of the landscape genre from the direction of the rich fine art traditions. Among the exhibited works one can find both the

Cím | Address 1037 Budapest, Kiscelli utca 108. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00 16


Balázs Zsolt | Szobahegy, az Örökség sorozatból | Room-mountain from the Heritage-series | 2018

Kiállítók | Exhibitors

emberi táj 21. századi létezésének, a táj és ember egyre problematikusabb viszonyának vizuális elemzése, megjelenítése ugyanúgy helyet kap, mint a külső (fizikai) és belső (lelki) tájakat megidéző, a reálisan nem létezőből nagyon is személyes képi valósággá transzformálódott művek. S bár a munkák formanyelve, hangulata, üzenete gazdag, színes és változatos, ahogyan a magyar kortárs fotóművészeti szcéna maga is, a kiállítási anyagban az erős gondolatiság, egyfajta ontológiai késztetés ugyanúgy tetten érhető, ahogyan a nagyon is szenzitív önkifejezés örök igénye. A kiállítás a Budapesti Tavaszi Fesztivál programsorozatának a része, a Budapest Fotófesztivál és a Kiscelli Múzeum együttműködésével jött létre. analysis of the – all the more problematic - relation between nature and humanity in the 21st century, the narrative pictures and the ones projecting outer (physical) and inner (spiritual) landscapes that transform non-existent scenes into tangibly real and personal images. Although the execution, the atmosphere and the message of the works is rich, colorful and diverse, just like the contemporary Hungarian photographic scene; the exhibition also showcases a strong metaphysical feature, an ontological urge that fits into the ever present need of self-expression. The exhibition is realized in the framework of Budapest Spring Festival and in the cooperation of Budapest Photo Festival and Kiscell Museum. 17

BALÁZS Zsolt

LONDON Katalin

BALOGH Viktória

LUKÁCS Gabi

BÁN András

LUZSICA Fanni

BARTIS Attila

MANDUR László

BÁTORFI Andrea

MÉSZÁROS László

BOGNÁR Ádám

MOLNÁR Zoltán

CSILLAG Zsuzsanna

MÓNUS Márton

CSORTOS SZABÓ Sándor

NAGY Izabella

DARAB Zsuzsa

PÁTKAI Rozina

DEIM Balázs

POLGÁR András

FEJÉR János

RISKÓ Gáspár

FUCHS Lehel

RIZMAYER Péter

FUSKA Nikoletta

RUBI Anna

GÁL András

SIVÁK Zsófi

GÁTI György

SZABADI Flóra

GOMBAI Gellért

SZALAI Eszter

GYÖKÉR Sarolta

SZATMÁRI Zsuzsanna

HAID Attila

SZILÁGYI Lenke

HUPJÁN Attila

VACHTER János

KÁLLAI Márton

VARGA Tamás

KOLOZSI Bea

VASALI Katalin

Dora KONTHA

VEDRES Ági

LISZKAY Lilla

ZSILA Sándor


18


19

Bartis Attila | Férfi az óceán felett | Man Above the Ocean | 2016

VASALI Katalin | Erózió | Erosion | 2013-15


Deim Balázs | Window 2 | 2010

20

Gáti György | He’s a Runner | Etna | Olaszország | Italy | 2012


Vedres Ági | Belső táj | Inner landscape | 2013 21


22


Mit nyújt olvasóinak a FOTÓMŰVÉSZET? • • • •

személyes riportokat a legnevesebb szakembereket magába foglaló szerzőgárda által írt elemzéseket, esszéket hazai fókuszt, nemzetközi horizonttal egymással is vitatkozó álláspontokat a fotográfia művészeti emberi és piaci aspektusairól

ÉVEKEN ÁTNYÚLÓ CIKKSOROZATAINK • • •

kortárs magyar fotográfusok életműveinek bemutatása magyarországi fotográfia történetének szisztematikusan feldolgozása technikatörténeti sorozat

2019-BEN KIEMELT TÉMÁINK A KÖVETKEZŐK LESZNEK • a japán fotográfia alakjai, trendjei • fotográfia gyűjtemények és gyűjtők bemutatása • XIX. századi fényképészek a korabeli Magyarországon

w w w. f o t o m u v e s z e t . n e t

foly ó irat

Kortárs Művészetért Alapítvány 1088 Budapest, Szentkirályi utca 32/B

tö rt ó é neti

KIADÓ

& fot

• az InMedio és Relay üzletekben az ország egész területén • a múzeumi boltokban • az Írók Boltjában

é leti

ELŐFIZETHETŐ • a fotomuveszet.net oldalon • www.posta.hu WEBSHOP-ban • hirlapelofizetes@posta.hu címen • 06-1-767-8262 számon

kép írás gondolat

kri tikai , elm

MEGVÁSÁROLHATÓ

Fotó


Budapest Projekt Galéria Budapest Projekt Gallery Budapesti Francia Intézet Institut Français de Budapest

Gilles Roudière

En Silence

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Gilles Roudière | Istanbul | 2015

Fesztiválközpont Festival Center

Kurátor | Curator: Somosi Rita

6. 20 19 .0 3. 05 . – 03 .2 Gilles Roudière (1976) a kortárs francia fotográfia középnemzedékéhez tartozik. Nem tekinthető sem street fotósnak, sem dokumentaristának, utazásai során kamerájával tünékeny intim és banális pillanatokat örökít meg. Szemcsés fekete-fehér képein egy-egy ország igazi arcát próbálja megtalálni és megmutatni az emberek környezetükhöz és kultúrájukhoz való viszonyát. Roudière ugyanakkor mindezt nagyon személyes hanggal teszi, képeinek narratív tartalma ugyanakkor tagadhatatlan. A kiállítás három sorozatát, a Trova-t, Unsung song of a city-t és What are these mountains dreaming about?ot mutatja be a budapesti Francia Intézettel együttműködésben, a Budapest FotóFesztivál és a Frankofón Fesztivál részeként. Gilles Roudière (1976) is a member of midgeneration contemporary French photography. He’s not a street photographer, neither a documentarist, but he keeps capturing ephemeral intimate and banal moments of countries he travels. With his black and white grainy images he explores the authentic identity of his destinations and shows how people interact with their surroundings across different cultures. Roudière although has a very personal approach in portraying shifting daily life and milieu, creating a rather cinematic narrative. The exhibition - showcasing his series Trova, Unsung song of a city and What are these mountains dreaming about? - is part of Budapest Photo Festival and Francophonie Festival and held with the cooperation of Institut Français de Budapest.

Cím | Address 1053 Budapest, Kossuth Lajos utca 14-16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd – szombat: 12.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 12.00 – 18.00 24


25


Gilles Roudière | Istanbul | 2013 26


Gilles Roudière | Albanie, Vlora | 2011 Gilles Roudière | Cuba, Havana | 2016 27


Fesztiválközpont Festival Center Budapest Projekt Galéria Budapest Projekt Gallery Camões Intézet – Portugál Nyelvi Központ Budapest Instituto Camões Centre for Portuguese Language

Változó tájkép – modern portugál fotográfia Changing Landscape – Modern Portuguese Photography A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátor | Curator: Mucsy Szilvia

20 19.0 3. 29. – 04 .2 0.

A Camões Intézet célja a portugál nyelv, kultúra, történelem és irodalom népszerűsítése a kulturális terület helyi képviselőinek együttműködésével.

The purpose of Camões Institute is the promotion of Portuguese language, culture, history and literature, in close cooperation with local institutions and cultural agents.

A kiállítás a modern tájkép fogalmát vizsgálja négy kortárs portugál fotográfus különböző nézőpontjából. A tájkép, amely a vizuális művészet egyik örök témája az eltérő fotográfiai munkák értelmezésében formálódik újjá. Tiago Casanova, Paulo Catrica, João Grama és Tito Mouraz a tradicionális területek, illetve a modern társadalom által alakított táj látképét ábrázolják. Tiago Casanova Pearl / Gyöngy című munkája a természeti célterületekre irányuló turizmust, a naturális területek mesterséges beépítésének

The exhibition showcases the concept of modern landscape by presenting four Portuguese contemporary photographers. Landscape, which is one of the eternal themes of visual art, is reinterpreted by these different photographic approaches. Tiago Casanova, Paulo Catrica, João Grama and Tito Mouraz represent the vision of the traditional areas and modern landscapes formed by society. The work of Tiago Casanova: Pearl seeks to highlight the problem of Madeira Island,

Cím | Address 1053 Budapest, Kossuth Lajos utca 14-16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd – szombat: 12.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 12.00 – 18.00 28


“The Pearl of the Atlantic”, which is affected by countless transformations on its landscape due to modern tourism. Stadia by Paulo Catrica questions the harmonious relationship between man and the surrounding environment. João Grama explores a traditional tool of individual fishing in the far south-western corner of Portugal. Ropes is used in the wild coastline and represents the physical, symbolic and anthropological nature of manual labour. The surreal essay by Tito Mouraz: The House of the Seven Women takes place in the region of Beira-Alta, a mysterious site that hides stories and secrets. The featured photographers show the complexity of the unspoilt Portuguese land, the magical field as well as the areas shaped by suburban infrastructure or travel industry by visual narratives of the new topography. The exhibition is held with the cooperation of Budapest Photo Festival and Camões Institute in Budapest. 29

Paulo Catrica | Stadia / S.Alhandra vs Sanjoanense | Alhandra | 19.10.2003

problémját járja körül az Atlanti-óceán gyöngyszemeként tartott Madeira szigetén készült anyagával. Paulo Catrica projektje a Stadia / Stadion, megkérdőjelezi az ember és az épített környezet közötti harmonikus kapcsolatot. João Grama a különleges és tradicionális halászat eszközét vizsgálja Portugália délnyugati sarkában. A Ropes / Kötelek, amit a vad tengerparton használtak az emberi munka fizikai, szimbolikus és antropológiai jellegét képviseli. Tito Mouraz The House of the Seven Women / A hét nő háza című szürreális esszéje Beira-Alta régiójában játszódik, misztikus helyszínen, amely történeteket és titkokat rejt. A képek az érintetlen portugál táj és a természet misztikumát, vagy ennek ellentétét, a turizmus és az ipar által formált területek komplexitását mutatják be. Egy új topográfiát vizuálisan megfogalmazva. A kiállítás a Budapest FotóFesztivál és a Camões Intézet – Budapest együttműködésében valósult meg.


30

Tiago CASANOVA | Pearl | 2011-12

Tito MOURAZ | Untitled | project The House of the Seven Women | 2015


31

João GRAMA | Ropes | 2011


Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ Robert Capa Contemporary Photography Center

37. Magyar Sajtófotó Kiállítás 37th Hungarian Press Photo exhibit A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

9. 20 19 .0 4. 05 . – 05 .1

A Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ (2013) Magyarország vezető fotográfiai intézménye. Az országos és európai hatókörű intézmény feladatrendszerébe tartozik klasszikus és kortárs hazai és nemzetközi kiállítások, szakmai rendezvények szervezése, magyar és nemzetközi fotográfusok és fotográfiai műhelyek bemutatása, könyvkiadás és egy rangos fotográfiai díj, a Robert Capa Magyar Fotográfiai Nagydíj meghirdetése és gondozása.

Ez a kiállítás olyan, mint egy hiteles képes krónika. Manapság, amikor képek és hírek millióinak útvesztőiben próbálunk meg tájékozódni, iránytűt ad nekünk, autentikus képet kapunk az elmúlt esztendő eseményeiről. A 37. alkalommal kiírt Magyar Sajtófotó Pályázatra beküldött több ezer kép közül kiválasztott alkotások a legjobb magyar dokumentarista hagyományok nyomán születtek. A pályázat tizennégy kategóriája biztosítja, hogy a politika, a kultúra, a mindennapi élet és a sport legfontosabb pillanatai egyként helyet kapnak a tárlaton. A magyar fotóriporterek közös munkája sokszínű és elgondolkodtató.

