Poppy Edition 8

Page 1

- The most stylish sewing pattern magazine for baby-, children- & hobby articles -

Kids fashion for size 56-176

-Edition 8-

NL/BE â‚Ź 5,99 UK ÂŁ7.50


Who is Poppy? I am a surface pattern designer and love creating pretty playful designs. My hope is for you to get inspired and enthusiastic by my designs. It makes me very happy to see that with my fun, fresh and bright designs, many others get the motivation to start sewing or work on other creative DIY projects. As I have been a fashion trend watcher in the past and travelled a lot, I can easily recognize new influences that I translate into my designs. I get my inspiration by exploring new streets and markets with my family, reading magazines, listening to music, tasting new food, shopping and looking what is happening around me. And what I see every day again, is that more and more people want to develop something unique themselves, so that they and their children can create their own identity! This is a lot of fun and gives me the joy to continue creating new designs for the following years!

Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabric design

2


Index 02/03 Who is Poppy?

16/17 Cool kids

04/05 Streetstyle

18/19 Little shark

06/07 Sharing secrets

20/21 Juicy fruity

08/09 Cuties

22/23 Graffiti girls

10/11 Sisterlove

24/25 Dress up

12/13 Having fun

26/50 Pattern Instructions

14/15 Roller skating

51 Thank you supermodels

3


P1704

4


P1712

P1713B

5


P1712

P1713A

P1708

P1709

6


7


8


P1701

P1702

P1704

9


P1706

P1709

P1710

10


P1705A

P1710

11


12


P1701

P1702

P1711

P1713A

13


14


P1708

P1707

P1710

15


P1703

P1711

P1713B

16

P1705B


17


P1717

P1718

18


P1716

19


20


P1703

P1706

P1707

21


22


P1706 P1710

P1707

23


24


P1715

P1714

25


Pattern Instructions WERKBESCHRIJVINGEN/SCHNITTMUSTER ANLEITUNGEN/INSTRUCTIONS DES PATRONS/INSTRUCTCIONES DE LOS PATRONES

P1701 BLOUSE

P1702 SHORT

P1703 DRESS

P1704 DRESS

P1705A

P1705B

P1706 TOP

P1707 SKIRT

P1708 TOP

P1709 SHORT

P1710

P1711 SHIRT

P1712 BLOUSE

P1713A SHORT

P1713B PANT

P1714 BAT CAPE

P1715 BUTTERFLY CAPE ONE SIZE

P1716 BATHROBE

P1717 DOLL

P1718 DOLL

56-62-68-74-80-86

56-62-68-74-80-86

JACKET 104-116-128-140-152-164-176

JUMPSUIT 104-116-128-140-152-164-176

ONE SIZE

92-104-116-128-140-152

104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164

104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164

56-62-68-74-80-86

92-104-116-128-140-152

104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164

ONE SIZE

SIZE CHART

JACKET 104-116-128-140-152-164-176

104-116-128-140-152-164-176

104-116-128-140-152-164-176

ONE SIZE

A. Chestwidth/Bovenwijdte/Oberweite/ Largeur du haut/Las medidas del busto

MAATTABEL/GRÖßEN-ÜBERSICHT/TABLEAU DES TAILLES/TABLA DE TALLES

B. Waistwidth/Taillewijdte/Taillenweite/ Largeur de taille/Las medidas de la cintura

Choose the size that compares best to your measured size. Kies de maat die het meest in de buurt komt van de gemeten maat. Wählen Sie die Größe, die am meisten der gemessenen Größe gleicht. Choisissez la taille qui rivalise mieux avec la taille mesurée. Seleccione la talla que se ajuste mejor a sus medidas.

C. Hipwidth/Heupwijdte/Hüftweite/Largeur des hanches/Las medidas de la cadera D. Backlength/Ruglengte/Rückenlänge/ Longueur d’arrière/Largo de espalda

E. Trouserlenght/Broeklengte/Hoselänge/ Longueur d'pantalon/Largo de pantalones

56

A B

D

C E

A

68

74

80

86

92

104

2-4m

4-6m

6-9m

9-12m

12-18m

1-3yr

4-5yr

16.5 “

17.3 “

18.1 “

18.9 “

19.7 “

20.4 “

20.9 “

22.4 “

42cm. 44cm. 46cm. 48cm. 50cm. 52cm. 53cm. 57cm.

44cm. 46cm. 47cm. 48cm. 49cm. 50cm. 52cm. B 42cm. 16.5 “ 17.3 “ 18.1 “ 18.5 “ 18.9 “ 19.3 “ 19.6 “ 20.4 “ 45cm. 47cm. 49cm. 51cm. 53cm. 55cm. 61cm. C 43cm. 16.9 “ 17.7 “ 18.5 “ 19.3 “ 20.1 “ 20.9 “ 21.7 “ 24 “

116

128

50cm. 19.7 “

59cm. 23.2 “

140

6-7yr

8-9yr

10-11yr

24 “

25.6 “

27.5 “

21.2 “

22 “

25.6 “

27.2 “

68cm.

77cm.

61cm. 65cm.

152

164

11-12yr 12-13yr

176

13+yr

70cm. 76cm. 82cm. 88cm. 29.9 “

32.3 “

34.6 “

24.6 “

26.2 “

27.3 “

34.3 “

36.6 “

15.7 “

16.9 “

38.6 “

41.3 “

54cm. 56cm. 59,5cm. 62,5cm. 66,5cm. 69,5cm. 65cm. 69cm.

17cm. 18,5cm. 20cm. 21,5cm. 23cm. 23,5cm. 26cm. 28,5cm. 31cm. D 15,5cm. 8.4 “ 10.2 “ 11.2 “ 12.2 “ 6.1 “ 6.7 “ 7.3 “ 7.9 “ 9.1 “ 9.2 “

E

26

62

0-2m

26.8 “

30.3 “

23.4 “

75cm. 81cm. 87cm. 93cm. 29.5 “

31.8 “

34cm.

37cm.

40cm. 43cm.

84cm.

91cm.

98cm. 105cm.

13.4 “ 33 “

14.6 “ 35.8 “


ENGLISH Size guide: Compare the body measurements to the sizes in the Poppy sizing chart. Choose the size that best fits the body measurements. As a rule of thumb, for children, the length measurement is always the point of reference. Fabric: This magazine is based on a fabric width of 140cm. If your fabric differs from this width, this can alter the amount of fabric required. The Poppy patterns are shown on the worksheet without seams and hems. We recommend cutting a 1-2cm seam and 2-3cm hem, unless otherwise stated. Cutting: The fabric chart shows how the fabric (i.e. the fabric used by us) can be cut most economically. The fabric chart shows the largest size. For smaller sizes, it may be possible to place the pattern parts differently on the fabric. The fabric measurements shown take this into account as best as possible. The fabric measurements are shown in the order of the sizes. If the pattern parts are cut from a single fabric, the fabric on the chart is shown right side up. Fabric fold: The closed side of the fabric is the 'fabric fold'. Selvage: The finished edges of the fabric. Reinforcement: The parts coloured grey in the fabric chart are reinforced with adhesive webbing. NEDERLANDS Maattabel: Vergelijk de lichaamsmaten met de maten in de Poppy maattabel. Kies nu de maat die het meest overeenkomt met de lichaamsmaten. Vuistregel, voor kinderen is de lengtemaat altijd het uitgangspunt. Stofverbruik: In dit blad is uitgegaan van een stofbreedte van 140 cm breed. Wijkt je stof van deze maat af dan kan het stofverbruik veranderen. De Poppy patronen staan zonder naden en zomen op het werkblad. Wij reden aan 1 á 2 cm naad en 2 á 3 cm zoom aan te knippen tenzij anders vermeld. Voor het knippen: Het stofschema laat zien hoe de stof- altijd de door ons

PATTERN SHEET GLOSSARY

gebruikte stof- het voordeligst geknipt kan worden. Het stofschema is van de grootste maat. Bij kleinere maten is het mogelijk de patroondelen anders op de stof te leggen. Bij de aangegeven stofmetrages is daar zoveel mogelijk rekening mee gehouden. De stofmetrages staan aangegeven in volgorde van de maten. Worden de patroondelen van enkele stof geknipt, dan ligt de stof op het stofschema met de goede kant naar boven. Stofvouw: De dichte kant van de stof heet de "stofvouw". Zelfkant: De afgewerkte randen van de stof. Verstevigen: De delen die in het stofschema grijs gekleurd zijn worden verstevigd met plakvlies. DEUTSCH Größentabelle: Vergleichen Sie die Körpermaße mit den Maßen in der Poppy-Größentabelle. Wählen Sie dann die Größe, die am ehesten den Körpermaßen entspricht. Faustregel, Für Kinder ist immer die Körperlänge der Ausgangspunkt. Stoffverbrauch: In dieser Zeitschrift wird von einer Stoffbreite von 140 cm ausgegangen. Wenn Ihr Stoff eine andere Breite hat, kann sich der Stoffverbrauch ändern. Die Poppy-Schnittmuster sind ohne Naht- und Saumzugabe auf dem Datenblatt eingezeichnet. Wir raten dazu, 1 bis 2 cm Nahtzugabe und 2 bis 3 cm Saumzugabe zu schneiden, wenn nicht anders angegeben. Für das Zuschneiden: Das Stoffschema zeigt, wie der Stoff – immer der von uns verwendete Stoff – am günstigsten zugeschnitten werden kann. Das Stoffschema geht von der größten Größe aus. Bei kleineren Größen ist es möglich, die Schnittmusterteile anders auf den Stoff zu legen. Bei den angegebenen Stoffmaßen wurde das so gut es geht berücksichtigt. Die Stoffmaße sind in der Reihenfolge der Größen angegeben. Wenn Schnittmusterteile aus einfachem Stoff geschnitten werden, liegt der Stoff auf dem Stoffschema mit der rechten Seite oben. Bruchkante: Die geschlossene Seite des Stoffes heißt „Bruchkante“. Webkante: Die versäuberten Ränder des

Stoffs. Verstärken: Die Teile, die im Stoffschema grau eingefärbt sind, werden mit Nähvlies (Vlieseline) verstärkt. FRANÇAIS Tableau des mesures: Comparer vos mesures à celles du tableau Poppy. Retenir la taille la plus proche de vos mesures. Règle empirique, pour les enfants, toujours se conformer à leur taille corporelle. Métrage du tissu: Ce magazine tient compte d'une largeur du tissu de 140 cm. Si votre tissu est d'une largeur différente, vous pourriez avoir besoin de plus ou de moins de tissu. Les patrons Poppy figurent coutures et ourlets non compris sur les planches. Nous conseillons de prévoir 1 à 2 cm de plus pour les coutures et 2 à 3 cm pour les ourlets, sauf indications contraires. Pour la coupe: Le plan de coupe montre comment utiliser au mieux le tissu, c'est-à-dire le tissu que nous avons utilisé. Le plan de coupe tient compte de la plus grande taille. Pour les tailles inférieures, il peut être possible de disposer les pièces différemment sur le tissu. Les métrages indiqués en tiennent compte dans la mesure du possible. Les métrages indiqués suivent l'ordre des tailles. Pour les pièces du patron à couper une seule fois, sur le plan de coupe, le tissu est posé endroit vers le haut. Pli du tissu: Le côté fermé du tissu s'appelle le « pli du tissu ». Lisière: Les bords finis du tissu. Entoiler: Les parties indiquées en gris

sur le plan de coupe sont à entoiler avec un thermocollant. ESPAGÑOL Tabla de medidas: Compare las medidas del cuerpo con las tallas de la tabla de Poppy. Elija la talla que coincida mejor con las medidas. Regla de oro: para los niños, la altura será siempre el punto de partida. Tela necesaria: En esta revista se trabaja con un ancho de tela de 140 cm. Si su tela tiene otro tamaño, puede que necesite una cantidad de tela diferente. Los patrones de Poppy no incluyen los márgenes de las costuras y los dobladillos. Recomendamos dejar de 1 a 2 cm para la costura y de 2 a 3 cm para el dobladillo, salvo cuando se especifique algo distinto. Cómo cortar: El esquema muestra la mejor forma de cortar la tela (siempre para la tela que utilizamos nosotros). El esquema de tela está hecho para la talla más grande. Para tallas más pequeñas, los patrones se pueden colocar de manera diferente. En los metrajes de tela indicados se han tenido en cuenta, en la medida de lo posible, otras posibles colocaciones. Los metrajes de tela se indican por orden de tallas. Si los patrones se cortan de una sola tela, el esquema muestra la tela con la parte del derecho hacia arriba. Doblez de tela: La tela plegada se llama «doblez de tela». Orillo: Los bordes rematados de la tela. Refuerzos: las partes que en el esquema aparecen coloreadas de gris se refuerzan con entretela adhesiva.

DIFFICULTY

MOEILIJKSHEIDGRAAD/SCHWIERIGKEIT/DIFFICULTÉ/DIFICULTAD No experience/Geen ervaring/Keine Erfahrung/Pas d'expérience/Sin experiencia Little bit experience/Klein beetje ervaring/ Kleines bisschen Erfahrung/Un petit peu d'expérience/Poca experiencia Reasonable experience/Redelijk ervaring/ Angemessene Erfahrung/Une d'expérience raisonnable/Bastante experiencia Much experience/Veel ervaring/Viel Erfahrung/ Beaucoup d'expérience/Muchísima experiencia

PATROONBLADTEKSTEN/SCHNITTMUSTERBLATT-TEXTE/TEXTES DE FEUILLE DE PATRONS/TEXTOS DE PATRÓNS DE COSTURA Straight grain (SG) Center front (CF) Center back (CB) Fabric crease Fabric side Facing line Pocket line Cutting line Lining line Flap Casing Pleat Gather up

Recht v draad (RVD) Middenvoor (MV) Middenachter (MA) Stofvouw Zelfkant Beleglijn Zaklijn Kniplijn Voeringlijn Klep Tunnel Plooi Rimpelen

Fadenlauf (FL) Vordere Mitte (VM) Hintere Mitte (HM) Stoffbruch Webkante Besatzlinie Taschenlinie Schnittlinie Futterlinie Klappe Tunnelzug Falte Einreihen

Fil droit (FD) Milieu avant (MAV) Milieu dos (MD) Pli du tissu Lisière Ligne de parementure Ligne de poche Ligne de coupe Ligne de doublure Rabat Tunnel Pli Froncer

Recto hilo Parte central delantera Parte central trasera Doblez de la tela Orillo Línea del dobladillo Línea de costura para el bolsillo Línea de corte Línea de costura para el forro Solapa Jareta Pliegue Realizar fruncesFroncer

27


B

56-62-68-74-80-86

Red

P1701 BLOUSE

Fabric usage 40-45-45-50-55-55 cm 16-18-18-20-22-22 inch Pocket all sizes: 10 cm 4 inch Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Vlieseline®/Vilene® H180 interfacing/Entretela *Snapfastener/Drukknopen/ Druckknöpfe/Bouton-pression/ Botón de presión 7x

fabric. Cut out pattern part 8 out of the contrasting material. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Stitch the raglan seams of the sleeve to the front and back panels using the markings provided. 3. Topstitch 2cm on the top of the pocket, iron around the edges of the pocket and stitch onto the left of the front panel as indicated. 4. Stitch the shoulder seams together. 5. Stitch the side seams and the underarm seam. 6. Fold the front over by 3cm and top stitch. 7. Stitch the shoulder seams of the collars. 8. Place the collars right sides together and stitch the neckline. Also stitch the front of the collar. 9. Turn the collar over and iron flat. 10. Place the collar with the wrong side of the neckline on the right side of the collar, and stitch onto the neckline. Pay attention to the fastening points, such as the back-centre and shoulder seams. 11. Turn over the other side of the collar and top stitch along the outside edge. Also top stitch along the top edge of the neck. 12. Fold the sleeve loop with the right sides together, stitch together a long and short side and turn inside out. Stitch the sleeve loop onto the mark on the sleeve. 13. Overlock the sleeve hem and roll out 2 cm twice. 14. Fix the button hole in the sleeve loop and the button on the sleeve seam. 15. Create a seam on the underside of the blouse. 16. Button and button holes in collar and front. Top button on collar and bottom button 5cm from hem. Space other buttons equally. BABY BLOUSE WITHOUT POCKET SHEET B: Follow instructions above, leaving out pattern part 8. Skip instruction 3. NEDERLANDS

ENGLISH BABY BLOUSE WITH POCKET Pattern parts: 1. Front panel x2 2. Back panel 3. Collar back x2 4. Collar front x4 5. Sleeve front panel x2 6. Sleeve back panel x2 7. Sleeve loop x2, cut to size 10x6 cm (incl. seams) 8. Pocket x2, cut to size (hxw) 8x5-8.5x5.5-8.5x5.59x6-9.5x6.5-10 x 7 cm (incl. seams) Place pattern part 2 on the fold of the fabric and pattern part 3 twice on the fold of the

28

BABY BLOUSE MET ZAKJE Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Achterpand 3. Achterhals boord x2 4. Voorhals boord x4 5. Mouw voorpand x2 6. Mouw achterpand x2 7. Mouwlummel x2 knip op maat 10 x 6 cm (incl. naden) 8. Zakje x 2 knip op maat (h x br) 8x5-8,5x5,5-8,5x5, 5-9x6-9,5x6,5-10x7 (incl. naden) Leg patroondeel 2 aan stofvouw en patroondeel 3 twee keer aan stofvouw. Patroondeel 8 uit contraststof 1x knippen.

Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de raglannaden van de mouw aan het voorpand en het achterpand volgens de aangegeven tekens. 3. Bovenkant zakje 2 cm doorstikken, zakje rondom omstrijken en volgens markering op linker voorpand stikken. 4. Stik de schoudernaden aan elkaar. 5. Stik de zijnaden en de ondermouwnaad. 6. Vouw de voorkant 3 cm om en stik deze door. 7. Stik de schoudernaden van de halsboorden. 8. Leg de halsboorden met de goede kanten op elkaar en stik de halslijn. Stik ook de voorkant van de boord. 9. Keer de halsboord en strijk deze plat. 10. Leg de halsboord met de goede kant op de verkeerde kant van de hals en stik deze aan de hals vast. Let hierbij op de aanknopingspunten zoals midden achter en schoudernaden. 11.Sla de andere kant van de boord in en stik deze aan de buitenkant op kantje door. Stik ook de bovenkant van de hals op kantje door. 12. Vouw de mouwlummel met de goede kant tegen elkaar, stik een lange en korte kant dicht en keer deze om. Stik de mouwlummel op de markering van de mouw. 13. Mouwzoom alleen aflocken en twee keer 2 cm naar buiten rollen. 14. Knoopsgaatje in mouwlummel en knoopje op de mouwnaad bevestigen. 15. Maak een zoom in de onderkant van de blouse. 16. Knoop en knoopsgaten in halsboord en voorkant. Bovenste knoopje in halsboord en onderste knoop op 5 cm vanaf zoom. De rest ertussen in verdelen. BABY BLOUSE ZONDER ZAKJE BLAD B: Beschrijving als hierboven, maar dan vervalt patroondeel 8. Beschrijving 3 vervalt. DEUTSCH BABYBLUSE MIT TASCHE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Rückenteil 3. Kragen hinterer Halsausschnitt x2 4. Kragen vorderer Halsausschnitt x4 5. Vorderteil Ärmel x2 6. Rückenteil Ärmel x2 7. Ärmelriegel x2 zuschneiden 10 x 6 cm (inkl. Nahtzugabe) 8. Tasche x2 zuschneiden (hxb) 8x5-8,5x5,5-8,5x5, 5-9x6-9,5x6,5-10x7 (inkl. Nahtzugabe) Schnittmusterteil 2 an Bruchkante anlegen und Schnittmusterteil 3 zwei Mal an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteil 8 1x aus Kontraststoff zuschneiden.

Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Raglannähte des Ärmels gemäß den angegebenen Zeichen an die Vorder- und Rückseite steppen. 3. Oberkante Tasche 2 cm durchsteppen, Tasche rundherum umbügeln und der Markierung entsprechend auf die linke Vorderseite steppen. 4. Die Schulternähte aneinander steppen. 5. Seiten- und Unterärmelnähte steppen. 6. Vorderseite 3 cm umfalten und durchsteppen. 7. Schulternähte der Halskragen steppen. 8. Halskragen rechts auf rechts legen und die Halslinie steppen. Auch die Vorderseite des Kragens steppen. 9. Kragen wenden und plattbügeln. 10. Halskragen rechts auf links auf den Halsausschnitt legen und feststeppen. Dabei auf die Ansatzpunkte wie Mitte hinten und Schulternähte achten. 11. Die andere Seite des Kragens einschlagen und an der Außenseite auf Kante steppen. Den oberen Rand des Kragens ebenfalls auf Kante steppen. 12. Den Ärmelriegel rechts auf rechts falten, eine lange und eine kurze Seite zusteppen und den Ärmelriegel wenden. Den Ärmelriegel auf die Markierung des Ärmels steppen. 13. Ärmelsaum nur versäubern und zwei Mal 2 cm nach außen krempeln. 14. Knopfloch in den Ärmelriegel nähen und Knopf auf der Ärmelnaht festsetzen. 15. Unterkante der Bluse säumen. 16. Knopf und Knopfloch in Kragen und Vorderseite. Obersten Knopf in den Kragen und untersten Knopf auf 5 cm vom Saum. Den Rest dazwischen verteilen. BABYBLUSE OHNE TASCHE BLATT B Anleitung wie oben, nur Schnittmusterteil 8 entfällt. Anleitungsschritt 3 entfällt. FRANÇAIS CHEMISIER BÉBÉ AVEC POCHE Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Dos 3. Bord encolure dos x2 4. Bord encolure devant x4 5. Manche devant x2 6. Manche dos x2 7. Bride à boutonner x2 à couper à la taille 10 x 6 cm (coutures comprises) 8. Poche x 2 à couper à la taille (h x l) 8x5-8,5x5,5-8,5x5, 5-9x6-9,5x6,5-10x7 (coutures comprises) Poser la pièce 2 du patron contre le pli du tissu et la pièce 3 deux fois contre le pli du tissu. Couper 1 x la pièce 8 dans un tissu contrasté.


