kennen sie das gefühl, wenn s i n n l i c h k e i t au f ä s t h e t i k t r i f f T ? url auben im PANNONISCHEN RHY THMUS. Pannonisch Wohnen ist mehr, als nur gut untergebracht sein: Das ist Wohnen in schlichtem, jedoch gediegenem, hochästhetischem Ambiente. Das ist Konzentration auf sich selbst. Auf die Ursprünglichkeit von Natur und Landschaft ringsum. Auf Wein- und Tischkultur. Aufs Genießen. Orte und Einrichtungen erzählen Geschichte(n). Vom gefühlvoll überholten Kellerstöckl über das modernisierte Landgut bis zum edlen Winzerhof: Sie spüren, Sie sind bei Individualisten zu Gast. Sinnlichkeit lockt.
HA V E Y O U E V ER E X P ERIENCED THE FEELING WHEN SENSU O USNESS C O M ES U P O N AESTHETICS ? VACATIONING THE PANNONIAN RHY THM. There is more to Pannonian lodging than being accommodated adequately: It means to spend your holidays in a homely but tasteful and highly aesthetic ambiance. It means concentrating on oneself. On the originality of the surrounding nature and landscape. On the culture of wine and food, on enjoying oneself. Locations tell stories, from a tenderly reconditioned Kellerstöckl (vineyard cottage) to a modern country estate and an exquisite vintner house: You feel that you are the guests of individuals. Sensuality beckons.
Ferienwohnungen Kazda
Vacation Apartments Kazda
Markt 11, A-7121 Weiden am See t & f: +43 (0) 2231/62 997, m: +43 (0) 664/550 99 37 elfriede_ka@hotmail.com www.urlaub-am-winzerhof.at 10x
@
Dolce Vita
@
@@ @ @
@
@
ist im Weinkulturhaus Gols mit
Hier erwartet Sie ein typisch burgenländischer
seiner 350 Weine umfassenden
Winzerhof, dessen Wurzeln bis ins 17. Jahrhundert
Vinothek ebenso angesagt wie
zurückreichen. Idyllisch sind der Innenhof
am Badestrand Weiden.
sowie der baum- und blumenbestandene
This is a typical Burgenland vintner house which dates back to the
Bauerngarten, die Laube und die mit Wein
17th century. The inner courtyard and the old farm garden with its
bewachsenen Mauern. Die hellen, geräumigen,
lovely trees and flowers, the pergola and the walls over-grown with
traditionell eingerichteten Ferienwohnungen mit
vines create an idyllic atmosphere.
takes place at the Gols wine culture
Holzdecke, schönen Bauernmöbeln und Kachel-
The bright and spacious vacation apartments furnished in a traditio-
house with its 350 wines comprising
öfen besitzen je zwei Schlafzimmer, gemütliche
nal style feature a wooden ceiling, enchanting country furniture and
vinothèque as well as at the beach
Sitz-und Leseecken, ein Esszimmer sowie eine
tiled chimneys. Each apartment has two bedrooms, cosy sitting and
of Weiden.
komplett eingerichtete Küche.
reading areas and a comfortable kitchen.
www.weinkulturhaus.at
La Dolce Vita
1
2
Siebenbrüderhof
Siebenbrüder Farm
Familie Brunner Markt 51-53, A-7121 Weiden am See t: +43 (0) 1/512 97 54, m: +43 (0) 676/957 42 42 arch.gb @aon.at 2x
@ @ @ @ @
The cottage on the Siebenbrüder farm is situated
Abenteuer
in a typical Burgenland Streckhof (meaning that
für Genussradler locken auf dem
the residential buildings, stables and barn are
Neusiedler See-Radweg B10.
arranged in a straight line) near Lake Neusiedl.
Erkunden Sie Fauna & Flora im
Das Ferienhaus im Siebenbrüderhof liegt in einem typisch
The picturesque sandstone construction remains
Nationalpark.
burgenländischen Streckhof in der Nähe des Neusiedler Sees.
pleasantly cool and fresh, even in summer.
Der malerische Sandstein-Bau bleibt auch im Sommer angenehm
An old nut tree dominates the greened inner
kühl. Den begrünten Innenhof dominiert ein alter Nussbaum, in
courtyard where you can comfortably relax in the
dessen Schatten Sie Mußestunden verbringen und gemütlich tafeln
shade or enjoy a nice meal. In addition to the
Adventures
können. Trotz des typischen, traditionell-pannonischen Ambientes
typical, traditional-Pannonian ambience the
tempt hedonist bikers on the Lake
ist für jeden Komfort gesorgt – sogar Eigenbauweine und haus-
cottage offers all conveniences – even home-made
Neusiedl Cycle Path B 10. Explore
eigener Traubensaft werden angeboten.
wine and grape juice is offered.
fauna & flora in the National Park.
www.nationalpark-neusiedlerseeseewinkel.at
Gut Purbach Purbach Estate
Hauptgasse 64, A-7083 Purbach am Neusiedlersee t: +43 (0) 2683/560 86 gutpurbach@aon.at www.gutpurbach.at 12x
@ @ @
@ @
Faszinierende Skulpturen
Was für ein zauberhaftes Landgasthaus!
des überragenden Bildhauers
Dabei drohte dem Lesehof und einstigem Dorf-
Wander Bertoni erwarten Sie im
wirtshaus aus dem 16. Jahrhundert schon der
Freilichtmuseum Winden, einer
Verfall. Zum Glück wurde er kürzlich von Dr. Hans
ehemaligen Wassermühle.
Bichler einem, passionierten Gourmet und Winzer
What an enchanting rural guest house! In fact the vintage farm and
erworben, aufwändig renoviert und mit vier
former village tavern from the 16th century was threatened with
geschmackvollen, von jungen Künstlern gestal-
decay. Fortunately the building was recently bought by Dr. Hans
teten Appartements ausgestattet. Dann wurde
Bichler, a passionate gourmet and winegrower, underwent an elabo-
by the outstanding sculptor
das Haus inkl. Gasthaus an Max Stiegl verpach-
rate renovation and was furnished with four tasteful apartments
Wander Bertoni are exhibited at
tet. Der kümmert sich nun um Ihr pannonisches
designed by young artists. Afterwards the house and restaurant
the outdoor museum Winden,
Wohlfühlerlebnis zwischen Moderne und
was leased to Max Stiegl. Now he cares for your Pannonian wellness
a former water mill.
Tradition.
experience between modernity and tradition.
www.bildhauer-wanderbertoni.com
Fascinating sculptures
3
4
Gästehaus Hans Moser Hans Moser Guest House
Hauptgasse 10, A-7083 Purbach am Neusiedlersee t & f: +43 (0) 2683/28 86 gaestehaus.hans.moser@bkf.at
4x
@
@
@
Jeden ersten Samstag im Monat erwarten Sie 80 Keller in der historischen Purbacher Kellergasse zum The friendly and open rooms, renovated with great
„Kellergassenheurigen“.
Freundlich und offen sind Räume und Atmosphäre dieses früh-
care, add to the atmosphere of this vintner house
barocken, aufmerksam renovierten Weinhauerhauses, das 1634
built in 1634 by a market judge from Purbach.
von einem Purbacher Marktrichter erbaut wurde.
Admire the characteristic vaulted ceiling from an-
Every first
Hier können Sie noch die markante Gewölbedecke von anno dazu-
cient times, sense the cosy feeling of an old vintner
Saturday of the month, 80 wine
mal bewundern, in zwei Doppelzimmern das gemütliche Lebens-
farm in the two double rooms and have a nice
cellars in the historic Kellergasse in
gefühl eines alten Winzerguts genießen und im Sommer im
dream in the shady garden in summer.
Purbach invite you to a “Kellergas-
schattigen Garten träumen. Das wuchtige „Türkentor“ als
The solid “Turkish Door,” the entrance of the house,
senheurigen” (wine taverns in a cellar
Hauszugang erinnert noch an die Zeit der Türkenkriege.
recalls the times of the Turkish Wars.
alley).
www.purbach.at
Herberge an der Nikolauszeche Inn at the Nikolauszeche
Bodenzeile 3-7, A-7083 Purbach am Neusiedlersee m: +43 (0) 676/777 62 33, f: +43 (0) 1/817 49 55-2709 herberge@nikolauszeche.at www.nikolauszeche.at 13x
@
Das Turmmuseum
@
@ @ @
@
@
Das Haus, dessen Wurzeln bis ins 12. Jahrhundert zurückreichen, wurde 2003 aufwändig renoviert
Breitenbrunn eröffnet Ihnen Einblicke
und verfügt nun über fünf Komfort-Suiten und
in die Geschichte der Region und
eine große Suite, in denen historisches Mobiliar
Ausblicke über den Neusiedler See.
aus der Region einfühlsam mit modernen Errungenschaften kombiniert wird.
