Business & Luxury No. 11

Page 1

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

SAJAM MEGA JAHTI

SUPERYACHTING EXPERIENCE

LUKSUZNO OTKROVENJE

A RELEVATION OF LUXURY

PRESTIŽ U SVAKOM DETALJU

ISSN 2406-2057

www.businessandluxury.com

Edition Q3

60 YEARS YOUNG

Nº 11

MLADI ŠEZDESETOGODIŠNJAK

2017

PRESTIGE IN EVERY DETAIL


THE EAU DE PARFUM FOR HER


THE EAU DE TOilETTE FOR HiM


UVODNA REČ INTRODUCTION

Uvodna reč

VLADIMIR BANOVIĆ urednik / editor

4

Dragi čitaoci,

Dear Readers,

U novim traganjima za izuzetnim stigli smo do tema koje su na nas ostavile poseban utisak. Istražili smo kako funkcioniše privatno bankarstvo u Srbiji i šta je to što ga čini specifičnim.

In our new pursuits for the exceptional we have tackled some topics that left us with a special impression. We have investigated the way private banking works in Serbia and its special features.

Dokaz da luksuz nije rezervisan samo za limitirane serije, govori tema o milionitom primerku Poršeove Carrere 911. Kada je reč o luksuznim vozilima tu su i jedan Rolls Royce sa posebnim pečatom, kao i novi koncept Mercedesa.

A proof that luxury is not exclusive to limited series is demonstrated with our story about the millionth issue of the Porsche Carrera 911. Also, as far as luxury vehicles are concerned, there is a story about a very special Rolls Royce and a new Mercedes concept.

Hoteli kao oaze i spas od večitih gužvi, čine da prestonice budu mesta na kojima možemo istinski da se odmorimo i uživamo na poseban način. Dva hotela koja smo predstavili vam to i omogućavaju.

Hotels as oases and retreats from the busy crowds, make the capitals a place where you can truly rest and enjoy yourself nicely. The two hotels that we are presenting here are doing just that.

Ovog puta satovi su tu da odaju počast i obeleže jubilej i pokažu da je časovničarstvo više od merenja vremena.

This time we mentioned watches which honor and celebrate anniversaries and show that timepieces are not only about measuring time.

Za kraj, kao i uvek, predstavljamo spoj umetnosti i života, jer umetnost je ta koja obogaćuje život i čini da izuzetnost postoji.

Finally, as always, we present a blend of art and life, because art enriches life and creates excellence.

Srdačno, Business & Luxury tim

Sincerely, Business & Luxury team


NEW HOMES FROM

€120.000

95 000 SQM NEW RESIDENTIAL SPACE

PUBLIC FACILITIES & COMMERCIAL ZONES

ADMINISTRATIVE CORE CULTURAL HUB

CENTRALE, THE BEATING HEART OF LUŠTICA BAY BOOK A VISIT

Luštica Bay, Radovići, Tivat +382 77 200 100 www.lusticabay.com info@lusticabay.com

A SUBSIDIARY OF


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

8

BAUME & MERCIER

14

POVERENJE KLIJENATA

BAUME & MERCIER

CLIENTS’ TRUST

20

NIJE LOŠE ZA PETOGODIŠNJAKA

22

MILIONITA 911-ica

32 36 Sadržaj

SUPERYACHTING EXPERIENCE

12

28

6

SAJAM MEGA JAHTI

42

14

NOT BAD FOR A FIVE-YEAR-OLD

ONE MILLIONTH 911 POVRATAK LENONOVOG FANTOMA V " THE JOHN LENNON PHANTOM V " RETURN

22

LUKSUZNO OTKROVENJE A REVELATION OF LUXURY OAZA MIRA A QUIET HAVEN IZVRSNA MESTA U BEOGRADU THE EXQUISITE PLACES IN BELGRADE

36


Sadržaj - Content

PRESTIGE IN EVERY DETAIL UMETNOST U BEOGRADU BELGRADE ART HUBLOT & "MUNJA" BOLT 46

52

MLADI ŠEZDESETOGODIŠNJAK 60 YEARS YOUNG

58

MIELE INOVACIJA

64

KOLEKCIJA BELLAVISTA BELLAVISTA COLLECTION

70

MUZIKA KAO STRAST

74

MUSIC AS PASSION VISCONTI FINE ART VISCONTI FINE ART IMPRESUM 78

50

HUBLOT & "LIGHTNING" BOLT

MIELE INNOVATION

64

46

IMPRESSUM

78 82

Content

PRESTIŽ U SVAKOM DETALJU

7


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

SAJAM MEGA JAHTI IZRAĐENIH PO ŽELJI A made-to-measure superyachting experience

copyright © Monaco Yacht Show

copyright © Monaco Yacht Show

copyright © Monaco Yacht Show

Business

VEĆ 27 GODINA LJUBITELJI MEGA JAHTI IZ SVIH KRAJEVA SVETA OKUPLJAJU SE TOKOM ČETIRI DANA NA PRISTANIŠTIMA LUKE HERKUL KAKO BI RAZGLEDALI JAHTE, OTKRILI NAJNOVIJE TRENDOVE NA TRŽIŠTU, UNAPREDILI POSLOVNU SARADNJU I PROMOCIJU NA SAMOM SAJMU, ALI I U VRHUNSKIM HOTELIMA U MONAKU.

8

FOR 27 YEARS NOW THE WORLD SUPERYACHTING COMMUNITY HAS GATHERED FOR FOUR DAYS ON THE QUAYS OF THE PORT HERCULES TO VISIT YACHTS, DISCOVER THE LATEST MARKET TRENDS AND PROMOTE BUSINESS AND PUBLIC RELATIONS WITHIN THE SHOW AND IN MONACO'S TOP HOTELS.


luxury

Monaco Yacht Show LIFESTYLE MAGAZINE

Četiri meseca pre održavanja ovog Sajma (od 27. do 30. septembra) već se šalju snažni signali čelnim ljudima u ovoj industriji i privatnim klijentima o ovom željno očekivanom događaju: 87% izlagača je obnovilo svoje učešće, a prijavljeno je i oko četrdeset mega jahti isporučenih u 2017. godini koje će biti premijerno prikazane u Monaku među 125 plovila koja će biti izložena u vodi.

Four months before the event (27-30th September), the Monaco Yacht Show is already sending strong signals to industrial decision-makers and private clients about this eagerly-awaited event: 87% of exhibiting companies have renewed their participation and about forty superyachts delivered in 2017 have been registered and will make their debuts in Monaco among the 125 vessels presented on the water.

KVALITET IZLOŽBE, ZAHVALJUJUĆI UČEŠĆU OD OKO 590 KOMPANIJA KOJE SU I GLAVNI RAZLOG NJENOG USPEHA, ODGOVARA NAPORIMA KOJE JE ORGANIZACIONI TIM ULOŽIO U POSLEDNJE ČETIRI GODINE DA PRIVUČE VIŠE KUPACA (KAKO PRIVATNIH, TAKO I TRGOVINSKIH) I TIME PODSTAKNE DIREKTNE KONTAKTE IZMEĐU IZLAGAČA I NOVIH KLIJENATA KOJI ĆE POSTATI KONAČNI VLASNICI JAHTI.

THE QUALITY OF THE EXHIBITION, DUE TO THE CIRCA 590 PARTICIPATING COMPANIES THAT ARE AT THE HEART OF THE SUCCESS OF THE MYS, IS MATCHED BY THE EFFORTS MADE BY THE ORGANIZING TEAM OVER THE LAST FOUR YEARS TO ATTRACT MORE BUYERS (BOTH PRIVATE AND TRADE) AND THEREBY ENCOURAGE DIRECT CONTACTS BETWEEN EXHIBITORS AND A NEW CLIENTELE OF FINAL OWNERS.

Business

copyright © Monaco Yacht Show

9


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Business

copyright © Monaco Yacht Show

10

JOŠ VIŠE POSETILACA SA DUBLJIM DŽEPOM NA PRISTANIŠTIMA SAJMA JAHTI U MONAKU

MORE WEALTHY VISITORS ON THE QUAYS OF THE MONACO YACHT SHOW

Druga po redu konferencija posvećena jahtama, Sajam jahti u Monaku, priređuje se 26. septembra u Monaku kojoj pristup imaju samo odabrani. Tog dana će se u okviru radionica održati diskusije koje su ograničene na jasno određenu grupu ljudi zainteresovanih za kupovinu ili upravljanju mega jahtama (učešće je moguće samo uz poziv). Uveče će 400 gostiju - vrhunski menadžeri jahting kompanija i privatni klijenti - biti pozvani na svečanost otvaranja dvadeset sedmog Sajma jahti u Monaku, u sklopu koga će se 4. put po redu održati i ceremonija dodele jahting nagrada.

On September 26th, the 2nd edition of the Monaco Yacht Summit will welcome a delegation of new hand-picked visitors. The day will take the form of workshop discussions deliberately restricted to a clearly-identified audience of people interested in purchasing or managing a superyacht (participation by invitation only). In the evening 400 guests - top managers of yachting companies and private clients - will be invited to the opening ceremony of the 27th MYS, which will also incorporate the Show's 4th yachting awards ceremony.

Ova dva događaja organizovana uoči Sajma deo su ekskluzivnog programa posete, nazvanog Sapphire Experience, koji je isključivo namenjen konačnim kupcima mega jahti. Program Sapphire Experience, pokrenut 2014. godine, nudi usluge konsijerža za planiranje boravka ekskluzivnih klijenata Sajma ili organizovanje privatnih poseta mega jahtama koje zvanično učestvuju na sajmu, u koordinaciji sa brokerima i brodogradilištima koji su njihovi izlagači.

These two events organized on the eve of the Monaco Yacht Show are part of a premium visit program exclusively designed for final buyers of superyachts: the Sapphire Experience. Launched in 2014, the Sapphire Experience offers a concierge service to plan the stay of the Show's premium clients or organize private visits to the superyachts officially participating in the Show, in coordination with the exhibiting brokers and shipyards.


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Zadovoljstvo u vožnji

ROĐEN ELEKTRIČAN. Model i3 je prvi BMW automobil razvijen u potpunosti za vožnju na električni pogon. Tamo gde je donedavno bila buka motora, sada se snaga ispoljava gotovo bešumno. Doživite novi oblik zadovoljstva u vožnji. Da li ste se oduvek pitali kakav je osećaj voziti BMW i3? Zakažite test vožnju na www.bmw.rs i otkrijte.

Business

BMW i3. 11


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Baume & Mercier i INDIAN MOTORCYCLE

najavili saradnju

Baume & Mercier veliki švajcarski proizvođač luksuznih satova u sastavu Richemont grupe i Indian Motorcycle, prvi američki proizvođač motocikala, najavili su ekskluzivnu saradnju. Jedinstveni savez ova dva brenda predstavljen je na čuvenim slanim ravnicama Bonevila, gde su Indian Motorcycle i Baume & Mercier odali počast istorijskim dostignućima Berta Manroa, legendarnog motocikliste koji postavio brzinski rekord na kopnu. Prošlo je 50 godina od kada je Manro vozeći svoj Indian Scout Streamliner pomerio granice brzine na slanim ravnicama, ušavši u istoriju kao „najbrži Indijanac na svetu“. Kako bi obeležili 50-godišnjicu Manroovog rekorda, Li Manro, Bertov rođak ponovio je istorijsku trku na Bonevilu 13. avgusta. Nakon što je najavio ovo udruživanje, potpredsednik kompanije Indian Motorcycle EMEA , Grant Bester je istakao sledeće: „Ključne vrednosti koje Baume & Mercier i Indian Motorcycle dele u osnovi se poklapaju, zahvaljujući posvećenom radu usled čega nastaju reprezentativni proizvodi koji kombinuju izuzetni kvalitet izrade i najsavremeniju tehnologiju. Oduševljeni smo što smo postigli ovaj sporazum sa jednim od najvećih svetskih proizvođača satova i verujemo da će ova saradnja doneti velike mogućnosti za oba brenda i veću prisutnost u novim oblastima.“

Business

„Veoma smo ponosni i počastvovani što smo postali partneri kompanije Indian Motorcycle“, navodi Alen Cimerman, izvršni direktor kompanije Baume & Mercier. „Naš sporazum negujemo zajedničkim nastojanjima da postignemo savršenstvo, kvalitet i vrhunsku izradu, i sve to da pretočimo u reprezentativan dizajn i savremenu estetiku. Naši brendovi dele iste zajedničke vrednosti i odišu izuzetnim duhom.“

12

U okviru njihove specijalne saradnje, dva brenda će pretočiti taj čuveni duh u niz satova ograničenih serija kojima se odaje počast slavnoj istoriji kompanije Indian Motorcycle, a čije će predstavljanje biti krajem ove godine.