CHEMISIER BÉBÉ SANS POCHE PLANCHE B Description comme ci-dessus, mais sans la pièce 8 du patron. Ne pas tenir compte de la description 3. ESPAGÑOL BLUSA DE BEBÉ CON BOLSILLO Patrones: 1. Delantero x2 2. Espalda 3. Banda trasera del escote x2 4. Banda delantera del escote x4 5. Manga del delantero x2 6. Manga del espalda x2 7. Trabilla de la manga x2 cortar a medida 10 x 6 cm (incl. costuras) 8. Bolsillo x2 cortar a medida (al. x an.) 8x5-8,5x5,5-8,5x5, 5-9x6-9,5x6,5-10x7 (incl. costuras)

Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cose las costuras de la manga raglán al delantero y a la espalda guiándote por las marcas. 3. Hazle un pespunte de 2 cm a la parte superior del bolsillo, plánchalo al revés y cóselo al delantero izquierdo siguiendo las marcas. 4. Cose las costuras de los hombros entre sí.5. Cose las costuras laterales y la de la manga inferior. 6. Dobla el lado delantero 3 cm y hazle un pespunte. 7. Cose las costuras del hombro de las bandas del escote. 8. Coloca las bandas del escote con los derechos enfrentados y cose la línea del escote. Cose también la parte delantera de la banda. 9. Dale la vuelta a la banda del escote y alísala con la plancha. 10. Coloca el derecho de la banda del escote sobre el revés del escote y cóselos. Fíjate bien en los puntos de referencia, como la parte central de la espalda y las costuras del hombro. 11. Pliega el otro lado de la banda y cóselo a la parte superior siguiendo el borde. Cose también la parte superior del escote por el borde. 12. Dobla la trabilla de la manga con los derechos enfrentados, cierra un lado largo y uno corto, y dale la vuelta. Cose la trabilla a la marca de la manga. 13. Remata solo el dobladillo de la manga y enróllalo dos veces 2 cm hacia fuera. 14. Pon el ojal en la trabilla y el botón en la costura de la manga. 15. Haz un dobladillo en el bajo de la camisa. 16. Botón y ojales en la banda del escote y la parte delantera. El botón superior va en la banda del cuello, y el inferior, a 5 cm del dobladillo. Distribuye los demás en el espacio entre esos dos. BLUSA DE BEBÉ SIN BOLSILLO HOJA B Igual que en la descripción anterior, pero sin el patrón 8. La explicación 3 no se aplica.

56-62-68-74-80-86

C

P1702 SHORT

Green

Colocar el patrón 2 sobre el doblez de tela y el patrón 3 por duplicado sobre el doblez. Cortar el patrón 8 de una tela que contraste 1x.

Fabric usage 45 cm for all sizes 18 inch for all sizes Fabric advice Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Vlieseline®/Vilene® H180 interfacing/Entretela *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico 40-50 cm x 3 cm – 16-20 inches x 1.2 inches *Cord/Koord/Schnur/Corde/ Cordón 86-86-88-88-90-90 cm 34-34-35-35-36-36 inches

3. Fold over the pocket opening and top stitch. Stitch the pocket with the seams turned out according to the lines indicated on the front panel. 4. Stitch the curve on the curve of the lower front panel. Pay attention to the fastening points. 5. Stitch the side seams together. 6. Stitch together the inside leg seams. 7. Close the side seam of the waistband. 8. Iron a piece of adhesive webbing onto the front for the 2 small buttonholes through which the cord will be strung. 9. Fold the band in two and place the correct length of elastic in between. 10. Double stitch the band. Sew the hem and roll up 2 x 2 cm. Stitch the seams. NEDERLANDS KORTE BROEK Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Achterpand x2 3. Onderste voorpand x1 4. Zakdeel x1 5. Tailleband x1 knip op maat 54-56-58-60-62-64 x 6 cm breed (excl. naden) Leg patroondeel 3 en 4 aan stofvouw.

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Piquer les coutures raglan de la manche, du devant et du dos suivant les repères. 3. Piquer le haut de la poche à 2 cm, ouvrir les coutures de la poche tout autour et piquer sur le devant gauche suivant les marquages. 4. Piquer les coutures des épaules. 5. Piquer les coutures latérales et la couture du bas de manche. 6. Replier le devant de 3 cm et piquer. 7. Piquer les coutures d'épaules des bords d'encolure. 8. Placer les bords d'encolure endroit contre endroit et piquer l'encolure. Piquer le devant du bord. 9. Retourner le bord d'encolure et ouvrir les coutures. 10. Placer l'endroit du bord d'encolure contre l'envers de l'encolure et piquer le bord d'encolure. Tenir compte des repères tels que le milieu du dos et les coutures des épaules. 11. Rabattre l'autre côté du bord et surpiquer en bordure sur l'extérieur. Surpiquer de la même façon le haut de l'encolure. 12. Replier la bride à boutonner endroit contre endroit, fermer une grande et une petite longueur et la retourner. Piquer la bride suivant le marquage sur la manche. 13. Terminer l'ourlet de la manche au point noué et la retourner deux fois de 2 cm vers l'extérieur. 14. Faire une boutonnière dans la bride à boutonner et coudre un bouton sur la couture de la manche. 15. Faire un ourlet au bas du chemisier. 16. Faire des boutonnières dans le bord d'encolure et la patte de boutonnage et coudre les boutons. Le premier bouton dans le bord d'encolure et le dernier 5 cm au-dessus de l'ourlet. Répartir harmonieusement les autres boutons entre les deux.

Instructies: 1. Naai de midden achternaad dicht. 2. Naai de midden voor naad dicht. 3. Vouw de zakingang om en stik deze door. Stik de zak met ingeslagen naden volgens de aangegeven lijnen op het voorpand. 4. Stik de ronding in de ronding van het onderste voorpand. Let hierbij op de aanknopingspunten. 5. Stik de zijnaden dicht. 6. Stik de binnen been naden dicht. 7 . Sluit de zijnaad van de tailleband. 8. Strijk een stukje plakvlies op de band aan de voorkant voor de 2 kleine knoopsgaatjes waar het koord door geregen kan worden. 9. Vouw de band dubbel en leg de elastiek naar maat ertussen. Band dubbel aanzetten 10. Werk de zoom af en rol deze 2 x 2 cm op. Hechten op de naden.

ENGLISH SHORT Pattern parts: 1. Front panel x2 2. Back panel x2 3. Lower front panel x1 4. Pocket part x1 5. Waistband x1, cut to size 54-56-58-60-62-64 x 6 cm wide (excl. seams) Place pattern parts 3 and 4 on the fold of the fabric. Instructions: 1. Sew the centre back seam together. 2. Sew the centre front seam together.

29


Schnittmusterteile 3 und 4 an Bruchkante anlegen. Anleitung: 1. Die mittlere Rücknaht schließen. 2. Die mittlere Vordernaht schließen. 3. Tascheneingriff umfalten und durchsteppen. Die Tasche mit eingeschlagenen Nähten an der angegebenen Stelle auf dem Vorderteil aufsteppen. 4. Die Rundung in die Rundung des unteren Vorderteils steppen. Dabei auf die Ansatzpunkte achten. 5. Seitennähte schließen. 6. Innenbeinnähte schließen. 7. Die Seitennaht des Hosenbundes schließen. 8. Ein Stück Nähvlies für die 2 kleinen Knopflöcher auf den Bund an der Vorderseite bügeln, wo die Kordel durchgefädelt werden kann. 9. Den Bund doppelt legen und das Gummiband auf Maß dazwischen legen. Bund doppelt annähen. 10. Die Säume versäubern und 2 x 2 cm umschlagen. Auf den Nähten festsetzen. FRANÇAIS PANTACOURT BÉBÉ Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Dos x2 3. Partie inférieure devant x1 4. Poche x1 5. Bande de taille x 1 à couper à la taille 54-5658-60-62-64 x 6 cm de large (hors coutures) Poser les pièces 3 et 4 du patron contre le pli du tissu. Instructions: 1. Fermer la couture de milieu de dos. 2. Fermer la couture de milieu de devant. 3. Replier l'entrée de la poche et la surpiquer. Piquer la poche coutures rentrées en suivant les lignes indiquées sur le devant. 4. Piquer l'arrondi dans l'arrondi de la partie inférieure du devant. Tenir compte des repères. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Piquer les coutures d'entrejambe. 7. Fermer la couture latérale de la bande de taille. 8. Thermocoller un morceau de thermocollant sur le devant à l'emplacement des 2 petites boutonnières dans lesquelles il faudra passer le cordon. 9. Plier la bande en deux et y passer l'élastique coupé à la taille. Piquer deux fois la bande.

30

92-104-116-128-140-152

A

P1703 DRESS

Black

KURZE HOSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Rückenteil x2 3. Unteres Vorderteil x1 4. Tasche x1 5. Taillenbund x1 zuschneiden 54-56-58-60-62-64 x 6 cm breit (ohne Nahtzugabe)

10. Surfiler l'ourlet et l'enrouler 2 x 2 cm. Fixer sur les coutures. ESPAGÑOL PANTALÓN CORTO DE BEBÉ Patrones: 1. Delantero x2 2. Espalda x2 3. Delantero inferior x1 4. Bolsillo x1 5. Cinturilla x1 cortar a medida 54-56-58-60-62-64 x 6 cm de ancho (excl. costuras) Coloca los patrones 3 y 4 sobre el doblez de tela. Instrucciones: 1. Cose la costura central trasera. 2. Cose la costura central delantera. 3. Dobla la boca del bolsillo y haz un pespunte. Haz una costura solapada en el bolsillo siguiendo las líneas marcadas en el delantero. 4. Cose la parte redondeada en la parte redondeada del delantero inferior. Presta atención a los puntos de referencia. 5. Cierra las costuras laterales. 6. Cose las costuras de la parte interior de las perneras. 7. Cierra la costura lateral de la cinturilla. 8. Con la plancha, pega un trozo de entretela adhesiva a la cinturilla del delantero donde van los 2 ojales por donde se pasa el cordón. 9. Dobla la cinturilla a la mitad y pon el elástico a medida entre las dos mitades. Cose la cinturilla plegada 10. Remata el dobladillo y enróllalo 2 x 2 cm . Cóselo a las costuras.

Fabric usage 60-70-80-90-100-110 cm 24-28-32-36-40-44 inch Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón Satin/Satijn/Satén Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Buttons/Knopen/Knopfe/Boutons/Botones 1x

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

DEUTSCH

ENGLISH DRESS Pattern parts: 1. Front panel x1 (cut a 5 mm seam allowance on neck and armholes) 2. Back panel x2 (cut a 5 mm seam allowance on neck and armholes) 3. Ruches x4 4. Armhole piping x2, cut to size 30.5-32.5-34. 5-37-40-42.5cm x 3 cm wide (incl. seam) 5. Neck piping x1, cut to size 34-36-38-40-42-44 cm x 3 cm wide (incl. seam) 6. Back of neck loop x1, cut to size 1.5 x 5 cm (incl. seam) Lay pattern part 1 on the fold of the fabric. Place pattern part 4 diagonally onto the fabric and cut 2 times. Place pattern parts 5 and 6 diagonally onto the fabric and cut once.

Instructions: 1. Stitch the centre back seam together and leave a space for the split. 3. Stitch the shoulder seams together, including the armhole section. 4. Fold the neck piping in two and place on the right side of the neckline. Stitch leaving a 5mm seam allowance. Iron inwards and stitch flat. 5. Make a loop and attach above the split. Top stitch the split. 6. Stitch together the shoulder seam of sleeve and stitch the hem. 7. Place the pleats on the front panel and back panel according to the arrows on pattern sheet 8. Stitch the sleeve between this seam according to the drawings. 9. Fold the armhole piping in two and place on the right side of the armhole. Stitch leaving a 5mm seam allowance. Iron inwards and stitch flat. 10. Close the side seams and stitch the seam flat under the armhole. 11. Stitch a hem. 12. Sew a button at the top of the split. NEDERLANDS JURK Patroondelen: 1. Voorpand x1 (5 mm naad waarde aan hals en armsgaten knippen) 2. Achterpand x2 (5 mm naad waarde aan hals en armsgaten knippen) 3. Roesjeje x4 4. Armsgatbies x2 knip op maat 30,5-32,5-34,5-3740-42,5 cm x 3 cm breed (incl. naad) 5. Halsbies x1 knip op maat 34-36-38-40-42-44 cm x 3 cm breed (incl. naad) 6. Achterhalslus x1 knip op maat 1,5 x 5 cm (incl. naad) Leg patroondeel 1 aan stofvouw. Patroondeel 4 schuin in de stof leggen en 2 x knippen. Patroondelen 5 en 6 schuin in de stof leggen en enkel knippen. Instructies: 1. Stik de midden achternaad aan elkaar en laat een opening voor het splitje. 3. Stik de schoudernaden aan elkaar, ook van het armsgatgedeelte. 4. Vouw de halsbies dubbel en leg deze op de goede kant van de halslijn. Stik met 5 mm naadwaarde. Omstrijken naar de binnenkant en platstikken. 5. Maak een lusje en bevestig dat bovenaan het splitje. Splitje doorstikken. 6. Schoudernaad van mouwtje aan elkaar zetten en zoompje stikken. 7. Leg de plooien in voorpand en achterpand volgens de pijlen in het radarblad. 8. Mouwtje tussen deze naad stikken volgens de tekens. 9. Vouw de armsgatbies dubbel en leg deze op de goede kant van het armsgat. Stik met 5 mm


DEUTSCH KLEID Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 (5 mm Nahtzugabe an Hals- und Armausschnitt schneiden) 2. Rückenteil x2 (5 mm Nahtzugabe an Hals- und Armausschnitt schneiden) 3. Rüsche x4 4. Biese für Armausschnitt x2 zuschneiden 30,5-32, 5-34,5-37-40-42,5 cm x 3 cm breit (inkl. Nahtzugabe) 5. Halsbiese x1 zuschneiden 34-36-38-40-42-44 cm x 3 breit (inkl. Nahtzugabe) 6. Schlaufe x1 zuschneiden 1,5 x 5 cm (inkl. Nahtzugabe) Schnittmusterteil 1 an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteil 4 schräg in den Stoff legen und 2 x zuschneiden. Schnittmusterteile 5 und 6 schräg in den Stoff legen und je 1 x zuschneiden. Anleitung: 1. Die rückwärtige Mittelnaht steppen und eine Öffnung für den Schlitz lassen. 3. Die Schulternähte aneinander steppen, auch vom Teil für den Armausschnitt. 4. Die Halsbiese doppelt falten und auf die rechte Seite des Ausschnitts legen. Mit 5 mm Nahtzugabe steppen. Nach innen umbügeln und plattsteppen. 5. Eine Schlaufe nähen und oben am Schlitz befestigen. Schlitz durchsteppen. 6. Schulternähte der Ärmel schließen und Saum steppen. 7. Die Rüschen wie mit den Pfeilen auf Schnittmuster 8. angegeben in das Vorderund Rückenteil legen. Ärmel gemäß den Zeichen zwischen diese Naht steppen. 9. Die Biese für den Armausschnitt doppelt falten und auf die rechte Seite des Armausschnitts legen. Mit 5 mm Nahtzugabe steppen. Nach innen umbügeln und plattsteppen. 10. Die Seitennähte schließen und die Naht platt unter den Armausschnitt steppen. 11. Eine Saumnaht steppen. 12. Einen Knopf oben beim Schlitz annähen.

DE MODÈLE ROBE Pièces du patron: 1. Devant x1 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure et aux emmanchures) 2. Dos x2 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure et aux emmanchures) 3. Froufrous x4 4. Liséré d'emmanchure x2 à couper à la taille 30,532,5-34,5-37-40-42,5 cm x 3 cm de large (coutures comprises) 5. Liséré d'encolure x 1 à couper à la taille 34-3638-40-42-44 cm x 3 cm de large (coutures comprises) 6. Boucle dos d'encolure x1 à couper à la taille 1,5 x 5 cm (coutures comprises) Poser la pièce 1 du patron contre le pli du tissu. Poser la pièce 4 du patron en diagonale sur le tissu et couper 2 x. Poser les pièces 5 et 6 du patron en diagonale sur le tissu et couper une fois. Instructions: 1. Piquer la couture de milieu du dos en réservant une ouverture pour la fente. 3. Piquer les coutures des épaules et de la partie emmanchure. 4. Plier le liséré d'encolure en deux et le poser sur l'endroit de la ligne d'encolure. Piquer en gardant une marge de couture de 5 mm. Retourner vers l'intérieur, repasser et piquer à plat. 5. Réaliser une boucle et la fixer en haut de la fente. Surpiquer la fente. 6. Piquer la couture d'épaule de la manche et faire un ourlet. 7. Plisser le devant et le dos suivant les flèches indiquées sur le patron 8. Piquer la manche dans cette couture suivant les repères. 9. Plier le liséré d'emmanchure en deux et le poser endroit contre endroit sur l'emmanchure. Piquer en gardant une marge de couture de 5 mm. Retourner vers l'intérieur, repasser et piquer à plat. 10. Fermer les coutures latérales et fixer la couture à plat sous l'emmanchure. 11. Piquer un ourlet. 12. Coudre un bouton en haut, à la fente. ESPAGÑOL VESTIDO Patrones: 1. Delantero x1 (cortar 5 mm de margen de costura en cuello y las sisas) 2. Espalda x2 (cortar 5 mm de margen de costura en el cuello y las sisas) 3. Volante x4 4. Ribete de la sisa x2 cortar a medida 30,5-32,5-34,537-40-42,5 cm x 3 cm de ancho (incl. costura)

Colocar el patrón 1 sobre el doblez de tela. Colocar el patrón 4 oblicuamente a la tela y cortar 2 x. Colocar los patrones 5 y 6 oblicuamente a la tela y cortar en una sola pieza de tela. Instrucciones: 1. Cose la costura central trasera dejando una abertura. 3. Cose las costuras de los hombros y las de las sisas. 4. Dobla el ribete del escote a la mitad y ponlo sobre el derecho de la línea del escote. Cose con un margen de costura de 5 mm. Plánchalo del revés y cóselo con una costura plana. 5. Haz un lazo y sujétalo a la parte de arriba de la abertura. Pespuntea la abertura. 6. Une las costuras de los hombros y cose el dobladillo. 7. Haz los pliegues del delantero y de la espalda siguiendo las flechas de la hoja de patrones. 8. Cose la manga entre esta costura siguiendo las marcas. 9. Dobla el ribete de la sisa a la mitad y ponlo sobre el derecho de la sisa. Cose con un margen de costura de 5 mm. Plánchalo del revés y cóselo con una costura plana. 10. Cierra las costuras laterales y cose una costura plana bajo la sisa. 11. Cose un dobladillo. 12. Pon un botón en la parte superior junto a la abertura.

P1704 DRESS

92-104-116-128-140-152

Fabric usage Top: 55-60-65-70-75-80 22-24-26-28-30-32 Skirt: 25-30-30-35-40-45 10-12-12-14-16-18

D

5. Ribete del cuello x1 cortar a medida 34-36-3840-42-44 cm x 3 cm de ancho (incl. costura) 6. Lazo de la parte posterior del cuello x1 cortar a medida 1,5 x 5 cm (incl. costura)

Blue

FRANÇAIS

cm inch cm inch

Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón Jersey/Tricot/Punto Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

naadwaarde. Omstrijken naar de binnenkant en platstikken. 10. Sluit de zijnaden en hecht de naad plat onder het armsgat. 11. Stik een zoomnaad. 12. Zet een knoopje aan de bovenkant bij het splitje.

ENGLISH DRESS WITH V-NECK Pattern parts: 1. Front panel x1 and 1a font neck facing x1 2. Back panel x1 and 2a back neck facing x1 3. Pocket x4 4. Cuff x2, cut to size 2729-31-33-35-37 x 5 cm wide (excl. seams) 5. Skirt x2 cut to size (length x width) 19x5222x54-25x56-28x58-31x6133x64 cm (excl. seams) Trace pattern part 1a from pattern part 1. Trace pattern part 2a from pattern part 2. Place pattern parts 1 + 1a +2 + 2a onto the fold of the fabric. Place pattern part 4 folded in two onto the fold of the fabric. Pattern parts 5 and 3 are of a different quality of material.