The Robert Capa Contemporary Photography Center (2013) is one of the leading visual institutions in Hungary. With a focus on both national and European presence, the center’s tasks include the organization of national and international exhibitions and other professional events; the presentation of national and international photographers and photography workshops; the publication of catalogs and books; the management of a prestigious photography award, the Robert Capa Photography Grand Prize Hungary.

This exhibition is like an illustrated chronicle of great authenticity. In a world of millions of news pictures and articles creating a maze that is really hard to navigate, it serves as a compass and provides an accurate glimpse of what went down last year. The works of art that have been selected from the thousands of entries submitted for the 37th Hungarian Press Photo Contest follow in the finest traditions of Hungarian documentary photography. Fourteen categories ensure that all the most important moments in politics, culture, everyday life and sports will be on display, making for a colourful and ruminative collection established thanks to the joint effort of Hungarian photojournalists.

37. MAGYAR

KIÁLLÍTÁS

Cím | Address 1065 Budapest, Nagymező u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 11.00 – 19.00 On business days: 11.00 – 19.00 32


KURUCZ Árpád | Részlet a Konferencia pillanatok című sorozatból | Művészet kategória (sorozat) első díj | Detail from the Conference moments - series | Art category, I. Prize | 2018 33


Petőfi Irodalmi Múzeum Petőfi Literary Museum Kiállítók | Exhibitors FIALA Gábor HERENDI Péter KEREKES Emőke

Kamasz szelek fütyörésznek – Kányádi képfantáziák Whistling of juvenile winds – Kányádi image fantasies A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 08 . – 04 .2 8.

Kurátor | Curator: Szarka Klára

Egyedülálló vállalkozás a Budapest FotóFesztivál kiállítása a Petőfi Irodalmi Múzeumban. Néhány kiválasztott Kányádi Sándor vers alapján a projektbe meghívott fotográfusok – Fiala Gábor, Herendi Péter és Kerekes Emőke a versszövegektől inspirálva készítenek képsorozatokat. Az így született kiállítás nemcsak a nemrég elhunyt nagy magyar költő, Kányádi Sándor poétikai világának újszerű értelmezéseit és prezentálását ígéri, hanem a kortárs magyar fotográfia számára is különleges lehetőség. A művészek a magyar fotóművészet különféle irányzataihoz tartoznak, s nem képillusztrációt készítenek, hanem a saját szuverén művészeti módszereikkel és megközelítéseikkel hozzák létre különleges szériáikat.

A Petőfi Irodalmi Múzeumot 1954-ben hozták létre, miután elődjét, az 1909-től kiállító- és kutatóhelyként működő Petőfi-Házat 1945-ben bombatalálat érte. 1945 után a gyűjtemény a Budapesti Történeti Múzeum kezelésébe került. A Petőfi-Ház 1950-es években Petőfi és Jókai mellett József Attila és Ady Endre dokumentumait is gyűjteni kezdte, s ez önálló Irodalmi Múzeum létrehozását tette szükségessé. Azóta az Irodalmi Múzeum három fő tevékenységi köre a kiállítások és rendezvények (felolvasó estek, író-olvasó találkozók, könyvpremierek, konferenciák) szervezése és a tudományos gyűjtő-feldolgozó munka. A múzeum nagy hangsúlyt fektet az irodalom és a társművészetek közötti kapcsolat ápolására. The Petőfi Literary Museum was established in 1954, as its predecessor, the Petőfi House was was struck by a bomb in 1945. After 1945, the management of the collection was handed over to the Budapest History Museum. From the 1950s, Petőfi House collected documents of Attila József and Endre Ady, besides those of Petőfi and Jókai, and as a consequence it outgrew its domain, requiring the establishment of an independent Museum of Literature. Since its establishment, the Museum of Literature has organised almost 500 exhibitions and issued more than 300 scholarly and popularising publications and exhibition catalogues. The three main activities of the Literary Museum are the organisation of expositions and events, and scientific collecting and processing.

This exhibition is a unique venture of Budapest Photo Festival in the Petőfi Literary Museum. Sándor Kányádi was a great Hungarian poet who passed away in 2018. We selected a few of his outstanding poems and asked photographers (Gábor Fiala, Péter Herendi and Emőke Kerekes) to compile a photographic series based on their lyrics. The resulting exhibition if not only a modern take on Sándor Kányádi’s poetic world, but an exclusive opportunity for contemporary Hungarian photography. The authors represent diverse genres in the local photographic scene. They created much more than mere illustrations, they infused their own artistic methods and approaches to this special project.

Cím | Address 1053 Budapest, Károlyi utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10:00 – 18:00 34


KEREKES Emőke | Részlet a sorozatból

HERENDI Péter | Rigófütty | Thrush song | 2018 35


Artphoto Galéria | Gallery

DRÉGELY Imre

Luna ’69 (Hold relikviák) (Moon Relics)

A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 11 .-0 4. 05 .

A kiállítás különleges apropója az 1969-es első Holdra szállás 50. évfordulója. Drégely Imre a „Hold vonzásában” készült archív és újonnan alkotott fotómunkái kerülnek itt bemutatásra. A korpusz azokat a műveket tartalmazza, amelyeket közvetlenül az esemény ’69-es emléke inspirált, valamint az eddigi életmű több fejezetében, tartalmilag a témához kapcsolódó motívumok ihlették.

Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

The 50th anniversary of the moon landings provides the special occasion for this exhibition. Here, we present Imre Drégely’s past and recent photography composed “In awe of the Moon”. The collection contains those photographs that were directly inspired by memories of the 1969 event, or were inspired by themes that are connected to the subject of the moon landings.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – szerda – péntek: 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: 15.00 – 19.00 36


DRร GELY Imre | Utazรณk | Travellers | 2018 37


Artphoto

A Kerekes-Barabás Projekt The Kerekes-Barabás Project

Galéria | Gallery

A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel. Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 08 . – 05 .0 3. Barabás Lajos műgyűjtő Kerekes Gábor hagyatékából megvásárolta a közel öt évvel ezelőtt elhunyt művész 6x6 Mamiya C330-as analóg profi kameráját. Barabás Lajos ezen gesztusa részben az általa – hazai és nemzetközi mércével is – rendkívül nagyra tartott fotográfus emlékének szólt, részben pedig kiindulópontja lett egy olyan projektnek, amely Kerekes Gábor művészetének, szellemiségének egyfajta továbbélését valósítja meg. A projekt lényege, hogy Barabás a kamerát hónapokra átadja művészeknek, hogy használják, dolgozzanak vele, „lényegüljenek át” általa, ezzel a Kerekes Gábor személyiségével átitatott tárggyal alkossanak. A projekt eszmeisége egészen különleges, a közreműködő művészek felkérésével – Barta Zsolt Péter, Opitz Tomas, Tímár Péter, Robitz Anikó – a nagyformátumú szimbolikus tárgyon keresztül egyfajta metafizikus párbeszéd jön létre a már halott és az élő alkotók között. A kiállításon a felkért alkotók Kerekes Gábor kamerájával készült műveivel együtt magának Kerekes Gábornak ezzel a géppel készített képei is kiállításra kerülnek, melyeket a KG Archívum bocsát a galéria rendelkezésére. Kerekes Gábor képeinek sorozata sem került még eddig publikálásra, azaz a kiállításon megjelenő művek összességének ez lesz az első publikációja.

The art collector Lajos Barabas purchased the 6x6 Mamiya C330 traditional film camera from the heritage of Gabor Kerekes – the artist passed away nearly five years ago. Barabas meant the purchase as a gesture to celebrate the work of the acclaimed photographer. The purchase of the camera also meant the beginning of a project aimed at continuing the photographic legacy of Gabor Kerekes. The point of this project is to give the camera to fellow artists, allowing them to use and work with it, and create art with this object that has soaked in the unique artistic personality of its former owner. Through this project, and through the artists involved (for example Zsolt Cím | Address Peter Barta, Tamas Opitz, Peter Timar, and Aniko Robitz) a sort of 1111 Budapest, metaphysical dialogue occurs between the users of the camera, both Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS current and past. In this exhibition, we showcase photography from both the current users and past users of Gabor Kerekes’ camera. The Hétfő – szerda – péntek: deceased artists works are provided to us by the KG Archives. These 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: photographs have never been published before – their inaugural publication occurs at this exhibition. 15.00 – 19.00 38


KEREKES Gábor | Alvó szépség 4 | Sleeping Beauty 4 | 2010 39


B32 Galéria | Gallery CSONTÓ Lajos

Felülírás Overwriting

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 20 . – 04 .12. A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott itt bemutatkozási lehetőséget az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria 120 személyes színház- és koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

Számtalan régi fénykép halmozódik fel magán archívumainkban: dokumentumok, emlékek, érzések, valamiért fontos, jelentős vagy jelentéktelen pillanatok emlékképei, amelyek mint egy feneketlen ládában, a végtelenségig halmozódnak. Az elmúlt percekre, napokra, hónapokra évekre viharos gyorsasággal rakódnak újabb és újabb rétegek ezzel oltva ki létező vagy vélt fontosságukat. Csontó Lajos új munkáiban saját fotóarchívumából emel ki már “elveszettnek” ítélt darabokat, hogy újra munkába vegye és a jelenben érvényes réteggel lássa el, felül- és átírva az eredeti tartalmukat. Folytatva ezzel a Kettőzött képek (2014) és a Válogatás (2009) című sorozataiban megkezdett, az archívumok kérdésével foglalkozó munkáinak sorát.

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves - the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery).

Countless old photographs pile in our private archives: documents, memories, feelings, important or unremarkable moments’ souvenirs that seem to cumulate endlessly like in a bottomless chest. Layers and layers crust in a thunderous speed on past minutes, days, months and years extinguishing their real or supposed significance. In the latest works of Lajos Csontó, he returned to his own photo archive to save the ‘lost’ pieces and add them currently valid layers, overwriting and rewriting their original content and pursuing his series (Duplicated images 2014, Selection, 2009) dealing with the issues of archives

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00 40


CSONTÓ Lajos | 1991 – 2018 41


B32 Trezor Galéria | Gallery

KRULIK Ábel

Távoli tengerek közt Among distant seas

A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott bemutatkozási lehetőséget itt, az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria egy 120 személyes színházés koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 21 . – 04 .12.

Krulik Ábel sorozatainak ismérve a szubjektív, egyben szuggesztív hangvétel. Az elmúlt években a fotográfiát személyes naplóként használta, olyan eszközként, amellyel egyszerre lehet jelen és léphet ki az adott momentumból. Útját a vándorlás és az elmúló pillanatok szemlélésének igénye alakította. Mikor a körülmények bizonytalanná válnak, kamerája keresőjén keresztül összpontosít. Képei elfeledett valóságok, amelyek az újraélésben segítenek.

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves - the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery).

The series of Ábel Krulik are known for their subjective, yet suggestive atmosphere. In the last years, he’s been using photography as a personal chronicle, an instrument to quit present time. His journey is shaped by his constant need to roam and witness moments as they pass away. When circumstances turn uncertain on the way, he looks through the finder and focuses with his camera. His images help him to relive those forgotten realities that he had borrowed from the existence.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00 42


KRULIK Ă bel | Untitled | 2017 43


Cervantes Intézet Budapest Instituto Cervantes de Budapest A Cervantes Intézet a spanyol állam által 1991-ben létrehozott közintézmény. Feladata a spanyol nyelv tanítása, valamint a spanyolországi és a spanyol nyelvű kultúra terjesztése. Az intézmény központja Madridban és az Alcalá de Henaresben, Miguel de Cervantes író szülővárosában található. The Instituto Cervantes was created in Spain in 1991 to promote the Spanish language and cultures of Spanishspeaking countries. The Head Office of our institute is in Madrid and Alcalá de Henares (Madrid), the birthplace of the writer Miguel de Cervantes.