Saradnja – Partnership

Baume & Mercier major Swiss luxury watchmaking company part of the Richemont Group and Indian Motorcycle®, America’s First Motorcycle Company®, announced an exclusive partnership. The historic Bonneville Salt Flats served as the venue to unveil this unique brand alliance, as Indian Motorcycle and Baume & Mercier honored the historic achievements of motorcycle trailblazer and famed land-speed record holder, Burt Munro. It has been 50 years since Munro took his Indian Scout Streamliner to push the limits of speed at the Salt Flats, entering history to become “The World’s Fastest Indian.” To celebrate the 50th anniversary of Munro’s iconic land speed record, Lee Munro, Burt Munro’s great nephew, recreated the historic run at Bonneville on August 13. Upon announcing the association, Vice President, Indian Motorcycle EMEA, Grant Bester commented, “The core values that both Baume & Mercier and Indian Motorcycle share are intrinsically aligned, thanks to the dedication that delivers iconic products combining craftsmanship and state-of-the-art technologies. We are delighted to reach this agreement with one of the world’s greatest watchmakers and believe this cooperation will bring great opportunities to both brands with wider exposure in new areas.” “We are very proud and honored to partner with Indian Motorcycle,” said Alain Zimmermann CEO of Baume & Mercier. “Our agreement is cherished by our common pursuit of perfection, quality and craftsmanship, translated all in iconic design and contemporary esthetic. Our brands have both strong-shared values and exude exceptional spirit.” In this unique collaboration, the two brands will capture the iconic spirit and translate it into a series of limited edition watches paying tribute to Indian Motorcycle’s iconic history, and which will be revealed later this year.


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Luka Đedović

NAJVAŽNIJE nam je

POVERENJE

KLIJENATA Clients’ Trust Is What Matters To Us The Most

Business

Francuska grupacija Sosijete ženeral (Societe Generale) u segmentu privatnog bankarstva zauzima vodeću poziciju ne samo u matičnoj zemlji, nego i u Evropi. Prema podacima iz prvog kvartala 2017. godine, upravljala je sredstvima vrednim čak 118,5 milijardi evra. Priznanja za najbolju banku u ovoj oblasti za Sosijete ženeral gotovo svakodnevno stižu od prestižnih evropskih institucija, organizacija i medija koji prate privatno bankarstvo. O spremnosti srpskog tržišta za širenje privatnog bankarstva i potrebama lokalnih klijenata za uslugama investicionog savetovanja govori Luka Đedović, direktor Privatnog bankarstva u Sosijete ženeral Srbija.

14

French Banking Group Societe Generale is a leader in the private banking segment, not just in its home country, but also in Europe. According to figures from the first quarter of 2017, the bank held assets worth as much as 118.5 bln euros. Prestigious European institutions, organizations and media that follow the sphere of private banking have been awarding best bank recognitions to Societe Generale on a daily basis. Luka Djedovic, director of Private Banking at Societe Generale Banka Srbija, speaks about the preparedness of the Serbian market for the expansion of private banking and about the needs of local clients for investment counseling services.


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE LUKA ĐEDOVIĆ

Business

direktor Privatnog bankarstva Sosijete ženeral Banka Srbija Head of Private Banking at Societe Generale Banka Srbija

15


luxury

Business

LIFESTYLE MAGAZINE

16

Ko su u Srbiji klijenti Privatnog bankarstva?

Who are the clients of Private Banking in Serbia?

Klijenti koji vole jednostavnost, cene svoje vreme i poštuju našu posvećenost njihovim potrebama. Usluge Privatnog bankarstva u Srbiji mahom koriste ljudi koji imaju imovinu, a žele da u banci imaju partnera koji će im pomoći da tu imovinu investiraju na njima najadekvatniji način. Obraćaju nam se kada im je potrebna podrška u vidu investicionih i finansijskih saveta, kao i know-how u upravljanju svojom imovinom. Naša ambicija je da izgradimo trajni odnos poverenja i iz tog razloga je najvažnije poznavati domaće tržište, navike i potrebe naših klijenata i sa takvom osnovom mi dalje možemo analizirati potencijale za odgovarajuće savete kako da investiraju svoj kapital. Privatno bankarstvo je izbor za naše klijente – rezidente u Srbiji, kojima su neophodne prvoklasne, njima prilagođene usluge i investicioni saveti.

They are clients who like simplicity, who value their own time and respect our commitment to their needs. In Serbia, private banking services are mostly used by people and people owning property and wanting to establish a partnership with a bank that would help them invest their assets in the most adequate way. They approach us when they need support in the form of investment advice and know-how in managing their assets. Our ambition is to build durable relations of trust, which primarily requires knowing the local market, habits and needs of our clients and, with this basis, we can analyze potentials for adequate capital investment counseling. Private banking is a choice of our resident clients in Serbia, who need first-class services, tailored to their needs, as well as investment services.

Koje usluge Privatnog bankarstva su dostupne klijentima u Srbiji ?

Which Private Banking services are available to clients in Serbia?

Osim dnevnog bankarstva, prvenstveno su to usluge investicionog savetovanja i mogućnosti ulaganja kako na domaćem tržištu tako i na stranim tržištima, pre svega u akcije i obveznice. Kompletne analize finansijskih tržišta u inostranstvu dobijamo kroz podršku kolega iz Privatnog Bankarstva Societe Generale Grupe i, kroz konsultacije sa našim klijentima, dolazimo do najboljih rešenja za povoljne vidove investiranja, na bazi njihovih želja i potreba ali naravno i nivoa rizika koji su spremni da prihvate, a sa druge strane i mi da savetujemo. Naši licencirani investicioni savetnici u saradnji sa ostalim članovima tima Privatnog bankarstva preporučuju svakom klijentu ponaosob način na koji mogu da investiraju svoja sredstva, u skladu sa njihovim profilom, finansijskim planovima kao i drugim faktorima. Naša odgovornost leži u tome da zahvaljujući svojoj ekspertizi i dubljem sagledavanju kretanja na tržištima, klijentima ponudimo što kompletniju informaciju uz očekivane rizike na osnovu čega oni odlučuju da li će ta ulaganja i realizovati.

In addition to day-to-day banking, these are primarily investment banking services and possible investments on both the local market and international market, primarily into stocks and bonds. We receive complete analysis of financial markets abroad through support of colleagues from Private Banking in Societe Generale Group and, after consulting clients, we come up with the best solutions for favorable forms of investments, based on their wishes and needs and, of course, with a level of risk that they are prepared to take, and on the other hand we are here to advise them. Our licensed investor advisers, in cooperation with other members of Private Banking, recommend to clients the way forward for investing their assets that suit best their profile, financial plans and other factors. Our responsibility lies in the fact that, thanks to our expertise and profound understanding of market trends, we may offer clients complete information, including expected risks, based on which they decide whether or not to carry the investment through.


luxury

Intervju -MAGAZINE Interview LIFESTYLE

Ulaganje na stranim tržištima do pre nekoliko godina nije bilo toliko atraktivno našim klijentima za investiranje s obzirom na to da su kamate na oročene depozite na domaćem tržištu bile veoma visoke. Međutim, situacija na tržištu se dosta promenila a klijenti su vremenom stekli iskustva sa ovim vidovima investiranja. Raduje nas što klijenti kroz bolje poznavanje tržišta, potencijala za investiranje i naših predloga danas se, više nego ranije, odlučuju da diversifikuju svoja sredstva. Naša ideja jeste bila da im ponudimo i upoznamo ih sa dodatnim mogućnostima da ulažu svoja sredstva i na različite načine upravljaju svojim kapitalom, a kao savetnici smo uvek tu da im ukažemo na alternative koje njima mogu da odgovaraju.

Are domestic Private Banking clients prepared to invest into foreign markets and to take risks? Investing on foreign markets was not so attractive to our clients until a few years ago, because interest rates on term deposits were very high. However, the situation on the market changed a lot and clients have gained experience in these forms of investments. We are glad to see that an increasing number of clients opt for the diversification of their assets because they now understand better the market and investment potentials and because we provide them proposals. The idea is to offer them and to acquaint them with additional possibilities for investing their assets and with different ways of managing their capital, and as advisers, we are always there to highlight alternatives at their disposal.

Business

Da li su domaći klijenti Privatnog bankarstva spremni da ulažu u strana tržišta ili da preuzimaju rizike?

17


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Kakvi su prvi rezultati strateškog partnerstva sa Vašim kolegama iz Pariza, odnosno proširenja usluge za domaće klijente?

Business

Imajući u vidu značajni pad kamatnih stopa poslednjih godina, razmišljali smo o alternativama koje možemo da ponudimo klijentima da investiraju svoja sredstva i da na taj način proširimo svoju ponudu. Oslanjajući se na priznato stručno znanje Sosijete ženeral Privatnog bankarstva, pojačali smo u Srbiji svoj tim i ponudu kako bismo u okviru ove grupe klijenata obezbedili pristup dodatnim uslugama i savetima izuzetno visokog kvaliteta koji se odnose na finansijska ulaganja. Uskladili smo naše procese i procedure, alate, uskladili pristup prema klijentima i napravili čitav projekat u cilju transformacije našeg privatnog bankarstva. U

18

What are the initial results of your strategic partnership with colleagues in Paris and the expansion of services to the domestic market? Bearing in mind the importance of interest rates in the past few years, we have been reflecting upon the alternatives that we may offer to clients in the investment of their assets, and thereby expand our offer. By relying on recognized expert knowledge of Societe Generale Private Banking, we have strengthened our team in Serbia in order to provide to this group of clients access to additional top quality financial investments services and advises. We have harmonized our processes and procedures, tools and approach to clients and we devised a project aimed at transforming our private banking business. In


luxury tom smislu, kompletna naša strategija u vezi sa investicionim savetovanjem je u skladu sa strategijom Private Bankinga Societe Generale Grupe na globalnom nivou, uz prevashodno postavanje lokalnih regulative i propisa.

that sense, our overall with investment counseling strategy complies with the strategy of Private Banking of Societe Generale Group at the global level, with observance of local regulations and provisions as priority.

Kakve su mogućnosti za dalji razvoj privatnog bankarstva i u kom segmentu biznisa vidite potencijal za nove klijente?

What are the possibilities of further development of private banking and which business segment do you see as potential for new clients?

Naš cilj je da se usredsredimo na tržište i područje gde verujemo da ćemo imati uspeha i dobro poslovati. Kad je reč o Srbiji, to znači da smo mi ovde prepoznati kao banka u koju klijenti imaju poverenje. To je ono što želimo da nastavimo i da nudimo nove usluge, onim klijentima koji nas prepoznaju kao svog partnera.

Our objective is to focus on the market and in areas in which we believe we will achieve success and make good results. Regarding Serbia, this means that, here, we are recognized as a bank which clients trust. This is what we want to continue doing and offer new services to those clients recognizing us as their partners.

Business

Intervju -MAGAZINE Interview LIFESTYLE

19


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Nije loše za

petogodišnjaka!

Not bad for a

five-year-old!

FRANCUSKI BREND WIKO UPRAVO SE NAŠAO MEĐU 5 NAJPRODAVANIJIH U ZAPADNOJ EVROPI! Nastala pre 5 godina u francuskom gradu Marseju, moćna francuska marka smart telefona, Wiko, upravo je načinila krupan korak napred: probivši se u TOP 5 u zapadnoj Evropi. Osvojivši drugo mesto u Francuskoj za 3 godine, a trenutno po popularnosti na 2. mestu u Portugaliji, na 4. mestu u Italiji i na 5. mestu u Španiji i Belgiji, ovaj brend se sada suočava sa velikim igračima u industriji pametnih telefona.

Business

Ko je mogao zamisliti pre 5 godina da bi ovaj mladi francuski brend mogao ući u top 5 širom sveta pre 2020. godine? - „Mi smo, naravno, veoma ponosni što smo prešli ovu liniju u Evropi“, kaže Loran Dan, predsednik i osnivač kompanije Wiko. „Ovaj uspeh je ostvaren zahvaljujući zajedničkim naporima svih naših timova širom sveta koji se bave prodajom, marketingom, dizajnom, istraživanjem i razvojem, logistikom ... i rezultat je našeg pristupa usmerenog na potrošače, kojim se ističe blizina putem direktne komunikacije, što nam omogućava da budemo bliži našim korisnicima“.

20

Strategija proizvoda kompanije Wiko je usmerena na karakteristike koje su u trendu, nudeći pravu funkciju po pravoj ceni sa atraktivnim, šarenim dizajnom. Sa svojih 500 zaposlenih širom sveta ova kompanija je uspela da prodre na tržište 30 zemalja pametnom strategijom distribucije, radikalnim marketinškim aktivnostima i inovativnim konceptima, kao u slučaju modela Highway Pure, jednim od najtanjih smart telefona na svetu; Fever, prvim smart telefonom koji sjaji u mraku; Ufeel, prvim pametnim telefonom sa senzorom za čitanje 5 otiska prstiju; ili najnovijim modelima, Tommy 2 Plus, sa NFC tehnologijom i VIEW, sa 18:9 widesreen-om, koji su nedavno predstavljeni na IFA sajmu. Ipak Wiko telefoni prilagođeni su svim vrstama potreba potrošača. Ovo objašnjava popularnost 3 generacije modela Lenny, ili ranijih modela kao što su Rainbow ili Sunset, koji su bili među najprodavanijim na tržištu.


luxury

Petogodišnjak LIFESTYLE – Five-year-old MAGAZINE

THE FRENCH BRAND WIKO HAS JUST ENTERED THE TOP 5 IN WESTERN EUROPE! Created 5 years ago in Marseille, France, the dynamic French smartphone brand, Wiko, has just taken a major step forward: entering the TOP 5 in Western Europe(1). Having reached #2 in France in 3 years, and currently #2 in Portugal, #4 in Italy as well as #5 in Spain and Belgium(2), it is now facing giant actors in the smartphone industry. Who could have said 5 years ago that this French start-up brand could conceivably aspire to enter the TOP 5 worldwide before 2020? - “Naturally we are very proud of crossing this line in Europe”, says Laurent Dahan, Chairman-Founder of Wiko. “This success is the consequence of the mobilisation of all of our worldwide teams – sales, marketing, design, R&D, logistics… and a result of our consumer-centric approach, emphasising proximity through direct communications, which enables us to be closer to our users”.