31


Instructions: TOP: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker parts illustrated on the fabric chart. 2. Stitch the shoulder seams together. 3. Stitch the shoulder seams of the facing pieces together. Place the facing pieces with the correct side up, stitch the neck seam and turn the facings inwards. Iron flat and, where desired, top stitch at 2cm or stitch at the shoulder seam. 4. Close the side seams. 5. Close the cuff and fold in two. 6. Place the cuff in the armhole and turn over. 7. Sew the cuff under and over the sleeve. 8. Make a fold in the seam of the top according to the lines shown on the pattern sheet. SKIRT: 9. Stitch the long side of the pocket parts with the correct side on the side seams of the skirt parts on the front and the back. 10. Stitch the side seams shut, leaving an opening between the snips, which will form the opening to the pocket. 11. Stitch along the curve of the pocket to close it. 12. Gather the skirt part to the top. 13. Place the fold in the top and stitch together to the skirt part with a wide hem fold. 14. Create a hem on the skirt part. NEDERLANDS JURK MET V-HALS Patroondelen: 1. Voorpand x1 en 1a voorhals beleg x1 2. Achterpand x1 en 2a achterhals beleg x1 3. Zak x4 4. Manchetstrookje x2 knip op maat 27-29-31-33-35-37 x 5 cm breed (excl. naden) 5. Rok x2 knip op maat (lengte x br.) 19x5222x54-25x56-28x58-31x6133x64 cm (excl. naden) Patroondeel 1a overnemen patroondeel 1. Patroondeel 2a overnemen patroondeel 2. Leg patroondelen 1 + 1a + 2a aan stofvouw. Leg patroondeel 4 dubbel stofvouw. Patroondeel 5 en 3 is van andere kwaliteit stof.

van van 2 + aan een

Instructies: TOP: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de schoudernaden aan elkaar. 3. Stik de schoudernaden van de belegdelen aan elkaar. Leg de belegdelen met de goede kant op de hals, stik de halsnaad en keer de beleggen naar binnen. Platstrijken en desgewenst doorstikken op 2 cm of hechten op de schoudernaad. 4. Sluit de zijnaden. 5. Sluit de manchet en vouw deze dubbel. 6. Zet de manchet in

32

armsgat en sla deze om. 7. Hecht de manchet onder- en bovenop de arm. 8. Maak een vouw in de zoom van de top volgens de aangegeven lijn op het radarblad. ROK: 9. Stik de lange kant van de zakdelen met de goede kant op de zijnaden van de rokdelen voor en achter. 10. Stik de zijnaden dicht met uitzondering van de opening tussen de knippen, dit is de zakingang. 11. Stik langs de ronding van de zak om deze te sluiten. 12. Rimpel het rokdeel aan de top. 13. Leg de vouw in de top en stik tegelijk met het rokdeel een brede zoomplooi. 14. Maak een zoomnaad in het rokdeel. DEUTSCH KLEID MIT V-AUSSCHNITT Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 und 1a Besatz vorderer Halsausschnitt x1 2. Rückenteil x1 und 2a Besatz hinterer Halsausschnitt x1 3. Tasche x4 4. Manschettenstreifen x2 zuschneiden 27-29-3133-35-37 x 5 cm breit (ohne Nahtzugabe) 5. Rock x2 zuschneiden (Länge x Breite) 19x5222x54-25x56-28x58-31x6133x64 cm (ohne Nahtzugabe) Schnittmusterteil 1a von Schnittmusterteil 1 übernehmen. Schnittmusterteil 2a von Schnittmusterteil 2 übernehmen. Schnittmusterteile 1 + 1a + 2 + 2a an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteil 4 doppelt an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteile 5 und 3 sind aus anderem Stoff. Anleitung: OBERTEIL: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Schulternähte aneinander steppen. 3. Die Schulternähte der Besatzstücke aneinander steppen. 3. Die Besatzstücke mit der rechten Stoffseite auf den Ausschnitt legen, die Halsnaht steppen und die Besatzstücke nach innen falten. Plattbügeln und wenn gewünscht auf 2 cm durchsteppen oder an die Schulternaht setzen. 4. Die Seitennähte schließen. 5. Die Manschette schließen und doppelt falten. 6. Die Manschette in den Armausschnitt setzen und umschlagen. 7. Die Manschette unten und oben an den Ärmel nähen. 8. Den Saum des Oberteils entsprechend der auf dem Schnittmuster angegebenen Linie falten. ROCK: 9. Die langen Seiten der Taschenstücke vorne und hinten mit rechts auf die Seitennähte der Rockteile steppen. 10. Die Seitennähte

schließen, das Stück zwischen den Einschnitten auslassen, das ist der Tascheneingriff. 11. Die Rundung der Tasche steppen, um diese zu schließen. 12. Den Rock an das Oberteil kräuseln. 13. Die Falte in das Oberteil legen und zusammen mit dem Rock eine breite Saumfalte steppen. 14. Eine Saumnaht an den Rock machen. FRANÇAIS ROBE À COL EN V Pièces du patron: 1. Devant x1 et 1a parementure d'encolure devant x1 2. Dos x1 et 2a parementure d'encolure dos x1 3. Poche x4 4. Manchette x 2 à couper à la taille 27-29-31-3335-37 x 5 cm de large (hors coutures) 5. Jupe x2 à couper à la taille (longueur x largeur) 19x52-22x5425x56-28x58-31x61-33x64cm (hors coutures) Reprendre la pièce 1a sur la pièce 1. Reprendre la pièce 2a sur la pièce 2. Poser les pièces 1 + 1a + 2 + 2a contre le pli du tissu. Poser la pièce 4 du patron en double contre le pli du tissu. Les pièces 5 et 3 du patron sont d'un tissu de qualité différente. Instructions: HAUT: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Piquer les coutures des épaules. 3. Piquer les coutures des épaules des parementures. 3. Poser les parementures endroit contre endroit sur l'encolure, piquer la couture d'encolure et retourner les parementures vers l'intérieur. Aplatir au fer à repasser et au besoin surpiquer à 2 cm ou fixer sur la couture de l'épaule. 4. Fermer les coutures latérales. 5. Fermer la manchette et la plier en deux. 6. Piquer la manchette dans l'emmanchure et la retourner. 7. Fixer la manchette au bas et en haut du bras. 8. Plisser l'ourlet du haut suivant la ligne indiquée sur le patron. JUPE: 9. Piquer la grande longueur des poches endroit contre endroit sur la couture latérale du devant et du dos. 10. Fermer les coutures latérales à l'exception de l'ouverture entre les incisions qui forme l'entrée de la poche. 11. Piquer l'arrondi de la poche pour la fermer. 12. Froncer la jupe sur le haut. 13. Plisser le haut et piquer en même temps que la jupe un ourlet à large plis. 14. Faire un ourlet dans la jupe.

ESPAGÑOL VESTIDO CON CUELLO EN V Patrones: 1. Delantero x1 y 1a vista del escote delantero x1 2. Espalda x1 y 2a vista del escote trasero x1 3. Bolsillo x4 4. Tira del puño x2 cortar a medida 27-29-31-33-35-37 x 5 cm de ancho (excl. costuras) 5. Falda x2 cortar a medida (largo x ancho) 19x5222x54-25x56-28x58-31x6133x64 cm (excl. costuras) Copiar el patrón 1a del patrón 1. Copiar el patrón 2a del patrón 2. Colocar los patrones 1 + 1a + 2 + 2a sobre el doblez de tela. Colocar el patrón 4 doble sobre el doblez de tela. Los patrones 5 y 3 son para otro tipo de tela. Instrucciones: CORPIÑO: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cose las costuras de los hombros entre sí. 3. Cose las costuras de los hombros de las vistas entre si. Coloca las vistas con el derecho sobre el escote, cose la costura del escote y dobla las vistas hacia dentro. Alísalo con la plancha; opcionalmente puedes hacer un pespunte a 2 cm o coserlo a la costura del hombro. 4. Cierra las costuras laterales. 5. Cierra el puño y pliégalo en doblez. 6. Pon el puño en la sisa y remángalo. 7. Cose el puño en la parte inferior y superior del brazo. 8. Haz un doblez en el dobladillo del corpiño siguiendo la línea que se indica en la hoja de patrones. FALDA: 9. Cose la parte larga de los bolsillos, por el derecho, a las costuras laterales de la parte delantera y trasera de la falda. 10. Cierra las costuras laterales, dejando abierta la apertura entre los cortes, que será la boca del bolsillo. 11. Cose la parte redondeada del bolsillo para cerrarla. 12. Cose la falda al corpiño con un frunce. 13. Coloca el doblez en el corpiño y cose un amplio dobladillo al mismo tiempo que en la falda. 14. Haz una costura de dobladillo en la falda.


C

Red

P1705 A+B JACKET

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 95-110-120-135-145-155-165 cm 38-44-48-54-57-61-65 inch Fabric advice Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal

5 4 3a

1a

2a

3 ENGLISH TOP WITH HOOD A Pattern parts: 1. Middle section front panel and 1a front panel facing x4 2. Back panel x1 and 2a back of neck facing x1 3. Lower side front panel x2 and 3a pocket section x2 4. Side front panel x2 5. Sleeve x2 6. Hood Place pattern parts 2 and 2a on the fabric fold.

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Zipper/Rits/Reissverschluss/Fermeture eclaire/ Cremallera 35-35-40-40-45-50-50 cm 13,5-13,5-15,5-15,5-17,519,5-19,5 inch

Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker parts illustrated on the fabric chart. 2. Stitch the top of the pocket with the right side on the right side of the lower side front panel using the drawings provided. 3. Place the pocket with lower side front panel on the top side front panel, right sides facing. Follow the seam and the pocket curve and stitch together. Place the lower side front panel down to create the pocket. 4. Stitch one side of the seamline of the centre front panel to the side front panel. Stitch the seamline on the other side, with the zip in-between. 5. Stitch the shoulder seams and the side seams together. 6. Close the sleeve. 7. Stitch the sleeve to the armhole according to the drawings. 8. Place the right sides of the hood together and stitch along the curve. Sew a hem along the long side of the hood. 9. Place the right side of the hood on the right side of the neck and stitch onto the neck. Pay attention to the fastening points, such as the centre back, shoulder and centre. The hood finishes front centre. 10. Place the shoulder seams of the facings together. 11. Pin the other side of the zip to the fabric fold on the front panel. Do this when the zip is closed, so that you can see whether the left and right sides line up. This will also show you where the seam on the fabric fold needs to fall in order for the zip to close properly. 12. Open the zip and place the right side of the facings on the right side of the top. Sew the front and neck together, again paying attention to the fastening points. 13. Turn the whole thing over and iron flat. 14. Stitch the shoulder seam to the shoulder seam of the facing. 15. Sew a hem in the sleeve. 16. Sew a hem on the bottom of the top. TOP WITHOUT HOOD B SHEET C: Follow instructions above, leaving out pattern part 6. Skip instructions 8 and 9. NEDERLANDS VEST MET CAPUCHON A Patroondelen: 1. Midden gedeelte voorpand en 1a beleg voorpand x4 2. Achterpand x1 en 2a achterhals beleg x1 3. Onder zij voorpand x2 en 3a zakdeel x2 4. Zij voorpand x2 5. Mouw x2 6. Capuchon Leg patroondeel 2 en 2a aan stofvouw.

Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de bovenkant van de zak met de goede kant op de goede kant van het onder zij voorpand, volgens de aangegeven tekens. 3. Leg het zakdeel met onder zij voorpand op het bovenste zij voorpand met de goede kanten op elkaar. Volg de naad en de zakronding en stik deze op elkaar vast. Leg het onder zij voorpand naar beneden, er is een zak ontstaan. 4. Stik aan één kant de deelnaad van het midden voorpand aan het zij voorpand. Stik aan de andere kant de deelnaad met de rits ertussen. 5. Stik de schoudernaden en de zijnaden aan elkaar. 6. Sluit de mouw. 7. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 8. Leg de capuchon met de goede kanten op elkaar en stik de ronding. Naai een zoom in de lange kant van de capuchon. 9. Leg de capuchon met de goede kant op de goede kant van de hals en stik deze aan de hals vast. Let hierbij op de aanknopingspunten zoals midden achter, schouder en midden voor knip. Capuchon eindigt op midden voor. 10. Zet de schoudernaden van de belegdelen aan elkaar. 11. Speld de andere kant van de rits aan de overslag van het voorpand. Doe dit als de rits nog gesloten is, want dan is te zien of rechter en linkerkant gelijk sluiten. Op die manier is ook te zien waar de naad van de overslag naartoe moet vallen om de rits goed te sluiten. 12. Maak de rits open en leg de belegdelen met de goede kant op de goede kant van het vest. Stik voorkant en hals aan elkaar vast, maar let weer goed op de aanknopingspunten. 13. Keer alles om en strijk dit plat. 14. Hecht de naad van de schouder vast aan de naad van de schouder van het belegdeel. 15. Maak een zoom in de mouwen. 16. Maak een zoom in de onderkant van het vest. VEST ZONDER CAPUCHON B BLAD C: Beschrijving als hierboven, maar dan vervalt patroondeel 6. Beschrijving 8 en 9 vervallen.

DEUTSCH JACKE MIT KAPUZE A Schnittmusterteile: 1. Mittelstück Vorderteil und 1a Besatz Vorderteil x4 2. Rückenteil x1 und 2a Besatz hinterer Halsausschnitt x1 3. Seitliches unteres Vorderteil x2 und 3a Taschenstück x2 4. Seitliches Vorderteil x2 5. Ärmel x2 6. Kapuze Schnittmusterteile 2 und 2a an Bruchkante anlegen. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Oberseite der Tasche den Zeichen entsprechend rechts auf rechts auf das seitliche untere Vorderteil steppen. 3. Das Taschenstück mit dem seitlichen unteren Vorderteil rechts auf rechts auf das seitliche obere Vorderteil legen. Der Naht und der Taschenrundung folgen und diese aufeinander steppen. Das seitliche untere Vorderteil nach unten klappen, eine Tasche ist entstanden. 4. An einer Seite die Teilnaht des Mittelstücks an das seitliche Vorderteil steppen. An der anderen Seite die Teilnaht – mit dem Reißverschluss dazwischen – steppen. 5. Die Schulternähte und die Seitennähte aneinander steppen. 6. Ärmel schließen. 7. Die Ärmel den Zeichen entsprechend in die Armausschnitte steppen. 8. Die Kapuze rechts auf rechts aufeinanderlegen und die Rundung steppen. Einen Saum in die lange Seite der Kapuze nähen. 9. Kapuze rechts auf rechts auf den Halsausschnitt legen und feststeppen. Dabei auf die Ansatzpunkte wie Mitte hinten, Schulter und Mitte vorne achten. Kapuze endet bei Mitte vorne. 10. Die Schulternähte der Besatzstücke aneinandersetzen. 11. Die andere Seite des Reißverschlusses am Überschlag des Vorderteils feststecken. Am besten bei geschlossenem Reißverschluss, denn dann kann man sehen, ob die rechte und die linke Seite gleichmäßig schließen. So kann man auch sehen, wo die Naht des Überschlags liegen muss, damit der Reißverschluss sich gut schließen lässt. 12. Den Reißverschluss öffnen und die Besatzstücke rechts auf rechts auf die Jacke legen. Vorderteil und Ausschnitt aneinander steppen, dabei wieder gut auf die Ansatzpunkte achten. 13. Alles wenden und plattbügeln. 14. Die Schulternaht an die Schulternaht des Besatzstücks nähen. 15. Die Ärmel säumen.

33


FRANÇAIS VESTE AVEC CAPUCHE A Pièces du patron: 1. Partie centrale devant et 1a parementure devant x4 2. Dos x1 et 2a parementure d'encolure dos x1 3. Bas partie latérale devant x2 et 3a poche x2 4. Partie latérale devant x2 5. Manche x2 6. Capuche Poser les pièces 2 et 2a du patron contre le pli du tissu. Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Piquer le haut de la poche endroit contre endroit sur le bas de la partie latérale du devant suivant les repères. 3. Placer la poche et le bas de la partie latérale du devant endroit contre endroit sur le haut de la partie latérale du devant. Suivre la couture et l'arrondi de la poche et les piquer. Déplier le bas de la partie latérale du devant, une poche a été formée. 4. Sur l'un des côtés, piquer la couture de séparation de la partie centrale et de la partie latérale du devant. De l'autre, piquer la fermeture éclair dans la couture de séparation. 5. Piquer les coutures des épaules et les coutures latérales. 6. Fermer la manche. 7. Piquer la manche dans l'emmanchure suivant les repères. 8. Placer la capuche endroit contre endroit et piquer l'arrondi. Faire un ourlet dans la grande longueur de la capuche. 9. Placer la capuche endroit contre endroit sur l'encolure et les piquer. Tenir compte des repères tels que le milieu du dos, l'épaule et l'incision du milieu de devant. La capuche s'arrête au milieu du devant. 10. Piquer les coutures des épaules des parementures. 11. Épingler l'autre moitié de la fermeture éclair sur le revers du devant. Laisser la fermeture éclair fermée pour s'assurer que les deux moitiés se trouvent bien en face. Cela permet de voir également où devra venir la couture du revers pour bien fermer la fermeture éclair. 12. Ouvrir la fermeture éclair et placer les parementures endroit

34

VESTE SANS CAPUCHE B PLANCHE C: Description comme ci-dessus, mais sans la pièce 6 du patron. Ne pas tenir compte des descriptions 8 et 9. ESPAGÑOL CHALECO CON CAPUCHA A Patrones: 1. Parte central del delantero y 1a visto del delantero x4 2. Espalda x1 y 2a vista del escote trasero x1 3. Lateral inferior del delantero x2 y 3a bolsillo x2 4. Lateral del delantero x2 5. Manga x2 6. Capucha Coloca los patrones 2 y 2a sobre el doblez de tela. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cose la parte superior del bolsillo con el derecho sobre el derecho del lateral inferior del delantero, guiándote por las marcas. 3. Coloca la pieza del bolsillo con el lateral inferior del delantero sobre el lateral superior del delantero, encarando los derechos. Sigue la costura y la curva del bolsillo y cóselos entre sí. Pon el lateral inferior del delantero mirando hacia abajo para formar un bolsillo. 4. Cose de un lado la costura del centro del delantero al lateral del delantero. Del otro lado, cose la costura con la cremallera en el medio. 5. Cose las costuras de los hombros y las laterales entre sí. 6. Cierra la manga. 7. Cose la manga siguiendo las marcas de la sisa. 8. Coloca la capucha encarando los derechos y cose la parte redondeada. Cose un dobladillo en la parte larga de la capucha. 9. Coloca la capucha con derecho sobre el derecho del escote y cóselos. Fíjate bien en los puntos de referencia, como la parte central de la espalda, el hombro y el pasador del centro. La capucha termina en la parte central delantera. 10. Cose las costuras de los hombros de las vistas entre sí. 11. Prende con alfileres la otra parte de la cremallera a la tapeta superior del delantero.

CHALECO SIN CAPUCHA B HOJA C: Igual que en la descripción anterior, pero sin el patrón 6. Las explicaciones 8 y 9 ya no se aplican.

D

P1706 TOP

Green

Debes hacerlo con la cremallera cerrada, para ver si el lado derecho y el izquierdo cierran igual. Además, así se ve también hacia dónde debe caer la costura de la tapeta para cerrar bien la cremallera. 12. Abre la cremallera y coloca las vistas con el derecho sobre el derecho del chaleco. Cose el delantero al escote, fijándote siempre bien en los puntos de referencia. 13. Dale la vuelta a todo y alísalo con la plancha. 14. Cose la costura del hombro a la costura del hombro de la vista. 15. Haz un dobladillo en las mangas. 16. Haz un dobladillo en el bajo del chaleco.

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 60-60-65-65-70-70-75 cm 24-24-26-26-28-28-30 inch Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

JACKE OHNE KAPUZE B BLATT C: Anleitung wie oben, nur Schnittmusterteil 6 entfällt. Anleitungsschritte 8 und 9 entfallen.

contre endroit sur la veste. Piquer le devant et l'encolure, bien tenir compte des repères. 13. Retourner l'ensemble et ouvrir les coutures. 14. Fixer la couture de l'épaule à celle de la parementure de l'épaule. 15. Faire un ourlet dans les manches. 16. Faire un ourlet au bas de la veste.

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

16. Unterkante der Jacke säumen.

ENGLISH T-SHIRT WITH RUCHED SLEEVE Pattern parts: 1. Front panel x1 (do not cut seam allowance on neck) 2. Back panel x1 (do not cut seam allowance on neck) 3. Sleeve x2 4. Piping x1, cut to size 4648-50-52-54-56-58 cm x 2 cm wide Place pattern part 1 on fabric fold. Place pattern part 2 on fabric fold. Cut piping (4) but place on fabric fold. Instructions: 1. Stitch the shoulder seams together. 2. Stitch the neck piping in the centre of the width of the piping and 1cm from the neckline (piping and neckline will not be bound). 3. Close the side seams. 4. Finish the hem of the sleeve with a nice overlock or narrow hem. 5. Close the sleeves. 6. Ruche the cap of the sleeve according to the drawings in armhole 7. Stitch a hem on the bottom of the T-shirt.


T-SHIRT À MANCHES FRONCÉES Pièces du patron: 1. Devant x1 (ne pas couper de marge de couture à l'encolure) 2. Dos x1 (ne pas couper de marge de couture à l'encolure) 3. Manche x2 4. Liséré x1 à couper à la taille 46-48-50-52-54-5658 cm x2 cm de large

Leg patroondeel 1 aan stofvouw. Leg patroondeel 2 aan stofvouw. Knip bies (4) maar leg deze aan de stofvouw. Instructies: 1. Stik de schoudernaden aan elkaar. 2. Stik de halsbies in het midden van de biesbreedte op 1 cm vanaf de halslijn (bies en halslijn worden niet afgewerkt). 3. Sluit de zijnaden. 4. Werk de zoom van de mouw af met een mooie locksteek of leg een smal zoompje. 5.Sluit de mouwen. 6. Mouwkop rimpelen en stik deze volgens de tekens in het armsgat 7. Stik een zoomnaad in de onderkant van het T-shirt. DEUTSCH T-SHIRT MIT PUFFÄRMEL Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 (keine Nahtzugabe an Halsausschnitt schneiden) 2. Rückenteil x1 (keine Nahtzugabe an Halsausschnitt schneiden) 3. Ärmel x2 4. Biese x1 zuschneiden 4648-50-52-54-56 cm x 2 cm breit Schnittmusterteil 1 an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteil 2 an Bruchkante anlegen. Biese (4) zuschneiden, aber an die Bruchkante anlegen. Anleitung: 1. Die Schulternähte aneinander steppen. 2. Die Halsbiese in der Mitte der Biesenbreite auf 1 cm vom Halsausschnitt steppen (Biese und Ausschnitt werden nicht versäubert). 3. Die Seitennähte schließen. 4. Den Saum der Ärmel mit einem hübschen Steppstich versäubern oder einen schmalen Saum legen. 5. Ärmel schließen. 6. Ärmelkopf kräuseln und den Zeichen entsprechend in den Armausschnitt steppen. 7. Unten in das T-Shirt eine Saumnaht steppen.

Poser la pièce 1 du patron contre le pli du tissu. Poser la pièce 2 du patron contre le pli du tissu. Couper le liséré (4) mais le poser contre le pli du tissu. Instructions: 1. Piquer les coutures des épaules. 2. Piquer le liséré d'encolure au milieu de la largeur du liséré à 1 cm de la ligne d'encolure (le liséré et la ligne d'encolure ne sont pas surfilés). 3. Fermer les coutures latérales. 4. Terminer l'ourlet de la manche par un joli point noué ou en faisant un petit ourlet. 5. Fermer les manches. 6. Froncer le haut de la manche puis le piquer suivant les repères de l'emmanchure 7. Piquer un ourlet au bas du T-shirt. ESPAGÑOL CAMISETA CON MANGA FRUNCIDA Patrones: 1. Delantero x1 (no cortar margen de costura en el escote) 2. Espalda x1 (no cortar margen de costura en el escote) 3. Manga x2 4. Ribete x1 cortar a medida 46-48-50-52-54-5658 cm x 2 cm ancho Colocar el patrón 1 sobre el doblez de tela. Colocar el patrón 2 sobre el doblez de tela. Cortar el ribete (4), pero colocarlo sobre el doblez de tela. Instrucciones: 1. Cose las costuras de los hombros entre sí. 2. Cose el ribete del escote por el centro de su anchura, a 1 cm desde la línea del escote (el ribete y la línea del escote no se rematan). 3. Cierra las costuras laterales. 4. Remata el dobladillo de la manga con un bonito sobrehilado, o con un pequeño dobladillo. 5. Cierra las mangas. 6. Frunce la boca de la manga y cósela siguiendo las marcas de la sisa 7. Cose una costura de dobladillo en el bajo de la camiseta.

B

T-SHIRT MET RIMPELMOUW Patroondelen: 1. Voorpand x1 (geen naad waarde aan hals knippen) 2. Achterpand x1 (geen naad waarde aan hals knippen) 3. Mouw x2 4. Bies x1 knip op maat 4648-50-52-54-56-58 cm x 2 cm breed

P1707 SKIRT

Blue

FRANÇAIS

104-116-128-140-152-164-176

6. Fold the band in two and place the elastic, cut to size, in the middle. 7. Double stitch the band. Stitch the skirt part to the band, slightly ruched. Pull the drawstring through it 8. Stitch a hem. NEDERLANDS ROK Patroondelen: 1. Rokdeel x2 2. Tailleband x1 knip op maat 58-61-66-72-78-8490 x 8 cm breed (excl. naden) 3. Striklint x2 knip op maat 98-102-106-112118-124-130 x 8 cm breed excl. naden)

Fabric usage 75-80-85-95-100-110-115 cm 30-32-34-38-40-43-45 inch Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico 45-65 cm x 4 cm 18-26 inch x 1.6 inch

3

Patroondeel 1 aan stofvouw en knip deze 2x is éénmaal voor voorpand en éénmaal voor achterpand.