This house dates back to the 12th century; in 2003 it was exten-sively
Das helle Haus kann seine Geschichte als ehe-
renovated and now features five comfortable suites in which the
maliger Kost- und Trinkraum für Klosterbrüder
historical furniture of the region is splendidly combined with up-to-
at Breitenbrunn offers some insights
nicht verleugnen – die wuchtigen Mauern und
date technical achievements. The building was once used as a tasting
into the history of the region as well
manch architektonisches Detail erinnern lebhaft
and drinking room for monks – the massive walls and archi-tectural
as views over Lake Neusiedl.
an vergangene Zeiten.
details are reminiscent of the old days.
www.breitenbrunn.at
The Tower Museum
5
6
Der Löwenhof Löwenhof
Johannesstraße 36, A-7082 Donnerskirchen t & f: +43 (0) 2683/85 80, m: +43 (0) 650/268 38 58 angelika.wurth@burgenland.org www.tiscover.at/loewenhof 15x
@
@
@ @
@
@
Über dem Ort erhebt sich die Bergkirche (aus Rustic, solid and typical “Burgenland” – this sums up
1676) – ein idealer Aussichtspunkt
the Löwenhof. Built at the end of the seventeenth
im Frühling, vor allem zur Zeit der
Rustikal, gediegen und typisch burgenländisch präsentiert sich der
century, the building was last renovated and exten-
Kirschblüte.
Löwenhof. Ende des 17. Jahrhunderts errichtet, wurde das Gebäude
ded with neighboring historic buildings in 2006.
zuletzt 2006 renoviert und um benachbarte historische Gebäude
Today, one finds three vacation apartments and
erweitert. Heute sind hier drei Ferienwohnungen und Zimmer
rooms. A small café in the southern-style
Overlooking the village
untergebracht. Ein kleines Café im südländisch anmutenden
courtyard with flowers and oleander bushes,
towers the Bergkirche (Mountain
Blumen- und Oleanderhof, ein Springbrunnen, eine Weinlaube,
a fountain, a wine arbor, a terrace with a water
Church) dating from 1676 – an
eine Terrasse mit Wasserbecken sowie ein malerischer Obstgarten
pond and a picturesque orchard should make your
ideal lookout in spring, during the
versüßen Ihren Aufenthalt.
sojourn unforgettable.
time of cherry-blossoming.
www.donnerskirchen.at
Burgenlandhaus Burgenland House
Bergstraße 39, A-7082 Donnerskirchen t: +43 (0) 2683/85 73, m: +43 (0) 676/599 24 42 ursula.waigand@gmx.at www.tiscover.at/burgenlandhaus 6x
@
@
@
@
Das Restaurant „Der Leisserhof“
Das 150 Jahre alte Winzerhaus verfügt über zwei
im Ortszentrum aus dem 16. Jahr-
Ferienwohnungen: Neuerdings über ein helles
hundert bietet Weinseminare und
Sandsteinatelier mit Flügeltüren, Ziegelgewölben
verwöhnt Sie mit kreativer, boden-
und -böden, Schwedenofen sowie einer Terrasse
ständiger Küche.
mit ummauerter Sitzecke in einem eigenen Teil
The 150 years old winegrower´s house accommodates two holiday
des Gartens. Die zweite Ferienwohnung ist in
apartments: since shortly a bright sand stone atelier with folding
einem kleinen gemütlichen Lehmhaus unterge-
doors, vaulted brick ceiling and brick floor, fire place as well as a terra-
bracht – mit Holzbalkendecke und elektrischer
ce with a walled sitting area in a separate part of the garden.
in the centre of the village, a farm
Heizung. Überall in Haus und Hof findet sich
The second holiday apartment is located in a small, cozy loam house
house from the sixteenth century
Kunsthandwerk aus Afrika und Asien, zusam-
– with a beamed ceiling and electrical heating. Pieces of art from
offers wine seminars and spoils you
mengetragen von er Besitzerin, einer weitgereisten
Asia and Africa are arranged everywhere inside and outside the house.
with creative indigenous dishes.
Ethnologin.
They were collected by the owner, a widely traveled ethnologist.
www.leisserhof.at
Restaurant “Leisserhof“
7
8
Knappenstöckl im Schloss Halbturn Knappenstöckl in Halbturn Castle
Im Schloss, A-7131 Halbturn t: +43 (0) 2172/823 90, f: DW -4, m: +43 (0) 664/180 63 30 info@knappenstoeckl.at www.knappenstoeckl.at 27x
@ @ @ @ @
@
@
Die St. Martins Therme & Lodge
vermittelt Ihnen am Rande des Once upon a time, Halbturn served as a hunting
Nationalparks eindrucksvolle Erleb-
château for Maria Theresia. Today, you can spend
nisse zwischen Natur und Kultur.
Einst war Halbturn das Jagdschloss von Kaiserin Maria Theresia.
relaxing days within an imperial ambience.
In nur 5 Minuten erreichbar.
Heute verbringen Sie hier in imperialem Ambiente erholsame Tage.
Stroll around the large châteaux park, participate
Etwa bei Spaziergängen im weitläufigen Schlosspark, bei Wein-
in a tasting of exquisite bottles from the châteaux
degustationen mit den exquisiten Tropfen aus dem Schlossweingut
winery or try one of the wellknown treats of the
oder im Restaurant mit den weithin bekannten Schmankerln der
excellent châteaux cuisine in the restaurant.
feinen Schlossküche.
Romantic, comfortably-modern furnished rooms
Die romantisch gediegen-modern ausgestatteten Zimmer und
and junior suites invite the guests to stay – and you
ween nature and culture at the edge of
Suiten laden zum Verweilen ein. Gerne können Sie auch wählen ob
can choose whether you would like to sleep in a
the national park. Only 5 minutes away
Sie im Himmel- oder im Wasserbett nächtigen wollen.
canopy bed or a water bed.
from St. Martin`s Thermal Spa.
www.stmartins.at
The St. Martin`s Thermal Spa & Lodge...
provides an impressive experience bet-
Bliem‘s WOHN.REICH Hotel.Wein.Bar Bliem`s WOHN.REICH hotel.wine.bar
Erherzog-Friedrich-Straße 40, A-7131 Halbturn t: +43 (0) 2172/201 76, f: +43 (0) 02172/201 86 wohnreich@bliems.com www.bliems.com 30x
@
@ @
@
@
Eine Fotosafari
Das über 110 Jahre alte Winzer- und Bauern-
zu den Tschardaken, wie die alten
haus im Zentrum von Halbturn wurde liebevoll
Holzkonstruktionen zum Kukuruz-
restauriert und um einen geschmackvoll ge-
The more than 110 years old winery and farm house in the centre
Trocknen in der Gegend um Halb-
stalteten Zubau mit 15 Zimmern erweitert.
of Halbturn has been meticulously renovated and expanded by a
turn genannt werden, wartet auf Sie.
Der zauberhafte Innenhof mit alten Obstbäumen
tasteful annex which comprises 15 rooms. Both, the enchanting inner-
verlockt ebenso zum Gustieren wie die Weinbar.
courtyard with its old fruit trees and the wine bar seduce to enjoy.
Allerorten spürt man: stilvolles Genießen ist
There is no doubt: the key is to enjoy the delicacies offered.
Trumpf. Auch im angeschlossenen GENUSS.
This is also true for the adjacent GENUSS.REICH (REALM OF ENJOY-
to the Tschardaken, as the wooden
REICH, wo Koch- und Weinseminare stattfinden.
MENT) where cooking and wine seminaries are organized.
structures to dry corn, are called in
Dass sich die Inhaber persönlich ums Gäste-
The fact, that the owner personally cares for the wellness of his
this region, is awaiting you.
wohl kümmern, garantiert erholsame Tage.
guests guarantees relaxing days.
www.halbturn.at
A Photo Safari
9
10
Relais & Chateaux Taubenkobel Relais & Chateaux Taubenkobel
Familie Eselböck Hauptstraße 33, A-7081 Schützen am Gebirge t: +43 (0) 2684/22 97 restaurant@taubenkobel.at www.taubenkobel.at 20x
@
@
@ @
@
@
Nach der Runde The Eselböck family has integrated their romantic
am Golfplatz Donnerskirchen
suites into an ensemble of old farm houses with
lassen Sie sich im nahe gelegenen
much love for details and the right sensibility for
Taubenkobel mit erlesener 4-Hauben-
originality.
Küche und prämierten Weinen
Mit Liebe zum Detail und Gespür für das Ursprüngliche hat Familie
Each of the characteristic and individually furnis-
verwöhnen.