Business

Wiko’s product strategy is centred around on-trend features, offering the right functionality at the right price with attractive, colourful designs. With its 500 employees around the world, it has succeeded in penetrating 30 countries with a clever distribution strategy, rule breaking marketing activations and innovative concept devices, for example, Highway Pure, one of the slimmest smartphones in the world; Fever, the first glow-in-the dark smartphone; Ufeel, the first 5 fingerprint sensor smartphone; or the latest addition, Tommy 2 Plus, with NFC technology, and VIEW, with 18:9 widescreen, which are recently presented at IFA fair. Nevertheless, Wiko devices are tailored to all sorts of consumer usages. This accounts for the popularity of the 3 generations of Lenny, or that of previous offerings like Rainbow or Sunset, which have been among the bestsellers in the market.

21


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

MILIONITA

911-ica ONE-MILLIONTH 911

Moving forward

To je arhetipski sportski automobil za svakodnevnu voĹžnju, i ikona stila koja je prepoznatljiva kao lice i srce marke Porsche: 911-ica.

22

It is the archetypal sports car for everyday driving, and a style icon that is unmistakable as both the face and heart of the Porsche brand: the 911.


luxury

U Cufenhauzenu je sa proizvodne linije upravo sišao milioniti model - Carrera S u specijalnoj „irsko zelenoj“ boji i sa brojnim ekskluzivnim karakteristikama po ugledu na prve 911 F modele iz 1963. Ovaj automobil sa dvoja vrata i dalje je strateški najvažniji model u asortimanu proizvoda kompanije Porsche i umnogome doprinosi održavanju njene pozicije kao jednog od najprofitabilnijih proizvođača automobila u svetu.

In Zuffenhausen today, the one-millionth model rolled off the production line – a Carrera S in the special colour “Irish Green”, with numerous exclusive features to emulate the first 911 F-models from 1963. The two-door car remains the most strategically important model in the product range and makes a huge contribution to maintaining Porsche’s position as one of the most profitable car manufacturers in the world.

Dr Volfgang Porše, predsednik nadzornog odbora kompanije Porsche AG, učestvovao je od prvog dana u razvoju modela 911: „Pre 54 godine sam sa svojim ocem prvi put išao na vožnje visokim alpskim putem Grosglokner. I danas uživam u 911-ici kao i tada. To je zato što je 911-ica omogućila da osnovne vrednosti našeg brenda i danas budu vizionarske kao što su bile i u slučaju prvog automobila Porsche 356/1 iz 1948. godine“.

Dr Wolfgang Porsche, Chairman of the Supervisory Board at Porsche AG, has been a part of the development of the 911 since day one: “54 years ago, I was able to take my first trips over the Grossglockner High Alpine Road with my father. The feeling of being in a 911 is just as enjoyable now as it was then. That’s because the 911 has ensured that the core values of our brand are as visionary today as they were in the first Porsche 356/1 from 1948”.

Moving forward

LIFESTYLE 300 SL MAGAZINE Roadster

23


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Porsche 911 je ustanovio novu kategoriju i ostao u samom vrhu segmenta premijum sportskih automobila. Samo u 2016. godini isporučeno je 32.365 vozila širom sveta. Ipak, zadržao je svoju ekskluzivnost tokom decenija i postao veoma tražen model među kolekcionarima. Kvalitet 911-ice je legendaran. Preko 70 posto svih 911-ica ikada napravljenih je i danas u voznom stanju. Jedinstveno je to što Porsche nikad nije odstupio od svog osnovnog koncepta originalnog modela 911. „Međutim, nastavili smo da unapređujemo tehnologiju 911-ice, da doterujemo i usavršavamo ovaj sportski automobil“, objašnjava Oliver Blum, predsednik izvršnog odbora kompanije Porsche AG, „zbog čega je to i dalje vrhunsko i tehnički inovativno vozilo.“

Moving forward

The Porsche 911 established a new category and remains at the pinnacle of the premium sports car segment. In 2016 alone, 32,365 vehicles were delivered worldwide. Nevertheless, it has maintained its exclusivity over the decades and has become a coveted collector’s item. The quality of the 911 is legendary. Over 70 per cent of all 911s ever built are still ready to drive today.

24

Uniquely, Porsche has never strayed from the founding concept of the original 911. “But we have continued to enhance the technology of the 911, refining and perfecting the sports car”, says Oliver Blume, Chairman of the Executive Board of Porsche AG, “that‘s why it remains a state-of-the-art and technically innovative vehicle.


Ikona - Icon


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Milioniti primerak 911-ice je sam po sebi jedinstven. Proizveden je u sedištu kompanije Porsche i fino opremljen od strane odeljenja Porsche Exclusive, zaduženog za dodavanje detalja automobilima iz ograničenih i ekskluzivnih malih serija u Porsche-u već više od 30 godina. Jubilarni kupe objedinjuje suštinu 911-ica koja traje više od pola veka: Sportskog je karaktera, a ipak pogodan za svakodnevnu vožnju; moćan, a efikasan; ekskluzivan, a bezvremen. Ovaj sportski automobil zasnovan je na modelu 911 Carrera S i poseduje pojačani bokser motor koji razvija snagu od 331 kW (450 KS) i 7-stepeni ručni menjač.

Moving forward

Porsche AG još uvek drži milioniti primerak 911-ice kod sebe. Pre nego što postane deo bogate kolekcije Porsche-ovog muzeja, krenuće na svetsku turneju i provozati se planinskim predelima Škotske i Nirburgringom, a obići će i SAD, Kinu i šire.

26


luxury

- Icon LIFESTYLEIkona MAGAZINE

The one millionth 911 is a one-off piece. Built at the Porsche headquarters and intricately refined by Porsche Exclusive, which has been responsible for adding details to limited and exclusive small-scale series at Porsche for over 30 years. The anniversary CoupĂŠ contains the quintessence of over half a century of 911s: Sporty, yet suitable for everyday driving; powerful, yet efficient; exclusive, yet timeless. The sports car model is based on the 911 Carrera S, with a power-boosted 331-kW (450-hp) flat engine and a seven-speed manual transmission.

Moving forward

The one-millionth 911 is still being held by Porsche AG. Before it moves on to enrich the collection at the Porsche Museum, it will embark on a world tour and will take road trips in the Scottish Highlands and around the NĂźrburgring, and in the USA, China and beyond.

27


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

POVRATAK Lenonovog

Fantoma V u London

’The John Lennon Phantom V’ Return To London

K

Moving forward

ompanija Rolls-Royce najavila je da će obeležiti 50 godina od izlaska albuma Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band na sebi svojstven način tako što će živopisni automobil Rolls-Royce Phantom V, poznat po tome što je pripadao Džonu Lenonu, vratiti u London kako bi britanska javnost mogla da ga vidi.

28

Ovaj automobil koji je trenutno u vlasništvu Kraljevskog muzeja Britanske Kolumbije u Kanadi, biće prebačen u London da bi se priključio izložbi "Osam velikih Fantoma" aukcijske kuće Bonhams u ulici New Bond Street, kraj koji je Lenon inače redovno posećivao krajem 1960-ih u istom ovom autu. Javnost će moći da vidi ovaj automobil u Bonhamsu od 29. jula do 2. avgusta.

R

olls-Royce has announced that it will celebrate the 50th anniversary year of Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band in its own way by bringing the colourful Rolls-Royce Phantom V, famous for being owned by John Lennon, back home to London for the British public to see. Currently owned by the Royal British Columbia Museum in Canada, ‘The John Lennon Phantom V’ will travel from Canada to London to join ‘The Great Eight Phantoms’ – A Rolls-Royce Exhibition, at Bonham’s on New Bond Street, an area visited regularly by Lennon in the late 1960s in this very car. Members of the public will be able to see ‘The John Lennon Phantom V’ at Bonham’s from 29 July to the 2 August.


luxury

3. juna 1965. godine - istog dana kada je astronaut Edvard H.Vajt izašao iz svoje svemirske letelice Džemini 4 i postao prvi Amerikanac koji se prošetao svemirom–Džonu Lenonu je isporučeno nešto zaista posebno. To je bio Rolls-Royce Phantom V u boji Valentine Black. Kasnije je govorio da je uvek želeo da bude ekscentričan milioner, i da je Phantom važan korak ka ostvarenju tog sna.

On 3 June 1965 – the same day that Edward H White left the capsule of his Gemini 4 to become the first American to walk in space – John Lennon took delivery of something rather special. It was a Rolls-Royce Phantom V in Valentine Black. He would later say that he always wanted to be an eccentric millionaire, and the Phantom would become an important step towards that dream.

Lenon je dao da se Phantom V dotera u pravom rokerskom fazonu. Zadnja sedišta su pretvorena u bračni krevet, ugrađen mu je televizor, telefon i frižider, kao i gramofon i specijalno izrađen audio sistem (koji je uključivao i spoljni megafon).

Lennon had the Phantom V customised in true rockstar style. The rear seat was converted to a double bed, a television, telephone and refrigerator were installed, along with a 'floating' record player and a custom sound system (which included an external loud hailer).

Potom, u aprilu 1967. godine, baš kada se snimanje kultnog albuma Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band privodilo kraju, Lenon se obratio firmi JP Fallon, proizvođaču karoserija iz Sarija, da ofarbaju Phantom. Sveže ofarbani Phantom predstavljen je par dana pre svetske premijere albuma Sgt. Pepper’s 1. juna i čini se da je bio sastavni deo opšteg koncepta albuma.

Then, in April 1967, just as the recording of the game-changing Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band was finishing, Lennon asked Surrey coachbuilders, JP Fallon, to give the Phantom a new paint job. The freshly-painted Phantom was unveiled days before the worldwide release of Sgt. Pepper’s on 1 June and it seemed part of the overall concept of the album.

Moving forward

LIFESTYLE MAGAZINE

29


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Njegova nova koloritna šema je često opisivana kao „psihodelična“ i boje, a naročito upadljiva žuta, su svakako asocirale na naslovnu stranu albuma Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band. Ali ako se pažljivo zagledate primetićete da se ne radi o nasumičnim krivudavim linijama, već romskim floralnim arabesknim motivima, poput onih koje se koriste na ciganskim prikolicama i kanalskim baržama, sa zodijačnim simbolom na krovu.

Moving forward

Lenon je redovno vozio Phantom V sve do 1969. godine (imao je i nešto manje upadljiv skroz beli Phantom V). Nakon što je sa svojim kolegama iz benda otišao ovim kolima, pre nego što će biti prefarbana, da primi viteško odlikovanje 1965. godine, ponovo se njima odvezao u kraljevsku palatu 1969. godine da bi vratio svoju titulu u znak protesta protiv, između ostalog, Vijetnamskog rata.

30

Automobil je otpremljen u SAD 1970. godine kada se Lenon tamo preselio i davan je na pozajmicu drugim rok zvezdama poput Roling Stonsa, Boba Dilana i Mudi Bluza. 1977. godine, nakon što je proveo neko vreme u skladištu, milijarder Džim Patison ga je donirao Kraljevskom muzeju Britanske Kolumbije u Kanadi.


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

The new colour scheme is often described as 'psychedelic' and certainly the colours, particularly the dominant yellow, reflected the cover of Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band. But look carefully and you will see it is no random swirl, but a floral Romany scroll design, as used on gypsy caravans and canal barges, with a zodiac symbol on the roof.Â

The car was shipped to the USA in 1970 when Lennon moved there and was loaned out to ferry other rock stars around such as The Rolling Stones, Bob Dylan and The Moody Blues. In 1977, after a period in storage, it was donated by billionaire Jim Pattison to the Royal British Columbia Museum in Victoria, British Columbia, Canada.

Moving forward

The Phantom V was used regularly by Lennon until 1969 (Lennon also owned a slightly less conspicuous allwhite Phantom V). Having used it, pre-paint change, to collect his MBE with his bandmates in 1965, he then used it again in 1969 to return his MBE to the Palace, in protest against, among other things, the Vietnam War.

31


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Luksuzno

otkrovenje

A revelation

Moving forward

of luxury

32


luxury

LIFESTYLE Ultra - Stylish MAGAZINE luxury

a ovogodišnjoj smotri najlepših klasičnih automobila u Pebl Biču u Kaliforniji, MercedesBenz je još jednom prikazao ono najbolje: kabriolet Vision Mercedes-Maybach 6, automobil koji je svojim senzualnim, uzbudljivim dizajnom i inovativnim tehničkim rešenjima, definisao vrhunac kad je reč o automobilskom luksuzu u budućnosti.

N

t this year's gathering of the most magnificent classic cars at Pebble Beach in California, Mercedes-Benz is once again set to present a highlight: the Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet is a car which, with its sensual, emotionally appealing design and innovative technical concept solutions, defines the ultimate in luxury of the future.

Istovremeno, model dvoseda odaje počast slavnoj „visokoj modi u auto industriji“ sa ekskluzivnim kabrioletima ručne izrade.

At the same time the two-seater model pays homage to the glorious "automotive haute couture" of handfinished, exclusive cabriolets.

Ovaj glamurozni kabriolet predstavlja novo, ekstravagantno viđenje klasičnih, uzbudljivih principa dizajna i kombinuje inteligentnu lepotu sa klasičnim, estetskim proporcijama i minimalističkim, tehnološkim izgledom – savršeni primer dizajnerske filozofije senzualne čistote.

The glamorous cabriolet reinterprets classic, emotional design principles in an extravagant way and combines intelligent beauty with classic, aesthetic proportions and a reduced, technoid appearance – a perfect embodiment of the design philosophy of Sensual Purity.