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

NEDERLANDS

Instructies: 1. Leg de plooien volgens de pijlen op het radarblad en speld deze vast. 2. Stik de zijnaden dicht. 3. Sluit de zijnaad van de tailleband. 4. Strijk een stukje plakvlies op de band aan de voorkant waar de twee kleine knoopsgaatjes komen. Maak de knoopsgaatjes een stukje uit elkaar in het midden van de band. 5. Naai de twee delen van het striklint aan elkaar, vouw dubbel stik dicht en keer om. 6. Vouw de band dubbel en leg de elastiek naar maat ertussen. 7. Band dubbel aanzetten. Rokdeel wordt een beetje gerimpeld aangezet. Striklint erdoor halen. 8. Stik een zoomnaad.

ENGLISH SKIRT Pattern parts: 1. Skirt part x2 2. Waistband x1, cut to size 58-61-66-72-78-84-90 x 8 cm wide (excl. seams) 3. Drawstring x2, cut to size 98-102-106-112-118-124-130 x 8 cm wide (excl. seams) Place pattern part 1 on fabric fold and cut x2 - one for front panel and one for back panel. Instructions: 1. Place the pleats using the arrows on the pattern sheet and pin into place. 2. Stitch the side seams shut. 3. Close the side seam of the waistband. 4. Iron a piece of adhesive webbing onto the front of the band where the two holes for the drawstring will be. Create the drawstring holes a little distance apart in the centre of the band. 5. Sew the two parts of string together, fold in two, stitch shut and turn over.

35


FALDITA Patrones: 1. Falda x2 2. Cinturilla x1 cortar a medida 58-61-66-72-7884-90 x 8 cm de ancho (excl. costuras) 3. Cinta x2 cortar a medida 98-102-106-112-118-124-130 x 8 cm de ancho (excl. costuras)

Schnittmusterteil 1 an Bruchkante legen und 2x zuschneiden: einmal für das Vorderteil und einmal für das Rückenteil.

Poner el patrón 1 sobre el doblez de tela y cortarlo dos veces, una para el delantero y otra para la espalda.

Anleitung: 1. Die Falten den Pfeile entsprechend auf dem Schnittmuster legen und feststecken. 2. Seitennähte schließen. 3. Die Seitennaht des Bundes schließen. 4. Ein Stück Nähvlies vorne auf den Bund bügeln, wo die zwei kleinen Knopflöcher hinkommen. Knopflöcher ein Stück auseinander in die Mitte des Bundes nähen. 5. Die zwei Teile des Schleifenbandes aneinandernähen, doppelt falten, zusteppen und wenden. 6. Den Bund doppelt legen und das Gummiband auf Maß dazwischen legen. 7. Bund doppelt annähen. Rockteil wird leicht gekräuselt angesetzt. Schleifenband durchziehen. 8. Eine Saumnaht steppen. FRANÇAIS JUPETTE Pièces du patron: 1. Partie de jupe x2 2. Bande de taille x1 à couper à la taille 58-61-66-72-78-84-90 x 8 cm de large (hors coutures) 3. Ruban à nouer x2 à couper à la taille 98-102-106112-118-124-130 x8 cm de large (hors coutures) Poser la pièce 1 contre le pli du tissu et la couper 2 fois, soit 1 fois le devant et 1 fois le dos. Instructions: 1. Plisser suivant les flèches indiquées sur le patron et fixer les plis avec des épingles. 2. Piquer les coutures latérales. 3. Fermer la couture latérale de la bande de taille. 4. Thermocoller un morceau de thermocollant sur le devant de la bande, à l'emplacement des 2 petites boutonnières. Faire de petites boutonnières un peu espacées au milieu de la bande. 5. Assembler les deux parties du ruban à nouer, le plier en deux, piquer et retourner. 6. Plier la bande en deux et y passer l'élastique coupé à la taille. 7. Piquer deux fois la bande. La jupe est cousue légèrement froncée. Y passer le ruban. 8. Piquer un ourlet.

36

Instrucciones: 1. Haz los pliegues siguiendo las flechas de la hoja de patrones y sujétalos con alfileres. 2. Cierra las costuras laterales. 3. Cierra la costura lateral de la cinturilla. 4. Con la plancha, pega un trozo de entretela adhesiva a la parte delantera de la cinturilla, donde van los 2 ojales. Haz los ojales en la parte central de la cinturilla, un poco separados. 5. Cose las dos partes de la cinta entre sí, dóblala a la mitad, cósela y dale la vuelta. 6. Dobla la cinturilla a la mitad y pon el elástico a medida entre las dos mitades. 7. Pon la cinturilla doble. La pieza de la falda se deja un poco arrugada. Pasa la cinta por ella. 8. Cose un dobladillo.

C

ROCK Schnittmusterteile: 1. Rockteil x2 2. Taillenbund x1 zuschneiden 58-61-66-72-78-84-90 x 8 cm breit (ohne Nahtzugabe) 3. Schleifenband x2 zuschneiden 98-102-106112-118-124-130 x 8 cm breit (ohne Nahtzugabe)

P1708 BLOUSE

Blue

ESPAGÑOL

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 50-60-70-75-80-85-90 cm 20-24-28-30-32-34-36 inch Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 5x 6

3

ENGLISH BLOUSE WITH BOW Pattern parts: 1. Front panel x1 (cut 5 mm seam allowance on neck) 2. Back panel x2 (cut 5 mm seam allowance on neck) 3. Sleeve x2 4. Piping x1, cut to size 36.5-38.5-40.5-42.5-44.546.5-48.5 x 3 cm wide 5. Bow x1, cut to size (h x w) 14x17-16x19-18x2120x23-22x25-24x27-26x29 (excl. seams) 6. Fastening loop x1, cut to size 6 x 4 cm (excl. seams) Place pattern part 1 on fabric fold. Place pattern part 4 diagonally on the fabric and cut out x1. Cut out pattern parts 5 and 6 x1. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Stitch the shoulder seams together. 3. Fold back three centimetres twice in the centre back for the fastening. 4. Fold the neck piping in two

and place on the right side of the neckline. Stitch with a 5mm seam allowance. Iron towards the inside and stitch shut. 5. Close the side seams. 6. Close the sleeves. 7. Stitch into armhole according to the drawings 8. Stitch a hem on the bottom of the sleeve and the bottom of the blouse. 9. Make the bow and fastening loop and turn inside out. 10. Stitch the fastening loop on the mark on the blouse. 11. Pull the bow through it and fasten on the points. 12. Top buttonhole 2 cm from neck, bottom buttonhole 5 cm from hem and space the rest of the buttons along the back panel. NEDERLANDS

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

DEUTSCH

BLOUSE MET STRIK Patroondelen: 1. Voorpand x1 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 2. Achterpand x2 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 3. Mouw x2 4. Bies x1 knip op maat 36,5-38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5 x 3 cm breed 5. Strik x1 knip op maat (h x br) 14x17-16x1918x21-20x23-22x25-24x2726x29 (excl. naden) 6. Bevestigingslus x1 knip op maat 6 x 4 cm (excl. naden) Leg patroondeel 1 aan stofvouw. Leg patroondeel 4 schuin in de stof en enkel knippen. Patroondelen 5 en 6 enkel knippen. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de schoudernaden aan elkaar. 3. Vouw midden achter twee keer drie centimeter om voor de sluiting. 4. Vouw de halsbies dubbel en leg deze op de goede kant van de halslijn. Stik met 5 mm naadwaarde. Omstrijken naar de binnenkant en platstikken. 5. Sluit de zijnaden. 6. Sluit de mouwen. 7. Stik deze volgens de tekens in het armsgat 8. Stik een zoomnaad in de onderkant van de mouw en in de onderkant van de blouse. 9. Maak de strik en de bevestigingslus en keer deze om. 10. Stik de bevestigingslus op de markering van de blouse. 11. Haal de strik erdoor en zet deze op de punten vast. 12. Bovenste knoopsgat op 2 cm vanaf hals, onderste knoopsgat op 5 cm vanaf zoom en verdeel de rest van de knoopjes over het achterpand.


Schnittmusterteil 1 an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteil 4 schräg in den Stoff legen und 1x zuschneiden. Schnittmusterteile 5 und 6 je 1x zuschneiden. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Schulternähte aneinander steppen. 3. Die Mitte hinten für den Verschluss zwei Mal um drei Zentimer umschlagen. 4. Die Halsbiese doppelt falten und auf die rechte Seite des Ausschnitts legen. Mit 5 mm Nahtzugabe steppen. Nach innen umbügeln und plattsteppen. 5. Die Seitennähte schließen. 6. Ärmel schließen. 7. Diesen den Zeichen entsprechend in den Armausschnitt (8) steppen. Unten an die Ärmel und an den unteren Rand der Bluse Saumnähte steppen. 9. Die Schleife und die Schlaufe nähen und wenden. 10. Die Schlaufe auf die Markierung der Bluse steppen. 11. Die Schleife durch die Schlaufe ziehen und an den Punkten festsetzen. 12. Oberstes Knopfloch auf 2 cm ab Ausschnitt, unterstes Knopfloch auf 5 cm ab Saum und den Rest der Knöpfe auf dem Rückenteil verteilen. FRANÇAIS CHEMISIER AVEC NOEUD Pièces du patron: 1. Devant x1 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure) 2. Dos x2 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure) 3. Manche x2 4. Liséré x1 à couper à la taille 36,5-38,5-40,542,5-44,5-46,5-48,5 x 3 cm de large 5. Nœud x1 à couper à la taille (h x l) 14x1716x19-18x21-20x23-22x2524x27-26x29 (hors coutures) 6. Boucle x1 à couper à la taille 6 x 4 cm x 4 (hors coutures)

ESPAGÑOL BLUSA CON CINTA Patrones: 1. Delantero x1 (cortar 5 mm de margen de costura en el escote) 2. Espalda x2 (cortar 5 mm de margen de costura en el escote) 3. Manga x2 4. Ribete x1 cortar a medida 36,5-38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5 x 3 cm ancho 5. Cinta x1 cortar a medida (al. x an.) 14x17-16x19-18x21-20x2322x25-24x27-26x29 (excl. costuras) 6. Pasador de la cinta la cinta x1 cortar a medida 6 x 4 cm (excl. costuras) Colocar el patrón 1 sobre el doblez de tela. Colocar el patrón 4 oblicuamente a la tela y solo cortar. Patrones 5 y 6 solo cortar. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cose las costuras de los hombros entre sí. 3. Dobla la parte central trasera tres centímetros dos veces para el cierre. 4. Dobla el ribete del escote a la mitad y ponlo sobre el derecho de la línea del escote. Cose con un margen de costura de 5 mm. Plánchalo del revés y cóselo con una costura

P1709 SHORT

SHORT Pattern parts: 1. Front panel x2 2. Back panel x2 3. Largest pocket part x2 and 3a pocket facing x2 4. Waistband back x2 5. Waistband front left x2 and 5a right x2 6. Zip fastening underlap x1

A

Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Piquer les coutures des épaules. 3. Replier au milieu du dos de part et d'autre de trois centimètres pour la fermeture. 4. Plier le liséré d'encolure en deux et le poser sur l'endroit de la ligne d'encolure. Piquer en gardant une marge de couture de 5 mm. Ouvrir les coutures vers l'intérieur et piquer à plat. 5. Fermer les coutures latérales. 6. Fermer les manches. 7. Piquer celles-ci suivant les repères dans l'emmanchure 8. Piquer un ourlet au bas de la manche et du chemisier. 9. Faire le nœud et réaliser la boucle et les retourner. 10. Piquer la boucle suivant le marquage sur le chemisier. 11. Y passer le nœud et fixer les extrémités. 12. La première boutonnière à 2 cm de l'encolure, la dernière à 5 cm de l'ourlet et répartir les autres boutons harmonieusement entre ces deux sur le dos.

ENGLISH

plana. 5. Cierra las costuras laterales. 6. Cierra las mangas. 7. Cóselas siguiendo las marcas de la sisa. 8. Cose una costura de dobladillo en la parte inferior de la manga y de la blusa. 9. Haz la cinta y el pasador y dales la vuelta. 10. Cose el pasador a las marcas de la blusa. 11. Pasa la cinta por él y sujétala en las puntas. 12. Ojal superior a 2 cm del escote, ojal inferior a 5 cm del dobladillo, y los demás botones van repartidos a lo largo de la espalda. Green

BLUSE MIT SCHLEIFE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 (5 mm Nahtzugabe an Halsausschnitt schneiden) 2. Rückenteil x2 (5 mm Nahtzugabe an Halsausschnitt schneiden) 3. Ärmel x2 4. Biese x1 zuschneiden 36,5-38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5 x 3 cm breit 5. Schleife x1 zuschneiden (hxb) 14x17-16x19-18x21-20x2322x25-24x27-26x29 (ohne Nahtzugabe) 6. Schlaufe x1 zuschneiden 6 x 4 cm (ohne Nahtzugabe)

Poser la pièce 1 du patron contre le pli du tissu. Poser la pièce 4 du patron en diagonale sur le tissu et couper une fois. Couper les pièces 5 et 6 du patron une seule fois.

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 30-30-40-40-50-50-50 cm 12-12-16-16-20-20 inch Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón Spandex Cotton/Stretch katoen/Elastic Baumwolle Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 1x *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera 8-8-8-9-9-10-10 cm 3-3-3-3.5-3.5-4-4 inch

3 3a

4 4

6

5a

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

DEUTSCH

Trace pattern part 3a from pattern part 3. Trace pattern part 5a from pattern part 5. Pattern part 6 is from fabric only. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Stitch the smallest pocket on the pocket opening. 3. Fold over the pocket and iron the seam flat. 4. Place the largest pocket under it and stitch the curve of the pocket shut. 5. Stitch the side seams shut. 6. Stitch the inside leg seams. Turn one leg right side out. Push the legs into each other. Stitch the crotch seam up to the slit mark and follow the general instruction for the zip insert. (girls fastening Q ,page 50 + 51.) 7. Close the side seams of the waistbands. Put the right sides together and stitch the top of the waistband. Sew the inner waist seam of the band onto the wrong side of the short waist. NB: the side seams should continue and on the front, one side of the band should be longer due to the zip underlap. Fold the ends of the waistband with the right sides together and sew the corners. Cut off the corner seams and turn the band. Turn over and pin the seam of the outer waistband 1 cm and top stitch. 8. Make a buttonhole on one side of the band and fasten a button to the other side. 9. Stitch a hem on the bottom of the shorts.

37


NEDERLANDS KORTE BROEK Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Achterpand x2 3. Grootste zakdeel x2 en 3a tegenzak x2 4. Tailleband achter x2 5. Tailleband voor links x2 en 5a rechts x2 6. Onderslag ritssluiting x1 Patroondeel patroondeel Patroondeel patroondeel Patroondeel

3a overnemen van 3. 5a overnemen van 5. 6 enkel uit stof.

Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de kleinste zak aan de zakingang. 3. Vouw de zak om en strijk de naad plat. 4. Leg de grootste zak eronder en stik de ronding van de zak dicht. 5. Stik de zijnaden dicht. 6. Stik de binnen been naden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de kruisnaad tot het splitteken en volg voor de ritsinzet de algemene instructie. (meisjes sluiting Q, blz 50 + 51.) 7. Sluit de zijnaden van de taillebanden. Leg de goede kanten op elkaar en stik de bovenkant van de tailleband. Naai de binnenste taillenaad van de band op de verkeerde kant van de broektaille. Let op de zijnaden moeten doorlopen en aan de voorkant is één kant van de band langer ivm onderslag rits. Vouw de uiteinden van de tailleband met de goede kant op elkaar en naai de hoeken. Knip de hoeknaden af en keer de band. Speld de naad van de buitenste tailleband 1 cm om en stik op kantje door. 8. Maak een knoopsgat aan de ene kant van de band en bevestig een knoopje aan de andere kant. 9. Stik een zoom aan de onderkant van de broek. DEUTSCH KURZE HOSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Rückenteil x2 3. Größter Taschenbeutel x2 und 3a Gegentasche x2 4. Taillenbund hinten x2 5. Taillenbund vorne links x2 und 5a rechts x2 6. Untertritt Reißverschluss x1 Schnittmusterteil 3a von Schnittmusterteil 3 übernehmen. Schnittmusterteil 5a von Schnittmusterteil 5 übernehmen. Schnittmusterteil 6 nur aus Stoff.

38

Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die kleinste Tasche an den Tascheneingriff steppen. 3. Tasche umschlagen und die Naht platt bügeln. 4. Den größten Taschenbeutel darunter legen und die Kanten der Tasche schließen. 5. Seitennähte nähen. 6. Innenbeinnähte schließen. Ein Hosenbein auf rechts drehen. Die Hosenbeine ineinanderschieben. Die Schrittnaht bis zur Markierung zusammennähen und zum Einsetzen des Reißverschlusses die allgemeine Anleitung befolgen. (Mädchen Verschluss Q, Seite 50 + 51.) 7. Die Seitennähte des Hosenbundes schließen. Rechts auf rechts zusammenlegen und den oberen Rand des Taillenbundes zusammennähen. Die innere Taillennaht des Bundes auf die linke Seite des Hosenbundes nähen. Achtung, die Seitennähte müssen durchgängig sein und vorne ist eine Seite des Bandes länger wegen des Untertritts für den Reißverschluss. Die Enden des Taillenbundes rechts auf rechts aufeinanderfalten und die Ecken nähen. Ecknähte abschneiden und Bund auf rechts drehen. Naht des äußeren Taillenbundes 1 cm umschlagen, feststecken und auf Kante steppen. 8. An eine Seite des Taillenbundes ein Knopfloch machen und an die andere Seite einen Knopf nähen. 9. Steppen Sie einen Saum an den unteren Rand der Hose. FRANÇAIS PANTACOURT Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Dos x2 3. Grande partie de poche x2 et 3a fond de poche x2 4. Bande de taille dos x2 5. Bande de taille devant gauche x 2 et 5a droite x2 6. Parement de braguette x1 Reprendre la pièce 3a sur la pièce 3. Reprendre la pièce 5a sur la pièce 5. La pièce 6 à couper une fois. Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Piquer la plus petite poche sur l'entrée de poche. 3. Replier la poche et ouvrir les coutures. 4. Disposer la plus grande poche en-dessous et fermer l'arrondi de la poche. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Piquer les coutures d'entrejambe. Retourner une jambe sur l'endroit. Enfiler les jambes l'une dans l'autre. Piquer la couture d'entrejambe jusqu'au repère de fente et suivre les

instructions générales pour la pose de la fermeture éclair. (fermeture fille Q, page 50 + 51.) 7. Fermer les coutures latérales des bandes de taille. Placer les pièces endroit contre endroit et piquer le haut de la bande de taille. Piquer la couture intérieure de la bande sur l'envers de la taille du pantacourt. N.B. Les coutures latérales doivent se faire en continuité et sur le devant, la bande est plus longue en raison du parement de braguette. Replier les extrémités de la bande de taille endroit contre endroit et piquer les angles. Arrondir les angles et retourner la bande. Retourner la couture de la bande de taille extérieure de 1 cm et surpiquer sur le petit côté. 8. Faire une boutonnière sur un côté de la bande et coudre un bouton de l'autre. 9. Piquer un ourlet au bas du pantacourt. ESPAGÑOL PANTALÓN CORTO Patrones: 1. Delantero x2 2. Espalda x2 3. Parte exterior del bolsillo x2 y 3a fondo de bolsillo x2 4. Cinturilla posterior x2 5. Cinturilla delantera izquierda x2 y 5a derecha x2 6. Tapeta de la cremallera x1 Copiar el patrón 3a del patrón 3. Copiar el patrón 5a del patrón 5. Patrón 6 solo de tela. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cose el fondo de bolsillo a la boca del bolsillo. 3. Dale la vuelta al bolsillo y plancha la costura. 4. Coloca la parte exterior del bolsillo debajo y cose la parte redondeada. 5. Cierra las costuras laterales. 6. Cose las costuras de la parte interior de las perneras. Dale la vuelta a una pernera, de modo que quede al derecho. Junta las perneras. Cose la costura de la entrepierna hasta la marca de la abertura y sigue las instrucciones generales para poner la cremallera. (cierre niña Q, página 50 + 51.) 7. Cierra las costuras laterales de las cinturillas. Encara los derechos de la tela y cose la parte superior de la cinturilla. Cose la costura interior de la cinturilla al revés de la cintura del pantalón. Ten en cuenta que las costuras laterales tienen que continuar,

y que la parte delantera tiene una parte de la cinturilla más larga para la tapeta de la cremallera. Dobla los extremos de la cinturilla encarando los derechos y cose las esquinas. Corta las costuras de las esquinas y dale la vuelta a la cinturilla. Sujeta con alfileres 1 cm de la costura de la cinturilla exterior y cósela por el borde. 8. Haz un ojal a un lado de la cinturilla y pon un botón en el otro. 9. Cose un dobladillo en el bajo del pantalón.