Eselböck ihre romantischen Suiten in das Ensemble alter Bauern-
hed suites offer highest comfort and an atmos-
häuser integriert. Jede von ihnen ist charaktervoll eingerichtetet
phere of well-being. Enjoy the swimming pond in
und bietet Komfort und Wohlfühlatmosphäre auf höchstem Niveau.
the garden! Thus, the two connoisseurs of good
Following a round of golf
Der Schwimmteich im Garten steigert das Wohlbefinden zusätzlich.
taste not only attach greatest importance to the
at the Donnerskirchen golf course
Die Meister des guten Geschmacks legen wie in ihrem Restaurant,
outstanding quality of the delicacies served in their
let yourself be spoiled at the near-
einem der besten Österreichs, ihrer „Greisslerei beim Taubenkobel“
gourmet temple, which is regarded as one of the
by Taubenkobel –Restaurant with
und ihrer Weinhandlung auch im Hotel größten Wert auf Top-
best in Austria, their general store and wine shop
its exquisite gourmet-cuisine and
Qualität.
but also to the standard of their hotel.
prize-awarded wines.
www.gcdonnerskirchen.at
Hotel Schandl Hotel Schandl
Rathausplatz 7, A-7071 Rust t: +43 (0) 2685/6202, f: +43 (0) 2685/6202-222 info@hotelschandl.at www.hotelschandl.at 37x
@ @
@ @
Seit fast 100 Jahren ist das denkmalgeschützte Haus als Hotel und Gasthaus in Betrieb. Nun
Wein erleben
haben es die Gastgeber Barbara Schandl und Alfred Grasits einfühlsam modernisiert, haben
For almost 100 years, this listed house has been functioning as hotel
dabei Altes erhalten und Neues harmonisch
and inn. Recently the owner Barbara Schandl and Alfred Grasits have
eingebunden: Seither sorgen edle Stoffe, erd-
modernized the building in a very sympathetic way; they have preser-
betonte Farben und natürliche Materialien
ved old structures and harmonically combined them with new ones:
ebenso für Wohlbefinden wie das persönliche
now elegant fabrics, earthy colors and natural materials provide just
Frühstücksservice und der Eigenbauwein.
as well for your wellbeing as the sumptuous breakfast buffet and the
reads the motto of the partner wi-
Die Frühstücks- und Gastterrasse liegt direkt
home-made wine do. The breakfast and guest terrace directly faces
nery and tavern Peter Schandl, only a
am Rathausplatz, mitten in der historischen
the town hall square in the centre of the historic old town of Rust at
few steps from the hotel.
Altstadt von Rust am Neusiedler See.
Lake Neusiedl.
lautet das Motto der Partnerbetriebe Buschenschank und Weingut Peter Schandl, wenige Schritte vom Hotel entfernt.
Experiencing wine
11
casa.peiso
12
casa.peiso
Herrengasse 15, A-7072 Mörbisch am See t: +43 (0) 2685/82 21 office@casapeiso.at www.casapeiso.at 10x
@
@
@ @ @ @ @
@
@
Die casa.peiso bezaubert mit dem Charme von
Die Seefestspiele Mörbisch,
anno 1890 und dem Komfort von heute. Wählen Sie unter drei lichtdurchfluteten, exquisiten
Mekka der Operette, locken allsom-
zweistöckigen Suiten.
merlich an den Neusiedler See – der
Ob Bett im Dachgiebel mit Blick aufs Storchen-
Casa.peiso enchants you with its 1890s charm and modern contem-
Ihnen so vieles zu bieten hat.
nest oder Lichtdusche, ob Romantik-Terrasse oder
porary comfort. You may choose from three well-lit suites, two of
eigener Kleingarten vor dem Wohnloft –
them two-storied. You could get a view of a stork’s nest from your
in dem weißgekalkten historischen Winzerhaus
bed in the gable, sit on a romantic terrace or enjoy your own small
umfängt Sie pannonisches Lebensgefühl pur.
garden in front of the living area – this white-washed historic vintner
a Mecca of operettas allures to Lake
Dafür sorgen nicht zuletzt auch der Kaminofen,
house conveys the Pannonian experience at its very best.
Neusiedl every summer – which has
die Hausstörche und die hauseigene Weinkantine
Last but not least the chimney, storks on the roof and general store
so much to offer.
und Greißlerei „dio“.
“dio“ add to this feeling.
www.seefestspiele-moerbisch.at
The Lake Festival Mörbisch,
13
Mörbischer Hofgassl-Haus
Mörbischer Hofgassl-House
Hauptstraße 36a, A-7072 Mörbisch am See t: +49 (0) 4402/869 09 99 , m: + 49 (0) 162/889 88 89 post@ferienhaus-hofgasse.de www.ferienhaus-hofgasse.de
4x
@
@
This house, which is tranquilly situated in the anci-
Eine malerische Szenerie
ent Mörbisch centre, was built approximately 150
für grandiose Aufführungen bietet
years ago. It formed part of one of the “Hofgassln”
der Steinbruch von St. Marga-
Erbaut wurde das im uralten Mörbischer Ortskern ruhig gelegene
- which were typical for northern Burgenland – a
rethen bei den sommerlichen
Haus vor rund 150 Jahren. Es gehört zu einem für das Nordburgen-
row of houses composed of small units with one
Opern-Inszenierungen.
land typischen „Hofgassl“ – einer Häuserzeile aus kleinen Einheiten
common access. With its vaults, wooden floors
mit gemeinsamem Zugang. Bis heute strahlt das Gebäude mit
and thick sandstone walls the building radiates
seinen Gewölbedecken, Holzfußböden und den dicken Sandstein-
cosiness even now. In case you wish to discover the
A picturesque scenery
wänden Behaglichkeit aus. Wenn Sie das Welterbe Neusiedler See
World Heritage Lake Neusiedl and particularly the
for grandiose performances offers
entdecken und insbesondere den Zusammenklang von Natur und
link between nature and culture – this would be a
the St.Margarethen quarry during
Kultur erfahren wollen, dann sind Sie hier genau richtig.
perfect place.
its summer opera-staging.
www.ofs.at
Galerie und Weingut Zentgraf Gallery and Winery Zentgraf
Setzgasse 1, A-7072 Mörbisch am See t & f: +43 (0) 2685/246 48, m: +43 (0) 650/629 66 19 wohnen@zentgraf.at www.zentgraf.at
4x
@ @
Das Tor zur Freiheit an der ungarischen Grenze bei St. Margarethen erinnert an jenen Ort, an dem 1989 die Massenflucht von DDR-Bürgern das Gesicht
@ @ @
„Urlaub ist eine Kunst“ lautet der Wahlspruch dieses Weinguts, in dem Ästhetik groß geschrieben wird. Mit dem „Klimt“- und dem „Schiele“Appartement locken zwei kunstvoll eingerichtete Suiten. Spürbare Großzügigkeit durchdringt
“The art of making holidays” is the motto of this winery, which
Ihren ganzen Aufenthalt – vom Buffet auf der
attaches great importance on aesthetics. The “Klimt” and “Schiele”
Frühstücksterrasse bis zum Tagesausklang bei
apartments attract visitors with their artful furnishing. Sensible
at the Hungarian border near St.
Kaminfeuer in der Kunstgalerie.
generosity infuses your entire stay – from the buffet on the breakfast
Margarethen reminds visitors of the
Genießer lassen sich hier die pannonische Küche
terrace to the final get-together in front of the open fireplace in the
place where, in 1989, the mass flight
und die hauseigenen Weine im mediterranen
art gallery. Connoisseurs enjoy the Pannonian cuisine and the estate
of East Germans effectively changed
Ambiente des Heurigen schmecken. Willkom-
wines in the Mediterranean ambiance of the wine tavern.
the face of Europe.
men zu Entschleunigung und Erholung...
Feel welcome to relax and rest…
Europas nachhaltig veränderte.
The door to liberty
14
15
Residenz Velich Residence Velich
Illmitzerstraße 13, A-7143 Apetlon t: +43 (0) 2175/540 00, m: +43 (0) 664/213 13 00 residenz@velich.at www.velich.at 10x
@
@ @ @
@
@
Heinz Velich, the young winemaker of the familyowned winery which was founded in 1933 in the Burgenland region of Seewinkel, is generally described as dynamic and innovative. This “trade-
Leihen Sie sich
mark” also applies to the old customs house, the
in der Residenz Velich ein Fahrrad
Heinz Velich, Jung-Winzer aus dem 1933 im Seewinkel gegründeten
“Residenz Velich”, which perfectly unites nature
und erkunden Sie das Naturparadies
Familienunternehmen, gilt weithin als dynamisch und innovativ.
and design.
an der nahen Langen Lacke und dem
Dieses Markenzeichen prägt auch das alte Zollhaus, das als
For example: while the bathroom bears the style
Zicksee.
