- The most stylish sewing pattern magazine for baby-, children- & hobby articles -
Kids fashion for size 56-176
-Edition 9-
NL/BE â‚Ź 5,99 UK ÂŁ7.50
Who is Poppy? I am a surface pattern designer and love creating pretty playful designs. My hope is for you to get inspired and enthusiastic by my designs. It makes me very happy to see that with my fun, fresh and bright designs, many others get the motivation to start sewing or work on other creative DIY projects. As I have been a fashion trend watcher in the past and travelled a lot, I can easily recognize new influences that I translate into my designs. I get my inspiration by exploring new streets and markets with my family, reading magazines, listening to music, tasting new food, shopping and looking what is happening around me. And what I see every day again, is that more and more people want to develop something unique themselves, so that they and their children can create their own identity! This is a lot of fun and gives me the joy to continue creating new designs for the following years!
Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign
2
Index 02/03 Who is Poppy?
16/17 Cool kids
04/05 Triangle fun
18/19 Cheeky faces
06/07 Sweethearts
20/21 Play all day
08/09 Favourite schoolbag
22/23 Mr. PenguĂŻn
10/11 Best friends
24/25 Dress up
12/13 Into nature
26/57 Pattern Instructions
14/15 Climbing trees
58/59 Thank you supermodels
3
P1721
4
P1720
5
P1731
6
P1728
7
P1735
8
9
10
P1722
P1725
P1721
P1720
11
12
P1723
P1725
P1721
13
P1722
P1731
P1726
P1727
14
P1732
15
P1729
P1732
16
P1728
17
P1729
18
P1722
P1724
19
P1723
P1724
20
P1730
P1732
21
P1733
P1734
22
23
24
P1726
P1723
P1727
P1730
P1732
25
Pattern Instructions
WERKBESCHRIJVINGEN/SCHNITTMUSTER ANLEITUNGEN/INSTRUCTIONS DES PATRONS/INSTRUCTCIONES DE LOS PATRONES/ MØNSTERVEJLEDNING
P1720 DRESS
P1721 DRESS
P1722 PULLOVER
P1723 BLOUSE
P1724 OVERALL
P1725 SKIRT
P1726 CAPE
P1727 PANT
P1728 ONESIE
P1729 JUMPER
P1730 SHIRT
P1731 JACKET
P1732 PANT
P1733 BASKET
P1734 PENGUIN
P1735 BAG
92-104-116-128-140-152
92-104-116-128-140-152-164-176
104-116-128-140-152-164
104-116-128-140-152-164-176
56-62-68-74-80-86
Little bit experience
A B
D
C E
A
B. Waistwidth/Taillewijdte/Taillenweite/Largeur de taille/Las medidas de la cintura/Taljevidde
80
86
92
C. Hipwidth/Heupwijdte/Hüftweite/Largeur des hanches/Las medidas de la cadera/Hoftevidde D. Backlength/Ruglengte/Rückenlänge/Longueur d’arrière/Largo de espalda/Ryglængde
E. Trouserlenght/Broeklengte/Hoselänge/Longueur d'pantalon/Largo de pantalones/Bukselængde
104
0-2m
2-4m
4-6m
6-9m
9-12m
12-18m
1-3yr
4-5yr
16.5 “
17.3 “
18.1 “
18.9 “
19.7 “
20.4 “
20.9 “
22.4 “
42cm. 44cm. 46cm. 48cm. 50cm. 52cm. 53cm. 57cm.
44cm. 46cm. 47cm. 48cm. 49cm. 50cm. 52cm. B 42cm. 16.5 “ 17.3 “ 18.1 “ 18.5 “ 18.9 “ 19.3 “ 19.6 “ 20.4 “ 45cm. 47cm. 49cm. 51cm. 53cm. 55cm. 61cm. C 43cm. 16.9 “ 17.7 “ 18.5 “ 19.3 “ 20.1 “ 20.9 “ 21.7 “ 24 “
116
128
50cm. 19.7 “
59cm. 23.2 “
140
6-7yr
8-9yr
10-11yr
24 “
25.6 “
27.5 “
21.2 “
22 “
25.6 “
27.2 “
68cm.
77cm.
61cm. 65cm.
152
164
11-12yr 12-13yr
176
13+yr
70cm. 76cm. 82cm. 88cm. 29.9 “
32.3 “
34.6 “
24.6 “
26.2 “
27.3 “
34.3 “
36.6 “
15.7 “
16.9 “
38.6 “
41.3 “
54cm. 56cm. 59,5cm. 62,5cm. 66,5cm. 69,5cm. 65cm. 69cm.
17cm. 18,5cm. 20cm. 21,5cm. 23cm. 23,5cm. 26cm. 28,5cm. 31cm. D 15,5cm. 8.4 “ 10.2 “ 11.2 “ 12.2 “ 6.1 “ 6.7 “ 7.3 “ 7.9 “ 9.1 “ 9.2 “
E
26
74
Much experience
A. Chestwidth/Bovenwijdte/Oberweite/ Largeur du haut/Las medidas del busto/ Brystvidde
Choose the size that compares best to your measured size. Kies de maat die het meest in de buurt komt van de gemeten maat. Wählen Sie die Größe, die am meisten der gemessenen Größe gleicht. Choisissez la taille qui rivalise mieux avec la taille mesurée. Seleccione la talla que se ajuste mejor a sus medidas. Vælg den størrelse, der bedst passer til de personlige mål.
68
ONE SIZE
Reasonable experience
MAATTABEL/GRÖßEN-ÜBERSICHT/TABLEAU DES TAILLES/TABLA DE TALLES/ MÅLTABEL OVER STØRRELSER
62
104-116-128-140-152-164
ONE SIZE
SIZE CHART
56
104-116-128-140-152-164-176
92-104-116-128-140-152-164
ONE SIZE
No experience
104-116-128-140-152-164-176
104-116-128-140-152-164-176
92-104-116-128-140-152-164-176
92-104-116-128-140-152-164-176
DIFFICULTY
104-116-128-140-152-164-176
26.8 “
30.3 “
23.4 “
75cm. 81cm. 87cm. 93cm. 29.5 “
31.8 “
34cm.
37cm.
40cm. 43cm.
84cm.
91cm.
98cm. 105cm.
13.4 “ 33 “
14.6 “ 35.8 “
ENGLISH Size guide: Compare the body measurements to the sizes in the Poppy sizing chart. Choose the size that best fits the body measurements. As a rule of thumb, for children, the length measurement is always the point of reference. Fabric: This magazine is based on a fabric width of 140cm. If your fabric differs from this width, this can alter the amount of fabric required. The Poppy patterns are shown on the worksheet without seams and hems. We recommend cutting a 1-2cm seam and 2-3cm hem, unless otherwise stated. Cutting: The fabric chart shows how the fabric (i.e. the fabric used by us) can be cut most economically. The fabric chart shows the largest size. For smaller sizes, it may be possible to place the pattern parts differently on the fabric. The fabric measurements shown take this into account as best as possible. The fabric measurements are shown in the order of the sizes. If the pattern parts are cut from a single fabric, the fabric on the chart is shown right side up. Fabric fold: The closed side of the fabric is the "fabric fold". Selvage: The finished edges of the fabric. Reinforcement: The parts coloured grey in the fabric chart are reinforced with adhesive webbing. NEDERLANDS Maattabel: Vergelijk de lichaamsmaten met de maten in de Poppy maattabel. Kies nu de maat die het meest overeenkomt met de lichaamsmaten. Vuistregel, voor kinderen is de lengtemaat altijd het uitgangspunt. Stofverbruik: In dit blad is uitgegaan van een stofbreedte van 140 cm breed. Wijkt je stof van deze maat af dan kan het stofverbruik veranderen. De Poppy patronen staan zonder naden en zomen op het werkblad. Wij reden aan 1 á 2 cm naad en 2 á 3 cm zoom aan te knippen tenzij anders vermeld. Voor het knippen: Het stofschema laat zien hoe de stof- altijd de door ons gebruikte stof- het voordeligst geknipt kan worden. Het stofschema is van de grootste maat. Bij kleinere maten is het mogelijk de patroondelen anders op de stof te leggen. Bij de aangegeven stofmetrages is daar zoveel mogelijk rekening mee gehouden. De stofmetrages staan aangegeven in volgorde
van de maten. Worden de patroondelen van enkele stof geknipt, dan ligt de stof op het stofschema met de goede kant naar boven. Stofvouw: De dichte kant van de stof heet de "stofvouw". Zelfkant: De afgewerkte randen van de stof. Verstevigen: De delen die in het stofschema grijs gekleurd zijn worden verstevigd met plakvlies. DEUTSCH Größentabelle: Vergleichen Sie die Körpermaße mit den Maßen in der Poppy-Größentabelle. Wählen Sie dann die Größe, die am ehesten den Körpermaßen entspricht. Faustregel, Für Kinder ist immer die Körperlänge der Ausgangspunkt. Stoffverbrauch: In dieser Zeitschrift wird von einer Stoffbreite von 140 cm ausgegangen. Wenn Ihr Stoff eine andere Breite hat, kann sich der Stoffverbrauch ändern. Die Poppy-Schnittmuster sind ohne Naht- und Saumzugabe auf dem Datenblatt eingezeichnet. Wir raten dazu, 1 bis 2 cm Nahtzugabe und 2 bis 3 cm Saumzugabe zu schneiden, wenn nicht anders angegeben. Für das Zuschneiden: Das Stoffschema zeigt, wie der Stoff – immer der von uns verwendete Stoff – am günstigsten zugeschnitten werden kann. Das Stoffschema geht von der größten Größe aus. Bei kleineren Größen ist es möglich, die Schnittmusterteile anders auf den Stoff zu legen. Bei den angegebenen Stoffmaßen wurde das so gut es geht berücksichtigt. Die Stoffmaße sind in der Reihenfolge der Größen angegeben. Wenn Schnittmusterteile aus einfachem Stoff geschnitten werden, liegt der Stoff auf dem Stoffschema mit der rechten Seite oben. Bruchkante: Die geschlossene Seite des Stoffes heißt „Bruchkante“. Webkante: Die versäuberten Ränder des Stoffs. Verstärken: Die Teile, die im Stoffschema grau eingefärbt sind, werden mit Nähvlies (Vlieseline) verstärkt. FRANÇAIS Tableau des mesures: Comparer vos mesures à celles du tableau Poppy. Retenir la taille la plus proche de vos mesures. Règle empirique, pour les enfants, toujours se conformer à leur taille corporelle. Métrage du tissu: Ce magazine tient compte d'une largeur du tissu de 140 cm.
Si votre tissu est d'une largeur différente, vous pourriez avoir besoin de plus ou de moins de tissu. Les patrons Poppy figurent coutures et ourlets non compris sur les planches. Nous conseillons de prévoir 1 à 2 cm de plus pour les coutures et 2 à 3 cm pour les ourlets, sauf indications contraires. Pour la coupe: Le plan de coupe montre comment utiliser au mieux le tissu, c'est-à-dire le tissu que nous avons utilisé. Le plan de coupe tient compte de la plus grande taille. Pour les tailles inférieures, il peut être possible de disposer les pièces différemment sur le tissu. Les métrages indiqués en tiennent compte dans la mesure du possible. Les métrages indiqués suivent l'ordre des tailles. Pour les pièces du patron à couper une seule fois, sur le plan de coupe, le tissu est posé endroit vers le haut. Pli du tissu: Le côté fermé du tissu s'appelle le « pli du tissu ». Lisière: Les bords finis du tissu. Entoiler: Les parties indiquées en gris sur le plan de coupe sont à entoiler avec un thermocollant. ESPAGÑOL Tabla de medidas: Compare las medidas del cuerpo con las tallas de la tabla de Poppy. Elija la talla que coincida mejor con las medidas. Regla de oro: para los niños, la altura será siempre el punto de partida. Tela necesaria: En esta revista se trabaja con un ancho de tela de 140 cm. Si su tela tiene otro tamaño, puede que necesite una cantidad de tela diferente. Los patrones de Poppy no incluyen los márgenes de las costuras y los dobladillos. Recomendamos dejar de 1 a 2 cm para la costura y de 2 a 3 cm para el dobladillo, salvo cuando se especifique algo distinto. Cómo cortar: El esquema muestra la mejor forma de cortar la tela (siempre para la tela que utilizamos nosotros). El esquema de tela está hecho para la talla más grande. Para tallas más pequeñas, los patrones se pueden colocar de manera diferente.En los metrajes de tela indicados se han tenido en cuenta, en la medida de lo posible, otras posibles colocaciones. Los metrajes de tela se indican por orden de tallas. Si los patrones se cortan de una sola tela, el esquema muestra la tela con la parte del derecho hacia arriba. Doblez de tela: La tela plegada se llama «doblez de tela».
Orillo: Los bordes rematados de la tela. Refuerzos: las partes que en el esquema aparecen coloreadas de gris se refuerzan con entretela adhesiva. DANSK Størrelser: De mål, der er opgivet på de enkelte snitmønstre, er tillagt bevægelsesvidde samt evt. ekstra vidde tilpasset modellens design. Disse mål er altså ikke personlige mål. Kun måltabellen viser de personlige mål. Vigtigt: Vælg størrelse på kjoler, bluser og jakker i forhold til overvidden og størrelsen på bukser og nederdele i forhold til hoftevidden. Stof: Stoffet, der er brugt i dette hæfte, har en bredde på 140 cm / 55". Har det valgte stof en anden bredde, vil det blive nødvendigt med et længere eller kortere stykke stof. Prøv evt. at lægge de udklippede mønsterdele på stoffet, før det klippes af rullen. Mønsterdelene er EXCL. sømrum. Vi anbefaler at tillægge sømrum på 1-2 cm og 2-3 cm til oplægning forneden, såfremt andet ikke er angivet. Før du klipper: Tegningen viser, hvordan de enkelte mønsterdele placeres mest hensigtsmæssigt på stoffet. Mønsterdelene er vist for den største størrelse. Derfor kan det være muligt at placere mønsterdelene til de mindre størrelser lidt anderledes på stoffet. Mængden af stofforbrug er angivet i den samme rækkefølge som størrelserne. Hvis en mønsterdel skal klippes i et enkelt lag stof, lægges mønsterdelen på retsiden af stoffet med retsiden opad. Skal der klippes mønsterdele ud i stormønstret eller ternet stof, kan der blive brug for mere stof end angivet i vejledningen. Fold: Den side af stoffet, der er foldet – altså modsat ægkanten. Ægkant: Den side af stoffet, hvor væven har vendt. Kanten bruges normalt ikke, da den har en anden struktur end stoffet. Belægning: Skal der stryges forstærkning på en del af en mønsterdel, er belægningens udstrækning vist med gråt på tegningen og klippes separat i vliseline.
27
ZIP INSERTION ENGLISH 1. Fold the zip underlap and bind. Stitch one zip ribbon on the underlap. 2. Bind the crotch seam and sew the crotch seam up to the split mark. Be aware of the front centre line, it must meet. Iron the widest folded side flat at the front centre mark. 3. The fold at line 3 is 5mm past the front centre mark. Place the underlap to which the zip is fastened so that the teeth are against the realigned fold and stitch the seam on the underlap. 4. Close the zip and place the front centre marks on top of one another. Pin the other side of the zip ribbon, but sew it only onto the wrong side of the overlap. This is easiest when the zip is open. 5. Close the zip again and top stitch on the right side. Be careful that you don't also stitch the underlap. Fold it to one side when doing so. 6. Secure the bottom of the zip with a zig-zag. This also secures the underlap. NEDERLANDS 1.Vouw de onderslag van de rits en werk deze af. Stik één ritsband op de onderslag. 2. Werk de kruisnaden af en naai de kruisnaad tot het splitteken. Let hierbij op de midden voor lijn, deze moet op elkaar liggen. Strijk de breedst omgeslagen kant op het midden voor teken plat. 3. De vouw bij lijn 3 ligt 5 mm voorbij het midden voor teken. Leg de onderslag waar de rits op is bevestigd met de tandjes tegen de verlegde vouw en stik de naad op de onderslag. 4. Sluit de rits en leg de midden voor tekens op elkaar. Speld de andere kant van de ritsband, maar naai deze alleen vast aan de verkeerde kant van de terugslag. Dit is het handigst als de rits geopend is. 5. Sluit de rits weer en stik aan de goede kant door. Pas hierbij op dat de onderslag niet mee vast gestikt wordt. Vouw deze opzij tijdens het stikken. 6. Verstevig de onderkant van de rits met een trens (dichte zigzagsteek). Daarmee wordt ook de onderslag vast gezet.
dem „Mitte vorne“-Zeichen plattbügeln. 3. Die Faltlinie 3 liegt 5 mm hinter dem Zeichen „Mitte vorne“. Den Untertritt mit dem Reißverschluss mit den Zähnen gegen die Verlängerung der Falte legen und die Naht auf den Untertritt steppen. 4. Reißverschluss schließen und die Mitte vorne Zeichen aufeinanderlegen. Die andere Seite des Reißverschlusses feststecken, aber nur an der linken Seite des Belegs fes linken Seite des Belegs festnähen. Das geht am besten, wenn der Reißverschluss geöffnet ist. 5. Den Reißverschluss wieder schließen und von rechts durchsteppen. Dabei aufpassen, dass der Untertritt nicht mit festgesteppt wird. Diesen zum Steppen am besten zur Seite falten. 6. Die Unterseite des Reißverschlusses mit einem Nahtschutz (engen ZickzackStich) unterstützen. Damit wird auch der Untertritt festgenäht. FRANÇAIS 1. Replier la sous-patte de la fermeture éclair et la surfiler. Piquer un côté de la fermeture éclair sur la sous-patte. 2. Surfiler les coutures d'entrejambe et piquer la couture d'entrejambe jusqu'au repère de fente. Faire correspondre avec le milieu devant. Ouvrir le côté rabattu le plus large sur le repère de milieu devant. 3. Le pli à la ligne 3 dépasse de 5 mm le repère de milieu devant. Placer la sous-patte
28
otra. Sujeta el otro lado de la cremallera con alfileres, pero cóselo solo al revés de la solapa de la bragueta. Resulta más fácil con la cremallera abierta. 5. Vuelve a cerrar la cremallera y haz un pespunte en el derecho de la tela. Ten cuidado de no coser también la tapeta. Apártala a un lado mientras coses. 6. Refuerza la parte inferior de la bragueta con puntadas muy juntas en zigzag. Así se sujeta también la tapeta. DANSK 1. Fold underfaldet til lynlåsen og overlock kanten. Sy den ene side af lynlåsbåndet til underfaldet. 2. Overlock skridtsømmen og sy den sammen op til slidsmærket. Vær opmærksom på markeringslinjen midt for. De skal mødes. Pres den bredeste udfoldede side ved mærket "midt for". 3. Foldelinjen 3 ligger ½ cm bag tegnet for "midt for". Underfaldet med lynlåsen ligger med tænderne mod forlængelsen af folden og sømmen sys på underfaldet. 4. Luk lynlåsen og placér midtermærkerne over hinanden. Fæst den anden side af lynlåsen med knappenåle, men sy den kun fast til bagsiden af overfaldet. Det er lettest, hvis lynlåsen er åben. 5. Luk lynlåsen igen og sy en stikning på tværs fra retsiden forneden. Pas på, at du ikke også kommer til at sy i underfaldet. Fold det til den ene side imens.
ESPAGÑOL 1. Dobla la tapeta de la cremallera y remátala. Cose una cinta de la cremallera a la tapeta. 2. Termina las costuras de la entrepierna y cose la costura de la entrepierna hasta la marca de la abertura. Presta atención a la línea central delantera, tiene que coincidir. Alisa el borde doblado más ancho de la parte central delantera con la plancha. 3. El doblez de la línea 3 tiene una separación de 5 mm con la marca de la parte central delantera. Coloca la tapeta a la que esté cosida la cremallera con los dientes hacia el lado desplegado y cose la costura de la tapeta. 4. Cierra la cremalle ra y pon las marcas de la parte central delantera una sobre
ZIP INSERTION: PATRON 1713 *Left over right (X = boys) 2
1 4
3
5
2 6
PATRON 1709 *Right over left (Q= girls) 1
DEUTSCH 1. Den Untertritt vom Reißverschluss falten und versäubern. Eine Reißverschlussseite auf den Untertritt steppen. 2. Die Schrittnähte versäubern und bis zur Schlitzmarkierung schließen. Dabei auf die Markierungslinie Mitte vorne achten, diese muss aufeinanderliegen. Die breiteste umgeschlagene Seite auf
avec la fermeture éclair les dents contre le pli dépassé et piquer la couture de la souspatte. 4. Fermer la fermeture éclair et faire correspondre les repères de milieu devant. Bâtir l'autre côté de la fermeture éclair, mais le coudre seulement sur l'envers de la sous-patte. Ceci est plus facile si la fermeture éclair est ouverte. 5. Refermer la fermeture éclair et surpiquer sur l'endroit. Veiller à ne pas piquer la sous-patte en même temps. La repousser en piquant. 6. Renforcer le bas de la fermeture éclair à l'aide d'un point zigzag serré. Ce point fixe aussi la sous-patte.
2 4
3
5
2 6
B
Black
P1720 DRESS
92-104-116-128-140-152-164-176
Fabric usage 100-105-110-120-125-140-155175 cm 40-42-46-48-50-55-61-69 inch
Instructions: 1. Stitch the shoulder seams together. 2. Close the short seams of the neck border. 3. Fold the neck border double and place this on the right side of the neckline and stitch with a 5 mm neck allowance. 4. Place the bows with the right sides on top of each other. Stitch the bow and leave the short side open. Turn over and iron flat. 5. Place the bows on the seam between the indicated markings. 6. Close the side seams. 7. Close the sleeves. 8. Stitch this according to the markings in the armhole. 9. Stitch a hem seam in the bottom of the sleeve and in the bottom of the dress.
Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/ Sweatshirt stof
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Place pattern piece 1 and 1a together in line with the markings, place the front piece along the fabric fold. Place pattern piece 2 and 2a together in line with the markings, place the back piece along the fabric fold. Double pattern piece 4 fabric twice. Cut the neck border (5), place this along the fabric fold and the most fabric stretch.
ENGLISH DRESS Pattern parts: 1. Front piece 1 and 1a x1 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 2. Back piece 2 and 2a x1 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 3. Sleeve x2 4. Bow x4 5. Neck border x1 Cut to size 36.5-38.5-40.5-42.5-44.546.5-48.5-50.5 cm x 3 cm width (incl. seam)
NEDERLANDS JURK Patroondelen: 1. Voorpand 1 en 1a x1 (5 mm naadwaarde aan de hals knippen) 2. Achterpand 2 en 2a x1 (5 mm naadwaarde aan de hals knippen) 3. Mouw x2 4. Strik x4 5. Halsbies x1 Knip op maat 36,5-38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5-50,5 cm x 3 cm br. (incl.naad) Leg patroondeel 1 en 1a aan elkaar volgens tekens, voorpand aan stofvouw leggen. Leg patroondeel 2 en 2a aan elkaar volgens tekens, achterpand aan stofvouw leggen. Patroondeel 4, twee keer dubbel uit stof. Knip halsbies (5) leg deze aan de stofvouw en de meeste rek van de stof. Instructies: 1. Stik de schoudernaden aan elkaar. 2. Sluit de korte naadjes van de halsbies. 3. Vouw de halsbies dubbel en leg deze op de goede kant van de halslijn en stik met 5 mm naadwaarde. 4. Leg de strikken met de goede kanten op elkaar . Stik de strik en laat de korte kant open. Omkeren en platstrijken. 5. Leg de strikken op de zijnaad tussen de aangegeven tekens. 6. Sluit de zijnaden. 7. Sluit de mouwen. 8. Stik deze volgens de tekens in het armsgat. 9. Stik een zoomnaad in de onderkant van de mouw en in de onderkant van de jurk.
