Budapest Photo Festival 2020 catalogue

Page 1

02.28. 04.20. 1



02.28. 04.20.


Tisztelt Olvasó! dolgoztak. Robert Capa, André Kertész vagy éppen Martin Munkácsi mind sokat tettek azért, hogy a világ felfigyeljen Magyarországra és Budapestre, még ha a történelem messzire is sodorta őket.

„Nem elég tehetségesnek lenni, magyarnak is kell lenni.” Így szól az egyik leghíresebb idézet Robert Capatól, a 20. század egyik legjelentősebb fotósától. Budapest főpolgármestereként a legnagyobb büszkeséggel citálom most szavait.

A fotózás az egyik legösszetettebb és ezzel az egyik legfantasztikusabb művészeti terület. Nem csak arra alkalmas, hogy megörökítse az adott pillanatot, hanem egyszerre képes arra, hogy a dokumentálás mellett üzenetet is közvetítsen. A fotókon keresztül olyan arcokat, történeteket, eseményeket ismerhetünk meg, amelyeket a valóság teremtett ugyan, mégis szárnyra kell belőlük a képzelet – pillanatba sűrűsödik a múlt, a jelen és a jövő.

Egy város kulturális ereje sokszínűségében rejlik. Gazdagságunk abban is mérhető, hogy a világ mennyire ismeri művészeinket. Magyarország rengeteg tehetséges és nemzetközileg elismert fotóst adott a nagyvilágnak. Ezzel talán kicsit fővárosunkat is eljuttatták a külföldi közönséghez, megtapasztalhatták a budapesti életérzést, hiszen ha nem is fővárosunkban születtek, életük egy szakaszában itt tanultak és

Dear Reader, “It’s not enough to have talent, you also have to be Hungarian.” So goes one of the most famous quotes from Robert Capa, one of the most significant photographers of the 20th century. As the Mayor of Budapest, I am citing his words with utmost proudness.

a taste of the “Budapest feeling” in this way. Despite having been swept far away from their homeland by the currents of history, Robert Capa, André Kertész and Martin Munkácsi all did a lot to make the world take notice of Hungary and Budapest.

The cultural strength of a city rests in its diversity. Our richness may also be measured by how well-known our artists are in the world. Hungary has given plenty of talented and internationally acknowledged photographers to the world. Though not all of them were born in Budapest, they studied and worked here in certain periods of their lives, so they may have brought our capital city a bit closer to their foreign audiences, who could also get

Photography is one of the most complex and therefore the most fantastic fields of art. In addition to recording and documenting the given moment, it is also capable of conveying a message. One can become familiar with faces, stories and events through the pictures which were created by reality, nevertheless, they can give wings to one’s imagination, by condensing past, present and future into a single moment.

4


Budapestnek olyan várossá kell válnia, amely nem csak támogatja kiválóságait, de nyitott is a tehetségek befogadására. Budapest immár nem csak útnak engedi, de nyitott szívvel vissza is várja művészeit. A vissza- és befogadás nagyszerű eseménye a Budapest FotóFesztivál, amelynek szervezésében idén már negyven intézmény vesz részt. E köszöntő elején már idézett Robert Capa talán leghíresebb mondása szerint „ha nem elég jók a képeid, nem voltál elég közel”. Nos, a Budapest FotóFesztiválon csodálatosak a képek, érdemes hát hozzájuk közel menni.

Budapest must become a city which does not only support its excellent talents but is also open to receive them. Budapest no longer sends out its artists only, but also awaits them back with an open heart. Budapest Photo Festival, organised in this year by forty institutions involved, is a wonderful event characterized by such receptiveness. According to maybe the most famous saying of the earlier cited Robert Capa, “if your pictures aren’t good enough, you aren’t close enough”. Well, the pictures displayed at Budapest Photo Festival are definitely wonderful, so it is absolutely worth going close to them.

Karácsony Gergely Budapest főpolgármestere Mayor of Budapest 5


Budapest FotóFesztivál 2020 A Budapest FotóFesztivál Magyarország legnagyobb fotográfiai eseménye a kortárs és klasszikus magyar, valamint nemzetközi kiállításokból, szakmai és közönségprogramokból álló rendezvénysorozat, amely a fotográfia értékei, újdonságait mutatja be a nagyközönség számára.

The Budapest Photo Festival is the biggest photographic event in Hungary represents the classic and contemporary, Hungarian and international exhibitions, professional and public events in it’s annual program series. It proudly showcases the values and the novelties of photography.

A 4. éve megrendezett Fesztivál kiállításainak fő motívuma 2020-ban a kollektív és egyéni emlékezet, melyben a valóság a nosztalgiával és a fantáziával keveredik.A kortárs alkotók a képzelet határait vizsgálják, meseszerű, utópisztikus világot hoznak létre, vagy éppen a valóságból építenek új dimenziót, míg a klasszikus kiállítások a múltat idézik, a történelmi és a privát emlékezet momentumait. A közel két hónapot átívelő kiállítássorozat 2020-ban is újabb világhírű sztárkiállítóval, a fotóművészet és társművészetek közötti átjárhatóság bemutatásával, kortárs és klasszikus fotótörténeti ritkaságokkal és a szakma kiemelt szereplőivel várja a látogatókat.

In 2020, the main motif of the 4th consecutive festival is the collective and individual recollection, in which reality mingles with nostalgia and fantasy. Contemporary artists examine the limits of imagination, creating a fairytale-like, Utopian world or building a new dimension from reality, while the classic exhibitions are reminiscent of the past, of the moments of historical and private recollections. The series of events in 2020 span almost two months, bringing you once again a world famous star in photography and other outstanding artists of the genre. The festival also places emphasis on demonstrating the permeability between the art of photography and other art forms and it awaits visitors with true gems of classic and contemporary photo history.

A Budapest FotóFesztivál célkitűzése továbbra is egy nemzetközi színvonalú programsorozat létrehívása, amelyben a saját szervezésű és csatlakozó kiállítások a szinergia jegyében, a főváros múzeumai, galériái és a nemzetközi kultúrintézetek együttműködésével valósulnak meg. A fesztivál a főváros támogatásával valósul meg, fővédnöke Budapest Főváros Önkormányzata humán főpolgármesterhelyettese.

The aim of the Budapest Photo Festival remains the same: the creation of an internationally acclaimed series of events, in which individually organised and related exhibitions take place with the power of synergy and with the contribution of the capital’s museums, galleries and international cultural institutions. The festival’s main supporter is the city of Budapest, its’ patron is deputy mayor for human affairs of the Municipality of Budapest.

A Budapest FotóFesztivál a The Photo Europe Network /PHEN/ tagja.

The Budapest Photo Festival is a member of The Photo Europe Network /PHEN/.

Mucsy Szilvia fotográfus, a fesztivál igazgatója Photographer, Director of the Festival

Somosi Rita művészettörténész, a fesztivál kurátora Art Historian, Curator of the Festival 6

Szarka Klára fotótörténész, a fesztivál kurátora Photo Historian, Curator of the Festival


7


Műcsarnok Kunsthalle

Paolo VENTURA

velencei történetek | Automaton A Venetian Story – Automaton Kurátor | Curator: Szarka Klára

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

7. 20 20 .0 2. 29 . – 06 .0 Magyarországon a kortárs képzőművészet nagy múltú nemzeti intézménye a XIX. század vége óta folyamatosan működő Műcsarnok. A budapesti Hősök terén található művészeti központ több mint 2000 m2-es impozáns kiállítóterével, az épület alagsori szintjén található Mélycsarnok galériával, valamint az aulából nyíló projektteremmel a hazai vizuális kultúra teljes spektrumára nyitottan, életkori és ideológiai kötöttségek nélkül, esztétikai értékek mentén működik. The Kunsthalle (Műcsarnok) at Heroes’ Square is the definitive exhibition gallery of contemporary visual arts in Hungary. Conceived on the model of German Kunsthalles, this neo-Renaissance building was erected in 1896 for the country’s Millennial celebrations. Its mission is to introduce and promote Hungarian and international visual arts trends. There are about five major exhibitions each year, showcasing exhibitions of renowned Hungarian and foreign contemporary artists.

Magyarország legnagyobb fotográfiai eseménye, a BUDAPEST FOTÓFESZTIVÁL 2020. február 28-án negyedik alkalommal ünnepli a fotográfiát a MŰCSARNOKBAN induló rendezvénysorozatával. A Fesztivál ezúttal egy olyan kiállítással nyitja meg a rendezvénysorozatot, amely a képzőművészet és fotográfia, a képzelet és a valóság határán épült különleges képi

Cím | Address 1146 Budapest, Dózsa György út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00, csütörtök: 12.00 – 20.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00, Thursday: 12.00-20.00 hétfőn zárva | Closed on Monday

The biggest photography event in Hungary, BUDAPEST PHOTO FESTIVAL opens its’ fourth year with an unique exhibition on the border of Fine Art and Photography, imagination and reality. As every year, the Festival guides the audience to a new sequence of visuality with its’ opening exhibition on 28th of February 2020, at MŰCSARNOK. The

8


© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | A Venetian Story – Automaton

világával varázsolja el a látogatókat. Ventura Velencéje mindenki számára ismerős és mégis idegen. Az a benyomásunk, hogy talán csak a képzeletben létezett, pedig minden eleme annyira valóságos. Akárcsak maga a történelem, a közös múltunk. A különös, nyomasztó, félelmetes emlékekről gyakran szeretnénk azt hinni, csak rémálmokban léteznek. Hogy a múltat elszenvedők talán

csak egy álomszerű bábszínház kicsiny figurái voltak, nem pedig hús-vér emberek. Az alkotó, Ventura így vall projektjéről: „A történet minden egyes képe ebben a képzeletbeli Velencében készült, amelyet saját kezűleg építettem fel kicsiben. A sztori egyetlen, valóban megtörtént része a náci hadsereg és az olasz rendőrség bevonulása a gettóba 1943 decemberében.”

Automaton is a peculiar and depressing fairytale set in Venice during the WWII, when the German army stormed Italy to prevent the defection of Italians. It is based on a story told to Paolo Ventura as a child by his father, a storybook writer by profession. The protagonist is an elderly Jewish watchmaker living in the Venice ghetto in 1943, one of the darkest periods of Nazi

occupation and the rule of the fascist regime in Italy. The story unfolds in this desolate and fearful part of the city. The old man decides to build an automaton (a robot boy), to keep him company while he awaits the arrival of the fascist police. It is the story of an old Jewish man who builds an automaton to keep himself company in these dark times. 9


Az Automaton Velencében játszódik a második világháború alatt, amikor a német hadsereg bevonult Olaszországba, hogy megakadályozza az olaszok elpártolását. Egy olyan történet az alapja, amelyet Paolo Ventura még a gyermekkorában hallott mesekönyv író édesapjától. Főszereplője egy idős zsidó órás, aki 1943-ban, a náci megszállás és az olasz történelem talán legsötétebb korszakában igyekszik boldogulni a velencei gettóban. A történet ebben az elhagyatott, zárt és rettegéssel teli városrészben bontakozik ki. Az öregúr elhatározza, hogy felépíti az automatont (egy robotfiút), aki társaságot nyújt neki, amíg el nem jön érte a fasiszta rendőrség. Ez a robot lesz az öreg zsidó társa a sötétség korszakában. Az Automaton úgy él vele, mint családtag. Az emberi automaták régóta megmozgatták a művészek képzeletét. Elég csak a népszerű balett, a Coppélia szintén órásmester hőse által teremtett leányra vagy Offenbach népszerű operájának énekes robotjára

gondolnunk. De az olasz mese életre kelt bábja, Pinokkió is az eszünkbe juthat. A robotokat életre hívókat bár csodálták, de félték és gúnyolták is. A tágabb közösség kizárta őket. S az emberi robotok – legyenek csodálni vagy félni valók – arra is emlékeztettek, hogy az emberiség talán nem képes boldogulni a saját maga teremtette világban. Először ötszáz éve, 1516-ban történhetett meg, hogy emberek egy csoportját a vallási másságuk miatt kényszerlakhelyre, gettóba szorították. A Campo di Ghetto Nuovo alapítja, Loredan dózse, falainak lerombolója pedig a modern Európa szimbolikus hőse, Napoleon volt. Maga a gettó szó is velencei eredetű s itt játszódik Shakespeare Velencei kalmárja is. Az évszázadok alatt sokféle zsidó kultúra találkozott és hatott egymásra a zsúfolt és szűk utcákon meg az öt zsinagógában. A náci megszállás alatt – az addigra már megfogyatkozott közösségből – több száz zsidót hurcoltak el és közülük csak nyolcan élték túl a trieszti és auschwitzi táborokat.

Ventura’s Venice is familiar for us all, yet still somehow very distant. Our impression is that it might have only existed in a fantasy, even though every aspect of it is utterly realistic. The same goes for history itself, our common past. We would like to believe that these strange, gloomy and scary memories can only exist in nightmares. That maybe the victims of past times were not real humans, but tiny figurines in a dreamlike puppet-show. Ventura says about the project: “All the images were taken in an imaginary Venice, built by myself on a small scale. The only real fact of the story is the raid of the ghetto in Venice by the German army and Italian police in early December of 1943.” Artists long fantasized about automated machines. Think of the lady created by the watchmaker protagonist of the popular ballet, Coppelia, or the singing robot of the well-known Offenbach opera, we can also associate to Pinocchio, who was brought

to life. Although people creating robots were admired, they were also mocked and feared. The greater community excluded them. Humanoid robots always reminded us that humanity may not be able to control everything it has created. Forcing people to live in confined places like ghettos - just because of their religious views - first happened 500 years ago in 1516. The founder of Campo di Ghetto Nuovo was Doge Loredan, the destroyer of its walls was Europe’s symbolic hero, Napoleon. The word ghetto itself comes from Venice too, where the story of Shakespeare’s Merchant of Venice takes place. Throughout centuries, many Jewish culture met and influenced each other on the busy and narrow streets and in the five synagogues. Under the Nazi regime they deported hundreds of the remaining Jews from this area, and only eight survived the concentration camps of Trieste and Auschwitz.

10


© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | A Venetian Story – Automaton 11


© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | A Venetian Story – Automaton 12


© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | A Venetian Story – Automaton 13


© David Lynch / SmallStories | Interior #7 | Courtesy: Item éditions, Paris 14


15

© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | A Venetian Story – Automaton


TESTKÉP – Akt a kortárs magyar fotográfiában BODYSCAPE – Nude in Contemporary Hungarian Photography

Kiscelli Múzeum / Kiscell Museum A Kiscelli Múzeum Közép-Európa egyik legizgalmasabb városának, Budapestnek, valamint a várost alakító lakosoknak 18-21. századi történetét mutatja be. A múzeum sokszínű kiállításai a főváros folyamatosan változó természetébe nyújtanak bepillantást az ide látogatóknak. Küldetésünk, hogy a várost megismerni vágyó turisták és a budapestiek egyaránt felfedezzék maguknak a főváros sajátos szellemiségét és energiáját.

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátorok | Curators: SOMOSI Rita, Szarka Klára

1. 20 20 .0 4. 03 . – 05 .3

The Kiscell Museum presents the 18th-21st century history of one of Central Europe’s most intriguing cities, Budapest, and of its inhabitants. Our mission is to help both tourists attracted to the city and the dwellers of Budapest to discover the specific spirit and energy of the place.