C

Black

P1710 JUMPSUIT

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 100-115-130-145-160-170180 cm 40-46-52-57-63-67-71 inch Fabric advice *Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal *Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón *Jersey/Tricot/Punto Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 2x *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico 20-30 cm x 4 cm 8-12 inch x 1.6 inch

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

7

1a

5 33

4

1a

33

2a

6

ENGLISH JUMPSUIT WITH BORDER Pattern parts: 1. Front panel torso and 1a front panel trousers x1 2. Back panel torso and 2a back panel trousers x2 3. Front band x2 4. Pocket x4 5. Back band x1: cut to size 35-37-39-42-45-48-51 x 10 cm (incl. seam) 6. Shoulder strap x2: cut to size 40-42-44-46-48-50-52 x 9 cm (incl. seam) 7. Border x2: cut to size 21-23-25-27-29-31-33 x 8 cm (incl. seam)

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

4

7

Mirror pattern part 1a and place on pattern part 1 according to drawings. Place pattern parts 2 + 2a together according to drawings. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Put the pleat in the front panel according to the arrows on the pattern sheet. Stitch the pleat shut a little. 3. Stitch the long side of the pocket parts so that the right side is on the side seam of the front panel and on the side seam of the back panel. 6. Stitch the side seams shut, leaving the opening between the the slits, which is the pocket opening. 7. Stitch along the curve of the pocket to close it. 8. Close the back centre seam. 9. Close the inside leg seam. 10. Stitch the long seam and one short side of the shoulder strap, reverse and iron flat. 11. Make a fold in the back band and place the elastic between it. 12. Place front band, right sides together, place the shoulder straps between it according to the markings and stitch the top. 13. Place the side seams of the band together, reverse and iron flat. 14. Double stitch the band to the panels. 15. Make a buttonhole on the end of the shoulder strap (adjust to size first) and fasten a button to the inside of the elastic. Pay attention to the length of the straps - they cross behind the back. 16. Close a small seam on the border and fold in two along the length. 17. Attach the border to the hem of the trouser legs. JUMPSUIT WITHOUT BORDER SHEET C Follow instructions above, leaving out pattern part 7. Skip instructions 16 and 17 but use a hem instead. NEDERLANDS JUMPSUIT MET ZOOMBOORD Patroondelen: 1. Voorpand lijf en 1a voorpand broek x1 2. Achterpand lijf en 2a achterpand broek x2 3. Band voor x2 4. Zak x4 5. Band achter x1: knip op maat 35-37-39-42-45-48-51 x 10 cm (incl.naad) 6. Schouderband x2: knip op maat 40-42-44-46-48-50-52 x 9 cm (incl.naad) 7. Zoomboord x2: knip op maat 21-23-25-27-29-31-33 x 8 cm (incl. naad) Spiegel patroondeel 1a en leg aan patroondeel 1 volgens aanlegtekens. De patroondelen 2 + 2a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens.

Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Leg de plooi in het voorpand volgens de pijlen op het radarblad. Plooi een stukje dichtstikken. 3. Stik de lange kant van de zakdelen met de goede kant op de zijnaad van het voorpand en ook op de zijnaad van het achterpand. 6. Stik de zijnaden dicht met uitzondering van de opening tussen de knippen, dit is de zakingang. 7. Stik langs de ronding van de zak om deze te sluiten. 8. Sluit de midden achter naad. 9. Sluit de binnenbeennaad. 10. Lengtenaad en één korte kant van de schouderband stikken, omkeren en platstrijken. 11. Maak een vouw in de band van de achterkant en leg er de elastiek tussen. 12. Leg de band van de voorkant met de goede kant op elkaar, leg er de schouderbanden tussen volgens aanlegpunten en stik de bovenkant. 13. Zijnaadjes van band aan elkaar zetten, omkeren en platstrijken. 14. Band dubbel aan panden stikken. 15. Knoopsgat in einde van schouderband (maak deze eerste op lengte) maken en knoopje aan binnenkant op de elastiek bevestigen. Let op lengte van banden, deze kruisen op de rug. 16. Zoomboord korte naadje sluiten en over de lengte dubbel vouwen. 17. Zoomboord aan zoom van pijpen zetten. JUMPSUIT ZONDER ZOOMBORD BLAD C Beschrijving als hierboven, maar dan vervalt patroondeel 7. Beschrijving 16 en 17 vervalt, maar stik daarvoor in de plaats een zoomnaad. DEUTSCH

Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Rüsche wie mit Pfeilen auf dem Schnittmuster angegeben in das Vorderteil legen. Rüsche ein Stück zusteppen. 3. Die langen Seiten der Taschenstücke mit rechts auf die Seitennähte von Vorder- und Rückenteil steppen. 6. Die Seitennähte schließen, das Stück zwischen den Einschnitten auslassen, das ist der Tascheneingriff. 7. Die Rundung der Tasche steppen, um diese zu schließen. 8. Die rückwärtige Mittelnaht schließen. 9. Die Innenbeinnaht schließen. 10. Mittelnaht und eine kurze Seite des Trägers steppen, wenden und plattbügeln. 11. Eine Falte in das Band für die Rückseite legen und das Gummiband dazwischenlegen. 12. Das Band für die Vorderseite rechts auf rechts legen, die Träger den Anlegezeichen entsprechend dazwischenlegen und die obere Kante steppen. 13. Seitennähte des Bandes aneinandernähen, wenden und plattbügeln. 14. Band doppelt an die Teile steppen. 15. Knopflöcher in die Enden der Träger (diese erst in der Länge anpassen) nähen und Knöpfe von innen auf dem Gummiband befestigen. Auf die Länge der Träger achten, diese kreuzen sich auf dem Rücken. 16. Kurze Naht des Saumbundes schließen und in der Länge doppelt falten. 17. Saumbund an die Säume der Hosenbeine nähen. OVERALL OHNE SAUMBUND BLATT C Anleitung wie oben, nur Schnittmusterteil 7 entfällt. Anleitungsschritte 16 und 17 entfallen, anstelle davon eine Saumnaht steppen.

OVERALL MIT SAUMBUND Schnittmusterteile: 1. Vorderteil Körper und 1a Vorderteil Hose x1 2. Rückenteil Körper und 2a Rückenteil Hose x2 3. Band vorne x2 4. Tasche x4 5. Band hinten x1: zuschnei den 35-37-39-42-45-48-51 x 10 cm (inkl. Nahtzugabe) 6. Träger x2: zuschneiden 40-42-44-46-48-50-52 x 9 cm (inkl. Nahtzugabe) 7. Saumbund x2: zuschneiden 21-23-25-27-29-31-33 x 8 cm (inkl. Nahtzugabe) Schnittmusterteil 1a spiegeln und den Anlegezeichen entsprechend an Schnittmusterteil 1 anlegen. Die Schnittmusterteile 2 + 2a den Anlegezeichen entsprechend aneinanderlegen.

39


Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Plisser le devant suivant les flèches indiquées sur le patron. Piquer le plisur quelques centimètres. 3. Piquer la grande longueur des poches endroit contre endroit sur la couture latérale du devant et sur la couture latérale du dos. 6. Fermer les coutures latérales à l'exception de l'ouverture entre les incisions qui forme l'entrée de la poche. 7. Piquer l'arrondi de la poche pour la fermer. 8. Fermer la couture de milieu de dos. 9. Fermer les coutures d'entrejambe. 10. Piquer la couture sur la grande longueur et l'un des petits côtés de la bande d'épaule, retourner et ouvrir les coutures. 11. Faire un pli dans la bande du dos et y passer l'élastique. 12. Poser la bande du devant endroit contre endroit, y glisser les bandes d'épaule en sandwich suivant les repères et piquer le haut. 13. Piquer les petites coutures latérales de la bande, retourner et ouvrir les coutures. 14. Piquer la bande sur les pans par une double couture. 15. Faire une boutonnière à l'extrémité de la bande d'épaule (après avoir adapté la longueur) et coudre à l'intérieur un bouton sur l'élastique. Pour la longueur des bandes, se souvenir qu'elles se croisent dans le dos. 16. Fermer le bord ourlet tricoté en cousant près du bord et plier en deux dans le sens de la longueur. 17. Piquer le bord tricoté sur les jambes.

40

MONO CON BANDA DE DOBLADILLO Patrones: 1. Delantero del cuerpo y 1a delantero del pantalón x1 2. Espalda del cuerpo y 2a espalda del pantalón x2 3. Banda delantera x2 4. Bolsillo x4 5. Banda trasera x1: cortar a medida 35-37-39-42-4548-51 x 10 cm (incl. costura) 6. Tirante x2: cortar a medida 40-42-44-46-48-5052 x 9 cm (incl. costura) 7. Banda de dobladillo x2: cortar a medida 21-23-2527-29-31-33 x 8 cm (incl. costura) Invierte el patrón 1a y colócalo sobre el patrón 1 siguiendo las marcas. Junta los patrones 2 + 2a siguiendo las marcas. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Haz el pliegue en el delantero siguiendo las flechas de la hoja de patrones. Cierra un poco el pliegue. 3. Cose la parte larga de los bolsillos con el derecho sobre la costura lateral del delantero y también sobre la costura lateral de la espalda. 6. Cierra las costuras laterales, dejando abierta la apertura entre los cortes, que será la boca del bolsillo. 7. Cose la parte redondeada del bolsillo para cerrarla. 8. Cierra la costura central trasera. 9. Cierra la costura interior de la pernera. 10. Cose la costura longitudinal y un lado corto del tirante, dale la vuelta y alísalos con la plancha. 11. Haz un pliegue en la banda del lado trasero y pasa el elástico por dentro. 12. Pon la banda de la parte delantera con los derechos enfrentados, intercala los tirantes siguiendo los puntos marcados y cose la parte superior. 13. Une las costuras laterales de la banda, dales la vuelta y alísalas con la plancha. 14. Cose la banda doble a las piezas. 15. Haz un ojal al extremo del tirante (después de ajustar la altura) y cose un botón a la parte interior del elástico. Calcula bien la longitud de los tirantes, van cruzados a la espalda. 16. Cierra la costura corta de la banda de dobladillo y dóblala

A

92-104-116-128-140-152-164

MONO SIN BANDA DE DOBLADILLO HOJA C Igual que en la descripción anterior, pero sin el patrón 7. Las explicaciones 16 y 17 ya no se aplican, en su lugar se cose una costura de dobladillo.

Fabric usage 50-50-55-55-60-65-70 cm 20-20-22-22-24-26-28 inch Fabric advice *Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal *Jersey/Tricot/Punto Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 2x Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

Retourner la pièce 1a en miroir et la faire correspondre avec la pièce 1 suivant les repères. Faire correspondre les pièces 2 + 2a suivant les repères.

ESPAGÑOL

P1711 T-SHIRT

longitudinalmente. 17. Pon la banda de dobladillo de las perneras.

Red

COMBINAISON AVEC BORDE OURLET TRICOTÉ Pièces du patron: 1. Devant haut et 1a devant pantalon x1 2. Dos haut et 2a dos pantalon x2 3. Bande devant x2 4. Poche x4 5. Bande dos x1 : à couper à la taille 35-37-39-4245-48-51 x 10 cm (coutures comprises) 6. Bande d'épaule x2 : à couper à la taille 40-4244-46-48-50-52 x 9 cm de large (coutures comprises) 7. Bord ourlet tricoté x2 : à couper à la taille 21-23-25-27-29-31-33 x 8 cm de large (coutures comprises)

COMBINAISON SANS BORD OURLET TRICOTÉ PANCHE C Description comme ci-dessus, mais sans la pièce 7 du patron. Ne pas tenir compte des descriptions 16 et 17, mais piquer un ourlet à la place.

5

4

3

1a

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

FRANÇAIS

ENGLISH T-SHIRT WITH POCKET Pattern parts: 1. Front panel 1 and front panel 1a extension x1 (cut 5 mm seam allowance on neck) 2. Back panel x1 (cut 5 mm seam allowance on neck) 3. Pocket x1 (top does not need any seam allowance) 4. Fastening binding x1, cut to size 21 x 5 cm wide (incl. seams) 5. Neck binding x1 35-3739-41-43-45-47 x 3cm wide (incl.seams) Place pattern parts 1 + 1a together according to drawings. Place pattern part 1 and 2 on the fabric fold. Mark on pattern part 1 where the split and pocket should be according to the pattern. Cut out pattern parts 3, 4 and 5 once. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Fold over the top of the pocket 2x 22mm. Iron over the side and bottom of the pocket and stitch on the left side of the front panel according to the line shown on the pattern. NB: the pocket has a little


excess at the top. 3. Cut in the split using the line shown on the pattern sheet, on the right side only. Place the fastening binding on the right side of the fabric and stitch along the split as narrowly as possible. Turn the fastening binding inwards so that a turn is created. Make a crosswise stitch on the bottom. 4. Stitch the shoulder seams together. 5. Fold the neck binding in two and place on the right side of the neckline. Stitch leaving a 5mm seam allowance. Iron towards the inside and stitch flat. 6. Close the side seams. 7. Fold over the sleeve hem 2 x 22mm and sew under the arm and above the shoulder seam. 8. Stitch a hem on the bottom of the T-shirt. 9. Make 2 button holes for the two-button fastening. NEDERLANDS T-SHIRT MET ZAKJE Patroondelen: 1. Voorpand 1 en voorpand 1a aanlegstuk x1 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 2. Achterpand x1 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 3. Zak x1 (bovenkant heeft geen naadwaarde nodig) 4. Sluitingbies x1 knip op maat 21 x 5 cm breed (incl. naden) 5. Halsbies x1 knip op maat 35-37-39-41-43-45-47 x 3 cm breed (incl.naden) De patroondelen 1 + 1a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens. Leg patroondeel 1 en 2 aan stofvouw. Teken in patroondeel 1 waar splitje en zak volgens radarblad moet komen.Patroondelen 3 en 4 en 5 enkel knippen. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Bovenkant zak 2 x 22 mm naar buiten omvouwen. Zij-en onderkant zak omstrijken en op linkerkant voorpand stikken volgens aangegeven lijn op radarblad. Pas op, want het zakje heeft aan de bovenkant een beetje overruimte. 3. Knip de split in volgens de aangegeven lijn op het radarblad, alleen aan de rechterkant. Leg de sluitingsbies op de goede kant van de stof en stik zo smal mogelijk langs de split. Keer de sluitingsbies naar binnen, dusdanig dat er een overslag ontstaat. Maak een dwars stiksel aan de onderkant. 4. Stik de schoudernaden aan elkaar. 5.Vouw de halsbies dubbel en leg deze op de goede kant van de halslijn. Stik met 5 mm naadwaarde. Omstrijken naar de binnenkant en platstikken. 6. Sluit de zijnaden. 7. Mouwzoom 2 x 22 mm naar buiten omvouwen en hechten onder de arm en boven op de schoudernaad. 8. Stik een zoomnaad in de onderkant van

het T-shirt. 9. Maak 2 knoopsgaatjes voor de sluiting met 2 knoopjes. DEUTSCH T-SHIRT MIT TASCHE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 und Vorder teil 1a Anlegestück x1 (5 mm Nahtzugabe an Halsau sschnitt schneiden) 2. Rückenteil x1 (5 mm Nahtzugabe an Halsau sschnitt schneiden) 3. Tasche x1 (Oberseite braucht keine Nahtzugabe) 4. Verschlussbiese x1 zus chneiden 21 x 5 cm breit (inkl. Nahtzugabe) 5. Halsbiese x1 zuschneiden 35-37-39-41-43-45-47 x 3 cm breit (inkl. Nahtzugabe) Die Schnittmusterteile 1 + 1a den Anlegezeichen entsprechend aneinanderlegen. Schnittmusterteile 1 und 2 an Bruchkante anlegen. Auf Schnittmusterteil 1 einzeichnen, wo der Schlitz und die Tasche hinkommen. Schnittmusterteile 3, 4 und 5 je ein Mal zuschneiden. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Oberkante Tasche 2 x 22 mm nach außen umfalten. Seite und Unterkante der Tasche umbügeln und, wie auf dem Schnittmuster angegeben, auf die linke Vorderseite steppen. Aufpassen, denn die Tasche hat an der Oberkante etwas Spielraum. 3. Den auf dem Schnittmuster angegebenen Schlitz nur in die rechte Seite schneiden. Die Verschlussbiese auf die rechte Stoffseite legen und so eng wie möglich am Schlitz entlangsteppen. Die Verschlussbiese nach innen wenden, sodass ein Überschlag entsteht. Unten quer steppen. 4. Die Schulternähte aneinander steppen. 5. Die Halsbiese doppelt falten und auf die rechte Seite des Ausschnitts legen. Mit 5 mm Nahtzugabe steppen. Nach innen umbügeln und plattsteppen. 6. Die Seitennähte schließen. 7. Ärmelsaum 2 x 22 mm nach außen umfalten und unter dem Arm und oben auf der Schulternaht annähen. 8. Unten in das T-Shirt eine Saumnaht steppen. 9. Vorne in den Verschluss 2 Knopflöcher mit 2 Knöpfen nähen.

FRANÇAIS

ESPAGÑOL

T-SHIRT AVEC POCHE Pièces du patron: 1. Devant 1 et devant 1a allongement x1 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure) 2. Dos x1 (couper 5 mm de marge de couture à l'encolure) 3. Poche x1 (le haut se passe de marge de couture) 4. Liséré de fermeture x1 à couper à la taille 21 x 5 cm de large (coutures comprises) 5. Liséré d'encolure x1 à couper à la taille 35-3739-41-43-45-47 x 3 cm de large (coutures comprises)

CAMISETA CON BOLSILLO Patrones: 1. Delantero 1 y delantero 1a pieza superpuesta x1 (cortar 5 mm de margen de costura en el escote) 2. Espalda x1 (cortar 5 mm de margen de costura en el escote) 3. Bolsillo x1 (la parte superior no necesita margen de costura) 4. Ribete de cierre x1 cortar a medida 21 x 5 cm ancho (incl. costuras) 5. Ribete del escote x1 cortar a medida 35-37-3941-43-45-47 x 3 cm de ancho (incl. costuras)

Faire correspondre les pièces 1 + 1a suivant les repères. Poser les pièces 1 et 2 du patron contre le pli du tissu. Dessiner sur la pièce 1 l'emplacement de la fente et de la poche indiqué sur le patron. Couper les pièces 3, 4 et 5 du patron une seule fois. Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Replier le haut de la poche vers l'extérieur sur 2 x 22 mm. Retourner et repasser le rentré latéral et au bas de la poche et piquer la poche sur le devant gauche suivant la ligne indiquée sur le patron. Noter que la poche est un peu plus ample sur le haut. 3. Inciser la fente suivant la ligne indiquée sur le patron, sur le côté droit seulement. Appliquer le liséré de fermeture sur l'endroit du tissu et piquer le plus près possible de la fente. Retourner le liséré de fermeture vers l'intérieur de façon à former un revers. Piquer en diagonale au bas. 4. Piquer les coutures des épaules. 5. Plier le liséré d'encolure en deux et le poser sur l'endroit de la ligne d'encolure. Piquer en gardant une marge de couture de 5 mm. Retourner vers l'intérieur, repasser et piquer à plat. 6. Fermer les coutures latérales. 7. Retourner le bas de la manche vers l'extérieur sur 2 x 22 mm et fixer sous le bras et sur l'épaule. 8. Piquer un ourlet au bas du T-shirt. 9. Faire 2 boutonnières pour la fermeture à 2 boutons.

Juntar los patrones 1 + 1a siguiendo las marcas. Colocar los patrones 1 y 2 sobre el doblez de tela. Marca en el patrón 1 para señalar dónde van la abertura y el bolsillo según la hoja de patrones. Patrones 3, 4 y 5 solo cortar. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Dobla la parte superior del bolsillo 2 x 22 mm hacia fuera. Plancha del revés los lados laterales y el inferior del bolsillo y cóselos al lado izquierdo del delantero siguiendo la línea marcada en la hoja de patrones. Ten cuidado: el bolsillo tiene un poco de espacio sobrante en la parte superior. 3. Corta la abertura siguiendo la línea marcada en la hoja de patrones, solo por el lado derecho. Coloca el ribete de cierre sobre el derecho de la tela y cóselo a lo largo de la abertura con puntadas tan juntas como puedas. Vuelve el ribete hacia dentro, de forma que quede superpuesto. Haz un pespunte cruzado en la parte inferior. 4. Cose las costuras de los hombros entre sí. 5.Dobla el ribete del escote a la mitad y ponlo sobre el derecho de la línea del escote. Cose con un margen de costura de 5 mm. Plánchalo del revés y cóselo con una costura plana. 6. Cierra las costuras laterales. 7. Dobla el dobladillo de la manga 2 x 22 mm hacia fuera y cóselo bajo el brazo y en la costura del hombro. 8. Cose una costura de dobladillo en el bajo de la camiseta. 9. Haz 2 ojales para el cierre de 2 botones.

41


B

Black

P1712 BLOUSE

92-104-116-128-140-152-164

Fabric usage 60-70-80-90-100-110-130 cm 24-28-32-36-40-44-52 inch Fabric advice *Jersey/Tricot/Punto

6 6

4

4a

5

3 3 7

8

ENGLISH BLOUSE Pattern parts: 1. Front panel x2 2. Back panel x2 3. Back yoke x2 4. Sleeve x2 and 4a underarm x2 5. Collar stand x2 6. Collar x2 7. Cuff x2, cut to size (hxb)9x19-9x20-9x2110x22-10x23-10x24-10x25 (incl. seams) 8. Button placket x2, cut to size 37-39-42-45-48-51-54 x 6.5 cm wide (incl. seams) Place pattern parts 3 + 5 + 6 twice on the fabric fold. Back yoke is also double fabric.