DEUTSCH KLEID Schnittteile: 1. Vorderteil 1 und 1a x1 (5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 2. Rückenteil 2 und 2a x1 ( 5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 3. Ärmel x2 4. Schleife x4 5. Halsbund x1 Zuschnei den 36,5-38,5-40,5-42,544,5-46,5-48,5-50,5 cm x3 cm breit (mit Naht) Legen Sie Schnittteil 1 und 1a aneinander nach Vorgabe, Vorderteil an den Stoffbruch legen. Legen Sie Schnittteil Teil 2 und 2a aneinander nach Vorgabe, Rückenteil an den Stoffbruch legen. Schnittteil 4 wird 2mal doppelt aus dem Stoff gefaltet. Halsbündchen (5) schneiden und an den Stoffbruch legen, wo sich das Gewebe am meisten dehnt. Anleitung: 1. Schulternähte aneinander nähen. 2. Die kurzen Nähte am Halsbündchen schließen. 3. Falten Sie das Halsbündchen doppelt und legen Sie es an die rechte Seite der Halslinie. Mit 5 mm Nahtzugabe nähen. 4. Legen Sie die rechten Seiten der Bänder aufeinander. Nähen Sie die Schleife und lassen Sie die kurze Seite offen. Nach rechts drehen und flach bügeln. 5. Legen Sie die Bänder auf die seitliche Naht zwischen die angegebenen Zeichen. 6. Seitliche Nähte schließen. 7. Ärmel schließen. 8. Ärmel nach Vorgabe in das Armloch nähen. 9. Nähen Sie eine Saumnaht am Ärmelende und an der Unterseite des Kleides. FRANÇAIS ROBE Pièces du patron: 1. Devant 1 et 1a x1 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 2. Dos 2 et 2a x1 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 3. Manche x2 4. Nœud x4 5. Bande d'encolure x1 Couper à la taille 36,5-38,540,5-42,5-44,5-46,5-48,550,5 cm x 3 cm de large (marges comprises) Assembler les pièces 1 et 1a en suivant les repères, poser le devant sur le pli du tissu. Assembler les pièces 2 et 2a en suivant les repères, poser le dos sur le pli du tissu. Couper deux fois la pièce 4 en double épaisseur. Couper la bande d'encolure (5) sur le pli du tissu, dans le sens le plus extensible.
Instructions: 1. Piquer les coutures d'épaules. 2. Assembler les côtés courts de la bande d'encolure. 3. Plier la bande d'encolure en deux, la poser sur l'endroit de l'encolure et piquer avec une marge de couture de 5 mm. 4. Superposer les pièces du nœud, endroit contre endroit. Piquer en laissant le côté court ouvert. Retourner et aplatir au fer. 5. Placer les pièces du nœud sur la couture latérale entre les repères indiqués. 6. Piquer les coutures latérales. 7. Fermer les manches. 8. Les coudre dans les emmanchures en suivant les repères de montage. 9. Coudre un ourlet au bas des manches et de la robe. ESPAGÑOL VESTIDO Partes del patrón: 1. Franja delantera 1 y 1a x1 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 2. Franja trasera 2 y 2a x1 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 3. Manga x2 4. Lazo x4 5. Ribete para el cuello x1 Corte a medida 36,5-38,540,5-42,5-44,5-46,5-48,550,5 cm x 3 cm de ancho. (costura incl.) Coloque juntas las partes del patrón 1 y 1a según las marcas franja delantera en la línea de dobladillo. Coloque juntas las partes del patrón 2 y 2a según las marcas franja trasera en la línea de dobladillo. La parte de patrón 4 dos veces doble del tejido. Corte el ribete para el cuello (5) y colóquelo en la línea del dobladillo, estirando al máximo posible el tejido. Instrucciones: 1. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 2. Cierre las costuras cortas del ribete para el cuello. 3. Pliegue el ribete para el cuello y colóquelo sobre el lado bueno de la línea del cuello. A continuación, cosa con un valor de costura de 5 mm. 4. Coloque juntos los lados con los lados buenos. Alise el lazo y deje abierto el lado corto. Dele la vuelta y estire. 5. Coloque los lazos en la costura lateral entre las marcas indicadas. 6. Cierre las costuras laterales. 7. Cierre las mangas. 8. Cosa siguiendo las marcas en el hueco del brazo 9. Cosa una costura de dobladillo en la parte inferior de la manga y en la parte inferior del vestido.
29
92-104-116-128-140-152
KJOLE Mønsterdele: 1. 1 x forstykke 1 og 1a (klip med 5 mm sømrum i halsen) 2. 2 x bagstykke 2 og 2a (klip med 5 mm sømrum i halsen) 3. 2 x ærme 4. 4 x sløjfe 5. 1 x halskant: Klip 36,538,5-40,5-42,5-44,5-46,548,5-50,5 cm x B 3 cm (inkl. sømrum)
Fabric usage A: 45-50-55-60-65-70 18-20-22-24-26-28 B: 60-65-70-75-80-85 24-26-28-30-32-34
Læg del 1 og 1a sammen iht. markeringerne, lægges til fold. Læg del 2 og 2a sammen iht. markeringerne, lægges til fold. Læg stoffet dobbelt til del 4. Klip halskanten (5) ved at lægge den til fold og i stoffets strækretning.
cm inch cm inch
Fabric advice A: Jersey/Tricot/Punto B: Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline H180 *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 1x
30
9
8 8 7
6
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
FABRIC B
ENGLISH DRESS Pattern parts: 1. Front piece x1 and 1a front neck overlay x1 2. Back piece x2 and 2a back neck overlay x2 3. Sleeve x2 4. Collar 2x2 5. Neck loop x1 Cut to size 5 cm x 1.5 cm width (incl. seam) 6. Skirt piece x2 Cut to size (hxw) 28x52-33x54-38x5642x58-47x61-52x64 cm. (excl. seam) 7. Top of gathered section x2 Cut to size (hxw) 8x528x54-8x56-10x58-10x6110x64 cm. (excl. seam) 8. Tunnel x2 Cut to size 5761-65-69-75-81 x 2 cm width (excl. seam) 9. Bow ribbon x1 Cut to size 96-100-104-108-114-120 x 3 cm width (excl. seam) Copy pattern piece 1a from pattern piece 1 and position along the fabric fold. Copy pattern piece 2a from pattern piece 2. Double pattern piece 4 fabric twice. Double pattern piece 8 fabric along the fabric fold twice. (Outside and inside of tunnel) Pattern piece 9 folded double along the fabric fold.
FABRIC A
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Sådan gør du: 1. Sy skuldersømmene sammen. 2. Sy halskantens korte ender sammen. 3. Fold halskanten på midten, læg den på halsåbnings retside, og sy den på med 5 mm sømrum. 4. Læg sløjfestykkerne sammen ret mod ret. Sy sløjfen, men lad den korte søm være åben. Vend og pres. 5. Læg sløjfestykkerne oven på sidesømmen ved markeringen. 6. Sy sidesømmene sammen. 7. Sy ærmerne sammen. 8. Sy ærmerne fast i ærmegabene iht. markeringerne. 9. Læg ærmerne og kjolens nederste kant op.
B
P1721 DRESS
Red
DANSK
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the shoulder seams of the overlay pieces and stitch the shoulder seams of the pieces. 3. Stitch both the centre back seam of the overlay piece and the centre back seam of the piece with an opening of 9 cm for the split. 4. Create a loop and secure this to the top of the split. 5. Place the collar pieces with the right sides facing each other and stitch the outer curve. Turn it around and iron flat. 6. Place the collar pieces on the neck curve as per the markings. Make sure the central front and central back pieces are correctly positioned against each other. 7. Place the neck overlay onto the collar and neck ring with the right side facing up, sew this curve and the split too. 8. Narrowly cut and turn the neck seam. Iron it flat and stitch it flat underneath the collar with overlay. 9. Close the side seams. 10. Close the sleeves. 11. Stitch these into the arm hole according to the markings. 12. Create a hem in the bottom of the sleeves. 13. Stitch the side seams of the skirt pieces. 14. Stitch the side seams of the top of the gathered section together and iron a fold across the length. 15. Gather the double folded top of the piece equally along the top’s waist seam.
16. Stitch the short side of the tunnel, place this on the right side of the top’s waist seam and stitch the top of the tunnel. 17. Iron a piece of webbing onto the tunnel where two small button holes will be positioned. Create the button holes a little apart on both sides of the centre of the tunnel. 18. Gather the skirt piece on the outer tunnel. 19. Iron the tunnel seams on the inside towards each other. 20. Sew the short side of the inner tunnel and pin this to the inside of the tunnel. 21. Stitch the tunnel to both outer edges, which will create the tunnel. 22. Stitch the long side of the bow ribbon closed and turn it around. Pull this through the tunnel. 23. Create a hem in the skirt piece. 24. Position a button at the top of the split. NEDERLANDS JURK Patroondelen: 1. Voorpand x1 en 1a voorhalsbeleg x1 2. Achterpand x2 en 2a achterhalsbeleg x2 3. Mouw x2 4. Kraag 2x2 5. Halslusje x1 Knip op maat 5 cm x 1,5 cm br. (incl.naad) 6. Rokdeel x2 Knip op maat (hxb) 28x52-33x54-38x5642x58-47x61-52x64 cm. (excl.naad) 7. Rimpel hoofdje x2 Knip op maat (hxb) 8x52-8x548x56-10x58-10x61-10x64 cm. (excl.naad) 8. Tunnel x2 Knip op maat 5761-65-69-75-81 x 2 cm breed. (excl. naad) 9. Striklint x1 Knip op maat 96-100-104-108-114-120 x 3 cm breed. (excl. naad) Patroondeel 1a overnemen van patroondeel 1 en aan stofvouw leggen. Patroondeel 2a overnemen van patroondeel 2. Patroondeel 4 twee keer dubbel uit stof. Patroondeel 8 twee keer dubbel gevouwen aan stofvouw. (buitenkant en binnenkant tunnel) Patroondeel 9 dubbel gevouwen aan stofvouw. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de schoudernaden van de belegdelen en stik de schoudernaden van de panden. 3. Stik de middenachter naad van het belegdeel en de midden achternaad van het achterpand beiden met een opening van 9 cm voor splitje. 4. Maak een lusje en bevestig dat bovenaan het splitje. 5. Leg de kraagdelen met de goede kanten op elkaar en stik
de buitenste ronding dicht. Omkeren en platstrijken. 6. Leg de kraagdelen volgens aangegeven tekens op de halsronding. Let hierbij op dat midden voor en midden achter goed tegen elkaar aan liggen. 7. Leg het halsbeleg met de goede kant op de kraag en halsring, naai deze ronding en ook het splitje. 8. Hals naad smal afknippen en keren. Platstrijken en onder de kraag samen met beleg platstikken. 9. Sluit de zijnaden. 10. Sluit de mouwen. 11. Stik deze volgens de tekens in het armsgat. 12. Maak een zoom in de onderkant van de mouwen. 13. Stik de zijnaden van de rokdelen. 14. Stik de zijnaden van het rimpelhoofdje aan elkaar en strijk een vouw over de lengte. 15. Rimpel het dubbel gevouwen hoofdje gelijkmatig op de taillenaad van de top. 16. Stik de korte kant van de tunnel, leg deze met de goede kant op de taillenaad van de top en stik de tunnel aan de top. 17. Strijk een stukje plakvlies op de tunnel waar twee kleine knoopsgaatjes komen. Maak de knoopsgaatjes een stukje uit elkaar aan weerszijden van het midden van de tunnel. 18. Rimpel het rokdeel aan de buitenste tunnel. 19. Strijk de tunnel naadjes aan de binnenkant naar elkaar toe. 20. Naai de korte kant van de binnenste tunnel en speld deze aan de binnenkant van de tunnel. 21. Stik de tunnel aan de buitenkant aan weerszijden op kantje door, nu is er een tunnel ontstaan. 22. Stik de lange kant van het striklint dicht en keer om. Rijg deze door de tunnel. 23. Maak een zoom in het rokdeel. 24. Zet een knoopje aan bovenkant splitje.
DEUTSCH KLEID Schnittteile: 1. Vorderteil x1 und 1a Besatz vorderer Halsausschnitt x1 2. Rückenteil x2 und 2a Besatz hinterer Halsausschnitt x2 3. Ärmel x2 4. Kragen 2x2 5. Halsschlaufe x 1 Zuschneiden 5 cm x 1,5 cm breit (mit Naht) 6. Rockteil x2 Zuschneiden (H x B) 28x52-33x54-38x5642x58-47x61-52x64 cm. (ohne Naht) 7. Falten Kopf x2 Zuschneiden (H x B) 28x5233x54-38x56-42x58-47x6152x64 cm. (ohne Naht) 8. Tunnel x2 Zuschneiden 57-61-65-69-75-81 x 2 cm breit. (ohne Naht) 9. Strickband x1 Zuschneiden 96-100-104-108-114-120 x 3 cm breit. (ohne Naht) Schnittteil 1a von Schnittteil 1 übernehmen und an den Stoffbruch legen. Schnittteil 2a von Schnittteil 2 übernehmen. Schnittteil 4 zweimal doppelt aus dem Stoff. Schnittteil 8 zweimal doppelt gefaltet am Stoffbruch. (Außen- und Innenseite Tunnel) Schnittteil 9 doppelt gefaltet am Stoffbruch. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie die Schulternähte der Besatzteile sowie die Schulternähte der Vorder- und Rückteile. 3. Nähen Sie die mittlere Rückennaht des Besatzteils und die mittlere Rückennaht des Rückenteils, lassen Sie eine Öffnung von 9 cm für den Schlitz. 4. Machen Sie eine Schlaufe und befestigen Sie diese oben am Schlitz hinten. 5. Legen Sie die Kragenteile mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die äußere Rundung zu. Nach außen drehen und flach bügeln. 6. Legen Sie die Kragenteile auf die Halsrundung, befolgen Sie die angegebenen Zeichen. Beachten Sie bitte, dass die vordere Mitte und die hintere Mitte genau aufeinander liegen. 7. Legen Sie den Halsbesatz mit der rechten Seite auf Kragen und Halsring, nähen Sie diese Rundung und auch den Schlitz. 8. Halsnaht schmal abschneiden und nach außen drehen. Flach bügeln und unter dem Kragen mit Besatz gut anliegend nähen. 9. Seitliche Nähte schließen. 10. Ärmel schließen. 11. Ärmel nach der Vorgabe in das Armloch nähen. 12. Säumen Sie die Ärmelunterseite. 13. Nähen Sie die seitlichen Nähte der Rockteile. 14. Nähen Sie seitlichen Nähte des Falten-Kopfes aneinander
und bügeln Sie in der Länge eine Falte. 15. Falten und verteilen Sie den doppelt gefalteten Kopf gleichmäßig auf die Taillennaht des Oberteils. 16. Nähen Sie die kurze Seite des Tunnels, legen Sie diese mit der rechten Seite auf die Taillennaht des Oberteils und nähen Sie den Tunnel an das Oberteil. 17. Bringen Sie ein Stück Bügelvlies an die Stelle des Tunnels an, wo die zwei kleinen Knopflöcher hinkommen. Versetzen Sie die Knopflöcher ein wenig auseinander auf beiden Seiten von der Tunnelmitte. 18. Falten Sie das Rockteil an den äußeren Tunnel. 19. Bügeln Sie die Tunnelnähte an der Innenseite aufeinander zu. 20. Nähen Sie die kürzere Seite des inneren Tunnels und heften Sie diese an die Innenseite des Tunnels. 21. Nähen Sie den Tunnel außen auf beiden Seiten mit Stütznaht, das ergibt einen Tunnel. 22. Die lange Seite des Strickbands zunähen und nach außen drehen. Strickband durch den Tunnel ziehen. 23. Säumen Sie den Rockteil. 24. Befestigen Sie einen Knopf an der Oberseite des Schlitzes. FRANÇAIS ROBE Pièces du patron: 1. Devant x1 et 1a parementure d'encolure devant x1 2. Dos x2 et 2a parementure d'encolure dos x2 3. Manche x2 4. Col 2x2 5. Bride boutonnière encolure x 1 Couper à la taille 5 cm x 1,5 cm de large (marges comprises) 6. Jupe x2 Couper à la taille (hxl) 28x52-33x54-38x5642x58-47x61-52x64 cm. (marges non comprises) 7. Bande froncée x2 Couper à la taille (hxl) 8x528x54-8x56-10x58-10x6110x64 cm. (marges non comprises) 8. Coulisse x2 Couper à la taille 57-61-65-69-75-81 x 2 cm de large. (marges non comprises) 9. Lien à nouer x1 Couper à la taille 96-100-104-108114-120 x 3 cm de large. (marges non comprises) Décalquer la pièce 1a de la pièce 1 et la poser sur le pli du tissu. Décalquer la pièce 2a de la pièce 2. Couper deux fois la pièce 4 en double épaisseur. Couper deux fois la pièce 8 pliée en deux sur le pli du tissu. (extérieur et intérieur de la coulisse) Couper la pièce 9 pliée en deux sur le pli du tissu.
Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Piquer les coutures des épaules des parementures ainsi que des devant et dos du corsage. 3. Piquer le milieu dos de la parementure et le milieu dos du corsage en laissant une ouverture de 9 cm pour la fente. 4. Préparer une bride boutonnière et la fixer en haut de la fente. 5. Superposer les pièces du col, endroit contre endroit, et piquer le bord extérieur. Retourner et repasser. 6. Poser les pièces du col sur l'encolure, en vous aidant des repères. Veiller à ce que le milieu devant et le milieu dos se rejoignent bien. 7. Poser la parementure d'encolure, endroit contre le col et la ligne d'encolure, piquer l'encolure ainsi que la fente. 8. Recouper les marges de couture de l'encolure et retourner. Repasser et piquer le dessous du col à plat avec la parementure. 9. Piquer les coutures latérales. 10. Fermer les manches. 11. Piquer les manches dans les emmanchures en suivant les repères de montage. 12. Faire un ourlet au bas des manches. 13. Piquer les coutures latérales de la jupe. 14. Piquer les coutures latérales de la bande froncée, plier dans la longueur et repasser. 15. Froncer cette bande pliée en deux sur le bas du corsage en répartissant bien les fronces. 16. Piquer les côtés courts de la coulisse, la poser endroit contre endroit sur le bas du corsage et piquer. 17. Appliquer une petite pièce de thermocollant sur la coulisse, à l'emplacement des deux petites boutonnières. Coudre les boutonnières légèrement espacées de part et d'autre du milieu de la coulisse. 18. Froncer la jupe et la piquer sur la partie extérieure de la coulisse. 19. Repasser les marges de couture de la coulisse vers l'intérieur de la coulisse. 20. Piquer les côtés courts de la face intérieure de la coulisse et l'épingler en place sur l'intérieur de la coulisse. 21. Surpiquer à l'extérieur de la coulisse sur toute la longueur, tout près des bords supérieur et inférieur pour former un tunnel. 22. Piquer le côté long du lien et le retourner. Faire glisser le lien dans la coulisse. 23. Faire un ourlet au bas de la jupe. 24. Coudre un bouton en haut de la fente.
31
ESPAGÑOL VESTIDO Partes del patrón: 1. Franja delantera x1 y 1a superposición en el escote delantero x1 2. Parte trasera x2 y 2a superposición en el escote trasero x2 3. Manga x2 4. Cuello 2x2 5. Lazo en el escote x1 Corte a medida de 5 cm x 1,5 cm de ancho (costura incl.) 6. Parte de la falda x2 Corte a medida (alxan) 28x5233x54-38x56-42x58-47x6152x64 cm. (costura no incl.) 7. Inicio del fruncido x2 Corte a medida (alxan) 8x52-8x54-8x56-10x5810x61-10x64 cm. (costura no incl.) 8. Túnel x2 Corte a medida 57-61-65-69-75-81 x 2 cm de ancho. (costura no incl.) 9. Cinta de lazo x1 Corte a medida 96-100-104-108114-120 x 3 cm de ancho. (costura no incl.) Copiar la parte del patrón 1 en la parte de patrón 1a y colocar sobre la línea del dobladillo. Copiar la parte del patrón 2 en la parte de patrón 2a. La parte de patrón 4 dos veces doble del tejido. Plegar doblemente la parte de patrón 8 dos veces en la línea del dobladillo. (túnel en la parte exterior e interior) Plegar doblemente la parte de patrón 9 en la línea del dobladillo. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Cosa las costuras de los hombros de las partes superpuestas y cosa las costuras de los hombros de las franjas. 3. Cosa la costura de la parte trasera central de la parte superpuesta y la costura trasera central de la franja trasera, ambas con un espacio de 9 cm para abertura. 4. Haga un lazo y fíjelo encima de la abertura. 5. Coloque unas encima de otras las piezas del cuello por el lado bueno y cosa la parte exterior creando una curva. Dele la vuelta y estire. 6. Coloque las piezas del cuello sobre las marcas dispuestas en el escote creando una curva. Asegúrese de que la parte central delantera se coloca bien sobre la parte central trasera. 7. Coloque la superposición del escote con el lado bueno sobre el cuello y el aro del escote, también la abertura. 8. Corte la fina costura del escote y dele la vuelta. Alise y coser en plano debajo del cuello junto con la parte superpuesta. 9. Cierre las costuras late
32
rales. 10. Cierre las mangas. 11. Cosa siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 12. Cree un dobladillo en la parte inferior de las mangas. 13. Cosa las costuras de las partes de la falda. 14. Cosa las costuras laterales del fruncido entre sí, alise y pliegue sobre la longitud. 15. Frunza la parte superior doblemente plegada de manera uniforme en la costura de la cinturilla de la parte superior del vestido. 16. Cosa el lado corto del túnel, colóquelo con el lado bueno sobre la costura de la cinturilla de la parte superior del vestido y cosa el túnel a la parte superior. 17. Estire una pieza de lámina adhesiva en el túnel donde se harán dos pequeños ojales. Separe un poco los ojales entre sí a ambos lados de la mitad del túnel. 18. Frunza la parte de la falda en el túnel exterior. 19. Junte entre sí las costuras del túnel en la parte interior 20. Cosa el lado corto del túnel interior y sujete con alfileres en la parte interior del túnel. 21. Cosa el túnel en la parte exterior en los borde s de ambos lados, ahora se ha producido un túnel. 22. Cosa el lado largo de la cinta del lazo para cerrar y darle la vuelta. Tire de este por el túnel. 23. Cree un dobladillo en la parte de la falda. 24. Haga un nudo en la parte superior de la abertura. DANSK KJOLE Mønsterdele: 1. 1 x forstykke og 1 x halsindlæg for 1a 2. 2 x bagstykke og 2 x halsindlæg bag 2a 3. 2 x ærme 4. 2 x 2 krave 5. 1 x strop til hals: Klip 5 cm x B 1,5 cm (inkl. sømrum) 6. 2 x nederdel: Klip (HxB) 28x52-33x54-38x56-42x5847x61-52x64 cm (ekskl. sømrum) 7. 2 x rynkeoverstykke: Klip (HxB) 8x52-8x54-8x5610x58-10x61-10x64 cm (ekskl. sømrum) 8. 2 x løbegang: Klip 57-6165-69-75-81 cm x B 2 cm (ekskl. sømrum) 9. 1 x bindebånd: Klip 96100-104-108-114-120 cm x B 3 cm. (ekskl. sømrum) Overfør del 1a vha. del lægges til fold. Overfør del 2a vha. del 2. Læg stoffet dobbelt til del Læg stoffet dobbelt til del lægges til fold. (til løbegangens inderyderside) Læg stoffet dobbelt til del lægges til fold.