Cím | Address 1037 Budapest, Kiscelli utca 108. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00

A Budapest FotóFesztivál minden évben a képalkotás egyegy klasszikus műfaját állítja a figyelem fókuszába. 2020ban azt vizsgálja, miként kapcsolódik a kortárs fotográfia a testábrázolás problematikájához. A ruhátlan emberi test ábrázolása a művészet minden műfajában a kezdetektől hangsúlyosan jelen volt, hol bibliai-mitológiai történetbe ágyazva, hol a szépség megtestesítőjeként. A történeti korok, a közízlés, a közmorál mellett számos tényező alakította és alakítja az emberi testhez való viszonyunkat. Az egészséges és fiatal test a humán és univerzális szépség és harmónia szimbóluma lett. Később, a reneszánsz idején vált önálló műfajjá az akt, s a fotográfia megjelenése után nem sokkal, az 1850-es évekből már számos dagerrotípia bizonyítja, hogy a portré és városkép mellett az akt térnyerése mennyire gyorsan végbement: a fotográfiában szinte azonnal megjelent a mezítelen test, a testiség különféle mozzanatait, vonatkozásait értelmező, elemző, prezentáló művek sora. Every year, the Budapest Photo Festival shines the spotlight on a classic genre in photography. In 2020 it examines the relation between contemporary photography and the issue of body image. Portraying the naked body was strongly present in all art forms from the start: in the Biblical-mythical storytelling or as the embodiment of beauty. Besides the zeitgeist, the actual trends and cultural norms, many factors shaped and shape to this day our relationship with the human body. The healthy and young body became the symbol of humane and universal beauty and harmony. Nudity turned into a genre of its own during the Renaissance, and soon after the birth of photography, numerous daguerreotypes from the 1850’s prove that nudes had acquired a status just as important as portraits and cityscapes. In photography, images portraying, analyzing and interpreting the naked body and the nuances of 16


TREMBECZKI Péter: Újratervezés-sorozat | Recalculating-series, Triptichon | Triptych, 2011

A test reprezentációja – és minden, ami hozzá kapcsolódik – a mai napig érzékeny terület, a nemi és társadalmi szerepek, identitás- vagy a morál változása mind tetten érhetők az alkotók témához való viszonyulásában. Manapság a nemi szerepek társadalmi megítélésének, különösen a hagyományos – jobbára férfiak által diszponált – női szerepek változása érinti ezt a műfajt. A nemek közötti egyenlőtlenségek a társadalmi diskurzus részévé váltak a világon mindenütt. Talán emiatt is tapasztalható, hogy a kortárs alkotók egy része óvatosabban közelíti meg a műfajt s markánsan több női alkotóval találkozhatunk, akik szinte teljességgel eltávolodtak a klasszikus akttól, mint követendő tradíciótól. A Testképek kiállítás ezeket a tendenciákat mutatja meg a maguk gazdagságában és ellentmondásosságában. A tárlat a Budapesti Tavaszi Fesztivál programsorozatának része, a Budapest FotóFesztivál és a Kiscelli Múzeum együttműködésével jött létre. corporeality appeared almost instantly. The representation of the body – and everything related to it – is still a highly sensitive topic. The gender and societal roles, the changes in morals and identity are all present in the artists’ approach to this genre. The most significant change in this field is in the evaluation of gender roles, especially that of women – mostly indoctrinated by men. Inequalities between genders have become a hot topic in most societies worldwide. This is probably the reason why the approach of many contemporary artists has become more cautious, and there are considerably more women artists who often times distance themselves totally from the classical nudes as a point of reference. The Bodyscapes exhibition, highlights these tendencies in their own contradictions and richness. The exhibition is realized in the framework of Budapest Spring Festival and in the cooperation of Budapest Photo Festival and Kiscell Museum. 17

Kiállítók | Exhibitors BARTIS Attila

MÉSZÁROS László

BEDE Kincső

PÁL Gábor

BENKŐ Sándor

PÁTKAI Rozina

BUDA Gábor

PINCZEHELYI Sándor

DIÓSI Máté

RÉDLING Hanna

EIFERT János

RÉTHEY-PRIKKEL Tamás

FEDOR Ilka

Somogyvári Kata

FLANEK Péter

SPANYÁR Judit

HIRLING Bálint

SZOMBAT Éva

HODOSY Enikő

TELKES Tímea

KAULICS Viola

TÍMÁR Péter

KICSINY Martha

TOMBOR Zoltán

KIS-KÉRY Anna

TREMBECZKI Péter

KISS Emese

URBÁN Ádám

KOLOZSI Bea

VADÁSZI Zoltán

Dora KONTHA

VARGA Tamás

KUSNYÁR Eveline VASALI Kata LONDON Katalin

VEREBICS Ági


18


TOMBOR Zoltán: Példakép #3 | Role model #3, 2018

KISS Emese: Home-sorozat | Home-series, 2016

Diósi Máté: Body I.-II., 2016 HODOSY Enikő: Szürke akt | Grey nude, 2016

19


Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ Robert Capa Contemporary Photography Center

Thomaz FARKAS

A fény ritmusa The Rhythm of Light

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 02 . – 04 .0 5.

A Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ (2013) Magyarország vezető fotográfiai intézménye. Az országos és európai hatókörű intézmény feladatrendszerébe tartozik klasszikus és kortárs hazai és nemzetközi kiállítások, szakmai rendezvények szervezése, magyar és nemzetközi fotográfusok és fotográfiai műhelyek bemutatása, könyvkiadás és egy rangos fotográfiai díj, a Robert Capa Magyar Fotográfiai Nagydíj meghirdetése és gondozása.

A Capa Központ átfogó kiállításon mutatja be a magyar származású fotográfus, Thomaz Farkas (1924 – 2011) munkáit, akit Brazíliában a modern fotográfia és dokumentumfilm egyik legnagyszerűbb képviselőjeként tartanak számon. Egyedi művészeti örökséget hagyott hátra, különösen a brazil kultúra leképezésével és az őt korának fontos képviselővel összekapcsoló vizuális megközelítéssel. Egész élete során a másik iránti érzékeny

The Robert Capa Contemporary Photography Center (2013) is one of the leading visual institutions in Hungary. With a focus on both national and European presence, the center’s tasks include the organization of national and international exhibitions and other professional events; the presentation of national and international photographers and photography workshops; the publication of catalogs and books; the management of a prestigious photography award, the Robert Capa Photography Grand Prize Hungary.

The Capa Center presents a comprehensive exhibition on the Hungarian born photographer Thomaz Farkas (1924 – 2011) who is considered to be one of the great representatives of modern photography and documentary cinema in Brazil. He has left a unique artistic contribution, particularly in representing Brazilian culture, and a visual approach which relates him to important exponents of his time. Throughout his life he was driven by a sensitive and genuine

Cím | Address 1065 Budapest, Nagymező u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 11.00 – 19.00 On business days: 11.00 – 19.00 20


concern with the other, resulting in a humanistic oeuvre, that can be further typified by a special interest in the aesthetic and formal qualities of the image. Farkas was a dynamic character who lived and worked with great intensity. While being mostly known for his photographic and cinematic work, his legacy reaches far beyond as he was also a producer, an academic, an entrepreneur and a cultural agent. The exhibition is held with the cooperation of Budapest Photo Festival, Embassy of Brazil in Budapest and Capa Center. 21

Jogo da bola (labdajáték) utca | Jogo da bola (ball game) street © Thomaz Farkas Estate/Instituto Moreira

és őszinte odafordulás jellemezte, olyan humanista életművet eredményezve, amelynek további jellemzője a kép esztétikai és formai minősége iránti különleges érdeklődés. A lendületes személyiségű Farkas mindig intenzíven élt és dolgozott. Bár főként fotográfiai és filmes munkáiról ismert, öröksége sokkal szerteágazóbb, hiszen producerként, tudósként, vállalkozóként és kulturális nagykövetként is jelentős munkát végzett. A kiállítás a Budapest FotóFesztivál, a Budapesti Brazil Nagykövetség és a Capa Központ együttműködésében valósult meg.


Halåszok Guaratiba-ban | Fishermen in Guaratiba, Rio de Janeiro, 1940 decade Š Thomaz Farkas Estate/Instituto Moreira Salles 22


Közönség végig sétál a Nemzeti Kongresszusi Palotán Brazília beiktatási napján, április 21, 1960 | People over the National Congress Palace on the inauguration day of Brasilia, April 21, 1960 © Thomaz Farkas Estate/Instituto Moreira Salles


São Paolo, 1950-es évek | São Paolo, 1950s © Thomaz Farkas Estate/Instituto Moreira Salles 24


Pampulha Casino árnyékolója, Belo Horizonte, 1949 körül | Marquise of the Pampulha Casino, Belo Horizonte, circa1949 © Thomaz Farkas Estate/Instituto Moreira Salles 25


Petőfi Irodalmi Múzeum Petőfi Literary Museum

Töredék Tandori – SZILÁGYI Lenke képreflexiói Tandori Fragments – Reflections of Lenke SZILÁGYI A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 06 . - 05 .1 0. A Petőfi Irodalmi Múzeumot 1954-ben hozták létre, miután elődjét, az 1909-től kiállító- és kutatóhelyként működő Petőfi-Házat 1945-ben bombatalálat érte. 1945 után a gyűjtemény a Budapesti Történeti Múzeum kezelésébe került. A Petőfi-Ház 1950-es években Petőfi és Jókai mellett József Attila és Ady Endre dokumentumait is gyűjteni kezdte, s ez önálló Irodalmi Múzeum létrehozását tette szükségessé. Azóta az Irodalmi Múzeum három fő tevékenységi köre a kiállítások és rendezvények (felolvasó estek, író-olvasó találkozók, könyvpremierek, konferenciák) szervezése és a tudományos gyűjtő-feldolgozó munka. A múzeum nagy hangsúlyt fektet az irodalom és a társművészetek közötti kapcsolat ápolására. The Petőfi Literary Museum was established in 1954, as its predecessor, the Petőfi House was was struck by a bomb in 1945. After 1945, the management of the collection was handed over to the Budapest History Museum. From the 1950s, Petőfi House collected documents of Attila József and Endre Ady, besides those of Petőfi and Jókai, and as a consequence it outgrew its domain, requiring the establishment of an independent Museum of Literature. Since its establishment, the Museum of Literature has organised almost 500 exhibitions and issued more than 300 scholarly and popularising publications and exhibition catalogues. The three main activities of the Literary Museum are the organisation of expositions and events, and scientific collecting and processing.

Cím | Address 1053 Budapest, Károlyi utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10:00 – 18:00 26

Kurátor | Curator: Szarka Klára

A tavaly elhunyt Tandori Dezső roppant életművének kis, de izgalmas szeletére reflektál a kortárs magyar fotográfia egyik legizgalmasabb alkotója, Szilágyi Lenke. A költő, író, műfordító képverseket és rajzokat is hagyott hátra szép számban. Ezek a különös, sokféle témájú és stílusú vizuális művek lényegében rokoníthatók Tandori irodalmi megnyilvánulásaival. Kísérletező kedvről, kifogyhatatlan ötletekről, sodró erejű fantáziáról, humorról és lenyűgöző alkotó erőről árulkodnak. Ahogyan Tandori, úgy Szilágyi Lenke is besorolhatatlan alkotója a magyar művészetnek. Hasonló kísérletező kedv és alkotó erő jellemzi mind a kettőjüket.

Lenke Szilágyi, one of the most exciting contemporary photographers in Hungary reflects on a small, but fascinating segment of the late Dezső Tandori’s enormous oeuvre. The poet, writer and translator passed away last year, leaving behind a number of picture poems and drawings as well. These peculiar visual works, diverse both in style and theme, basically echo Tandori’s literary manifestations. They show a lot of experimentality, endless stream of ideas and fantasy, humour and aweinspiring energy for creation. Just like Tandori, Lenke Szilágyi herself is an unclassifiable member of the Hungarian artistic scene. She shares


Tandori-rajzok inspirációjára született Szilágyi Lenke fotográfiák? Az irodalom és a fotográfia párbeszéde nemcsak műfajokon ívelhet át, hanem az élők és eltávozottak közötti terra incognitán is. A Töredék Tandori nemcsak Tandori Dezső első verseskötetének címére, a Töredék Hamletnek című műre reflektál, de a vállalkozás szükségszerűen töredékes, „tandoris” mégis ambiciózus jellegére utal.

the writers experimentality and creative energy. Lenke Szilágyi photographs inspired by Tandori drawings? The dialogue between literature and photography can not only move beyond genres, but through the terra incognita lying between the living and the dead. Tandori Fragments refers in part to the first poem collection of Dezső Tandori, Fragments to Hamlet, and also to the fragmented, “Tandorilike” yet still ambitious aspect of this endeavor.

SZILÁGYI Lenke: Tandori-rajzok 27


Deák17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria Youth Art Gallery

Weronika GESICKA (PL) Bara PRASILOVA (CZ) Maria SVARBOVA (SK)

a Képzelet határán The Edge of Fiction

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 03 . – 04 .0 4. A Deák17 Galéria fókuszában a 3 és 23 év közötti fiatalok művészeti nevelése áll. A Galéria egyben közösségi tér és művészetpedagógiai centrum is, célja képző- és iparművészeti időszaki kiállítások rendezése, különböző alkotóműhelyek és szervezetek közötti szakmai párbeszéd, művészetpedagógiai tevékenységek biztosítása és szervezése, bekapcsolva a pedagógusokat, szülőket, gyerekeket, fiatalokat.

Kurátorok | Curators: MUCSY Szilvia, Somosi Rita

A kiállítás három fiatal, kelet-európai fotográfusnő, Weronika GESICKA (PL), Bara PRASILOVA (CZ) és Maria SVARBOVA (SK) munkáin keresztül vizsgálja a valóság és fikció határán egyensúlyozó, vagy azok keveredésével születő alkotásokat. A kortárs fotográfia új generációjának játékos, abszurd humorral fűszerezett vizuális nyelve nagyon személyes és asszociatív, ugyanakkor kapcsolódik a múlt és emlékezés témaköréhez, nosztalgikus felhanggal vegyítve a médium objektív jellegét. A kiállítás a Cseh Centrum, a Lengyel Intézet, a Szlovák Intézet és a Deák17 Galéria együttműködésében valósult meg. Megvalósító partner: Budapest FotóFesztivál

Deák17 Youth Art Gallery focuses on education through art among youth between the ages of 3 and 23. The Gallery is not only a community space, but a centre for art pedagogy as well. It organizes temporary fine and applied arts exhibitions, facilitates professional dialogue between various art spaces and institutions, and organizes and provides activities using art pedagogy by involving teachers, parents, children and youth.

The exhibition examines photography on the edge of fiction and reality through the works of three young, eastern-european photographeres: Weronika GESICKA (PL), Bara PRASILOVA (CZ) and Maria SVARBOVA (SK) . The playful and humorous visual language of the contemporary photographers’ new generation is very personal and associative. yet is linked to the theme of past and remembrance, mingling the medium’s objective nature with a nostalgic tone. The exhibition held with the cooperation of Czech Centre in Budapest, Polish Institute in Budapest, Slovak Institute Budapest and Deák 17 Gallery. Creative partner: Budapest Photo Festival

Cím | Address 1052, Budapest Deák Ferenc u. 17. I. emelet NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd – péntek: 10.00 – 18.00 Szombat: 09:00 – 13:00 Tuesday – Friday: 10:00 – 18:00 Saturday: 09:00 – 13:00 28


Weronika GESICKA: Nyomok | Traces / Untitled #1 29


Bara PRASILOVA: Helena dolgai című sorozatból | From the series Helena’s things | 2016 30


Bara PRASILOVA: Hogyan alszanak a halak? | How do fish sleep? | 2017 31


Maria SVARBOVA: Az Úszómedence című sorozatból | From the series Swimming Pool Maria SVARBOVA: Az Úszómedence című sorozatból | From the series Swimming Pool 32


33

Weronika GESICKA: Nyomok | Traces / Untitled #123


Artphoto

STALTER György

Kertek Berlin Neukölln Gardens Berlin Neukölln

Galéria | Gallery

A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel.

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 . 03 .1 0. - 04 .0 4.

Stalter György 2011-ben egy Moholy-Nagy ösztöndíj keretében Berlinben töltött 3 hónapot. Ez idő alatt készítette el Neukölln projektjét, valamint itt találta meg Loraberget, ahol virulnak a közösségi kertek. Kispénzű, a környék lakótelepein élő, többnyire nyugdíjasok bérlik generációk óta a parcellákat, és saját ízlésük szerint alakítják ki a lakókörnyezetüket. Az ekkor készített fotókból állt össze ennek a kiállításnak az anyaga, megidézve Neukölln és Loraberg sajátos hangulatát. A kiállítás a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával valósult meg.

Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

György Stalter winning the Moholy-Nagy Scholarship spent 3 months in Berlin in 2011. During this time he completed his “Neukölln project” and found Loraberg, where community gardens flourish. The majority of these small parcels of land are rented by retirees of the area living in the nearby blocks of flats among poor material circumstances - who’s aim is to form their living environment due to their own taste. The corpus of the exhibition is selected from the photos of these projects, evoking the special atmosphere of Neukölln and Loraberg.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – szerda – péntek: 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: 15.00 – 19.00 34


STALTER Gyรถrgy: Kertek | Gardens | 2011 35


Artphoto Galéria | Gallery

BENKŐ Imre

KUBA – Utak Cuba – Ways: 1978, 1985, 1989, 2006

A 15 éve – az ország első virtuális fotógalériájaként – alapított Artphoto Galéria a kortárs magyar fotóművészet kiemelkedő alkotóit mutatja be. Kitűzött célja, hogy kortárs fotográfusaink alkotásait széles körben megismertesse és megkedveltesse a közönséggel.