42

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 8x

Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Close the centre back seam. 3. Place one back yoke with the right side on the back panel. Place the other back yoke with the right side on the inside of the back panel. Stitch this seam and face the back yokes up, the seam of the back panel is now between the two yokes. 4. Sew the front panel onto the double yoke. 5. Sew the side seams. 6. Stitch the seam of the underarm to the upper arm up until the slit line. 6. Fold the seams of the slit in and top stitch. 7. Close the sleeve. 8. Place the right side of the cuff on the wrong side of the sleeve and stitch. Fold the ends of the cuff with the right sides together and sew the corners. Cut off the corner seams and turn the cuff inside out. Pin the seam at 1cm and top stitch the edge on the right side. 9. Then stitch the sleeve according to the drawings in the armhole. 10. Iron a crease in the middle of the button placket and stitch its right side to the wrong side of the front panel. Turn under the seam of the other side of the placket 1cm and top stitch along the edge on the right side. 11. Stitch the collar with the right sides touching, turn inside out and top stitch along the edge. 12. Place the collar stand with the right sides touching and place the collar in between according to the markings provided. 13. Stitch the collar stand with the collar in between and fold back. 14. Place the right side of the collar stand on the wrong side of the neck and stitch the collar stand to the neck. Turn over the other edge of the collar stand and top stitch the outer side of the edge. Also top stitch the top of the collar stand edge. 15. Make a hem on the bottom of the shirt. 16. Button and button holes in cuff and collar stand. Space the buttons and button holes on the button placket. NEDERLANDS BLOUSE Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Achterpand x2 3. Rugpas x2 4. Mouw x2 en 4a ondermouw x2 5. Staander x2 6. Kraag x 2 7. Manchet x2 knip op maat (h x br) 9x19-9x20-9x2110x22-10x23-10x24-10x25 (incl. naden) 8. Knopenlijst x2 knip op maat 37-39-42-45-48-51-54 x 6,5 cm breed (incl. naden)

Leg patroondeel 3 + 5 + 6 twee keer aan stofvouw. Rugpas is ook dubbel stof. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Sluit de midden achternaad. 3. Leg één rugpas met de goede kant op het achterpand. Leg één rugpas met de goede kant op de binnenkant van het achterpand. Stik deze naad en leg de rugpassen naar boven, de naad van het achterpand ligt nu tussen de passen. 4. Naai het voorpand aan de dubbele pas. 5. Stik de zijnaden. 6. Stik de naad van de ondermouw aan de bovenmouw tot de splitlijn. 6. Vouw de naadjes van de split naar binnen en stik deze door. 7. Sluit de mouw. 8. Leg de goede kant van de manchet op de verkeerde kant van de mouw en stik deze. Vouw de uiteinden van de manchet met de goede kant op elkaar en naai de hoeken. Knip de hoeknaden af en keer de manchet. Speld de naad 1 cm om en stik op kantje door aan de goede kant. 9. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 10. Strijk een vouw in het midden van de knopenlat en stik deze met de goede kant op de verkeerde kant van het voorpand. Sla de naad van de andere kant van de lat 1 cm naar binnen en stik deze aan goede kant op kantje door. 11. Stik de kraag met de goede kanten op elkaar, keer deze en stik door op kantje. 12. Leg de staander met de goede kanten op elkaar en leg de kraag ertussen volgens de aangegeven punten. 13. Stik de staander met de kraag ertussen en keer deze terug. 14. Leg de staander met de goede kant op de verkeerde kant van de hals en stik de staander aan de hals vast. Sla de andere kant van de staander in en stik deze aan de buitenkant op kantje door. Stik ook de bovenkant van de staander op kantje door. 15. Maak een zoom in de onderkant van de blouse. 16. Knoop en knoopsgaten in manchet en staander. Maak een verdeling voor de knoop en knoopsgaten in de knopenlijst. DEUTSCH HEMD Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Rückenteil x2 3. Rückenpasse x2 4. Ärmel x2 und 4a Unterärmel x2 5. Kragensteg x2 6. Kragen x 2 7. Manschette x2 zuschneiden (hxb) 9x19-9x20-9x2110x22-10x23-10x24-10x25 (inkl. Nahtzugabe) 8. Knopfleiste x2 zuschneiden 37-39-42-45-48-51-54 x

6,5 cm breit (inkl. Nahtzugabe) Schnittmusterteile 3 + 5 + 6 zwei Mal an Bruchkante anlegen. Rückenpasse ist auch doppelter Stoff. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die rückwärtige Mittelnaht schließen. 3. Eine Rückenpasse mit der rechten Seite auf das Rückenteil legen. Eine Rückenpasse mit der rechten Seite auf die Innenseite des Rückenteils legen. Diese Naht steppen und die Rückenpassen nach oben legen. Die Naht des Rückenteils liegt jetzt zwischen den Passen. 4. Das Vorderteil an die doppelte Passe nähen. 5. Seitennähte steppen. 6. Den Unterärmel und den Oberärmel bis zum Schlitz zusammensteppen. 6. Nähte des Schlitzes nach innen schlagen und durchsteppen. 7. Ärmel schließen. 8. Rechte Stoffseite der Manschette auf die linke Stoffseite des Ärmels legen und steppen. Die Enden der Manschette rechts auf rechts aufeinanderfalten und die Ecken nähen. Ecknähte abschneiden und Manschette auf rechts drehen. Die Naht 1 cm umstecken und auf rechts auf Kante steppen. 9. Die Ärmel den Zeichen entsprechend in die Armausschnitte steppen. 10. Eine Falte in die Mitte der Knopfleiste bügeln und diese mit der rechten Seite auf die linke Stoffseite des Vorderteils steppen. Die Naht von der anderen Seite der Leiste 1 cm nach innen umschlagen und von rechts auf Kante durchsteppen. 11. Den Kragen rechts auf rechts zusammensteppen, wenden und auf Kante nähen. 12. Den Kragensteg rechts auf rechts aufeinanderlegen und den Kragen den angegebenen Punkte entsprechend dazwischenlegen. 13. Den Kragensteg mit dem Kragen dazwischen steppen und wenden. 14. Kragensteg rechts auf links auf den Halsausschnitt legen und feststeppen. Die andere Seite des Kragenstegs einschlagen und an der Außenseite auf Kante steppen. Auch den oberen Rand des Kragenstegs auf Kante steppen. 15. Unterkante der Bluse säumen. 16. Knopf und Knopfloch in Manschette und Kragensteg. Knöpfe und Knopflöcher in der Knopfleiste verteilen.


Poser les pièces 3 + 5 + 6 du patron deux fois contre le pli du tissu. L'empiècement dos est doublé également. Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Fermer la couture de milieu de dos. 3. Placer l'un des empiècements dos à l'endroit contre le dos. Placer l'un des empiècements dos à l'endroit contre l'intérieur du dos. Piquer les coutures et placer les empiècements dos vers le haut, la couture du dos se trouvant en sandwich entre les empiècements. 4. Piquer le devant et le double empiècement. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Piquer la couture du bas de la manche et du haut de la manche jusqu'au repère de la fente. 6. Rentrer les coutures de la fente et les surpiquer. 7. Fermer la manche. 8. Placer l'endroit de la manchette sur l'envers de la manche et les piquer. Replier les extrémités de la manchette endroit contre endroit et piquer les angles. Arrondir les angles et retourner la manchette. Bâtir la couture à 1 cm et surpiquer au bord sur l'endroit. 9. Piquer la manche dans l'emmanchure suivant les repères. 10. Repasser un pli au milieu de la patte de boutonnage et la piquer endroit sur envers du devant. Rentrer la couture de l'autre côté de la patte sur 1 cm et surpiquer en bordure sur l'endroit. 11. Piquer le col endroit contre endroit, le surpiquer en bordure. 12. Placer le pied de col endroit contre endroit et placer le col en sandwich suivant les repères. 13. Piquer le pied de col et le col et les retourner. 14. Placer l'endroit du pied de col contre l'envers de l'encolure et fixer le pied de col à l'encolure. Rabattre l'autre côté du pied de col et surpiquer en bordure sur l'extérieur. Surpiquer de la même façon le haut du pied de col en bordure. 15. Faire un ourlet au bas du

CAMISA Patrones: 1. Delantero x2 2. Espalda x2 3. Canesú trasero x2 4. Manga x2 y 4a manga inferior x2 5. Pie del cuello x2 6. Cuello x 2 7. Puño x2 cortar a medida (al. x an.) 9x199x20-9x21-10x22-10x2310x24-10x25 (incl. costuras) 8. Tapeta de abotonadura x2 cortar a medida 37-39-4245-48-51-54 x 6,5 cm de ancho (incl. costuras) Colocar los patrones 3 + 5 + 6 por duplicado sobre el doblez de tela. El canesú de la espalda también es de tela doble. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Cierra la costura central trasera. 3. Coloca un canesú trasero del derecho sobre la espalda. Coloca un canesú trasero del derecho sobre la parte interior de la espalda. Cose esta costura y pon los canesús hacia arriba, de manera que la costura de la espalda quede entre los canesús. 4. Cose el delantero al canesú doble. 5. Cose las costuras laterales. 6. Cose la costura de la manga inferior a la manga superior hasta la línea de abertura. 6. Dobla las costuras de la abertura hacia dentro y haz un pespunte. 7. Cierra la manga. 8. Pon el derecho del puño sobre el revés de la manga, y cóselo. Dobla los extremos del puño encarando los derechos y cose las esquinas. Corta las costuras de las esquinas y dale la vuelta al puño. Prende la costura con alfileres a 1 cm y cósela por el borde del derecho. 9. Cose la manga siguiendo las marcas de la sisa. 10. Plancha un pliegue en el centro de la tapeta de los botones y cósela con el derecho sobre el revés del delantero. Dobla la costura del otro lado de la tapeta 1 cm hacia dentro, y cósela por el borde del derecho. 11. Cose el cuello encarando los derechos, dale la vuelta y cose siguiendo el borde. 12. Dobla el pie del cuello encarando los derechos y pasa el cuello por dentro, siguiendo los puntos indicados. 13. Cose el pie del cuello con el cuello por dentro y dale

P1713 A+B PANT

D

ESPAGÑOL

la vuelta. 14. Coloca el pie del cuello del derecho sobre el revés del cuello y cóselos juntos. Pliega el otro lado del pie del cuello y cóselo a la parte exterior por el borde. Cose también la parte superior del pie del cuello por el borde. 15. Haz un dobladillo en el bajo de la camisa. 16. Botón y ojales en el puño y el pie del cuello. Distribuye los botones y los ojales en la tapeta. Red

CHEMISIER Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Dos x2 3. Empiècement dos x2 4. Manche x2 et 4a bas de la manche x2 5. Pied de col x2 6. Col x2 7. Manchette x2 à couper à la taille (h x l) 9x199x20-9x21-10x22-10x2310x24-10x25 (coutures comprises) 8. Patte de boutonnage x2 à couper à la taille 37-39-42-45-48-51-54 x 6,5 cm de large (coutures comprises)

chemisier. 16. Faire des boutonnières dans la manchette et le pied de col et coudre les boutons. Répartir harmonieusement boutons et boutonnières sur la patte de boutonnage.

92-104-116-128-140-152-164

Fabric usage P1713A Short: 65-75-85-95-105-115-125 cm 26-30-34-38-41-45-50 inch P1713B Long: 40-45-50-60-70-80-90 cm 16-18-20-24-28-32-36 inch Fabric advice *Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón *Jeans/Tela vaquero Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón 1x *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Cord/Koord/Schnur/Corde/ Cordón 96-111 cm / 38-44 inch *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera 9-9-10-10-11-11-11 cm / 3.5 -3.5-4-4-4.5-4.5-4.5 inch

3 6

7 4 4

5

6

5a

8 2a

1a

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

FRANÇAIS

ENGLISH LONG PANT B Pattern parts: 1. Front panel and 1a extension front panel x2 2. Back panel and 2a extension back panel x2 3. Back panel yoke x2 4. Back waistband x2 5. Waistband right x2 and 5a left x2 6. Pocket x4 7. Flap 2x 8. Zip underlap x1 Place pattern parts 1 + 1a and 2 + 2a according to the markings. Trace pattern part 5a from pattern part 5. Pattern part 8 is fabric only. If desired, cut a 3 cm wide fabric drawstring and maintain the length according to the string. Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Place the right sides of the flap together, stitch the underside and sides and reverse the flap. 3. Place the flap on the back panel and stitch the panels to the yoke. 4. Place the pleat in the front panel according to the arrows on the pattern sheet. 5. Stitch the right side of the long side of the pocket parts to the side seam of the front panel and also to the side seam of the back panel. 6. Stitch the side seams closed, leaving the opening between the slits, which is the pocket opening. 7. Stitch along the pocket curve to close it. 8. Stitch the inside leg seams. Turn one leg right side out. Push the legs into each another. Stitch the crotch seam up to the slit mark and follow the general instructions for zip insertion (boys fastening X, page 50 + 51) 9. Close the side seams of the waistband. Place the right sides together and stitch the top of the waistband. Sew the inner waist seam of the band onto the wrong side of the trouser waist. NB: the side seams must continue and one side of the band is longer on the front due to the zip underlap. Make a small buttonhole in the outer band to pull the drawstring through later. Fold the ends of the waist band, right sides together and sew the corners. Cut the corner seams off and turn the band. Pin the seam of the outer waistband over by 1cm and top stitch along the edge. 10. Make a buttonhole on one side of the band and fasten a button on the other side. 11. Stitch a hem on the bottom of the trousers. P1713A SHORT SHEET D Follow instructions above, leaving out pattern parts 1a and 2a.

43


NEDERLANDS

DEUTSCH

LANGE BROEK B Patroondelen: 1. Voorpand en 1a aanleg voorpand x2 2. Achterpand en 2a aanleg achterpand x2 3. Pas achterpand x2 4. Tailleband achter x2 5. Tailleband voor rechts x2 en 5a links x2 6. Zak 4x 7. Klep 2x 8. Onderslag ritssluiting x1

LANGE HOSE B Schnittmusterteile: 1. Vorderteil und 1a Anlage Vorderteil x2 2. Rückenteil und 2a Anlage Rückenteil x2 3. Passe Rückenteil x2 4. Taillenbund hinten x2 5. Taillenbund vorne rechts x2 und 5a links x2 6. Tasche 4x 7. Klappe 2x 8. Untertritt Reißverschluss x1

De patroondelen 1 + 1a en 2 + 2a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens. Patroondeel 5a overnemen van patroondeel 5. Patroondeel 8 enkel uit stof. Indien gewenst striklint van stof 3 cm breed knippen en de lengte aanhouden volgens koord. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Leg de klep met de goede kanten op elkaar, stik de onder-en zijkanten en keer de klep om. 3. Leg de klep op het achterpand en stik de panden aan de achterpas. 4. Leg de plooi in het voorpand volgens de pijlen op het radarblad. 5. Stik de lange kant van de zakdelen met de goede kant op de zijnaad van het voorpand en ook op de zijnaad van het achterpand. 6. Stik de zijnaden dicht met uitzondering van de opening tussen de knippen, dit is de zakingang. 7. Stik langs de ronding van de zak om deze te sluiten. 8. Stik de binnen been naden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de kruisnaad tot het splitteken en volg voor de ritsinzet de algemene instructie. (jongens sluiting X, blz 50 + 51) 9. Sluit de zijnaden van de taillebanden. Leg de goede kanten op elkaar en stik de bovenkant van de tailleband. Naai de binnenste taillenaad van de band op de verkeerde kant van de broektaille. Let op de zijnaden moeten doorlopen en aan de voorkant is één kant van de band langer ivm onderslag rits. Maak een klein knoopsgat in de buitenste band om later het striklint door te halen. Vouw de uiteinden van de tailleband met de goede kant op elkaar en naai de hoeken. Knip de hoeknaden af en keer de band. Speld de naad van de buitenste tailleband 1 cm om en stik op kantje door. 10. Maak een knoopsgat aan de ene kant van de band en bevestig een knoopje aan de andere kant. 11. Stik een zoom aan de onderkant van de broek. P1713A KORTE BROEK BLAD D Beschrijving als hierboven, maar dan vervallen patroondelen 1a en 2a.

44

Die Schnittmusterteile 1 + 1a und 2 + 2a den Anlegezeichen entsprechend aneinanderlegen. Schnittmusterteil 5a von Schnittmusterteil 5 übernehmen. Schnittmusterteil 8 nur aus Stoff. Wenn gewünscht 3 cm breites Zugband aus Stoff zuschneiden und die Länge mit Kordel festhalten. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Die Klappe rechts auf rechts zusammen legen, an drei Seiten steppen und Klappe wenden. 3. Die Klappe auf das Rückenteil legen und die Teile an die Rückenpasse steppen. 4. Die Rüsche wie mit Pfeilen auf dem Schnittmuster angegeben in das Vorderteil legen. 5. Die langen Seiten der Taschenstücke mit rechts auf die Seitennähte von Vorder- und Rückenteil steppen. 6. Die Seitennähte schließen, das Stück zwischen den Einschnitten auslassen, das ist der Tascheneingriff. 7. Die Rundung der Tasche steppen, um diese zu schließen. 8. Innenbeinnähte schließen. Ein Hosenbein auf rechts drehen. Die Hosenbeine ineinanderschieben. Die Schrittnaht bis zur Mar-kierung zusammennähen und zum Einsetzen des Reißverschlusses die allgemeine Anleitung befolgen. (Verschluss Jungen X, Seite 50 + 51) 9. Die Seitennähte des Hosenbundes schließen. Rechts auf rechts zusammenlegen und den oberen Rand des Taillenbundes zusammennähen. Die innere Taillennaht des Bundes auf die linke Seite des Hosenbundes nähen. Achtung, die Seitennähte müssen durchgängig sein und vorne ist eine Seite des Bandes länger wegen des Untertritts für den Reißverschluss. Ein kleines Knopfloch in den äußeren Bund machen, um später das Zugband einzuziehen. Die Enden des Taillenbundes rechts auf rechts aufeinanderfalten und die Ecken nähen. Ecknähte abschneiden und Bund auf rechts drehen. Naht des äußeren Taillenbundes 1 cm umschlagen, feststecken und auf Kante steppen. 10. An eine Seite des Tail lenbundes ein Knopfloch machen und an die andere Seite einen

Knopf nähen. 11. Steppen Sie einen Saum an den unteren Rand der Hose. P1713A KURZE HOSE BLATT D Anleitung wie oben, nur Schnittmusterteile 1a und 2a entfallen. FRANÇAIS PANTALON Pièces du patron: 1. Devant et 1a allongement devant x2 2. Dos et 2a allongement dos x2 3. Empiècement dos x2 4. Bande de taille dos x2 5. Bande de taille devant droite x2 et 5a gauche x2 6. Poche x4 7. Rabat x2 8. Parement de braguette x1 Faire correspondre les pièces 1 + 1a et 2 + 2a selon les repères. Reprendre la pièce 5a sur la pièce 5. La pièce 8 à couper une fois. Le cas échéant, couper dans le tissu un ruban à nouer de 3 cm de large, pour la longueur, garder celle du cordon. Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Placer le rabat endroit contre endroit, piquer le bas et les côtés et retourner le rabat. 3. Placer le rabat sur le dos et piquer les pièces sur l'empiècement du dos. 4. Plisser le devant suivant les flèches indiquées sur le patron. 5. Piquer la grande longueur des poches endroit contre endroit sur la couture latérale du devant et sur la couture latérale du dos. 6. Fermer les coutures latérales à l'exception de l'ouverture entre les incisions qui forme l'entrée de la poche. 7. Piquer l'arrondi de la poche pour la fermer. 8. Piquer les coutures d'entrejambe. Retourner une jambe sur l'endroit. Enfiler les jambes l'une dans l'autre. Piquer la couture d'entrejambe jusqu'au repère de fente et suivre les instructions générales pour la pose de la fermeture éclair. (fermeture garçon X, page 50 +51) 9. Fermer les coutures latérales des bandes de taille. Placer les pièces endroit contre endroit et piquer le haut de la bande de taille. Piquer la couture intérieure de la bande sur l'envers de la taille du pantalon. N.B. Les coutures latérales doivent se faire en continuité et sur le devant, la bande est plus longue en raison du parement de braguette. Faire une petite boutonnière dans la bande extérieure pour y passer le ruban. Replier les extrémités de la bande de taille endroit contre endroit et piquer les

angles. Arrondir les angles et retourner la bande. Retourner la couture de la bande de taille extérieure de 1 cm et surpiquer sur le petit côté. 10. Faire une boutonnière sur un côté de la bande et coudre un bouton de l'autre. 11. Piquer un ourlet au bas du pantalon. P1713A PANTACOURT PLANCHE D Description comme ci-dessus, mais sans les pièces 1a et 2a du patron. ESPAGÑOL PANTALÓN LARGO Patrones: 1. Delantero y 1a prolongación del delantero x2 2. Espalda y 2a prolongación de la espalda x2 3. Canesú de la espalda x2 4. Cinturilla posterior x2 5. Cinturilla delantera derecha x2 y 5a izquierda x2 6. Bolsillo 4x 7. Solapa 2x 8. Tapeta de la cremallera x1 Juntar los patrones 1 + 1a y 2 + 2a siguiendo las marcas. Copiar el patrón 5a del patrón 5. Patrón 8 solo de tela. Opcionalmente se puede cortar una cinta de tela de 3 cm de ancho y dejar la longitud según el cordón. Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Coloca la solapa encarando los derechos, cose la parte inferior y los laterales y dale la vuelta a la solapa. 3. Coloca la solapa sobre la espalda y cose las piezas al canesú trasero. 4. Haz el pliegue en el delantero siguiendo las flechas de la hoja de patrones. 5. Cose la parte larga de los bolsillos con el derecho sobre la costura lateral del delantero y también sobre la costura lateral de la espalda. 6. Cierra las costuras laterales, dejando abierta la apertura entre los cortes, que será la boca del bolsillo. 7. Cose la parte redondeada del bolsillo para cerrarla. 8. Cose las costuras de la parte interior de las perneras. Dale la vuelta a una pernera, de modo que quede al derecho. Junta las perneras. Cose la costura de la entrepierna hasta la marca de la abertura y sigue las instrucciones generales para poner la cremallera. (cierre de niño X, página 50+51) 9. Cierra las costuras laterales de las cinturillas. Encara los derechos de la tela y cose la parte superior de la cinturilla. Cose la costura interior de la cinturilla al revés de la cintura del pantalón.


FABRIC A

P1713A PANTALÓN CORTO HOJA D Como en la descripción anterior, pero sin usar los patrones 1a y 2a.

BAT CAPE Pattern parts: 1. Wing 16x 2. Body 2x

Fabric A: 80 B: 50 C: 45

A

ONE SIZE

ENGLISH

Pink

P1714 BAT CAPE

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

Ten en cuenta que las costuras laterales tienen que continuar, y que la parte delantera tiene una parte de la cinturilla más larga para la tapeta de la cremallera. Haz un pequeño ojal en la franja exterior para sacar luego el lazo. Dobla los extremos de la cinturilla encarando los derechos y cose las esquinas. Corta las costuras de las esquinas y dale la vuelta a la cinturilla. Sujeta con alfileres 1 cm de la costura de la cinturilla exterior y cósela por el borde. 10. Haz un ojal a un lado de la cinturilla y pon un botón en el otro. 11. Cose un dobladillo en el bajo del pantalón.

usage cm / 32 inch cm / 20 inch cm / 18 inch

Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón

FABRIC C

FABRIC B

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico: 80 cm x 1 cm 32 inch x 0.4 inch

Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Take two wings and use these as left and right wing. 3. Stitch some elastic 10 cm from the short side of each wing. Stitch only on the seam allowance, so that the elastic comes to sit directly on the wing. 4. On the end of the wing, at the highest point, stitch a loop of elastic. Do this on both wings, again on the seam allowance. 5. Keep these wings as upper wings. 6. Stitch the long sides of the wings together, 4 wing left wing parts and 4 right wing parts. 7. Stitch the wing parts onto the body 4cm from the fabric fold and finish 4 cm from the fabric fold. 8. Repeat the process for the outside, this time without elastic. 9. Place the fabric parts with the right sides touching and stitch closed, leaving 10 cm open. Make sure the elastic loop is inside. 10. Turn the bat inside out through the 10cm opening. 11. Stitch all seams together with a narrow stitch and stitch the opening shut. NEDERLANDS VLEERMUIS CAPE Patroondelen: 1. Vleugel 16x 2. Lijf 2x Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Neem twee vleugels en gebruik deze als linker en rechter vleugel. 3. Stik op elke vleugel elastiek 10 cm vanaf de korte kant. Alleen hechten op de naadwaarde, zodanig dat de elastiek dwars op de vleugel komt te liggen. 4. Stik op het einde van de vleugel op het hoogste punt elastiek als lusvorm. Dit op beide vleugels en eveneens op

de naadwaarde. 5. Houd deze vleugels als bovenste vleugels. 6. Stik de vleugels met de lange zijde aan elkaar, 4 vleugeldelen links en 4 vleugeldelen rechts. 7. Stik de vleugeldelen aan het lijf 4 cm van de stofvouwlijn en eindig op 4 cm vanaf de stofvouwlijn. 8. Herhaal alles voor de buitenkant, nu zonder elastiek. 9. Leg de stofdelen met de goede kant op elkaar en stik rondom dicht op 10 cm na. Zorg dat de lus elastiek naar binnen ligt. 10. Keer de vleermuis door de 10 cm opening. 11. Stik alle naden met smal stiksel op elkaar en stik hierbij de opening dicht. DEUTSCH FLEDERMAUS KAP Schnittmusterteile: 1. Flügel 16x 2. Körper 2x Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Zwei Flügel nehmen und als linken und rechten Flügel verwenden. 3. Auf jeden Flügel von der kurzen Seite aus 10 cm Gummiband steppen. Nur auf die Nahtzugabe nähen, sodass das Gummiband quer auf dem Flügel liegt. 4. Auf das Ende des Flügels an der höchsten Stelle ein Stück Gummi in Schlaufenform steppen. Auf beiden Flügeln und ebenfalls auf der Nahtzugabe. 5. Diese Flügel sind die obersten Flügel. 6. Die Flügel mit der langen Seite aneinandersteppen, 4 Flügelteile links und 4 Flügelteile rechts. 7. Die Flügel 4 cm von der Bruchkante an den Körper steppen und 4 cm von der Bruchkante entfernt enden. 8. Für die Außenseite alles wiederholen, jetzt ohne Gummiband. 9. Die Stoffteile rechts auf rechts aufeinanderlegen und bis auf 10 cm rundherum zusammennähen. Darauf achten, dass die Gummischlaufe nach innen liegt. 10. Die Fledermaus durch die 10-cm-Öffnung wenden. 11. Alle Nähte mit engen Stichen aufeinandernähen und dabei die Öffnung schließen.