1, 4. 8, og 9,
Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Sy indlægsdelenes skuldersømme, og sy for- og bagstykkernes skuldersømme. 3. Sy indlægsdelenes midt bag-søm og bagstykkets midt bag-søm med en åbning på 9 cm til slidsen. 4. Lav en strop, og sy den fast øverst i slidsen. 5. Læg kravestykkerne ret mod ret, og sy den yderste runding sammen. Vend og pres. 6. Læg kravestykkerne oven på halsåbningen ved markeringerne. Sørg for, at midt for og midt bag ligger rigtigt i forhold til hinanden. 7. Læg halsindlægget med retsiden ind mod kraven og halsåbningen, og sy både denne runding og slidsen. 8. Klip halssømmen smal, og vend. Pres, og sy sammen med halsindlægget under kraven. 9. Sy sidesømmene sammen. 10. Sy ærmerne sammen. 11. Sy ærmerne fast i ærmegabene ved markeringerne. 12. Læg ærmerne op. 13. Sy nederdelens sidesømme. 14. Sy rynkeoverstykkets ender sammen, pres, og fold det på midten. 15. Rynk det sammenfoldede overstykke jævnt, og sy det fast på toppens taljesøm. 16. Sy løbegangens korte ender sammen, læg den ret mod ret på toppens taljesøm, og sy den fast på toppen. 17. Stryg et stykke vlieseline på løbegangen der, hvor de to små knaphuller skal laves. Lav knaphullerne med lidt afstand på hver side af løbegangens midte. 18. Rynk nederdelen, og sy den fast på den yderste løbegang. 19. Pres løbegangen, så sømrummene vender ind mod hinanden på indersiden. 20. Sy den inderste løbegangs korte ender sammen, og sæt den fast på løbegangens inderside med knappenåle. 21. Sy løbegangen på fra ydersiden både foroven og forneden ved at lave en kantstikning. Nu er der opstået en løbegang. 22. Sy bindebåndets langside sammen, og vend. Træk bindebåndet igennem løbegangen. 23. Læg nederdelen op forneden. 24. Sæt en knap øverst i slidsen.
D
Blue
P1722 PULLOVER
104-116-128-140-152-164-176
Fabric usage 50-50-50-110-115-125-135 cm 20-20-20-44-46-50-54 inch Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/ Sweatshirtstof
NEDERLANDS
PULLOVER Pattern parts: 1. Front piece x1 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 2. Back piece x1 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 3. Sleeve x2 4. Sleeve cap x2 5. Neck border x1 Cut to size 36.5-38.5-40.5-42.5-44.546.5-48.5 cm x 3 cm width (incl. seam) Place pattern piece 1 on the front piece along the fabric fold. Place pattern piece 2 on the back piece along the fabric fold. Cut the neck border (5), place this along the fabric fold and the most fabric stretch.
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd
ENGLISH
Instructions: 1. Stitch the shoulder seams together. 2. Close the short seams of the neck border. 3. Fold the neck border double and place this on the right side of the neckline and stitch with a 5 mm neck allowance. 4. Close the side seams. 5. Stitch a narrow seam in the right side of the sleeve cap. Gather the round side of the sleeve cap between the indicated markings in the arm hole. 6. Close the sleeves. 7. Stitch this according to the markings in the armhole. 8. Stitch a hem seam in the bottom of the sleeve and in the bottom of the top.
TRUI Patroondelen: 1. Voorpand x1 (5 mm naad waarde aan de hals knippen) 2. Achterpand x1 (5 mm naad waarde aan de hals knippen) 3. Mouw x2 4. Mouwkapje x2 5. Halsbies x1 Knip op maat 36,5-38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5 cm x 3 cm br. (incl.naad) Leg patroondeel 1 voorpand aan stofvouw. Leg patroondeel 2 achterpand aan stofvouw. Knip halsbies (5) leg deze aan de stofvouw, de meeste rek van de stof. Instructies: 1. Stik de schoudernaden aan elkaar. 2. Sluit de korte naadjes van de halsbies. 3. Vouw de halsbies dubbel en leg deze op de goede kant van de halslijn en stik met 5 mm naadwaarde. 4. Sluit de zijnaden. 5. Stik een smalle zoom in de rechte kant van de mouwkap. Rimpel de ronde kant van de mouwkap tussen de aangegeven tekens in het armsgat. 6. Sluit de mouwen. 7. Stik deze volgens de tekens in het armsgat. 8. Stik een zoomnaad in de onderkant van de mouw en in de onderkant van de top. DEUTSCH SWEATER Schnittteile: 1. Vorderteil x1 (5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 2. Rückenteil x1 (5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 3. Ärmel x2 4. Ärmelkappe x2 5. Halsbündchen x1 Zuschneiden 36,5-38,540,5-42,5-44,5-46,5-48,5 cm x 3 cm breit (mit Naht)
Schnittteil 1 Vorderteil an den Stoffbruch legen. Schnittteil 2 Rückenteil an den Stoffbruch legen. Schneiden Sie das Halsbündchen (5) und legen Sie es an den Stoffbruch, wo sich das Gewebe am meisten dehnt. Anleitung: 1. Schulternähte aneinander nähen. 2. Die kurzen Nähte am Halsbündchen schließen. 3. Falten Sie den Halsausschnitt doppelt und legen Sie ihn an die rechte Seite des Halsausschnitts. Mit 5 mm Nahtzugabe nähen. 4. Seitliche Nähte schließen. 5. Nähen Sie einen schmalen Saum an die rechte Seite der Ärmelkappe. Die runde Seite der Ärmelkappe entlang der angegebenen Zeichen in das Ärmelloch raffen. 6. Ärmel schließen. 7. Ärmel nach der Vorgabe in das Armloch nähen. 8. Säumen Sie die Ärmelenden und die Unterseite des Shirts. FRANÇAIS T-SHIRT Pièces du patron: 1. Devant x1 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 2. Dos x1 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 3. Manche x2 4. Mancheron x2 5. Bande d'encolure x1 Couper à la taille 36,5-38,5-40,542,5-44,5-46,5-48,5 cm x 3 cm de large (marges comprises) Poser la pièce 1 du devant sur le pli du tissu. Poser la pièce 2 du dos sur le pli du tissu. Couper la bande d'encolure (5) sur le pli du tissu, dans le sens le plus extensible Instructions: 1. Piquer les coutures d'épaules. 2. Assembler les côtés courts de la bande d'encolure. 3. Plier la bande d'encolure en deux, la poser sur l'endroit de l'encolure et piquer avec une marge de couture de 5 mm. 4. Piquer les coutures latérales. 5. Faire un ourlet étroit sur le côté rectiligne du mancheron. Froncer le côté arrondi du mancheron entre les repères indiqués dans l'emmanchure. 6. Fermer les manches. 7. Les coudre dans les emmanchures en suivant les repères de montage. 8. Coudre un ourlet au bas des manches et du t-shirt.
ESPAGÑOL VESTIDO Partes del patrón: 1. Franja delantera x1 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 2. Franja trasera x1 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 3. Manga x2 4. Volante de la manga x2 5. Ribete para el cuello x1 Corte a medida 36,538,5-40,5-42,5-44,5-46,548,5 x 3 cm de ancho. (costura incl.) Coloque la parte 1 del patrón de la franja delantera sobre la línea del dobladillo. Coloque la parte 2 del patrón de la franja trasera sobre la línea del dobladillo. Corte el ribete para el cuello (5) y colóquelo en la línea del dobladillo, estirando al máximo posible el tejido. Instrucciones: 1. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 2. Cierre las costuras cortas del ribete para el cuello. 3. Pliegue el ribete para el cuello y colóquelo sobre el lado bueno de la línea del cuello. A continuación, cosa con un valor de costura de 5 mm. 4. Cierre las costuras laterales. 5. Cosa un dobladillo estrecho en el lado derecho del volante de la manga. Arrugue el lado redondo del volante de la manga entre las marcas indicadas en el hueco del brazo. 6. Cierre las mangas. 7. Cosa siguiendo las marcas en el hueco del brazo 8. Cosa una costura de dobladillo en la parte inferior de la manga y en la parte inferior del corpiño. DANSK SWEATER Mønsterdele: 1. 1 x forstykke (klip med 5 mm sømrum i halsen) 2. 1 x bagstykke (klip med 5 mm sømrum i halsen) 3. 2 x ærme 4. 2 x flæse 5. 1 x halskant: Klip 36,538,5-40,5-42,5-44,5-46,548,5 cm x B 3 cm (inkl. sømrum) Læg del 1, forstykke, til fold. Læg del 2, bagstykke, til fold. Klip halskanten (5) ved at lægge den til fold og i stoffets strækretning. Sådan gør du: 1. Sy skuldersømmene sammen. 2. Sy halskantens korte ender sammen. 3. Fold halskanten på midten, læg den på halsåbnings retside, og sy den på med
33
C
P1723 BLOUSE
Green
5 mm sømrum. 4. Sy sidesømmene sammen. 5. Lav et smalt oplæg langs flæsens lige kant. Rynk flæsens buede kant, og sy den fast i ærmegabet mellem markeringerne. 6. Sy ærmerne sammen. 7. Sy ærmerne fast i ærmegabene iht. markeringerne. 8. Læg ærmerne og blusens nederste kant op. 104-116-128-140-152-164-176
Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Micro satin/Micro-Satin/ Satinado micro/Mikro-Satin Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining if necessary/ Indien nodig plak vlieseline/Vielleicht Klebe /Collant necessaire/la cinta de entretela si es necesario/Vlieseline H180
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
*Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 5x *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico/Taljeelastik 50 cm x 1 cm 20 inch x 0.4 inch
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
NEDERLANDS
DEUTSCH
BLOUSE Pattern parts: 1. Front piece x1 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 2. Back piece x2 (cut a 5 mm seam allowance to the neck) 3. Sleeve x2 4. Neck border x1 cut to size 38.5-40.5-42.5-44.5-46.548.5-50.5 cm x 3 width (incl. seams) 5. Collar x1 cut to size (h x w) 81x8.5-85x9-89x9.593x10-97x10.5-101x11105x11.5 (incl. seams)
BLOUSE Patroondelen: 1. Voorpand x1 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 2. Achterpand x2 (5 mm naad waarde aan hals knippen) 3. Mouw x2 4. Halsbies x1 knip op maat 38,5-40,5-42,5-44,5-46,548,5-50.5 cm x 3 breed (incl. naden) 5. Kraag x1 knip op maat (h x br) 81x8,5-85x989x9,5-93x10-97x10,5101x11-105x11,5 (incl. naden)
BLUSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x1 (5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 2. Rückenteil x2 (5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden) 3. Ärmel x2 4. Halsbündchen x1 Zuschnei den 38,5-40,5-42,5-44,546,5-48,5-50.5 cm x 3 cm breit (mit Naht) 5. Kragen x1 Zuschneiden (H x B) 81x8,5-85x989x9,5-93x10-97x10,5101x11-105x11,5 (mit Nähten)
Place pattern piece 1 along the fabric fold. Place pattern piece 4 angled in the fabric and cut only. Place pattern piece 5 double folded along the fabric fold.
Fabric usage 70-80-90-100-110-120-130 cm 28-32-36-40-44-48-52 inch
34
ENGLISH
Instructions: 1. Depending on the choice of fabric, use a strip of webbing to reinforce the closure. 2. Iron the centre back twice every three centimetres before the closure. 3. Stitch the shoulder seams to each other. 4. Create a narrow hem in the collar on one long side and on two short sides. 5. Gather the collar with threading yarn. Place the gathered collar along the neck line, evenly distributed, up to the cut of the centre back and carefully stitch this onto the secured side. 6. Place the right side of the neck border onto the inside of the neck line and stitch with a 5 mm seam allowance. Press to the outside and fold and stitch flat the border on the right side. Approximately 7 mm of the border should remain visible. 7. Close the side seams. 8. Close the sleeves. 9. Now stitch these according to the markings in the arm hole. 10. Stitch a tunnel in the bottom of the sleeve, leave 1 ½ cm open and thread in the elastic in line with the required size. 11. Include a narrow hem in the bottom of the top. 12. Top button hole at 2 cm from the neck, bottom button hole at 5 cm from the hem and distribute the rest of the buttons across the back piece.
Leg patroondeel 1 aan stofvouw. Leg patroondeel 4 schuin in de stof en enkel knippen. Leg patroondeel 5 dubbel gevouwen aan stofvouw. Instructies: 1. Afhankelijk van de stofkeuze, een strookje plak vlieseline gebruiken om de sluiting te verstevigen. 2. Strijk midden achter twee keer drie centimeter om voor de sluiting. 3. Stik de schoudernaden aan elkaar. 4. Maak in de kraag een smalle zoom aan één lange kant en de twee korte kanten. 5. Rimpel de kraag d.m.v. een rijgdraad. Leg de gerimpelde kraag goed verdeeld op de halslijn tot de knip van midden achter en stik deze smal op de kant alvast vast. 6. De halsbies met de goede kant op de binnenkant van de halslijn leggen en met 5 mm naadwaarde vaststikken. Omstrijken naar de buitenkant en de bies aan de goede kant omvouwen en platstikken. Er blijft ongeveer 7 mm bies zichtbaar over. 7. Sluit de zijnaden. 8. Sluit de mouwen. 9. Stik deze volgens de tekens in het armsgat. 10. Stik een tunnel in de onderkant van de mouw, laat 1½ cm open en rijg hierin de elastiek op de gewenste maat. 11. Leg een smalle zoom in de onderkant van de top. 12. Bovenste knoopsgat op 2 cm vanaf hals, onderste knoopsgat op 5 cm vanaf zoom en verdeel de rest van de knoopjes over het achterpand.
Legen Sie Schnittteil 1 an den Stoffbruch. Schnittteil 4 schräg auf den Stoff legen und nur schneiden. Legen Sie Schnittteil 5 doppelt gefaltet an den Stoffbruch. Anleitung: 1. Abhängig von der Stoffwahl verwenden Sie eine Vlieseline-Einlage, um den Verschluss zu verstärken. 2. In der Mitte hinten zweimal drei Zentimeter für den Verschluss umbügeln. 3. Schulternähte aneinander nähen. 4. Säumen Sie den Kragen schmal an einer Längsseite und den beiden kurzen Seiten. 5. Raffen Sie den Kragen mit Schnur zum Auffädeln. Verteilen Sie den gerafften Kragen gleichmäßig auf dem Halsausschnitt bis zum Einschnitt in der Mitte hinten und nähen Sie diesen schon einmal schmal an der Seite fest. 6. Die rechte Seite des Halsbündchens an die Innenseite des Halsausschnitts legen und mit 5 mm Nahtzugabe festnähen. Nach außen bügeln und die rechte Seite des Bündchens nach innen falten und flach nähen. Es bleiben ca. 7 mm Bündchen sichtbar übrig. 7. Seitliche Nähte schließen. 8. Ärmel schließen. 9. Ärmel nach Vorgabe in das Armloch nähen. 10. Nähen Sie einen Tunnel in die Ärmelunterseite, lassen Sie 1,5 cm offen. Ziehen Sie ein Gummiband in der gewünschten Länge in den Tunnel. 11. Legen Sie einen schmalen Saum an der Unterseite des Tops. 12. Oberes Knopfloch 2 cm ab dem Hals, unteres Knopfloch 5 cm ab dem Saum, verteilen Sie den Rest der Knöpfe auf der Leiste des Rückenteils.
BLOUSE Pièces du patron: 1. Devant x1 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 2. Dos x2 (couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure) 3. Manche x2 4. Bande d'encolure x1 couper à la taille 38,5-40,542,5-44,5-46,5-48,5-50,5 cm x 3 cm de large (marges comprises) 5. Col x1 couper à la taille (h x l) 81x8,5-85x989x9,5-93x10-97x10,5101x11-105x11,5 (marges comprises)
BLOUSE Patrones: 1. Franja delantera x1 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 2. Franja trasera x2 (cortar un valor de costura de 5 mm en el cuello) 3. Manga x2 4. Ribete para el cuello x1 Corte a medida 38,5-40,542,5-44,5-46,5-48,5-50.5 cm x 3 cm de ancho (costura incluida) 5. Cuello x1 corte a medida (al x an) 81x8,5-85x989x9,5-93x10-97x10,5101x11-105x11,5 (costuras incluidas)
BLUSE Mønsterdele: 1. 1 x forstykke (klip med 5 mm sømrum i halsen) 2. 2 x bagstykke (klip med 5 mm sømrum i halsen) 3. 2 x ærme 4. 1 x halskant: Klip 38,540,5-42,5-44,5-46,548,5-50,5 cm x B 3 cm (inkl. sømrum) 5. 1 x krave: Klip (HxB) 81x8,5-85x9-89x9,5-93x1097x10,5-101x11-105x11,5 (inkl. sømrum)
Poser la pièce 1 sur le pli du tissu. Poser la pièce 4 dans le biais du tissu et couper en simple épaisseur. Poser la pièce 5 sur le pli du tissu.
Coloque la parte 1 del patrón sobre la línea del dobladillo Coloque la parte 4 del patrón oblicua y solo cortar. Coloque la parte de patrón 5 doblemente plegada en la línea del dobladillo.
Instructions: 1. En fonction du tissu choisi, utiliser une bande de thermocollant pour entoiler la bande de boutonnage. 2. Au milieu dos, replier deux fois le tissu sur une largeur de trois centimètres pour la bande de boutonnage. 3. Piquer les coutures d'épaules. 4. Coudre un ourlet étroit sur un côté long et sur les deux côtés courts du col. 5. Froncer le col à l'aide d'un fil de fronce. En répartissant bien les fronces, poser le col sur l'encolure jusqu'au cran du milieu dos et piquer en place tout près du bord. 6. Poser l'endroit de la bande d'encolure sur l'intérieur de l'encolure et piquer avec une marge de couture de 5 mm. Repasser la bande vers l'extérieur, la rabattre sur l'endroit en faisant un rentré et piquer à plat. La bande est alors visible sur une largeur d'environ 7 mm. 7. Piquer les coutures latérales. 8. Fermer les manches. 9. Les coudre dans les emmanchures en suivant les repères de montage. 10. Piquer une coulisse en bas de la manche en laissant une ouverture de 1½ cm et y faire passer l'élastique à la taille désirée. 11. Faire un ourlet étroit au bas de la blouse. 12. Coudre la première boutonnière à 2 cm de l'encolure, la dernière à 5 cm de l'ourlet et répartir le reste des boutons sur le dos.
Instrucciones: 1. Dependiendo del material elegido, se puede utilizar una tira de lámina de Vieseline para reforzar el cierre. 2. Estire tres centímetros en la parte trasera central dos veces para el cierre. 3. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 4. Haga en el cuello un dobladillo estrecho en un lado largo y en los dos lados cortos. 5. Arrugue el cuello con un hilo separador. Coloque el cuello arrugado bien distribuido sobre la línea del cuello hasta el corte de la parte trasera central y cósalo finamente en el borde. 6.Coloque el ribete del cuello con el lado bueno hacia arriba en la parte interior de la línea del cuello y coser con un valor de costura de 5 mm. Estirar hasta la parte exterior y pliegue y estire el ribete en el lado bueno. Serán visibles aproximadamente 7 mm de ribete. 7. Cierre las costuras laterales. 8. Cierre las mangas. 9. Cosa siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 10. Cosa un túnel en la parte inferior de la manga, deje 1½ cm abierto e introduzca un elástico de la medida deseada. 11. Coloque un dobladillo estrecho en la parte inferior de la blusa. 12. El ojal superior a 2 cm del cuello, el inferior a 5 cm desde el dobladillo y distribuya el resto de los botones por la franja trasera.
P1724 OVERALL
104-116-128-140-152-164
Fabric usage A: 90-100-110-120-130-140 cm 36-39,5-44-47,5-51.5-55,5 inch
Læg del 1 til fold. Læg del 4 på skrå på stoffet, og klip den i et enkelt lag stof. Læg stoffet dobbelt til del 5, lægges til fold.
Fabric advice A: Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodon/Bomuld B: Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodon/Bomuld Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 8x *Interlining/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline H180 *Schouderband sluiting/ Susperder buckles/ Hosenträgerverschluss/ Boucles de bretelle/ Hebillas de tiante/ Slespænder FABRIC A
6 7
11
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Sådan gør du: 1. Afhængig af det valgte stof bruges en strimmel vlieseline til afstivning af sammensyningerne. 2. Buk 2 x 3 cm om til lukningen midt bag, og pres. 3. Sy skuldersømmene sammen. 4. Lav et smalt oplæg langs kravens ene langside og i de to korte sider. 5. Rynk kraven med en rynketråd. Læg den jævnt rynkede krave oven på halsåbningen til midt bag, og sy den fast med smalt sømrum. 6. Læg halskanten med retsiden mod halsåbningens inderside, og sy den fast med 5 mm sømrum. Pres halskanten om på ydersiden, buk kanten på retsiden, og sy en kantsøm. Der bliver en synlig halskant på ca. 7 mm. 7. Sy sidesømmene sammen. 8. Sy ærmerne sammen. 9. Sy ærmerne fast i ærmegabene iht. markeringerne. 10. Sy en løbegang nederst i ærmet. Lad 1½ cm være åben, og træk en elastik i den ønskede længde igennem. 11. Lav et smalt oplæg på blusens nederste kant. 12. Lav det øverste knaphul 2 cm fra halsåbningen, det nederste knaphul 5 cm fra underkanten, og fordel resten af knaphullerne langs bagstykket.