Cím | Address 1064 Budapest, Vörösmarty utca 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 19.00 Monday – Friday: 10.00 – 19.00

Cristina de MIDDEL, Bruno MORAIS

EXCESSOCENUS

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 11 . – 06 .3 0. A geológusok kijelentették, hogy bolygónk az ún. antropocén korszakba érkezett, amelyet az iparosodott nemzetek és elitjeik idéztek elő, és amelyben az ipar és az emberi tevékenységek jelentik a bolygó dinamikájának új motorját. Az az igazság: annak ellenére, hogy ezek a módszerek nyilvánvalóan csődöt mondtak, a kevésbé fejlett országok vakon követik a természeti forrásokkal való visszaélést és azok mértéktelen kihasználásának, valamint a megtermelt javak túlzott fogyasztásának sémáját. Ezek az országok újfent elkövették a többiek hibáit és elavult, toxikus technológiák virágzó piacává váltak, miközben a “buli” utánra egyszerűen senkinek sincsenek tervei. Ezen a panorámán keresztül szeretnénk foglalkozni azokkal a kérdésekkel és kihívásokkal, amelyek az Excessoceno következményei tükrében a legkiszolgáltatottabb és legfelkészületlenebb területeket érintik. Szeretnénk láthatóvá tenni a makrogazdaság hatásait az afrikai mikro rutinokban, a mindennapi ház körüli teendőkre koncentrálva. A fotográfiát használjuk arra, hogy a környezettel s az afrikai kontinens vizuális megjelenítésével kapcsolatos problémákra egyaránt reflektáljunk. Az Excessocenus 2016ban elnyerte a Greenpeace Photo Award díjat, ami Bruno Morais és Cristina de Middel közös alkotása és együttműködésének eredménye. Geologists announced that the planet entered a new era called Anthropocene, induced by the industrialized nations and their elites to transform the industry and the action of man in the new engine that defines the dynamics of the planet. The reality is that underdeveloped countries blindly embraced the pattern of abusive and uncontrolled exploitation of natural resources and excessive consumption of manufactured goods despite their evident failure. With the strength and vigor of novelty, these countries adopted the mistakes of others and became a thriving market for obsolete and highly toxic technologies without any plan for the after “party”. With this horizon we decided to address the issues and challenges that affect the most exposed and least prepared territories for the consequences of this Excessocene. We decided to visualize the effects of the macro-economy in the African micro-routines focusing on the daily domestic gestures. We use photography to reflect as much on environmental issues as to reflect the problems related to the visual representation of the African continent. Excessocenus received the Greenpeace Photo Award 2016 and it was developed in collaboration between Bruno Morais and Cristina de Middel. 44


Cristina De Middel & Bruno Morais | On Animal Cloning | 2016 45


FISE

GONDA Géza

Müller Miklós a lencse előtt Nicolás Muller in front of the lens

Fiatal Iparművészek Stúdiója Egyesület Studio of Young Designers Association

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 26 . – 29 .

A FISE 35 éve független szakmai szervezet. Saját galériájában évente legalább 15 bemutatót szervez. Rendszeresen állít ki külföldön is. A kortárs design elismert szakmai szervezete, amely átfogja az art, a craft és a design irányzatait. Tíz szakosztályában a szakma minden tevékenységi területéről érkezett 340 művész-tagot számlál.

Gonda Géza 1988 és 1994 között több tekercs fekete-fehér negatívot és diafilmet készített az idős – orosházi születésű (Orosháza, 1913. - Andrin, 2000) – Nicolás Muller fotóművészről és környezetéről Spanyolországban. Ezekből a felvételekből állít ki 35 képes (ff és színes) válogatást. Felvételei mellett látható egy Lucien Hervé vagyis Elkán László fotó is, melyet a híres építészeti fotós készített Müller Miklósról, annak saját kamerájával Franciaországban 1938-ban. Radnóti Miklós és Kárász Judit hat portréját is láthatjuk majd, melyeket Müller Szegeden készített róluk 1935-ben.

FISE is a 35-year-old NGO. In its Gallery there are about 15 exhibitions and events yearly. FISE is regularly invited by international design galleries. In Hungary FISE is an acknowledged professional organisation representing art, craft and design. In its 10 department there are 340 artist-members from all the fields of creative industry.

During the period of 1988-1994 Geza Gonda took around 200 photos of Nicolás Muller (1913-2000) and his surroundings in Spain. Géza exhibits a collection of 35 photos of these. At the exhibition one can also see a Lucien Hervé photo, that Hervé took of Miklós Müller with the camera of Miklós in France in 1938. There will also be six portraits of Miklós Radnóti and Judit Kárász that was taken by Müller in Szeged around 1935.

Cím | Address 1054 Budapest, Kálmán Imre utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 13.00 – 18.00 Monday – Friday: 13.00 – 18.00 46


GONDA Géza | Nicolás Muller háza Andrinban | Nicolás Muller’s house in Andrin | 1988 47


Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Metropolitan Ervin Szabó Könyvtár Központi Könyvtár, Kisgaléria Central Library, Kisgaléria

A RANDOM csoport

PIX & TEXT

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

10 . 20 19 . 04 . 12 . – 05 .

Az 1904-ben alapított Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár tagkönyvtárai együttesen biztosítják Budapest területén a közkönyvtári ellátást. A Központi Könyvtár ellátja a nagyvárosi nyilvános közkönyvtár feladatait, országos szakkönyvtárként részt vesz a tudományos és szakkönyvtári ellátásban, I. osztályú tudományos szakkönyvtárként támogatja a kutatómunkát és az oktatást.

Kiállítók | Exhibitors DIÓSI Máté JUHÁSZ Norbert KAULICS Viola KOLOZSI Bea MUCSY Szilvia Tomas OPITZ PATAKI Ágnes SOMOGYVÁRI Kata URBÁN Ádám VARGA Balázs VEDRES Ági

The Metropolitan Ervin Szabo Library, established in 1904, provides the services of the public library network for the inhabitants in Budapest. The Central Library meets the requirements of a city public library, takes part in national and international research works and serves as a national resource library in sociology.

A RANDOM kortárs fotóművészeti csoport kiállítása a kép és a szöveg viszonyát vizsgálja. Talált szövegek, irodalmi alkotások egyaránt szerepelnek a vizuális munkák kontextusában. The exhibition of the RANDOM contemporary photography group examines the relationship between image and text. Found text, poetry and literary works are standing in the context of the visual works.

Cím | Address 1088 Budapest, Szabó Ervin tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10.00 – 20.00 Monday – Friday: 10.00 – 20.00 48


49


FUGA Budapesti Építészeti Központ cseh centrum Budapest Center of Architecture Czech Centre Budapest

A Cseh Centrum kapcsolatokat közvetít a művészet minden területén és műfajában, partnerintézményeivel együttműködve sokrétű kulturális és művelődési programokat szervez, hogy közelebb hozza Csehország jelenét és kulturális hagyományait. A cseh nyelv és irodalom iránt érdeklődők rendelkezésére áll az intézet könyvtára, illetve válogathatnak a kezdő, középhaladó és haladó nyelvtanfolyamok közül.

Robert Vano

Memories

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 03 .– 04 .2 1.

Robert Vano Polaroiddal megörökített személyes emlékeinek gyűjteménye formabontó betekintést enged életébe és munkájába, több színes fotóját most először mutatva be a nagyközönségnek. A lenyűgöző gyűjtemény jelentős része New Yorkban, Párizsban és Milánóban született, és a fényképész saját asszociációi alapján rendezve összegzi Vano munkásságát 1968-tól napjainkig. Vano MEMORIES című kiállítása a múlt és a jelen ünneplése.

Czech Centre in Budapest fosters creativity through promoting significant Czech artists and experts and connecting them with Hungarian cultural scene, participates at international educational and cultural cooperation projects and supports citizens’ mobility outside Hungary in form of residencies and curators trips.

Personal memories of Robert Vano captured in Polaroid bring a nontraditional insight into his life and work, presenting a large amount of his color pictures for the first time. A considerable part of this magnificent collection was created in New York, Paris and Milan. Aligned by the associations of the photographer himself, it brings a summary of Vano´s work from 1968 to the present. Vano´s MEMORIES represent the celebration of past and present.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő, szerda – péntek: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, szombat – vasárnap: 11:00 – 21:00 Monday, Wednesday to Friday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed, Saturday – Sunday: 11.00-21.00 50


Robert Vano | Memories 51


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

Lugosi Lugo László

Huszonnégy óra Twenty-Four Hours

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 13 . – 04 . 01

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

.

A kiállítás rövid összefoglalót nyújt Budapest arcának mai változásairól. The exhibition is a compressed overview of the current changes in the faces of Budapest.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture. Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS étfő, szerda – péntek: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, szombat – vasárnap: 11:00 – 21:00 Monday, Wednesday to Friday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed, Saturday – Sunday: 11.00-21.00 52


LUGOSI LUGO Lรกszlรณ | Parรณka | Wig | 2018

53


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

Analízis Analysis A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 10 . – 04 . 29

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

.

Kortárs fotóművészet a Hetényi–Gonda Gyűjteményből Contemporary Photography from the Hetényi–Gonda Collection

Hetényi Csaba közgazdász mintegy két évtizede gyűjt kortárs művészetet, az utóbbi időben egyre nagyobb figyelemmel a fotóművészetre (Baranyay András, Kerekes Gábor, Ujj Zsuzsi). A mostani válogatás neoavantgárd indíttatású munkákra fókuszál a korai hetvenes évek pozícióitól (Perneczky Géza, Vető János) olyan mai alkotókig, akik hasonló kísérleti jelleggel használnak fotóeljárásokat esztétikai és társadalmi dilemmák feltárására (Kis Varsó, Société Realiste). A tárlattal párhuzamosan a Vízivárosi Galéria kortárs festészeti anyagot mutat be a gyűjteményből.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

Businessman Csaba Hetényi has been collecting contemporary art for about two decades with increasing attention to photography recently (András Baranyay, Gábor Kerekes, Zsuzsi Ujj). This selection focuses on works of a neo-avant-garde inspiration from the earls seventies (Géza Perneczky, János Vető) to current figures who apply photographic procedures in a similar vein to uncover aesthetic and social issues (Little Warsaw, Société Realiste). In parallel, Vízivárosi Gallery present positions of contemporary painting from this collection.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS étfő, szerda – péntek: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, szombat – vasárnap: 11:00 – 21:00 Monday, Wednesday to Friday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed, Saturday – Sunday: 11.00-21.00 54


SZIRÁNYI István | Transzparencia | Transparency I-II. zselatinos ezüst nagyítás | gelatine silver print, 24x30 egyenként | each | 1979 55


SZÉL Ágnes életmű-kiállítása Ágnes SZÉL’S retrospective exhibition

FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

.

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

Szél Ágnes 2019-ben ünnepli 75. születésnapját. A kiállítás ebből az alkalomból válogat 35 éves fotós munkássága anyagából, köztük eddig be nem mutatott képeket is láthatunk. Szél Ágnes építészként vált fotóssá, így munkája jelentős részét települések és épületek fényképezése tette ki. Érdeklődése középpontjában az épületek üvegfelülete, a fény és a természet áll.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

Ágnes Szél celebrates her 75th birthday in 2019. This retrospective exhibition selects from her 35-year-old photographer’s work, including photographs that have not been exhibited yet. Ágnes Szél became photographer as an architect, so much of her work consists of images of settlements and buildings. Her interests are the glass surface of buildings, light and nature.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS étfő, szerda – péntek: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, szombat – vasárnap: 11:00 – 21:00 Monday, Wednesday to Friday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed, Saturday – Sunday: 11.00-21.00 56

SZÉL Ágnes | Asia Center | 2014

20 19 .0 4. 11 . – 05 . 05


57


Három Hét Galéria | gallery

Jairo Alvarez

Aszimptoták Asymptotes

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 . 03 . 25 . – 04 . 06 A Három Hét Galéria a geometrikus, konkrét művészet képviselője. A mai magyar geometrikus művészetet frissesség, erőteljesség, életkedv és életöröm jellemzi. Ezt a világot szeretné a Három Hét Galéria a művészetkedvelők elé tárni, együttműködve a Nyílt Struktúrák Művészeti Egyesülettel (OSAS). A galéria szakmai tanácsadója Maurer Dóra.

.