Vision Mercedes-Maybach 6 je električni automobil sa pogonom snage 550 kW (750 KS). Plitka podna baterija mu omogućava autonomiju u vožnji od preko 500 kilometara po NEDC (preko 200 milja prema EPA).

The Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet is designed as an electric car. The drive system has an output of 550 kW (750 hp). The shallow underfloor battery allows a range of over 500 kilometres according to the NEDC (over 200 miles according to EPA).

Moving forward

A

33


luxury

Moving forward

LIFESTYLE MAGAZINE

34

Sa dužinom od skoro šest metara, kabriolet Vision Mercedes-Maybach 6 povezuje klasične proporcije art deko stila sa izuzetno dugom haubom i čistim, tečnim linijama, te istovremeno daje potpuno novo tumačenje ovih estetskih principa.

Measuring almost six metres in length, the Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet incorporates the classic proportions of art deco design with its extremely long bonnet and puristic, flowing lines, and at the same time completely reinterprets these aesthetic principles.

Izduženi, zaobljeni oblik ovog automobila koji se sužava u zadnjem delu podseća na luksuznu jahtu.

The extended, round "boat tail" format of this car's rear recalls a luxury yacht.

Raskošan, graciozan dizajnerski stil objedinjuje eksterijer i enterijer u jednu celinu. Njegove konture deluju kao da se od kraja ulivaju u njegov unutrašnji prostor čime se stvara osećaj kao da ste

The generous, flowing design idiom brings exterior and interior together in a holistic design. The formal flow of the areas from the rear into the interior gives rise to a typical yacht feeling. A light wing flows in a


luxury na jahti. Svetlosni krug koji se prostire preko vrata i centralnog tunela sve do dela sa sedištima, kreira luksuzni putnički prostor koji je otvoren 360°.

curve across the door trim and the centre tunnel into the seat landscape, creating a 360° open-air luxury lounge.

Kabriolet Vision Mercedes-Maibach 6 je dizajniran tako da može da predvidi potrebe svojih putnika te da im pruži potrebne informacije i rešenja u realnom vremenu. Pored kontrole funkcija koja se vrši samo na dodir i inteligentne navigacije vezane za rokovnik, još jedan primer je funkcija konsijerža, gde slobodno možete razgovarati sa konsijeržom kao da razgovarate sa prijateljima, bez upotrebe unapred definisanih glasovnih komandi.

The Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet is designed to anticipate the needs of its passengers and to provide the required information and solutions in real time. In addition to the touchonly control and intelligent navigation linked to the appointment calendar, another example is the Concierge function, it is possible to talk to the concierge like talking to a friend, freely, without using predefined voice commands.

Najnovija generacija biometrijskih senzora beleži raspoloženje i zdravstveno stanje putnika. Mercedes-Maybach predstavlja vrhunac kad je u pitanju ekskluzivnost i individualnost.

The latest generation of biometric sensors record the state of mind and health status of the passengers. Mercedes-Maybach stands for the ultimate in exclusivity and individuality.

Moving forward

LIFESTYLE Ultra - Stylish MAGAZINE luxury

35


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

OAZA u mira

srcu

Rima

Pleasure & Leisure

A quiet haven in the heart of Rome

36

U aprilu 2017. godine u Rimu je ponovo otvoren i predstavljen javnosti Hotel Eden, reprezentativno zdanje u vlasništvu hotelskog operatera „Dorchester Collection“. Od svog nastanka krajem 19. veka, Hotel Eden je imao prilike da ugosti šefove država, članove kraljevskih porodica i vodeće ličnosti iz sveta nauke, književnosti, umetnosti i šou biznisa. U septembru 2013. godine hotel je kupila luksuzna hotelijerska grupa „Dorchester Collection“, poznata po tome da vodi hotele koji odražavaju prepoznatljivu kulturu svog okruženja. Ova kompanija stalno ulaže u proširenje svoje luksuzne ponude, te je Hotel Eden zatvoren u novembru 2015. radi renoviranja i sa nestrpljenjem se čekalo da ponovo okupi svoje zaposlene kako bi započeli sledeće uzbudljivo poglavlje ovog hotela.


luxury

April 2017 sees the reopening and unveiling of Dorchester Collection’s iconic property in Rome, Hotel Eden. Since its conception at the end of the 1800s, Hotel Eden has welcomed heads of state, royalty and leading personalities in the world of science, literature, art and show business. In September 2013 the hotel was acquired by luxury hotel group Dorchester Collection, known for managing hotels that reflect the distinctive culture of their destination. In keeping with the company’s continuous investment in taking the luxury experience to new levels, Hotel Eden closed for restoration in November 2015 and looks forward to welcoming back its employees to lead Hotel Eden into its next exciting chapter.

Pleasure & Leisure

LIFESTYLE MAGAZINE

37


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Obiman projekat Hotela Eden pruža gostima pravi doživljaj Rima sa prekrasnim pogledom na „Večni grad“, koji obuhvata spektakularnu panoramu grada.

Pleasure & Leisure

Spajajući moderne detalje na ljubak način sa autentičnim klasičnim rimskim stilom zdanja, svetski poznate arhitekte i dizajneri enterijera Bruno Moanar i Kler Betaj, zajedno sa Patrikom Žuinom i Sanđitom Mankuom, bili su zaduženi za ovaj projekat.

38

Dočekujući goste na ulazu, Moanar i Betaj prikazali su svoj koncept „Alive Art“, prihvatajući i razvijajući dizajn iz prošlosti, umesto da ga imitiraju. Koristili su različit nameštaj i arhitektonske detalje koji pripadaju raznim vremenima i stilovima, i uspostavili savršenu ravnotežu između starog i novog. Predvorje krase zlatni detalji koji stvaraju toplu atmosferu, čemu doprinose i freske Đoa Bresana, a istaknuto je oker crvenim i sivim štuko mermerom. Drastično različiti u odnosu na zidove i plafone, podovi imaju moderniji izgled gde preovlađuje crni, beli i sivi mermer, dok recepcija i glavni salon u predvorju obiluju autentičnim rimskim dizajnom sa dve velike „stele“ u vidu recepcije i velikom freskom iznad kamina, stvarajući zanimljivu optičku iluziju.


luxury

LIFESTYLE Hotel Ritz MAGAZINE Lisbon

Hotel Eden’s extensive project provides guests with a true Roman experience with its breathtaking views across the Eternal City, capturing a spectacular panorama.

Welcoming guests into the entrance, Moinard and Bétaille display their ‘Alive Art’ concept, embracing and developing designs of the past, rather than imitating them. Using various furniture and architectural details crossing through numerous ages and styles, Moinard and Bétaille strike the perfect balance between old and new. The lobby features golden touches to provide a warm atmosphere, completed with fresco paintings by Gio Bressana and punctuated by red ochre and grey stucco marble. Offering a dramatic contrast to the walls and ceilings, the floors display a more contemporary feel, with black, white and grey marble, whilst the reception desk and main lobby lounge embrace an authentic Roman design with two large ‘steles’ as reception desks and a large fresco above the fireplace, creating a dramatic optical illusion.

Pleasure & Leisure

Blending contemporary features with the charm and authentic classic Roman style of the property, worldrenowned architect and interior designers Bruno Moinard and Claire Bétaille, together with Patrick Jouin and Sanjit Manku, were appointed to the project.

39


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Prefinjene i elegantne sobe i apartmani su svetli i prozračni sa visokim plafonima i velikim prozorima koji uokviruju zapanjujuću panoramu Rima zahvaljujući centralnoj lokaciji hotela i pogledu koji nudi na grad. Svuda su zastupljene fine tkanine, predivna umetnička dela i bezvremeni italijanski nameštaj od vodećih italijanskih majstora, delikatno spajajući moderni luksuz sa šarmom i autentičnim klasičnim rimskim stilom hotela.

Pleasure & Leisure

Restoran La Terrazza je dragulj u kruni Hotela Eden. Nalazi se na poslednjem spratu hotela i nudi gostima očaravajući pogled na Rim uz kreativnu i inovativnu sezonsku mediteransku kuhinju. Koristeći najkvalitetnije, sveže i sezonske namirnice, kuhinja u ovom restoranu usmerena je na hranljive aspekte sastojaka, kao i na vašu ukupnu dobrobit, a vodi je nagrađivani šef kuhinje Fabio Ćiervo. Restoran i bar Il Giardino nudi gostima vrhunsko utočište od gradske gužve i savršeno je mesto za sastanke tokom dana, ali i za prijatno večernje posmatranje zalaska sunca nad Rimom.

40

„Hotel Eden ima bogato nasleđe i odličnu lokaciju u srcu Rima. I dalje je jedan od najboljih hotela u svetu, a programom restauracije je obnovljen i započinje svoje novo poglavlje. Naša vizija bila je da stvorimo zdanje koje će nastaviti da oduševljava i lokalne stanovnike i međunarodne putnike.“ Luka Virđilio, generalni direktor, Hotel Eden


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Sophisticated and elegant in design, the guestrooms and suites provide bright and airy spaces with high ceilings and tall windows, framing Rome's stunning skyline and utilising the hotel's central location and city views. Fine fabrics, beautiful artwork and timeless Italian furnishings from leading Italian artisans are used throughout, delicately blending modern luxuries with the charm and authentic classic Roman style of the property.

“Hotel Eden has a rich heritage and prominent location in the heart of Rome. While it continues to rank as one of the top hotels in the world, the restoration programme has revitalised the property and will lead it into its next chapter. Our vision was to create a property that continues to enchant both local residents and international travellers alike.” Luca Virgilio, general manager, Hotel Eden

Pleasure & Leisure

La Terrazza is the jewel in Hotel Eden’s crown. Located on the top floor, it offers guests mesmerising views over Rome alongside creative and innovative seasonal Mediterranean dining. Using high quality, fresh and seasonal produce, the cuisine at La Terrazza focuses on the nutritional aspects of the ingredients as well as overall wellbeing and is overseen by award-winning executive chef Fabio Ciervo. Providing guests the ultimate retreat from the city’s crowded streets, Il Giardino Ristorante & Bar offers the perfect place for day meetings as well as indulgent evenings watching the sun go down over Rome’s skyline.

41


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

5 recommendations The exquisite places in Belgrade

5 preporuka

Izvrsna mesta u Beogradu

Salon 1905

Pleasure & Leisure

Smešten u istorijsku zgradu "Geozavoda", građevinu u samom srcu starog Beograda, Salon 1905 nudi istinski jedinstveno restoransko iskustvo. Izgrađena od 1905 do 1907, znamenita građevina sa početka veka, je remek-delo barokne i arthitekture art nuvoa, sa zapanjujućim enterijerom obloženog blistavim mesingom, mermerom i zlatom. Jelovnik je sličan, malo izmenjen, i dalje nudi glavne proizvode koji nose potpis Salona 5, kao što su Foie Gras i T-bone steak. Ovo, u kombinaciji sa brojnim vrhunskim dodacima u meniju, zaista zaokružuje ono što čini celokupno iskustvo.

42

Situated in the iconic ‘Geozavod' edifice at the very heart of Belgrade's old town, Salon 1905 offers a truly one of a kind fine dining experience. Built from 1905 - 1907, the turn-of-the century landmark building is a masterpiece of Baroque and Art Nouveaux architecture, with a breathtaking interior wrapped in glistening brass, marble and gold. The menu is similar, a little altered, still offers Salon 5 signature staples such as the Foie Gras and T Bone Steak. This, in combination with a number of premium additions to the menu really encompasses what the overall experience is about. Karađorđeva 48, Belgrade • +381 11 7888 900 • www.salon1905.rs


luxury

Must visit LIFESTYLE MAGAZINE

Coffee Room Coffee Room je kafe poslastičarnica u centru Beograda koja nudi atmosferu ljupkih pariskih lokala uz autentičan duh i šarm ovog dela grada. Ovde vas čeka uživanje u vrhunskim kolačima, sladoledima i drugim poslasticama koje proizvodi Home Made Company. Deo ponude čine i ukusi za osobe sa dijabetesom, vegeterijance i vegane. Možete uživati u najboljim macaronsima u regionu koji se proizvode po originalnim francuskim recepturama. Nude se i brojni slatki poklon proizvodi, ukusni, lepo dekorisani i u luksuznom pakovanju. Coffee Room is a cake&coffee shop in the center of Belgrade that offers an atmosphere of lovely Parisian cafes with the authentic spirit and charm of this part of the city. Here you can enjoy delicious cakes, ice creams and other sweet treatments made by Home Made Company. Part of the offer includes flavors for people with diabetes, vegeterians and vegans. You can enjoy the best French macarons in the region which are produced by the original French recipes. Numerous sweet gift products are offered, tasty, nicely decorated and luxury packed. Topličin venac 17, Belgrade • +381 11 4082 685 • www.coffeeroom.rs

Prime

Prime Restaurant is part of Crowne Plaza Belgrade Hotel and represents the best way for you to get to know modern Serbia and its best values through fine dining experience. This is the place where we promote the finest from Serbian cuisine on modern way. A well-coordinated team of chefs, led by Milan Maksimović and eminent gastro consultant Komnen Bakić, sees to it that each meal tastes and looks perfect, which suits our slogan „Eat Serbian Well“. Vladimira Popovića 10a, Belgrade • +381 11 220 40 30 • www.primerestaurant.rs

Pleasure & Leisure

Restoran Prime nalazi se u okviru hotela Crowne Plaza Beograd i predstavlja najbolji način da upoznate modernu Srbiju i ono najbolje iz nje kroz fine dining iskustvo. To je mesto gde se na moderan način promoviše ono najkvalitetnije iz srpske kuhinje. Uigrani tim kuvara, predvođen Šefom Milanom Maksimovićem i istaknutim gastro konsultantom Šefom Komnenom Bakićem, stara se o tome da svako jelo bude savršenog ukusa i izgleda. I sve u skladu sa sloganom „Eat Serbian Well“ koji je moto ovog restorana.