B: 30-30-35-40-45-45 cm 12-12-14-16-18-18 inch
9
8
10
FABRIC B
7
6a 5a
6b
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
DANSK
A
ESPAGÑOL
Red
FRANÇAIS
4a
35
ENGLISH OVERALL Pattern parts: 1. Front piece and 1a front piece layout x2 2. Back piece and 2a back piece layout x2 3. Back hip piece x2 4. Front bodice x1 fabric and 4a cotton bodice overlay x1 5. Back bodice 2x fabric and 5a cotton 2x 6. Pocket x2 and 6a inner pocket 2x cotton and 6b front overlay 2x cotton 7. Waistband 1x fabric – 1x cotton 8. Front pocket x1 9. Shoulder band x2 Cut to size 34-36-38-40-42-44 at 6 cm (excl. seam) 10. Back pocket x2 11. Shortfall x2 Cut to size 11.5-12-12.5-13-13.5-14 at 6 cm (excl. seam) Place pattern pieces 1+1a and 2+2a next to each other according to the layout markings. Copy pattern piece 6a and 6b from pattern piece 6. Place pattern pieces 4 and 7 along the fabric fold twice (1x fabric – 1x cotton). Place pattern piece 8 along the fabric fold once. Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Hem the top of the upper pocket and stitch this to the bodice in line with the markings. 3. Place the bodice on top of the bodice overlay with the right sides on top of each other and stitch the top and angled sides closed. Turn this around. Iron flat the seams. 4. Hem the top of the back pocket and stitch this to the back piece in line with the markings. 5. Stitch the hip piece to the back of the back piece. 6. Fold the shoulder straps double, stitch these closed and leave the shoulder strap open on one side. Turn the shoulder strap through this opening. 7. Stitch the central back seam of the back bodice, also for the cotton sections. Place the sections with the right sides together, with the shoulder straps in between at the top. 8. Stitch the angled side and the top closed. Turn this around. Stitch the back bodice to the hip piece. 9. Place the smallest pocket on the angled pocket entrance, the fabric with the right sides together. Stitch the pocket entrance. Fold the pocket and iron the seam flat. 10. Place the biggest pocket below this and stitch the curve of the pocket shut. 11. Stitch the overlay from the side seam up to the cut. 12. Stitch the shortfall on
36
the side seam to the back of the cut. 13. Stitch the side seams closed up to the cut. 14. Stitch the inner leg seams. Turn one leg to the right side. Slide the legs into each other. Stitch the cross seam with the cut crotch overlay. 15. Stitch the top of the waistband to the front bodice and the bottom of the waistband on the front piece. Stitch the waistband to the back with the cotton fabric. Close the side seams of the waistbands. 16. Stitch the hem into the trousers. Create button holes in the waistband and the hip section of the pocket. 17. Position the buttons and the shoulder strap fastener. NEDERLANDS TUINBROEK Patroondelen: 1. Voorpand en 1a aanleg voorpand x2 2. Achterpand en 2a aanleg achterpand x2 3. Heupstuk achter x2 4. Bovenlijfje voor x1 stof en 4a bovenlijfje beleg x1 katoen 5. Bovenlijfje achter 2x stof en 5a 2x katoen 6. Zak x2 en 6a binnenzak x2 katoen en 6b beleg voor 2x katoen 7. Tailleband 1x stof – 1x katoen 8. Zak voor x1 9. Schouderband x2 knip op maat 34-36-38-40-42-44 bij 6 cm (excl. naad) 10. Achterzak x2 11. Onderschiet x2 knip op maat 11,5-12-12,5-13-13,514 bij 6 cm (excl. naad) De patroondelen 1+1a en 2+2a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens. Patroondeel 6a en 6b overnemen van patroondeel 6. Leg patroondelen 4 en 7 twee keer aan stofvouw (1x stof – 1x katoen). Leg patroondeel 8 een keer aan stofvouw. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Zoom de bovenkant van de bovenzak en stik deze op het bovenlijfje voor volgens markering. 3. Leg bovenlijfje voor op bovenlijfje beleg met de goede kant op elkaar en stik de boven en schuine kanten dicht. Keer deze om. Strijk de naden plat. 4. Zoom de bovenkant van de achterzak en stik deze op het achterpand volgens markering. 5. Stik het heupstuk achter aan achterpand. 6. Vouw de schouderbanden dubbel, stik deze dicht en laat aan een kant de schouderband open. Keer door deze opening de schouderband 7. Stik de middenachtenaad van bovenlijfje achter , eveneens
bij de katoenen delen. Leg de delen rechts op rechts met aan de bovenkant de schouderbanden ertussen. 8. Stik de schuine kant en de bovenkant dicht. Keer deze om. Stik bovenlijfje achter aan heupstuk. 9. Leg de kleinste zak aan de schuine zakingang, stof ligt rechts op rechts. Stik de zakingang. Vouw de zak om en strijk de naad plat. 10. Leg de grootste zak eronder en stik de ronding van de zak dicht. 11. Stik het beleg voor aan de zijnaad voor tot aan de knip. 12. Stik de onderschiet aan de zijnaad achter tot aan de knip. 13. Stik de zijnaden dicht tot aan de knip. 14. Stik de binnen been naden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de kruisnaad met voor het aangeknipte gulpbeleg. 15. Stik de bovenkant van de tailleband aan het bovenlijfje voor en de onderkant van de tailleband aan het voorpand. Stik aan de achterkant de tailleband dicht met de katoenen stof. Sluit de zijnaden van de taillebanden. 16. Stik de zoom in de broek. Maak knoopsgaatjes in de tailleband en het heupgedeelte van de zak. 17. Plaats de knopen en schouderbandsluiting. DEUTSCH LATZHOSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil und 1a Verlängerung Vorderteil x2 2. Rückenteil und 2a Verlängerung Rückenteil x2 3. Hüfte hinten x2 4. Oberteil vorne x1 Stoff und 4a Oberkörper Besatz x1 Baumwolle 5. Oberteil hinten 2x Stoff und 5a 2x Baumwolle 6. Tasche x2 und 6a Innentasche x2 Baumwolle unde 6b Besatz vorne 2x Baumwolle 7. Taillenbund 1x Stoff 1x Baumwolle 8. Tasche vorne x1 9. Schultergurt x2 Zuschnei den 34-36-38-40-42-44 bei 6 cm (ohne Naht) 10. Gesäßtasche x2 11. Untertritt x2 Zuschneiden 11,5-12-12,5-13-13,5-14 bei 6 cm (ohne Naht) Die Schnittteile 1+1a und 2+2a jeweils aneinander legen nach den Zeichen. Schnittteil 6a und 6b von Schnittteil 6 übernehmen. Schnittteile 4 und 7 zweimal an den Stoffbruch legen (1x Stoff – 1x Baumwolle). Schnittteil 8 einmal an den Stoffbruch legen. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Säumen Sie die Oberseite
der oberen Tasche und nähen Sie es entlang der Markierung auf das Oberteil. 3. Legen Sie das Oberteil vorne auf den Oberteil-Besatz mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die oberen und schrägen Seiten zu. Nach außen drehen. Die Nähte flach bügeln. 4. Die Oberseite der Gesäßtasche säumen und entlang der Markierung an das Rückenteil nähen. 5. Nähen Sie das Hüftstück hinter das Rückteil. 6. Die Schultergurte doppelt falten und zunähen, auf der einen Seite bleibt der Schultergurt offen. Durch diese Öffnung den Schultergurt nach außen drehen. 7. Nähen Sie die hintere Mittelnaht des Oberteils hinten, ebenso bei den Teilen aus Baumwolle. Legen Sie die Teile rechts auf rechts, an der Oberseite sind die Schultergurte dazwischen. 8. Die schräge Seite und die Oberseite zunähen. Dann nach außen drehen. Oberteil hinten an Hüftstück nähen. 9. Legen Sie die kleinste Tasche an den schrägen Tascheneingriff, der Stoff liegt rechts auf rechts. Nähen Sie den Tascheneingriff. Die Tasche falten und die Naht flach bügeln. 10. Die größte Tasche drunter legen und die Rundung der Tasche zunähen. 11. Nähen Sie den Besatz vorne an die seitliche Naht vorne bis an den Einschnitt. 12. Nähen Sie Untertritt an die seitliche Naht hinten bis an den Einschnitt. 13. Nähen Sie die seitlichen Nähte bis zum Einschnitt. 14. Nähen Sie die Nähte am Innenbein. Ein Bein auf rechts drehen. Schieben Sie die Beine ineinander. Nähen Sie die Schrittnaht mit dem angeschnittenen Hosenstall-Besatz vorne. 15. Nähen Sie die Oberseite des Taillenbundes an das Oberteil vorne und die Unterseite des Taillenbundes an das Vorderteil. Nähen Sie das Taillenband an der Rückseite mit dem Baumwollstoff zu. Schließen Sie die seitlichen Nähte des Taillenbundes. 16. Säumen Sie die Hose. Machen Sie Knopflöcher in den Taillenbund und das Hüftteil der Tasche. 17. Positionieren Sie die Knöpfe und den Verschluss an den Schultergurten.
FRANÇAIS SALOPETTE Pièces du patron: 1. Devant et 1a suite du devant x2 2. Dos et 2a suite du dos x2 3. Empiècement hanches dos x2 4. Bavette devant x1 tissu et 4a parementure bavette x1 coton 5. Bavette dos 2x tissu et 5a 2x coton 6. Fond de poche inférieur x2 et 6a fond de poche supérieur x2 coton et 6b parementure devant 2x coton 7. Ceinture 1x tissu - 1x coton 8. Poche devant x1 9. Bretelle x2 couper à la taille 34-36-38-40-42-44 sur 6 cm de large (marges non comprises) 10. Poche arrière x2 11. Sous-patte x2 couper à la taille 11,5-12-12,5-1313,5-14 sur 6 cm de large (marges non comprises) Assembler les pièces 1+1a et 2+2a en suivant les repères. Décalquer les pièces 6a et 6b de la pièce 6. Poser les pièces 4 et 7 deux fois sur le pli du tissu (1x tissu - 1x coton). Poser une seule fois la pièce 8 sur le pli du tissu. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Faire un ourlet en haut de la poche de la bavette et piquer la poche sur la bavette à l'emplacement indiqué. 3. Superposer, endroit contre endroit, la bavette devant et sa parementure et piquer le haut et les côtés obliques. Retourner. Aplatir les coutures au fer. 4. Faire un ourlet en haut de la poche arrière et piquer la poche sur le dos à l'emplacement indiqué. 5. Assembler l'empiècement hanches et le dos du pantalon. 6. Plier les bretelles en deux dans la longueur, piquer en laissant une ouverture sur un côté pour les retourner. Retourner les bretelles 7. Piquer le milieu dos de la bavette dos et faites de même pour la doublure en coton. Superposer ces pièces, endroit contre endroit, en prenant les bretelles dans la couture du haut. 8. Piquer le côté oblique et le haut de la bavette dos. Retourner. Assembler la bavette dos et l'empiècement hanches. 9. Poser, endroit contre endroit, le fond de poche supérieur contre la fente diagonale. Piquer la fente de la poche. Retourner la poche et aplatir la couture au fer. 10. Placer le fond de poche inférieur au-dessous et piquer le pourtour de la poche. 11. Piquer la parementure devant sur la couture latérale
jusqu'au cran. 12. Piquer la sous-patte sur la couture latérale dos jusqu'au cran. 13. Piquer les coutures latérales jusqu'au cran. 14. Piquer les coutures intérieures des jambes. Retourner une des jambes à l'endroit. Insérer une jambe dans l'autre. Piquer la fourche avec, sur le devant, la parementure de braguette à même 15. Assembler le haut de la ceinture et la bavette devant, puis le bas de la ceinture et le devant du pantalon. Doubler l'envers de la ceinture avec le tissu en coton. Assembler les coutures latérales des ceintures. 16. Piquer l'ourlet du pantalon. Coudre des boutonnières dans la ceinture et la partie hanche du fond de poche. 17. Fixer les boutons et les attaches des bretelles. ESPAGÑOL MONO Patrones: 1. Franja delantera y 1a parte superpuesta en la franja delantera x2 2. Franja trasera y 2a parte superpuesta en la franja trasera x2 3. Pieza de la cadera trasera x2 4. Corpiño delantero x1 tejido y 4a superposición del corpiño x1 algodón 5. Corpiño trasero 2x tejido y 5a 2x algodón 6. Bolsillo x2 y 6a bolsillo interior x2 algodón y 6b parte superpuesta delantera 2x algodón 7. Cinturilla 1x tejido – 1x algodón 8. Bolsillo delantero x1 9. Tirante x2 Corte a medida 34-36-38-40-42-44 por 6 cm (costura no incluida) 10. Bolsillo trasero x2 11. Broche inferior x2 Corte a medida 11,5-1212,5-13-13,5-14 por 6 cm(costura no incluida) Las partes del patrón 1+1a y 2+2a se deben colocar unos sobre otros siguiendo las marcas de colocación. Copiar las partes del patrón 6a y 6b de la parte del patrón 6. Coloque las piezas del patrón 4 y 7 dos veces en la línea del dobladillo (1x tejido - 1x algodón). Coloque la parte del patrón 8 una vez en la línea del dobladillo Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Haga un dobladillo en la parte superior del bolsillo superior y cósalo en el corpiño superior siguiendo las marcas. 3. Coloque el corpiño delantero sobre la parte
superpuesta del corpiño con el lado bueno y cosa los lados superiores y oblicuos. Deles la vuelta. Alise las costuras. 4. Haga un dobladillo en la parte superior del bolsillo trasero y cósalo en la franja trasera siguiendo las marcas. 5. Cosa la pieza de la cadera a la franja trasera. 6. Pliegue doblemente los tirantes, cósalos y deje un lado del tirante abierto. De la vuelta al tirante por esta abertura. 7. Cosa la costura trasera central del corpiño trasero, también en las piezas de algodón. Coloque las piezas con el lado derecho sobre el lado derecho, con la parte superior de los tirantes en el medio. 8. Cosa el lado oblicuo y el lado superior. Deles la vuelta. Cosa el corpiño trasero a la pieza de la cadera. 9.Coloque el bolsillo más pequeño en la entrada de bolsillo oblicua, el tejido está con la parte derecha sobre la parte derecha. Cosa la entrada del bolsillo. Pliegue el bolsillo y alise la costura. 10. Coloque el bolsillo más grande debajo y cosa alrededor del bolsillo. 11. Cosa la parte superpuesta en la costura lateral delantera, hasta el corte. 12. Cosa el broche inferior en la costura lateral trasera hasta el corte. 13. Cosa las costuras hasta el corte. 14. Cosa las costuras de las perneras interiores. De la vuelta a una pernera para que quede en el lado bueno. Deslice las perneras una dentro de la otra. Cosa la costura en cruz con la parte superpuesta de la bragueta recortada 15. Cosa la parte superior de la cinturilla en el corpiño delantero y el lado inferior de la cinturilla en la franja delantera. Cosa la cinturilla en la parte trasera con la tela de algodón. Cierre las costuras laterales de las cinturillas. 16.Cosa el dobladillo en los pantalones. Haga los ojales en la cinturilla y en la parte de la cadera del bolsillo. 17. Coloque los botones y el cierre de los tirantes. DANSK HAVEOVERALLS Mønsterdele: 1. 2 x forstykke (1) og indlæg til forstykke (1a) 2. 2 x bagstykke (1) og indlæg til bagstykke (2a) 3. 2 x baglinning 4. 1 x smæk (4) stof og indlæg til smæk (4a) bomuld 5. 2 x rygstykke af stof og 2 x af bomuld (5a) 6. 2 x lomme, (6a) 2 x inderlomme i bomuld, (6b) 2 x indlæg i bomuld 7. 1 x forlinning af stof og 1 x af bomuld
8. 1 x smæklomme 9. 2 x sele: Klip 34-36-3840-42-44 cm x B 6 cm (ekskl. sømrum) 10. 2 x baglomme 11. 2 x inderstykke: Klip 11,5-12-12,5-13-13,5-14 cm x B 6 cm (ekskl. sømrum) Læg del 1+1a og 2+2a sammen iht. markeringerne. Overfør del 6a og 6b vha. del 6. Læg del 4 og 7 mod fold to gange (1 x stof og 1 x bomuld). Læg stoffet dobbelt til del 8, lægges til fold. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Lav et oplæg på smæklommens øverste kant, og sy lommen fast på smækken ved markeringen. 3. Læg smæk og indlæg til smæk ret mod ret, og sy oversiden og de skrå sider sammen. Vend, og pres sømmene. 4. Lav et oplæg på baglommens øverste kant, og sy lommen fast på bagstykket ved markeringen. 5. Sy baglinningen fast på bagstykket. 6. Fold selerne på midten, sy dem sammen, men lad dem være åbne i den ene ende. Vend selerne gennem åbningen. 7. Sy rygstykkets midt bagsøm, og gør det samme i stykkerne af bomuld. Læg stykkerne sammen ret mod ret med selerne ind imellem. 8. Sy de skrå sider og oversiden sammen. Vend. Sy rygstykket fast på linningen. 9. Læg den mindste lomme oven på den skrå lommeåbning ret mod ret. Sy lommeåbningen. Vend lommen, og pres sømmen. 10. Læg den største lomme nedenunder, og sy lommens runding sammen. 11. Sy indlægget foran fast på sidesømmen foran indtil hakket. 12. Sy inderstykket fast på sidesømmen bagpå indtil hakket. 13. Sy sidesømmene sammen indtil hakket. 14. Sy benenes indvendige søm. Vend det ene ben med retsiden udad. Stik det ene ben ind i det andet. Sy skridtsømmen med det indbyggede gylpindlæg foran. 15. Sy linningens overkant fast på smækken, og sy linningens underkant fast på forstykket. Sy linningen sammen med bomuldsstoffet på bagsiden. Sy linningens sidesømme sammen. 16. Læg bukserne op. Lav knaphuller i linningen og hoftestykket ved lommen. 17. Isæt knapper og selespænder.
37
A
Black
P1725 SKIRT
104-116-128-140-152-164-176
NEDERLANDS
Fabric usage 40-45-50-55-60-65-65 cm 16-18-20-22-24-26-26 inch
ROK Patroondelen: 1. Voorpand 2. Achterpand 3. Tailleband : knip op maat 55-57-59-62-65-68-71 bij 7 cm (h x br) incl naad
Fabric advice A: Stepped fabric/ Doorgestikte kwaliteit/ Gesteppten Stoff/Tissu matelassé/Tela acolchada/ Quiltet kvalitet
Leg patroondeel 1 aan stofvouw Leg patroondeel 3 dubbelgevouwen aan stofvouw.
B: Imitation leather/ Immitatie leer/Kunstleder/Imitation cuir/ Imitación de pie/ Kunstlæder
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vliesline/ Klebe/Collant/Entretela *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 12-12-12-12-15-15-15 cm 5-5-5-5-6-6-6 inch
ENGLISH SKIRT Pattern parts: 1. Front piece 2. Back piece 3. Waistband: cut to size 55-57-59-62-65-68-71 at 7 cm (h x w) incl seam Place pattern piece 1 along the fabric fold Place pattern piece 3 double folded along the fabric fold. Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the figure seams into the back piece. 3. Place the fold in the front piece according to the arrows on the pattern. 4. Stitch the centre back seam closed up to the cut. 5. Stitch the side seams closed. 6. Place the waistband with the right side onto the skirt and stitch the waistband onto the skirt. 7. Pin the zip in the centre back seam and in the waistband
38
up to half the height of the waistband (2½ cm). Stitch the zip 5mm from the fold. 8. Fold the waistband inwards a nd stitch the band at 2mm. 9. Stitch the hem into the skirt.
Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op het donker gekleurde deel aangegeven in het stofschema. 2. stik de figuurnaadjes in het achterpand. 3. Leg de plooi in het voorpand volgens de pijlen op het radarblad. 4. Stik de middenachternaad tot aan de knip dicht. 5. Stik de zijnaden dicht. 6. Leg de tailleband met de goede kant op de rok en stik de tailleband aan de rok. 7. Speld de rits in de middenachternaad en in de tailleband tot aan de helft van de hoogte van de tailleband (is 2½ cm). Stik de rits op 5 mm vanaf de vouw. 8. Vouw de tailleband naar binnen en stik de band op 2 mm door. 9. Stik de zoom in het rokje. DEUTSCH ROCK Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 2. Rückenteil 3. Taillenbund : Zuschneiden 55-57-59-62-65-68-71 bei 7 cm (H x B) mit Naht Legen Sie Schnittteil 1 an den Stoffbruch. Legen Sie Schnittteil 3 doppelt gefaltet an den Stoffbruch. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf den dunkelfarbigen Teil, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie die Abnäher in das Rückenteil. 3. Legen Sie die Falte in das Vorderteil entlang der Pfeile auf dem Schnittbogen. 4. Nähen Sie die hintere Mittelnaht bis zum Einschnitt zu. 5. Nähen Sie die seitlichen Nähte. 6. Legen Sie die rechte Seite des Taillenbundes auf den Rock und nähen Sie den Bund an den Rock. 7. Heften Sie den Reißverschluss an die hintere Mittelnaht und den Bund bis auf halbe Höhe des Taillenbundes (entspricht 2,5 cm) Nähen Sie den Reißverschluss
5 mm von der Falte entfernt. 8. Den Taillenbund nach innen falten und 2 mm vom Rand nähen. 9. Säumen Sie den Rock. FRANÇAIS JUPE Pièces du patron: 1. Devant 2. Dos 3. Ceinture : couper à la taille 55-57-59-62-65-6871 sur 7 cm de large (h x l), marges comprises Poser la pièce 1 sur le pli du tissu Poser la pièce 3 pliée en deux sur le pli du tissu. Instructions: 1. Thermocoller la partie grisée indiquée sur le plan de coupe. 2. Piquer les pinces dos. 3. Former le pli du devant en vous aidant des flèches indiquées sur le patron. 4. Fermer la couture du milieu dos jusqu'au cran. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Poser la ceinture sur la jupe, endroit contre endroit, et piquer la ceinture sur la jupe. 7. Épingler la fermeture zippée sur le milieu dos et la ceinture, jusqu'à mi-hauteur de la ceinture (2½ cm). Piquer la fermeture zippée à 5 mm à partir du pli. 8. Retourner la ceinture vers l'intérieur et surpiquer à 2 mm du bord. 9. Piquer l'ourlet de la jupe. ESPAGÑOL FALDA Patrones: 1. Franja delantera 2. Franja trasera 3. Cinturilla: corte a medida 55-57-59-62-65-68-71 por 7 cm (alxan), costura incluida Coloque la parte 1 del patrón sobre la línea del dobladillo Coloque la parte 3 del patrón sobre la línea del dobladillo doblemente plegada. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline sobre la parte coloreada oscura indicada en el patrón. 2. Cosa las costuras de figuras en la franja trasera. 3. Coloque el pliegue en la franja delantera siguiendo las flechas de la hoja de seguimiento. 4. Cosa la costura trasera central hasta el corte. 5. Cosa las costuras laterales. 6. Coloque la cinturilla con el lado bueno sobre la falda y cósala a la falda. 7. Sujete con alfileres la costura trasera central y la cinturilla hasta la mitad de la altura de la cinturilla (2½ cm). Cosa la cremallera a 5 mm desde el pliegue. 8. Pliegue la cinturilla hacia el
interior y cosa la franja a 2 mm. 9. Cosa el dobladillo de la falda. DANSK NEDERDEL Mønsterdele: 1. Forstykke 2. Bagstykke 3. Linning: Klip 55-57-59-6265-68-71 cm x B 7 cm (inkl. sømrum) Læg del 1 til fold. Læg stoffet dobbelt til del 3, lægges til fold. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på det stykke, som er farvet gråt på snitmønsteret. 2. Sy indsnittene i bagstykket. 3. Fold læggene i forstykket iht. pilene på snitmønstret. 4. Sy midt bag-sømmen sammen indtil hakket. 5. Sy sidesømmene sammen. 6. Læg linningen og nederdelen ret mod ret, og sy linningen på. 7. Sæt lynlåsen fast med knappenåle i midt bag-sømmen og halvvejs op på linningen (ca. 2,5 cm). Sy lynlåsen i 5 mm fra folden. 8. Fold linningen om på vrangsiden, og sy den fast med en kantstikning på 2 mm. 9. Læg nederdelen op forneden.