Aszimptoták: sorok, amelyek egyre közelebb és közelebb kerülnek egymáshoz, de soha nem érintkeznek, és így soha nem lehetnek együtt. A fényképsorozat a távolság elvén alapul. Hogyan építenek az emberek védelmi mechanizmusokat a személyes kapcsolatokban a “veszély” ellen? Mi válik távolsággá? Valójában milyen közel vagyunk? A kiállítás az Argentin Köztársaság magyarországi nagykövetsége támogatásával valósul meg.

Gallery Három Hét represents geometric and concrete art. Present day geometric art in Hungary is characterized by a certain freshness, vigour, exhilaration and joy of life. It is this experience that Gallery Három Hét is intent on sharing with art lovers in cooperation with OSAS (Open Structures Art Society). Professional advice is provided by Dóra Maurer.

Asymptotes: lines that draw closer and closer but never touch, and thus, can never be together. The photo series is based on the concept of distance: How do people build defense mechanisms against “danger” in personal relationships? What becomes distance? How close are we, really? The exhibition was made possible by the support of the Embassy of Argentina in Hungary.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 11.00 – 15.00, szombat: 12.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 11.00 – 15.00, Saturday: 12.00 – 18.00 58


Jairo ALVAREZ | Aszimptotรกk | Asymptotes | 2018 59


HEMZŐ Károly és a Honvéd Sportegyesület Károly HEMZŐ and the Honved Sport Association

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum MoD Military History Institute and Museum

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum feladatául tűzte ki a magyar és kapcsolódó egyetemes hadtörténelem tárgyi emlékeinek gyűjtését, megőrzését, kutatását és változatos formában a látogatók elé tárását. Célunk iskolákkal együttműködve a fiatal generációk számára népszerűbbé és közérthetőbbé tenni a magyar hadtörténelmet.

20 19 .0 3. 28 . – 08 .2 0.

Egy kamarakiállítás keretében bemutatásra kerülnek Hemző Károly fotóművésznek a Hadtörténeti Múzeumban őrzött, a Honvéd Sportegyesület számára az 1950-es években készített felvételei. A Honvéd megalakulása után rövid idő alatt a magyar sport meghatározó egyesületévé vált. A fotókon megjelennek a korszak nagy sportolói atléták, sportlövők, tornászok és a kimagasló hírnevet szerzett labdarúgók. A fényképekhez kapcsolódva kiállításra kerülnek a honvéd sporthoz és az egyesület híres sportolóihoz köthető tárgyi emlékek is.

The MoD Military History Institute and Museum’s aim is to collect, preserve, research the Hungarian and connected European military history artefacts and present them in various forms to the public. Our goal in cooperation with schools is to make Hungarian military history more popular and understandable for younger generations.

At a chamber exhibition, the Military History Museum presents its collection of photographs from Károly Hemző photographer made for the Honvéd (Home defence) Sports Association in the 1950s. After the formation of Honvéd, it became a decisive association of Hungarian sport in a short time. The photos show the great sportperson of the era, athletes, sport shooters, gymnasts and outstanding and famous footballers. Attached to the photographs, the exhibition presents work of arts in connection with the „honvéd” sport and with the association’s famous athletes.

Cím | Address 1014 Budapest, Kapisztrán tér 2-4. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS minden nap: 9:00 – 17:00 every day: 9:00 – 17:00 60


HEMZŐ Károly | Honvéd-Vasas focimeccs | Honvéd-Vasas football game | 1954 61


Horizont Galéria | gallery Liz Nielsen

Entanglement

A Horizont Galériát 2015-ben alapította Arató Balázs. A Horizont Galéria fiatal és középgenerációs hazai és nemzetközi művészekkel dolgozik együtt. A kortárs kereskedelmi galéria elsősorban a festészet, az installáció és az újmédia műfajában alkotó progresszív, kísérletező művészeket mutat be és képvisel globálisan kiállításokon, művészeti projektek keretében és vásárokon.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 17. – 05 .2 9.

Liz Nielsen megkülönböztetett helyet foglal el a “kamera nélküli” fotográfiai hagyományában. A fényképeket az analóg színes sötétkamrában kézzel készíti a negatívokkal, és talált fényforrásokat használ azok “megfestéséhez”. Nielsen absztrakciói, a nézőket transzcedencia felé vezeti. Képei bármilyen témáról szólhatnak, arról, amiket belelátunk és még sok minden másról is.

Horizont Gallery was established in 2015 by Balázs Arató. Horizont Gallery aims to work together with emerging and mid-career Hungarian and international artists. The gallery’s main objective is to introduce, manage and establish progressive artists – primarily working with the mediums of painting, installation and new media – on the Hungarian and European art scenes. Various functions of the gallery reach beyond the borders of Hungary, such as representing artists on art fairs, exhibitions and other artistic initiatives.

Liz Nielsen has a distinctive place in the photographic tradition of ‘cameraless’ photography. Her photographs are printed in the analog color darkroom with handmade negatives and found light sources. Nielsen’s abstractions, she says, are intended to lead one to transcend. The images can be any subject. They are what you see in them, and therefore they are many things.

Cím | Address 1066 Budapest, Zichy Jenő u. 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd-péntek: 14.00 – 19.00 Szerda: 14.00 – 18.00 Tuesday to Friday: 14.00 – 19.00 Wednesday: 14.00 – 18.00 62


Liz Nielsen | Cuddling With You | 2018 63


Hybridart Space

FRESH MEAT A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátorok | Curators: PÓCSI Réka, SZEDER Kata, SOMOSI Rita

20 19 .0 3. 13 . – 04 .0 3. A Hybridart Management 2005 óta működik a kortárs vizuális művészet területén azzal a céllal, hogy a klasszikus formákból és keretekből kilépve, minél szélesebb körben ismertté tegye a hazai és külföldi képzőművészetet és designt. A Hybridart Management 2017 elején Hybridart Space néven nyitott kortárs képzőművészeti projektgalériát a Galamb utcában.

A Budapest FotóFesztivál a Hybridarttal együttműködésben hagyományteremtő céllal pályázatot hirdetett 35 év alatti fotográfusok számára csoportos kiállításon való megjelenésre. A pályázaton nyertes alkotók munkái által a Hybridart Space-ben, a BPF kiemelt eseményeként mutatkozik be a kortárs magyar fotográfia legifjabb generációja. A tematikailag kötetlen felhívás arra keresi a választ, hogy mi foglalkoztatja most a fiatal fotográfusokat, melyek azok a tematikák, kérdések, melyek mentén sorozataik / portfóliójuk formálódik. A kiállítás kurátorai főként az eredetiséget, a nem konvencionális látásmódot, megközelítést részesítették előnyben mind a témák és a koncepciók tekintetében.

Hybridart has been working in the field of contemporary visual art since 2005 with the objective of venturing beyond classical forms of the art scene and bringing Hungarian and international contemporary art and design closer to the wider public. Based on this in 2017 Hybridart Management opened its’ project space, Hybridart Space in the heart of Budapest.

To set a tradition, Budapest Photo Festival and Hybridart created an open call for photographers under 35. The winners have the opportunity to participate in a group exhibition in Hybridart Space which will showcase the very best of young contemporary Hungarian photographers. The event is one of the highlights of Budapest Photo Festival. There were no genre restrictions, the exhibition revolves around series and portfolios about issues that are important for the young photographer generation today, regardless of themes and topics. The curators of the exhibition valued originality and unconventional approaches both in terms of the themes and the concepts.

Cím | Address 1052 Budapest, Galamb utca 6. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – csütörtök: 13:00 – 17:00 Tuesday – Thursday: 13.00 – 17.00 pm 64


65


Karinthy Szalon

HEGEDŰS 2 László

A szocialista szürrealizmus titokzatos bája The mysterious charm of socialist surrealism A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19.0 3. 26 . – 04 .19. A Karinthy Szalon Újbuda Önkormányzatának kiállítótere, ha tetszik, a B32 Galéria és Kultúrtér „kistestvére”. Fő feladata kortárs képzőművészeti kiállítások létrehozása.

A tárlat képei a Kelet és Nyugat két jellegzetes művészeti izmusának ötvözetéből jöttek létre. A szocializmus hivatalos és hamis művészete vizuális lenyomatai a szürrealizmus kép és szöveg montázsainak transzformálásával a fikciót műalkotássá, politikától mentes művészeti valósággá változtatja.

Karinthy Salon is the exhibition space of the local government of Újbuda, functioning as the “small brother” of B32 Gallery and Kultúrtér. It focuses on contemporary fine art exhibitions.

The images of the exhibition blend two representative movements of the East and the West. By transforming the visual imprints of the official and deceitful Socialist art with Surrealist image and text collages the fiction becomes a work of art, the unpolitical reality of art.

Cím | Address 1111 Budapest, Karinthy Frigyes út 22. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 11.00 – 18.00 Monday – Friday: 11.00 – 18.00 66


HegedűS 2 László | Szocialistaszürrealizmus1 67


K.A.S. Galéria | gallery

HUMAN ANIMALS A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 07. – 03 .2 5. Kiállítók | Exhibitors DRÉGELY Imre HAID Attila HERENDI Péter MOLNÁR Zoltán

Természetünket, kultúránkat végigkísérik az állatokkal kapcsolatos mítoszaink, félelmeink és egymásra utaltságunk alakítják tudatunkat. Ahogyan a kultúrtörténet során mindvégig jelen van az állatvilág motívuma, úgyanúgy tárgyiasult, szimbolikus vagy dekoratív mintákban megjelenik a képző-és iparművészetben és a kezdetektől fogva a filmművészetben és a fotográfiában is. A kiállításon szereplő fotók képi asszociációk, utalások erre a jelenlétre, impressziók, idézetek, amelyekben mintegy hívatlanul képre kéredzkedtek örök társaink, az állatok. A természet fenntartása alapfeltétele az ember egyéni és társadalmi létének. A kiállításon résztvevő alkotók az élőlény és a környezet viszonyának, ökológiai teljességének szempontján keresztül igyekeznek eltérő módon és különböző rétegekben vizuálisan feltárni az ember és a természet kapcsolatát.

A K. A. S. - Kortárs Alkotók Stúdiója már az 1991-es létrejöttekor, a rendszerváltás pillanatában, az állami mecenatúra és az önmagát menedzselni nem tudó művészek közötti űrt kívánta kitölteni. A galéria koncepciójában a felfedezés és a „kiváló” bemutatása egyaránt szerepel, így követve a legújabb irányzatokat, a kortárs művészeti élet élvonalát képviselve. A K.A.S. bátran felvállalja a “felfedező” galéria szerepét. Számos fiatal alkotónak tette lehetővé első önálló bemutatkozását.

Our nature and culture are accompanied by myths about animals, our fears and our interdependence shape our consciousness. The motif of the fauna is present in the cultural history all the time. It appears in objectified, symbolic or decorative patterns in the arts and crafts and from the beginning in cinemas and photography. The photos on the exhibition are visual associations, references to this presence. They are impressions, quotations in which the animals, our eternal companions, can be seen. Maintaining nature is a basic condition for man’s individual and social existence. The creators participating in the exhibition try to visually explore the relationship between man and nature in different ways, through the aspect of ecology and the relationship between the organism and the environment.

K.A.S. Gallery, the Studio of Contemporary Artists, since its beginnings in 1991, intends to fill the gap between state funded artists and those who cannot manage themselves. Its two main goals are to discover new talents and to present ”the excellence”, representing new genres and the elit of contemporary art. Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 14.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 68


Drégely Imre | Szürke galamb | Grey dove | 2010 69


Klebelsberg Kultúrkúria

Minimal 1x 2x A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

MAOE Fotóművészeti Tagozata Association of Hungarian Creative Artists

20 19. 03 .19. – 04 .0 2. A Klebelsberg Kultúrkúria a II. kerületi, budai hegyek által körülölelt festői környezetben fekszik, a hajdani Klebelsbergbirtokhoz tartozó területen. A 2005 nyarán megnyitott intézmény különleges építészeti megoldásait a régi kúriaépület ihlette. A múlt és jelen közötti harmonikus kapcsolat nemcsak az épületre, hanem a Kultúrkúria felvállalt művészeti koncepciójára is vonatkozik.