43


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Tesla Restoran - muzej „Tesla“, smešten u srcu grada, pružiće vam nezaboravne trenutke. Zahvaljujući digitalnim turama koje će vam neposredno približiti život i delo čuvenog Nikole Tesle, moći ćete kao vremeplovom da zakoračite u doba kada je on živeo i stvarao. Otvoren za različite ukuse i senzibilitete, „Tesla“ vam omogućava da uživate u domaćim i internacionalnim specijalitetima, kao i da otkrijete koja su bila omiljena jela slavnog naučnika. U večernjim satima sveukupan doživljaj upotpuniće različite muzičke tematske večeri. The "Tesla" Restaurant - Museum, located in the heart of the city, will provide you with unforgettable moments. Thanks to digital tours that will introduce you closely with the life and work of the famous Nikola Tesla, you will be transported, as in a time machine, to the time when he lived and created. The "Tesla" Restaurant - Museum caters to different tastes and sensibilities, and will enable you to enjoy both local and international specialities, as well as to discover the favorite dishes of the famous scientist. In the evening, the overall experience will be complemented with different music-themed evenings. Karađorđeva 21, Belgrade • +381 63 841 83 31 • restorantesla.office@gmail.com

Kalemegdanska terasa

Pleasure & Leisure

Restoran Kalemegdanska terasa se nalazi u najlepšem delu Beograda, na Kalemegdanu, potpuno uklopljen u ambijent tvrđave. Sa terase restorana pruža se najlepši pogled na Dunav i Beogradsku tvrđavu. Kalemegdanska terasa je mesto odakle možete započeti, ali i završiti razgledanje grada. Za vreme turske vlasti u Beogradu, Kalemegdan (turski Kale tvrđava i Mejdan polje) je delio tvrđavu od varoši. Turci su ga nazivali "Fikir bajir"- breg za razmišljanje. Danas je na tom mestu Kalemegdanska terasa, breg za uživanje u spoju istorije i modernog.

44

Kalemegdanska terasa restaurant is located in the most beautiful part of Belgrade, at Kalemegdan fortress, fully embedded in the ambience of centuries old fortress. From the terrace of the restaurant you can enjoy the most beautiful view over the Danube river and over Belgrade's Fortress. Kalemegdanska terasa restaurant is the place where you can begin, but also end with your city sightseeing. During the Turkish reign in Belgrade, Kalemegdan (Turkish Kale fortress and Meydan field) was dividing the fortress from the downtown. The Turks called it "Fikir Bayir" - a hillock for thinking. Today at this place you will find Kalemegdanska terasa restaurant, a hillock for enjoying the symbiosis of history and modern. Mali Kalemegdan bb, Belgrade • +381 11 328 27 27 • office@kalemegdaskaterasa.com


Salon 1905 Must visit

Coffee Room

Prime

Tesla

Kalemegdanska terasa


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

INTERCONTINENTAL

Ljubljana

PRESTIŽ u SVAKOM detalju

Pleasure & Leisure

P R E S T I G E I N E V E R Y D E TA I L

46

Hotel InterContinental Ljubljana – moderan ambijent, u stilu najvećih svetskih prestonica. Smešten je u samom centru glavnog grada Slovenije, u neposrenoj blizini poslovnog centra i parka Tivoli. Od starog dela grada deli ga desetominutna šetnja.

Hotel InterContinental Ljubljana - a modern ambience, in the style of the world's largest capitals. Located in the midst of the capital city of Slovenia, in the immediate vicinity of the central business district and Tivoli Park, and at a ten-minute walk from the old part of the city.


luxury Na svakom koraku se oseća moderna elegancija. Od prizemlja u kojem je cafe Bloom lounge, preko prostora sa konferencijskim dvoranama, luksuznim sobama raspoređenih na 16 spratova, SPA centra na 18. spratu, pa sve do restorana koji je smešten na vrhu hotela i koji pruža gostima jedinstven pogled sa terase na sve četiri strane grada.

It exudes modern elegance at each step, from the ground floor where the Bloom Lounge cafe is located, through the area with conference halls, and luxurious rooms spread over 16 floors, to the spa center on the 18th floor, and up to the restaurant on the top floor offering hotel guest a unique view from its the terrace to all four sides of the city.

Hotel raspolaže sa 165 soba, od čega su 14 apartmani. Predsednički apartman nalazi se na 19. spratu, nudi čudesan panoramski vidik i sa svojih 160m2 obezbeđuje najluksuzniji smeštaj u Ljubljani.

The hotel comprises a total of 165 rooms, of which 14 are suites. The presidential suite is located on the 19th floor, offering a wonderful panoramic view and with its 160m2 provides the most lavish accommodation in Ljubljana.

Pleasure & Leisure

InterContinental Ljubljana LIFESTYLE MAGAZINE

47


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Tajna pravog prestiža je uvek sakrivena u detaljima. Svaki predmet, svaka tkanina u ovom hotelu pažljivo su odabrani i osmišljeni kako bi ispričali svoju priču. U svim prostorima se prepliću detalji Ljubljane: bogati tepisi predstavljaju apstraktne linije reke Ljubljanice; umetnička dela u svim sobama su štampana na staklenim ogledalima i prikazuju grafike gradskih znamenitosti.

Pleasure & Leisure

U hotelu je 5 višenamenskih prostora, od kojih najveći sala Emona koja se nalazi na minus drugom spratu i ima kapacitet do 300 ljudi, tehnički je najmodernije opremljena i primerena najvažnijim poslovnim i društvenim događajima. Još dve dvorane su na 19. spratu i imaju predivan pogledan na Alpe i Ljubljanski zamak. Na istom spratu se nalazi i Club InterContinental, koji gostima nudi koncept “hotel u hotelu”.

48

True prestige is always hidden in details. Every object, every fabric in this hotel has been carefully selected and designed to tell a story. The motifs of Ljubljana are interwoven all around: rich rugs representing the abstract outlines of the river Ljubljanica; the graphic art decorating all the rooms are printed on glass mirrors and illustrating the city landmarks. The hotel has 5 multipurpose rooms, of which the largest one is Emona, situated on the second floor underground, with the capacity of up to 300 people and with the state-of-the-art technology making it suitable for hosting the most important business and social events. There are two more halls on the 19th floor with a stunning view of the Alps and the Ljubljana Castle. The Club InterContinental is also found on this floor and offers its guests the "hotel-within-the hotel" concept.


luxury Kreativni koncept restorana postavio je italijanski šef Alfredo Ruso, nosilac Mišelinove zvezdice. Na svakih nekoliko meseci on će menjati i prilagođavati meni sezonskoj ponudi i ukusima. Svoje bogato međunarodno iskustvo prenosi na uigranu ekipu šefova saradnika, koji će gostima hotela pružiti vrhunske gurmanske užitke.

The creative mastermind of the restaurant is the dynamic Italian chef Alfredo Ruso, awarded the Michelin star. Every few months he changes and adjust the menu to seasonal ingredients and tastes. He is passing down his rich international experience to a team of assistant chiefs who will provide guests with exquisite gourmet pleasures.

InterContinental Ljubljana je ceo 18. sprat posvetio opuštanju. Wellness centar Saruna je na najvišem nivou u Sloveniji sa fantastičnim pogleda na Tivoli park i Alpe,

InterContinental Ljubljana has dedicated its entire 18th floor to relaxation. The Saruna Wellness Center is situated at the highest level in Slovenia, with fantastic views of the Tivoli Park and the Alps.

Pleasure & Leisure

InterContinental Ljubljana LIFESTYLE MAGAZINE

49


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Vladan Srdić

Vladan Srdić, poznati srpsko slovenački art direktor i dizajner, od 5. do 25. oktobra 2017. u velikoj galeriji Muzeja primenjene umetnosti u Beogradu imaće retrospektivnu izložbu vizuelnih komunikacija - “You are what You see”. Srdić će predstaviti izbor 111 najboljih projekata nastalih u poslednjih 20 godina rada. Preporučujemo!”

From 5th to 25th October 2017, Vladan Srdić, a renowned Serbian Slovenian art director and designer, will hold his retrospective exhibition of visual communications, dubbed "You Are What You See", in the large gallery of the Museum of Applied Arts in Belgrade. There his best 111 works, created over the past 20 years, will be put on display. Not to be missed!

Pleasure & Leisure

Beogradska nedelja mode

50

Belgrade Fashion Week se i ovoga puta ozbiljno priprema za novu modnu sezonu. Kvalitetne i kreativne revije domaćih autora su okosnica programa BFW-a – očekujemo ponovo dizajnere iz prestižnog Belgrade Design Distirict-a, ali i kolekciju Nevene Ivanović koja ovih dana predstavlja svoju kolekciju na London Fashion Week-u. Termin ovog 42. izdanja je u nedelji između 28. oktobra i 3. novembra. Belgrade Fashion Week is preparing seriously again for the new fashion season. Creative, top quality fashion shows of Serbian designers are the backbone of the BFW program - we are looking forward to seeing again the designers from the prestigious Belgrade Design District, as well as Nevena Ivanovic, who is presenting her collection on the London Fashion Week these days. Its 42nd edition is scheduled for the week of 28 October to 3 November.


luxury

Must visit LIFESTYLE MAGAZINE

Jazz Vision Dom omladine Beograda od 26. do 30. oktobra 2017. predstavlja 33. Beogradski džez festival, pod sloganom "DŽEZ VIZIJE" / "JAZZ VISIONS". Posle velikog uspeha prošlogodišnjeg izdanja Beogradskog džez festivala, koje je jednoglasno proglašeno za najbolje od obnove ove manifestacije 2005. godine – i to podjednako od strane publike, ali i domaće i međunarodne kritike – ove godine se nudi još hrabriji program, koji će predstaviti nove umetničke tendencije u džez muzici današnjice. From 26 to 30 October 2017, the Belgrade Youth Center shall be hosting the 33rd Belgrade Jazz Festival, under the slogan "JAZZ VISIONS". After the last year’s great success of the Belgrade Jazz Festival, which was unanimously proclaimed as the best edition of this event since it’s revival in 2005 - both by the audience, and by the domestic and international critics - an even more daring program shall be presented this year, including new artistic tendencies in the jazz music of today.

I ove godine će svi ljubitelji viskija, kao i drugi hedonisti, po drugi put u Beogradu imati priliku da uživaju na još jednom Viski sajmu. Bogati program sajma će pored ponude degustacije preko 60 vrsta viskija, koje će se naći na jednom mestu, moći da upoznaju istoriju i kulturu ovog vrsnog napitka. Eminentni poznavaoci (profesionalci) kroz predavanja i radionice će predstaviti poreklo, istoriju, razlike među vrstama viskija i objasniće nam kako da iskoristimo maksimum iz svake čaše viskija. Sajam će se održati 25.-26. novembra sa centralnim dešavanjem u Dorćol Platz-u, a radionice i predavanja će biti održane u lokalima u dobro poznatoj zoni zabave Dobračine ulice.

This year too, all the whiskey lovers, and all other hedonists, will have the opportunity to visit the Whiskey Fair for the second time in Belgrade. In addition to tasting over 60 types of whiskies, brought together at this Fair, the visitors will be able to learn about the history and culture of this excellent beverage. Eminent connoisseurs (professionals) shall hold lectures and workshops, presenting the origin, history, and different types of whiskey and will explain how to enjoy each glass of whiskey to the fullest. The Fair will be held from 25the to 26the November, with the main event taking place in Dorcol Platz, while the workshops and lectures will be held in various establishments situated in the well-known entertainment zone of Dobračina street .

Pleasure & Leisure

Whisky fair

51


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Hublot

& Jusein

„Munja“ Bolt Hublot & Usain “Lightning” Bolt

Watches & Jewellery

N 52

akon karijere koja ga je učinila ne samo legendom atletike, već i jednim od najvećih sportista svih vremena, Jusein Bolt će okačiti svoje trkačke patike o klin ostvarivši jedinstven uspeh sa osvojenih 11 titula na svetskim šampionatima i 8 olimpijskih medalja! Jusein Bolt je jedini sportista koji je odbranio zlatnu medalju na Olimpijskim igrama tri puta za redom, i čak obarao tri rekorda na jednoj Olimpijadi! Drži svetske rekorde na 100 metara, 200 metara i 4 x 100 metara.

A

fter a career which has not only made him a legendary athlete but also one of the greatest sportsmen of all time, Usain Bolt is going to hang up his spikes with a unique track record. 11 World Championship titles and 8 Olympic medals! Usain Bolt is the only athlete to have defended his gold medal over three consecutive Olympics, even going as far as beating three records in one Olympiad! He holds the world records for the 100 metres, 200 metres and 4 x 100 metres.