B
Fabric usage 95-110-120-130-140-155-170 cm 37,5-43,5-47,5-51,5-55-62-67 inch Lining usage 90-100-110-120-130-140-150 cm 35,5-39,5-43,5-47,5-51,5-5559 inch Fabric advice Imitation fur/Imitatie bont/ Kunstpelz/Imitation fourrure/ La piel de imitación/Imiteret pels Wool/Wol/Wolle/Laine/Lana/Uld Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 5x *Lining/Voering/Futter/ doublure/forro/Foring
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
104-116-128-140-152-164-176
ENGLISH
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
the front piece. 9. Place the lining on the pieces, right sides together and stitch the lining to the other side of the border. 10. Pin the collar to the neck to half of the border width (centre front) between the lining and the upper fabric and stitch the neck seam up to the border fold. 11. Stitch the hem at the same time as the lining up to the border fold. 12. Turn the cape through the opening of the shoulder seam of the lining. 13. Iron the hem flat. 14. Manually stitch the opening between the cuts on the front piece and the front piece lining together and place the seam of the lining a little further back, making sure the lining can’t be seen from the outside. 15. Stitch the opening of the shoulder seam lining closed on the edge. 16. Divide up the button and button holes in the border in the front centre, or use push buttons. NEDERLANDS
FABRIC
6
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
LINING
Blue
P1726 CAPE
CAPE Pattern parts: 1. Front piece x2 2. Side front piece x2 3. Back piece x1 4. Side back piece x2 5. Collar x2 6. Front fastening border x2 cut to size 38-42-4650-54-58-62 at 8 cm (excl. seams) Use for lining the pattern pieces: 1-2-3-4 Place pieces 3 and 5 along the fabric fold. Cut the collar 1x slightly wider at the top, this will become the upper collar. Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the side front pieces to the front pieces and allow an opening between the cuts. 3. Stitch the side back pieces to the back piece. 4. Stitch the shoulder seams. 5. Repeat everything for the lining pieces. Leave a 20 cm opening in the centre of the shoulder seam for one shoulder seam. This is necessary in order to be able to turn the pieces when appropriate. 6. Place the bottom collar on top of the upper collar, right sides together. 7. Stitch the top and sides of the collar. Cut the corners at an angle and turn the collar. Iron the seams flat. 8. Iron the fastening borders across the double length. Place the border on the right side of the centre front piece and stitch one side of the border onto
CAPE Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Zij voorpand x2 3. Achterpand x1 4. Zij achterpand x2 5. Kraag x2 6. Sluitingsbies voor x2 knip op maat 38-42-4650-54-58-62 bij 8 cm (excl. naden) Gebruik voor de voering patroondeel: 1-2-3-4 Leg deel 3 en 5 aan de stofvouw. Knip de kraag 1x iets ruimer aan de bovenkant, dit wordt dan de bovenkraag. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik zij voorpanden aan de voorpanden en laat een opening tussen de knipjes. 3. Stik de zij achterpanden aan het achterpand. 4. Stik de schoudernaden. 5. Herhaal alles bij de voeringpanden. Laat bij één schoudernaad een opening van 20 cm in het midden van de schoudernaad. Dit is nodig om t.z.t. de panden te kunnen keren. 6. Leg de onderkraag op de bovenkraag, rechts op rechts. 7. Stik de bovenkant en de zijkanten van de kraag. Knip de hoekjes schuin af en keer de kraag. Strijk de naden plat. 8. Strijk de sluitingsbiezen over de lengte dubbel. Leg de bies op de goede kant van het midden voorpand en stik één kant van de bies aan het voorpand. 9. Leg de voering op de panden, rechts op rechts en stik de voering aan de andere kant van de bies. 10. Speld de kraag aan de hals tot aan de helft van de biesbreedte (is midden voor)
tussen voering en bovenstof en stik de halsnaad tot aan de vouw van de bies. 11. Stik de zoom tegelijkertijd met de voering tot aan de vouw van de bies. 12. Keer de cape door de opening van de schoudernaad van de voering. 13. Strijk de zoom plat. 14. Stik met de hand de opening tussen de knipjes van de voorpanden en de voorpand voering op elkaar en leg hierbij de naad van de voering iets terug zodat de voering aan de buitenkant niet te zien is. 15. Stik de opening van de voering schoudernaad smal op de kant dicht. 16. Maak een verdeling voor de knoop en knoopsgaten in de bies middenvoor of gebruik drukkers. DEUTSCH CAPE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Seitliches Vorderteil x2 3. Rückenteil x 1 4. Seitliches Rückenteil x2 5. Kragen x2 6. Knopfleiste vorne x2 Zuschneiden 38-42-4650-54-58-62 bei 8 cm (ohne Nähte) Für das Futter verwenden Sie Schnittteil: 1-2-3-4 Teil 3 und 5 an den Stoffbruch legen. Schneiden Sie den Kragen 1x an der Oberseite etwas großzügiger, das wird der Oberkragen. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie die seitlichen Vorderseiten an die Vorderseiten und lassen Sie eine Öffnung zwischen den Einschnitten. 3. Nähen Sie die seitlichen Rückenteile an das Rückenteil. 4. Schulternähte nähen. 5. Das Ganze wird bei den Futterteilen wiederholt. An einer Schulternaht lassen Sie in der Mitte eine Öffnung von 20 cm. Diese brauchen Sie, um die Teile später wieder auf rechts zu drehen. 6. Legen Sie den Unterkragen auf den Oberkragen, rechts auf rechts. 7. Nähen Sie die Oberseite und die Seiten des Kragens. Schneiden Sie die Ecken schräg ab und drehen Sie den Kragen auf rechts. Die Nähte bügeln. 8. Die Knopfleiste über die gesamte Länge doppelt bügeln. Legen Sie die Knopfleiste auf die rechte Seite des mittleren Vorderteils und nähen Sie eine Seite der Knopfleiste an das Vorderteil. 9. Legen Sie das Futter auf die Teile, rechts auf rechts und nähen Sie das Futter an die andere Seite der Knopfleiste. 10. Heften Sie den Kragen an den Halsausschnitt bis zur Mitte der Knopfleiste (Mitte vorne) zwischen
39
Futter und Oberstoff und nähen Sie den Halsausschnitt bis zur Falte der Knopfleiste. 11. Nähen Sie den Saum zusammen mit dem Futter bis an die Falte der Knopfleiste. 12. Drehen Sie das Cape durch die Öffnung der Schulternaht des Futters. 13. Saum bügeln. 14. Nähen Sie mit der Hand die Öffnung zwischen den Einschnitten der Vorderteile und das Futter des Vorderteils zusammen. Dabei sollte die Naht des Futters etwas nach hinten versetzt werden, damit das Futter auf der Außenseite nicht sichtbar ist. 15. Nähen Sie die Öffnung des Futters knapp am Rand zu. 16. Verteilen Sie die Knöpfe und Knopflöcher auf der Knopfleiste in der Mitte vorne oder verwenden Sie Druckknöpfe.
la ligne d'encolure jusqu'au pli de la bande. 11. Piquer l'ourlet avec la doublure jusqu'au pli de la bande. 12. Retourner la cape par l'ouverture laissée dans la couture d'épaules de la doublure. 13. Aplatir l'ourlet au fer. 14. Coudre à la main l'ouverture entre les crans des devants du tissu et de la doublure l'un sur l'autre. Prendre soin de replier un peu la couture de la doublure vers l'intérieur pour qu'elle ne soit pas visible de l'extérieur. 15. Fermer l'ouverture de la couture d'épaules de la doublure en piquant au ras du bord. 16. Répartir les boutonnières et boutons sur la bande de boutonnage du milieu devant ou utiliser des boutons-pression.
FRANÇAIS
ESPAGÑOL
CAPE Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Côté devant x2 3. Dos x1 4. Côté dos x2 5. Col x2 6. Bande de boutonnage x2 couper à la taille 38-4246-50-54-58-62 sur 8 cm de large (marges non comprises)
CABO Patrones: 1. Franja delantera x2 2. Franja delantera lateral x2 3. Franja trasera x1 4. Franja trasera lateral x2 5. Cuello x2 6. Ribete de cierre delantero x2 corte a medida 38-42-46-50-5458-62 por 8 cm (costuras no incluidas)
Pour la doublure, utiliser les pièces : 1-2-3-4 Poser les pièces 3 et 5 sur le pli du tissu. Couper l'une des pièces du col un peu plus grande que l'autre, ce sera le dessus de col. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Assembler les côtés devant et les devants en laissant une ouverture entre les crans. 3. Assembler les côtés dos et le dos. 4. Piquer les coutures d'épaules. 5. Répétez l'opération pour toutes les pièces de doublure. Dans une des coutures d'épaules, laisser une ouverture de 20 cm au milieu de la couture. Cette ouverture servira à retourner le vêtement le moment venu. 6. Superposer le dessous de col et le dessus de col, endroit contre endroit. 7. Piquer le haut et les côtés du col. Dégarnir les angles et retourner le col. Aplatir les coutures au fer. 8. Plier en deux et repasser les bandes de boutonnage dans la longueur. Poser la bande sur l'endroit du milieu devant et piquer un des côtés de la bande sur le devant. 9. Poser la doublure sur le vêtement, endroit contre endroit, et piquer la doublure sur l'autre côté de la bande. 10. Épingler le col sur l'encolure entre la doublure et le tissu jusqu'à mi-largeur de la bande (= milieu devant), puis piquer
40
Para el forro de la parte del patrón, utilice: 1-2-3-4 Coloque las partes 3 y 5 en la línea del dobladillo. Corte el cuello 1x algo más amplio en la parte superior, será el cuello superior. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Cosa las franjas delanteras laterales a las franjas delanteras y deje una abertura entre los cortes. 3. Cosa las franjas traseras laterales a la franja trasera. 4. Cosa las costuras de los hombros. 5. Repita todo lo anterior para las franjas del forro. En una costura del hombro deje una abertura de 20 cm en el centro de la costura del hombro. Esta es necesaria para poder darle la vuelta a las franjas. 6. Coloque el cuello inferior sobre el cuello superior, derecha sobre derecha. 7. Cosa la parte superior y los laterales del cuello. Corte los ángulos oblicuamente y dele la vuelta al cuello. Alise las costuras. 8. Alise doblemente los ribetes de cierre a lo largo. Coloque el ribete sobre el lado bueno de la franja elantera central y cosa un lado del ribete a la franja frontal. 9. Coloque el forro sobre las franjas, derecha sobre derecha, y cosa el forro en el otro lado del ribete.
10. Sujete con alfileres el cuello a la parte del escote, hasta la mitad del ancho del ribete (parte delantera central) entre el forro y el tejido superior y cosa la costura del cuello hasta el pliegue del ribete. 11. Cosa el dobladillo junto con el forro, hasta el pliegue del ribete. 12. Dele la vuelta a la capa por la abertura de la costura de los hombros del forro. 13. Alise el dobladillo. 14. Estire entre sí, con la mano, la abertura entre los cortes de las franjas delanteras y el forro de la franja delantera y haga la costura del forro algo hacia atrás, para que el forro no se pueda ver en el exterior. 15. Cosa la abertura de la costura del hombro del forro cerca del borde. 16. Haga una división para el botón y los ojales en el ribete central delantero o use botones a presión. DANSK PIGEKAPPE Mønsterdele: 1. 2 x forstykke 2. 2 x side til forstykke 3. 1 x bagstykke 4. 2 x side til bagstykke 5. 2 x krave 6. 2 x knapstykke: Klip 38-42-46-50-54-58-62 cm x B 8 cm (ekskl. sømrum) Klip fór af følgende mønsterdele: 1-2-3-4 Læg del 3 og 5 til fold. Læg en smule til i størrelsen på den ene kraves øverste langside – dette bliver kravens overside. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Sy siderne til forstykkerne fast på forstykkerne, men lad stykket imellem hakkene være åbent. 3. Sy siderne til bagstykket fast på bagstykket. 4. Sy skuldersømmene. 5. Gentag det hele med delene til foret. Lad 20 cm være åbent midt i den ene skuldersøm, så arbejdet senere kan vendes. 6. Læg kravens underside og overside ret mod ret. 7. Sy kravens overkant og sider sammen. Klip hjørnerne af på skrå, vend kraven, og pres sømmene. 8. Fold knapstykkerne på midten, og pres. Læg knapstykket på midterforstykke ret mod ret, og sy knapstykkets ene side fast på forstykket. 9. Læg foret og stykkerne ret mod ret, og sy foret fast på knapstykkets anden side. 10. Sæt kraven fast i halsåbningen med knappenåle indtil midt på knapstykket (midt for) mellem foret og yderstoffet, og sy halssømmen indtil knapstykkets fold. 11. Sy sømmen samtidig med
foret indtil knapstykkets fold. 12. Vend kappen gennem åbningen i forets skuldersøm. 13. Pres sømmen. 14. Sy åbningerne mellem hakkene i forstykkerne og forstykkernes fór sammen i hånden, idet forets søm lægges lidt tilbage, så foret ikke er synligt fra ydersiden. 15. Sy åbningen i forets skuldersøm sammen med et smalt sømrum. 16. Fordel knapper og knaphuller på knapstykket midt for, eller brug trykknapper.
B
104-116-128-140-152-164-176
Green
P1727 PANT
Fabric usage 60-70-80-90-100-110-120 cm 24-28-32-36-40-44-52 inch Fabric advice Cotton spandex/Stretch katoen/Elastic Baumwolle/ Stretch coton/Algodón elástico/Stretchstof
5a 7
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
6
NEDERLANDS
DEUTSCH
PANT Pattern parts: 1. Front piece and 1a front piece layout x2 2. Back piece and 2a back piece layout x2 3. Back waistband x2 4. Waistband for the right x2 and 4a left x2 5. Pocket x2 and 5a x2 6. Pocket flap x1 cut to size (hxw) 10x5-10.5x511x5-11.5x5-12x5-12.5x513x5 cm excl seam 7. Bottom of zip fastener x1 cut to size 10-10-10-1111-12-12 at 8 cm excl seam
BROEK Patroondelen: 1. Voorpand en 1a aanleg voorpand x2 2. Achterpand en 2a aanleg achterpand x2 3. tailleband achter x2 4. tailleband voor rechts x2 en 4a links x2 5. zak x2 en 5a x2 6. zakstrook x1 knip naar maat (hxbr) 10x510,5x5-11x5-11,5x512x5-12,5x5-13x5 cm excl naad 7. onderslag ritssluiting x1 knip naar maat 10-1010-11-11-12-12 bij 8 cm excl naad
HOSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil und 1a Verlängerung Vorderteil x2 2. Rückenteil und 2a Verlängerung Rückenteil x2 3. Taillenbund hinten x2 4. Taillenbund vorne rechts x2 und 4a links x2 5. Tasche x2 und 5a x2 6. Taschenstreifen x1 zuschneiden (H x B) 10x5-10,5x5-11x511,5x5-12x5-12,5x5-13x5 cm ohne Naht 7. Untertritt Reißverschluss x1 Zuschneiden 10-10-1011-11-12-12 bei 8 cm (ohne Naht)
De patroondelen 1+1a en 2+2a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens. Patroondeel 5a overnemen van patroondeel 5. Leg patroondelen 3 twee keer aan stofvouw. Patroondeel 4a overnemen van patroondeel 4. Patroondeel 6 enkel uit stof.
Die Schnittteile 1+1a und 2+2a entlang der Zeichen aneinander legen. Schnittteil 5a von Schnittteil 5 übernehmen. Schnittteil 3 zweimal an den Stoffbruch legen. Schnittteil 4a von Schnittteil 4 übernehmen. Schnittteil 6 nur aus Stoff.
Place pattern pieces 1+1a and 2+2a next to each other according to the layout markings. Copy pattern piece 5a from pattern piece 5. Place pattern pieces 3 along the fabric fold twice. Pattern piece 6 only from fabric.
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 2x
4a
ENGLISH
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Fold the pocket flap double with the right sides against each other and stitch the short side closed. Turn this around and stitch the pocket flap on the markings of the right back piece. The markings on the left back piece will not be needed. 3. Place the smallest pocket along the angled pocket entrance, fabric should be with the right sides together. Stitch the pocket entrance. Fold the pocket and iron the seam flat. 4. Place the largest pocket underneath and stitch the curve of the pocket closed. 5. Stitch the side seams closed. 6. Stitch the inner leg seams. Turn one leg to the right side. Slide the legs into each other. Stitch the crotch seam until the split marking and follow the general instructions for positioning the zip. 7. Close the side seams of the waistband. Position the right sides on top of each other and stitch the top of the waistband. Sew the inner waist seam of the band onto the wrong side of the trouser waist. Please note, the side seams must continue on and one side of the band should be longer at the front because of the zip. 8. Fold the end of the waistband with the right side against each other and sew the corners. 9. Cut off the corner seams and turn the band. Pin the seam of the outer waistband at 1 cm and stitch onto the edge. 10. Create a button hole on one side of the band and secure a button to the other side. 11. Stitch a hem to the bottom of the trousers. Sew a button onto the pocket flap.
Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Vouw het zakstrookje dubbel met de goede kant op elkaar en stik de korte kant dicht. Keer deze om en stik de zakstrook op de markering van het rechter achterpand. Markering linkerachterpand vervalt. 3. Leg de kleinste zak aan de schuine zakingang, stof ligt rechts op rechts. Stik de zakingang. Vouw de zak om en strijk de naad plat. 4. Leg de grootste zak eronder en stik de ronding van de zak dicht. 5. Stik de zijnaden dicht. 6. Stik de binnen been naden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de kruisnaad tot het splitteken en volg voor de ritsinzet de algemene instructie. 7. Sluit de zijnaden van de taillebanden. Leg de goede kanten op elkaar en stik de bovenkant van de tailleband. Naai de binnenste taillenaad van de band op de verkeerde kant van de broektaille. Let op de zijnaden moeten doorlopen en aan de voorkant is één kant van de band langer ivm onderslag rits. 8. Vouw de uiteinden van de tailleband met de goede kant op elkaar en naai de hoeken. 9. Knip de hoeknaden af en keer de band. Speld de naad van de buitenste tailleband 1 cm om en stik op kantje door. 10. Maak een knoopsgat aan de ene kant van de band en bevestig een knoopje aan de andere kant. 11. Stik een zoom aan de onderkant van de broek. Naai een knoopje op de zakstrook.
Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Falten Sie die rechten Seiten der Taschenstreifen doppelt aufeinander und nähen Sie die kurze Seite zu. Den Taschenstreifen nach außen drehen und entlang der Markierung des rechten Rückenteils nähen. Die Markierung des linken Rückenteils fällt weg. 3. Legen Sie die kleinste Tasche an den schrägen Tascheneingriff, der Stoff liegt rechts auf rechts. Nähen Sie den Tascheneingriff. Tasche nach rechts drehen und Naht flach bügeln. 4. Die größte Tasche drunter legen und die Rundung der Tasche zunähen. 5. Nähen Sie die seitlichen Nähte. 6. Nähen Sie die Innenbeinnähte. Ein Bein auf rechts drehen. Schieben Sie die Beine ineinander. Nähen Sie den Schritt bis zum Schlitz-Zeichen und befolgen Sie beim Einsetzen des Reißverschlusses die allg. Anleitung. 7. Die seitlichen Nähte der Taillenbunde schließen. Legen Sie die rechten Seiten aufeinander und nähen Sie die Oberseite des Taillenbundes. Nähen Sie die innere Taillennaht des Bundes auf die linke Seite der Hosentaille. Achten Sie darauf, dass die seitlichen Nähte weiterlaufen müssen und dass an der Vorderseite eine Seite des Bundes länger ist wegen des Untertritts für den Reißverschluss. 8. Falten Sie die Enden des Taillenbundes mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die Ecken. 9. Schneiden Sie Ecknähte ab und drehen Sie den Bund nach außen. Die Naht des äußeren Taillenbundes 1 cm umheften und nah am Rand nähen.
41
10. Machen Sie ein Knopfloch an der einen Seite des Bundes und befestigen Sie an der anderen Seite einen Knopf. 11. Säumen Sie die Hosenunterseite. Nähen Sie einen Knopf an den Streifen der Tasche. FRANÇAIS PANTALON Pièces du patron: 1. Devant et 1a suite du devant x2 2. Dos et 2a suite du dos x2 3. Ceinture dos x2 4. Ceinture côté droit x2 et 4a côté gauche x2 5. Poche x2 et 5a x2 6. Patte de poche x1 couper à la taille (hxl) 10x5-10,5x5-11x511,5x5-12x5-12,5x5-13x5 cm marges de couture non comprises 7. Sous-patte de la braguette x1 couper à la taille 10-10-10-11-11-12-12 sur 8 cm de large, marges non comprises Assembler les pièces 1+1a et 2+2a en suivant les repères. Décalquer la pièce 5a de la pièce 5. Poser la pièce 3 deux fois sur le pli du tissu. Décalquer la pièce 4a de la pièce 4. Couper la pièce 6 en simple épaisseur. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Plier la patte de poche en deux, endroit contre endroit, et piquer les côtés courts. Retourner et piquer la patte de poche sur le repère du dos droit. Le repère du dos gauche est maintenant inutile. 3. Poser le fond de poche supérieur contre la fente diagonale, endroit contre endroit. Piquer la fente de la poche. Retourner la poche et aplatir la couture au fer. 4. Placer le fond de poche inférieur au-dessous et piquer le pourtour de la poche. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Piquer les coutures intérieures des jambes. Retourner une des jambes à l'endroit. Insérer une jambe dans l'autre. Piquer la fourche jusqu'au repère de la fente et suivre le tutoriel pour le montage de la fermeture zippée. 7. Assembler les coutures latérales des ceintures. Superposer les deux épaisseurs de la ceinture, endroit contre endroit, et piquer le haut de la ceinture. 8. Coudre l'intérieur de la ceinture sur l'envers du haut du pantalon. 9. Prendre soin de bien aligner les coutures latérales du pantalon et de la ceinture. Sur le devant, un des côtés de la ceinture est plus long en raison de la sous-patte de la braguette.
42
Replier les extrémités de la ceinture, endroit contre endroit, et piquer les coins. Dégarnir les angles et retourner la ceinture. Faire un rentré de 1 cm sur l'extérieur de la ceinture, épingler et surpiquer au ras du bord. 10. Réaliser une boutonnière sur un côté de la ceinture et attacher un bouton de l'autre côté. 11. Piquer un ourlet au bas du pantalon. Coudre un bouton sur la patte de poche. ESPAGÑOL PANTALONES Patrones: 1. Franja delantera y 1a parte superpuesta en la franja delantera x2 2. Franja trasera y 2a parte superpuesta en la franja trasera x2 3. Cinturilla trasera x2 4. Cinturilla delantera derecha x2 y 4a izquierda x2 5. Bolsillo x2 y 5a x2 6. Tira de bolsillo x1 corte a medida (alxal) 10x5-10,5x5-11x511,5x5-12x5-12,5x5-13x5 cm costura no incluida 7. Capa inferior de la cremallera x1: corte a medida 10-10-10-11-11-1212 por 8 cm (costura no incluida) Las partes del patrón 1+1a y 2+2a se deben colocar unos sobre otros siguiendo las marcas de colocación. Copiar la parte del patrón 5 en la parte de patrón 5a. Coloque las partes del patrón 3 dos veces en la línea del dobladillo Copiar la parte del patrón 4 en la parte de patrón 4a. La parte del patrón 6, solo de tela. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Pliegue doblemente entre sí la tira de bolsillo con el lado bueno y cosa el lado corto. Dele la vuelta y cosa la tira del bolsillo en las marcas de la franja trasera derecha. Las marcas de la franja trasera izquierda no se deben tener en cuenta. 3. Coloque el bolsillo más pequeño en la entrada de bolsillo oblicua, el tejido está con la parte derecha sobre la parte derecha. Cosa la entrada del bolsillo. Pliegue el bolsillo y alise la costura. 4. Coloque el bolsillo más grande debajo y cosa alrededor del bolsillo. 5. Cosa las costuras laterales. 6. Cosa las costuras de las perneras interiores. De la vuelta a una pernera para que quede en el lado bueno. Deslice las perneras una dentro
de la otra. Cosa la entrepierna hasta la marca de división y siga las instrucciones generales para el inicio de la cremallera. 7. Cierre las costuras laterales de las cinturillas. Coloque los lados buenos juntos y cosa la parte superior de la cinturilla. 8. Cosa la costura de la cinturilla interior de la banda en el lado contrario de la cintura del pantalón. 9. Preste atención, ya que las costuras laterales deben ser continuas y en la parte delantera hay un lado de la banda que debe más largo, para la capa inferior de la cremallera. Pliegue entre sí los extremos de la cinturilla con el lado bueno y cosa las esquinas. Corte las costuras angulares y dé la vuelta a la banda. Introduzca la aguja de la banda de cintura exterior 1 cm y cosa por el borde. 10. Haga un ojal en un lado de la banda y fije un botón en el otro lado. 11. Cosa un dobladillo en la parte inferior del pantalón. Cosa un botón en la tira del bolsillo. DANSK BUKSER Mønsterdele: 1. 2 x forstykke (1) og indlæg til forstykke (1a) 2. 2 x bagstykke (2) og indlæg til bagstykke (2a) 3. 2 x baglinning 4. 2 x forlinning højre (4) og 2 x venstre (4a) 5. 2 x lomme (5) og 2 x lomme (5a) 6. 1 x snydelomme: Klip (HxB) 10x5-10,5x5-11x511,5x5-12x5-12,5x5-13x5 cm (ekskl. sømrum) 7. 1 x gylpunderlag: Klip 1010-10-11-11-12-12 cm x B 8 cm (ekskl. sømrum) Læg del 1+1a og 2+2a sammen iht. markeringerne. Overfør del 5a vha. del 5. Læg stoffet dobbelt til del 3, lægges til fold. Overfør del 4a vha. del 4. Klip del 6 ud i et enkelt lag stof. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Fold snydelommen på midten ret mod ret, og sy den sammen i de korte sider. Vend, og sy snydelommen på ved markeringen på højre bagstykke. Markeringen på venstre bagstykke skal ikke bruges. 3. Læg den mindste lomme og den skrå lommeåbning ret mod ret. Sy lommeåbningen. Vend lommen, og pres sømmen. 4. Læg den største lomme nedenunder, og sy lommens runding sammen. 5. Sy sidesømmene sammen. 6. Sy benenes indvendige søm. Vend det ene ben med retsiden
udad. Stik det ene ben ind i det andet. Sy skridtsømmen indtil slidsmarkeringen, og følg den almindelige arbejdsgang for isyning af lynlås. 7. Sy linningens sidesømme sammen. Fold den ret mod ret, og sy linningens overside. Sy linningens inderside fast på buksernes vrangside. Vær opmærksom på, at sidesømmene skal rage længere ud, og at linningen skal være længere i den ene side pga. gylpunderlaget. 8. Ombuk linningens ender ret mod ret, og sy hjørnerne. 9. Klip hjørnerne af, og vend linningen. Lav et ombuk på den udvendige linning på 1 cm, sæt den fast med knappenåle, og sy den på med en kantstikning. 10. Lav et knaphul i linningens ene side, og sæt en knap i den anden side. 11. Læg bukserne op forneden. Sy en knap på snydelommen.