FRANÇAIS CHAUVE-SOURIS CAP Pièces du patron: 1. Aile x16 2. Corps x2 Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Choisir deux ailes et les utiliser comme aile gauche et aile droite. 3. Piquer sur chaque aile de l'élastique à 10 cm à partir du petit côté. Ne les fixer que sur la marge de couture de façon à avoir l'élastique en travers de l'aile. 4. Au bout de l'aile, à l'extrémité supérieure, piquer l'élastique de façon à former une boucle. Procéder ainsi pour les deux ailes et sur la marge de couture. 5. Garder ces ailes comme ailes supérieures. 6. Piquer les ailes les unes sur les autres par le grand côté, 4 ailes à gauche et 4 à droite. 7. Piquer les ailes sur le corps à 4 cm de la pliure du tissu et s'arrêter à 4 cm de la pliure. 8. Répéter l'ensemble des opérations pour l'extérieur, sans l'élastique. 9. Assembler les pièces endroit contre endroit et fermer tout autour à 10 cm près. La boucle de l'élastique doit se trouver à l'intérieur. 10. Retourner la chauve-souris en passant par l'ouverture de 10 cm. 11. Piquer toutes les coutures à petits points et fermer l'ouverture. ESPAGÑOL MURCIÉLAGO CAPA Patrones: 1. Ala 16x 2. Cuerpo 2x Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Escoge dos alas y úsalas como ala izquierda y ala derecha. 3. Cose un elástico de 10 cm a cada ala desde el lado corto. Cose solo al margen de costura, de forma que el elástico quede transversal al ala. 4. Cose un elástico en forma de lazo en la parte más alta del extremo del ala. Haz lo mismo en la otra ala, y también en el margen de costura. 5. Reserva estas alas para usarlas como superiores. 6. Cose las alas entre sí por el lado largo, 4 partes de alas a la izquierda y 4 a la derecha. 7. Cose las alas al cuerpo a 4 cm de la línea del doblez de la tela y termina a 4 cm a partir de la línea del doblez. 8. Repite todo para la parte exterior, ahora sin elástico. 9. Coloca las piezas de tela encarando los derechos y cose el contorno dejando una abertura de 10 cm. Asegúrate de que el

45


P1715

Instructions: 1. Iron the adhesive webbing onto the darker-coloured parts indicated on the fabric chart. 2. Take two wings and use these as left and right wing. 3. Stitch some elastic 10 cm from the short side of each wing. Stitch only on the seam allowance, so that the elastic comes to sit directly on the wing. 4. On the end of the wing, at the highest point, stitch a loop of elastic. Do this on both wings, again on the seam allowance. 5. Keep these wings as upper wings. 6. Stitch the long sides of the wings together, 4 wing left wing parts and 4 right wing parts. 7. Stitch the wing parts onto the body 4 cm from the fabric fold and finish 4 cm from the fabric fold. 8. Repeat the process for the outside, this time without elastic. 9. Place the fabric parts with the right sides touching and stitch closed, leaving 10 cm open. Make sure the elastic loop is inside. 10. Turn the butterfly inside out through the 10 cm opening. 11. Stitch all seams together with a narrow stitch and stitch the opening shut.

Fabric A: 80 B: 50 C: 45

C

BUTTERFLY CAPE

Pink

ONE SIZE

BUTTERFLY CAPE Pattern parts: 1. Wing 16x 2. Body 2x

usage cm / 32 inch cm / 20 inch cm / 18 inch

Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico: 80 cm x 1 cm 32 inch x 0.4 inch FABRIC A

NEDERLANDS

FABRIC B

FABRIC C

46

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

VLINDER CAPE Patroondelen: 1. Vleugel 16x 2. Lijf 2x Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Neem twee vleugels en gebruik deze als linker en rechter vleugel. 3. Stik op elke vleugel elastiek 10 cm vanaf de korte kant. Alleen hechten op de naadwaarde, zodanig dat de elastiek dwars op de vleugel komt te liggen. 4. Stik op het einde van de vleugel op het hoogste punt elastiek als lusvorm. Dit op beide vleugels en eveneens op de naadwaarde. 5. Houd deze vleugels als bovenste vleugels. 6. Stik de vleugels met de lange zijde aan elkaar, 4 vleugeldelen links en 4 vleugeldelen rechts. 7. Stik de vleugeldelen aan het lijf 4 cm van de stofvouwlijn en eindig op 4 cm vanaf de stofvouwlijn. 8. Herhaal alles voor de buitenkant, nu zonder elastiek. 9. Leg de stofdelen met de goede kant op elkaar en stik rondom dicht op 10 cm na. Zorg dat de lus elastiek naar binnen ligt. 10. Keer de vlinder door de 10 cm opening. 11. Stik alle naden met smal

stiksel op elkaar en stik hierbij de opening dicht. DEUTSCH SCHMETTERLING KAP Schnittmusterteile: 1. Flügel 16x 2. Körper 2x Anleitung: 1. Vlieseline® auf die dunkel eingefärbten Teile aus dem Stoffschema bügeln. 2. Zwei Flügel nehmen und als linken und rechten Flügel verwenden. 3. Auf jeden Flügel von der kurzen Seite aus 10 cm Gummiband steppen. Nur auf die Nahtzugabe nähen, sodass das Gummiband quer auf dem Flügel liegt. 4. Auf das Ende des Flügels an der höchsten Stelle ein Stück Gummi in Schlaufenform steppen. Auf beiden Flügeln und ebenfalls auf der Nahtzugabe. 5. Diese Flügel sind die obersten Flügel. 6. Die Flügel mit der langen Seite aneinandersteppen, 4 Flügelteile links und 4 Flügelteile rechts. 7. Die Flügel 4 cm von der Bruchkante an den Körper steppen und 4 cm von der Bruchkante entfernt enden. 8. Für die Außenseite alles wiederholen, jetzt ohne Gummiband. 9. Die Stoffteile rechts auf rechts aufeinanderlegen und bis auf 10 cm rundherum zusammennähen. Darauf achten, dass die Gummischlaufe nach innen liegt. 10. Den Schmetterling durch die 10-cm-Öffnung wenden. 11. Alle Nähte mit engen Stichen aufeinandernähen und dabei die Öffnung schließen. FRANÇAIS PAPILLON CAP Pièces du patron: 1. Aile x16 2. Corps x2 Instructions: 1. Thermocoller il voile sur les parties indiquées en foncé sur le plan de coupe. 2. Choisir deux ailes et les utiliser comme aile gauche et aile droite. 3. Piquer sur chaque aile de l'élastique à 10 cm à partir du petit côté. Ne les fixer que sur la marge de couture de façon à avoir l'élastique en travers de l'aile. 4. Au bout de l'aile, à l'extrémité supérieure, piquer l'élastique de façon à former une boucle. Procéder ainsi pour les deux ailes et sur la marge de couture. 5. Garder ces ailes comme ailes supérieures. 6. Piquer les ailes les unes sur les autres par le grand côté, 4 ailes à gauche et 4 à droite. 7. Piquer les ailes sur le corps à 4 cm de la pliure du tissu et s'arrêter à 4 cm de la pliure. 8. Répéter l'ensemble des opérations pour l'extérieur, sans l'élastique.

9. Assembler les pièces endroit contre endroit et fermer tout autour à 10 cm près. La boucle de l'élastique doit se trouver à l'intérieur. 10. Retourner le papillon en passant par l'ouverture de 10 cm. 11. Piquer toutes les coutures à petits points et fermer l'ouverture. ESPAGÑOL MARIPOSA CAPA Patrones: 1. Ala 16x 2. Cuerpo 2x Instrucciones: 1. Plancha la cinta de entretela en las partes que aparecen en color oscuro en el esquema de telas. 2. Escoge dos alas y úsalas como ala izquierda y ala derecha. 3. Cose un elástico de 10 cm a cada ala desde el lado corto. Cose solo al margen de costura, de forma que el elástico quede transversal al ala. 4. Cose un elástico en forma de lazo en la parte más alta del extremo del ala. Haz lo mismo en la otra ala, y también en el margen de costura. 5. Reserva estas alas para usarlas como superiores. 6. Cose las alas entre sí por el lado largo, 4 partes de alas a la izquierda y 4 a la derecha. 7. Cose las alas al cuerpo a 4 cm de la línea del doblez de la tela y termina a 4 cm a partir de la línea del doblez. 8. Repite todo para la parte exterior, ahora sin elástico. 9. Coloca las piezas de tela encarando los derechos y cose el contorno dejando una abertura de 10 cm. Asegúrate de que el lazo elástico quede hacia dentro. 10. Dale la vuelta a la mariposa por la abertura de 10 cm. 11. Une todas las costuras con puntadas pequeñas, y cierra también la abertura.

P1716 BATHROBE 56-62-68-74-80-86

D

ENGLISH

Black

lazo elástico quede hacia dentro. 10. Dale la vuelta al murciélago por la abertura de 10 cm. 11. Une todas las costuras con puntadas pequeñas, y cierra también la abertura.

Fabric usage 105-110-120-130-135-145 cm 42-44-48-52-54-57 inch Fabric usage contrast: all sizes 20 cm / 8 inch Fabric advice *Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal *Fiberfill/Füllmaterial/ Relleno sintético pulgadas 15 cm/6 inch. Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo


FABRIC A

2a

3 3a

6

1a

2a FABRIC B

7

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

4

5

8

The striped parts in the fabric chart are filled with fibberfill ENGLISH BATHROBE Pattern parts: 1. Front panel x2 and 1a front panel facing x2 2. Back panel x1 and 2a hem facing x1 3. Hood x2 and 3a hood facing x2 4. Sleeve x2 5. Fin x2 6. Belt x1, cut to size height 8 cm x 96-98-100102-104-106-108 cm (incl. seams) 7. Cuff x2, cut to size (hxw) 12x20-12x21-12x2214x23-14x24-14x25-14x26 (incl.seam) 8. Teeth x2 Place pattern part 2 and 2a on fabric fold. Place pattern part 1a and 3a together for the facing. Cut fiberfill for pattern parts 5 and 8. Instructions: 1.Sew the shoulder seams together. 2. Stitch the side seam from the armhole partly shut. 3. Shut the sleeve. 4. Stitch the sleeve according to the drawings in the armhole. 5. Close the cuff and fold in half. 6. Place the seam of the cuff on the inside of the hem of the sleeve, stitch and turn up. The seam is now between the cuff and the sleeve. 7. For the fin, use the other side of the fabric and place

the right sides together. Place the fiberfill on top and stitch the shape of a fin. Reverse. 8. Place the right sides of the hood together, place the fin between them according to the markings and stitch the curve. 9. Place the right side of the hood onto the right side of the neck and stitch onto the neckline. Pay attention to the fastening points, such as back centre, shoulder and front where the hood ends. 10. For the teeth, place the right sides together, place the fiberfill on top and stitch the shape of teeth. Reverse. 11. Fasten the teeth to the right side of the hood according to the markings. 12. Put one short side of the facings 1a and 3a together and finish one long side with a lock stitch. 13. Stitch the right side of the unfinished seam onto the right side of the front panel and the hood to which the teeth are already attached. 14. Fold the facing back and top stitch. 15. Make a hem in the front panel. 16. Close the remaining side seam. 17. Place the right side of the hem facing 2a on the right side of the back hem and stitch the curve. Fold the side seams back. 18. For the belt, use the other side of the fabric. Place the right sides together and stitch around the belt shut, leaving a small opening. Turn the belt inside out through the opening. Sew the opening shut by hand. 19. Cut out circles from black felt for eyes and stick on the markings. NEDERLANDS BADJAS Patroondelen: 1. Voorpand x2 en 1a beleg voorpand x2 2. Achterpand x1 en 2a beleg zoom x1 3. Capuchon x2 en 3a beleg capuchon x2 4. Mouw x2 5. Vin x2 6. Ceintuur x1 knip op maat hoogte 8 cm x 96-98-100102-104-106-108 cm (incl. naden) 7. Manchet x2 knip op maat (hxb) 12x20-12x21-12x2214x23-14x24-14x25-14x26 (incl.naden) 8. Tanden x2 Leg patroondeel 2 en 2a aan stofvouw. Leg patroondeel 1a en 3a aan elkaar voor het belegdeel. Knip fiberfill voor patroondeel 5 en 8. Instructies: 1.Naai de schoudernaden aan elkaar. 2. Stik de zijnaad vanaf het armsgat een gedeelte dicht. 3. Sluit de mouw. 4. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 5. Sluit de manchet en vouw deze dubbel.

6. Leg de naad van de manchet aan de binnenkant van de zoomnaad van de mouw, stik deze en sla om. De aanzetnaad ligt nu tussen de manchet en de mouw. 7. Gebruik voor de vin de andere kant van de stof en leg deze kanten als goede kant op elkaar. Leg daarboven op de fiberfill en stik de vorm van de vin. Keer om. 8. De capuchon met de goede kanten op elkaar leggen, leg de vin volgens aangegeven markering ertussen en stik de ronding. 9. Leg de capuchon met de goede kant op de goede kant van de hals en stik deze aan de halsring vast. Let hierbij op de aanknopingspunten zoals midden achter, schouder en voorkant waar capuchon eindigt. 10. Leg voor de tanden de goede kanten op elkaar, leg daarboven op de fiberfill en stik de vorm van de tanden. Keer om. 11. Zet de tanden volgens de markering vast op de goede kant van de capuchon. 12. Zet één korte kant van de belegdelen 1a en 3a aan elkaar en werk één lange kant af met een locksteek. 13. Stik de niet afgewerkte naad met de goede kant tegen de goede kant van het voorpand en de capuchon waar de tanden al aan vast zitten. 14. Belegdeel terugvouwen en breed doorstikken. 15. Maak een zoom in het voorpand. 16. Sluit de resterende zijnaad. 17. Leg het zoombeleg 2a met de goede kant op de goede kant van de achterzoom en stik de ronding. Keer de zijnaden terug. 18. Gebruik voor de ceintuur de andere kant van de stof. Leg de goede kant tegen elkaar en stik met uitzondering van een kleine opening de ceintuur rondom dicht. Keer deze door het gat. Naai het gat met de hand dicht. 19. Knip rondjes voor de ogen van zwart vilt en plak deze op de aangegeven markering. DEUTSCH BADEMANTEL Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 und 1a Besatz Vorderteil x2 2. Rückenteil x1 und 2a Besatz Rückenteil x1 3. Kapuze x2 und 3a Besatz Kapuze x2 4. Ärmel x2 5. Flosse x2 6. Gürtel x1 zuschneiden Höhe 8 cm x 96-98-100-102-104106-108 cm (inkl. Nahtzugabe) 7. Manschette x2 zuschneiden (hxb) 12x20-12x21-12x2214x23-14x24-14x25-14x26 (inkl. Nahtzugabe) 8. Zähne x2

Schnittmusterteile 2 und 2a an Bruchkante anlegen. Schnittmusterteile 1a und 3a für das Besatzstück aneinanderlegen. Faserfüllstoff für Schnittmusterteile 5 und 8 zuschneiden. Anleitung: 1. Die Schulternähte aneinandernähen. 2. Die Seitennaht vom Ärmelausschnitt aus ein Stück steppen. 3. Ärmel schließen. 4. Die Ärmel den Zeichen entsprechend in die Armausschnitte steppen. 5. Die Manschette schließen und doppelt falten. 6. Die Naht der Manschette an die Innenseite der Saumnaht des Ärmels legen, steppen und umschlagen. Die Ansatznaht befindet sich jetzt zwischen Manschette und Ärmel. 7. Für die Flosse die andere Seite des Stoffs nehmen und diese Seiten als rechte Seite aufeinanderlegen. Darauf den Faserfüllstoff legen und die Form der Flosse nähen. Wenden. 8. Die Kapuze rechts auf rechts aufeinanderlegen, die Flosse der Markierung entsprechend dazwischen legen und die Rundung steppen. 9. Kapuze rechts auf rechts auf den Halsausschnitt legen und feststeppen. Dabei auf die Ansatzpunkte wie Mitte hinten, Schulter und Vorderseite (wo die Kapuze endet) achten. 10. Für die Zähne die rechten Stoffseiten aufeinanderlegen, darauf den Faserfüllstoff legen und die Form der Zähne steppen. Wenden. 11. Die Zähne der Markierung entsprechend auf die rechte Stoffseite der Kapuze setzen. 12. Eine kurze Seite der Besatzstücke 1a und 3a aneinanderlegen und eine lange Seite mit einem Overlockstich versäubern. 13. Die nicht versäuberte Naht mit rechts gegen die rechte Stoffseite des Vorderteils und der Kapuze setzen, wo die Zähne schon dran fest sind. 14. Besatzstücke zurückfalten und breit absteppen. 15. Vorderteil säumen. 16. Die verbliebene Seitennaht schließen. 17. Saumbesatz 2a rechts auf rechts auf den hinteren Saum legen und Rundung feststeppen. Die Seitennähte zurückfalten. 18. Für den Gürtel die andere Stoffseite verwenden. Rechts auf rechts legen und den Gürtel bis auf eine kleine Öffnung rundherum steppen. Durch die Öffnung wenden. Die Öffnung von Hand zunähen. 19. Kreise für die Augen aus schwarzem Filz ausschneiden und auf die angegebene Stelle kleben.

47


Poser les pièces 2 et 2a du patron contre le pli du tissu. Faire correspondre les pièces 1a et 3a du patron pour former la parementure. Couper le fiberfill pour les pièces 5 et 8 du patron. Instructions: 1.Piquer les coutures des épaules. 2. Fermer la couture latérale à partir de l'emmanchure sur une partie. 3. Fermer la manche. 4. Piquer la manche dans l'emmanchure suivant les repères. 5. Fermer la manchette et la plier en deux. 6. Placer la couture de la manchette dans l'ourlet de la manche, la piquer et la retourner. Le bas de la couture se trouve maintenant entre la manchette et la manche. 7. Pour la nageoire, utiliser l'autre côté du tissu et placer ces cotés endroit contre endroit. Y superposer le fiberfill et piquer la forme de la nageoire. Retourner. 8. Placer les parties de la capuche endroit contre endroit, placer la nageoire entre les deux suivant le marquage et piquer l'arrondi. 9. Placer la capuche endroit contre endroit sur l'encolure et piquer sur cet arrondi. Tenir compte des repères tels que le milieu du dos, l'épaule et le devant où s'arrête la capuche. 10. Pour les dents, placer les pièces endroit contre endroit, y superposer le fiberfill et piquer la forme des dents. Retourner. 11. Piquer les dents suivant le marquage sur l'endroit de la capuche. 12. Piquer l'un des petits côtés des parementures 1a et 3a et surfiler l'une des grandes longueurs au point noué. 13. Piquer la couture non surfilée endroit contre endroit sur le devant et la capuche, les dents cousues. 14. Replier la parementure et surpiquer à grands points. 15. Faire un ourlet dans le devant. 16. Fermer la couture latérale restante. 17. Placer la parementure d'ourlet 2a endroit contre endroit

48

ESPAGÑOL ALBORNOZ PARA Patrones: 1. Delantero X2 y 1a vista del delantero x2 2. Espalda x1 y 2a vista del dobladillo x1 3. Capucha X2 y 3a vista de la capucha x2 4. Manga x2 5. Aleta x2 6. Cinturón x1 cortar a medida altura 8 cm x 96-98-100-102-104-106108 cm (incl. costuras) 7. Puño x2 cortar a medida (al. x an.) 12x2012x21-12x22-14x23-14x2414x25-14x26 (incl. costuras) 8. Dientes x2 Coloca los patrones 2 y 2a sobre el doblez de tela. Junta los patrones 1a y 3a para la vista. Corta relleno para los patrones 5 y 8. Instrucciones: 1. Cose las costuras de los hombros entre sí. 2. Cierra una parte de la costura lateral desde la sisa. 3. Cierra la manga. 4. Cose la manga siguiendo las marcas de la sisa. 5. Cierra el puño y pliégalo en doblez. 6. Coloca la costura del puño sobre el interior de la costura del dobladillo de la manga, cóselas y dales la vuelta. La costura debe quedar entre el puño y la manga. 7. Usa el otro lado de la tela para la aleta, y encara esos lados como delanteros. Mete el relleno por arriba y cose la forma de la aleta. Dale la vuelta. 8. Coloca la capucha encarando los derechos, pon la aleta entre ellos siguiendo las marcas y cose la forma redondeada. 9. Coloca la capucha con el derecho sobre el derecho del escote y cósela al collar. Fíjate bien en los puntos de referencia, como la parte central de la espalda, el hombro y la parte delantera donde acaba la capucha. 10. Para los dientes, encara los derechos, mete el relleno por arriba y cose la forma de los dientes. Dale la vuelta. 11. Une los dientes al derecho de la capucha siguiendo las marcas. 12. Junta un lado corto de las vistas 1a y 3a y remata un lado largo con un

sobrehilado. 13. Cose la costura que está sin rematar, con el derecho contra el derecho del delantero y la capucha donde están los dientes. 14. Repliega la vista y haz un pespunte ancho. 15. Haz un dobladillo en el delantero. 16. Termina de cerrar la costura lateral. 17. Coloca la vista del dobladillo 2a con el derecho sobre el derecho del dobladillo trasero y cose la forma redondeada. Repliega las costuras laterales. 18. Para el cinturón, utiliza el otro lado de la tela. Encara los derechos y cose todo el contorno del cinturón, excepto una pequeña abertura. Dale la vuelta por la abertura. Cierra la abertura cosiéndola a mano. 19. Corta unos círculos de fieltro negro para los ojos y pégalos donde están las marcas.