Founded 15 years ago, as the country’s first virtual photo gallery, ARTPHOTO GALLERY was created to display the works of the best contemporary photographers in Hungary. The aim of this gallery is to introduce Hungary’s most prominent artists to a wider audience.

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – szerda – péntek: 15.00 – 19.00 Monday – Wednesday – Friday: 15.00 – 19.00

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 08 . - 05 .0 2. Benkő Imrét dokumentarista szemléletű fotográfusként az emberi létezés sokfélesége érdekli. A korszak társadalmi adottságai, lehetőségei között vizsgálódva, a pillanaton túlmutató vizuális korlenyomatok készítésére törekszik. A tiszta fotográfia egy tanulmányút, a világ megértése számára. Kubában négy alkalommal (1978, 1985, 1989, 2006) fényképezet, most egy eddig még nem látható önálló kiállításon szeretné összegezni szubjektív meglátásait: „A karibi ország mindenkit elvarázsol - nem vagyok turista, de engem is egy életre megperzselt: melankolikus jókedvével, a szegénység megélésének méltóságával. A párától, esőtől máladózó városok sajátos díszletei között békésen együtt élő sokszínű (spanyol - afrikai – mulat) kubaiak a fekete-fehér analóg fotóimon most mellőzik a turista csalogató színeket – a látványfolyamból kiszakított képkonstrukcióim archaizálódnak.” A kiállítás a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával valósult meg. Imre Benkő as a documentary photographer, is focusing on the diversity of human existence. Examining the social conditions and possibilities of our time, the artist aims to perceive and record visual impressions of the era, depicting moments beyond temporality and locality. Pure photography is a study trip in order to understand the world. The artist had returned to Cuba from time to time (1978, 1985, 1989, 2006), and now the time has come to summarize his subjective experiences in a solo exhibition: “The Caribbean country enchants everyone - I’m not a tourist, but I have been scorched for a lifetime as well: with its melancholic humour, and with the dignity of living in poverty. The city walls crumbling from vapour and rain form a particular scenery for the diverse (spanish - african - mulat) Cubans, who now leave all the touristy colourfulness in my black and white analog photos. Being torn out from the ever flowing visuality my construcions can be archaized.” 36


BENKŐ Imre: Trinidad | Kuba | 2006 37


B32

KONDOR Attila, MÁTYÁSI Péter, TOLNAY Imre

Galéria | Gallery

A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott itt bemutatkozási lehetőséget az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria 120 személyes színház- és koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

Kétely és bizonyosság – a fényképből indulva Doubt and Certainty Starting from the Photograph A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

In memoriam Baranyay András

20 20 .0 3. 18 . - 04 .1 0

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves – the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/ theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery). Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00

Baranyay András (1938-2016) Kossuth-díjas képzőművész, a kortárs magyar művészet egyik legjelentősebb alakja sajátos, töprengő, a műfaji határokat finoman átjáró életművet hozott létre. Munkái a klasszikus fotográfia, képgrafika és festészet mezsgyéjén születtek. Filozofikus, melankolikusan intim hangulatú képeivel újra meg újra rákérdezett a művészet és az élet küldetésére-hiábavalóságára – művei a kétely és bizonyosság egymással érintkező terrénumán fogantak. Baranyay szellemiségét tudatosan követve, részben tanítványaiként, klasszikus iskolázottságunkba kapaszkodva, de a jelen és jövő kérdéseiben alámerülve, világunk felkavaró ökológiai, társadalmi történései mentén vallatjuk a fényképet és fogalmazzuk újra a képet. Mire való, mit jelen(í)t (meg) a fotográfia, miként tudunk kapcsolatba lépni személyes vizuális erőtereink révén az idővel, meg tudjuk-e ragadni a kételyt és a bizonyosságot? Mi a művész dolga, felelősséget kell-e éreznie és éreztetnie műveivel környezete iránt, vagy hátat fordítson a sorskérdéseknek? A kérdéseken és kételyen túl talán születnek válaszok és bizonyosság is. András Baranyay (1938-2016), holder of the Kossuth Prize, one of the most significant figures of the contemporary Hungarian art scene has created a unique, ruminative body of work that deftly transgresses genre boundaries. His work sits at the intersection of classical photography, graphic design and painting. His philosophical, melancholically intimate images examine the mission and futility of life and art - his artworks were conceived at the interface of doubt and certainty. Conscientiously following the ethos of Baranyay, partly as his pupils, holding onto our classical education, but immersed in the questions of the present and the future, we interrogate and rewrite the image along the disturbing ecological and social issues of our days. What is photography for, what does it represent, how can we access time through our personal visual force fields, can we grasp doubt and certainty? What is the duty of the artist, do they have to take and impose responsibility for their environment with their works or should they turn their back on the fateful questions facing humankind? Beyond the questions and doubt, there might emerge answers and certainty too. 38


Baranyay András: kétely és bizonyosság | Doubt and Certainty 39


B32 Trezor Galéria | Gallery LÁZÁR Dóri

Fejfák/Fafejek Headstones/Lunkheads

20 20 . 03 .1 9. – 04 .1 0.

Lázár Dóri nagyjából fiatalnak mondható kortárs (hiszen még él) alkotó-szerűség. Festett szőkés hajú, 170 cm magas, 52 kiló, gyenge-görnyedt testalkatú, zöldes szemű. Vércsoportja A+. Azt sem tudja, merre nézzen, annyi dolog van a világon, és ezek közül sajnos rengeteg dolgot egyáltalán nem ért. Ez azonban nem akadályozza meg abban, hogy akarjon dolgokat mondani. Elég öncélúnak hangzik az ügy, pedig nem annak szánta. Lázár Dóri legújabb önálló kiállítása pont akkora cirkusz lesz, mint amekkora az agyában zajlik épp, ezt az egyet garantálja!

From the early nineties (under the name of Bartók 32 Gallery) this place was known as one of the cultic exhibitors of contemporary fine arts. It provided opportunities for many avant-garde artists to introduce themselves - the institute mainly served as a gallery at this time. In 2014 the renowned place has expanded with a concert/theatre hall and a new exhibition room (called the Trezor Gallery).

Dóri Lázár is a relatively young and contemporary (since she’s still alive) artist. She is 170 cm tall and weighs 52 kg with blonde dyed hair, green eyes, she is stooping and feeblebodied. Her blood type is A +. She doesn’t know where to look as there are so many things in the world and unfortunately, she doesn’t understand many of them. This, however doesn’t stop her in willing to say things. This seems quite l’art pour l’art but it wasn’t meant to be. Dóri Lázár’s upcoming solo show will be a circus, just the size she has in her brain, this one thing is guaranteed!

Cím | Address 1111 Budapest, Bartók Béla út 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00 40

LÁZÁR Dóri: Önarcképek | Self-portraits | 2017

A hely elődje Bartók 32 Galéria néven a kilencvenes évektől a kortárs képzőművészet egyik kultikus, ikonikus helyeként működött. Számos fiatal, avantgárd művész kapott bemutatkozási lehetőséget itt, az akkor még elsősorban galériaként működő helyszínen. 2014-ben a legendás galéria egy 120 személyes színházés koncertteremmel bővült, valamint egy új kiállítótérrel, a Trezor Galériával.

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition


41


Budapesti Francia Intézet Institut français de Budapest

Jacques SIERPINSKI, a Manifesto Festival Toulouse művészeti igazgatójának előadása Lecture with Jacques SIERPINSKI, art director of Manifesto Festival Toulouse A z el ő adás kezdete start of the lecture

20 20 . 03 .2 0. 17 :0 0 h Jacques SIERPINSKI, a Manifesto Festival Toulouse művészeti igazgatójának előadása kortárs fotográfiáról és a francia fotófesztiválok egyik legjelentősebb eseményéről szól. A ManifestO Fesztivál kortárs fotóművészeti kiállítás és programsorozat a franciaországi Toulouse-ban, melynek kínálatában a kiállítások mellett fotópályázat, szakmai rendezvények és portfolio review is megtalálható. A fotópályázat eredményeként a beérkezett pályázatok közül 10-15 munkát választ ki az évente változó független zsűri. A kiállításokat Toulouse szívében, konténerekből épített fesztiválon mutatják be. Az előadás nyilvános, a belépés ingyenes. Lecture with Jacques SIERPINSKI, art director of Manifesto Festival Toulouse about contemporary photography and one of the biggest photography event is France. ManifestO Festival is an invitation to the international contemporary photography in Toulouse with exhibitions, open call, lectures and portfolio review. As the result of their photography competition an independent jury, that changes every year, selects between 10 and 15 works among all the proposals received. The exhibitions are shown in a village of shipping containers in the heart of Toulouse. Public event, entrance is free.

Cím | Address 1011 Budapest, Fő u. 17 42


43


Cervantes Intézet Budapest Instituto Cervantes de Budapest A Cervantes Intézet a spanyol állam által 1991-ben létrehozott közintézmény. Feladata a spanyol nyelv tanítása, valamint a spanyolországi és a spanyol nyelvű kultúra terjesztése. Az intézmény központja Madridban és az Alcalá de Henaresben, Miguel de Cervantes író szülővárosában található. The Instituto Cervantes was created in Spain in 1991 to promote the Spanish language and cultures of Spanishspeaking countries. The Head Office of our institute is in Madrid and Alcalá de Henares (Madrid), the birthplace of the writer Miguel de Cervantes.

Cím | Address 1064 Budapest, Vörösmarty utca 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő – péntek: 10.00 – 19.00 Monday – Friday: 10.00 – 19.00

García de MARINA

„A befejezetlen szó” „The unfinished word” A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 02 . – 04 .2 0. García de Marina (Gijón, 1975). 2011 óta használja a tárgyakat kifejezési eszközként. Több egyéni kiállítása is volt, valamint részt vett nemzeti és nemzetközi rendezvényeken is. Prózai költőként ejti rabul a tárgyak szimbolizmusa, kondenzált és esszenciális módon társítja az alapból semmilyen kapcsolatot nem feltételező tárgyakat. Munkái az intuícióról, ötletekről, a szürrealizmusról, a tudatalatti világról és az álmokról mesélnek. «A befejezetlen szó» a vizuális és az írott nyelv közötti kapcsolatot kutatja. Fő célja, hogy párbeszéd jöjjön létre a nyelv szerkezetéről, a különböző nyelvekről, a kommunikációról, az identitásról, a kulturális gazdagságról és a nyelv használatának határairól. A kiállítás a képzelet hatalmáról ad tanúbizonyságot, amikor is minden ötlet jelentésének megfogalmazása, a lehető legminimalistább módon, beszélgetés a mű és a szemlélő között. Így az ötlet, a jelképeken keresztül elnyerheti végleges formáját a néző tudatában. Jelenleg García de Marina munkái a kanadai Gallery 133-ban, a brit NoonPowell Fine Art galériában, a német Flo Peters Gallery-ben, az ausztrál M Contemporary-ben és a taiwani Bluerider Art Gallery-ben vannak kiállítva. García de Marina (Gijón, 1975). He uses the object as a way of expression since 2011. He made several individual exhibitions and participated in different national and international events. This poet of the prosaic is caught by the symbolism of objects, its condensation and essentiality, the random connection of elements that a priori have no relation. His work goes around intuition and ideas, surrealism and the world of the subconscious and dreams. “The unfinished word” explores the relationship between visual and written language. The plot line tries to generate a dialogue about the construction of language, different languages, communication, identity, cultural enrichment and the limits of its use. The exhibition highlights the power of imagination, where each idea is formulated from conceptualization and minimalism. It is presented as a colloquium between his work and the spectator, as an act by which the idea, embodied through symbolism, is completed by the thinking of the individual. Currently his work is represented by Gallery 133 (Canada), NoonPowell Fine Art (United Kingdom), Flo Peters Gallery (Germany), .M Contemporary (Australia) and Bluerider Art Gallery (Taiwan). 44


GarcĂ­a de Marina: Untitled | 2018 45


Faur Zsófi Galéria | Gallery KUDÁSZ Gábor Arion

WORKOUT – a fine sense of patriotism

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

2. 20 20 .0 3. 09 . – 04 .0

A 2001 óta működő Faur Zsófi Galéria elsődleges célja a hazai kortárs művészet népszerűsítése és beépítése a nemzetközi művészeti szcénába, amelyet a külföldi vásárokon, online művészeti platformokon történő jelenlétével és a külföldi galériákkal való partnerkapcsolatok kiépítésével kíván elérni.

A stadionban sokezer dressz ütemre mozdulva formál rózsát, szívet, sólymot, lobogót. A fiúk kiemelik a lányokat, megragadják egymás kezét vagy összeölelkeznek, attól függően, hogy mit kíván éppen a koreográfia. Vonzódásuk és túlhevült arcuk a lelátóról már nem kivehető. Jelek és minták váltakoznak kétes ideológiák szlogenjeivel, zúgnak a vezényszavak és mozgósító ritmusok. A magasból minden lendületes, fiatalos, hazafias. Csehországban vagyunk a történelem legforróbb nyarán, a sólymok rajzásán.

The main goal of the gallery is the intensive representation of Hungarian contemporary fine art and photography at international art fairs, online platforms, and the integration of Hungarian artist into the international art scene, beside the establishment of contacts with foreign galleries.

In the stadium thousands of leotards move in unison to form a rose, a heart, a falcon, a flag. Boys lift up the girls, grab their hands or embrace one another executing whatever the choreography demands. Their liking and their overheated cheeks are not visible from the grandstand. Signs and motifs alternate with commands and slogans of dubious ideologies yelled over mobilizing beats. Everything seems so dynamic, young, patriotic. We are in Czechia on the hottest summer on record, to observe the flocking of falcons.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 25. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 12.00 – 18.00 Monday – Friday: 12.00 – 18.00 46


KUDร SZ Gรกbor Arion: The Red Square | 2018 47


FISE

CSIPES Antal

Tanodától az egyetemig From School to the University

Fiatal Iparművészek Stúdiója Egyesület Studio of Young Designers Association

MOME életképek | Life pictures of MOME A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

7. 20 20 .0 3. 10 . – 03 .2

A FISE 35 éve független szakmai szervezet. Saját galériájában évente legalább 15 bemutatót szervez. Rendszeresen állít ki külföldön is. A kortárs design elismert szakmai szervezete, amely átfogja az art, a craft és a design irányzatait. Tíz szakosztályában a szakma minden tevékenységi területéről érkezett 340 művész-tagot számlál.

Nagyméretű életképek láthatók a kiállításon a MOME (Moholy-Nagy Művészeti Egyetem) és elődeinek az életéből. A nagymérető posztereken kívül eredeti, kisméretű fotók, nyomtatványok, tárgyak is szerepelnének a kiállításon. A kiállítás a frissen elkészült “Tanodától az egyetemig” című könyvhöz kapcsolódik.

FISE is a 35-year-old NGO. In its Gallery there are about 15 exhibitions and events yearly. FISE is regularly invited by international design galleries. In Hungary FISE is an acknowledged professional organisation representing art, craft and design. In its 10 department there are 340 artistmembers from all the fields of creative industry.

Large-scale photographs of the life of MOME (MoholyNagy University of Art and Design) and its predecessors are on display. In addition to the posters, the exhibition would also feature original, small photos, prints and objects. The exhibition is linked to the newly completed book “From School to University”.

Cím | Address 1054 Budapest, Kálmán Imre utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 13.00 – 18.00 Monday – Friday: 13.00 – 18.00 48


Lelkes László / fotó | photo, Borz Kováts Sándor / koncepció | concept 49


Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Metropolitan Ervin Szabó Könyvtár

KOCSÁNY Kornél

Mesék Keletről Tales from the East

Központi Könyvtár, Kisgaléria Central Library, Kisgaléria

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátor / Curator: MUCSY Szilvia

20 20 .0 4. 16 . – 05 .1 0.

Irán és India varázslatos világa tárul elénk ezen a kiállításon. A két kultúrájában teljesen eltérő országról, a számunkra különleges, egzotikus tájakról Kocsány Kornél kameráján keresztül mesél. Kornél, aki fotótúrákat vezet, jól tudja hogyan hozza közelebb a világ különleges kultúráit. A legutóbbi utazásairól a világ e két különböző pontján így mesél: “Irán az odalátogatóknak a feltétlen vendégszeretet, tisztelet és udvariasság hazája, India pedig egy felejthetetlen élményt nyújtó, minden érzékszervünket csordultig telítő környezet, mesés világ, mely minden pillanatban más arcát mutatja.”

The Metropolitan Ervin Szabo Library, established in 1904, provides the services of the public library network for the inhabitants in Budapest. The Central Library meets the requirements of a city public library, takes part in national and international research works and serves as a national resource library in sociology.