„Residenz Velich“ Natur und Design ideal verbindet. Beispiel:
of the design star Phillip Starck, the breakfast room
Während etwa das Bad die Handschrift von Design-Star Philippe
is equipped with a double door system which
Rent
Starck trägt, schützt zugleich im Frühstücksraum eine Fledermaus-
protects the rare species of bats. Generous
a bicycle in the Residenz Velich and
schleuse die seltenen Tiere. Großzügige Appartements locken, und
apartments allure visitors and a separate spa-
discover the nature paradise at the
ein eigener Spa-Bereich schafft Wohlfühlambiente für Genießer.
area contributes to an atmosphere of wellbeing.
nearby Lange Lacke and Lake Zicksee.
Weinherberge Moritz Wine Inn Moritz
Hauptstraße 70a, A-7301 Deutschkreutz t & f: +43 (0) 2613/80 369, m: +43 (0) 676/571 91 69 office@weinherberge.at www.weinherberge.at
@ @ @
10x
@
Bestaunen Sie im Schloss Deutschkreutz das
Charme und Top-Ausstattung harmonieren
phantastisch-surreale Werk von
hier ideal. Mit Stilmöbeln ausgestattete Räume
Schlossherr und Maler Anton
stellen Sie vor die Wahl: Ob Sie im Altdeutschen
Lehmden (Anmeldung erforderlich).
Bett schlafen, Jugendstil- oder Art-Deco-Ambiente
Charm and top-facilities create an ideal harmony. Rooms decorated
genießen - Ihr Geschmack entscheidet.
with period furniture give you the choice: Whether you would like to
Erbaut wurde das Wohnhaus Mitte des 19.
sleep in an Old German bed or enjoy the ambiance of art nouveau
Jahrhunderts von einer wohlhabenden
or art deco … your taste decides. This house was built in the middle
at Deutschkreutz Castle the fantastic-
Deutschkreutzer Fabrikantenfamilie; später
of the nine-teenth century by a wealthy manufacturing family from
surrealistic oeuvre of the castle owner
kam die prächtige Veranda hinzu, und auch der
Deutschkreutz; the splendid verandah was added later and since the
and renowned painter Anton Lehm-
Kachelofen sorgt seit der Jugendstil-Epoche für
art nouveau era, the tiled stove provides for a comfortable and cosy
den (by appointment only!).
Behaglichkeit.
atmosphere.
www.schlossdeutschkreutz.at
Admire
16
17
s´ Ausgedinge s´ Ausgedinge
Hauptstraße 42, A-7302 Kroatisch Minihof - Nikitsch t & f: +43 (0) 2614/86 85 christine.czitober@aon.at
@ @
2x
@
Museumsheuriger Mallits Feine Hausmannskost, heimelige Atmosphäre und ein Sammelsurium This peacefully situated former farm house
von 4.000 Exponaten machen den
radiates cosiness and taste; a wonderful romantic
Heurigen zum beliebten kulina-
Gemütlichkeit und Geschmack begegnen Ihnen in diesem ruhig
holiday place for couples. That the owner is an art
rischen Treffpunkt in der Region.
gelegenen ehemaligen Bauernhaus. Ein herrliches, romantisches
loving collector becomes apparent during a walk
Feriendomizil für Paare. Dass die Besitzerin eine sammelnde Kunst-
through the garden, where you will encounter all
liebhaberin ist, merkt man bei einer Runde durch den weitläufigen
kinds of creative art.
Museum Wine Tavern Mallits
Garten, bei der einem allerlei Kreatives begegnet.
The former estate building ideally protects visitors
Delicious home cooking, a cosy
Das einstige Wirtschaftsgebäude schützt ideal vor Sommerhitze,
from summer heat while the tiled stove in the
atmosphere and a ragbag of 4.000
während der Kachelofen im Wohnzimmer abends Behaglichkeit
living room provides for cosy evenings. And the
exponents qualify this wine tavern
spendet. Und das Nebengebäude mit Schlafraum für eine Person
side building with a sleeping room for one person
as a popular meeting point in the
eignet sich hervorragend als Atelier.
can excellently be used as a studio.
region for gourmets.
www.museumsheuriger-malits.at
Altes Zollhaus
18
Tollhouse
Hauptstraße 91, A-7302 Kroatisch Minihof, t: +43 (0) 2614/86 16-5, f: DW -4, m: +43 (0) 676/450 58 53 altes-zollhaus@uab-krizmanich.at www.tiscover.at/altes-zollhaus
@
@
10x
@ @
@
@
Die Gebietsvinothek „Vinatrium“ Deutschkreutz versammelt die
Erbaut wurde dieses Haus in Kroatisch-Minihof,
besten Weine aus dem
einem kleinen Dorf an der Grenze zu Ungarn,
Blaufränkischland in einem
1938 als Unterkunft für Zollwachebeamte.
stilvollen Gewölbekeller.
1997 wurde das Gebäude umfassend renoviert, wobei die für das Grenzland typische Architektur
This house in Kroatisch-Minihof, a small village near the border with
bestens erhalten wurde. So auch das 60° steile
Hungary, was built in 1938 for customs officers. In 1997, the building
Dach, das die Anmutung der hellen, mit viel Holz
was extensively renovated preserving the architecture typical for this
ausgestatteten Innenräume bestimmt.
border region. This includes a steep roof (60-degree incline) which
houses the best wines from the
Ein Aufenthaltsraum und ein freundlicher
determines the appearance of the bright interior rooms with
Blaufränkisch country under a
Garten machen das Zollhaus zur idealen
predominantly wooden furniture. A lounge and a friendly garden
stylish vault.
Sommerfrische.
make this custom house an ideal place for a summer vacation.
www.gebietsvinothek.at
The Vinothèque of the Deutschkreutz region
19
Ritterburg Lockenhaus Knight‘s castle Lockenhaus
Günserstraße 5, A-7442 Lockenhaus t: +43 (0) 2616/23 94, f: DW -80 burg.lockenhaus@wellcom.at www.ritterburg.at
@
@
20x
@ @
An attractive atmosphere for romantics and individualists – that`s what Lockenhaus Castle, Austria`s last “real” knights castle, offers. Just as
Entdecken Sie die Geheimnisse der alten
Ansprechende Atmosphäre für Romantiker und Individualisten –
one would imagine, it sits enthroned on a rock at
das bietet Burg Lockenhaus, die letzte „echte“ Ritterburg Österreichs.
the edge of the idyllic nature park Geschrieben-
Absolut stilecht thront sie auf einem Felsen am Rande des
stein-Írottkõ. The hotel wing from the 17th century
idyllischen Naturparks Geschriebenstein-Írottkõ.
welcomes the guests with authentic furniture
Der Hoteltrakt aus dem 17. Jahrhundert erwartet die Gäste mit stil-
from all epochs, the Knights Hall - former Chapter
Discover
echten Möbeln aus allen Epochen, der Rittersaal - auch Kapitelsaal
Hall of the Templers - dates back to the 13th
the secrets of the old knight`s castle –
der Templer - stammt aus dem 13. Jahrhundert. Kein Wunder, dass
century. No wonder that, from time to time, the
“on your own” or by attending an
die alten Gemäuer mitunter unheimliche Geschichten raunen.
ancient walls whisper spooky stories. For instance
adventure tour, including for instance
Etwa die Legende der sagenumwobenen „Blutgräfin“...
the legend of the creepy “blood countess”…
a knights festival.
Ritterburg – auf „eigene Faust“ oder bei Erlebnisführungen, u.a. auch mit Ritterspielen.
Burg Bernstein Burg Bernstein
Schlossweg 1, A-7434 Bernstein t: +43 (0) 3354/63 82 urlaub@burgbernstein.at www.burgbernstein.at 26x
@
@
@
@
@
„Glück auf“ lautet der Gruß im nahen Felsen-
Erleben Sie die Romantik einer alten Burg:
museum Bernstein, wo Sie alles
Kaminfeuer und Kerzenschein, von Kachelöfen
über Edelserpentin-Gewinnung
beheizte Gemächer, einen Renaissance-Ritter-
erfahren.
saal, am Holzfeuer zubereitete Speisen, die
Experience the romance of an old castle: Open chimneys and
Lauben im Burggarten – und enorm viel
candlelight, chambers heated by old-fashioned ceramic stoves, a
Behaglichkeit. Stoff zum Träumen!