A minimalizmus több modern művészeti irányzat (zenei, építészeti, formatervezési, egyéb) összefoglaló neve. Ezek közös jellemzője, hogy műveiket a lehető legkevesebb eszköz- és anyaghasználattal igyekeznek létrehozni. A formák és a színek letisztultak, egyszerűek, amelyekből a stílusirányzat neve is ered. Modern művészeti irányzatként az 60-as, 70-es évek Amerikájában alakult ki, virágkora is ekkorra tehető. A minimalizmus hívei abból az alapfeltevésből indultak és indulnak ki, hogy a kevesebb többet jelent, és hogy a geometriai forma közös tapasztalaton alapul. A fotográfia az egyik legegyszerűbb és talán a legalkalmasabb megközelítés a minimalista témák megörökítésére. Innen a projekt címe is: Minimal 1x 2x

Klebelsberg Cultural Centre is located in a picturesque area surrounded by Buda Hills in district II. It would belong to the long-ago Kuno Klebelsberg property. The institution opened in the summer of 2005 and has a unique architectural style inspired by the original mansion. This harmony of present and past applies not only to the building but our undertaken cultural requirements as well.

Minimalism consists of many modern art forms (music, architecture, design and others). What connects them is that they all try to create things with as little tools and materials as possible. Forms and colors are clear and simple, which gave the name to minimalism. This artistic style was born and flourished during the 60s and the 70s in America. The fans of minimalism believed that less is more and the geometrical form is based on common experience. Photography is the easiest and probably the best approach to capture minimalistic topics. Hence the title of the project: Minimal 1x 2x

Cím | Address 1028 Budapest, Templom u. 2-10. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 10.00 – 18.00 Monday – Sunday: 10.00 – 18.00 70


HUPJĂ N Attila | Veszedelmes viszonyok | Dangerous liaisons | 2016 71


Lengyel Intézet Polish Institute

A visszavett város. The city regained.

A budapesti Lengyel Intézet 2019-ben ünnepli fennállásának 80. évfordulóját. Az intézmény 1964-ben Pest Fotóriport Varsóról központjába, az Andrássy A kiáll í tás 1918-1939 út és a Nagymező utca id ő tartama Documentary D ate of the kereszteződésében e x hibition található épületbe helyezte photography of Warsaw át székhelyét, s ennek a 1918-1939 3. .0 28 . – 05 központi elhelyezkedésnek 20 19 .0 3. köszönhetően a budapesti kulturális élet még A visszavett város. Fotóriport Varsóról fontosabb tényezőjévé válhatott. A rendszerváltás 1918-1939 című tárlat a lengyel óta a lengyel-magyar kulturális kapcsolatokat függetlenség visszaszerzésének kormányközi szinten szabályozzák a kulturális 100. évfordulója alkalmából került együttműködésről, és a kulturális intézetekről megrendezésre. A kiállítás fotográfiai szóló egyezmények, amelyeket öt évente kerülnek történet, séta a két világháború közötti meghosszabbításra. A Lengyel Intézet és a Varsó utcáin, találkozás lakóival. A kurátorok, Platán Galéria ma fontos pontok Magyarország Anna Brzezińska és Katarzyna Madońkulturális térképén. A Lengyel Intézet a lengyel Mitzner célja az volt, hogy bemutassák, kultúrát mutatja be a maga sokszínűségében a miként változott és fejlődött a két magyar közönségnek, az intézet székhelyén és világháború között eltelt nem egész húsz számos más helyszínen is, túlnyomó részben év alatt a II. Lengyel Köztársaság fővárosa, magyar partnerekkel együttműködve. hogyan élte hétköznapjait és ünnepeit Varsó lakossága. A két világháború közötti időszak The Polish Institute in Budapest — one of the oldest sajtófotó válogatása a lengyel Nemzeti Polish Institutes abroad and one of the oldest Digitális Archívum gyűjteményéből készült. foreign institutes in Hungary — celebrates in 2019 the 80th anniversary of its foundation. In its current head office, at the crossing of Nagymező and The city regained. Documentary Andrássy streets, the Institute has run its activity photography of Warsaw 1918-1939 since 1964. Initially, it was a Polish Reading Room and, We are proud to present the exhibition „The subsequently, the Centre for Information and Polish city regained. Documentary photography of Culture; in 1994, it was given its current name, i.e. the Warsaw 1918-1939” as part of the centenary Polish Institute in Budapest. As one of the oldest Polish celebrations of regaining independence by Institutes in the world and one of the oldest foreign Poland. It is a picture story about the city, a cultural institutes in Hungary, the Polish Institute in stroll down the streets and hidden corners Budapest is presently involved in organising around of pre-war Warsaw, a close encounter with 120-130 various programs each year, including such its inhabitants. The exhibition curators, Anna fields as culture, education and science. Brzezińska and Katarzyna Madoń-Mitzner, aimed to reveal how the capital of the Cím | Address Second Polish Republic was changing and 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. developing in only 20 years between the NYITVATARTÁS | OPENING HOURS two wars and what the Warsaw street was kedd – péntek: 14.00 – 18.00 absorbed in at that time. Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 72


Narcyz Witczak-Witaczyński | Jordanowski kert | Dr. Henryk Jordan’s Children Playground | 1931 73


Lívia Villa Villa Lívia OLAJOS Ilka

Engram

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 06 . – 03 .2 0.

A kiállítás két témát dolgoz fel. Ezek, mint a mágnes, hol taszítják, hol vonzzák egymást, de minden esetben kapcsolatban vannak egymással, ahogy emléknyomaink (engram) térbeli és/vagy időbeli távolodást feltételeznek. A visszaemlékezés mint cselekedet egyfajta közeledés, visszanyúlás a helyre és a korba, ahol és amikor az emlékek megtapadtak. Ez a különös egyensúlyi állapot egyszerre hordozza magában az elkülönülést és az együvé tartozást.

Visual art space in Költő street, Svabhegy, Budapest. Fine art, photography and media art exhibitions with local dedication, where the focus is on creating a link between visual and other forms of arts.

A kiállítás két témát dolgoz fel. Ezek, mint a mágnes, hol taszítják, hol vonzzák egymást, de minden esetben kapcsolatban vannak egymással, ahogy emléknyomaink (engram) térbeli és/vagy időbeli távolodást feltételeznek. A visszaemlékezés mint cselekedet egyfajta közeledés, visszanyúlás a helyre és a korba, amikor az emlékek megtapadtak. Ez a különös egyensúlyi állapot egyszerre hordozza magában az elkülönülést és az együvé tartozást.

Cím | Address 1121 Budapest, Költő utca 1/a. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS A kiállítás ideje alatt szerda és péntek: 14.00 – 19.00, szombat: 11.00 – 18.00. During the exhibition: Wednesday, Friday: 14.00 – 19.00, Saturday: 11.00 – 18.00 74

Olajos Ilka | Engram 01 | 2018

Vizuális művészeti kiállítótér a svábhegyi Költő utcában. Helyspecifikus kiállítások a képző-, fotó- és médiaművészet területeiről, ahol különleges hangsúlyt kap a vizuális és a társművészetek közötti élő kapcsolat.


75


Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum Hungarian Museum of Trade and Tourism KULTEA Galéria | gallery

Gasztro-JÁTÉK FoodPlay A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kortárs ételfotó és -styling contemporary food photography and styling

20 19 .0 3. 21 . – 05 .1 2. A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum a világon máig egyedülálló országos gyűjtőkörű intézmény. Tudományos, ismeretterjesztő és közművelődési tevékenységének fontos eleme a gasztronómia, a kereskedelem és az idegenforgalom, valamint a kultúra kapcsolatának sokoldalú történeti megjelenítése.

A tárlaton résztvevő művészek az ételhez és az étkezéshez kapcsolódó folyamatosan változó ízlések és kapcsolódási referenciák ismeretében hozzák létre alkotásaikat, alakítják ki egyéni stílusukat. A fotóművészek és stylistok a németalföldi festményeket idéző megoldásoktól a minimalista megfogalmazásokig nagyon tág stíluspalettáról dolgoznak. Célunk bemutatni ezt a változatos alkotói attitűdöt és a legmeghatározóbb alkotókat ezen a területen

The Hungarian Museum of Trade and Tourism, which is the only such museum in the world. The many sided historical representation of the relationship between gastronomy, trade, tourism and culture is an important element of the scientific, educational and general educational activities.

The artists participating in the exhibition create their works and develop their individual styles in the knowledge of continuously changing tastes and reference points relating to food and eating. The photographers and stylists work using an extremely wideranging palette, from solutions that conjure up Dutch paintings to minimalist compositions. Our aim is to present this diverse artistic attitude and the most determining artists within this field.

Cím | Address 1036 Budapest, Korona tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00 76


Elise Mesner | Cornteeth 77


Magyar Nemzeti Múzeum Hungarian National Museum

Maskarában In disguise A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 2. 28 . – 03 .0 6. A Nemzeti Múzeum Történeti Fényképtárának portrégyűjteménye a politikai, gazdasági és kulturális élet szereplőit ábrázoló felvételeket őrzi. Több mint 15 ezer személyről közel 40 ezer fotográfia található a kollekcióban, hivatásos, amatőr vagy privát fényképezők alkotásai, amelyek műteremben vagy valamilyen esemény alkalmával készültek. The Portrait Collection of the Historical Photo Department of the Hungarian National Museum stores pictures of characters from political, economical and cultural life. This means more than 40,000 photographs depicting more than 15,000 persons. These pictures are works of professional, amateur or private photographers. They were taken at studios or at events. Cím | Address 1088 Budapest, Múzeum krt. 14-16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS A kiállítás a Múzeum kerítésen lesz látható The exhibition will be on the fence of the National Museum 78

A 19. század második felében, a 20. század első felében nemesek, polgárok nemcsak a farsangi mulatságok idején öltöztek jelmezbe, hanem más alkalmakkor is. A farsangi maskarák mellett, bálokon, történelmi élőképek bemutatásakor, magán összejöveteleken, gyermekzsúrokon történelmi alakok, ismert festmények alakjai, neves színdarabok szereplői, vagy elképzelt figurák elevenedtek meg. A divatos jelmezes mulatságok olykor politikai tartalommal telítődtek, olykor jótékonysági célokat szolgáltak, olykor csak az önfeledt szórakozás alkalmai voltak. A Történeti Fényképtár gyűjteményében található fotográfiák közül ismert személyek jelmezes képeiből válogattunk. In the second half of the 19th century, members of the nobility and non did not wear costumes only at Carnival festivities. They did so at other times as well. Historical figures, characters from famous plays, and imaginary figures used to come to life beside traditional Carnival masks. They showed up at presentations of historical tableaux vivants, private gatherings, or children’s parties. Sometimes, these fashionable masquerade festivities had political meaning, or they served charitable means, or were simply events for amusement. We collected a sample of the photographs of the National Photo Archive, showing known characters wearing costumes, with an outlook on the 20th century as well.


BORSOS és DOCTOR | Apponyi Albert gróf Don Quijote öltözetben a Képzőművészeti Társulat jelmezes összejövetelén | Count Albert Apponyi dressed as Don Quixote at the Fine Arts’ Association’s costume party | 1868 79


Magyar Olimpiai és Sportmúzeum Hungarian Olympic and Sports Museum

ALMÁSI László

Sportvarázs Sports Magic

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 12 . – 04 .14. A Magyar Olimpiai és Sportmúzeum a Nemzeti Sportközpontok keretében működő országos szakmúzeum. Feladata a magyar sport emlékeinek gyűjtése, őrzése, tudományos feldolgozása és bemutatása. A múzeum kiemelten foglalkozik a sportfotók gyűjtésével, archívuma jelenleg több százezer felvételt tartalmaz.

Almási László (Budapest, 1930 -) fotóművész 1957 és 1992 között a Képes Sport fényképészeként, rovatvezetőjeként dolgozott. Sportfotóival iskolát teremtett. Képeivel számos díjat nyert. 1964-ben tagja lett a Magyar Fotóművészek Szövetségének; a Magyar Alkotóművészek Országos Egyesületének. Fotózott három olimpián: Münchenben, Montréalban és Szarajevóban is.