The magical world of Iran and India unfolds before our eyes at this exhibition. Kornél Kocsány will be our guide through his camera, telling us tales about the two, culturally very different countries that are both uniquely special and exotic for us. As a photo tour guide, Kornél knows well how to bring these diverse cultures closer to us. About his latest two journeys he says: “Iran for visitors is the home for unconditional hospitality, respect and courtesy, while India is an unforgettable place that overflows all our senses, a fairy tale world changing its colour every second.”

Cím | Address 1088 Budapest, Szabó Ervin tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10.00 – 20.00 Monday – Friday: 10.00 – 20.00 50

KOCSÁNY Kornél: India, 2019

Az 1904-ben alapított Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár tagkönyvtárai együttesen biztosítják Budapest területén a közkönyvtári ellátást. A Központi Könyvtár ellátja a nagyvárosi nyilvános közkönyvtár feladatait, országos szakkönyvtárként részt vesz a tudományos és szakkönyvtári ellátásban, I. osztályú tudományos szakkönyvtárként támogatja a kutatómunkát és az oktatást.


51


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

TELEK Balázs

Nézőpontok Points of View

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 02 . – 03 .2 0.

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

Különféle lyukkamerákkal, panorámakamerákkal készített felvételek, anamorfózisok, grafikák és festmények: Telek Balázs (1974-2015) vizuális kísérletei, tanulmányai. Képek, amelyek kibillentenek a komfortzónánkból, és látni tanítanak. Képek, amik megmutatják, hogy a bonyolult tulajdonképpen mindig végtelenül egyszerű. Nézőpont kérdése.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed 52

Photographs taken by various types of camera obscura, panoramic pinhole cameras; anamorphs, drawings and paintings: visual experiments and studies by Balázs Telek (1974-2015). Images teaching us to see by encouraging to step out of our comfort zone. Images showing that most complicated things are always very simple. It all depends on our point of view.


Telek Balรกzs: Zoltรกnok | 2009 | anamorf diptichon | anamorph diptych 53


Mednyánszky Lászlótól feLugossy Lacáig és Liszt Ferenctől Kurtág Györgyig From László Mednyánszky to László feLugossy and from Ferenc Liszt to György Kurtág

FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 11 . – 04 .0 5

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát. FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture. Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed

Kiállítás KERTÉSZ Csaba művészportré-fotó gyűjteményéből | Photo exhibition from Csaba Kertész’ collection of artist portraits

A művészekről készült portréfotókat nézve azon túl, hogy láthatjuk a művész arcát, ruházatát, műtermének vagy lakásának berendezését, személyes tárgyait, véleményünk lehet személyiségéről és egy kis korrajzot is kapunk. Kertész Csaba lenyűgöző gyűjteményének legkorábbi darabján Aggházy Gyula festőművész pózol egy Munkácsy Mihály tiszteletére megvalósított rendezvényen 1883-ban. A képet a kor egyik legjelentősebb fényképésze, Ellinger Ede készítette. A képzőművészeti gyűjtemény legjelentősebb fotói Tóth István munkái, akit 1980-ban az évszázad fotóművészének választottak New Yorkban. A zeneszerzőket és zenészeket bemutató anyag – a portrék mellett koncerten készült felvételek is – legkorábbi tételei a 19. században készültek. A legkiemelkedőbb darabok Molnár Edit 1960-as, 70-es években készült fotói. Ebben az időben a világ legismertebb zenészei, karmesterei léptek fel a Zeneakadémián. Looking at portraits of artists, in addition to seeing the artist’s face, clothing, personal objects, studio or apartment, we can also get a taste of their personality and of the period they lived in. The earliest piece of Csaba Kertész’s fascinating collection shows painter Gyula Aggházy at an event honoring Mihály Munkácsy in 1883. The photo was taken by Ede Ellinger, one of the most prominent photographers of the time. The most important photos of the collection are the works of István Tóth, who was named photographer of the century in New York in 1980. The earliest photos in the collection featuring composers and musicians, including portraits and concert photographs, are from the 19th century. The most outstanding pieces are Edit Molnár’s photographs from the 1960s and 70s, when the world’s most famous musicians and conductors performed at the Music Academy. 54


TÓTH István: Czóbel Béla | 1975 körül

55


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

Top on Top A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 01 .– 04 .2 0.

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

Fotóalapú válogatás a BALÁZS–DÉNES Gyűjteményből | A Photo-based Selection from the BALÁZS–DÉNES Collection

Balázs Árpád és Dénes Andrea gyűjteményének egyik meghatározó iránya a neoavantgárd és a posztkonceptuális művészet reflexiója olyan társadalmi ügyekre, amelyek a bennünket körbevevő tér átalakulásához, szimbolikus üzeneteihez kötődnek. A hetvenes évektől máig a művészek ezeket a témákat gyakran fotós eszközökkel vizualizálják. A kiállítás urbánus tematikája a FUGA-hoz, fotós nyelvezete a fesztiválhoz kötődik, miközben kritikai, gyakran humoros, néhol provokatív kortárs alkotásokat mutat be.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

With neo-avant-garde and post-conceptual art being a major component of the Budapest-based private collection of Árpád Balázs and Andrea Dénes, many of their works reflect on issues of society closely linked to the transformation and the symbolic messages of the space that surrounds us. From the 1970s to date, artists have repeatedly visualised these topics with the vocabulary of photography. Thus, the urban focus of the exhibition dovetails with FUGA’s profile while the engagement with photography bolsters the Festival’s mission. Works of a critical penchant, and often of humorous even provocative overtone, define the show.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed 56


LAKNER Antal: Honfoglalás | Conquest | 1996

SZEMZŐ Zsófia: Top on Top, Favela Rising | 2009 Alex MIRUTZIU: Unit of Survival | 2016

SZIRÁNYI István | Transzparencia | Transparency I-II. zselatinos ezüst nagyítás | gelatine silver print, 24x30 egyenként | each | 1979 57


FUGA Budapesti Építészeti Központ Budapest Center of Architecture

Tünékeny valóság

Passing Reality A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

A MAOE Fotóművészeti Tagozatának kiállítása

20 20 .0 4. 08 .– 05 .11.

A FUGA elsőrendű üzenete: az építészet a kultúra elválaszthatatlan része. A különböző művészeti ágakból érkező kortárs alkotók bemutatásával az építészet és a társművészetek kapcsolatát kívánjuk erősíteni. Célunk, hogy a kultúra fogyasztó közönség a Budapesti Építészeti Központban otthonosan érezze magát.

A pillanat a jelenben, amelyet oly gyakran és annyi megszállottsággal keresnek az alkotók, gyakorta tovaszáll, elillan, eltűnik az idő könyörtelen rohanásában. Tünékennyé válik. Így, ami a jelenben valóságosnak tűnt, később már csak illúzió vagy emlék számunkra. Most tegyünk kísérletet arra, hogy a tünékeny pillanatokat kiszabadítsuk az idő fogságából és újraéljük, újraalkossuk azokat. Mutassuk meg, hogy a valóság az idő és érzéseink együttműködésének köszönhetően bennünk állandósul.

FUGA’s primary message: architecture is an integral part of culture. By showing contemporary artists’ works from various fields we hope to strengthen the connection between architecture and related arts. It is our aim to make the audience for the arts and culture feel at home at the Budapest Center of Architecture.

The flash in the present, creators try to find so often and with such a big obsession, usually flies away and disappears as the time passing by merciless. So, what seemed to be real in the present later becomes only an illusion or memory. Let’s have a try and set the fugitive moments free from the captivity of time and try to relive and recreate them. Let’s prove, that thanks to the functioning of time and our feelings at the same time, reality settles in us.

Cím | Address 1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – vasárnap: 13:00 – 21:00, kedd: zárva, Monday – Sunday: 13.00 – 21.00 pm, Tuesday: closed 58


GEDEON Peter: Vasárnapi emlékek | The memories of Sunday

59


KLEB Attila

CLOSER

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

KLEB Attila: John McLaughlin | 2019

godot Kortárs Művészeti Intézet Godot Institute of Contemporary Art

20 20 .0 3. 07. - 04 .1 2

A Godot Galéria 20. évfordulója alkalmából alapította a Godot Kortárs Művészeti Intézetet 2019-ben. Az Óbuda szívében, a Goldberger gyár történelmi helyszínén létesített független kulturális központ csarnok termeivel Budapest új meghatározó kiállító tere. Az egyedülálló magán kezdeményezés célja a kortárs képzőművészet méltó helyre emelése a kulturális élet palettáján.

Az embernek számtalan arca van, a művésznek, ha lehet, még annál is több – Kleb Attila fotós (civilben koncertszervező) ezúttal jazz- és blueslegendák, valamint ünnepelt hazai színésznők legintimebb arcait, gesztusait vagy épp pózait mutatja meg, annyira közelről, ahonnan csak nagy ritkán látni őket. A fekete-fehérre komponált képek olyan sztárokat hoznak közel hozzánk a maguk természetes szépségében, mint például Bobby Sparks, Chick Corea, David Yengibarian, Dee Dee Bridgewater, Erik Truffaz, Für Anikó, Gryllus Dorka, John McLaughlin, Omara Portuondo, Pharoah Sanders, Suzanne Vega, Tompos Kátya vagy Victor Wooten. A kiállítás az 5. GetCloser Jazz Fest része.

On the occasion of the 20th anniversary of the Godot Gallery, they founded the Godot Institute for Contemporary Art in 2019. The hall of the Independent Cultural Center, located in the heart of Óbuda, on the historic site of the Goldberger Factory, became the new major exhibition space of Budapest. The aim of this unique private initiative is to bring contemporary art to the cultural scene.

Man has many faces, artists have many more – the photographer and concert promoter Attila Kleb tries to get the most intimate of them closer to the people. Titled Closer, the exhibition features Attila’s iconic black-andwhite images of the natural beauty of the greatest world famous music legends (mostly jazz and blues) and celebrated Hungarian actresses such as Bobby Sparks, Chick Corea, David Yengibarian, Dee Dee Bridgewater, Erik Truffaz, Anikó Für, Dorka Gryllus, John McLaughlin, Omara Portuondo, Pharoah Sanders, Suzanne Vega, Kátya Tompos or Victor Wooten. The exhibition is a part of the 5th GetCloser Jazz Fest.

Cím | Address 1036 Budapest, Fényes Adolf utca 21. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10:00 – 13:00 Tuesday – Sunday: 10.00 –19.00 pm 60


61


Három Hét Galéria | gallery

GYÖRGY Erika, SEBESTYÉN Sára

CSAK FOTÓ!? JUST PHOTO!?

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 24 . - 03 .2 8.

A Három Hét Galéria a geometrikus, konkrét művészet képviselője. A mai magyar geometrikus művészetet frissesség, erőteljesség, életkedv és életöröm jellemzi. Ezt a világot szeretné a Három Hét Galéria a művészetkedvelők elé tárni, együttműködve a Nyílt Struktúrák Művészeti Egyesülettel (OSAS). A galéria szakmai tanácsadója Maurer Dóra.

Kör-Vonal Ami a szemlélőnek csak egy fotó, addig az készítőjének teljesen mást jelent. Mit képes képbe zárni, megőrizni, megosztani másokkal egy fotográfia? Mit rejt a kör, a vonal, a körvonal? György Erika és Sebestyén Sára hétköznapi tárgyak, fény-árnyékok megragadása révén saját dimenziójukból mutatják be a fotográfiai érzékelést. Munkáikban jelen vannak a geometrikus képalkotóelemek, mellyel a szemlélő számára fókuszba kerül mindennapi életük esztétikai megjelenése, a valóság részleteiben megbúvó érzéseik körvonala.

Gallery Három Hét represents geometric and concrete art. Present day geometric art in Hungary is characterized by a certain freshness, vigour, exhilaration and joy of life. It is this experience that Gallery Három Hét is intent on sharing with art lovers in cooperation with OSAS (Open Structures Art Society). Professional advice is provided by Dóra Maurer.

Circle-Line For the observer, it’s just a photo but it means something different for the photographer. What can a photograph capture, preserve, and share with others? What’s is hidden in the circle, the line, the outline? Erika György and Sára Sebestyén capture photographic perception from their own dimension by showing everyday objects and light-shadows. Geometric imaging elements are present in their works, giving the viewer the focus on the aesthetic appearance of their everyday life, the outline of their feelings, hidden in the details of reality.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 37. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 11.00 – 15.00, szombat: 12.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 11.00 – 15.00, Saturday: 12.00 – 18.00 62


Sebestyén Sára: Körforgás | Circulation | 2019

György Erika: Csend | Silence | 2019

63


Hegyvidék Galéria | gallery

CSIZIK Balázs, SZABÓ Kristóf – KristofLab

“Konkrét kérdések” “Concrete Questions” A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 2. 18 . - 03 .12.

A Hegyvidék Galéria, jelenleg a MOMkult tagintézményeként, 1998 óta működik kortárs képzőművészeti kiállítótérként, de helyet ad tárlatokat kísérő rendezvényeknek, tárlatvezetéseknek, beszélgetéseknek, múzeumpedagógiai foglalkozásoknak, művészettörténeti előadásoknak, könyvbemutatóknak, műteremlátogatásoknak is.

A környezet megfigyelése által létrejövő művek olyan esztétikai irányvonalat képviselnek, amin a különböző egymásra rakodó rétegek megváltoztatják a kiindulópont eredeti jelentéstartalmát. Alapköve az ember: a személy identitásával és annak lakókörnyezetével foglalkozik. Az ezen fogalmak köré csoportusoló kérdésfelvetések meghatározó alapja a szociális érzékenység. Olyan témákat ölel fel, mint az elidegenedés, az énkép torzulás, az ökológiai problémák.

The Hegyvidék Gallery, currently as a member institution of MOMkult, is a contemporary exhibition space since 1998, and it gives place to guided tours, conversations with artists, museum educations, presentations about art, book presentations and studio visitations.

All works of art created through the inspection of the environment represent an aesthetical direction in which the specific layers on top of each other change the original meaning of the starting point. It’s rooted in the human; it deals with identity of the person and its environment. Questions arising around these themes are mostly based on social sensitivity. It spans topics such as isolation, distortion of self-image, ecological problems.

Cím | Address 1126 Budapest, Királyhágó tér 10. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 10.00 – 18.00, szombat: 10.00 – 14.00 Tuesday – Friday: 10.00 – 18.00, Saturday: 10.00 – 14.00 64


65

CSIZIK Balรกzs: Urban Relations | 2018

SZABร Kristรณf: Variation III | 2019


HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum MoD Military History Institute and Museum

Ellesett pillanatok Captured Moments Katonaélet az 1960-as évek felvételein | Army Life in the 1960s in Photographs A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

HM Hadtörténeti Intézet és Múzeum feladatául tűzte ki a magyar és kapcsolódó egyetemes hadtörténelem tárgyi emlékeinek gyűjtését, megőrzését, kutatását és változatos formában a látogatók elé tárását. Célunk iskolákkal együttműködve a fiatal generációk számára népszerűbbé és közérthetőbbé tenni a magyar hadtörténelmet.

20 20 .0 3. 12 . - 09 .0 6.

Bleich Rudolf, Kutas Rudolf és Szabóky Zsolt fotoriporterek neve sokak számára ismerősen csenghet. Nevük és fényképeik feltűntek a „Néphadsereg” vagy „Igaz Szó” hetilapjának címlapján és hasábjain, fémjelezte az 1960as évek Magyar Néphadseregének sajtóját. Egy kamarakiállítás keretében bemutatásra kerülnek a Hadtörténeti Múzeum Fotóarchívumában őrzött, az 1960-as évek Magyar Néphadseregének mindennapjait bemutató érdekes és művészi fotók.

The MoD Military History Institute and Museum’s aim is to collect, preserve, research the Hungarian and connected European military history artefacts and present them in various forms to the public. Our goal in cooperation with schools is to make Hungarian military history more popular and understandable for younger generations.

The names of photographers Rudolf Bleich, Rudolf Kutas and Zsolt Szabóky may sound familiar to many people. Their names and photos appeared on the covers and pages of the weeklies Néphadsereg (People’s Army) and Igaz Szó (True Word), and featured the press of the Hungarian People’s Army in the 1960s. Interesting and artistic photos about the everyday life of the Hungarian People’s Army in the 1960s, preserved in the Photo Archives of the Military History Museum, are presented at a temporary exhibition.