The left front piece includes a cut-out for the zip. Pattern piece 1c for overlay pieces with a cut-out for the zip side. Place pattern piece 2 and 2a along the fabric fold.
D
56-62-68-74-80-86
Red
P1728 ONESIE
Fabric advice Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/ Sweatshirtstof Jeans/Tela vaquero/Denim Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline H180 *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 25-25-30-30-30-35 cm 10-10-12-12-12-13,5 inch *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico/Taljeelastik: 40-50 cm x 3 cm 15.5-20 inch x 1.2 inch
6
1c
3
7 ENGLISH ONESIE Pattern parts: Pattern pieces: 1. Front piece left x1 , 1a front piece right x1, 1b centre front piece right x1 , 1c overlay pieces x2 2. Back piece x1 and 2a back of neck overlay x1 3. Bottom of back piece x2 4. Sleeve x2 5. Side pocket x4 6. Back pocket x2 7. Hem collar x2 cut to size 25-26-27-28-29-30 x 8 cm width (incl. seams) Copy pattern piece 1, this is the left front piece. Copy pattern 1a and 1b as a mirror image, this is the centre right front piece and the right front piece.
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric usage 60-65-70-75-85-90 cm 24-26-28-30-34-36 inch
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
1b
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the crotch seam to the lower back piece. 3. Iron down the back pocket seams and stitch onto the back piece on the indicated line. 4. Stitch the horizontal seam to the lower back piece and back piece together. 5. Place the zip with the right side to the left of the front piece (1) with the zip allowance and the overlay section (1c) with the zip allowance on top. Stitch along the zip and create a corner at the bottom. Turn the overlay inwards and iron it flat. 6. Stitch the seam part of the right front piece (1a and 1b) to each other, with the zip in between, the zip up to the cut. Also stitch closed the crotch seam. 7. Sew the shoulder seams together. 8. Stitch the long side of the pocket sections with the good side of the side seam to the front piece and also to the side seam of the back piece, in line with the indicated markings. 9. Stitch the pocket sections to the side seam. Stitch the side seams closed, with the exception of the opening between the markings, as this is the pocket entrance. 10. Stitch along the curve of the pocket in order to close this. 11. Close the inner leg seam. 12. Close the sleeve. 13. Stitch the sleeve according to the indicated markings in the arm hole. 14. Secure the shoulder seams of the overlay sections to each other. 15. Place the overlay sections with the right side of the pieces and stitch the collar ring. Also sew the long side of the overlay section of the right front piece. Turn everything back and iron it flat. 16. Secure the shoulder seams of the overlay sections to the shoulder. 17. Close the short seam of the hem collar and fold double across the length. 18. Cut the elastic to size, place this in the middle and position the hem collar double at the bottom. 19. Create a hem in the sleeves.
NEDERLANDS ONESIE Patroondelen: 1. Voorpand links x1 , 1a voorpand rechts x1 , 1b midden voorpand rechts x1, 1c belegdelen x2 2. Achterpand x1 en 2a achterhals beleg x1 3. Onder achterpand x2 4. Mouw x2 5. Zijzak x4 6. Achterzak x2 7. Zoomboord x2 knip op maat 25-26-27-28-29-30 x 8 cm breed (incl. naden) Patroondeel 1 overnemen, dit is voorpand links . Patroon 1a en 1b in spiegelbeeld overnemen, dit is midden voorpand rechts en voorpand rechts. Linkervoorpand heeft uitsparing voor rits. Patroondeel 1c voor belegdelen met uitsparing voor ritskant. Leg patroondeel 2 en 2a aan stofvouw. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de kruisnaad van het onder achterpand. 3. Naden van achterzak omstrijken en op aangegeven lijn op het onder achterpand stikken. 4. Stik de horizontale naad van onder achterpand en achterpand aan elkaar. 5. Leg de rits met de goede kant op het voorpand links (1) met de ritsuitsparing en het belegdeel (1c) met de ritsuitsparing er bovenop. Stik langs de rits en maak een hoekje aan de onderkant. Beleg naar binnen draaien en platstrijken. 6. Stik de deelnaad van het voorpand rechts (1a en 1b) aan elkaar met daartussen de rits, de rits tot aan de knip. Stik tevens de kruisnaad dicht. 7. Naai de schoudernaden aan elkaar. 8 Stik de lange kant van de zakdelen met de goede kant op de zijnaad van het voorpand en ook op de zijnaad van het achterpand volgens de aangegeven tekens. 9. Stik de zakdelen aan de zijnaad . Stik de zijnaden dicht met uitzondering van de opening tussen de tekens, dit is de zakingang. 10. Stik langs de ronding van de zak om deze te sluiten. 11. Sluit de binnenbeennaad. 12. Sluit de mouw. 13. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 14. Zet de schoudernaden van de belegdelen aan elkaar. 15. Leg de belegdelen met de goede kant op de goede kant van de panden en stik de kraagring. Naai ook de lange kant van het belegdeel van het rechter voorpand dicht. Keer alles terug en platstrijken. 16. Schoudernaadjes van beleggen hechten op schouder.
43
17. Zoomboord korte naadje sluiten en over de lengte dubbel vouwen. 18. Knip elastiek op maat, leg deze ertussen en zoomboord dubbel aan onderkant zetten. 19. Maak een zoom in de mouwen. DEUTSCH STRAMPELANZUG Schnittmusterteile: 1. Vorderteil links x1, 1a Vorderteil rechts x1, 1b Mitte Vorderteil rechts x1, 1c Besatzteile x2 2. Rückenteil x1 und 2a hinterer Hals Besatz x1 3. Unteres Rückenteil x2 4. Ärmel x2 5. Seitentasche x4 6. Gesäßtasche x2 7. Saumrand x2 Zuschneiden 25-26-27-28-29-30 x 8 cm breit (mit Nähten) Schnittteil 1 übernehmen, das wird das linke Vorderteil. Schnittteil 1a und 1b spiegelverkehrt übernehmen, das wird die Mitte von Vorderteil rechts und Vorderteil rechts. Linkes Vorderteil hat Aussparung für Reißverschluss. Schnittteil 1c für Besatzteile mit Aussparung für Reißverschluss-Kanten. Schnittteil 2 und 2a an den Stoffbruch legen. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie den Schritt des unteren Rückenteils. 3. Nähte der Gesäßtasche nach innen bügeln und entlang der angegebenen Linie auf das Rückenteil nähen. 4. Nähen Sie die horizontale Naht des unteren Rückenteils und Rückenteils aneinander. 5. Legen Sie den Reißverschluss mit der rechten Seite auf das Vorderteil links (1) mit der Aussparung für den Reißverschluss und dem Besatzteil (1c) mit der Reißverschluss-Aussparung oben. Nähen Sie am Reißverschluss entlang und machen Sie eine Ecke an der Unterseite. Besatz nach innen drehen und bügeln. 6. Nähen Sie die Teilungsnaht des Vorderteils rechts (1a und 1b) aneinander, der Reißverschluss ist dazwischen und wird bis zum Einschnitt genäht. Den Schritt zunähen. 7. Schulternähte aneinander nähen. 8. Nähen Sie die lange Seite der Taschenteile mit der rechten Seite auf die seitliche Naht des Vorderteils und auch auf die seitliche Naht des Rückenteils entlang der angegebenen Zeichen. 9. Nähen Sie die Teile der Taschen an die seitliche Naht. Die seitlichen Nähte werden zugenäht mit Ausnahme der Öffnung zwischen den Zeichen,
44
diese ist für den Tascheneingriff. 10. Nähen Sie entlang der Rundung der Tasche, um diese zu schließen. 11. Schließen Sie die Beininnennaht. 12. Ärmel schließen. 13. Nähen Sie den Ärmel entlang der angegebenen Zeichen in das Armloch. 14. Setzen Sie die Schulternähte der Besatzteile aneinander. 15. Legen Sie die Besatzteile mit der rechten Seite auf die rechte Seite der Vorder- und Rückenteile und nähen Sie den Kragenring. Nähen Sie auch die lange Seite des Besatzteils des rechten Vorderteils zu. Alles wieder nach außen drehen und bügeln. 16. Die Schulternähte der Besatzteile an die Schulter heften. 17. Saumrand mit kleinen Stichen schließen und über die gesamte Länge doppelt falten. 18. Gummiband zuschneiden, dazwischen legen und Saumrand unten doppelt säumen. 19. Säumen Sie die Ärmel. FRANÇAIS COMBINAISON Pièces du patron: 1. Devant gauche x1 , 1a devant droit x1, 1b milieu devant droit x1 , 1c parementures x2 2. Dos x1 et 2a parementure d'encolure dos x1 3. Dos pantalon x2 4. Manche x2 5. Poche latérale x4 6. Poche arrière x2 7. Bas de jambe x2 couper à la taille 25-26-27-28-29-30 x 8 cm de large (marges comprises) Décalquer la pièce 1, il s'agit du devant gauche. Décalquer les pièces 1a et 1b dans le sens inverse, il s'agit du milieu devant droit et du devant droit. Le devant gauche comporte une échancrure pour la fermeture zippée. Pièce 1c pour les parementures avec échancrure pour le côté zippé. Poser les pièces 2 et 2a sur le pli du tissu. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Piquer la fourche du dos du pantalon. 3. Rabattre au fer à repasser les marges de couture de la poche arrière et piquer la poche sur le dos du pantalon en suivant la ligne indiquée. 4. Piquer la couture horizontale pour assembler le bas du dos et le dos du pantalon. 5. Poser l'endroit de la fermeture zippée contre le devant gauche (1) avec l'échancrure pour la fermeture zippée, et poser par-dessus la parementure (1c) avec l'échancrure pour la fermeture zippée. Piquer le long de la
fermeture zippée et faire un angle en bas de la fermeture. Retourner la parementure vers l'intérieur et aplatir au fer. 6. Assembler le devant droit et le milieu devant droit (1a et 1b) en insérant la fermeture zippée entre les deux épaisseurs. La fermeture zippée va jusqu'au cran. Piquer également la fourche. 7. Coudre les coutures d'épaules. 8. Piquer le côté long des fonds de poche, l'endroit sur la couture latérale du devant d’une part, et l'endroit sur la couture latérale du dos d’autre part, en vous aidant des repères. 9. Piquer les fonds de poche sur la couture latérale. Piquer les coutures latérales, sauf l'ouverture entre les repères pour la fente de la poche. 10. Piquer le pourtour de la poche pour la fermer. 11. Fermer la couture intérieure des jambes. 12. Fermer la manche. 13. Piquer la manche dans l'emmanchure en suivant les repères de montage. 14. Assembler les coutures d'épaules des parementures. 15. Poser les parementures sur le vêtement, endroit contre endroit et piquer la ligne d'encolure. Fermer aussi le côté long de la parementure du devant droit. Retourner le tout et aplatir au fer. 16. Attacher en place les parementures au niveau des coutures d'épaules. 17. Fermer le côté court du bas de jambe et le plier en deux dans la longueur. 18. Couper l'élastique à la taille désirée, l'insérer entre les deux épaisseurs du bas de jambe et coudre cette coulisse au bas de la jambe. 19. Faire un ourlet au bas des manches. ESPAGÑOL PANTALÓN LARGO Patrones: 1. Franja delantera izquierda x1 , 1a franja delantera derecha x1 , 1b franja delantera central x1 , 1c partes superpuestas x2 2. Franja trasera x1 y 2a parte superpuesta en el cuello trasero x1 3. Franja trasera inferior x2 4. Manga x2 5. Bolsillo lateral x4 6. Bolsillo trasero x2 7. Dobladillo x 1 Corte a medida 25-26-27-28-29-30 x 8 cm (costura incluida) Copiar la parte 1 del patrón, es la franja delantera izquierda. Asumir el patrón 1a y 1b reflejados, esto es la franja delantera derecha y la franja delantera izquierda. La franja delantera izquierda tiene un hueco para la cremallera. Parte del patrón 1c para partes superpuestas con hueco
para el lado de la cremallera. Coloque la parte 2 y 2a del patrón sobre la línea del dobladillo. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Cosa la entrepierna de la franja trasera inferior. 3. Las costuras del bolsillo trasero se deben alisar y coser en la línea indicada en la franja trasera inferior. 4. Cosa entre sí la costura horizontal de la franja trasera inferior y de la franja trasera. 5. Coloque la cremallera con el lado bueno sobre la franja delantera izquierda (1) con el hueco de la cremallera y la parte superpuesta (1c) con el hueco de la cremallera encima. Cosa a lo largo de la cremallera y cree un ángulo en la parte inferior. Gire la parte superpuesta hacia dentro y alise. 6. Cosa entre sí la costura parcial de la franja delantera derecha (1a y 1b), con la cremallera en medio, la cremallera hasta el recorte. Cierre la entrepierna. 7. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 8. Cosa el lado largo de las piezas del bolsillo con el lado bueno en la costura lateral de la franja delantera y también en la costura lateral de la franja trasera, siguiendo las marcas indicadas. 9. Cosa las piezas del bolsillo a la costura lateral. Cierre las costuras laterales, con la excepción de la abertura entre las marcas, que es la entrada del bolsillo. 10. Cosa a lo largo del contorno del bolsillo para cerrarlo. 11. Cierre la costura interior de la pernera. 12. Cierre la manga. 13. Cosa la manga siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 14. Una las costuras de los hombros de las partes superpuestas. 15. Coloque las partes superpuestas con el lado bueno de las franjas y cosa el borde del cuello. Cosa también el lado largo de la parte superpuesta de la franja delantera derecha, para cerrarlo. Dé a todo la vuelta y estire. 16. Una las costuras de los hombros invertidas al hombro. 17. Cierre la costura corta del dobladillo y pliegue doblemente a lo largo. 18. Corte el elástico a medida, colóquelo en medio y ponga el borde del dobladillo doble en la parte inferior. 19. Cree un dobladillo en las mangas.
92-104-116-128-140-152-164-176
JUMPSUIT Mønsterdele: 1. 1 x venstre forstykke (1), 1 x højre forstykke (1a), 1 x højre midterforstykke (1b), 2 x indlægsdel (1c) 2. 1 x overbagstykke (2) og 1 x halsindlæg bag (2a) 3. 2 x underbagstykke 4. 2 x ærme 5. 4 x sidelomme 6. 2 x baglomme 7. 2 x løbegang: Klip 25-2627-28-29-30 cm x B 3 cm (inkl. sømrum)
Fabric usage 80-90-100-110-120-135-145155 cm 32-36-40-44-48-54-58-62 inch
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd
3
ENGLISH JUMPER Pattern parts: 1. Pieces x2 2. Sleeve x2 3. Cuff x2 Cut to size (lxw) 14x8-15x8-16x8-17x8-18x1019x10-20x10-21x10 cm (incl. seam) 4. Hem collar x1 Cut to size (lxw) 52x8-56x8-60x864x8-70x10-76x10-82x1088x10 cm (incl. seam) Pattern piece 1 folded across the centre line, drawing is front piece and back piece, double cut. Place pattern piece 4 folded double along the fabric fold.
Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/Sweatshirt stof
Overfør del 1; dette er venstre forstykke. Overfør del 1a og 1b spejlvendt; dette er højre midterforstykke og højre forstykke. Venstre forstykke har indsnit til lynlås. Del 1c til indlægsdele med indsnit til lynlåskant. Læg del 2 og 2a til fold. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Sy skridtsømmen på underbagstykkerne. 3. Ombuk og pres baglommens sømme, og sy lommen fast ved linjemarkeringen på underbagstykket. 4. Sy den vandrette søm på underbagstykke og bagstykke sammen. 5. Læg lynlåsen med retsiden oven på venstre forstykke (1) med lynlåsindsnit, og læg indlægsdelen (1c) med lynlåsindsnit ovenpå. Sy langs lynlåsen, og lav et hjørne forneden. Vend indlægget om på vrangsiden, og pres. 6. Sy forstykkerne 1a og 1b sammen med lynlåsen ind imellem og lynlåsen ned til hakket. Sy også skridtsømmen sammen. 7. Sy skuldersømmene sammen. 8. Sy lommestykkernes langside ret mod ret på forstykkets sidesøm samt på bagstykkets sidesøm ved markeringerne. 9. Sy lommestykkerne fast på sidesømmen. Sy sidesømmene sammen, undtagen åbningen mellem markeringerne – dette er lommeåbningen. 10. Sy lommeposerne sammen. 11. Sy benenes indvendige søm. 12. Sy ærmerne sammen. 13. Sy ærmerne fast i ærmegabene ved markeringerne. 14. Sy indlægsdelenes skuldersømme sammen. 15. Læg indlægsdelene ret mod ret med for- og bagstykket, og sy rundt i kraven. Sy også indlægsdelens langside sammen med højre forstykke. Vend det hele, og pres. 16. Sy indlæggenes skuldersømme fast på skulderen. 17. Sy løbegangens korte ender sammen, og fold den på midten. 18. Klip elastik efter mål, læg den ind i den foldede løbegang, og sy løbegangen på forneden. 19. Læg ærmerne op.
D
P1729 JUMPER
Black
DANSK
Instructions: 1. Stitch the shoulder seams together, including the collar increase. 2. Create a double hem in the top of the collar and stitch this through. 3. Iron a fold into the arm hole along the indicated markings, where the crease needs to go. 4. Close the side seams. 5. Close the sleeves. 6. Stitch these into the arm hole. 7. Fold the ironed crease into the arm hole and stitch this together with the sleeve at 2 cm. 8. Stitch the short side of the cuff closed and fold this double across the length. Sew the cuff at the bottom of the sleeve slightly stretched. 9. Stitch the short side of the hem collar closed and fold this double across the length. Sew the collar double at the bottom of the jumper slightly stretched. NEDERLANDS TRUI Patroondelen: 1. Panden x2 2. Mouw x2 3. Manchet x2 Knip op maat (lxbr.) 14x8-15x8-16x817x8-18x10-19x10-20x1021x10 cm (incl. naad) 4. Zoomboord x1 Knip op maat (lxbr.) 52x8-56x860x8-64x8-70x10-76x1082x10-88x10 cm (incl.naad) Patroondeel 1 over de middenlijn gevouwen tekenen is voorpand en achterpand, dubbel knippen. Patroondeel 4 dubbel gevouwen aan de stofvouw leggen.
mouw op 2 cm door. 8. Stik de korte kant van de manchet dicht en vouw deze over de lengte dubbel. De manchet aan de onderkant van de mouw iets uitgerekt aannaaien. 9. Stik de korte kant van de zoomboord dicht en vouw deze over de lengte dubbel. De boord dubbel aan de onderkant van de trui iets uitgerekt aannaaien. DEUTSCH PULLOVER Schnittmusterteile: 1. Vorder- und Rückenteil x2 2. Ärmel x2 3. Bündchen x2 Zuschneiden (L x B) 14x8-15x8-16x817x8-18x10-19x10-20x1021x10 cm (mit Naht) 4. Bund x1 Zuschneiden (L x B) 52x8-56x8-60x864x8-70x10-76x10-82x1088x10 cm (mit Naht) Schnittteil 1 auf der Mittellinie gefaltet zeichnen, entspricht Vorder- und Rückenteil, doppelt schneiden. Schnittteil 4 doppelt gefaltet an den Stoffbruch legen. Anleitung: 1. Die Schulternähte mit Rollkragen aneinander nähen. 2. Machen Sie einen doppelten Umschlagsaum an der Oberseite des Rollkragens, den Sie mit einer Stütznaht nähen. 3. Bügeln Sie eine Falte in das Armloch entlang der angegebenen Zeichen, wo die Falte hinkommt. 4. Seitlichen Nähte schließen. 5. Ärmel schließen. 6. Ärmel in das Armloch nähen. 7. Falten Sie die eingebügelte Falte in das Armloch, zusammen mit dem Ärmel wird das 2 cm vom Rand genäht. 8. Schließen Sie die kurze Seite des Bündchens, das über die ganze Länge doppelt gefaltet wird. Das Bündchen an der Unterseite des Ärmels wird etwas gedehnt angenäht. 9. Schließen Sie die kurze Seite des Bundes und falten Sie ihn der Länge nach doppelt. Den Rand doppelt an der Unterseite des Pullovers etwas gedehnt annähen.
Instructies: 1. Stik de schoudernaden inclusief col verhoging aan elkaar. 2. Maak een dubbel ingeslagen zoom in de bovenkant van de col en stik deze door. 3. Strijk alvast een vouw in het armsgat op de aangeven tekens, waar de plooi moet komen. 4. Sluit de zijnaden. 5. Sluit de mouwen. 6. Stik deze in het armsgat. 7. Vouw de al ingestreken plooi in het armsgat en stik deze samen met de
45
FRANÇAIS PULLA Pièces du patron: 1. Devant et dos x2 2. Manche x2 3. Poignet x2 Couper à la taille (hxl) 14x8-15x816x8-17x8-18x10-19x1020x10-21x10 cm (marges comprises) 4. Bord taille x1 Couper à la taille (hxl) 52x8-56x860x8-64x8-70x10-76x1082x10-88x10 cm (marges comprises) Dessiner la pièce 1 (devant et dos) pliée sur le milieu. Couper en double. Poser la pièce 4 pliée en deux sur le pli du tissu. Instructions: 1. Piquer les coutures d'épaules y compris le col. 2. Faire un ourlet en haut du col en repliant deux fois le tissu, surpiquer l'ourlet. 3. Au fer à repasser, marquer un pli dans l'emmanchure en vous aidant des repères pour l'emplacement du pli. 4. Piquer les coutures latérales. 5. Fermer les manches. 6. Coudre les manches dans les emmanchures. 7. Replier dans l'emmanchure le pli que vous avez marqué au fer, et surpiquer à 2 cm du bord en surpiquant aussi la manche. 8. Assembler les côtés courts du poignet et le plier en deux dans la longueur. Coudre le poignet au bas de la manche en étirant légèrement le poignet. 9. Assembler les côtés courts du bord taille et le plier en deux dans la longueur. Coudre le bord taille au bas du pull en l'étirant légèrement. ESPAGÑOL JERSEY Patrones: 1. Franjas x2 2. Manga x2 3. Puño x2 Corte a medida (laxan) 14x8-15x8-16x817x8-18x10-19x10-20x1021x10 cm (costura incluida) 4. Dobladillo del puño x1 Corte a medida (laxan) 52x8-56x8-60x8-64x8-70x1076x10-82x10-88x10 cm (costura incluida) Dibujar plegada la parte 1 del patrón sobre la línea central, es la franja delantera y la franja trasera, cortar doblemente. Pliegue doblemente la parte 4 del patrón en la línea del dobladillo. Instrucciones: 1. Cosa entre sí las costuras de los hombros, incluyendo el añadido del cuello vuelto. 2. Haga un dobladillo doble en la parte superior del cuello vuelto y
46
cósalo. 3. Estire y pliegue en el hueco del brazo, en las marcas indicadas, donde debe ir el pliegue. 4. Cierre las costuras laterales. 5. Cierre las mangas. 6. Cósalas al hueco del brazo. 7. Pliegue el pliegue en el hueco del brazo y cósalo con la manga a 2 cm. 8. Cosa el lado corto del puño y pliéguelo doble a lo largo. El puño en la parte inferior de la manga se debe coser algo holgado. 9. Cosa el lado corto del dobladillo del puño y pliéguelo doble a lo largo. El puño doble en la parte inferior de la manga se debe coser algo holgado. DANSK JUMPSUIT Mønsterdele: 1. 2 x stykke 2. 2 x ærme 3. 2 x manchet: Klip (LxB) 14x8-15x8-16x8-17x8-18x1019x10-20x10-21x10 cm (inkl. sømrum) 4. 1 x kant: Klip (LxB) 52x856x8-60x8-64x8-70x1076x10-82x10-88x10 cm (inkl. søm) Tegn del 1 foldet på midterlinjen; dette er forstykke og bagstykke; klippes dobbelt. Læg stoffet dobbelt til del 4, lægges til fold. Sådan gør du: 1. Sy skuldersømmene inkl. rullekravens sidesømme sammen. 2. Lav et dobbelt ombuk i halsåbningen, og sy en kantstikning. 3. Pres en fold i ærmegabet ved markeringen, hvor lægget skal være. 4. Sy sidesømmene sammen. 5. Sy ærmerne sammen. 6. Sy ærmerne fast i ærmegabene. 7. Fold det pressede læg i ærmegabet, og sy det sammen med ærmet over 2 cm. 8. Sy manchettens korte ender sammen, og fold manchetten på midten. Stræk manchetten en smule, og sy den fast i ærmegabet. 9. Sy kantens korte ender sammen, og fold kanten på midten. Stræk kanten en smule, og sy den fast nederst på trøjen.