The Hungarian Olympic and Sports Museum is a national museum working within the framework of the National Sports Centres. Its purpose is to collect, preserve, scientifically process and exhibit the relics of Hungarian sports history. The museum highly prioritises the collection of sports photos, it’s archives currently contain several hundred-thousands of images.

Cím | Address Magyar Sport Háza, 1146 Budapest, Istvánmezei út 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – Szombat: 9.00 – 19.00 Monday – Saturday 9.00 – 19.00 80

The exhibition of photographic artist László Almási. He was the photographer and columnist of the Hungarian sports magazine Képes Sport between 1957 and 1992. He won several awards with his sports photos and founded a new school. In 1964 he became the member of the Hungarian Photographic Artists’ Association and the Hungarian Creative Artists’ Association. He photographed three Olympics; Munich, Montreal, Sarajevo.


ALMร SI Lรกszlรณ | Futbalett | Footballet | 1965 81


Műcsarnok Kunsthalle

Az élet házai / Halhatatlan zsidó temetők Houses of Life / Immortal Jewish Cemeteries

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

8. 20 19 .0 3. 21 . – 04 .2

Régi zsidó temetőkben járni olyan, mint belépni egy hatalmas, kézzel írott ősi krónikába vagy magába az Írásba. Sorokban a sírok, mint talajra írt betűk, írásjelek a rituális épületek, szegély a fal, mely elválaszt az élők zajos világától. A modern zsidó temetők eltérnek e hagyománytól, hogy közelebb kerüljenek a keresztények sírkertjeihez. Ebbe a világba vezet el Klein Rudolf a fotográfia erejével.

The Kunsthalle (Műcsarnok) at Heroes’ Square is the definitive exhibition gallery of contemporary visual arts in Hungary. Conceived on the model of German Kunsthalles, this neo-Renaissance building was erected in 1896 for the country’s Millennial celebrations. Its mission is to introduce and promote Hungarian and international visual arts trends. There are about five major exhibitions each year, showcasing exhibitions of renowned Hungarian and foreign contemporary artists. Cím | Address 1146 Budapest, Dózsa György út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00, csütörtök: 12.00 – 20.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00, Thursday: 12.00-20.00 hétfőn zárva | Closed on Monday 82

Traditional Jewish cemeteries are like immense pages of old chronicles or the Scripture, handwritten on the soil with gravestones as letters and lanes as background, dotted with ritual buildings and framed by long walls. Modern Jewish graves depart from this world in order to bring Jewish cemeteries closer to the Christian world. Photographs by Rudolf Klein offer an insight into this world.

KLEIN Rudolf | Díszsírok a budapesti Salgótarjáni úti izraelita temetőben | Honorary graves at the Budapest Salgótarjáni street Jewish Cemetery | 2016

Magyarországon a kortárs képzőművészet nagy múltú nemzeti intézménye a XIX. század vége óta folyamatosan működő Műcsarnok. A budapesti Hősök terén található művészeti központ több mint 2000 m2-es impozáns kiállítóterével, az épület alagsori szintjén található Mélycsarnok galériával, valamint az aulából nyíló projektteremmel a hazai vizuális kultúra teljes spektrumára nyitottan, életkori és ideológiai kötöttségek nélkül, esztétikai értékek mentén működik.

KLEIN Rudolf


83


MyMuseum Galéria | gallery

A menedék The asylum A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 05 . – 05 .2 6. Kiállítók | Exhibitors FEHÉR Vera MAJOROS Áron RUBI Anna Eirini SOURGIADAKI SZARVAS

A kiállítótér egy ház alaprajzán keresztül megidéz egy otthont, ami egy esztétizált alternatív valóság a benne lakók számára. A kiállított munkák egyszerre reflektálnak a ház tereinek funkciójára és jelenítik meg a kizárt külső valóságot, a kinti világ problémáit. A menedék a társadalmi kötelességvállalás és a magánélet sérthetetlensége között kialakuló feszültséget láttatja fotók, videók és vegyes technikával készült művek segítségével.

A MyMuseum kortárs, digitális művészettel foglalkozó galéria, amely kurátori kiállításokkal ad helyet fiatal, digitális művészek számára, akik főként a videóművészet, a fotográfia és az installáció területén alkotnak.

MyMuseum is a contemporary, digital art gallery shows of young artists’ digital works mostly from the fields of video art, photography and installation art.

With the use of a plot of a house the exhibiting space visualises a home which is an aesthetised alternative reality for those living inside. The artworks on display simultaneously reflect on the functions of the spaces in the house and make the excluded outside reality, the problems of the world visible. The photos, videos and mixed media artworks of The asylum address issues about the tension between social responsibility and the intactness of private life.

Cím | Address 1074 Budapest, Dohány utca 30/a NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 14.00 – 20.00, vasárnap: 14.00 –18.00 Monday –Friday: 14.00 – 20.00, Sunday: 14.00 –18.00 84


RUBI Anna, Eirini SOURGIADAKI | Forever Royalties | 2016 85


Olasz Kultúrintézet Istituto Italiano di Cultura di Budapest

Marina CAVAZZA

Egy dolgozó anya portréja Portrait of a (Working) Mother

Xénia Galéria | Xenia Gallery

Az Olasz Kultúrintézet ideális találkozási pont és tapasztalatcserére alkalmas hely az értelmiségiek, művészek, kulturális szakemberek számára. Az Intézet népszerűsíti az Itáliáról mint a klasszikus kortól napjainkig terjedő kulturális hagyományt megőrző, ápoló és terjesztő országról alkotott képet.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 27. – 04 .1 8.

A “have it all” (mindenhol teljesíteni) jegyében a mai anyák folyamatosan a családi élet és a munkahely közötti egyensúly megteremtését keresik. A Portrait of a (Working) Mother kiállítás képeken és elbeszéléseken keresztül mutatja be a feszültséget, ami az anyaság és az identitás, a szülői szerep, a nemek egyenlősége, a karrier, a nemzetközi mobilitás és az egyéni megelégedettség kihívásaiként jelenik meg. A kiállítás a munkájukból kifolyólag Genfben letelepedett, sok esetben multikulturális családdal rendelkező anyákból álló csoport történetét beszéli el.

The Italian CulturalInstitute in Budapest is the official Italian governmental body dedicated to promoting Italian language and culture in Hungary.

Amidst pressure to have it all, contemporary working mothers strive to find a balance between family and professional life. Through a series of images and stories, Portrait of a (Working) Mother delves into that tension, which manifests in challenges of motherhood and identity, parenting, gender equality, career advancement, international mobility and personal/ professional fulfillment. The exhibition focuses specifically on expatriate, careeroriented mothers living in Geneva, often in multicultural households.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – csütörtök: 10.00 – 18.00 péntek: 10.00 – 15.00 Monday – Thursday: 10.00 – 18.00 Friday: 10.00 – 15.00 86


87


Olasz Kultúrintézet Istituto Italiano di Cultura di Budapest

Michele Borzoni

/TERRAPROJECT/ Inshallah / Christian communities of the Middle East

Xénia Galéria | Xenia Gallery

Az Olasz Kultúrintézet ideális találkozási pont és tapasztalatcserére alkalmas hely az értelmiségiek, művészek, kulturális szakemberek számára. Az Intézet népszerűsíti az Itáliáról mint a klasszikus kortól napjainkig terjedő kulturális hagyományt megőrző, ápoló és terjesztő országról alkotott képet.

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 04 . – 03 .2 3.

The Italian CulturalInstitute in Budapest is the official Italian governmental body dedicated to promoting Italian language and culture in Hungary.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – csütörtök: 10.00 – 18.00 péntek: 10.00 – 15.00 Monday – Thursday: 10.00 – 18.00 Friday: 10.00 – 15.00

Michele Borzoni hosszú távú projekt keretében 2011 és 2014 között a Közel-Keleten élő keresztény közösségek életével foglalkozott. A keresztény hívők mintegy 2000 éve jelentek meg a régióban, a közösség tagjainak száma azonban az elmúlt években drasztikusan lecsökkent. A Közel-Keleten élők mindössze öt százaléka vallja magát kereszténynek, s a többek között a régióban zajló konfliktusok miatt a 20. században évről évre egyre kevesebben maradtak. A projekt segítségével a művész a jelenlegi helyzetet vizsgálta meg. Hogyan élnek az emberek a nem csak a keresztények számára szentnek számító helyeken, és milyen hatással volt a kivándorlás, valamint az egyházon belüli megosztottság a helyiek életére. Az Insallah kifejezés az iszlámból ered, de a közel-keleti arab-keresztény kultúrában is széles körben elterjedt. Jelentése: Isten akarata. From 2011 to 2014 I have been working on a long-term project on Christian communities in the Middle East. Over recent years, there has been a dramatic drop of Christian presence in those places where the first Christian communities were born two thousand years ago. About 5% of the population in the Middle East is Christian, and in the twentieth century this number was further reduced due to various reasons, including the growing instability of the region. The project aims to investigate what remains in those places, sacred to Christians, but also for other religions of the Book, after years of emigration and divisions within the Church itself. Inshallah, is a term used in the Islamic world, but it is also common in the Arab Christian communities of the Middle East. Inshallah means God willing. 88


89


Osztrák Kulturális Fórum Austrian Cultural Forum Budapest Kiállítók | Exhibitors Sonja STUMMERER Martin HABLESREITER Ulrike KÖB Akos NEUBERGER

ÉTEL | design FOOD | design A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

fotográfia, forradalmi újítással photography in a revolutionary way

20 19 .0 3. 14 . – 04 .3 0.

A budapesti Osztrák Kulturális Fórum az Osztrák Külügyminisztérium része, az Ausztria és Magyarország közötti kulturális párbeszéd platformja. Fő célja osztrák művészek bemutatása Magyarországon, egyben összekötve az osztrák hagyományokat a modern és kortárs művészettel. Az Osztrák Kulturális Fórum rendezvényei minden művészeti területet lefednek a képzőművészettől az irodalmon át a táncig. The Austrian Cultural Forum Budapest is part of the Austrian Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs and acts as a platform for cultural exchange between Austria and Hungary. The main goal is to promote Austrian artists in Hungary and at the same time linking Austria’s heritage to modern and contemporary topics. The events of the ACF Budapest cover all fields of art – from visual arts, to literature, or dance.

Cím | Address 1068 Budapest Benczúr utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő-Péntek: 09.00 –16.00 Monday-Friday: 09.00 – 16.00

A két osztrák fotós honey & bunny vagyis Sonja Stummerer & Martin Hablesreiter, illetve Ulrike Köb és Neuberger Ákos forradalmi módon tálalják az ételeket. Designerként színük és alakjuk alapján választják ki a tárgyakat, nem pedig ízük vagy illatuk alapján. Ötleteik óriási hatást gyakoroltak a kortárs ételfotózásra. Az ételeken keresztül történeteket is elmondanak. A Gwangju Biennaléra készült projektjük keretében illetve az Eat Design című könyvükben különböző étkezési helyzetekben pózolnak. Jelenlegi projektjeik a tiszta és fenntartható étkezésre fókuszálnak. Az Osztrák Kulturális Fórumban tartandó kiállításuk az új képek mellett olyan korábbi munkákat is bemutat, melyeket világszerte számos neves múzeumban és galériában kiállítottak már.