Cím | Address 1014 Budapest, Kapisztrán tér 2-4. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS minden nap: 9:00 – 17:00 every day: 9:00 – 17:00 66


BLEICH Rudolf: Célra tartva | Aming at the target | 1966 SZABÓKY Zsolt: Ejtőernyő belobbantása | Parachute deployment | 1968 KUTAS Rudolf: Légierő elméleti oktatás | Air force training | 1964 SZABÓKY Zsolt: Aknavető árnyékában | In the shadow of a mortar | 1968 67


Horizont Galéria | gallery Georg PETERMICHL

UNIVERSAL THOUGHTS

A Horizont Galériát 2015-ben alapította Arató Balázs. A Horizont Galéria fiatal és középgenerációs hazai és nemzetközi művészekkel dolgozik együtt. A kortárs kereskedelmi galéria elsősorban a festészet, az installáció és az újmédia műfajában alkotó progresszív, kísérletező művészeket mutat be és képvisel globálisan kiállításokon, művészeti projektek keretében és vásárokon.

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 . 04 .0 8 – 05 .1 3. A megközelítésem kutatáson és koncepciókon alapul. Elsősorban az összetett társadalmi valóságot szeretném magyarázni. Jóllehet, ez jól kitaposott ösvény, de jómagam a fényképezés sajátos módszerein keresztül szeretném láttatni ezt a komplex anyagot: a perspektíva, a pillanat, a keretezés, a képernyő, az anyagiasult alany-tárgy viszony, mind fontosak számomra – a művészi végeredmény általában nem egy önmagában való fénykép. Műveim lényege alapformák, konfigurációk, világítási helyzetek, geometrikus elemek, analógiák, tükrözött gondolatok megismétlése és folytatása. Az ilyen koncepciók csökkentik a komplexitást, és ezáltal bizonyos fajta emberi élvezethez vezetnek: a ráismerés örömforrás.

Horizont Gallery was established in 2015 by Balázs Arató. Horizont Gallery aims to work together with emerging and mid-career Hungarian and international artists. The gallery’s main objective is to introduce, manage and establish progressive artists – primarily working with the mediums of painting, installation and new media – on the Hungarian and European art scenes. Various functions of the gallery reach beyond the borders of Hungary, such as representing artists on art fairs, exhibitions and other artistic initiatives.

My approach is research and concept based. Mainly it wishes to explain complex social reality. Although that’s a wellbeaten track, I tend to use the modus operandi of photography to envision such complex matter: Perspective, the moment, framing, screen, subjectobject-relation in their materialized state, respectively, are important to me – the artistic outcome is usually not a photograph per se. My art pieces consist of repetition and continuation of basic form, of configuration, of lighting situations, of geometrical elements, of analogy, of mirrored ideas. Such concepts reduce complexity and therefore lead to a certain kind of human pleasure: recognition is a source of delight.

Cím | Address 1066 Budapest, Zichy Jenő u. 32. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Kedd-péntek: 14.00 – 19.00 Szerda: 14.00 – 18.00 Tuesday to Friday: 14.00 – 19.00 Wednesday: 14.00 – 18.00 68


Georg PETERMICHL: Glass Beach | 2018 69


Hybridart Space

FRESH MEAT A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátorok | Curators: SZEDER Kata, SOMOSI Rita

20 20 .0 3. 10 . - 03 .31. A Hybridart Management 2005 óta működik a kortárs vizuális művészet területén azzal a céllal, hogy a klasszikus formákból és keretekből kilépve, minél szélesebb körben ismertté tegye a hazai és külföldi képzőművészetet és designt. A Hybridart Management 2017 elején Hybridart Space néven nyitott kortárs képzőművészeti projektgalériát a Galamb utcában.

A Budapest FotóFesztivál a Hybridarttal együttműködésben hagyományteremtő céllal pályázatot hirdetett 35 év alatti fotográfusok számára csoportos kiállításon való megjelenésre. A második alkalommal meghirdetett pályázaton a nyertes alkotók munkái által a Hybridart Galériában, a BPF kiemelt eseményeként mutatkozik be a kortárs magyar fotográfia legifjabb generációja. A tematikailag kötetlen felhívás arra keresi a választ, hogy mi foglalkoztatja most a fiatal fotográfusokat, melyek azok a tematikák, kérdések, melyek mentén sorozataik / portfóliójuk formálódik. A kiállítás kurátorai főként az eredetiséget, a nem konvencionális látásmódot, megközelítést részesítették előnyben mind a témák és a koncepciók tekintetében.

Hybridart has been working in the field of contemporary visual art since 2005 with the objective of venturing beyond classical forms of the art scene and bringing Hungarian and international contemporary art and design closer to the wider public. Based on this in 2017 Hybridart Management opened its’ project space, Hybridart Space in the heart of Budapest.

To set a tradition, Budapest Photo Festival and Hybridart created an open call for photographers under 35. The winners have the opportunity to participate in a group exhibition in Hybridart Gallery which will showcase the very best of young contemporary Hungarian photographers. This event, organized for the 2nd time, is one of the highlights of Budapest Photo Festival. There were no genre restrictions, the exhibition revolves around series and portfolios about issues that are important for the young photographer generation today, regardless of themes and topics. The curators of the exhibition valued originality and unconventional approaches both in terms of the themes and the concepts.

Cím | Address 1052 Budapest, Galamb utca 6. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – csütörtök: 13:00 – 17:00 Tuesday – Thursday: 13.00 – 17.00 pm 70


71


Karinthy Szalon

VEDRES Ági

Les amis des femmes A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 25 . – 04 .2 4. A Karinthy Szalon Újbuda Önkormányzatának kiállítótere, ha tetszik, a B32 Galéria és Kultúrtér „kistestvére”. Fő feladata kortárs képzőművészeti kiállítások létrehozása.

Személyes emléktöredékből épül fel Vedres Ági egyéni kiállításának anyaga, melynek kiindulópontja a nagymama egykori halványkék tüll sálja, s az azon látható ábrák és feliratok: Les amis des femmes (A nők barátai). Az évek óta épülő sorozat középpontjába olyan tárgyak, pillanatok, minták, színek kerültek, melyek megtestesítik a nők szépség iránti vágyát, egyszersmind olyan dolgokat ábrázolnak, melyek a női szépség, elégedettség, boldogság gondolatköréhez kapcsolhatók. Szubjektív asszociációk által ütközik a múlt és jelen hétköznapjainak egy-egy kiragadott részlete analóg, fekete-fehér fotográfiákon és a színes digitalizált képeken, videostillekkel kiegészítve.

Karinthy Salon is the exhibition space of the local government of Újbuda, functioning as the “small brother” of B32 Gallery and Kultúrtér. It focuses on contemporary fine art exhibitions.

The starting point of Ági Vedres’ solo exhibition, formed of personal memoryfragments, was her late grandmother’s lightblue tulle scarf and its graphics and lettering: Les amis de femmes (The women’s friends). The center of her ongoing series for years are objects, moments, patterns and colours that embody the women’s desire for beauty and at the same time represent objects linked to the idea of beauty, satisfaction and happiness. Subjective associations shown in black and white analogue photographs, digital colour images or videostills guide us amongst the details of everyday life now and then.

Cím | Address 1111 Budapest, Karinthy Frigyes út 22. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 11.00 – 18.00 Monday – Friday: 11.00 – 18.00 72


VEDRES Ági: Buborékvilág | Bubble World | 2009 73


K.A.S.

A Fiatalok Fotóművészeti Stúdiójának csoportos kiállítása Group exhibition of the Studio of Young Photographers, Hungary

Galéria | gallery

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Tereza Rudolf rendezésében | curated by Tereza Rudolf

20 20 .0 3. 13 . – 03 .31. Nyakas Ilona galériatulajdonos a rendszerváltás után, 1991-ben elsők között nyitott kortárs galériát Budapesten, K.A.S. - Kortárs Alkotók Stúdiója néven. Nyakas, lévén maga is képzőművész tisztában van a művészi pálya nehézségeivel, önálló kiállítási lehetőségek által kívánja támogatni a legtehetségesebb pályakezdő művészeket. A galériát műfaji nyitottság jellemzi, minden művészeti törekvést támogat, legyen az akár performansz, vagy egyéb kapcsolódó művészeti rendezvény, illetve nemzetközi programokban is rendszeresen részt vesz. A galéria célja, hogy a fiatal fotóművészek találkozóhelyévé, közösségi pontjává váljon, segítve pályájukat csoportos és egyéni kiállításokkal, külföldi partnerek meghívásával.

A K. A. S. Galéria márciusban nyíló kiállítása a Fiatalok Fotóművészeti Stúdiójával együttműködésben,Tereza Rudolf kurátori rendezésében valósul meg. Tereza Rudolf a cseh Fotograf fesztivál szervezője.

The founder of KAS Gallery, Ilona Nyakas was one of the first to open a contemporary art gallery in Budapest after the regime change in 1989. Nyakas, herself also an artist, familiar with the existential and financial problems facing artists, aims to support talented young artists with independent exhibitions. KAS gallery supports various artistic endeavors, frequently showing exhibitions and participating at international programs.

K. A. S. Gallery’s exhibition brings together the works of the members of the Studio of Young Photographers, Hungary. The exhibition is curated by Tereza Rudolf, organizer of Fotograf festival, Prague.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 14.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 74


75


K.A.S. Galéria | gallery HAID Attila

In & Out A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 02 . – 04 .1 5. Nyakas Ilona galériatulajdonos a rendszerváltás után, 1991-ben elsők között nyitott kortárs galériát Budapesten, K.A.S. - Kortárs Alkotók Stúdiója néven. Nyakas, lévén maga is képzőművész tisztában van a művészi pálya nehézségeivel, önálló kiállítási lehetőségek által kívánja támogatni a legtehetségesebb pályakezdő művészeket. A galériát műfaji nyitottság jellemzi, minden művészeti törekvést támogat, legyen az akár performansz, vagy egyéb kapcsolódó művészeti rendezvény, illetve nemzetközi programokban is rendszeresen részt vesz. A galéria célja, hogy a fiatal fotóművészek találkozóhelyévé, közösségi pontjává váljon, segítve pályájukat csoportos és egyéni kiállításokkal, külföldi partnerek meghívásával.

„In & Out”-kiállítás autizmussal élőkről Napjainkban egyre többet hallunk az autizmusról, amit a különböző médiumok az éppen aktuális nézetek tükrében magyaráznak, értelmeznek, diagnosztizálnak vagy akár reklámoznak. A kiállítás szereplői ők, az “autizmussal élők”, akiket szeretnék úgy bemutatni, ahogyan én, “autistákkal élő (dolgozó)” látom. Célom, hogy fotóim segítségével a téma iránt fogékony emberek újfajta bepillantást kapjanak ebbe a világba.

The founder of KAS Gallery, Ilona Nyakas was one of the first to open a contemporary art gallery in Budapest after the regime change in 1989. Nyakas, herself also an artist, familiar with the existential and financial problems facing artists, aims to support talented young artists with independent exhibitions. KAS gallery supports various artistic endeavors, frequently showing exhibitions and participating at international programs.

„In & Out” - an exhibition about people, who live with autism Nowadays we are hearing more and more about autism, which is being explained, interpreted, diagnosed or even advertised by various media in the light of current views. That’s what this exhibition is about: „people with autism” who I want to portray as I see, who lives (works) with autistic people. My goal is to help people who are receptive to the subject get a new insight into this world through my photos.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 14.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00 76


HAID Attila: Krisztiรกn 1; 2 | Christian 1; 2 | 2017, 2018 77


K.A.S. Galéria | gallery BALOGH Viktória

Unknown A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 17. – 05 .1 0. Nyakas Ilona galériatulajdonos a rendszerváltás után, 1991-ben elsők között nyitott kortárs galériát Budapesten, K.A.S. Kortárs Alkotók Stúdiója néven. Nyakas, lévén maga is képzőművész tisztában van a művészi pálya nehézségeivel, önálló kiállítási lehetőségek által kívánja támogatni a legtehetségesebb pályakezdő művészeket. A galériát műfaji nyitottság jellemzi, minden művészeti törekvést támogat, legyen az akár performansz, vagy egyéb kapcsolódó művészeti rendezvény, illetve nemzetközi programokban is rendszeresen részt vesz. A galéria célja, hogy a fiatal fotóművészek találkozóhelyévé, közösségi pontjává váljon, segítve pályájukat csoportos és egyéni kiállításokkal, külföldi partnerek meghívásával.

Munkámban olyan tárgyakat mutatok be, melyek szerepe az emberiség fejlődésével nagyban átalakult, új formát öltött. A felsorakoztatott tárgyak egy adott korban fontos szerepet töltöttek be, de mára már diszfunkcionálissá váltak szinte annyira, hogy némelyüket fel sem ismerjük talán. Az anyagszerűségük, formájuk visszautal a funkcióra, legtöbbjüket egyszerű mechanikus szerkezet vagy maga az emberi kéz hozta létre. Egyedi képeim rákérdeznek arra, hogy hol húzódik az a határ, amikor már nem tudjuk felidézni bizonyos tárgyak funkcióját, mert annyira kiestek a mindennapi és a speciális felhasználásból is. Vajon hova vezet ez a folyamat? Hogyan hat az emberi gondolkodásra az egyre nagyobb ütemű fejlődés? Vajon a technikai újítások által az emberiség valóban fejlődik-e? A sorozat célja a problémafelvetésen túl az emlékállítás, ami az emlékművekre jellemző monumentalitáson keresztül játszik a monolitok nehezen dekódolható misztikus értelmével is.

The founder of KAS Gallery, Ilona Nyakas was one of the first to open a contemporary art gallery in Budapest after the regime change in 1989. Nyakas, herself also an artist, familiar with the existential and financial problems facing artists, aims to support talented young artists with independent exhibitions. KAS gallery supports various artistic endeavors, frequently showing exhibitions and participating at international programs.

My series presents objects whose function has greatly changed or transformed, thanks to the development of mankind. There was a time when each of the objects shown had an important purpose, which it has lost—they are so out of use that some we may not even recognize. The material and form of each refer to its function; most of these objects were produced with some simple machine or by hand. My original pictures explore the point beyond which we cannot recall the function of an object that has fallen out of use—both daily and professional use. Where does this process lead? How does ever-faster development affect human thinking? Is humanity really evolving through technical innovations? In addition to posing the problem, the series also serves commemoration, playing with the difficult-to-decode mystical meaning of monoliths by employing monumentality, a characteristic feature of monuments.

Cím | Address 1114 Budapest, Bartók Béla út 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 14.00 – 18.00 Tuesday – Friday: 14.00 – 18.00

78


BALOGH Viktรณria: Unknown #2, 2019 BALOGH Viktรณria: Monolit, 2018 79


Koreai Kulturális Központ Korean Cultural Center, Hungary

KIM Donghee, KIM Soonam, LEE Hankoo, LEE Kyucheol, AHN Sehong, PARK Chanho

Koreai sámánizmus GUT: a lélek lélegzete Korean Shamanism GUT: Breath of the Soul A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 20 . - 06 .1 9. A Koreai Kulturális Központ 2012 óta aktívan dolgozik azon, hogy megismertesse és népszerűsítse a koreai kultúrát a magyar közönség körében: számos esemény, kiállítás megszervezésével, magyar intézetek és az európai koreai kulturális központok közreműködésével. Az intézmény 2020-ban igyekszik mélyebb betekintést nyújtani a koreai fotóművészet, építészet és kézművesség hagyományaiba és jelenébe egyaránt.

Mindenki fohászkodik valakihez vagy valamihez. Lehet az Isten, őseink egyike, egy felsőbb erő vagy akár belső énünk. A Gut: a lélek lélegzete c. kiállítás egy ősi koreai hagyomány bemutatására vállalkozik. A koreai sámánizmus tradíciójának rejtett, ám ma is jelentőségteljes világa mutatkozik meg 6 koreai dokumentarista fotográfus több mint 100 alkotásán keresztül. Az Európában utazó kiállítás első állomása Magyarország.

The Korean Cultural Center has been working actively since 2012 to share Korean culture with Hungarian audience. As part of this work, the Center has been organizing lot of events including exhibitions collaborating with Hungarian Institutes and other Korean Cultural Centers in Europe. In 2020, the Institution aims to provide a deeper insight into the traditions and present of Korean photography, architecture and hand crafts.

Everyone prays. No matter whom the subject is: God, one of ancestors, a superior power or our inner part. The exhibition titled Korean Shamanism GUT: Breath of the Souls shows an ancient Korean traditional folklore. Through the work of 6 photographers, we can get an insight of the cultural and artistic approach of ‘Gut’ which has a meaningful collective character and which is hidden from the world. The exhibition tours in Europe with a start in Hungary.