Moving forward Watches & Jewellery

Urbani murali - Urban murals

53


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Watches & Jewellery

Od 2010. godine, Hublot se pridružio Juseinu Boltu u istom poduhvatu, a to je merenje vremena, nadmašivanje samog sebe i čvrsta rešenost da se odoleva vremenu. Prvi, Jedinstven, Drugačiji: slogan koji definiše brend Hublot savršeno odgovara njegovom ambasadoru „Munji“ Boltu: prvi na cilju, prvi u obaranju rekorda, jedinstven po postignutim rezultatima, drugačiji po svom stilu, drugačiji od ostalih sprintera po svojoj visini. Njihovo partnerstvo je rezultiralo kreiranjem sata koji je poput velikog šampiona, a nazvan je Hublot Big Bang UNICO Usain Bolt. Urađen je u dve varijante, od žutog zlata i u celosti od crne keramike. Ovaj model je dizajniran u saradnji sa Boltom, i urađen je u zelenim i zlatnim nijansama kao omaž njegovim omiljenim bojama, a na kaišu je reljefno utisnuta zastava Jamajke. Veoma poseban Big Bang za najbržeg čoveka još od Velikog praska!

54

Since 2010, Hublot has joined Usain Bolt in the same quest. The quest to measure time, to surpass oneself, and to de determined to stand the test of time. First, Unique, Different: the slogan defining the Hublot brand adapts perfectly to its Lightning Bolt ambassador: the first in the race, the first to beat records, unique by virtue of his track record, different due to his style, different due to his size among sprinters. The partnership resulted in the launch of a watchmaking creation just like the great champion, the Hublot Big Bang UNICO Usain Bolt watch. A piece proposed in two versions, yellow gold or All Black ceramic. Designed in collaboration with Bolt, this model in shades of green and gold is a nod to the champion’s favourite colours. Its strap presents an embossed Jamaican flag. A very special Big Bang for the fastest man since the Big Bang!


Moving forward Watches & Jewellery

Munja – Lightning

55


luxury

Watches & Jewellery

LIFESTYLE MAGAZINE

56

Hublot i Bolt su takođe zajedno pripremili i iznenađenje za ovogodišnje izdanje humanitarne aukcije jedinstvenih satova pod nazivom ONLY WATCH, kao pomoć u istraživanju i za podršku deci oboleloj od Dušenove mišićne distrofije. Događaj organizuje Monegaško udruženje protiv mišićne distrofije, čiji je Hublot član od 2005. godine. Na ovogodišnjem događaju, Hublot će za Only Watch predstaviti jedinstveni sat Big Bang Unico Sapphire Usain Bolt, izrađen od veoma delikatnog safirnog stakla u bojama jamajkanskog sprintera, a pojaviće se i sam sportista lično.

The Hublot and Bolt duo has also prepared a surprise for the 2017 edition of ONLY WATCH, an auction of unique watches in aid of research and support for children suffering from Duchenne muscular dystrophy. An event organised by the Monegasque Association against Muscular Dystrophy, of which Hublot has been a member since 2005. At this year’s event, Hublot will be presenting the Big Bang Unico Sapphire Usain Bolt for Only Watch, a unique watch, machined out of very delicate sapphire and displaying the colours of the Jamaican sprinter, as well an encounter with the athlete himself.

Hublot namerava da održi čvrste partnerske veze sa Juseinom Boltom, čovekom, nakon što se šampion povuče iz sporta, tako što će nastaviti da deli zajedničke vrednosti kao što su hrabrost, velikodušnost i pozitivna energija.

Hublot intends to pursue the strong partnership linking it to Usain Bolt, the man, after the champion’s retirement from sport, by continuing to share the common values of courage, generosity and positive energy.



luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Mladi šezdesetogodišnjak

60 Years Young

Altiplano satom optočenim dijamantima obeležava se 60. godišnjica ultra tanke elegancije Najnoviji jubilarni primerak donosi elegantnu novinu Piagetovoj časovničarskoj ikoni

Čini se da godine nisu problem za Altiplano koji se razvijao u korak sa vremenom, a da pri tom nikada nije izgubio svoju vanvremensku eleganciju i rekordno malu debljinu. Legenda je rođena 1957. godine, kada je Altiplano privukao veliku pažnju svojim neverovatno tankim profilom i beskompromisnom čistoćom svedene estetike, postavši omiljen među najelegantnijim ženama i muškarcima tog doba.

Celebrating Ultra-Thin Elegance with the 60th Anniversary Altiplano Diamond-set Watches & Jewellery

The latest anniversary edition adds a stylish twist to a Piaget watchmaking icon

58

The Altiplano watch seems to remain ageless through the years, evolving with the times yet never losing its claim to timeless elegance and record-breaking slenderness. The legend was born in 1957, when Altiplano turned heads with the unprecedented thinness of its profile and the uncompromising purity of its pared-down aesthetics, becoming a favourite among the era’s most stylish women and men.


59

foto/photo: Đorđe Tomić

Watches & Jewellery

luxury LIFESTYLE MAGAZINE


luxury

Watches & Jewellery

LIFESTYLE MAGAZINE

60


luxury

Godišnjica LIFESTYLE – Anniversary MAGAZINE

U 2017. godini Piaget slavi 60 godina od pojave ove ultra tanke ikone lansiranjem novih ograničenih izdanja koje ovom elegantnom satu udahnjuju svežinu novim bojama i najmodernijim mehanizmima. Ovo rođendansko izdanje nazvano Altiplano 60th Anniversary Manual 38mm je prelep sat sa koronom optočenom dijamantima i brojčanikom koji se presijava u čuvenoj Piaget modroj boji, uzbudljivoj nijansi između kobaltno i ponoćno plave. Savršenim balansom između klasičnosti i modernosti kako dolikuje pioniru stila, ovaj novi Altiplano oslanja se na svoje prepoznatljivo nasleđe i specifičan dizajn po čemu se izdvojio i kada je prvi put prikazao svoje satne markere od zlata, centralni krst, tanke baton kazaljke i čuveni Piaget logo. Nema prikladnijeg načina da se proslavi savršena elegancija od toga da se tamno plavi brojčanik uokviri nizom svetlucavih dijamanata koji čine da Altiplano zablista još većim sjajem. Smeli plavi aligatorski kaiš uklapa se sa brojčanikom tako da se postiže jako lep celokupan utisak spajajući retro eleganciju sa primesama modernog. Iako sat odlikuje naizgled jednostavna puristička estetika sa otmenim brojčanikom i poliranim površinama, njegov najsloženiji deo krije se iza izrazito tankog kućišta. U srcu ovog novog Piagetovog modela Altiplano, prečnika 38mm, nalazi se mehanički mehanizam 430P (debljine 2,1mm) na ručno navijanje, poznat po atraktivnom izgledu i pouzdanosti. Ovaj mehanizam koji je razvila, izradila i ukrasila radionica Manufacture de Haute Horlogerie, pravi je naslednik legendarnog 9P koji je omogućio kompaniji Piaget da utre novi put u proizvodnji ultra tankih satova 1957. godine.

Throughout 2017, Piaget is celebrating 60 years since this ultra-thin icon made its debut with the release of new limited editions that infuse the stylish Altiplano with new refreshing colours and state-of-the-art movements. The latest edition to join the birthday celebrations is the Altiplano 60th Anniversary Manual 38mm with diamond-set bezel, a alluring timepiece with a sunburst dial in the historical Piaget blue, an electrifying shade between cobalt and midnight blue.

At the heart of this new Piaget Altiplano 38mm-diameter model beats the manual-winding mechanical movement 430P (2.1mm thick), renowned for its aesthetic appeal and its reliability. Developed, produced and decorated by the Manufacture de Haute Horlogerie, this movement is a legitimate heir to the legendary 9P that allowed Piaget to chart a new course in ultra-thin watchmaking in 1957.

Watches & Jewellery

The perfect balance of classicism and the modernity that befits a style pioneer, this new Altiplano leans on its unmistakable heritage and the distinctive design vocabulary that set it apart when it first appeared its applied gold hour-markers, a central cross, the slim baton hands and the historical Piaget logo. There is no way more fitting to celebrate sheer elegance than by framing the deep blue dial with a line of sparkling diamonds, making the Altiplano shine brighter than ever. A bold blue alligator strap matches the dial, completing an alluring look that pairs vintage elegance with a contemporary twist. Despite the apparent simplicity of the purist aesthetics of this creation with its refined dial and polished surfaces, the extreme thinness of its profile conceals the greatest horological sophistication.

61


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Ista elegancija koja krasi spoljašnjost sata prisutna je i u njegovoj unutrašnjosti sa zaobljenim ivicama mostova ukrašenim kružnim ženevskim šarama, osnovnom pločom fino obrađenom cirkularnim brušenjem i zaplavljenim vijcima. Kada je reč o Altiplanu važi uvek isto pravilo: površnosti ne sme biti. Svaki detalj konstrukcije, svaka mehanička komponenta ima svoje mesto u postizanju besprekornog i svedenog stila koji je postao njegov trajni zaštitni znak. Lepota Altiplana koja mu savršeno pristaje, leži u sposobnosti da se lako prilagodi životnom stilu osobe koja ga nosi. Mladalački a ipak klasičan, jednostavan, a sofisticiran, virtuozan, a nekomplikovan, ali uvek elegantan: svestranost mu je u srži. I dok trendovi dolaze i prolaze, Altiplano prkosi vremenu sopstvenim brendom vrhunske elegancije. Ograničeno izdanje od 360 komada.

Watches & Jewellery

The same elegance on the outside of the watch is carried through on the inside with circular Côtes de Genève bevelled bridges, a circulargrained mainplate and blued screws.

62

When it comes to the Altiplano, one rule always applies: there is no room for superficiality. Every design detail, every mechanical component has its place to achieve the seamless and streamlined style that has become its enduring trademark. Like a second skin, the beauty of the Altiplano lies in its ability to effortlessly adapt to the lifestyle of the woman and man who wear it. Youthful yet classic, simple yet sophisticated, virtuoso yet uncomplicated, but always stylish: versatility is in its DNA. While trends come and go, Altiplano defies time with its own brand of supreme elegance. 360-piece limited edition


luxury

Watches & Jewellery

LIFESTYLE MAGAZINE

63


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Dobrodošli u svet MIELE INOVACIJA

Art & Living

Welcome to the Miele world of innovation

64

Miele@home - TEHNOLOGIJA U SLUŽBI NAŠEG DOMA

Miele@home - TECHNOLOGY IN THE SERVICE OF OUR HOME

Moderno doba i savremene tehnologije značajno su promenili načine na koje obavljamo kućne poslove. Čuvanje i priprema hrane, pranje posuđa i odeće samo su neki od poslova koji su značajno olakšani upotrebom elektronskih uređaja. Ipak, i ti elektronski uređaji iz dana u dan postaju sve savršeniji, a konstantan tok informacija mora biti kontrolisan.

Modern age and new technologies have significantly changed the way we do our housework. Preserving and preparing food, washing dishes and doing laundry are just some of the chores that are significantly facilitated by the use of electronic appliances. However, these appliances are more and more sophisticated and it becomes necessary to manage the continuous stream of information.


luxury

Art & Living

Sazvežđe LIFESTYLE - Constellation MAGAZINE

65


luxury

Art & Living

LIFESTYLE MAGAZINE

66

Nemačka kompanija Miele razvila je sistem koji koristi savremenu tehnologiju koja “prikuplja” sve ove informacije i prikazuje ih na jednom mestu. Ovo omogućava da sve relevantne informacije korisnici pregledaju i nadgledaju jednim “pogledom”, omogućavajući im da slobodno vreme iskoriste za važne stvari u životu.

German company Miele has developed a system that uses modern technology which "gathers" all these pieces of information and displays them in one place. This enables the users to view and monitor all the relevant information by taking just one “look”, allowing them to spend their free time doing more important things in life.

Kompanija Miele u svaku novu seriju svojih uređaja ugrađuje najnovija tehnološka rešenja koja doprinose boljim rezultatima, pa se tako ova nemačka kompanija može pohvaliti brojnim inovacijama u sferi kućnih uređaja i aparata. Miele@home je jedna od njih, a u Srbiji će biti dostupna sa svim svojim funkcijama od 2018. godine.

Miele has integrated the latest technological solutions in each new series of devices thus bringing about better results, moreover this German company can boast of numerous innovations in the sphere of household devices and appliances. Miele@home is one of them, and it will be available with all its functions in Serbia from 2018.



luxury

Art & Living

LIFESTYLE MAGAZINE

68

„SuperVision” - Pomoću opcije SuperVision biće moguće da se sve informacije o trenutnom statusu umreženih uređaja pogledaju na jednoj centralnoj lokaciji, na primer na panelu rerne. Ova opcija će omogućiti da imate informacije o svim umreženim uređajima u domaćinstvu i odmah reagujete ako je potrebno. Kraj programskog ciklusa signalizira se zvukom i slikama.

"SuperVision" - With the SuperVision option, it becomes possible to view all information about the current status of networked devices on a centralized location, such as the oven panel. This will enable you to have information about all networked devices in the household and immediately react, if necessary. The end of the program cycle is signaled by sound and images.

„Con@ctivity” - Ova karakteristika će omogućiti komunikaciju između ploče za kuvanje i aspiratora. Informacija o aktivnostima na ploči će biti prikupljane i direktno procenjene, omogućavajući automatsko podešavanje aspiratora i osvetljenja.

"Con@ctivity" – This feature enables communication between the cooking hob and the aspirator. The information about the activities on the hob will be collected and directly assessed, allowing automatic adjustment of the aspirator and lighting.

„Gateway” - Uz upotrebu Miele gateway-a, umreženi aparati za domaćinstvo će biti integrisani u postojeći kućni sistem/mrežu. Ovo će omogućiti daljinsko upravljanje i upravljanje povezanim aparatima sa ličnog računara ili mobilnog telefona.