A
Green
P1730 SHIRT
92-104-116-128-140-152-164
Fabric usage 60-70-90-100-110-120-130 cm 24-28-36-40-44-48-52 inch Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodon/Bomuld
7 6
3
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
3
NEDERLANDS
DEUTSCH
SHIRT Pattern parts: 1. Front piece x2 2. Back piece x1 3. Fitted back piece x2 4. Sleeve x2 and 4a under-sleeve x2 5. Support piece x2 6. Cuff x2 cut to size (h x w) 9x19-9x20-9x2110x22-10x23-10x2410x25 cm (incl. seams) 7. Pocket flap x1 (h x w) 8.5x5-9x5-9.5x510x5-10.5x5-11x511.5x5 cm (incl. seams)
BLOUSE Patroondelen: 1. Voorpand x2 2. Achterpand x1 3. Rugpas x2 4. Mouw x2 en 4a ondermouw x2 5. Staander x2 6. Manchet x2 knip op maat (h x br) 9x19-9x209x21-10x22-10x23-10x2410x25 cm (incl. naden) 7. Zakstrookje x1 (h x br) 8,5x5-9x5-9,5x510x5-10,5x5-11x5-11, 5x5 cm (incl. naden)
HEMD Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 2. Rückenteil x1 3. Schulterteil x2 4. Ärmel x2 und 4a Unterärmel x2 5. Stehkragen x2 6. Manschette x2 Zuschneiden, Größe (H X B) 9x19-9x209x21-10x22-10x23-10x2410x25 cm (mit Nähten) 7. Leiste für Brusttasche x1 (H x B) 8,5x5-9x59,5x5-10x5-10,5x5-11x511,5x5 cm (mit Nähten)
Place the pattern pieces 3 + 5 double along the fabric fold. The back fit is double fabric.
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline H180 *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 10x
4a
ENGLISH
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Fold the pocket flap double with the right sides on top of each other and stitch the short side of the pocket flap closed. Turn this around and stitch the pocket flap onto the markings of the left piece. 3. Place one fitted back piece with the right side onto the back piece. Place one fitted back piece with the right side onto the inside of the back piece. Stitch this seam and place the fitted back pieces facing up, the seam of the back piece will now be positioned between the fitted pieces. 4. Sew the front piece to the double fitted piece. 5. Stitch the side seams. 6. Stitch the seam of the under-sleeve to the top sleeve up to the split line. 7. Fold the seams of the split inwards and stitch these through. 8. Close the sleeve. 9. Place the right side of the cuff on the wrong side of the sleeve and stitch this. Fold the outer ends of the cuff together with the right side and sew the corners. Cut the corner seams at an angle and turn over the cuff. Pin the seam at 1 cm and stitch onto the edge on the right side. 10. Stitch the sleeve in line with the indicated markings in the arm hole. 11. Iron a fold into the front piece at the location of the cut and stitch this onto the edge. 12. Stitch the support piece together with the right sides. 13. Position the right side of the support piece onto the wrong side of the neck and stitch the support piece onto the neck. 14. Turn in the other side of the support piece and stitch this to the outside edge. Also stitch the top of the support piece to the edge. 15. Create a hem in the bottom of the shirt. 16. Button and button holes in the cuff and support piece. Distribute the buttons and button holes in the centre front. Sew a button onto the pocket flap.
Leg patroondeel 3 + 5 twee keer aan stofvouw. Rugpas is dubbel stof. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Vouw het zakstrookje dubbel met de goede kant op elkaar en stik de korte kant van de zakstrook dicht. Keer deze om en stik de zakstrook op de markering van het linkerpand. 3. Leg één rugpas met de goede kant op het achterpand. Leg één rugpas met de goede kant op de binnenkant van het achterpand. Stik deze naad en leg de rugpassen naar boven, de naad van het achterpand ligt nu tussen de passen. 4. Naai het voorpand aan de dubbele pas. 5. Stik de zijnaden. 6. Stik de naad van de ondermouw aan de bovenmouw tot de splitlijn. 7. Vouw de naadjes van de split naar binnen en stik deze door. 8. Sluit de mouw. 9. Leg de goede kant van de manchet op de verkeerde kant van de mouw en stik deze. Vouw de uiteinden van de manchet met de goede kant op elkaar en naai de hoeken. Knip de hoeknaden schuin af en keer de manchet. Speld de naad 1 cm om en stik op kantje door aan de goede kant. 10. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 11. Strijk een vouw in het voorpand op de plaats van de knip en stik deze op kantje door. 12. Stik de staander met de goede kanten op elkaar. 13. Leg de staander met de goede kant op de verkeerde kant van de hals en stik de staander aan de hals vast. 14. Sla de andere kant van de staander in en stik deze aan de buitenkant op kantje door. Stik ook de bovenkant van de staander op kantje door. 15. Maak een zoom in de onderkant van de blouse. 16. Knoop en knoopsgaten in manchet en staander. Maak een verdeling voor de knoop en knoopsgaten middenvoor. Naai een knoopje op het zakstrookje.
Schnittteil 3 + 5 zweimal an den Stoffbruch legen. Schulterteil ist aus doppeltem Stoff. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Falten Sie die Leiste für die Brusttasche doppelt mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die kurze Seite zu. Die Leiste nach rechts drehen und entlang der Markierung auf das linke Vorderteil nähen. 3. Legen Sie die rechte Seite des Schulterteils auf das Rückenteil. Legen Sie die rechte Seite des Schulterteils auf die Innenseite des Rückenteils. Nähen Sie diese Naht und legen Sie die Schulterteile nach oben, die Naht des Rückenteils liegt jetzt zwischen beiden Schulterteilen. 4. Nähen Sie das Vorderteil an das doppelte Schulterteil. 5. Seitennähte nähen. 6. Nähen Sie die Naht des Unterärmels bis zur Trennlinie an den Oberärmel. 7. Falten Sie die Nähte der Trennlinie nach innen, dann nähen Sie diese weiter. 8. Ärmel schließen. 9. Legen Sie die rechte Seite der Manschette auf die linke Seite des Ärmels, diese Naht nähen. Falten Sie die Enden der Manschette mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die Ecken. Schneiden Sie Ecknähte schräg ab und drehen Sie die Manschette nach rechts. Heften Sie die Naht 1 cm nach innen um und nähen Sie diese außen mit Stütznaht direkt am Rand. 10. Nähen Sie den Ärmel an den angegebenen Zeichen entlang in das Armloch. 11. Bügeln Sie eine Falte am Einschnitt in das Vorderteil und nähen Sie es mit Stütznaht direkt am Rand. 12. Nähen Sie den Stehbund, achten Sie darauf, dass die richtigen Seite aufeinander sind. 13. Legen Sie die rechte Seite Seite des Stehkragens auf die linke Seite des Halsausschnittes und nähen Sie ihn fest. 14. Die andere Seite des Stehkragens einschlagen und an der Außenseite direkt am Rand festnähen.
47
Nähen Sie auch die Oberseite des Stehkragens mit einer Stütznaht direkt am Rand. 15. Machen Sie einen Saum an der Hemdunterseite. 16. Fertigen Sie Knopf und Knopfloch in Manschette und Stehkragen. Machen Sie eine Verteilung für die Knöpfe und Knopflöcher in der vorderen Mitte. Nähen Sie einen Knopf auf die Leiste der Brusttasche. FRANÇAIS CHEMISE Pièces du patron: 1. Devant x2 2. Dos x1 3. Empiècement dos x2 4. Manche x2 et 4a dessous de manche x2 5. Col x2 6. Poignet x2 couper à la taille (h x l) 9x199x20-9x21-10x22-10x2310x24-10x25 cm (marges comprises) 7. Patte de poche x1 (h x br) 8,5x5-9x5-9,5x510x5-10,5x5-11x5-11,5x5 cm (marges comprises) Poser les pièces 3 + 5 deux fois sur le pli du tissu. Couper l'empiècement dos en double épaisseur. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Plier la patte de poche en deux dans la longueur, endroit contre endroit, et piquer les côtés courts. Retourner et piquer la patte de poche sur les repères du devant gauche. 3. Poser un empiècement dos sur le dos, endroit contre endroit. Poser l'autre empiècement dos sur le dos, endroit contre envers. Piquer et rabattre les deux épaisseurs de l'empiècement dos vers le haut, la marge de couture du dos se trouve entre les deux épaisseurs de l'empiècement. 4. Coudre le devant sur l'empiècement double. 5. Piquer les coutures latérales. 6. Assembler le dessous de manche et le dessus de manche jusqu'à la ligne de la fente. 7. Replier les marges de couture de la fente vers l'intérieur et surpiquer. 8. Fermer la manche. 9. Poser l'endroit du poignet sur l'envers de la manche et piquer. Replier les extrémités du poignet, endroit contre endroit, et piquer les coins. Dégarnir les angles et retourner le poignet. Faire un rentré de 1 cm, épingler et surpiquer sur l'endroit, au ras du bord. 10. Piquer la manche dans l'emmanchure en suivant les repères de montage. 11. Au fer à repasser, former un pli sur le devant à l'emplacement du cran et surpiquer ce pli au ras du bord.
48
12. Piquer les deux épaisseurs du col, endroit contre endroit. 13. Poser l'endroit du col sur l'envers de l'encolure et piquer le dessous de col sur l'encolure. 14. Retourner le dessus du col et surpiquer de l'extérieur, au ras du bord. Surpiquer aussi le pourtour du col au ras du bord. 15. Faire un ourlet au bas de la chemise. 16. Coudre les boutons et boutonnières des poignets et du col. Répartir les emplacements des boutons et boutonnières sur le milieu devant. Coudre un bouton sur la patte de poche. ESPAGÑOL BLUSA Patrones: 1. Franja delantera x2 2. Franja trasera x1 3. Unión de la espalda x2 4. Manga x2 y 4a manga inferior x2 5. Franja vertical x2 6. Puño x2 corte a medida (al x an) 9x19-9x209x21-10x22-10x2310x24-10x25 cm (costuras incluidas) 7. Tira de bolsillo x1 (al x an) 8,5x5-9x59,5x5-10x5-10,5x511x5-11,5x5 cm (costuras incluidas) Coloque las partes del patrón 3+5 dos veces en la línea del dobladillo La unión de la espalda es de tejido doble. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Pliegue doblemente entre sí la tira de bolsillo con el lado bueno y cosa el lado corto de la tira del bolsillo. Dele la vuelta y cosa la tira del bolsillo en las marcas de la franja izquierda. 3. Coloque una unión para la espalda con el lado bueno en la franja trasera. Coloque una unión para la espalda con el lado bueno en la parte interior de la franja trasera. Cosa esta costura y coloque las uniones para la espalda hacia arriba, la costura de la franja trasera se encuentra ahora entre las uniones. 4. Cosa la franja delantera a la unión doble. 5. Cosa las costuras laterales. 6. Cosa la costura de la manga inferior a la manga superior, hasta la línea de división. 7. Pliegue las costuras de la división hacia adentro y cósalas. 8. Cierre la manga. 9. Coloque el lado bueno del puño sobre el lado bueno de la manga y cósalos. Pliegue entre sí los extremos del puño con el lado bueno y cosa las esquinas. Corte las costuras angulares al bies y dele la vuelta al puño. Introduzca la
aguja 1 cm y cosa el borde por el lado bueno. 10. Cosa la manga siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 11. Alise y pliegue en la franja delantera, en el lugar del corte y cosa este lado. 12. Cosa entre sí la franja vertical con los lados buenos. 13. Coloque la franja vertical con el lado bueno sobre el lado contrario del cuello y cosa la franja vertical al cuello. 14. Siga en el otro lado de la franja vertical y cósalo a la parte exterior, en el borde. Cosa también la parte superior de la franja vertical al borde. 15. Cree un dobladillo en la parte inferior de la blusa. 16. El botón y los ojales en el puño y franja vertical. Haga una división para el botón y los ojales en el centro. Cosa un botón en la tira del bolsillo. DANSK DRENGESKJORTE Mønsterdele: 1. 2 x forstykke 2. 1 x bagstykke 3. 2 x rygbærestykke 4. 2 x overærme (4) og 2 x underærme (4a) 5. 2 x krave 6. 2 x manchet: Klip (HxB) 9x19-9x20-9x21-10x2210x23-10x24-10x25 cm (inkl. sømrum) 7. 1 x snydelomme: Klip (HxB) 8,5x5-9x5-9,5x510x5-10,5x5-11x5-11,5x5 cm (inkl. sømrum) Læg stoffet dobbelt til del 3 og 5, lægges til fold. Rygbærestykke klippes i dobbelt stoflag. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Fold snydelommen på midten ret mod ret, og sy den sammen i de korte ender. Vend, og sy snydelommen fast ved markeringen på venstre forstykke. 3. Læg et rygbærestykke på hver side af bagstykket, det ene ret mod ret og det andet ret mod vrang. Sy sømmen, og pres rygbærestykkerne op. Rygstykkets er nu syet ind imellem de to bærestykker. 4. Sy forstykket fast på det dobbelte bærestykke. 5. Sy sidesømmene sammen. 6. Sy underærmet og overærmet sammen indtil slidsmarkeringen. 7. Buk slidsens sømme om på vrangsiden, og sy en kantstikning. 8. Sy ærmerne sammen. 9. Læg manchetten og ærmet ret mod vrang, og sy dem sammen. Fold manchetten ret mod ret, og sy enderne sammen. Klip hjørnerne af på skrå, og vend manchetten. Lav et ombuk på 1 cm, sæt det fast med knappenåle, og sy det på med en kantstikning. 10. Sy ærmerne fast i ærmegabene ved markeringerne.
11. Pres en fold i forstykket ved hakket, og sy en kantstikning. 12. Læg kravestykkerne sammen ret mod ret. 13. Læg kraven og halsåbningen ret mod ret, og sy kraven fast. 14. Vend kraven, og sy den fast på retsiden med en kantstikning. Sy også en kantstikning langs kravens øverste kant. 15. Læg skjorten op forneden. 16. Isæt knapper og lav knaphuller i manchetter og krave. Fordel knapper og knaphuller midt for. Sy en knap på snydelommen.
C
104-116-128-140-152-164
Blue
P1731 JACKET
Fabric usage 105-110-115-120-130-140 cm 42-44-46-48-52-56 inch Fabric advice Softshell Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/Sweatshirtstof
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
JACKET Pattern parts: 1. Top front piece x2 2. Bottom front piece x1 3. Back piece x1 4. Sleeve x2 5. Hood x2 6. Pocket section x1 Cut to size (wxh)22x17-24x1726x17-29x19-32x1935x21 cm (incl. seam) 7. Cuff x2 Cut to size 20-21-22-23-24-25 cm x 8 cm wide (incl. seam) 8. Intermediate border x1 Cut to size 38-40-42-45-48-51 x 11 cm wide (incl. seam) Place pieces 2 and 3 along the fabric fold and pattern pieces 6 and 8 double folded along the fabric fold.
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline H180 *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 15-15-20-20-25-25 cm 6-6-8-8-10-10 inch *Cord/Koord/Schnur/Corde/ Cordón/Snor 200-250 cm 80-100 inch *Cord end/koord stopper/ Schnur ende/Corde cloture/ Cordón fin/Snor prop *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico/Taljeelastik: 50 cm x 3 cm 20 inch x 1.2 inch
3
ENGLISH
Instructions: 1. Start with inserting the zip. Pay careful attention to the width of the zip teeth. This will determine the allowance from the front centre. This will usually be an allowance of 1 cm and the zip line (fold) of the pattern can be maintained. 2. Iron down the pocket and subsequently stitch this on the indicated line on the bottom front piece. Pay attention to the pocket inlet on the right and left, but there is also an opening at the top. 3. Place the intermediate border with the right side on top of the front piece and stitch the horizontal seam. 4. Iron a fold into the intermediate border. 5. Stitch the bottom piece to the lowest seam of the intermediate border. Allow the top seam of the intermediate border to be left down for the zip. 6. Place the bottom seam of the folded interim border facing up. 7. Now stitch the horizontal seam through the groove of the seam, making sure no stitching is visible, but ensuring the intermediate border is secured. 8. Stitch the shoulder seams together. 9. Close the side seams. 10. Close the sleeves and subsequently stitch these in line with the markings in the arm hole. 11. Fold the wide hem seam of the hood and create a button hole, as indicated on the pattern. Iron some webbing behind the button hole for the reinforcement. 12. Position the hood with the right sides on top of each other and stitch the curves. Sew a hem into the long side of the hood. 13. Place the hood with the right side onto the right side of the neck and stitch this onto the neck. Pay attention to the reference points, such as the centre back, shoulder and centre front. The hood will end in the front centre at the zip.
14. Close the short seam of the cuff and fold it double lengthways. 15. Cut the elastic to size, position this in between and doubly insert the cuff on the sleeve hem. 16. Fold the wide hem seam and create a button hole at the side seam on the left of the front piece and back piece, with a piece of webbing behind the button hole for reinforcement. 17. Sew a hem into the bottom. 18. Thread a drawstring through the hood and hem. 19. Finish off the ends of the drawstring with stoppers. NEDERLANDS JAS Patroondelen: 1. Voorpand boven x2 2. Voorpand onder x1 3. Achterpand x1 4. Mouw x2 5. Capuchon x2 6. Zakdeel x1 Knip op maat (br.xh)22x17-24x17-26x1729x19-32x19-35x21 cm (incl. naad) 7. Manchet x2 Knip op maat 20-21-22-23-24-25 cm x 8 cm breed (incl.naad) 8. Tussenbies x1 Knip op maat 38-40-42-45-48-51 x 11 cm breed (incl. naad)
verstevinging. 12. Leg de capuchon met de goede kanten op elkaar en stik de ronding. Naai een zoom in de lange kant van de capuchon. 13. Leg de capuchon met de goede kant op de goede kant van de hals en stik deze aan de hals vast. Let hierbij op de aanknopingspunten zoals midden achter, schouder en midden voor. Capuchon eindigt midden voor bij rits. 14. De korte naad van de manchet sluiten en over de lengte dubbel vouwen. 15. Knip elastiek op maat, leg deze ertussen en manchet dubbel aan mouwzoom zetten. 16. Vouw de brede zoomnaad en plaats een knoopsgat bij de zijnaad op linker voorpand en achterpand met daaronder een stukje plakvlieseline achter het knoopsgat voor de versteviging. 17. Naai een zoom in de onderkant. 18. Rijg een koord door de capuchon en zoom. 19. Koordeinden afwerken met koordstoppers.
Leg deel 2 en 3 aan stofvouw en patroondeel 6 en 8 dubbelgevouwen aan stofvouw. Instructies: 1. Begin met de rits inzetten. Let hierbij op de breedte van de tandjes van de rits. Dit is bepalend voor de uitsparing vanaf midden voor. Meestal is de uitsparing 1 cm en kan de ritslijn (vouw) van het raderblad worden aangehouden. 2. Strijk de zak om en stik deze volgens de aangegeven lijn op het onder voorpand. Let hierbij op de zakintast rechts en links, maar ook aan de bovenkant is een opening. 3. Leg de tussenbies met de goede kant op het boven voorpand en stik de horizontale naad. 4. Strijk een vouw in de tussenbies. 5. Stik het onderpand aan de onderste naad van de tussenbies. Laat de bovenste naad van de tussenbies naar beneden liggen ivm de rits. 6. Leg de onderste naad van de gevouwen tussenbies naar boven. 7. Stik nu de horizontale naad door in het gleufje van de naad, zodat er geen stiksel zichtbaar is, maar de tussenbies wel vast zit. 8. Stik de schoudernaden aan elkaar. 9. Sluit de zijnaden. 10. Sluit de mouwen en stik deze volgens de tekens in het armsgat. 11. Vouw de brede zoomnaad van de capuchon en plaats een knoopsgat zoals aangegeven op raderblad. Strijk een stukje plakvlieseline achter het knoopsgat voor de
49
DEUTSCH ANORAK Schnittmusterteile: 1. Vorderteil oben x2 2. Vorderteil unten x1 3. Rückenteil x1 4. Ärmel x2 5. Kapuze x2 6. Taschenteil x1 Zuschneiden (B x H) 22x17-24x17-26x17-29x1932x19-35x21 cm (mit Naht) 7. Bündchen x2 Zuschneiden 20-21-22-23-24-25 cm x 8 cm breit (mit Naht) 8. Zwischenleiste x1 Zuschneiden 38-40-42-4548-51 x 11 cm breit (mit Naht) Legen Sie Schnittteil 2 und 3 an den Stoffbruch und Schnittteil 6 und 8 doppelt gefaltet an den Stoffbruch. Anleitung: 1. Beginnen Sie mit dem Einsetzen des Reißverschlusses. Achten Sie auf die Breite der Zähne des Reißverschlusses. Das ist wichtig für die Aussparung von vorne Mitte. Im Normalfall ist die Aussparung 1 cm und kann die Reißverschluss-Linie (Falte) des Schnittbogens verwendet werden. 2. Tasche bügeln und dann entlang der angegebenen Linie auf das untere Vorderteil nähen. Beachten Sie den Tascheneingriff rechts und links sowie die Öffnung an der Oberseite. 3. Legen Sie die Zwischenleiste mit der rechten Seite auf das obere Vorderteil und nähen Sie eine horizontale Naht. 4. Bügeln Sie eine Falte in die Zwischenleiste. 5. Nähen Sie das Unterteil an die untere Naht der Zwischenleiste. Lassen Sie die obere Naht der Zwischenleiste für den Reißverschluss nach unten liegen. 6. Legen Sie die untere Naht der gefalteten Zwischenleiste nach oben. 7. Nähen Sie jetzt die horizontale Naht durch den Schlitz der Naht, damit die Zwischenleiste stabil befestigt ist, ohne dass Nähte sichtbar sind. 8. Schulternähte aneinander nähen. 9. Seitliche Nähte schließen. 10. Die Ärmel schließen und nach der Vorgabe in das Armloch nähen. 11. Falten Sie die breite Saumnaht der Kapuze und machen Sie ein Knopfloch, wie im Schnittbogen angegeben. Bügeln Sie eine Vlieseline-Einlage zur Verstärkung hinter das Knopfloch. 12. Legen Sie die rechten Seiten der Kapuze aufeinander und nähen Sie die Rundung. Säumen Sie die lange Seite der Kapuze. 13. Legen Sie die rechte Seite der Kapuze auf die rechte Seite des Halsausschnittes und nähen Sie diese an den Hals fest. Beachten Sie die Anknüpfungspunkte,
50
wie hinten in der Mitte, Schulter und vorne in der Mitte. Die Kapuze endet in der Mitte vorne am Reißverschluss. 14. Die kurze Naht des Bündchens schließen und über die gesamte Länge doppelt falten. 15. Gummi zuschneiden, dazwischen legen und Bündchen an den Ärmelsaum doppelt setzen. 16. Falten Sie die breite Saumnaht und platzieren Sie ein Knopfloch seitlich auf das linke Vorder- und Rückenteil, hinter das Knopfloch bügeln Sie eine Vlieseline-Einlage zur Verstärkung. 17. Säumen Sie die Unterseite. 18. Fädeln Sie ein Band durch die Kapuze und den Saum. 19. An den Bandenden Kordelstopper befestigen. FRANÇAIS ANORAK Pièces du patron: 1. Devant haut x2 2. Devant bas x1 3. Dos x1 4. Manche x2 5. Capuche x2 6. Poche x1 Couper à la taille (lxh) 22x17-24x17-26x1729x19-32x19-35x21 cm (marges comprises) 7. Poignet x2 Couper à la taille 20-21-22-23-2425 cm x 8 cm de large (marges comprises) 8. Lien à nouer x1 Couper à la taille 38-40-42-45-48-51 x 11 cm de large (marges comprises) Poser les pièces 2 et 3 sur le pli du tissu et les pièces 6 et 8 pliées en deux sur le pli du tissu. Instructions: 1. Commencer par le montage de la fermeture zippée. Tenez compte de la largeur des dents de la fermeture. Cela permet de déterminer la largeur de l'échancrure à partir du milieu devant. En général, l'échancrure est de 1 cm et la ligne indiquée (pli) sur le patron peut être suivie. 2. Replier et repasser les marges de couture de la poche et piquer la poche sur le devant bas en suivant la ligne indiquée. Attention aux fentes à droite et à gauche, mais aussi à l'ouverture en haut de la poche. 3. Poser la bande médiane sur le devant haut, endroit contre endroit, et piquer la couture horizontale. 4. Plier la bande médiane dans la longueur et repasser. 5. Piquer le devant bas sur le bas de la bande médiane. Rabattre vers le bas la couture supérieure de la bande médiane en raison de la fermeture zippée. 6. Rabattre vers le haut la couture inférieure de la bande médiane pliée. 7. Surpiquer dans le creux de la couture horizontale, afin de fixer la bande médiane sans couture apparente.