Cím | Address 1023 Budapest, Frankel Leó út 30-34. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 12.30 – 20.00 Monday – Friday: 12.30 – 20.00 80


LEE Hankoo: Lelket kereső sámán | A soul-seeking shaman | 2011 PARK Chanho: Visszatérés-sorozat (Jeollabuk tartomány) | Return Series (Jeollabuk-do) | 2017 81


MEGÖRÖKÍTVE – Város, Háború, Szerelem PRESERVED – City, War, Love

Lengyel Intézet Polish Institute

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Tadeusz BUKOWSKI varsói fényképei 1935 – 1955 | Warsaw photos by Tadeusz BUKOWSKI from 1935-1955

20 20 .0 3. 26 . – 04 .3 0 A világszerte működő lengyel intézetek közül az egyik legrégebbi alapítású budapesti Lengyel Intézet 2019-ben ünnepelte fennállásának 80. évfordulóját. Az intézet és annak Platán Galériája a lengyel kultúrát mutatja be a maga sokszínűségében, székhelyén és számos más helyszínen – magyar és lengyel partnerekkel együttműködve. Intézetünk a város szívében, a Nagymező utca és az Andrássy út sarkán található, egész évben könyvbemutatókkal, irodalmi találkozókkal, filmvetítésekkel, kiállításokkal, színházi előadásokkal, koncertekkel, nyelvkurzusokkal várja országszerte a lengyel kultúra iránt érdeklődő látogatókat. As one of the oldest Polish Institutes in the world and one of the oldest foreign cultural institutes in Hungary, the Polish Institute in Budapest is presently involved in organising around 120-130 various programs each year, including such fields as culture, education and science. Beautifully located on the junction of Andrássy avenue and Nagymező street, with exhibition windows facing the “Budapest Broadway”, Polish Institute keeps its door open all year round for all those interested in literature, film, theatre, fine arts, music, language courses and so much more of Poland’s cultural treasures. Cím | Address 1065 Budapest, Nagymező u. 15. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10.00 – 18.00 Monday – Friday: 10.00 – 18.00 82

Tadeusz Bukowski varsói fényképeit bemutató tárlat a Varsói Felkelés Múzeumának gyűjteményéből, a felkelés 75. évfordulója alkalmából került megrendezésre. A fotóriporter hagyatékában nem csak a felkelést dokumentáló felvétellel találkozhatunk. Képein nyomon követhetjük a lengyel főváros életében 1935 és 1955 között végbement változásokat is. Egy sétára invitáljuk a látogatókat, melyen a II. Köztársaság megismételhetetlen hangulatából a német megszállás és a Varsói Felkelésen keresztül eljutunk a háború utáni, romjaiból feltámadó fővárosba. Mindezt a régi időket idéző, felejthetetlen sztereoszkópos formában, fotoplastikon segítségével. The exhibition of Warsaw photographs taken by Tadeusz Bukowski prepared for the celebrations of the 75th anniversary of the Warsaw Rising is a presentation of a new collection of over 1800 frames within the archives of the Warsaw Rising Museum. However, the photographer’s artistic legacy includes more than just photographs of the Rising. The pictures brilliantly document the changes which took place in the capital from 1935 to 1955. We thus invite you on a journey though the unique climate of the Second Polish Republic, and then through the period of German occupation and the Warsaw Rising, which ends in the demolished, but reviving post-war capital. Photographs will be presented in three-dimensional way by photoplasticon.


Tadeusz Bukowski: A romok között sétáló Halina Bukowska (a művész felesége) | Varsó | 1945 | Halina Bukowska (the artist’s wife) walking among the ruins | Warsaw | 1945 Tadeusz BUKOWSKI: Esti imádság a bérház udvarán kialakított kápolna körül | Varsó | 1939-1944 között | Evening prayer in the courtyard | Warsaw | 1939-1944 83


Lívia Villa Villa Lívia BÁCSFAI Gábor

Manci Néni Aunt Manci

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 12 . – 03 .2 6.

Bácsfai különböző idősíkokon keresztül egyidejűleg jeleníti meg a 95 éves Manci néni életének állomásait, a két világháború közötti időszaktól napjainkig. Élő „kollázs” technikájának köszönhetően szemünk előtt elevenedik meg egy majd száz éves családi történet, melyben néhány pillanatra ezt a többidejűséget alanya számára is megteremtette a helyszínen, ahol életének több mint kilencven évét élte. A mai napig. Amikor is elhagyja otthonát, új helyen, egy idősek otthonában találja meg azt.

Vizuális művészeti kiállítótér a svábhegyi Költő utcában. Helyspecifikus kiállítások a képző-, fotó- és médiaművészet területeiről, ahol különleges hangsúlyt kap a vizuális és a társművészetek közötti élő kapcsolat.

Bacsfai approaches the milestones of the 95-year-old Aunt Manci’s life through different timelines, from the 1930s to these days. Thanks to his living collage technique an almost one hundred years old family history unfolds in front of our eyes. There – for a moment – the parallel timelines are set up for the subject of the photographs, who had spent her entire life at the same location, until this very day. She is about to leave to find her new home in a pensioner’s centre

Visual art space in Költő street, Svabhegy, Budapest. Fine art, photography and media art exhibitions with local dedication, where the focus is on creating a link between visual and other forms of arts.

Cím | Address 1121 Budapest, Költő utca 1/a. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Szerda, csütörtök, péntek: 14.00 – 19.00. Wednesday, Thursday, Friday: 14.00 – 19.00 84


BÁCSFAI Gábor: Manci Néni | Aunt Manci 85


Magyar Építőművészek Szövetségének Székháza Hall of Association of Hungarian Architects

Empátia Empathy A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

SZILÁGYI Lenke művei az Arcana Gyűjteményből | Works by Lenke Szilágyi from the Arcana Collection

20 20 .0 3. 30 . - 04 .2 0. A Magyar Építőművészek Szövetsége (MÉSZ) 1902 óta az építőművészet mint művészeti ág társadalmi elfogadtatását, megismertetését tartja egyik legfőbb küldetésének, ezért székházát építészeti központként, az építészek és a társadalom közötti találkozások helyeként, nyitott házként működteti. Az épületet Almássy Kálmán számára Gottgéb Antal (Ybl Miklós munkatársa) tervezte 1877-ben. Az udvarból nyíló Kós Károly terem külföldi és hazai építészeti kiállításoknak ad teret.

„Szilágyi Lenke munkásságának gyújtópontja a humánum. Olyan empátiával fordul a megörökített helyzetek, egyének felé magyarországi vagy éppen távoli kutatóútjain, amely sorozatainak bensőségességet, költői jelleget ad, miközben fotósként a megvilágítással, képkivágással vagy a színekkel is úgy dolgozik, hogy a kompozíciók a pszichológiai vagy kulturális-antropológiai üzenetektől függetlenedve, esztétikai rétegzettségükben is szuverének.” Ébli Gábor

The Association of Hungarian Architects, founded in 1902, considers the public acceptance of architecture as a branch of art one of its main missions. Therefore, its Hall operates as an architectural center, as a place where architects and society meet in an open house. The building was designed by Antal Gottgéb (Miklós Ybl’s colleague) in 1877 for Kálmán Almássy. The Kós Károly Room, with separate entrance from the courtyard, gives space for foreign and domestic architectural exhibitions.

„Lenke Szilágyi focuses on Humanity in her works. She immortalizes situations and individuals on her Hungarian or distant field trips with a special empathy which provides intimacy and poetry for her photo series. At the same time, she applies light-settings, cutting or even colours in a way so that her compositions become sovereign in their aesthetic, too, beyond their psychological or cultural anthropological messages.” Gábor Ébli

Cím | Address 1088 Budapest, Ötpacsirta u.2. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10:00 – 16:00 Monday – Friday: 10:00 – 16:00 86


SZILÁGYI Lenke: Halász Péter portré | Portrait of Péter Halász | 2007 SZILÁGYI Lenke: Budapest, VIII. kerület | Budapest, 8th district | 2007 87


KULTEA Galéria | gallery

PATYI Árpád | 2016

Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum Hungarian Museum of Trade and Tourism

Patyi & Gastro A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

3. 20 20 .0 4. 16 . – 08 .2 A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum a világon máig egyedülálló országos gyűjtőkörű intézmény. Tudományos, ismeretterjesztő és közművelődési tevékenységének fontos eleme a gasztronómia, a kereskedelem és az idegenforgalom, valamint a kultúra kapcsolatának sokoldalú történeti megjelenítése. The Hungarian Museum of Trade and Tourism, which is the only such museum in the world. The many sided historical representation of the relationship between gastronomy, trade, tourism and culture is an important element of the scientific, educational and general educational activities.

Cím | Address 1036 Budapest, Korona tér 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10.00 – 18.00 Tuesday – Sunday: 10.00 – 18.00

Patyi Árpád évtizedek óta meghatározó alakja a magyar étel fotózásnak, életművének retrospektív bemutatása múzeumunk gasztro fotó sorozatának jeles állomása. 1981-től szellemi szabad foglalkozásúként leginkább műteremben alkot, tárgyfotótól az ételfotóig szinte mindenben kiemelkedő műveket hoz létre. Ekkortájt indult együttműködésük Korpádi Péterrel is, aki mint foodstylist vált állandó és hűséges munkatársává. Készítettek katalógusokat, fotókat a netre, de leginkább élelmiszercsomagolásokra, valamint körülbelül 200 szakácskönyvet, melyeknek receptjeit javarészt Korpádi Péter írta. Évekig bedolgoztak a Konyhaművészet magazinnak, jegyezték az Ízek és Érzések gasztrolapot, készítettek ételfotókat a Magyar Konyha lapba. Munkájáért eddig Pécsi József díjat és Balogh Rudolf díjat kapott elismerésül. De a legnagyobb öröm, hogy a fotóstúdió munkáját lánya, Patyi Szidi átvette: fiatalosan, friss ízléssel és nagy lelkesedéssel viszi tovább. Árpád Patyi is a decisive person in Hungarian food photography for several decades, that is why the exhibition of his oeuvre is a prominent stage in the museum’s gastro photo series. Being a freelancer since 1981 he produces masterpieces from shooting objects to food photos. Since then he is a kind of a twin to Peter Korpádi, the food stylist, who acts as a permanent and faithful companion to him. They were active in almost all fields and published about 200 cook books mainly with the recipes of Mr. Korpádi. They worked for Konyhaművészet, Izek és Érzések and Magyar Konyha. He was honoured with Pécsi József and Balogh Rudolf prizes, but his greatest happines is due to the fact that her daugther, Szidi Patyi goes on with his studio with a new taste and a high enthusiasm. 88


89


Magyar Műhely Galéria Hungarian Workshop Gallery

Anita SPINGÁR-WESTERLUND Syporca WHANDAL

PLACENTA

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Az élet egyetlen “kézzelfogható” origója a test. A saját testünk fizikai kiterjedésének egzakt határait kérdőjelezi meg az anya által készített olyan gyermekfotó, mely a mosolyalbumok idiotizmusán, és az „én gyermekem” egoizmusán túllépve próbálja felvázolni a gyermekek élet szakaszainak mentális-érési stációit. Önmagunk szülei vagyunk a sejtszintű diktatúránkban, érezzük a játék eldurvult, időtlen térben, látjuk az intuitív horizonton, hogy Valaki közeledik!

A Magyar Műhely Galéria 2004ben kezdte meg működését az azonos nevű alapítvány égisze alatt és a szintén azonos nevű művészeti folyóirat párhuzamos tevékenységi formájaként. A galéria kizárólag kortárs alkotókat állít ki. Évente tizenkét kiállítás kerül megrendezésre hazai és külföldi művészek részvételével.

The Hungarian Workshop Gallery started its operation in 2004, under the auspices of the foundation of the same name and as a parallel activity of the art magazine of the same name. The gallery exhibits only contemporary artists. Twelve exhibitions are held each year with the participation of domestic and foreign artists.

The only “tangible” origin of life is the body. The exact boundaries of the physical extent of our own body are questioned by a mother-made child’s photo that goes beyond the idiocy of smile albums and the egoism of “my child” to outline the mental maturation stations of the children’s life stages. We are the parents of ourselves in our cellular dictatorship, we feel the gameplay in the harsh, timeless space, we see on the intuitive horizon that Someone is approaching!

Cím | Address 1072 Budapest, Akácfa utca 20. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Munkanapokon: 10.00 – 17.00 On business days: 10.00 – 17.00 90

Anita SPINGÁR-WESTERLUND: Untitled No4, The Rabbit | 2018

20 20 .0 2. 26 . – 04 .1 5.


91


Magyar Olimpiai és Sportmúzeum Hungarian Olympic and Sports Museum

Ezüstgerely’2020 Silverjavelin’2020 A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 14 . – 05 .0 8. A Magyar Olimpiai és Sportmúzeum a Nemzeti Sportközpontok keretében működő országos szakmúzeum. Feladata a magyar sport emlékeinek gyűjtése, őrzése, tudományos feldolgozása és bemutatása. A múzeum kiemelten foglalkozik a sportfotók gyűjtésével, archívuma jelenleg több százezer felvételt tartalmaz.

Sport a kortárs magyar művészetben / pályázat | Sports in contemporary Hungarian art / competition

A több mint ötven éve működő sport témájú művészeti pályázat egyik legfontosabb kategóriája a fotó, mely a legjobb kortárs fotóriporterek munkáit mutatja be.

The Hungarian Olympic and Sports Museum is a national museum working within the framework of the National Sports Centres. Its purpose is to collect, preserve, scientifically process and exhibit the relics of Hungarian sports history. The museum highly prioritises the collection of sports photos, it’s archives currently contain several hundred-thousands of images.

A sports related arts exhibition with more than fifteen years of history behind it. One of its main submission categories is photography which exhibits the works of the best contemporary photojournalists.

Cím | Address SportAgóra, 1146 Budapest, Ifjúság útja 2. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – vasárnap: 10:00 – 17:00 Tuesday – Sunday: 10:00 – 17:00 92


ALMÁSI László: Futball balett | 1970

ILLYÉS Tibor: Asszonyok | Women | 2016

HEMZŐ Károly: Nyugdíjas | Pensioner | 1964 93


Mexikói Nagykövetség Embassy of Mexico

Dannemiller KEITH

Utcagráfia Callegrafía

The Red Door Budapest Gallery

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 4. 01. – 04 .2 0. A Red Door egy hely a művészeteknek, a zenének, az előadóművészeteknek – a közönségnek, az ismerősöknek és az ismeretleneknek. Az a bizonyos piros ajtó egy olyan térre nyílik, ahol napjaink mozgalmas zűrzavarának ellenpontjaként hosszan, a valódi emberi értelemben vett módon lehet szemlélődni és tapasztalni, és ahol azért találkozhatunk, hogy megosszunk egymással valamit. A tér elsősorban galériaként funkcionál: a tulajdonos élete és utazásai során gyűjtött alkotásainak állandó kiállítása mellett rendszeresen találkozhatunk kortárs magyar képzőművészek friss munkáival, illetve hétről hétre izgalmas zenei programokkal is. thereddoor.hu/events/ oldalon olvashatsz többet.

A kallegráfia fotósorozat a Mexikóváros utcáinak szemiotikus kódja, amelyet fényképre fordítottak. A látható fikció az igazságot ábrázolja. A legtöbb fotó nyilvános helyen készült, értelmezett magán pillanatok vizuális egészben egyesülnek más látszólag sokrétű, talált szegmensekkel, és kohéziót és harmóniát kaptak a fény, az árnyék és a film között. A projet a Mexikó belvárosának szellemi és történelmi elválaszthatatlan elemek összefonódása.

The Red Door is an art, music, and performance space. It is a place of community and gathering. In these days of noise and confusion it is meant to be a place of contemplation and experience in a real human sense. It is a place where people come together to share. thereddor.hu/events PANTONE 626 C

PANTONE 194 C

Callegrafía is the semiotic code of Mexico City’s streets translated into a photograph; the fiction found therein, deciphered for traces of truth. Private moments in the most public of places, interpreted, joined into a visual whole with other seemingly diverse, found segments and given cohesion and harmony with light, shadow and film. The project is a serendipitous confluence of disparate elements from Mexico’s spiritual and historical center.