"Gateway" – By using the Miele gateway, the networked household appliances shall be integrated into the existing home network. This allows remote control and management of connected devices from a personal computer or a mobile phone.

„Info servis” - Pomoću ove funkcije uređaji će moći da šalju statusne ispravke, uputstva i poruke o grešci putem e-mail uz savete o tome kako ih rešiti.

"Info Service" - With this function, these appliances will be able to send status updates, instructions and error messages via email with tips on how to solve them.

„Smart Grid ready” – Zahvaljujući ovoj funkciji Miele uređaji će moći da koriste niske tarife električne energije, a informacije o “stopi električne energije” će biti čuvane, a aparati će automatski započinjati rad u najekonomičnijem vremenu.

"Smart Grid Ready" - Owing to this feature, Miele devices will be able to use low electricity tariffs, and the information about "the rate of electric energy" will be stored and the appliances will automatically start their operation at the most economical time.

NOVE MIELE TEHNOLOGIJE

NEW MIELE TECHNOLOGIES

Miele je brend koji je sinonim za vrhunske rezultate u kombinaciji sa minimalnom potrošnjom energije. Vrhunska tehnološka rešenja omogućavaju ovoj nemačkoj kompaniji da napreduje upravo na način na koji tehnologija napreduje, a suština je u bogatstvu inovativnih karakteristika koje vam samo Miele stavlja na raspolaganje.

Miele brand is synonymous with the top results along with minimal energy consumption. The finest technological solutions enable this German company to keep up with the progress of technology, and behind it all is the richness of innovative features placed at your disposal only by Miele.


Linija CWS dispenzera nudi moderna higijenska rešenja za svaki ambijent i stil, koja su dostupna za najam. Naš spektar rešenja obuhvata sve od sistema za pranje i sušenje do proizvoda za negu ruku. Uz dispenzere za ubruse i sapun, naš inovativni asortiman zaokružuju sistemi za higijenu WC-a. CWS kupatilska rešenja ne udovoljavaju samo najvišim higijenskim zahtjevima, već i odražavaju našu odgovornost prema okolini. Profitirajte kvalitetom i dugotrajnošću naših proizvoda, koji svojim kvalitetom i dizajnom postavljaju visoke standarde.

+381 64 150 29 22 | +381 11 3 122 122 | mail: office@arsnova.rs


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

KOLEKCIJA BELLAVISTA

Art & Living

Kolekcija Bellavista nastala je kao rezultat strasti i umeća braće Atilija i Fabricija Zanija, čija se matična kompanija, Casa Zeta, bavi ručnom izradom luksuznih gotovih komada nameštaja u svojoj radionici u Italiji još od 1984. godine.

70

Pružajući rešenja za uređenje enterijera po meri, kolekcija Bellavista nudi samo najkvalitetnije materijale koji su svi ručno proizvedeni na jedinstven i originalan način. Stalno pomerajući granice u industriji, braća Zani teže da spoje umeće i iskustvo stečeno tokom više od 30 godina rada po meri u okviru svoje firme Casa Zeta, sa svojom strašću prema umetnosti, lepoti, izuzetnoj posvećenosti detaljima i vrhunskom zanatskom umeću. „Mogu da zamislim komade kolekcije Bellavista kao deo trgovine antikvitetima u budućnosti. Njihova vrednost je neprolazna za one koji mogu da ih priušte“, objašnjava Atilio Zani, „Bellavista je naš redak biser za jedno usko specijalizovano tržište.“


Atilio i Fabricio su svoje prvo predstavljanje imali na salonu nameštaja u Milanu 2004. godine, i odmah pobrali priznanja za svoj rad, i zatim ponovo 2010. godine sa svojom prvom zvaničnom kolekcijom pod imenom Bellavista. Ove komade nameštaja koji su inspirisani estetskim linijama iz prošlosti, i bazirani na lepoti raskošne italijanske arhitekture, karakteriše dinamičan, snažan kosmopolitski izgled sa dahom modernosti. Večito težeći najvišem nivou kvaliteta u izradi, braća Zani svakodnevno se trude da unaprede i formulišu ovu sve jedinstveniju uslugu. Sve komade je dizajnirao Atilio, a za njihovu izradu i pregled se pobrinuo Fabricio kako bi se tokom čitavog postupka očuvali najviši standardi kvaliteta. Isključivo proizvedena u Italiji, kolekcija Bellavista nastoji da održi u životu zanatsko nasleđe i veštine ručne izrade nameštaja, kao i da poboljša osnovne elemente na kojim počiva njihovo poslovanje.

U tom smislu, svaki proizvod kolekcije Bellavista je „bezvremeni komad nameštaja koji donosi toplinu i oživljava jedinstvenu atmosferu zanatskog stvaranja. Svaki proizvod je jedinstven komad.“

Kako bi zadovoljila potrebe svih klijenata, kolekcija Bellavista je posvećena obezbeđivanju najrazličitijih materijala, čak i za najzahtevnije projekte. Od egzotičnog tvrdog drveta, kože i metala, do ručno intarzirane kosti, roga i sedefa, svaki proizvod može se uraditi prema preciznim zahtevima svakog klijenta. Specijalna originalnost kolekcije Bellavista takođe obuhvata svaku moguću potrebu, bilo da se zahteva jedan ili nekoliko hiljada komada, svakom klijentu će biti dodeljen njegov lični rukovodilac projekta radi održavanja kontinuiteta tokom čitavog postupka. Na ovaj način, Bellavista ne samo da klijentima nudi proizvode svetske klase, već i najviši nivo usluga, održavajući tako korene na kojima je nastala ova porodična firma.


BELLAVISTA COLLECTION The Bellavista Collection was born from the passion and craftsmanship of brothers Attilio and Fabrizio Zanni, whose mother company, Casa Zeta, has been manufacturing handcrafted, high-end turnkey interior pieces from its workshop in Italy since 1984. Offering a bespoke approach to interior solutions, the Bellavista Collection proffers only the finest materials, all hand-made in a unique and original way. Ever pushing the boundaries of the industry, the Zanni brothers aim to combine the skills and experience developed in over 30 years of custom made production as Casa Zeta, with their passion for the arts, beauty, exquisite detailing and their devotion to supreme craftsmanship. “I would imagine Bellavista pieces in the antique trade of the future. The value will always be there for someone able to catch it,” says Attilio Zanni, “Bellavista is our rare pearl for the niche-market.”


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

In this mantra, each Bellavista product is a “timeless piece of furniture that brings the warmth and the unique atmosphere of the craftsman’s creation to life. Each product is a unique piece.”

To satisfy the needs of all clients, the Bellavista Collection is devoted to obtaining a wide variety of materials, for even the most demanding projects. From exotic hardwoods, leathers and metals, to hand-inlayed bone, horn and mother of pearl, each product can be finished to the exacting specifications of every client. The bespoke originality of Bellavista also encompasses every possible need, whether a single piece or many thousands are required, each client will receive a personal project manager to maintain continuity throughout the process. In this way, Bellavista not only offers world-class products, but also the highest levels of customer service too, maintaining the founding roots of the family-owned business.

Art & Living

First presented at Salone del Mobile Milano in 2004, Attilio and Fabrizio immediately received recognition for their works, and returned in 2010 with their first official Bellavista collection. Inspired by the aesthetic lines of the past, and drawing upon the beauty of Italy’s rich architecture, the pieces assume a vibrant, strong cosmopolitan look, combined with a contemporary air. Forever striving towards the highest levels of craftsmanship, the Zanni brothers are focused on improving and formulating an increasingly unique service every day. Each piece is designed by Attilio and created or supervised by Fabrizio to maintain the highest standards of quality throughout the entire process. Exclusively made in Italy, Bellavista is committed to keeping the artisanal heritage and skill of hand-made furniture craftsmanship alive, and strives daily to improve upon the building blocks of their business.

73


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Muzika kao

STRAST

Art & Living

“Slep kontrabasista bogova!” Mark Rubin (Rockabilly Deluxe Magazine) “Jedan od najvažnijih svetskih predstavnika i ambasadora slep tehnike” - Džimi Lesli, Bass Player Magazine Ovako američki mediji opisuju sviranje Đorđa Stijepovića. Njegov muzički put i karijera ne mogu se svrstati ni u jedan prepoznatljivi kalup. Od beogradskih rokenrol početaka, etno bendova, preko klasičnog i džez obrazovanja, do statusa najboljeg svetskog slep kontrabasiste, nijedan njegov korak nije pratio postojeće šablone.

74 Photo by Samantha Madnick


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Photo by Samantha Madnick

Đorđe Stijepović je diplomirao klasični kontrabas u klasi profesora Slobodana Gerića na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu. Završio je džez odsek u muzičkoj školi Stanković u klasi Miše Blama. Našoj publici je uglavnom poznat kao vođa rokenrol bendova Havana Whisper i Atomic Sunset, ali i kao član etno grupa Balkan Music Club, Marsya i Shira Utfila. Neki ga pamte i po gostovanju na koncertu gitariste Tomija Emanuela u Domu sindikata, sa kojim je kasnije nastupao i u Kaliforniji.

Ubrzo po odlasku u SAD 2004. godine, prvo u San Francisko, pa Los Anđeles, gde i danas živi, počinje da svira sa svojim muzičkim uzorima iz mladosti kao što su Lemi Kilmister (Motorhead) i Slim Džim Fantom (Stray Cats), kao i mnogim pionirima rokabili i bluz scene kao što su: Vanda Džekson, Skoti Mur band, DJ Fontana (obojica iz grupe Elvis Presley), Bili Boj Arnold , i drugi. Grupi Fishtank Ensemble, koja kombinuje tradicionalni balkanski etno zvuk sa Nju Orleans džezom i flamenkom, priključio se 2007. i sa njima je nastupao širom sveta (2013. i u Crnoj Gori i Makedoniji). Sa ciljem popularisanja slep tehnike 2010. godine je pokrenuo projekat Art of Slap Bass koji se sastoji od sajta i video kanala, a završava i knjigu o istorijatu ove tehnike, kao i video školu. Prvo solističko predstavljanje javnosti je imao na albumu Serbia Sounds Global: All Stars. Rasprodatim samostalnim koncertom na festivalu Bass Passion se po prvi put predstavio na ovim prostorima sa svojim kompozicijama inspirisanim stilovima koji su tokom vremena uticali na njega. Za ovu priliku je odabrao neke od naših najboljih muzičara: Vasil Hadžimanov, Aleksandar Sedlar i Predrag Milutinović.

Art & Living

Poslednjih par godina najčešće nastupa sa TV zvezdom Drejkom Belom (sa kojim je 2014. godine nastupao na stadionu Foro Sol u Meksiko Sitiju pred 50.000 ljudi) i najpopularnijom psihobili grupom na svetu Tiger Army čiji je član od 2015. Sa njima je ove godine nastupao u Australiji, Evropi, Severnoj, srednjoj i Južnoj Americi, kao i u jednoj od najpopularnijih američkih TV emisija “Poslednji poziv sa Karsonom Dejlijem“.

75


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Music as

PASSION

Art & Living

“Slap Bassist to the Gods!” Mark Rubin (Rockabilly Deluxe Magazine) “One of the world's premier upright slap bass players and ambassadors” - Jimmy Leslie, Bass Player Magazine This is how Djordje Stijepovic’s playing has been described in the US media. His musical path and career cannot fit into any one mold. From his rock'n'roll beginnings in Belgrade, through ethno bands, classical and jazz education, to the status of the world's best slap bass player, none of his steps were ever conventional.

76 Photo by Sara Bluhm


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Photo by Sara Bluhm

Djordje Stijepovic received a degree in classical double bass performance in the class of Professor Slobodan Geric at the Faculty of Music in Belgrade. He also completed a jazz course at Stankovic Music School in the class of Misa Blam. He is mostly known to Serbian audience as the leader of rock'n'roll bands, Havana Whisper and Atomic Sunset, as well as a member of the ethno groups Balkan Music Club, Marsya and Shira Utfila. Some remember him from the concert of the guitarist Tommy Emmanuel held at the Syndicate House, with whom he later performed in California.

Shortly after moving to the US in 2004, first to San Francisco, and then to Los Angeles, where he is still living today, he began playing with the musical idols from his youth such as Lemmy Kilmister (Motorhead) and Slim Jim Phantom (Stray Cats), as well as many pioneers of rockabilly and blues scene: Wanda Jackson, Scotty Moore band, DJ Fontana (both from the Elvis Presley group), Billy Boy Arnold, and others. In 2007 he joined the Fish tank Ensemble, mixing traditional Balkan Ethno sound with New Orleans jazz and flamenco, and toured with them around the world (visiting Montenegro and Macedonia in 2013). In order to popularize the slap technique, in 2010 he launched the Art of Slap Bass project, consisting of a website and video channel, and he is also finishing a book on the history of this technique, as well as producing video tutorials. His first solo appearance was on the album Serbia Sounds Global: All Stars. On the sold-out solo concert at the Bass Passion festival he introduced himself for the first time in this region with his compositions inspired by styles that influenced him over time. For this occasion he chose to collaborate with some of the best Serbian musicians: Vasil Hadzimanov, Aleksandar Sedlar and Predrag Milutinovic.

Art & Living

For the last couple of years he has been playing mostly with the TV star Drake Bell (together they performed in front of 50,000 people at the Foro Sol Stadium in Mexico City in 2014) and the most popular psychobilly group in the world, Tiger Army, whose member he became in 2015. This year he performed with them in Australia, Europe, North, Central and South America, as well as in one of the most popular TV shows in USA, Last Call with Carson Daly.