Renaissance-Knight’s Hall, dishes prepared on an open wood fire,
Etwa von der sagenumwobenen „Weißen Frau“
pergolas in the castle garden – and great comfort. This is the material
is the greeting in the nearby
und dem „Roten Ritter“. Oder von Graf Almásy,
that dreams are made of! Maybe the dreams are about the legendary
Bernstein Rock Museum where you
der 1895 hier geboren wurde, und dessen
“White Lady” and the “Red Knight,” or Count Almásy who was born
can learn everything about the
Abenteuer als Saharaforscher im Erfolgs-Film
here in 1895 and whose adventures are immortalized in the successful
mining of precious serpentine.
„Der englische Patient“ verewigt sind.
film “The English Patient.”
www.felsenmuseum.at
“Good Luck“
20
21
Betty`s Place Betty`s Place
Schönau 4, A-7461 Stadtschlaining m: +43 (0) 664/246 41 50 atelier.lindenbauer@a1.net www.traum-ferienwohnungen.de/11018.htm 4x
@
@
@
The former farm at the foot of the Geschrieben-
Schokofans
stein is 200 years old. It has been pleasantly reno-
nehmen Einblick ins „Pralinen-
200 Jahre alt ist dieses ehemalige Bauernhaus am Fuße des
vated by the ceramicists Mr. and Mrs. Lindenbauer
Atelier“ der Manufaktur Spiegel in
Geschriebensteins. Es wurde vom Keramiker-Ehepaar Lindenbauer
and opened to guests who appreciate peace and
Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns-
bedachtsam renoviert und für Menschen geöffnet, die sich von
intact nature, as for example the aroma and herb
dorfer Str. 55).
Ruhe und intakter Natur gerne inspirieren lassen, wie vom Duft-
garden in the green court-yard. Only a glance
und Kräutergarten im begrünten Innenhof. Gleich nebenan kann
away, the ceramic atelier can be visited. There, big
man einen Blick ins Keramikatelier werfen. Hier werden große
amphorae, modern heating objects and artistic
Chocolate-Aficionados
Amphoren, moderne Heizobjekte und Kunstgegenstände gefertigt.
objects are produced. Three hiking trails and a
get an insight into the “praline-
Die sanfthügelige Umgebung lässt sich auf drei Wanderwegen und
riding trail, just around the house, allow exploring
atelier” of the Spiegel manufacturer
einer Reitroute erkunden, die direkt am Haus vorbei führen.
the moderately hilly surroundings.
at Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns-
Keramik-Schnupperstunden auf Anfrage.
Trial pottery lessons on request.
dorf Str. 55).
www.pralinenmanufaktur.at
Kellerstöckl Elisabeth Kellerstöckl Elisabeth
Obere Hauptstraße 47, A-7512 Kohfidisch t: +43 (0) 3366/76 615, m: +43 (0) 664/612 55 21 f.jelosits@gmx.at http://weinritter.heim.at 2x
@
@ @ @
@
Versäumen Sie nicht auf Ihrem Weg zum Weingebiet Eisenberg im kleinen Landrestaurant
Dieses urige, behutsam renovierte Kellerstöckl
Csencsits in Harmisch zu stoppen:
aus dem 19. Jahrhundert lädt Sie auf den
es erwartet Sie regionale Küche
Csaterberg im Südburgenland ein.
auf hohem Niveau!
Ein Schlafzimmer mit Massivholzmöbeln, Gäste-
This original, carefully renovated Kellerstöckl (vineyard cottage)
stüberl und Vollholzküche machen den Aufent-
dating back to the nineteenth century offers hospitality on the
halt ebenso komfortabel wie an kühlen Tagen
Csaterberg mountain in southern Burgenland. The bedroom with
ein Kamin. Der wenig bekannte Landstrich hat
solid wood furniture, a guest room and a wood-paneled kitchen make
the rustique restaurant „Csencsits“
seine ursprüngliche Idylle bewahrt. So verlocken
your sojourn as comfortable as the tiled chimney on cold days.
in Harmisch nearby the vine
nebenan Weingärten und Wälder zu Spazier-
This lesser-known region has retained its original idyll. Nearby
yards of Eisenberg: try regional
gängen, die Buschenschanken der Gegend
vineyards and woods invite to take walks and the regional Heurigen
specialities on a high level!
bewirten Sie während der Rast.
(wine taverns) will entertain you during your rest.
www.gasthaus-csencsits.at
Don`t miss
22
23
Kellerstöckl Schrammel Kellerstöckl Schrammel
Hauptstraße 9, A-7521 Bildein t & f: +43 (0) 3323/25 58, m: +43 (0) 664/152 09 06 info@kellerstoeckl-schrammel.at www.kellerstoeckl-schrammel.at 4x
@
@ @
@
Läden und Kästen The enchanting region in Bildein, not far from
zum Reinschauen erzählen Ihnen
Güssing, is called “Honigschnabel“ (Honey Beak).
im jungen Geschichte(n)haus
„Honigschnabel“ wird diese zauberhafte Gegend in Bildein unweit
Vineyards and orchards surround this lovely Keller-
Bildein aus dem Alltag von einst.
von Güssing genannt. Wein- und Obstgärten umgeben das
stöckl which features not only a living room but
hübsche Kellerstöckl, in dem sich neben dem Aufenthaltsraum
even a reading room. Peacefulness rule the way of
sogar ein Lesezimmer findet. Geruhsamkeit ist hier das Maß der
this world, naturalness anyhow. Since the Schram-
Dinge, Natürlichkeit sowieso. Denn die Familie Schrammel betreibt
mel family has practiced organic farming over the
Drawers and cupboards
seit 19 Jahren Biolandwirtschaft und nimmt sich gerne für Sie Zeit.
last nineteen years and takes voluntarily time for
to be opened, tell from everyday
Auch, um Sie mit dem Kernöl bekannt zu machen – dem „grünen
you. For instance, to let you know about pumpkin
life of former times in the young
Gold“ der Region.
seed oil - the “green gold” of the region.
(Hi)Story House Bildein.
www.bildein.at
Weber‘s Kellerstöckl Weber‘s Kellerstöckl
Winten 6, A-7521 Eberau t & f: +43 (0) 3323/22 27, m: +43 (0) 664/120 45 28 j.m-weber@aon.at www.tiscover.at/kellerstoeckl.weber 4x
@
Im Naturpark
@
@ @
@
@
Urig und bodenständig heißt Sie dieses gefühlvoll renovierte Kellerstöckl am Wintener Berg in
Weinidylle finden Sie liebliche
der Weinidylle willkommen.
Landschaft, herrliche Ausblicke und
Es wurde 1926 errichtet und besitzt heute noch
In its earthy and rustic way, this carefully renovated Kellerstöckl on
gepflegte Buschenschanken.
manche Eigenheit der damaligen Bauweise –
Wintener Mountain welcomes you in this wine idyll. It was built in
etwa die niedrige Schlafzimmertüre.
1926 and still exhibits architectural characteristics of that time – such
Die komfortable Bauernstube, die Wohnküche
as the low bedroom door. The comfortable rustic living room, the
sowie die malerische Umgebung laden ein, die
live-in kitchen, and the picturesque neighborhood invite you to take a
Wine Idyll offers a lovely landscape,
Seele baumeln zu lassen – und die Bauernhof-
break from everyday life – and taste the farm products of the Weber
beautiful views, and well-kept
produkte der Familie Weber wie Milch, Kernöl,
family such as fresh milk, pumpkin seed oil, apple cider, and Uhudler,
Heurigen.
Apfelsaft und Uhudler zu verkosten.
the famous wine of the region.
www.naturpark.at
The Nature Park
24
25
Haus Huber Linde House Huber Linde
Bergstraße 19, A-7543 Neusiedl bei Güssing t : +43 (0) 3382/712 31, m: +43 (0) 664/599 78 16 linde.huber@aon.at www.members.aon.at/linde.huber/
4x
@ @ @ @
The pleasant landlady can look back on a great
Sagenhaftes
deal of life experience. This experience does not
für Jung und Alt bietet der Limbacher
only show in the lovingly designed house but,
Sagenerlebnisweg, der Sie in die Welt
Viel Lebenserfahrung bringt die freundliche Vermieterin mit.
above all, in the wonderful nature garden which
der Feen und Bergmännlein entführt.
Diese Erfahrung fließt nicht nur in das liebevoll gestaltete Haus ein,
reflects Linde Huber`s “green thumb”: Whatever
sondern vor allem in den herrlichen Naturgarten, der Linde Hubers
she touches flourishes!
„grünen Daumen“ erkennen lässt: Was sie angreift gedeiht!
However, most beautiful about this picturesque
Legendary stories
Das Allerschönste an dem schmucken Vierkanthof ist der Platz, auf
Vierkanthof (square farm) is the location – inter-
for young and old tells the Limberg
dem er steht – hineingeduckt in die Hügel der Güssinger Land-
loped into the hills of the landscape of Güssing.