The Austrian artists and photographers honey & bunny //Sonja Stummerer & Martin Hablesreiter//, Ulrike Köb and Akos Neuberger arrange food in a revolutionary way. Like designers, they choose objects by shape and colour instead of smell and taste. Their ideas influenced contemporary food photography in an enormous way. They also tell stories by using food. In the framework of their project for the Gwangju Biennale in Korea and the book „EAT DESIGN“, honey & bunny started to pose in various eating situations. Their current projects focus on clean and sustainable eating. The group exhibition at the Austrian Cultural Forum will show some new photographs as well as artworks which have already been presented at museums/exhibitions around the world. 90


91


Platán

PLATÁN20

Galéria | gallery

Gémes Péter

A budapesti Lengyel Intézet 2019ben ünnepli fennállásának 80. évfordulóját. A rendszerváltás óta a lengyel-magyar kulturális kapcsolatokat kormányközi szinten szabályozzák a kul19 .0 3. 07. turális együttműködésről, 20 és a kulturális intézetekről szóló egyezmények, amelyeket öt évente kerülnek meghosszabbításra. A Lengyel Intézet és a Platán Galéria ma fontos pontok Magyarország kulturális térképén. A Lengyel Intézet a lengyel kultúrát mutatja be a maga sokszínűségében a magyar közönségnek, az intézet székhelyén és számos más helyszínen is, túlnyomó részben magyar partnerekkel együttműködve. The Polish Institute in Budapest celebrates in 2019 the 80th anniversary of its foundation. As one of the oldest Polish Institutes in the world and one of the oldest foreign cultural institutes in Hungary, the Polish Institute in Budapest is presently involved in organising around 120-130 various programs each year, including such fields as culture, education and science.

Cím | Address 1061 Budapest, Andrássy út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 11.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 11:00 – 18:00

Vízvonal Waterline

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

– 04 .17.

A Platán fennállásának huszadik évfordulója alkalmából mi sem természetesebb annál, mint hogy visszatekintünk, és Gémes Péternek, a lengyel-magyar képzőművészeti kapcsolatok emblematikus alakjának kiállításával ünnepelünk. „Fönnmarad-e Gémes Péter életműve a modern művészet történetében? Én hiszem, hogy igen. Vagy lehet, hogy az utódok ítéleténél sokkal fontosabb lesz az, amit közösen éltünk át mindannyian, akik egyszerre éltünk valahol Közép-Európában a XX. század végén? Arra az örömre gondolok, hogy találkozhattam ezzel a fehér sapkás, jóságos, bölcs és érzékeny emberrel, aki egy mandarin távolság tartásával szemlélte a világot. Egy olyan emberrel, aki segít abban, hogy megtaláljuk az értelmet ebben a kimondhatatlanul különös világban. Egy olyan emberrel, akiben egyesült a művészet és a jóság –s ez manapság igen ritka.” (Jacek Werbanowski) Ont he 20th anniversary of Platán, it is just natural to reflect back on these two decades, and we celebrate with the exhibition of Péter Gémes, an emblematic figure of the Polish-Hungarian fine art relations. “Will Péter Gémes’ art remain indelible in the History of modern art? I personally belive so. But probably much more important than any future judgement is our common experience as those lucky enough to exist somwhere in Central Europe at the end of the twentieth century. Here I think of the joy of common existence with such a righteous, wise and sensitive man in a white cap who could perceive the world with the critical distance of an old mandarin. A man who helped us find the ineffable meaning of this strange world. A man for whom art and goodness, so rare these days, constituted unity” Jacek Werbanowski 92


GÉMES Péter | A Fotografikus etűdök című sorozatból | From the series entitled Photographics Etudes | 1990 93


Telep Galéria | gallery

Misha VALLEJO A Telep intézményét 2010-ben – Fábián Gergő és Szert Lili ötlete alapján – Fábián Gergő, Kenyeres A kiáll í tás Sándor és Trellay Levente id ő tartama alapították meg a Gozsdu D ate of the udvar szívében ideiglenesen e x hibition megkapott helyiségben. Egy 5. évre rá költözött a jelenlegi 20 19 .0 4. 08 . – 04 .2 Madách téri helyszínére, a Godot Galéria volt épületébe. Misha Vallejo ecuadori származású fotográfus A Telep alapítása óta egyszerre üzemel vizuális naplója Dél-Amerikában az Amazonas galériaként és vendéglátó egységként. vidékén található Manta-Manaus tengely A galéria szakmai programja sokrétű, mentén készült. A mintegy 2500 kilométeres kereskedelmi folyosót olyan gazdasági kísérletező szellemiséget tükröz, helyet útvonalnak szánták, amely a Panamabiztosít a feltörekvő fiatal generáció csatornával is könnyedén felvehette volna számára; fókuszában a szociális- és undera versenyt. Az utazás jó lehetőséget adott a ground tematika áll, de ugyanúgy teret ad dél-amerikai identitás tanulmányozására, ám populáris, vagy adott esetben absztrakt a fotók az idilli helyek és tradicionális témák műalkotásokat bemutató projekteknek is. bemutatása helyett a hétköznapok banalitását, olyan emberek mindennapjait tárják elénk, akikkel lényegében semmi különös nem történik. The institution of Telep was founded by Gergő Ez a munka a kudarcról, antihősökről Fábián, Sándor Kenyeres and Levente Trellay based és kielégületlenségről szól. on the idea of Gergő Fábián and Lili Szert, in a A kiállítás a Budapest Photo Festival és a Photo room temporarily obtained in the heart of Gozsdu Europe Network együttműködésében jött létre. udvar. A year later Telep moved to its present-day Misha Valleho nyerte a PHEN díját a valenciai PHOTON Festivalon 2018-ban. location at Madách square in the former building of Godot Gallery. Since its foundation Telep operates as a gallery and provides catering as This visual diary of Misha Vallejo Ecuador well. The vocational programme of the gallery is based photographer gathers photographs made in locations along the Manta-Manaus multifaceted, it reflects an experimental principle. Multi Mode Axis, which was supposed to be a It provides a place for the young, emerging gener2,500 Km commercial path that should have ation; puts the focusion social- and underground been capable of competing with the Panama thematics, but at the same time occasionally gives Canal. The voyage was an excuse to subjectively space to projects presenting popular or abstract study South American identity and present artworks. the findings of a trip that instead of images of idyllic places and folkloric subjects, shows the banality of everyday life of people whom nothing Cím | Address out of the ordinary happens. This is a body of 1075 Budapest, Madách Imre út 8. work about failure, anti-heroes and anti-climax. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS The exhibition is held with the cooperation of Hétfő-Péntek: 12.00 – 16.00 Budapest Photo Festival and Photo Europe Szombat: 16.00 - 18.00 Network. Misha Valleho won the PHEN Award at Monday to Friday: 11.00 – 16.00 Saturday: 16.00 - 18.00 the PHOTON Valencia Festival in 2018.

Manta-Manaus

94


95


TOBE

Carla TABORA

Az érzelmi idő mértékei Measures of emotional time

Galéria | gallery

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

8. 20 19 .0 2. 06 . – 03 .0 A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

Carla Tabora fotografikus kutatást végzett az időről és a mindennapi eseményekről. Esztétikai, költői problémafelvetés ez az idő egyéni távlatáról három időelmélet és az idő befogadásának tapasztalati alakulása mentén. Tabora megfigyelési rendszereket alakított ki, amelyek eredményeként három fotográfiai sorozatot hozott létre: Soapdance, Timeline in the garden és Steps in the woods. Ezekben az idővonal különböző módokon viselkedik.

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

Carla Tabora has made a photographic research about time and daily events. It’s an aesthetic and poetic proposition about the mechanism of subjective perception of time. Based on three-time theories, and developing the empirical part of time perception. She has organized systems of observation that result in three photographic sequences where the timeline behaves in different ways: Soapdance, Timeline in the garden and Steps in the woods.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – péntek 14:00 – 18:00, szombat: 11:00 – 15:00 Wednesday – Friday: 14:00 – 18:00, Saturday: 11.00 – 15.00 96


Carla TABORA | Kamaszkor | Adolescence | 2018 97


TOBE

ROBITZ Anikó

Színjátszó emlékek Holographic Memories

Galéria | gallery

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 13 . – 04 .1 3. A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

Ma lesz a holnap tegnapja: a jelen múlttá válik, de hogyan emlékszünk majd rá a jövőben, amikor a hétköznapi események a körülmények változásával, az idő múlásával átszineződnek és jelentőséget nyernek. A Színjátszó emlékek kiállításon Robitz Anikó legújabb fotó alapú művei láthatók, amelyek a 80-as évek elejéről származó családi fotók és későbbi utazások képeinek felhasználásával készültek.

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

Today is the yesterday of tomorrow – the present is becoming past; but how shall we remember it in the future, when everyday events are being re-coloured and endowed with significance over time and owing to the changing circumstances? Holographic Memories presents Anikó Robitz’s recent photo-based artworks, in which she has utilised family photos from the early 1980s and later travel photographs.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – péntek 14:00 – 18:00, szombat: 11:00 – 15:00 Wednesday – Friday: 14:00 – 18:00, Saturday: 11.00 – 15.00 98


ROBITZ Anikรณ | Bon voyage | 1983-2018 99


TOBE Galéria | gallery Cristina KAHLO

Posthispánico MX Post-Hispanic MX

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 4. 17. – 05 .2 5. A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

A Posthispánico MX reflekció a mexikói bennszülött múlt kortárs látásmóddal való megközelítéséről új képalkotási mód és régi archívum visszaállításán keresztül. A projekt legfőbb részét a spanyol hódítás előtti mexikói kultúra szertartási központjai és építészeti terei alkotják. A világegyetem kialakulásának elméletében az építészet rendkívüli fontossággal bírt, és alapvető hatással volt a mexikói történelem és szimbolizmus felépülésére.

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

Post-Hispanic MX is a reflection upon the Mexican indigenous past, approached with a contemporary vision through the creation of new images and the recuperation of old archives. Intervened images of ceremonial centres and architectural spaces tied to the pre-Hispanic Mexican culture are included as a fundamental part of this project. The importance of architecture in cosmogony has been fundamental in the construction of Mexico’s history and symbolism.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – péntek 14:00 – 18:00, szombat: 11:00 – 15:00 Wednesday – Friday: 14:00 – 18:00, Saturday: 11.00 – 15.00 100


Cristina KAHLO | Csillagokba borult ĂŠjszaka | The night dressed as stars | 2018 101


VÁrfok Galéria | gallery Lucien HERVÉ & Rodolf HERVÉ

Négyszemközt One-On-One

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 1. 25 . – 03 .14. A Várfok Project Room működésének fő célja, hogy műfaji megkötöttségek nélkül teret adjon a legújabb irányzatoknak, vendégművészeket, fiatal, frissen diplomázott alkotókat támogasson kiállítási lehetőséggel, továbbá a Várfok Galéria állandó művészköréhez tartozó alkotók különféle korszakainak izgalmas projektjeit mutassa be.

A Várfok Galéria Négyszemközt című tárlata Lucien Hervé és Rodolf Hervé, apa és fia fotográfiáinak különleges válogatását mutatja be. Olyan, egymásra rímelő képek kerülnek kiállításra, melyek összekacsintanak és mindkét fényképész művészetének lényeges vonásait is bemutatják. A képpárok kiemelik a két életmű sajátosságait, a két alkotó egymástól élesen eltérő látásmódját, ugyanakkor áthatja őket a közös szellemiség is. Így például a szociális érzékenység, a társadalomkritika, a humor, az irónia, az absztrakció iránti affinitás.

The Várfok Project Room’s main aim is to present the latest trends and special projects of young, recently graduated guest artists without limitations concerning genre or style. It also enables the permanent artists of the Várfok Gallery to show their exciting works from various artistic periods.

A Várfok Galéria Négyszemközt című tárlata Lucien Hervé és Rodolf Hervé, apa és fia fotográfiáinak különleges válogatását mutatja be. Olyan, egymásra rímelő képek kerülnek kiállításra, melyek összekacsintanak és mindkét fényképész művészetének lényeges vonásait is bemutatják. A képpárok kiemelik a két életmű sajátosságait, a két alkotó egymástól élesen eltérő látásmódját, ugyanakkor áthatja őket a közös szellemiség is. Így például a szociális érzékenység, a társadalomkritika, a humor, az irónia, az absztrakció iránti affinitás.