PANTONE 424 C

Cím | Address 1088 Budapest, Szentkiralyi utca 13. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – szombatig: 12:00 – 18:00, Időpont egyeztetéssel is látogatható. Tuesday – Saturday: 12:00 – 18:00 Or by appointment. PANTONE Cool Gray 6 C

94


Keith DANNEMILLER: Ă–sszecsontosodott szerelmesek | Our Love has Ossified | 2018 95


MissionArt

MAKKY György

Performansz fotók az 1980-as évekből Performance Photos from the 1980’s

Galéria | gallery

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 04 . – 03 .2 3. A MissionArt Galéria 1990-es alapítása óta fontos szerepelője a magyar műkereskedelemnek. A Miskolcon alapított, jelenleg a budapesti Falk Miska utcában működő galéria a kezdetektől fogva párhuzamosan foglalkozik művészetöttörténeti kutatásokra épülő modern magyar irányzatok és az újító szellemű, kortárs tendenciák bemutatásával. A MissionArt Galéria a magyar festészet, grafika és fotóművészet legkiemelkedőbb alkotásaiból nyújt széleskörű válogatást. The MissionArt Gallery plays an important role in the Hungarian art market since its foundation in 1990 in Miskolc. Today, operating in the famous Falk Miksa Street in Budapest, the gallery exhibits outstanding modern and post-war Hungarian artists and the most progressive tendencies of the contemporary art scene. The MissionArt Gallery has always put great emphasis on representing photography alongside the traditional and the newest mediums in its selections. Cím | Address 1055 Budapest, Falk Miksa u. 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10:00 – 18:00 Monday – Froday: 10:00 – 18:00

Makky György 1977-től a MTA Művészettörténeti Munkacsoport, majd a jogutód Intézet munkatársaként főleg műtárgyfotózással, ezek mellett épületek, belsők, és események megörökítésével foglalkozott. A 80-as években szoros kapcsolatba került a progresszív kortárs művészet legjelesebb képviselőivel. A személyes barátságok révén aktív részese lett az ekkor virágkorát élő performanszok világának, fotói révén lehetünk ma utólagos tanúi az egykori művészeti eseményeknek. A kiállításon Böröcz András-Révész László, El Kazovszkij, Hajas Tibor, Hencze Tamás, Jovánovics György, Kelecsényi Csilla, Szirtes János performanszairól készült felvételeket láthatunk. György Makky was active as a photographer in the Art History Institute of the Hungarian Academy of Sciences. His professional tasks covered all task of the Institute, therefore he photographed with documentative purposes, mainly artworks, buildings, architectural elements, and historic interiors. During the 1980s, he made friendships with the most exciting figures of the progressive Hungarian contemporary art scene. Through his personal network, he was involved in the bloomstering Hungarian art scene and was asked to take photos on dozens of these performances. The photos of Makky thus give us the intimate insight to the underground art scene. In the MissionArt Gallery, we present György Makky’s photos on the performances of András Böröcz and László Révész, El Kazovszkij, Tibor Hajas, György Jovánovics, Csilla Kelecsényi and János Szirtes. 96


Hajas Tibor: CHŐD III- VI. performance, Bercsényi koll. | 1979. dec. 18. Fotó: MAKKY György | 1979/2019 97


Fotóművek a MissionArt Galériában Photoworks in the MissionArt Gallery

MissionArt Galéria | gallery

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 24 . – 04 .2 1. A MissionArt Galéria 1990-es alapítása óta fontos szerepelője a magyar műkereskedelemnek. A Miskolcon alapított, jelenleg a budapesti Falk Miska utcában működő galéria a kezdetektől fogva párhuzamosan foglalkozik művészetöttörténeti kutatásokra épülő modern magyar irányzatok és az újító szellemű, kortárs tendenciák bemutatásával. A MissionArt Galéria a magyar festészet, grafika és fotóművészet legkiemelkedőbb alkotásaiból nyújt széleskörű válogatást.

BARANYAY András, CSABAI Renátó, EPERJESI Ágnes, GÉMES Péter, GÉMES Péter, GYARMATHY Tihamér, KEREKES Gábor, KOCSIS Imre, KONDOR Béla, MAKKY György, NÁDOR Katalin, PÁSZTOR Gábor, SWIERKIEWICZ Róbert, SZABADOS Árpád, SZÁSZ János, SZILÁGYI Lenke, SZÖLLŐSI Géza, UJJ Zsuzsi, VETŐ János

A MissionArt Galéria néhány éve kezdett intenzívebben foglalkozni a kortárs képzőművészet azon területével, amelyben a fotót magától értetődő technikaként alkalmazzák. Ennek előzményei az 1920-as évekre nyúlnak vissza, de a 60-as évektől már gyakoribb használata, a 80-as évektől pedig szinte beépült a progresszív művészet technikai tárházába. A MissionArt Galéria kollekciójában található Ujj Zsuzsi teljes fotós életműve, Makky György művei, Valamint Baranyay András, Kocsis Imre és Szabados Árpád hagyatékának fotóműveket tartalmazó része.

The MissionArt Gallery plays an important role in the Hungarian art market since its foundation in 1990 in Miskolc. Today, operating in the famous Falk Miksa Street in Budapest, the gallery exhibits outstanding modern and post-war Hungarian artists and the most progressive tendencies of the contemporary art scene. The MissionArt Gallery has always put great emphasis on representing photography alongside the traditional and the newest mediums in its selections.

In the latest years, the MissionArt Gallery has started to intensively promote artists who used photography as an natural part of their artistic practise. The historical roots of the usage of photographic technology and methods go back to the 1920s. From the 1960s, artists used them more frequently, but from the 1980s photography have become generally accepted amongst the most progressive artists and art collectors. The MissionArt Gallery represent several progressive artists with great photographic oeuvre, such the Ujj Zsuzsi, György Makky, or the estate of András Baranyay, Imre Kocsis and Áprád Szabados.

Cím | Address 1055 Budapest, Falk Miksa u. 30. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 10:00 – 18:00 Monday – Froday: 10:00 – 18:00 98


UJJ Zsuzsi: Repülős III/a | 1986 | zselatinos ezüstbromid, 18x13 cm | MissionArt Galéria hozzájárulásával 99


Molnár Ani Galéria | gallery ASZTALOS Zsolt

My Art A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 2. 13 . – 04 .11.

A 2009-ben alapított Molnár Ani Galéria egyike a nemzetközi szinten is legaktívabb galériáknak Budapesten. Kurátori koncepció alapján szervezett kiállításain itthon és külföldön egyaránt a magyar és kelet-európai művészet bemutatására fókuszál. A galéria rendszeresen szerepel rangos nemzetközi vásárokon.

Asztalos Zsolt saját műveit állítja fókuszba, vagyis eddigi munkásságát dolgozza fel. A műtárgy szellemi erején kívül a műtárgy fizikai jellege foglalkoztatja. Műtárgyakból épít installációkat, melyeket fotókon dokumentál. A műtárgyak egyfajta eszközökké válnak egy újabb mű létrejöttében. A művészetén való különös felülemelkedés, játékos nagyvonalúság hatja át a My Art sorozatot. A fotókon szereplő műtárgyak soha nem fedik fel valódi jellegüket.

Ani Molnár Gallery, established in 2009, developed a high international profile and is amongst the most active galleries in Budapest. The gallery organizes exhibitions giving priority to curatorial concepts, and focuses on the presentation of Hungarian and Eastern-European art both locally and internationally. The gallery regularly participates at top international art fairs. Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 12.00 – 18.00, szombat: 11.00 – 17.00 Tuesday – Froday: 12.00 – 18.00, Saturday: 11.00 – 17.00 100

Zsolt Asztalos focuses on his own works, he processes his ouvre. Beyond the intellectual power of the artwork, he is interested in its physical nature. He builds installations from artworks which he then documents on photographs. The artworks become a kind of tool in the creation of another work. This unusual surmounting over his own art and his playful generosity pervades the My Art series. The artworks on the photos never reveal their true nature.


ASZTALOS Zsolt: My Art, LXXI. | 2019 101


MyMuseum

Tupperware régen és most Tupperware Now and Then

Galéria | gallery

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 07. – 04 .2 4.

BÉKÉSI Ervin LÁZÁR Dóri MURÁNYI Kristóf

A kiállítás a nyugati világ elmúlt évtizedeinek folyamatosan növekvő pazarlására reagáló aktuális társadalmi jelenséggel foglalkozik, ami rezonál azzal a társadalmi gyakorlattal, ami a magyar társadalomban generációk óta jelen van, korábban a szükség alakította ki. A kiállított művek középpontjában olyan folyamatok állnak, mint az újrahasznosítás, a vörös hús fogyasztásának korlátozása vagy a pazarló életmód megfékezése.

A MyMuseum kortárs, digitális művészettel foglalkozó galéria, amely kurátori kiállításokkal ad helyet fiatal, digitális művészek számára, akik főként a videóművészet, a fotográfia és az installáció területén alkotnak.

The exhibition revolves around the social phenomenon which reacts to the increase in consumption. The show points out the parallelism between current trends and social practices that have been existing for decades in Hungary and were originally created as an answer to shortage of income. The artworks on view address questions about current changes in people’s lifestyle such as the growing awareness about the importance of reusing products, decreasing the comsumption of red meat or reducing the amount of household waste.

MyMuseum is a contemporary, digital art gallery shows of young artists’ digital works mostly from the fields of video art, photography and installation art. Cím | Address 1074 Budapest, Dohány utca 30/a NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – szombat: 14.00 – 19.00 Wednesday – Saturday: 14.00 – 19.00 102


MURร NYI Kristรณf: 3 dish | 2017 103


Olasz Kultúrintézet Istituto Italiano di Cultura di Budapest

Tina MODOTTI

Szellem, forradalom és kamera Spirit, Revolution and Lens

Xénia Galéria | Xenia Gallery

Az Olasz Kultúrintézet ideális találkozási pont és tapasztalatcserére alkalmas hely az értelmiségiek, művészek, kulturális szakemberek számára. Az Intézet népszerűsíti az Itáliáról mint a klasszikus kortól napjainkig terjedő kulturális hagyományt megőrző, ápoló és terjesztő országról alkotott képet.

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 13 . – 04 .17. Assunta Adelaida Luigia Modotti (Udine, Olaszország, 1896. augusztus 16. – Mexikóváros, Mexikó, 1942. január 5.) egy sokoldalú művész, munkásságának meghatározó eleme a forradalmi szellemiség. 1923-ban, amikor Mexikóba érkezett, az országot még mindig a forradalom politikai, gazdasági és társadalmi következményei határozták meg, ami termékeny időszaknak számított az eszmék számára és a művészi kifejezésre. Képei a vidéki Mexikó mindennapjainak pillanatait, a kompozíciók modelljeinek erős személyiségét ragadják meg, soha nem szűnő társadalmi kritikával és forradalmi szellemiséggel. A Mexikói Nagykövetség és az Olasz Kultúrintézet közös szervezésében.

The Italian CulturalInstitute in Budapest is the official Italian governmental body dedicated to promoting Italian language and culture in Hungary.

PANTONE 626 C

PANTONE 194 C

Egy olasz fotográfus Mexikóban | An Italian Photographer in Mexico

Assunta Adelaida Luigia Modotti (Udine, Italy, August 16, 1896 – Mexico City, Mexico, January 5, 1942), a multifaceted artist whose career was marked by a revolutionary spirit. In 1923, she arrived in Mexico, a country that was still marked for the political, economic and social consequences of the Revolution, and a fertile period for ideas and artistic expression. Her lens captures snapshots of the daily life of rural Mexico, portraits with a strong personality of the models in the composition, always bearing a social criticism and its revolutionary spirit. Common organisation of Mexican Embassy and Italian Cultural Institute.

PANTONE 424 C

PANTONE Cool Gray 6 C

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor u. 8. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 15.00 – 20.00 Monday – Friday 15.00 – 20.00 104


Tina MODOTTI: Lányok a Juchitánból | Juchitecas con jícara | 1929 105


Osztrák Kulturális Fórum Austrian Cultural Forum Budapest Kiállítók | Exhibitors Sonja STUMMERER Martin HABLESREITER Ulrike KÖB Akos NEUBERGER

A New Vision of Debris A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 10 . – 04 .17.

Alexandra BAUMGARTNER, DEIM Balázs, Caroline HEIDER, Herbert HOFER, Marko LIPUŠ, Lilly LULAY, Iosif KIRALY, Zuzana PUSTAIOVA, Anita WITEK, Metka ZUPANIĆ

Az elmúlt években a képzőművészek körében egyre nagyobb figyelem irányul a kollázstechnikára, különösen a fotográfia médiumát tekintve. Ha a kollázs az avantgárd eljöveteléig periférikus médiumnak számított is, a maga idejében egy félbemaradt hagyomány, ill. a modern, felgyorsult élet metaforájaként jelenik meg újra. Különösen a Bauhaus révén válik más művészi gyakorlatokkal egyenrangúvá. Minthogy manapság egyre inkább körülvesznek minket a reprodukciókról készült reprodukciók, a szerkesztett és átalakított digitalis képi hulladék, a kollázskészítés térnyerése logikus jelenség.

A budapesti Osztrák Kulturális Fórum az Osztrák Külügyminisztérium része, az Ausztria és Magyarország közötti kulturális párbeszéd platformja. Fő célja osztrák művészek bemutatása Magyarországon, egyben összekötve az osztrák hagyományokat a modern és kortárs művészettel. Az Osztrák Kulturális Fórum rendezvényei minden művészeti területet lefednek a képzőművészettől az irodalmon át a táncig. The Austrian Cultural Forum Budapest is part of the Austrian Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs and acts as a platform for cultural exchange between Austria and Hungary. The main goal is to promote Austrian artists in Hungary and at the same time linking Austria’s heritage to modern and contemporary topics. The events of the ACF Budapest cover all fields of art – from visual arts, to literature, or dance.

In recent years, we have seen a strong rise in interest in the collage among artists, especially in the photographic medium. If the collage had been considered a peripheral art until the advent of avantgarde art, it was in its time established as a discontinued tradition and as a metaphor for a modern, accelerated life. In particular, with Bauhaus it becomes equivalent to other artistic practices. Since today we are more than ever surrounded by the reproduction of reproduced, transformed and processed copies of digital imaging waste, creating a collage medium is a more logical phenomenon.

Cím | Address 1068 Budapest Benczúr utca 16. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS Hétfő-Péntek: 09.00 –16.00 Monday-Friday: 09.00 – 16.00 106


Zuzana PUSTAIOVA: Family Album | 2013 Alexandra BAUMGARTNER: Mask | 2017 107


Fotó kri tikai elm , é leti

Alkotók és Sorozatok

& fotó

Nemzetközi kitekintés Kiállításismertetők Fotótörténet

tört é neti

folyó irat

w w w. f o t o m u v e s z e t . n e t

Gyűjtők és Gyűjtemények

otóm űvé s z e t A lap megjelenését az NKA támogatja.

Alapítva: 1966. 108


ÁLLATI JÓPOFÁK!

Fotópályázat iskolás gyerekeknek FŐVÁROSI ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERT • ÉLETRE SZÓLÓ ÉLMÉNYEK BUDAPEST ZOO AND BOTANICAL GARDEN • LIVING EXPERIENCE 1146 Budapest, Állatkerti krt. 6-12. • info@zoobudapest.com • zoobudapest.com

A fotópályázat részleteit kövesd a Facebook oldalunkon! facebook.com/allatkert

zoobudapest 109

zoobudapest official


Jean-François LEPAGE

ZOMBIE

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

0. 20 20 .0 3. 04 . – 04 .3 A TOBE Gallery fókuszában a kortárs fotográfia és a kollázsművészet áll. A galéria 2013 októberében nyílt meg azzal a céllal, hogy teret adjon olyan ibero-amerikai és hazai kortárs alkotók munkáinak bemutatására, akikben a magas művészi minőségre való törekvés kísérletező kedvvel párosul.

“A Prelude (2014-2017) után, a Zombie a Recycle című projektem második opusza. Figurálistól az absztrakcióig, az emberi testtel való kísérletezéseimet az archívumomban található C-print és zselatinos ezüst nyomataim átdolgozásával folytatom. A Zombie sorozat képei teremtésről, manipulációról, erőszakról, pusztításról és ujjászületésről szólnak.”

TOBE Gallery focuses on contemporary photography and collage art. The gallery opened in October 2013 with the aim to provide the opportunity to present Ibero-American and local artists on whom the ambition of high-quality artistic expression is part of the idea of experimentation on their works.

After Prelude (2014-2017), Zombie is the second opus of my Recycle project. From figuration to abstraction, I pursue my expérimentations on human body reworking chromogenic and gelatin prints from my archives. Zombie is about creation, manipulation, violence, destruction and renaissance.