Legendary Adventure Path which carries
schaft. Eine Unterkunft, die Ihnen Ferienerlebnisse voll Geborgen-
An accommodation which offers holiday expe-
you off into the world of fairies and the
heit und Beschaulichkeit bietet.
riences full of comfort and relaxation.
Bergmännlein (little mountain man).
www.limbach-bgld.at
Garten der Seele Garden of the Soul
Eilgraben 4, A-7543 Neusiedl bei Güssing m: +43 676/45 53 411 office@gartenderseele.at www.gartenderseele.at
8x
@ @
Ein Stück Geschichte dokumentiert das AuswandererMuseum im nahen Güssing. Von
@
@
@ @
Ein alter Dreikanthof mit großzügigem, teilweise japanischem Garten und Schwimmteich: Das ist die Ruheoase, die Gesundheitspsychologin Doris Gusel und Landschaftsgärtner
An ancient triangular farm house with generous, partly Japanese
Bernhard Haanl geschaffen haben – und an der
garden and natural swimming pond. That`s the peaceful setting
sie Erholungssuchende gerne teilhaben lassen.
health psychologist Doris Grusel and landscape gardener Bernhard
In einem Ferienappartement mit Küche, Schlaf-
Haanl have created – and voluntarily share it with relaxation seeking
Is documented by the Emigrant
und Wohnzimmer, Bibliothek, Meditations- und
guests. In a vacation apartment including kitchen, bed room, living
Museum in the close-by town of
Essraum (6 zusätzliche Schlafplätze). Die Um-
room, library, meditation room and eating room (6 additional sleeping
Güssing. Once, more than 9.000 in-
gebung lockt mit Wiesen und Wäldern in einem
places). The surroundings attract with meadows and forests amidst a
habitants from Burgenland emigra-
malerischen Hügelmeer, aus dem die Kirche von
picturesque gently-rolling hillside, dominated by the church tower of
ted to the United States from there.
Neusiedl aufragt ...
Neusiedl…
hier emigrierten einst über 9.000 Burgenländer nach Amerika.
A piece of history
26
27
Gästehaus Gerersdorf Gerersdorf Guest House
Am Riegelberg 73, A-7542 Gerersdorf t & f: +43 (0) 3328/32 73 1 , m: +43 (0) 664/501 84 70 gast.gerersdorf@aon.at www.gaestehaus-gerersdorf.at 10x
@ @
@ @ @
@
@ @
@
This very old farmhouse made of loam and
Die Thermen Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf,
Ein kleines Juwel ist dieses uralte Lehm-Bauernhaus mit seinen
featuring wooden beam ceilings dates back to
Holzbalkendecken aus 1841.
1841. Open and tiled chimneys, ovens for baking
Offene Kamine, Brotback- und Kachelöfen, Stilmöbel in den Gäste-
bread, stylish furniture in the guest apartments,
appartements, Terrassen, Blumengärten, Obstbäume und alte Wein-
terraces, flower gardens, fruit trees and old vines
stöcke erschließen Ihnen die schönsten Momente: Vielleicht finden
offer beautiful moments: One day you might find
The Thermal Spas
auch Sie sich, wie schon so viele, eines Tages hier wieder beim
yourself sitting at the long breakfast table in the
Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf,
Buffet am langgestreckten Frühstückstisch in der Morgensonne,
morning sun – as many others did before – and
Loipersdorf, Bad Waltersdorf and Bad
wo Sie bei guten Gesprächen plötzlich neue Wege erkennen.
debate new topics during long discussions.
Blumau are within one hour’s drive.
Loipersdorf, Bad Waltersdorf und Bad Blumau sind nur eine halbe Autostunde entfernt.
Haus Eveline House of Eveline
A-7542 Gerersdorf 83 + 84 t: +43 (0) 3328/32 919, m: +43 (0) 676/629 89 00 eveline.niederbacher@aon.at www.eveline.niederbacher.at
3x
@ @
@ @ @
@ @
Gewinnen Sie Einblick in die pannonische Kultur von einst –
100 Jahre ist es alt, das instand gesetzte Bauern-
im Freilichtmuseum Ensemble
haus inmitten des großen Naturgartens, in dem
Gerersdorf mit seinen uralten
Pferde weiden und Obstbäume wachsen.
Bauernhäusern.
Eine große, überdachte Terrasse, ein Pferdestall
This renovated farmhouse amid a large nature garden where horses
(kein Reitbetrieb!) und der fürs Südburgenland
graze and fruit trees grow is 100 years old. A large covered terrace,
typische Arkadengang verleihen dem Haus seinen
a stable for horses (however: no riding!) and the typical arcade of
eigenen Reiz. Ein grüner Kachelherd in der moder-
southern Burgenland add to the special charm of the house.
into ancient Pannonian culture –
nen Wohnküche und ein Kamin im Wohnzimmer
A green tiled stove in the modern live-in kitchen and a chimney in the
in the Gerersdorf Open-Air Museum
sorgen für Wohlbehagen. Das holzverkleidete
living room create a cosy atmosphere. The wood-paneled bathroom
Ensemble with its old farmhouses.
Badezimmer gestattet einen Blick ins Grüne.
offers a direct view of the garden.
www.freilichtmuseum-gerersdorf.at
Get an insight
28
29
Kellerstöckl Leitner Kellerstöckl Leitner
Tobaj 41, A-7540 Güssing t: +43 (0) 3322/42 896, m: +43 (0) 664/513 70 68 kellerstoeckl.leitner@a1.net www.tiscover.at/kellerstoeckl.leitner 4x
@
@
@
Im nahen Güssing This pretty renovated Kellerstöckl from the 1950s
erwartet Sie die Romantik einer Burg
is located amid the unique ambiance of the south
aus dem 12. Jahrhundert, die herrliche
Burgenland landscape.
Aussicht und im Sommer verschie-
Das hübsche, renovierte Kellerstöckl aus den 1950er-Jahren atmet
No wonder it is so attractive: Surrounded by
dene Veranstaltungen bietet.
den einzigartigen Duft der südburgenländischen Landschaft.
forests, meadows, and vineyards, it lies on a hill
Kein Wunder, liegt es doch von Wald, Wiesen und Weingärten
with an extensive view over the Pinka Valley and
umgeben auf einer Anhöhe mit weitem Blick ins Pinkatal und bis
into Hungary. Wooden floors and furniture
In nearby Güssing
nach Ungarn. Holzböden und -möbel sorgen für Gemütlichkeit in
provide gemütlichkeit in the bright rooms
the romantic atmosphere of a castle
den hellen Räumen (u.a. zwei Schlafzimmer).
(including two bedrooms).
dating from the twelfth century awaits
Hier wohnen Sie naturverbunden – von der Baumblüte im Frühling
Here, you live close to nature – from the flowering
you: It offers a splendid view and
bis zu den sonnigen Wintertagen.
of the trees in spring to sunny winter days.
during the summer various festivals.
www.burgguessing.info
Der Arkadenhof
30
Arkadenhof
Hackergraben 131, A-7542 Gerersdorf t: +43 (0) 664 /198 51 71, +43 (0) 664/244 62 60 willkommen@der-arkadenhof.at www.der-arkadenhof.at
6x
@
Die malerische Umgebung erkunden Sie am besten mit dem Fahrrad – etwa das Brunnenhaus des
@ @ @
@ @
@
@
In diesem exklusiven Gästehaus schafft die historische Bausubstanz gemeinsam mit zeitgenössischer Einrichtung und Kunst ein besonderes Wohlfühl-Ambiente: Drei exklusiv ausgestattete
The merging of historic building structure and contemporary
Gästesuiten (auch für Familien), eine Bibliothek, der
furnishings and art creates a very individual wellness ambiance in
hofeigene Garten und ein beheizter Pool locken,
this exclusive guest house: three exclusively equipped guest suites
Gratis-W-LAN und SAT-TV sorgen ebenfalls für Kom-
(suited also for families), a library, the own garden and a heated pool
may certainly be best explored by bike
fort. Das Freilichtmuseum Gerersdorf, die Burg Güs-
seduce, free Wifi and SAT-TV add to comfort. The open-air museum
– for example the well house of the
sing, die Thermen und Golfplätze der Region bieten
Gerersdorf, the castle Güssing, the thermal spas and golf courses in
famous Güssing mineral fountain in
lohnende Ausflugsziele. Und mit den hauseigenen
the region offer attractive tourist destinations. On-site bicycles are
the near Sulz.
Fahrrädern erkunden Sie bequem die Gegend.
available to explore the vicinity.
berühmten Güssinger Mineralwassers im nahen Sulz.