Cím | Address 1012 Budapest, Várfok utca 14. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – szombat: 11.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 11.00 – 18.00 102


103

Rodolf HERVÉ | Önarckép | Autoportrait

Lucien HERVÉ | Önarckép | Autoportrait | 1937


VILTIN Galéria | gallery

Kiállítók | Exhibitors CHILF Mária GERBER Pál iSKI KOCSIS Tibor TRANKER Kata

Ceci n’est pas une photo A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 19 .0 3. 13 . – 04 .2 0.

A 2008-ban alapított VILTIN Galéria fókuszában a hagyományos médiumok újraértelmezését célzó posztkonceptuális törekvések állnak. A festészet, szobrászat és installáció műfajaiban kibontakozó nemzetközi absztrakt és konceptuális vonatkozású alkotói pozíciók alkotják programjának gerincét.

A fotográfia történetét végigkísérik az anyaggal és a médiummal, illetve a műfaji határokkal való kísérletezések. A VILTIN Galéria kiállításán a képzőművészeti fotóhasználat kerül középpontba: az elsődlegesen a fotó médiumjellegéből kiindulva vagy a másodlagosan felhasznált képek segítségével körüljárva az alkotás folyamatában elfoglalt szerepét és a médium sajátosságainak interpretációs és megjelenési formáit.

Established in 2008, VILTIN Gallery’s focus lies on the leading post-conceptual ambitions to reinterpret the traditional media. International positions of abstraction and concept-based art in the areas of painting, sculpture, installations have maintained a continuous presence in the program of the gallery. Cím | Address 1061 Budapest, Vasvári Pál utca 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 13.00 – 18.00, szombat: 11.00 – 17.00 Tuesday – Friday: 13.00 – 18.00, Saturday: 11.00 – 17.00 104

The history of photography is encompassed with experiments with its material, medium and boundaries. VILTIN Gallery’s exhibition offers a small overview of fine art photography: investigating its role in the creative process and the medium’s particularities, its forms of interpretation with the primary photo-based or secondary applied images.


iSKI KOCSIS Tibor | Cum dederit | 2018 105


Vízivárosi Galéria | gallery

Exhibiton of

SÓVÁRADI Valéria & FABRICIUS Anna kiállítása A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

A Vízivárosi Galéria célja, hogy a képzőművészet hagyományos műfajai mellett helyet kapjanak a legfrissebb művészeti tendenciák, projektek. Mindemellett rendszeresen lehetőséget biztosít a II. kerületben élő ismert művészeknek, tehetséges fiataloknak, művészeti csoportoknak legújabb munkáik bemutatására.

20 19 .0 3. 06 . – 03 .2 7.

The goal of the Vízivárosi Gallery is finding the latest artistic tendencies and projects besides the traditional genres of fine art. In addition, we regularly provides an opportunity for the artists from II. district, talented young artists and art groups to present their latest works. Cím | Address 1061 Budapest, Vasvári Pál utca 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 13.00 – 18.00, szombat: 11.00 – 17.00 Tuesday – Friday: 13.00 – 18.00, Saturday: 11.00 – 17.00

Sóváradi Valéria: A kiállításon azokat a fekete-fehér nagyméretű szénrajzaimat mutatom be, melyeken a városi táj üres, legfeljebb egy-egy tárggyal, bútorral értelmezett, dimenzionált tereit ábrázolom. Fabricius Anna: A Postwork című fotósorozat valós, hús-vér munkásokat mutat be anélkül, hogy arcukat látnánk. A festészeti hagyományokon alapuló képszerkesztés egyfajta tiszteletadás ezeknek a dolgozóknak. A különböző, kizárólag nemesi testábrázolások, pozitúrák, kéztartások leginkább a szabadidejüket töltő arisztokráciára jellemzők. Ezekben a pozitúrákban és helyzetekben látunk – mellvéd vagy finom ruházat helyett – munkaruhába öltözött embereket. Az elidegenedés mindkettőnk – édesanyám és a saját – munkájában fellelhető. Míg édesanyám a kiüresedett tereken keresztül, én az arcnélküli pozitúrákban jelenítem meg. Valéria Sóváradi: At the exhibition, I will show those black and white large-scale charcoal drawings which represents the empty dimensions of the city landscapes, and which I interprets with just a few furniture and objects. Anna Fabricius: The photo series Postwork shows real, meat-and-blood workers without seeing their faces. Image editing based on painting traditions is a reverence for these workers. The different noble body representations, postures and handicrafts are typical of aristocracy filling their free time. In these postures and situations, we see people dressed in work clothes instead of parapets or elegant clothing. The alienation as subject appear both in my mother’s and my pictures too. While my mother show it through the empty spaces, I show it in the faceless postures. 106


FABRICIUS Anna | A Hegesztő, Postwork | The Welder , Postwork | 2014 107


Yunus Emre Török Kulturális Központ Turkish Cultural Centre

Işıl Arısoy KAYA

Rejtett részletek Hidden details

A kiáll í tás id ő tartama D ate of the e x hibition

A Yunus Emre Enstitüsü fő célkitűzése, hogy minél mélyrehatóbban és a megfelelő források, valamint eszközök felhasználásval ismertesse meg Törökországot a világgal. Ennek megfelelően különböző együttműködési programok és projektek keretében viszi el a török kultúrát és művészeteket, valamint a török nyelvet számos országba.

20 19 .0 3. 21 . – 04 .2 0.

A rejtett részletek Isztambul titkainak részleteit bemutató gyűjtemény. Isztambul talán a világ legtitokzatosabb városa. A művész szándéka a város összes rejtett titkainak feltárása.

Promoting Turkey, its cultural heritage, Turkish language, culture and art; improving the friendship between Turkey and other countries and increasing the cultural exchange; making the related information and documents available in and outside the country for use in the world; providing services abroad to people who want to have education in the fields of Turkish language, culture and art.

Hidden details is a collection that expresses the secret details of Istanbul. Istanbul is the most mysterious city in the world. The aim of the photographer was to shed light on all the hidden details of the city.

Cím | Address 1062 Budapest, Andrássy út 62. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 09.00 – 18.00 Monday – Friday: 09.00 – 18.00 108


Işıl Arısoy KAYA | Hiclik 109


A BUDAPEST FOTÓFESZTIVÁL PROGRAMSOROZATA Official Program of Budapest Photo Festival

A FESZTIVÁLKÖZPONTBAN | at the Festival Center BUDAPEST PROJEKT GALÉRIA | Budapest Project Gallery A nagyközönség számára nyitott és változatos programok, vetítések, előadások, közönségtalálkozó, fotográfiai szakmai események és portfolio review színesíti a BPF kiállítási programsorozatát. / Join us at the event flow, artist talk, screen & talk, portfolio review at the Festivalcenter / Budapest Projekt GALLERY. Március 22. – 18:00 Április 12. – 18:00 Április 20. – 18:00 BPF Screening Nights BPF Screening Nights BPF Screening Nights INSIDE MOME & Closing event Bemutatkozik az FFS A MOME fotó szakos – a Fiatalok Fotóművészeti Válogatás a LensCulture, hallgatóinak vetítéssel Stúdiója a kortárs magyar kortárs fotóművészeti egybekötött előadása. fotográfia jelentős online magazin és platform platformjának számít. nagy sikerű pályázatainak Presentation by the students A vetítéssel egybekötött díjnyertes képanyagából: of Moholy-Nagy University of előadáson a legújabb – Emerging Talent 2017 Art and Design, Photography projektekről mesélnek. – Street photography 2017 Department. – Best of LensCulture vol1 Screening & Talk. Screening & Talk by – PHEN Screening: Vassilis the Studio of Young Zaverdas görög fotográfus Photographers (Hu) munkáinak vetítése – a Március 30. – 11:00-15:00 Budapest Photo Festival, a PORTFOLIO REVIEW Photometria Fesztivál (Gr) Április 17. – 18:00 és a Photo Europe Network A Fesztivál Portfolio Review BPF Talking Nights együttműködésében. egy nagyszerű lehetőség arra, hogy a fotográfusok átfogó véleményt kapjanak munkájukról. A review fődíja a Főváros a BVA Budapesti Városarculati Nonprofit Kft. szervezésében megvalósult BUDAPEST A FIATAL TEHETSÉGEKÉRT PROGRAM KÜLÖNDÍJA, egy kiválasztott alkotó pedig a Fidelio Fortissimo különdíjban részesül. Photography portfolio review with international and Hungarian experts. More information will be announced on Facebook site.

Cristina Kahlo - Posthispánico MX című kiállítása kapcsán Tomas Opitz a TOBE Gallery vezetője beszélget a művésszel. A mexikói származású művésznő kiállítása 2019.04.17. – 05.25. között látható a TOBE Gallery-ben (1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36.) Artist Talk with Cristina Kahlo – Posthispánico MX exhibition, Moderator: Tomas Opitz head of TOBE Gallery. The exhibition is held by TOBE Gallery (1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36.) open between 2019.04.17. – 05.25. 110

LensCulture is a photography network and online magazine about contemporary photography. Screening night program of LensCulture: – Emerging Talent 2017 – Street photography 2017 – Best of LensCulture vol1 – PHEN Screening: Vassilis Zaverdas (Gr) – screening is held with the cooperation of Budapest Photo Festival Photometria Festival and Photo Europe Network /PHEN/.


1053 Budapest, Kossuth Lajos utca 14-16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 14.00 – 19.00 Monday – Friday: 14.00 – 19.00

F e s z t i v á l k ö z p o n t F e s t i v a l C e n t e r B udapest P ro j ekt G al é ria B udapest P ro j ekt G allery

2019. 03. 30. 11:00-15:00

fot ó F e s z t i v á l


Photo Europe Network (PHEN) is an initiative launched in May 2015 in Cluj-Napoca, Romania by the Photo Romania Festival (ROU) and Nordic Light Festival (NOR), when 20 photo organizers and other stakeholders met for the first time. The initial meeting was followed by additional gatherings in December 2015 and May 2016, while the total number of European festivals of photography involved in this process topped 25. The Photo Europe Network (PHEN) aims to address primarily the following target groups: organizers of European festivals of photography – other European organisations related to photography – stakeholders of European festivals and other events of photography from the private and public sectors, either business- or non-business oriented.

PHOTONETWORK.EU


Robert Capa

a tudósító the photojournalist A kiállítás a Capa Központ nyitvatartási ideje alatt látogatható. The exhibition is open to the public during the opening hours of the Capa Center. Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ Robert Capa Contemporary Photography Center 1065 Budapest, Nagymezô utca 8. Tel.: +36 1 413 1310 info@capacenter.hu www.capacenter.hu


A katalógus szerkesztése 2018. december 31-én zárult le. | Closed by: 31.12.2018. © MUCSY Szilvia, SOMOSI Rita, SZARKA Klára bortókép | cover photo

© David Lynch | Small Stories: Head #2 – Courtesy: Item éditions, Paris A kiadványt támogatta | Sponsored by

Szerkesztette | Edited by

MUCSY Szilvia Közreműködtek | Contributed

KOCSÁNY Kornél, SOMOSI Rita, SZARKA Klára Kiadja | Published by

Kortárs Alkotók Fotóművészeti Egyesülete | Association of Contemporary Photographers Könyvterv | Design

HALÁSZ Gabi Nyomás | Printed

Pannónia Nyomda Kft.


Szalay-Bobrovniczky Alexandra humán főpolgármester-helyettes asszony, a fesztivál fővédnöke: „A Főváros feltett szándéka, hogy minél több művészeti eseménnyel gazdagítsa Budapest hagyományosan színes kulturális kínálatát, és mellé álljon, segítse olyan új kezdeményezések elindulását, mint, amilyen ez a Budapest Fotófesztivál is. Reményeink szerint ez a rendezvény meghatározó szerepet tud játszani abban is, hogy Budapestre, mint az európai fotóművészet egyik kiemelkedő helyszínére irányítsa a figyelmet.” Ms. Alexandra Szalay-Bobrovniczky, Patron of the Budapest Photo Festival: The Municipality of Budapest is committed to enrich the traditionally colourful cultural spectrum of Budapest with more and more art events, and to support and help such new initiatives as the Budapest Photo Festival. We hope that this event will play a decisive role in attracting attention to Budapest, as the outstanding city of European photography.


116


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.