77


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Majstorski spoj aptrakcije forme i boje Masterful fusion of abstract form and color

Joan Miro

Art & Living

Jahanje zelene, ljubičaste i smedje / Horse Ride-Green, Violet, Brown (1969) litografija u bojama / lithograph in colors podpisano I numerirano / signed and numbered Ed. 75. 86 x 58 cm. Cena / Price: 8.500 Euro

78

Visconti Fine Art Telephone: +386/ 1 426 61 11 Email: alina@viscontifineart.com Contact person: Alina Mara Vujic www.viscontifineart.com

Žuan Miro, rođen 1893 - preminuo 1983, veliki španski, katalonski slikar, vajar i grafičar. Jako karakteristična slikarska ličnost u čitavoj istoriji savremene umetnosti, koju kritičari teško ukalupe u pravce savremenog slikarstva. Simbolička i poetička priroda njegovog stvaranja bi se još najbolje uklapala u definiciju “apstraktni lirizam”. Značajna za pregled njegovog stvaralaštva je “Fondacija Pilar i Žuan Miro“ u Palma de Majorci, gde je publici ostavio raskošan opus slika i skulptura, a pogotovo grafičkih radova. Bio je izuzetan grafičar i istražitelj raznih grafičkih tehnika; možda je upravo u tom mediju osmislio najbolja ostvarenja svoje slikarske zamisli.

Joan Miro, born in 1893, died in 1983, a great Spanish- Catalan painter, sculptor and graphic artist. He is a very distinctive painter in the entire contemporary art history, whom critics had a hard time placing in the streamlines of contemporary art. Due to the symbolic and poetic nature of his creations his art would maybe best fit into the definition of "abstract lyricism". A great experience of his legacy is visiting the "Pilar and Joan Miro Foundation" in Palma de Mallorca, where he left the public a lavish opus of paintings and sculptures, and especially graphic works. He was an outstanding graphic artist and researcher of various graphic techniques; it was in this medium that he perhaps achieved the best creations of his pictorial ideas.

Representative for Serbian market Victoria & Wolf doo Beograd Telephone: +381 60 60 40 414 Email: office@victoriawolf.rs


luxury

LIFESTYLE Galerija MAGAZINE - Gallery

Jedan od najpopularnijih pop motiva One of most popular motives

Cveće / Flowers (1970.) sitotisk / silkscreen Sunday B. Morning with imprint on the back Ed. 250. 91 x 91 cm. Cena / Price: 3.500 Euro za dve / for two prints

Visconti Fine Art Telephone: +386/ 1 426 61 11 Email: alina@viscontifineart.com Contact person: Alina Mara Vujic www.viscontifineart.com

Andy Warhol, born in 1928, died in 1987, one of the most famous American artists. A painter and illustrator, who was one of the founders of the POP art movement. He is often referred to as the "superstar of Pop". He is known by his images of simple, almost banal motifs and flat layers of colors. He worked almost exclusively in screen-printing technique, usually by presenting one motif in a series of different color variations. His most famous series are: Flowers, Marilyn, Campbell Soup, Mao ... The "Flowers" prints from this series presented are the second series of the sold-out first motives. They were printed in a limited edition series, known as "Sunday B. Morning" edition, and are labeled on the back with a stamp.

Representative for Serbian market Victoria & Wolf doo Beograd Telephone: +381 60 60 40 414 Email: office@victoriawolf.rs

Art & Living

Andy Warhol

Endi Vorhol, rođen 1928, preminuo 1987, jedan od najpoznatijih američkih umetnika. Slikar i ilustrator koji važi za jednog od utemeljivača POP pokreta. Često ga nazivaju “superstarom Popa”. Poznat po slikama jednostavnih, skoro banalnih motiva i korišćenjem punih boja. Radio je skoro isključivo u tehnici sitoštampe, obično tako da je jedan motiv predstavio u seriji različitih varianti boja. Najpoznatije serije su mu: Cveće, Merlin, konzerva supe Kempel Mao. Grafike “Cveće” date serije druga su serija rasprodanih prvih motiva. Štampane su u limitiranoj seriji, poznatoj kao “Sunday B. Morning” ediciji, te su označene na pozadini sa štambiljem.

79


luxury

LIFESTYLE MAGAZINE

Tenis triptih “preciznost vrhunskog crteža kao poklon tenisu” Tennis triptych “precision of perfect drawing as an acknowledge to tennis game”

Vladimir Veličković Vladimir Veličković, rođen 1935, najveći živi srpski slikar i grafičar. Od 1966. živi i radi u Parizu. Član je srpske i francuske Akademije i primio je najveći francuski orden za dostignuća u umetnosti i kulturi. Njegovi su radovi u svim poznatim svetskim muzejima i zbirkama. Virtuozan je crtač i izuzetan poznavalac anatomije tela. U slikarstvu se bavi upravo tim motivom, često figurom muških aktova ili životinja u pokretu. Kao veliki ljubitelj sporta, a pogotovo aktivan igrač tenisa nacrtao je nekoliko slika na tu temu; tako je za neke poznatije tenis turnire ostvario izvrsne grafičke radove, kao i jedan diptih i jedan triptih.

Vladimir Veličković, born in 1935, is the leading living Serbian painter and graphic artist. Since 1966 he’s been living and working in Paris. He is a member of the Serbian and French Academy and a recipient of the largest French Order for achievements in art and culture. His works are found in all world museums and important collections. His drawing skills are exquisite as is his knowledge of human anatomy which is often his motif, mostly nude males figure or animals on the move. As a great sports fan, being a tennis player himself, he drew some brilliant graphic works on this subject for some of the more famous tennis tournaments, including one diptych and one triptych.

Art & Living

Tenis (Triptih) / Tennis (Tryptich), 1990 posvećeno Teniskom turniru u Umagu ATP / Edition made in honour of the first ATP Tennis torunament in Umag Sitotisk / Silkscreen, Ed.1/99; 100 x 70 cm. Cena / Price: Triptih / Triptych 1.800 Euro

80

Visconti Fine Art Telephone: +386/ 1 426 61 11 Email: alina@viscontifineart.com Contact person: Alina Mara Vujic www.viscontifineart.com

Representative for Serbian market Victoria & Wolf doo Beograd Telephone: +381 60 60 40 414 Email: office@victoriawolf.rs


luxury

LIFESTYLE Galerija MAGAZINE - Gallery

“Kolorit i energija Mediterana” “Color and energy of Mediterranean”

Stipe Nobilo

Leto / Summer, 2016 sitotisk u boji/ silkscreen in color Ed.75, 65 x 75 cm Cena / Price: 550 Euro Visconti Fine Art Telephone: +386/ 1 426 61 11 Email: alina@viscontifineart.com Contact person: Alina Mara Vujic www.viscontifineart.com

Stipe Nobilo, born in 1945, is the most important contemporary Croatian colorist. An academic painter, who started his creative life in Zagreb, decided to return to his native village of Lumbarda on the island of Korčula. Its landscape with all the energy and color left such a strong mark on his work as a painter, as it offered countless interesting painting motives and inspiration. There he has been living a simple life in harmony with nature, by fishing, tending to his olive groves and vines and painting every day for hours. He devotes his artistic opus to Korčula and the Mediterranean; this is the art, with its ode to beauty, colors and power of this nature and the sea.

Otok / Island, 2016 sitotisk u boji/ silkscreen in color Ed.75, 65 x 79 cm Cena / Price: 550 Euro Representative for Serbian market Victoria & Wolf doo Beograd Telephone: +381 60 60 40 414 Email: office@victoriawolf.rs

Art & Living

Stipe Nobilo, rođen 1945, je najznačajniji savremeni hrvatski kolorista. Akademski slikar, koji je svoj stvaralački život započeo u Zagrebu, odlučio je da se vrati rodnoj Lumbardi na ostrvu Korčula, koja ga je kao slikara opčinila svojom energijom i koloritom, a i nudila bezbroj zanimljivih slikarskih motiva. Tu živi jednostavan život u skladu sa prirodom, ribari, uzgaja masline i grožđe, te svaki dan satima slika. Svoj slikarski opus posvećuje Korčuli i Mediteranu; to je slikarstvo koje je oda lepotama boja i energije ove prirode i mora.

81


IMPRESUM IZDAVAČ / PUBLISHER VICTORIA & WOLF DOO BEOGRAD Jurija Gagarina 14a Beograd, Srbija

Obezbedite svoje mesto u svetu luksuza. Ne propustite nijedan broj.

GLAVNI I ODGOVORNI UREDNIK / EDITOR-IN-CHIEF Vladimir Banović vladimir.banovic@victoriawolf.rs VIZUELNI IDENTITET / VISUAL IDENTITY McCANN DOO BEOGRAD, Terazije 7-9 DIZAJN & PRIPREMA / DESIGN & PRE PRESS Slobodan Vračar

Ukoliko želite da ispratite svaki broj Business & Luxury magazina i uvek budete u toku sa najfinijim odlikama prestiža, prijavite se na office@victoriawolf.rs

LEKTOR / COPY EDITING Marija Banović PREVOD / TRANSLATION Katarina Jančić REDAKCIJA / OFFICE office@victoriawolf.rs ŠTAMPA / PRINT ROTOGRAFIKA DOO SUBOTICA

Ensure a place in the world of luxury for yourself.

DINAMIKA IZLAŽENJA / FREQUENCY OF PUBLICATION

Do not miss a single issue.

4 puta godišnje (krajem februara, maja, avgusta, novembra) 4 times a year (End of February, May, August, November) Materijali objavljeni u ovom izdanju vlasništvo su izdavača i ne mogu se reprudukovati bez pisanog odobrenja izdavača. Stavovi izneti u tekstovima su stavovi autora i ne mogu se dovoditi u vezu sa izdavačem. Izdavač se odriče odgovornosti za sadržaj teksta. All material is copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without written permission of thePublisher. Opinions expressed are of the authors and can not be related publisher. Publisher does not accept responsibility for advertising content. CIP – Katalogizacija u publikaciji Narodna biblioteka Srbije, Beograd 747 BUSINESS & Luxury / glavni i odgovorni urednik Vladimir Banović. - 2015, no. 1- . - Beograd : Victoria & Wolf, 2015- (Subotica : Rotografika). - 30 cm Tromesečno. - Tekst na srp. i engl. jeziku ISSN 2406-2057 = Business & Luxury COBISS.SR-ID 213138956 Naslovna strana / Cover page Photo credit: Piaget

If you want to keep up with every issue of Business & Luxury Magazine and to be up to date with the finest features of prestige, register at office@victoriawolf.rs


BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

BUDITE IZUZETNI

BE EXCEPTIONAL

OTMENI SJAJ JEDNOSTAVNOSTI

ELEGANT GLOW OF SIMPLICITY

ISTORIJSKA VELIČINA

CONSTANCE HOTEL SEJŠELI

CONSTANCE HOTEL SEYCHELLSE

CRVENI TEPIH

MAX MARA OMILJENE TORBE

RED CARPET

EMOTIVNA SEĆANJA

UMETNOST STRIPA

BMW DIKTIRA TEMPO

UMETNOST KOMBINOVANJA

MODERNA MLADA

INSTITUT PARIS

VERTU

SAJAM NAMEŠTAJA U MILANU

2017 Edition Q1

ELEGANTNO SKROVIŠTE

CHIC RETREAT

ISSN 2406-2057

THE EAU DE TOILETTE FOR HIM

Nº 09

NOVI ORIGINAL

www.businessandluxury.com

2016 Edition Q4

SALONE DEL MOBILE

THE NEW ORIGINAL ISSN 2406-2057

ISSN 2406-2057

Nº 08

RUSSIAN LUXURY

www.businessandluxury.com

CONSTELLATION

LUKSUZ NA RUSKI NAČIN

2016

GUINOT

THE ART OF FUSION

MODERN BRIDE

Edition Q3

CREATING PRESTIGE

2017

KADA SE LEGENDE UDRUŽE

WHEN LEGENDS MEET

Nº 07

KREIRANJE PRESTIŽA

BMW SETS THE PACE

Edition Q2

BMW 507 LIVES ON

www.businessandluxury.com

2016

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

BMW 507 ŽIVI I DALJE

UMEĆE LEČENJA LEPOTOM

THE HEALING ART OF BEAUTY ISSN 2406-2057

Nº 06

Edition Q 2

JEZERO KOMO GRAND HOTEL TREMEZZO

LAKE COMO GRAND HOTEL TREMEZZO

www.businessandluxury.com

THE COMIC ART

ISSN 2406-2057

ISSN 2406-2057

Nº 05

Edition Q 1

LJUBAVNI GEM, SET I MEČ SA NOVAKOM

GAME, SET AND MATCH MAKING WITH NOVAK

2016

PASSIONATE MEMORIES

www.businessandluxury.com

HAUTE COUTURE

Nº 10

VISOKA MODA

MAX MARA FAVOURITE BAGS

www.businessandluxury.com

MUZEJ NEMAČKIH SATOVA

2015

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

KOMPANIJA RICHEMONT

RICHEMONT COMPANY

THE GERMAN WATCH MUSEUM

Nº 04

ISSN 2406-2057

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

BESPLATAN PRIMERAK / COMPLIMENTARY COPY

NEZABORAVNI TRENUCI

MEMORABLE MOMENTS

Edition Q 4

POSLOVNA ZGRADA GREEN SQUARE

GREEN SQUARE OFFICE BUILIDING

www.businessandluxury.com

THE HISTORIC SIZE



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.