The picturesque vicinity
31
Weinek´s Kellerstöckl Weinek`s Kellerstöckl
Hagensdorf 28, A-7522 Heiligenbrunn t & f: +43 (0) 3324/200 82, m: +43 (0) 664/325 90 25 weinek-wein@aon.at www.weinek-wein.at 4x
@ @ @
Das Kellerviertel Heiligenbrunn The Weineks are a totally pleasant and active
ist mit seinen 150 denkmalge-
couple – she is a studied dramaturge, he a well-
schützten Weinkellern ein roman-
known film actor – who have realized their dream
tisches Denkmal südburgenlän-
Die Weineks sind ein ursympathisches dynamisches Paar – sie ist
of running their own winery and the life of a
discher Volkskultur.
studierte Dramaturgin, er bekannter Filmschauspieler –, das seinen
vintner.
Traum vom eigenen Weingut und vom Weinbauern-Dasein ver-
Thus it is only natural that their Kellerstöckl in
wirklicht hat. Ihr Heiligenbrunner Kellerstöckl mit geschmackvoller
Heiligenbrunn with its tasteful solid wood comfort
Vollholzbehaglichkeit und Kamin atmet dementsprechend viel
and open fire place breathes individuality.
The cellar quarter Heiligenbrunn
Individualität.
The perfect invitation to holidays in the vineyards
with its 150 landmarked wine cellars
Die perfekte Einladung zum Urlaub in den Weingärten und unter
and under an Uhudler-pergula, far away from TV
is a romantic monument of southern
der Uhudler-Laube, fernab von TV- und Computerbildschirm.
and computer screen.
Burgenland`s folk culture.
www.kellerviertel-heiligenbrunn.at
Herberge AN-ALAPANKA-MA©
Hostel AN-ALAPANKA-MA© Bobisberggasse 20, A-7562 Zahling t: +43 (0) 3325/225 44, f: DW -20 herberge@an-alapanka-ma.at www.an-alapanka-ma.at
4x
@
@ @
@ @
Körper und Seele zugleich verwöhnen: Das ist die Philosophie der AN-ALAPANKA-MA©-
Entspannen Sie sich bei Energie-Übungen mit Sylvia Mies, und genießen Sie eine
Herberge im südburgenländischen Zahling. Zwei komfortable Gästezimmer zeigen – wie das ganze Anwesen –, dass aktuelles Design und Tradition harmonisch miteinander
Spoiling body and soal: that`s the philosophy at the AN-ALAPANKA-
schwingen können. Das künstlerisch gestaltete
MA©-Lodging House in Zahling, a village in the Province of Southern
speiseAtelier verlockt mit ausschließlich vegeta-
Burgenland. Two comfortable guest rooms illustrate – just as the entire
rischen oder auf Wunsch veganen Menüs mit
property – that modern design and tradition may complement each
begleitenden Getränken zu herausragenden
other in a very harmonious way. The artistically designed foodAtelier
with energy exercises under the
Geschmackserlebnissen. Feinschmeckerführer
which offers exclusively vegetarian or, on request, vegan menus and
guidance of Sylvia Mies and enjoy a
2013: á la carte und Gault Millau. In der offenen
accompanying beverages tempts with extraordinary culinary experiences.
BOWTECH®-treatment by Dr. med.
Küche, dem Reich von Küchenmeister Friedrich
The open kitchen, the realm of chef Friedrich Kutcher, stages cooking
Peter Mies.
Gutscher, sorgen auch Kochkurse für Freunde.
classes for friends. Gourmet Guide 2013: á la carte and Gault Millau.
BOWTECH®-Anwendung mit Dr. med. Peter Mies.
Relax
32
33
Hartweberhof Hartweber-Farm
Josefine Ablasser, Windischeck 102, A-8380 Jennersdorf - Grieselstein m: +43 (0) 664/282 01 33 ablasser-hartweberhof@aon.at www.ferienhaus-hartweberhof.at
6x
@ @ @ @ @@
A typical, vintage Burgenland farm house with white-washed walls, arcades and a garden within the large inner courtyard – that’s the authentic
Faszinierende Antike.
Ein typischer, alter burgenländischer Bauernhof mit weiß gekalkten
Pannonian idyll. With three double-bed rooms,
Starten Sie zur Zeitreise – und be-
Wänden, Arkadengang und Garten im großen Innenhof – das ist
one holiday apartment and one cottage as well
suchen Sie das norisch-pannonische
authentische, pannonische Idylle. Mit drei Doppelzimmern, einer
as a generous wellness area with steam bath,
Hügelgräberfeld von Jennersdorf.
Ferienwohnung und einem Ferienhaus sowie einem großzügigen
nearly all accommodation requirements can be
Wellnessbereich mit Dampfbad ist hier für nahezu alle Unter-
met. Due to the fact that the thermal spring and
kunftsansprüche gesorgt.
the golf course are nearby, the Hartweber farm
Fascinating Classical Antiquity.
Weil Therme und Golfplatz nahe sind, ist der Hof auch ein idealer
is the ideal place for those who plan a wellness
Start your travel through time – and
Platz für Sie, wenn Sie einen Wellness-Aufenthalt planen oder sich
vacation or wish to treat themselves to a golf-
visit the Noric-Pannonian tumulus of
ein Golf-Weekend gönnen.
weekend.
Jennersdorf.
www.naturparkraab.at
Neuherzhaus Bücsek
Guest House Neuherz-Bücsek Oberhenndorf 10, A-8380 Jennersdorf t & f : +43 (0) 03329/45 555, m: +43 (0) 664/422 27 73 gaestehaus.buecsek@aon.at www.buecsek.at
8x
@
@
@
@ @@
@ @
@
In Jennersdorf erwarten Sie Rad- und Wanderwege
Im Neuherzhaus, einem ehrwürdigen Bauern-
sowie ganz in der Nähe Therme und
haus, hat man sich einst zu geselliger Runde
Golfplatz Loipersdorf.
getroffen. Später verfiel das schmucke Gebäude und wurde 2003 von Familie Bücsek liebevoll
Neuherzhaus, a venerable farm house, was once a venue for pleasant
instand gesetzt. Nun erwarten Sie hier zwei
get-togethers. Later it fell into decay – only to be affectionately reno-
Ferienwohnungen mit Heu-Unterbetten, ein
vated in 2003 by the Bücsek family.
you will find biking and hiking trails.
Aufenthaltsraum mit klassischem Gewölbe und
Now, two vacation apartments are waiting for you with underblan-
It is also located in the vicinity of the
ein Seminarraum. Arkaden und ein Stallgewölbe,
kets of hay, a lounge with a classic vaulted ceiling and a conference
thermal spring and golf course of
der stilvolle Küchenherd und ein Kachelofen von
room. Arcades and a stable vault, a stylish kitchen stove and a tiled
Loipersdorf.
anno dazumal sorgen für Ambiente.
stove from the old days add to the ambiance.
www.suedburgenland.at
In Jennersdorf
34
35
Landhaus & Romantik das EISENBERG Chalet & Romantic Barn das EISENBERG Mitterberg 32-34, A-8383 Eisenberg an der Raab t: +43 (0) 3329/48833-0, f: +43 (0) 3329/48833-33 hotel@daseisenberg.at www. daseisenberg.at
30x
@ @ @ @ @ @
„das eisenberg“ situated in the midst of the hilly
Zu faszinierenden Entdeckungen
landscape of Southern Burgenland combines ex-
bietet der Kletter- und Erlebnispark
„das eisenberg“ im weitläufigen Hügelmeer des Südburgenlands
clusive hotel ambiance with cozy rustic romance.
Riegersburg – mit seinem Hocheilgar-
bietet zusätzlich zum exklusiven Hotelerlebnis auch kuschelige,
For good reason, as the four stars residence
ten und einem Naturkletterpark am
rustikale Romantik. Denn zu der Viersterne-Resdienz gehören auch
includes a chalet and barn. The chalet used to
Burgfelsen.
ein Landhaus und ein Stadl. Das Landhaus war einst ein traditio-
be a traditional farm house which, today, spoils
nelles Bauernhaus, das heute mit viel Licht, natürlichen Materialien
with bright rooms, natural materials and an open
Fascinating discoveries
und einem Kamin verwöhnt. Während der über 100 Jahre alte
fireplace. While the more than 100 years old ro-
are allowed by the Roman Museum
Romantikstadel mit seinen drei Zimmern und den beiden Suiten
mantic barn with its three guest rooms and two
at St. Martin an der Raab – with latest
ursprünglich in Slowenien stand und in St. Martin originalgetreu
suites originates from Slovenia and was rebuilt in
findings in the course of regional
wiedererrichtet wurde.
its original form in St. Martin.
excavations.