Cím | Address 1088 Budapest, Bródy Sándor utca 36. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS szerda – péntek 14:00 – 18:00, szombat: 11:00 – 15:00 Wednesday – Friday: 14:00 – 18:00, Saturday: 11.00 – 15.00 110

Jean-François Lepage: Metamorphose (I) | 2018

TOBE Galéria | gallery


Árnyékból fénybe, fényből árnyékba. A zombi, halott ember, akit feltámasztott és rabszolgájává tett egy varázsló. “Ahogy Isten megteremtette az embert, úgy az ember is megteremtette a zombit saját képére.” Isten (az emberhez) Nézz tükörbe, és meglátod ki vagyok! A tükörkép (Istenhez) Aaaaaaaaaa!!! Isten Átkozott! Az ember (Istenhez) Aaaaaaaaaa!!!! Isten Aaaaaaaaaa!!!

From shadow to light, from light to shadow. A Zombie is a dead human resurrected by a sorcerer and who become his slave. “So God created humans, then man created Zombies in his own image.” God (speaking to man) Look in a mirror and you will see who I am! The reflection in the mirror (speaking to God) Aaaaarghhh! God Damned! Man (speaking to God) Aaaaarghhh! God Aaaaarghhh! 111


VÁrfok Galéria | gallery BILÁK Krisztina, LÁZÁR Dóri, SCHULLER Judit Flóra

MENTÉS DOWNLOAD

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátor | Curator: MAJ Ajna

20 19 .0 1. 25 . – 03 .14.

A Várfok Galéria az egyik legelsőként alakult, máig folyamatosan működő magán alapítású magyar kortárs galéria. Az 1990-ben megnyitott intézmény a kezdetektől fogva az elsőrangú kortárs képzőművészet bemutatása és népszerűsítése mellett kötelezte el magát.

A Fiatalok Fotóművészeti Stúdiója által Átlátás címmel kiírt pályázat keretében a Várfok Project Roomban három fiatal fotóművész és egy kurátor mutatja be Mentés című tárlatát. A fotó az utóbbi évtizedekben nemcsak technológiai, hanem egy erőteljes társadalmi - evolúciós változáson is keresztülment. A kiállított művek a digitalizáció kihívásaként a megváltozott, felgyorsult képérzékelés és képértelmezés lehetőségeire kérdeznek rá olyan fogalmak mentén mint a fikció, a manipuláció és az emlékek.

The Várfok Gallery is one of the first Hungarian privately founded art galleries after the political changes of 1989 that has been able to function continuously to this day. The gallery is committed to present and popularize contemporary fine arts since its opening in 1990.

The Várfok Project Room will host the exhibition ‘Download’ presenting the work of three young photographers and a curator, within the framework of the exhibition series ’Átlátás’ organized by the Association of Young Photographers. During the past decades photography has not only gone through a technological development, but also a significant socio-evolutionary one. The exhibited artworks seek to explore the opportunities given by the accelerated perception and interpretation of images as a result of digitalization based on the common intersection of concepts such as fiction, manipulation and memories.

Cím | Address 1012 Budapest, Várfok utca 14. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – szombat: 11.00 – 18.00 Tuesday – Saturday: 11.00 – 18.00 112


BILĂ K Krisztina: Unseen 08 | 2017 113


VILTIN Galéria | gallery

What about us? A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

20 20 .0 3. 11. - 04 .1 8. A 2008-ban alapított VILTIN Galéria fókuszában a hagyományos médiumok újraértelmezését célzó posztkonceptuális törekvések állnak. A festészet, szobrászat és installáció műfajaiban kibontakozó nemzetközi absztrakt és konceptuális vonatkozású alkotói pozíciók alkotják programjának gerincét.

NAGY Benjámin – TÍMÁR Péter SZABÓ Klára Petra – Milica MRVIC Andreas WERNER – DEIM Balázs

Egy téma – két alkotó: egy képzőművész, egy fotóművész. Hogyan közelít ugyanazon tematikához eltérő médiummal két alkotó? A VILTIN Galéria csoportos kiállítása azt vizsgálja, hogy mennyire befolyásolja az anyaghasználat az egyazon témához köthető művészi megközelítések nézőpontját, esztétikáját.

Established in 2008, VILTIN Gallery’s focus lies on the leading post-conceptual ambitions to reinterpret the traditional media. International positions of abstraction and concept-based art in the areas of painting, sculpture, installations have maintained a continuous presence in the program of the gallery.

One topic – two artists: one fine artist and one photographer. How does two artists approach the same topic with different media? The group exhbition of VILTIN Gallery studies how the altering media affects the viewpoints and aesthetics of artistic intentions.

Cím | Address 1061 Budapest, Vasvári Pál utca 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 13.00 – 18.00, szombat: 11.00 – 17.00 Tuesday – Friday: 13.00 – 18.00, Saturday: 11.00 – 17.00 114


Milica MRVIĆ : “Snake” from the series Safari | 2015 115


Vízivárosi Galéria | gallery

LIQUID A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

A Vízivárosi Galéria célja, hogy a képzőművészet hagyományos műfajai mellett helyet kapjanak a legfrissebb művészeti tendenciák, projektek. Mindemellett rendszeresen lehetőséget biztosít a II. kerületben élő ismert művészeknek, tehetséges fiataloknak, művészeti csoportoknak legújabb munkáik bemutatására.

20 20 .0 3. 05 . – 03 .2 5.

The goal of the Vízivárosi Gallery is finding the latest artistic tendencies and projects besides the traditional genres of fine art. In addition, we regularly provides an opportunity for the artists from II. district, talented young artists and art groups to present their latest works. Cím | Address 1061 Budapest, Vasvári Pál utca 1. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS kedd – péntek: 13.00 – 18.00, szombat: 10.00 – 14.00 Tuesday – Friday: 13.00 – 18.00, Saturday: 10.00 – 14.00

A RANDOM csoportos kiállítása | The group exhibition of RANDOM Kurátor / Curator: MUCSY Szilvia

Halmazállapot: cseppfolyós anyag, térfogata állandó, ám alakja változó. Az általunk ismert élet a vízből fakad. Minden élőlény szerves részét képezi, az emberi test több mint felét is víz alkotja. A vízhez való kötődésünk számos módon megmutatkozhat életünk során. Ilyen zsigeri élmény, amikor a tenger végtelen horizontját nézve egy különös, prehisztorikus atmoszférát érzünk. Valahol mélyen megmozdul bennünk a gondolat: ez a látvány évmilliókkal ezelőtt is talán pont ugyanígy nézhetett ki. Lehetséges, hogy amikor a parton állva magához hív a szuggesztív horizont, akkor a bennünk lévő 50% víz vágyódik vissza forrásába? Talán szeretne feloldódni abban a nagyobb halmazban, aminek gátat csak a testünk másik 50%-a szab? Vagy esetleg az ősidőben kétéltűként elhagyott tenger utáni vágy jelenleg is ösztönlényünkben él? A víz a kezdet és a vég káosza, amely szakadatlanul áramlik, folyamatosan épít, és ezzel egyidejűleg folyamatosan pusztít is. Minden belőle keletkezik és minden hozzá tér vissza. A Random kortárs fotográfusai ezt a témakört járják körül. Phase of matter: liquid, retains a constant volume with changing shape. Life as we know it stems from water. It is the integral part of every living thing, making up more than half of the human body. Our bonding to water takes many forms during our lives. One such visceral feeling comes to us in a prehistoric atmosphere when we gaze at the sea’s infinite horizon. A thought arises from somewhere deep inside of us: this scenery probably hasn’t changed for millions of years. Is it possible that the 50% water in us craves to go back to its source when we are tempted by the suggestive horizon by the sea? It might very well want to dissolve in the greater mass, only prevented by other 50% of our body? Or maybe the desire for the sea is still within us from the times where we left the sea as amphibians? Water is the chaos of the beginning and the end, flowing endlessly, building continuously but at the same time destroying constantly. Everything comes from and returns to water. The photographers of RANDOM examined this very notion. 116


MÉSZÁROS László: Swimming pool 117


Ybl Budai Kreatív Ház Ybl Creative House Buda

KOLOZSI Bea, MUCSY Szilvia, PATAKI Ágnes

Belső Tájak Inner Landscapes

A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Kurátor | Curator: LOVASS Dóra

20 20 .0 3. 11 . – 04 .0 4. Belső tájak című csoportos kiállításának fókuszában a RANDOM fotóművészeti csoport három alkotója, – Kolozsi Bea, Mucsy Szilvia és Pataki Ágnes – érzékeny ráhangolódással rögzített álom-tájai állnak. A három különböző karakter alkotásában közös pont a gyengéd viszonyulás a világ esendő jelenségei, törékeny együttállásai iránt. A líraiság, az engedékenység, a történni hagyás olyan finomra hangolt képi világokat eredményeznek, amelyek pont a világhoz való poétikus viszonyulás miatt lesznek szokatlanok és különösen elbűvölőek. A mindenkori tökéletes utáni hajszából bátor és szabad döntés kilépni és a mulandó illúziók iránti fogékonysággal észlelni a világ szépségét.

2018 májusában megnyitott Ybl Budai Kreatív Ház nemcsak történelmi műemlék, hanem kulturális találkozópont a Duna partján, kortárs képzőművészeti kiállításokkal, interaktív eseményekkel, előadásokkal, workshopokkal, koncertekkel, filmvetítésekkel és családi programokkal. A hagyományok folytatásaként étteremmel, kerthelyiséggel és terasszal. The Ybl Buda Creative House opened its gates in May 2018 in the historic building as a meeting point on the Danube bank, full of with contemporary fine arts exhibitions, interactive events, lectures, workshops, concerts, film screenings and family programs. As a continuation of the traditions, a restaurant, a garden patio and a terrace were also involved into the concept.

In the “Inner landscapes” group exhibition, three authors from RANDOM photographic group –, Bea Kolozsi, Szilvia Mucsy and Ágnes Pataki – shine the spotlight on their delicately recorded dreamscapes. The common ground in the works of these three different personalities is the tender approach to the frail phenomena, fragile serendipity of the world. The lyricism, the permissiveness, the laissez faire result in a smooth imagery that is unusual and utterly enchanting precisely because of the poetic approach to the world. It is a brave and free decision to get out of the pursuit of perfection to be able to perceive the beauty around us with the receptiveness to evanescent illusions.

Cím | Address 1013 Budapest, Ybl Miklós tér 9. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 08.00 – 19.00 Monday – Friday: 08.00 – 19.00 Hétvégén | Weekends: 9.30 – 19.00 118


KOLOZSI Bea MUCSY Szilvia PATAKI Ágnes 119


Yunus Emre Török Kulturális Központ Turkish Cultural Centre

Anatólia Színei The colours of Anatolia A kiállítás id ő tartama D ate of the e x hibition

Anadolu, vagyis Anatólia az ismert történelem kezdetétől fogva nem csak otthont adott a különböző civilizációknak, hanem az időben egymástól távoli kultúrák között hidat is teremtett. Anatólia antik földjén minden egyes civilizáció nyomot hagyott, akár végleges, akár átmeneti otthonaként fogadta el. Hatása építészetében, népi művészetében, konyhájában, de leginkább lakóinak arcán él tovább.

Promoting Turkey, its cultural heritage, Turkish language, culture and art; improving the friendship between Turkey and other countries and increasing the cultural exchange; making the related information and documents available in and outside the country for use in the world; providing services abroad to people who want to have education in the fields of Turkish language, culture and art.

The colours of Anatolia, or in other words, Anadolu, not just gave a home to the different civilizations but connected distant cultures. On the antique land of Anatolia, every civilization left its marks, despite they lived there for a temporary period or forever. These marks live on in their architecture, customs, food, but most importantly, on people’s faces. Photographer Mustafa Yirmaz’s goal is to show and to document the antique Anatolian civilization culture, and it’s history and beautiful geography.

Cím | Address 1062 Budapest, Andrássy út 62. NYITVATARTÁS | OPENING HOURS hétfő – péntek: 09.00 – 18.00 Monday – Friday: 09.00 – 18.00 120

Mustafa YILMAZ: Hemsin Yaylasi Rize | 2004

A Yunus Emre Enstitüsü fő célkitűzése, hogy minél mélyrehatóbban és a megfelelő források, valamint eszközök felhasználásval ismertesse meg Törökországot a világgal. Ennek megfelelően különböző együttműködési programok és projektek keretében viszi el a török kultúrát és művészeteket, valamint a török nyelvet számos országba.

20 20 .0 3. 19 . – 04 .1 9


121


A BUDAPEST FOTÓFESZTIVÁL PROGRAMSOROZATA Official Program of Budapest Photo Festival A FESZTIVÁLKÖZPONTBAN | at the Festival Center HYBRIDART SPACE 1052 Budapest, Galamb utca 6. A nagyközönség számára nyitott és változatos programok, vetítések, előadások, közönségtalálkozó, fotográfiai szakmai események és portfolio review színesíti a BPF kiállítási programsorozatát. Join us at the event flow, artist talk, screen & talk, portfolio review at the Festivalcenter / Hybridart Space. 2020. március 13. péntek, 18 óra BPF Screening Nights INSIDE MOME MOME Fotográfia hallgatók prezentációja: The best of times, the worst of times Presentation of MOME photography department „The best of times, the worst of times” 2020. március 20. péntek, 18 óra BPF Screening Nights Tombor Zoltán Divatfotózás a színfalak mögött Fashion photography behind the scenes 2020. március 27. péntek, 18 óra BPF Screening Nights MAOE Bemutatkozik Magyar Alkotóművészek Országos Egyesülete Fotóművészeti tagozata Presentation of MAOE – Photography department 2020. március 21. 10:00 – 15:00 PORTFOLIO REVIEW A Fesztivál Portfolio Review egy nagyszerű lehetőség arra, hogy a fotográfusok átfogó véleményt kapjanak munkájukról.

122


fot รณ F e s z t i v รก l

F C

e

e

s

t n

i v a t e

l r

H y b r i d a r t S p a c e 1 0 5 2 B u d a p e s t G a l a mb u t c a 6 .

2020. 03. 21. 10:00-15:00

F e s z t i v รก l k รถ z p o n t


Photo Europe Network (PHEN) is an initiative launched in May 2015 in Cluj-Napoca, Romania by the Photo Romania Festival (ROU) and Nordic Light Festival (NOR), when 20 photo organizers and other stakeholders met for the first time. The initial meeting was followed by additional gatherings in December 2015 and May 2016, while the total number of European festivals of photography involved in this process topped 25. The Photo Europe Network (PHEN) aims to address primarily the following target groups: organizers of European festivals of photography – other European organisations related to photography – stakeholders of European festivals and other events of photography from the private and public sectors, either business- or non-business oriented.

PHOTONETWORK.EU

PANTONE 626 C

PANTONE 194 C

PANTONE Cool Gray 6 C

PANTONE 424 C


Robert Capa

a tudósító the photojournalist A kiállítás a Capa Központ nyitvatartási ideje alatt látogatható. The exhibition is open to the public during the opening hours of the Capa Center. Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ Robert Capa Contemporary Photography Center 1065 Budapest, Nagymezô utca 8. Tel.: +36 1 413 1310 info@capacenter.hu www.capacenter.hu


A katalógus szerkesztése 2019. december 31-én zárult le. | Closed by: 31.12.2019. © MUCSY Szilvia, SOMOSI Rita, SZARKA Klára bortókép | cover photo

© Paolo VENTURA: Velencei történetek / Automaton | The Automaton A kiadványt támogatta | Sponsored by

Szerkesztette | Edited by

MUCSY Szilvia Közreműködtek | Contributed

KOCSÁNY Kornél, SOMOSI Rita, SZARKA Klára Kiadja | Published by

Kortárs Alkotók Fotóművészeti Egyesülete | Association of Contemporary Photographers Könyvterv | Design

HALÁSZ Gabi Nyomás | Printed

Pannónia Nyomda Kft.


Szalay-Bobrovniczky Alexandra humán főpolgármester-helyettes asszony, a fesztivál fővédnöke: „A Főváros feltett szándéka, hogy minél több művészeti eseménnyel gazdagítsa Budapest hagyományosan színes kulturális kínálatát, és mellé álljon, segítse olyan új kezdeményezések elindulását, mint, amilyen ez a Budapest Fotófesztivál is. Reményeink szerint ez a rendezvény meghatározó szerepet tud játszani abban is, hogy Budapestre, mint az európai fotóművészet egyik kiemelkedő helyszínére irányítsa a figyelmet.” Ms. Alexandra Szalay-Bobrovniczky, Patron of the Budapest Photo Festival: The Municipality of Budapest is committed to enrich the traditionally colourful cultural spectrum of Budapest with more and more art events, and to support and help such new initiatives as the Budapest Photo Festival. We hope that this event will play a decisive role in attracting attention to Budapest, as the outstanding city of European photography.


128


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.