P1717 GIRLS DOLL

B

SORTIE DE BAIN Pièces du patron: 1. Devant x2 et 1a parementure devant x2 2. Dos x1 et 2a parementure ourlet x1 3. Capuche x2 et 3a parementure capuche x2 4. Manche x2 5. Nageoire x2 6. Ceinture x1 à couper à la taille hauteur 8 cm x 96-98-100-102-104-106108 cm (coutures comprises) 7. Manchette x2 à couper à la taille (h x l) 12x20-12x21-12x22-14x2314x24-14x25-14x26 (coutures comprises) 8. Dents x2

sur l'ourlet du dos et piquer l'arrondi. Retourner les coutures latérales. 18. Pour la ceinture, utiliser l'autre côté du tissu. Placer la pièce endroit contre endroit et piquer la ceinture tout autour à l'exception de la petite ouverture. Retourner la ceinture par l'ouverture. Fermer l'ouverture à la main. 19. Découper de petits ronds pour les yeux dans de la feutrine noire et les coller aux endroits indiqués.

Green

FRANÇAIS

ONE SIZE

Fabric A: 30 B: 30 C: 10 D: 35

usage cm / 12 inch cm / 12 inch cm / 4 inch cm / 14 inch

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Soft filling/Zachte vulling/Weiche Füllung FABRIC A

4

8

33

3

FABRIC B

FABRIC C 5 FABRIC D

7

GIRLS DOLL Pattern parts: 1. Bun 1x 2. Hair 6x 3. Face 6x 4. Neck 2x 5. Bikini top 2x 6. Tummy 2x 7. Tail 2x 8. Arm 2x, cut to size hxw 20 x 3½ cm Instructions: 1. Stitch the neck to the bikini top, the bikini top to the tummy and the tummy to the tail. 2. Place the parts right sides together and stitch shut, leaving the neck open. Reverse and fill the body with stuffing. 3. Stitch the pointed forms of the head together. Reverse. 4. Stitch the curved lines of the face together. 5. Stitch the head to the face, making sure that all seams run continuously. Reverse and fill the head with stuffing. 6. Fold the arm in half lengthwise and stitch the length and one side seam shut. Reverse and fill with stuffing. Do the same with the other arm. 7. Stitch the arms, body and head together at the neck. 8. Cut out eyes, nose and mouth from felt and sew or stick in the relevant places. 9. Stitch along the edge of the bun with a large stitch. Pull on the bobbin thread so that the stitch ripples. Fill the bun with the stuffing and stitch on top of head. NEDERLANDS

Fabric advice *Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón

6

ENGLISH

MEIDEN POP Patroondelen: 1. Knot 1x 2. Haar 6x 3. Gezicht 6x 4. Hals 2x 5. Bh 2x 6. Buik 2x 7. Staart 2x 8. Arm 2x knip op maat hxb 20 x 3½ cm Instructies: 1. Stik de hals aan de bh, de bh aan de buik en de buik aan de staart. 2. Leg de delen met de goede kant op elkaar en stik rondom dicht m.u.v. de hals. Keer om en vul het lijf met vulling. 3.Stik de puntvormen van het hoofd aan elkaar. Keer om. 4. Stik de gebogen lijnen van het gezicht aan elkaar. 5. Stik het hoofd aan het gezicht, erop lettend dat alle gestikte naden doorlopen. Keer om en vul het hoofd met vulling. 6. Vouw de arm dubbel in de lengte en stik de lengte en één dwarsnaad dicht. Keer om en vul de arm met vulling. Doe hetzelfde met de andere arm. 7. Stik armen, lijf en hoofd aan elkaar bij de hals. 8. Knip ogen, neus en mond van vilt en naai of plak deze op de gewenste plaats.


DEUTSCH MÄDCHENPUPPE Schnittmusterteile: 1. Dutt 1x 2. Haare 6x 3. Gesicht 6x 4. Hals 2x 5. BH 2x 6. Bauch 2x 7. Schwanz 2x 8. Arm 2x zuschneiden hxb 20 x 3½ cm Anleitung: 1. Den Hals an den BH steppen, den BH an den Bauch und den Bauch an den Schwanz. 2. Die Stoffteile rechts auf rechts aufeinanderlegen und bis auf den Hals rundherum zusammennähen. Wenden und den Körper mit Füllstoff füllen. 3. Die spitzen Teile für den Kopf aneinander steppen. Wenden. 4. Die gebogenen Teile vom Gesicht aneinander steppen. 5. Den Kopf an das Gesicht steppen, darauf achtend, dass alle gesteppten Nähte durchgängig sind. Wenden und den Kopf mit Füllstoff füllen. 6. Den Arm in der Länge doppelt falten und die Länge mit einer Quernaht schließen. Wenden und den Arm mit Füllstoff füllen. Mit dem anderen Arm genauso verfahren. 7. Arme, Körper und Kopf am Hals zusammennähen. 8. Augen, Nase und Mund aus Filz ausschneiden und an die gewünschte Stelle kleben oder nähen. 9. Mit einem großen Stich am Rand des Dutts entlangnähen. Am Faden ziehen, sodass sich die Naht zusammenzieht. Den Dutt füllen und oben auf den Kopf nähen. FRANÇAIS POUPÉE FILLE Pièces du patron: 1. Chignon 1x 2. Cheveux 6x 3. Visage 6x 4. Cou 2x 5. Soutien-gorge 2x 6. Ventre 2x 7. Queue 2x 8. Bras 2x à couper à la taille h x l 20 x 3½ cm Instructions: 1. Piquer le cou au soutien-gorge, le soutien-gorge au ventre et le ventre à la queue. 2. Placer les pièces endroit contre endroit et fermer tout autour à l'exception du cou. Retourner et remplir le corps d'une garniture. 3. Piquer les pièces en forme de pointe de la tête. Retourner. 4. Piquer les lignes incurvées du visage. 5. Piquer la tête au

ESPAGÑOL MUNECA PARA NINA Patrones: 1. Moño 1x 2. Pelo 6x 3. Cara 6x 4. Cuello 2x 5. Sujetador 2x 6. Barriga 2x 7. Cola 2x 8. Brazo 2x cortar a medida al. x an. 20 x 3½ cm Instrucciones: 1. Cose el cuello al sujetador, el sujetador a la barriga y la barriga a la cola. 2. Coloca las piezas encarando los derechos y cose el contorno, dejando el cuello abierto. Dale la vuelta y mete el relleno. 3. Cose entre sí las puntas de la cabeza. Dale la vuelta. 4. Cose entre sí las líneas curvas de la cara. 5. Cose la cara a la cabeza, asegurándote de continuar todas las costuras cosidas. Dale la vuelta y mete el relleno de la cabeza. 6. Dobla el brazo a la mitad en dirección longitudinal y cose la longitud y una costura transversal. Dale la vuelta y mete el relleno del brazo. Haz lo mismo con el otro brazo. 7. Cose entre sí los brazos, el cuerpo y la cabeza por el cuello. 8. Recorta unos ojos, una nariz y una boca de fieltro, y cóselos o pégalos donde quieras. 9. Cose siguiendo el borde del moño con puntadas grandes. Tira del hilo para que las puntadas queden arrugadas. Rellena el moño y cóselo a la parte superior de la cabeza.

P1718 BOYS DOLL

A

visage, faisant en sorte que les coutures forment une continuité. Retourner et remplir la tête d'une garniture. 6. Plier le bras en deux dans le sens de la longueur et fermer la grande longueur ainsi qu'une couture transversale. Retourner et remplir le bras d'une garniture. Répéter les opérations pour l'autre bras. 7. Piquer les bras, le corps et la tête à hauteur du cou. 8. Découper les yeux, le nez et la bouche dans de la feutrine et les coudre ou coller aux emplacements souhaités. 9. Piquer à points longs en bordure du chignon. Tirer sur le fil de la cannette pour faire froncer le point. Remplir le chignon d'une garniture et fixer le chignon sur le haut de la tête.

Blue

9. Stik langs de rand van de knot met een grote steek. Trek aan de spoeldraad zodat de steek gaat rimpelen. Vul de knot met vulling en stik de knot boven op het hoofd.

ONE SIZE

Fabric A: 25 B: 15 C: 35 D: 20

usage cm / 10 cm / 6 cm / 14 cm / 8

inch inch inch inch

Fabric advice *Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón *Fiberfill/Füllmaterial/ Relleno sintético pulgadas 20 cm / 8 inch. Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo *Soft filling/Zachte vulling/Weiche Füllung FABRIC A

6

3

3

3

FABRIC B

FABRIC C

4

FABRIC D 5 ENGLISH BOYS DOLL Pattern parts: 1. Body 2x 2. Head 6x 3. Face 6x 4. Tail 2x 5. Fin 2x 6. Arm 2x, cut to size hxw 20 x 3½ cm Instructions: 1. Stitch the body to the tail. 2. Place the parts right sides together and stitch shut, leaving the neck open. Reverse and fill body with stuffing. 3. Stitch the fin shut, leaving the seam where the slit is open. Stitch the fiberfill too. Reverse. 4. Stitch the pointed forms of the head together. Do this 2 x 3 parts. Place the stitched head

parts with the right sides together and place the fin in between. The cut in the fin at the highest point of the head where all parts come together. Reverse. 5. Stitch the curved lines of the face together. 6. Stitch the head to the face, making sure that all seams run continuously. Reverse and fill the head with stuffing. 7. Fold the arm in half lengthwise and stitch the length and one side seam shut. Reverse and fill arm with stuffing. Do the same with the other arm. 8. Stitch the arms, body and head together at the neck. 9. Cut out eyes, nose and mouth from felt and sew or stick in the relevant places. NEDERLANDS JONGENSPOP Patroondelen: 1. Lijf 2x 2. Hoofd 6x 3. Gezicht 6x 4. Staart 2x 5. Vin 2x 6. Arm 2x knip op maat hxb 20 x 3½ cm Instructies: 1.Stik het lijf aan de staart. 2. Leg de delen met de goede kant op elkaar en stik rondom dicht m.u.v. de hals. Keer om en vul het lijf met vulling. 3. Stik de vin dicht m.u.v. de naad waar de knip zit. Stik tevens de fiberfill mee. Keer om. 4. Stik de puntvormen van het hoofd aan elkaar. Doe dit 2x 3 delen. Leg de gestikte hoofddelen met de goede kant op elkaar en leg de vin ertussen. De knip van de vin op het hoogste deel van het hoofd waar alle delen bij elkaar komen. Keer om. 5. Stik de gebogen lijnen van het gezicht aan elkaar. 6. Stik het hoofd aan het gezicht, erop lettend dat alle gestikte naden doorlopen. Keer om en vul het hoofd met vulling. 7. Vouw de arm dubbel in de lengte en stik de lengte en één dwarsnaad dicht. Keer om en vul de arm met vulling. Doe hetzelfde met de andere arm. 8. Stik armen, lijf en hoofd aan elkaar bij de hals. 9. Knip ogen, neus en mond van vilt en naai of plak deze op de gewenste plaats. DEUTSCH JUNGENPUPPE Schnittmusterteile: 1. Körper 2x 2. Kopf 6x 3. Gesicht 6x 4. Schwanz 2x 5. Flosse 2x 6. Arm 2x zuschneiden hxb 20 x 3½ cm Anleitung: 1. Den Körper an den Schwanz steppen. 2. Die Stoffteile rechts auf rechts aufeinanderlegen und bis auf

49


den Hals rundherum zusammennähen. Wenden und den Körper mit Füllstoff füllen. 3. Die Flosse bis auf das Stück mit dem Schnitt zusteppen. Den Faserfüllstoff mitsteppen. Wenden. 4. Die spitzen Teile für den Kopf aneinander steppen. So mit 2x 3 Teilen verfahren. Die aneinandergesteppten Kopfstücke rechts auf rechts aufeinander, und die Flosse dazwischen legen. Den Einschnitt der Flosse am höchsten Punkt des Kopfes, wo alle Teile aneinanderstoßen. Wenden. 5. Die gebogenen Teile vom Gesicht aneinander steppen. 6. Den Kopf an das Gesicht steppen, darauf achtend, dass alle gesteppten Nähte durchgängig sind. Wenden und den Kopf mit Füllstoff füllen. 7. Den Arm in der Länge doppelt falten und die Länge mit einer Quernaht schließen. Wenden und den Arm mit Füllstoff füllen. Mit dem anderen Arm genauso verfahren. 8. Arme, Körper und Kopf am Hals zusammennähen. 9. Augen, Nase und Mund aus Filz ausschneiden und an die gewünschte Stelle kleben oder nähen. FRANÇAIS POUPÉE GARÇON Pièces du patron: 1. Corps 2x 2. Tête 6x 3. Visage 6x 4. Queue 2x 5. Nageoire 2x 6. Bras 2x à couper à la taille h xl 20 x 3½ cm Instructions: 1.Piquer le corps à la queue. 2. Placer les pièces endroit contre endroit et fermer tout autour à l'exception du cou. Retourner et remplir le corps d'une garniture. 3. Fermer la nageoire à l'exception de la couture qui présente l'échancrure. Piquer le fiberfill en même temps. Retourner. 4. Piquer les pièces en forme de pointe de la tête. À faire par 2 x 3 pièces. Placer les pièces ainsi cousues endroit contre endroit et placer la nageoire en sandwich. L'échancrure de la nageoire sur le haut de la tête, là où toutes les pièces se rejoignent. Retourner. 5. Piquer les lignes incurvées du visage. 6. Piquer la tête au visage, faisant en sorte que les coutures forment une continuité. Retourner et remplir la tête d'une garniture. 7. Plier le bras en deux dans le sens de la longueur et fermer la grande longueur ainsi qu'une couture transversale. Retourner et remplir le bras d'une garniture. Répéter les opérations pour l'autre bras. 8. Piquer les bras, le corps et la tête à hauteur du cou. 9. Découper les yeux, le nez et la bouche dans de la feu trine et les coudre ou coller

50

aux emplacements souhaités. ESPAGÑOL MUNECO PARA NINO Patrones: 1. Cuerpo 2x 2. Cabeza 6x 3. Cara 6x 4. Cola 2x 5. Aleta 2x 6. Brazo 2x cortar a medida al. x an. 20 x 3½ cm Instrucciones: 1. Cose la cola al cuerpo. 2. Coloca las piezas encarando los derechos y cose el contorno, dejando el cuello a bierto. Dale la vuelta y mete el relleno. 3. Cose la aleta, dejando abierta la costura donde va el corte. Corta también el relleno. Dale la vuelta. 4. Cose entre sí las puntas de la cabeza. Repítelo 2x 3 partes. Coloca las piezas cosidas de la cabeza con los derechos encarados y pon en medio la aleta. El pasador de la aleta va en la parte más alta de la cabeza, donde se juntan todas las partes. Dale la vuelta. 5. Cose entre sí las líneas curvas de la cara. 6. Cose la cara a la cabeza, asegurándote de continuar todas las costuras cosidas. Dale la vuelta y mete el relleno de la cabeza. 7. Dobla el brazo a la mitad en dirección longitudinal y cose la longitud y una costura transversal. Dale la vuelta y mete el relleno del brazo. Haz lo mismo con el otro brazo. 8. Cose entre sí los brazos, el cuerpo y la cabeza por el cuello. 9. Recorta unos ojos, una nariz y una boca de fieltro, y cóselos o pégalos donde quieras.

ZIP INSERTION

ENGLISH 1. Fold the zip underlap and bind. Stitch one zip ribbon on the underlap. 2. Bind the crotch seam and sew the crotch seam up to the split mark. Be aware of the front centre line, it must meet. Iron the widest folded side flat at the front centre mark. 3. The fold at line 3 is 5mm past the front centre mark. Place the underlap to which the zip is fastened so that the teeth are against the realigned fold and stitch the seam on the underlap. 4. Close the zip and place the front centre marks on top of one another. Pin the other side of the zip ribbon, but sew it only onto the wrong side of the overlap. This is easiest when the zip is open. 5. Close the zip again and top stitch on the right side. Be careful that you don't also stitch the underlap. Fold it to one side when doing so.

6. Secure the bottom of the zip with a zig-zag. This also secures the underlap. NEDERLANDS 1.Vouw de onderslag van de rits en werk deze af. Stik één ritsband op de onderslag. 2. Werk de kruisnaden af en naai de kruisnaad tot het splitteken. Let hierbij op de midden voor lijn, deze moet op elkaar liggen. Strijk de breedst omgeslagen kant op het midden voor teken plat. 3. De vouw bij lijn 3 ligt 5 mm voorbij het midden voor teken. Leg de onderslag waar de rits op is bevestigd met de tandjes tegen de verlegde vouw en stik de naad op de onderslag. 4. Sluit de rits en leg de midden voor tekens op elkaar. Speld de andere kant van de ritsband, maar naai deze alleen vast aan de verkeerde kant van de terugslag. Dit is het handigst als de rits geopend is. 5. Sluit de rits weer en stik aan de goede kant door. Pas hierbij op dat de onderslag niet mee vast gestikt wordt. Vouw deze opzij tijdens het stikken. 6. Verstevig de onderkant van de rits met een trens (dichte zigzagsteek). Daarmee wordt ook de onderslag vast gezet. DEUTSCH 1. Den Untertritt vom Reißverschluss falten und versäubern. Eine Reißverschlussseite auf den Untertritt steppen. 2. Die Schrittnähte versäubern und bis zur Schlitzmarkierung schließen. Dabei auf die Markierungslinie Mitte vorne achten, diese muss aufeinanderliegen. Die breiteste umgeschlagene Seite auf dem „Mitte vorne“-Zeichen plattbügeln. 3. Die Faltlinie 3 liegt 5 mm hinter dem Zeichen „Mitte vorne“. Den Untertritt mit dem Reißverschluss mit den Zähnen gegen die Verlängerung der Falte legen und die Naht auf den Untertritt steppen. 4. Reißverschluss schließen und die Mitte vorne Zeichen aufeinanderlegen. Die andere Seite des Reißverschlusses feststecken, aber nur an der linken Seite des Belegs fes linken Seite des Belegs festnähen. Das geht am besten, wenn der Reißverschluss geöffnet ist. 5. Den Reißverschluss wieder schließen und von rechts durchsteppen. Dabei aufpassen, dass der Untertritt nicht mit festgesteppt wird. Diesen zum Steppen am besten zur Seite falten. 6. Die Unterseite des Reißverschlusses mit einem Nahtschutz (engen Zickzack-Stich) unterstützen. Damit wird auch der Untertritt festgenäht.

FRANÇAIS 1. Replier la sous-patte de la fermeture éclair et la surfiler. Piquer un côté de la fermeture éclair sur la sous-patte. 2. Surfiler les coutures d'entrejambe et piquer la couture d'entrejambe jusqu'au repère de fente. Faire correspondre avec le milieu devant. Ouvrir le côté rabattu le plus large sur le repère de milieu devant. 3. Le pli à la ligne 3 dépasse de 5 mm le repère de milieu devant. Placer la sous-patte avec la fermeture éclair les dents contre le pli dépassé et piquer la couture de la souspatte. 4. Fermer la fermeture éclair et faire correspondre les repères de milieu devant. Bâtir l'autre côté de la fermeture éclair, mais le coudre seulement sur l'envers de la sous-patte. Ceci est plus facile si la fermeture éclair est ouverte. 5. Refermer la fermeture éclair et surpiquer sur l'endroit. Veiller à ne pas piquer la sous-patte en même temps. La repousser en piquant. 6. Renforcer le bas de la fermeture éclair à l'aide d'un point zigzag serré. Ce point fixe aussi la sous-patte. ESPAGÑOL 1. Dobla la tapeta de la cremallera y remátala. Cose una cinta de la cremallera a la tapeta. 2. Termina las costuras de la entrepierna y cose la costura de la entrepierna hasta la marca de la abertura. Presta atención a la línea central delantera, tiene que coincidir. Alisa el borde doblado más ancho de la parte central delantera con la plancha. 3. El doblez de la línea 3 tiene una separación de 5 mm con la marca de la parte central delantera. Coloca la tapeta a la que esté cosida la cremallera con los dientes hacia el lado desplegado y cose la costura de la tapeta. 4. Cierra la cremallera y pon las marcas de la parte central delantera una sobre otra. Sujeta el otro lado de la cremallera con alfileres, pero cóselo solo al revés de la solapa de la bragueta. Resulta más fácil con la cremallera abierta. 5. Vuelve a cerrar la cremallera y haz un pespunte en el derecho de la tela. Ten cuidado de no coser también la tapeta. Apártala a un lado mientras coses. 6. Refuerza la parte inferior de la bragueta con puntadas muy juntas en zigzag. Así se sujeta también la tapeta.


To register and questions about subscription Abonnementenland Postbus 20 1910 AA Uitgeest Tel. 0900-ABOLAND or 0900-226 52 63 only for Dutch customers. € 0,10 per minut. Tel. +31 (0)251 257 926 for foreign customers. Fax +31(0)251-31 04 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.aboland.nl for address changes and terminations. Abonnementenland can also be reached via Twitter. Send your tweet to: @Aboland_klanten. To register for Belgium Abonnementenland Diependaalweg 6 3020 Herent Tel. +32 (0)28 08 55 23 Fax +32 (0)28 08 70 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.bladenbox.be or www. aboland.be for address changes and terminations. To end subscription: Terminations need to be received 8 weeks before the end of the subscription period. Price changes reserved. Subscription conditions: gemene-voorwaarden/

http://www.aboland.nl/al-

Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabric design ZIP INSERTION: PATRON 1713 *Left over right (X = boys) 2 1

2

4

3

5

5mm 6

PATRON 1709 *Right over left (Q= girls) 2 1

2

4

3

5

5mm 6

51


Follow us: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabric design

ISSN: 2468-9254


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.