Naturidyll Hotel Landhofmühle Naturidyll Hotel Landhofmühle A-8384 Minihof-Liebau t: +43 (0) 3329/2814, f: +43 (0) 3329/2847 landhofmuehle@aon.at www.landhofmuehle.at
24x
@
@
@
@
@ @ @
@
@
Naturfreunde
Die sorgsame Kombination aus modernem
starten von hier aus in den
technischen Komfort und rustikalem, vielfach
Dreiländer-Naturpark Raab- Örség-
erhaltenem Ambiente einer 125 Jahre alten
Goricko – zum Wandern, Radfahren
Mühle machen den besonderen Charme der
und Kanufahren.
Zimmer und Suiten aus. Vollholzmöbel und
The careful mixture of up-to-date comfort and the rustic and well-
Böden aus gewachsten Lärchendielen schaffen
preserved ambiance of a 125-year-old mill add up to the special charm
eine nostalgische Idylle. Der einstige Mühlen-
of these rooms and suites. Wooden furniture and waxed floors made
raum dient als Frühstückszimmer, und vor der
of larch wood create a nostalgic atmosphere.
head from here to the three-country
Türe erwartet Sie ein romantischer Bauern-
The former mill room serves as breakfast room and, in front of the
Raab-Örség-Goricko Nature Park –
garten inmitten der Anmut des burgenländisch-
building you will find a romantic farmer’s garden nestled into the
for hiking and canoe rides.
oststeirischen Thermenlandes.
graceful thermal region of Burgenland and east Styria.
www.naturparkraab.at
Friends of Nature
36
Pannoniens „feine“ Adressen
The “first” addresses in Pannonia
Lebenslust pur! Hier finden Sie Hinweise zu weiteren
joie de vivre, pure and simple! Here, you find some
abrunden. Und die Erinnerung an schöne Stunden
your feeling of well-being and keep the memory of a
Das Land mit allen Sinnen spüren: Pannonien – das ist
zum trinken - drinking
VINOTHEKEN Region Neusiedler See Vinothek & Greißlerei Weinwerk Burgenland Obere Hauptstraße 31, A-7100 Neusiedl t: +43 (0) 2167/207 05, www.weinwerk-burgenland.at Selektion Vinothek Burgenland Esterházyplatz 4, A-7000 Eisenstadt t: +43 (0) 2682/633 45, www.selektion-burgenland.at Nationalparkvinothek Steindorfer Illmitzerstraße 25, A-7143 Apetlon t: +43 (0) 2175/22 41, www.weingut-steindorfer.at Sailer´s Vinothek Burgenland Kirchenplatz 27, A-7132 Frauenkrichen m: +43 (0) 664/410 96 97, www.sailers.at Weinerlebniswelt Domaine Pöttelsdorf Kellerweg 15, A-7023 Domaine Pöttelsdorf t: +43 (0) 2626/52 00, www.poettelsdorf.at
To feel the country with all your senses: Pannonia –
schönen Dingen des Lebens, die Ihr Wohlgefühl
advice for other beauties in life which may complement
in geschmackvollem Ambiente länger wach halten.
lovely time in a tasteful ambiance alive for a long time.
Vinothek Haus am Kellerplatz Am Kellerplatz 1, A-7083 Purbach am Neusiedler See t. +43 (0) 2683/59 20, www.purbach.at
VINOTHEKEN Mittelburgenland Höplers Weinräume Hauptstraße 52, A-7092 Winden am See t: +43 (0) 2683/239 07-30, www.weinraeume.at Gebietsvinothek Deutschkreutz Blaufränkischland Hauptstraße 55, A-7301 Deutschkreutz t: +43 (0) 2613/897 68, www.gebietsvinothek.at Ortsvinothek Horitschon Am Kirchenplatz, A-7312 Horitschon t: +43 (0) 2610/431 94, www.vinothek-horitschon.at Vinothek Neckenmarkt Altes Rathaus, Rathausgasse 1, A-7311 Neckenmarkt m: +43 (0) 664/991 58 10, www.neckenmarkt.eu
VINOTHEKEN Südburgenland
Schaukeller in Heiligenbrunn Kellerviertel, A- 7522 Heiligenbrunn m: +43 (0) 664/476 28 46 www.kellerviertel-heiligenbrunn.at Weinarchiv Bildein Florianigasse 1, A-7521 Bildein t: +43 (0) 03323/219 99, www.bildein.at Schnapsbrennerei Ute Lagler, Hotelgasse 1, A-7543 Kukmirn t: +43 (0) 3328/320 03, www.Lagler.cc
zum reinbeißen - finger-licking-good Fam. Stekovics- Paradies der Paradeiser Schäferhof 13, A-7132 Frauenkirchen m: +43 (0) 676/966 07 05, www.stekovics.at
Weinakademie Österreich Seehof, A-7071 Rust t: +43 (0) 2685/68 53, www.weinakademie.at
Vinothek Südburgenland Im Weinmuseum, A-7540 Moschendorf t: +43 (0) 3324/63 18, www.weinidylle.at
Südburgenland – ein Stück vom Paradies Landwirtschaftliche Produkte m: +43 (0) 664/108 58 88 www.ein-stueck-vom-paradies.at
Höplers Weinräume Hauptstraße 52, A-7092 Winden am See t: +43 (0) 2683/239 07-30, www.weinraeume.at
Vinothek Eisenberg Am Naturpark 17, A-7474 Eisenberg t: +43 (0) 3365/26 66, www.vinothek.eisenberg.at
Beate und Richard Triebaumer Rathausplatz 4, A-7071 Rust t: +43 (0) 2685/204 38, www.triebaumerrichard.at
PA N N O N I S C H W O H N E N 2 0 1 3 PANNONIAN LIVING UNTERKUNFT
Preis in €
UNTERKUNFT
Preis in €
Wohnung/Nacht
ab
53,-
19
Ritterburg Lockenhaus
NF/p. P.
ab
65,-
Haus/Nacht für 2 Pers.
ab
75,-
20
Burg Bernstein
NF/p. P.
ab
75,-
Gut Purbach
NF/p. P.
ab
78,-
21
Betty`s Place
04
Gästehaus Hans Moser
NF/p. P.
ab 37,50
22
05
Herberge an der Nikolauszeche
NF/p. P.
ab 72,50
23
Kellerstöckl Elisabeth Kellerstöckl Schrammel
06
Der Löwenhof
ab
89,-
24
Weber‘s Kellerstöckl
07
Burgenlandhaus
ab 448,-
25
08
Knappenstöckl im Schloss Halbturn
DZ/p. P.
ab
55,-
09
Bliem‘s WOHN.REICH Hotel.Wein.Bar NF/p. P.
ab
Relais & Chateaux Taubenkobel Hotel Schandl
01
Ferienwohnungen Kazda
02
Siebenbrüderhof
03
10 11
Haus/Nacht (mind. 2 Nächte) ÜN/p. P.
ab
25,-
ÜN/p. P.
ab
26,-
Haus/Nacht
ab
50,-
Haus Huber Linde
ÜN/p. P.
ab
23,-
26
Garten der Seele
ÜN/p. P.
ab
60,-
80,-
27
Gästehaus Gerersdorf
NF/p. P.
ab
45,-
ab 180,-
28
Haus Eveline
Haus/Nacht
ab
62,-
NF/p. P.
ab
58,-
29
Kellerstöckl Leitner
Haus/Nacht
ab
50,-
Suite/Nacht
ab
75,-
30
Der Arkadenhof
NF/p. P.
ab
85,-
Haus/Nacht
ab
80,-
31
Weinek´s Kellerstöckl
Haus/Nacht
ab
65,-
Apprtement/Nacht Haus/Woche
DZ/F
13
casa.peiso Mörbischer Hofgassl-Haus
14
Galerie und Weingut Zentgraf
NF/p. P.
ab
42,-
32
Herberge AN-ALAPANKA-MA©
15
Residenz Velich
NF/p. P.
ab
85,-
33
Hartweberhof
16
Weinherberge Moritz
NF/p. P.
ab
47,-
34
Neuherzhaus Bücsek
17
s´ Ausgedinge
Haus/Nacht (mind. 3 Nächte)
18
Altes Zollhaus
NF/p. P.
12
* Endreinigung 35,-
ab 100,-
ab 100,- *
35
ab
36
32,-
DZ/F
ab 160,-
Haus/Nacht für 4 Personen
ab
Hausherrenwohnung/N
ab
75,- **
ÜN/p. P.
ab
78,-
NF/p. P.
ab
38,-
Landhaus & Romantik das EISENBERG Naturidyll Hotel Landhofmühle
130,-
**Kuchlwohnung ab 44,-/N
w w w. b u r g e n l a n d . i n f o