8. Piquer les coutures d'épaules. 9. Piquer les coutures latérales. 10. Fermer les manches et les piquer dans les emmanchures en suivant les repères de montage. 11. Replier le large ourlet de la capuche et coudre une boutonnière comme indiqué sur le patron. Appliquer une petite pièce de thermocollant derrière la boutonnière pour plus de solidité. 12. Superposer les pièces de la capuche, endroit contre endroit, et piquer le pourtour. Coudre un ourlet sur le côté long de la capuche. 13. Poser la capuche sur l'encolure, endroit contre endroit, et piquer le long de l'encolure. Bien suivre les repères de montage comme le milieu dos, les coutures d'épaules et le milieu devant. La capuche se termine au niveau de la fermeture zippée du milieu devant. 14. Fermer le côté court du poignet et le plier en deux dans la longueur. 15. Couper l'élastique à la taille désirée, l'insérer entre les deux épaisseurs de tissu et coudre le poignet en bas de la manche. 16. Replier le large ourlet du bas de l'anorak et coudre une boutonnière près de la couture latérale, sur le devant gauche et le dos. Appliquer une petite pièce de thermocollant à l'emplacement de la boutonnière pour plus de solidité. 17. Coudre un ourlet en bas de l'anorak. 18. Faire passer un cordon dans le tour de la capuche et de l'ourlet du bas. 19. Poser des arrêts de cordon aux extrémités. ESPAGÑOL ABRIGO Patrones: 1. Franja delantera superior x2 2. Franja delantera inferior x1 3. Franja trasera x1 4. Manga x2 5. Capucha x2 6. Parte del bolsillo x1 Corte a medida (anxal)22x17-24x17-26x1729x19-32x19-35x21 cm (costura incluida) 7. Puño x2 Corte a medida 20-21-22-23-24-25 cm x 8 cm de ancho (costura incluida) 8. Ribete intermedio x 1 Corte a medida 38-40-4245-48-51 x 11 cm (costura incluida) Coloque las partes 2 y 3 en la línea del dobladillo y la parte del patrón 6 y 8 doblemente plegada en la línea del dobladillo.
Instrucciones: 1. Empiece colocando la cremallera. Tenga en cuenta la anchura de los dientes de la cremallera. Esto es decisivo para el hueco desde la parte central delantera. Normalmente, el hueco es de 1 cm y la línea de la cremallera (pliegue) del patrón se puede mantener. 2. Alise el bolsillo y cósalo siguiendo la línea indicada en la franja delantera inferior. Preste atención a la entrada del bolsillo a izquierda y derecha, pero en la parte superior también hay una abertura. 3. Coloque el ribete intermedio con el lado bueno en la franja delantera superior y cosa la costura horizontal. 4. Alise y pliegue en el ribete intermedio. 5. Cosa la franja inferior en la costura inferior del ribete intermedio. Deje la costura superior del ribete intermedio hacia abajo con respecto a la cremallera. 6. Coloque la costura inferior del ribete intermedio plegado hacia arriba. 7. Cosa ahora la costura horizontal en la ranura de la costura, de manera que no sea visible ninguna costura, pero con el ribete intermedio fijado. 8. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 9. Cierre las costuras laterales. 10. Cosa las mangas y cósalas siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 11. Pliegue la costura del dobladillo ancha de la capucha y coloque el ojal de la manera indicada en el patrón. Extienda un trozo de Vlieseline adhesivo detrás del ojal a modo de refuerzo. 12. Coloque la capucha con los lados buenos juntos y cosa el contorno. Cosa una costura en el lado largo de la capucha. 13. Coloque la capucha con el lado bueno sobre el lado bueno del cuello y cósalo al cuello. Preste atención a que los puntos de referencia, como el centro de la espalda, los hombros y el centro de la parte delantera. La capucha termina en el centro de la cremallera delantera. 14. Cierre la costura corta del puño y pliegue doblemente a lo largo. 15. Corte el elástico a medida, colóquelo en medio y ponga el puño doble sobre el dobladillo de la manga. 16. Pliegue la costura ancha del dobladillo y coloque un ojal en la costura lateral de la franja delantera y de la franja trasera con un trozo de lámina adhesiva Vlieseline detrás del ojal, a modo de refuerzo. 17. Cosa una costura en la parte inferior. 18. Enhebre un cordón a través de la capucha y el dobladillo. 19. Acabe los extremos del cordón con tapones.
DANSK
C
P1732 PANT
Red
ANORAK Mønsterdele: 1. 2 x overforstykke 2. 1 x underforstykke 3. 1 x bagstykke 4. 2 x ærme 5. 2 x hætte 6. 1 x lommestykke: Klip (BxH) 22x17-24x17-26x1729x19-32x19-35x21 cm (inkl. sømrum) 7. 2 x manchet: Klip 20-2122-23-24-25 cm x B 8 cm (inkl. sømrum) 8. 1 x mellemstykke: Klip 3840-42-45-48-51 cm x B 11 cm (inkl. sømrum)
92-104-116-128-140-152-164-176
Fabric usage 65-75-85-95-105-115-125-130 cm 26-30-34-38-41-45-50-52 inch
Læg del 2, 3, 6 og 8 til fold.
Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Jeans/Tela vaquero/Denim
6 8
3a
9
1b
3
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
7
PANT Pattern parts: 1. Front piece x2 and 1a knee piece x2 and 1b front bottom piece x2 2. Back piece x2 and 2a back piece layout x2 3. Largest pocket section x2 and 3a outer pocket x2 4. Fitted back piece x2 5. Back pocket x2 6. Cuff x2 7. Waistband x1: cut to size 55.5-57.5-59.5-61.5-65.569.5-75.5-81.5 at 8 cm (excl seam) 8. Allowance for zip fastener x1: cut to size 11-11-12-12-12-13-13-13 bij 5 cm (excl seam) 9. Waist loop x1: cut to size 40 at 3 cm (incl seam) Place pattern pieces 2 and 2a next to each other according to the layout markings. Copy pattern piece 3a from pattern piece 3. Double fold pattern piece 7 along the fabric fold. Pattern sections 8 and 9 only from fabric.
Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 1x *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/ Vlieseline H180 *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 11-11-12-12-12-13-13-13 cm 4,5-4,5-5-5-5-5,5-5,5-5,5 inch *Elastic band/Elastiek/ Elastik/Bande elastique/ Elastico/Taljeelastik 42-64 cm x 4 cm 17-25 inch x 1,6 inch
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Sådan gør du: 1. Start med at sy lynlåsen i. Vær opmærksom på lynlåselementets bredde, da den er afgørende for, hvor bred åbningen midt for skal være. Åbningen er normalt 1 cm, og i så fald kan lynlåslinjen på snitmønsteret anvendes. 2. Ombuk og pres lommen, og sy den på ved markeringslinjen på underforstykket. Vær opmærksom på lommeåbningerne i højre og venstre side, og der er også en åbning foroven. 3. Læg mellemstykket og overforstykket ret mod ret, og sy den vandrette søm. 4. Pres en fold i mellemstykket. 5. Sy underforstykket sammen med mellemstykkets nederste kant. Pres mellemstykkets øverste sømrum nedad af hensyn til lynlåsen. 6. Pres mellemstykkets nederste sømrum opad. 7. Sy nu en kantstikning præcis oven i den vandrette søm, så mellemstykket kommer til at sidde fast, men uden at syningen kan ses. 8. Sy skuldersømmene sammen. 9. Sy sidesømmene sammen. 10. Sy ærmerne sammen, og sy dem fast i ærmegabene ved markeringerne. 11. Fold hættens brede løbegang, og lav et knaphul ved markeringen på snitmønsteret. Stryg et stykke vlieseline bag på stoffet for at forstærke knaphullet. 12. Læg hættestykkerne ret mod ret, og sy den runde søm. Sy et oplæg langs hættens lange kant. 13. Læg hætten ret mod ret med halsåbningen, og sy den fast. Vær opmærksom på samlingspunkterne som midt bag, skulder og midt for. Hætten slutter midt for ved lynlåsen. 14. Sy manchettens korte ender sammen, og fold manchetten på midten. 15. Klip elastik efter mål, læg den ind i den foldede manchet, og sy manchetten fast på ærmeoplægget. 16. Fold den brede kant, og lav et knaphul på hver side af sidesømmen mellem venstre for- og bagstykke. Stryg et stykke vlieseline under knaphullet for at forstærke det. 17. Læg anorakken op forneden. 18. Træk en snor igennem løbegangen i hhv.
ENGLISH
hætten og løbegangen forneden. 19. Sæt snorestoppere på snorenes ender.
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the smallest pocket onto the pocket entrance. 3. Fold the pocket and iron the seam flat. 4. Place the largest pocket beneath this and stitch the curve of the pocket closed. 5. Fold the fabric double level with the cuts of the knee piece and stitch the seams at 2mm wide, repeat this 5x per leg. 6. Stitch the knee piece to the top and bottom of the front piece. Pay attention to the cuts (top and bottom). 7. Stitch the hem in the back pocket and stitch the back pocket to the back piece. 8. Stitch the fitted back piece to the back piece. 9. Stitch the side seams closed. 10. Stitch the inside leg seams. Turn the leg to the right side. Slide the legs into each other. Stitch the crotch seam up to the split mark and follow the general instructions for the zip placement. 11. Fold and stitch the waist loop lengthways, with the right side on top of each other. Turn the waist loop and divide it into 5 equal lengths. 12. Place the right side of the waistband on the right side of the trousers and stitch the waistband to the trousers. Stitch the waist loops at the required intervals. One side of the band is longer at the front for the zip allowance. Fold the outer ends of the waistband with the right side on top of each other and stitch the corners. Cut off the corner seams and turn the band.
Pin the seam on the inside of the waistband at 1 cm and stitch onto the edge. Stitch the waistband to the top and stitch the waist loops with a turned in seam at the same time. 13. Create a button hole on one side of the band and secure a button to the other side. 14. Close the short seam of the cuff, fold the cuff double lengthways, with the elastic in between and stitch the cuff to the bottom of the trousers. NEDERLANDS BROEK Patroondelen: 1. Voorpand x2 en 1a kniestuk x2 en 1b voorpand onder x2 2. Achterpand x2 en 2a aanleg achterpand x2 3. Grootste zakdeel x2 en 3a tegenzak x2 4. Pas achterpand x2 5. Achterzak x2 6. Manchet x2 7. Tailleband x1: knip op maat 55,5-57,5-59,5-61,565,5-69,5-75,5-81,5 bij 8 cm (excl naad) 8. Onderslag ritssluiting x1: knip op maat 11-11-1212-12-13-13-13 bij 5 cm (excl naad) 9. Taillelus x1: knip op maat 40 bij 3 cm (incl naad) Leg patroondeel 2 en 2a aan elkaar volgens aanlegtekens. Patroondeel 3a overnemen van patroondeel 3. Patroondeel 7 dubbel gevouwen aan stofvouw. Patroondeel 8 en 9 enkel uit stof. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. 2. Stik de kleinste zak aan de zakingang. 3. Vouw de zak om en strijk de naad plat. 4. Leg de grootste zak eronder en stik de ronding van de zak dicht. 5. Vouw ter hoogte van de knipjes van het kniestuk de stof dubbel en stik opnaadjes op 2 mm breed, herhaal dit 5x per pijp. 6. Stik het kniestuk aan voorpand boven en aan voorpand onder. Let hierbij op de knipjes (onder en boven). 7. Stik de zoom in de achterzak en stik de achterzak op het achterpand. 8. Stik de achterpas aan het achterpand. 9. Stik de zijnaden dicht. 10. Stik de binnen been naden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de kruisnaad tot het splitteken en volg voor de ritsinzet de algemene instructie. 11. Vouw en stik de taillelus in de lengte met de goede kant op elkaar. Keer de taillelus en verdeel in 5 gelijke lengtes. 12. Leg de goede kant van de tailleband op de goede kant van
51
de broek en stik de tailleband aan de broek. Stik hierbij de taillelussen tussenuit. Aan de voorkant is één kant van de band langer ivm onderslag rits. Vouw de uiteinden van de tailleband met de goede kant op elkaar en stik de hoeken. Knip de hoeknaden af en keer de band. Speld de naad aan de binnenkant van de tailleband 1 cm om en stik op kantje door. Stik de tailleband aan de bovenkant door en stik tegelijkertijd de taillelussen met ingeslagen naadje mee. 13. Maak een knoopsgat aan de ene kant van de band en bevestig een knoopje aan de andere kant. 14. Sluit de korte naad van de manchet, vouw de manchet in de lengte dubbel met daartussen de elastiek en stik de manchet aan de onderkant van de broek. DEUTSCH HOSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil x2 und 1a Kniestück x2 und 1b Vorderteil unten x2 2. Rückteil x2 und 2a Verlängerung Rückteil x2 3. Größtes Taschenstück x2 und 3a untere Futtertasche x2 4. Passe Rückteil x2 5. Gesäßtasche x2 6. Bündchen x2 7. Taillenbund x1: Zuschneiden 55,5-57,559,5-61,5-65,5-69,5-75,581,5 bei 8 cm (ohne Naht) 8. Untertritt Reißverschluss x1: Zuschneiden 11-11-1212-12-13-13-13 bei 5 cm (ohne Naht) 9. Bundschlaufe x1: Zuschneiden 40 x 3 cm (mit Naht) Legen Sie Schnittteil 2 und 2a entlang der Zeichen aneinander. Schnittteil 3a von Schnittteil 3 übernehmen. Schnittteil 7 wird doppelt am Stoffbruch gefaltet. Schnittteil 8 und 9 nur aus Stoff. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie die kleinste Tasche an den Tascheneingriff. 3. Drehen Sie die Tasche nach rechts und bügeln Sie die Naht. 4. Die größte Tasche drunter legen und die Rundung der Tasche zunähen. 5. Falten Sie den Stoff doppelt in Höhe der Einschnitte des Kniestücks und nähen Sie 2 mm breite Falten, wiederholen Sie das bei jedem Hosenbein jeweils 5mal. 6. Nähen Sie das Kniestück an das Vorderteil oben und das Vorderteil unten. Achten Sie dabei auf die Einschnitte (unten und oben).
52
7. Säumen Sie die Gesäßtasche und nähen Sie die hintere Tasche an das Rückenteil. 8. Nähen Sie die Passe an das Rückteil. 9. Die seitlichen Nähte schließen. 10. Nähen Sie die Innenbeinnähte. Ein Bein auf rechts drehen. Schieben Sie die Beine ineinander. Nähen Sie den Schritt bis zum Schlitz-Zeichen und befolgen Sie beim Einsetzen des Reißverschlusses die allgemeine Anleitung. 11. Falten und nähen Sie die rechte Seite der Taillenschlaufe der Länge nach aufeinander. Drehen Sie die Taillenschlaufe nach außen, in 5 gleiche Längen verteilen. 12. Legen Sie die rechte Seite des Taillenbunds auf die rechte Seite der Hose und nähen Sie den Taillenbund an die Hose. Nähen Sie dabei die Taillenschlaufen nach außen. An der Vorderseite ist eine Seite des Bunds länger wegen des Untertritts für den Reißverschluss. Falten Sie die Enden des Taillenbundes mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die Ecken. Schneiden Sie Ecknähte ab und drehen Sie den Bund nach außen. Heften Sie die Naht des äußeren Taillenbundes 1 cm nah innen und nähen Sie direkt am Rand mit Stützstich. Nähen Sie den Taillenbund an der Oberseite mit Stützstich und nähen Sie zugleich die Bundschlaufen mit eingesch lagener Naht. 13. Machen Sie ein Knopfloch auf der einen Seite des Bundes und befestigen Sie einen Knopf auf der anderen Seite. 14. Schließen Sie die kurze Naht des Bündchens, falten Sie das Bündchen in der Länge doppelt mit Gummiband dazwischen und nähen Sie das Bündchen an die Unterseite der Hose. FRANÇAIS PANTALON Pièces du patron: 1. Devant x2 et 1a empiècement genou x2 et 1b partie inférieure du devant x2 2. Dos x2 et 2a suite du dos x2 3. Fond de poche inférieur x2 et 3a fond de poche supérieur x2 4. Empiècement dos x2 5. Poche arrière x2 6. Bas de jambe x2 7. Ceinture x1 : couper à la taille 55,5-57,5-59,561,5-65,5-69,5-75,5-81,5 sur 8 cm de large (marges non comprises) 8. Sous-patte de la braguette x1 : couper à la taille 11-11-12-12-12-13-13-13 sur 5 cm de large (marges non comprises) 9. Passant ceinture x1: couper une bande de 40 cm
sur 3 cm (marges comprises) Assembler les pièces 2 et 2a en suivant les repères. Décalquer la pièce 3a de la pièce 3. Poser la pièce 7 pliée en deux sur le pli du tissu. Couper les pièces 8 et 9 en simple épaisseur. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. 2. Piquer le fond de poche supérieur sur la fente de poche. 3. Retourner la poche et aplatir la couture au fer. 4. Placer le fond de poche inférieur au-dessous et piquer le pourtour de la poche. 5. Au niveau des crans de l'empiècement genou, plier le tissu et piquer des plis nervurés de 2 mm de large, répéter l'opération 5x pour chaque jambe. 6. Assembler l'empiècement genou avec le haut et le bas du devant. Respecter les crans de montage (haut et bas). 7. Piquer l'ourlet dans la poche arrière et piquer la poche arrière sur le dos du pantalon. 8. Piquer l'empiècement dos sur le dos du pantalon. 9. Piquer les coutures latérales. 10. Piquer les coutures intérieures des jambes. Retourner une des jambes à l'endroit. Insérer une jambe dans l'autre. Piquer la fourche jusqu'au repère de la fente et suivre le tutoriel pour le montage de la fermeture zippée. 11. Plier et piquer le passant de ceinture dans la longueur, endroit contre endroit. Retourner le passant de ceinture et le diviser en 5 morceaux de même longueur. 12. Piquer la ceinture sur le pantalon, endroit contre endroit. Prendre les passants dans la couture. Sur le devant, un des côtés de la ceinture est plus long en raison de la sous-patte de la braguette. Replier les extrémités de la ceinture, endroit contre endroit, et piquer les coins. Dégarnir les angles et retourner la ceinture. Faire un rentré de 1 cm sur l'intérieur de la ceinture, épingler et surpiquer au ras du bord. Surpiquer le haut de la ceinture en prenant dans la surpiqure l'extrémité repliée des passants de ceinture. 13. Réaliser une boutonnière sur un côté de la ceinture et attacher un bouton de l'autre côté. 14. Piquer le côté court du bas de jambe, le plier en deux dans la longueur en insérant un élastique entre les deux épaisseurs et le piquer au bas du pantalon.
ESPAGÑOL PANTALONES Patrones: 1. Franja delantera x2 y 1a rodillera x2 y 1b franja delantera inferior x2 2. Franja trasera x2 y 2a pieza superpuesta en la franja trasera x2 3. Parte más grande del bolsillo x2 y 3a contrabolsillo x2 4. Unión franja trasera x2 5. Bolsillo trasero x2 6. Bajo x2 7. Cinturilla x1: corte a medida 55,5-57,5-59,561,5-65,5-69,5-75,5-81,5 por 8 cm (costura no incluida) 8. Capa inferior de la cremallera x1: corte a medida 11-11-12-12-12-1313-13 por 5 cm (costura no incluida) 9. Lazo en cintura x1: corte a medida 40 por 3 cm (costura incluida) Coloque la parte del patrón 2 y 2a juntas siguiendo las marcas de colocación. Copiar la parte del patrón 3 en la parte de patrón 3a. Pliegue doblemente la parte de patrón 7 en la línea del dobladillo. Las partes del patrón 8 y 9, solo de tela. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. 2. Cosa el bolsillo más pequeño en la entrada del bolsillo. 3. Pliegue el bolsillo y alise la costura. 4. Coloque el bolsillo más grande debajo y cosa alrededor del bolsillo. 5. Pliegue doblemente la tela a la altura de los recortes de la rodilla y cosa las costuras con un ancho de 2 mm. Repita esto 5 veces por pernera. 6. Cosa la rodillera a la franja delantera superior y a la franja delantera inferior. Preste atención a los recortes (arriba y abajo). 7. Cosa el dobladillo en el bolsillo trasero y cosa el bolsillo trasero a la franja trasera. 8. Cosa la unión trasera a la franja trasera. 9. Cosa las costuras laterales. 10. Cosa las costuras de las perneras interiores. De la vuelta a una pernera para que quede en el lado bueno. Deslice las perneras una dentro de la otra. Cosa la entrepierna hasta la marca de división y siga las instrucciones generales para el inicio de la cremallera. 11. Pliegue y cosa entre sí el lazo de la cintura a lo largo, con el lado bueno. Dé la vuelta al lazo de la cintura y distribúyalo en 5 partes iguales de largo. 12. Coloque el lado bueno de la cinturilla sobre
Læg del 2 og 2a sammen iht. markeringerne. Overfør del 3a vha. del 3. Læg stoffet dobbelt til del 7, lægges til fold. Klip del 8 og 9 ud i et enkelt lag stof. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Sy det lille lommestykke på lommeåbningen. 3. Vend lommen, og pres sømmen. 4. Læg det store lommestykke nedenunder, og sy lommeposen sammen. 5. Fold stoffet ved hakkene i knæstykket, og lav syninger for hver 2 cm, ca. 5 stk. på hvert ben. 6. Sy knæstykket fast mellem over- og underforstykke. Vær opmærksom på hakkene (foroven og forneden). 7. Sy et oplæg på baglommen, og sy baglommen på bagstykket. 8. Sy bærestykket fast på bagstykket. 9. Sy sidesømmene sammen. 10. Sy benenes indvendige søm.
ONE SIZE
Fabric usage A: 105 cm / 42 inch B: 105 cm / 42 inch Fabric advice A: Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld B: Stepped fabric/ Doorgestikte kwaliteit/Gesteppten Stoff/Tissu matelassé/ Tela acolchada/Quiltet kvalitet Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Solid quality Interlining/Stevig kwaliteit plak vlieseline/ Solide Qualität Klebe/ Qualité solide collant/ Entretela/ Vlieseline H180 *Filling/Vulling/Füllung/ Ouate/Relleno/Blødt fiberfyld *Vilt/Immitatieleer/Senti/ Sentido/Filt
FABRIC B
3
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
P1733 BASKET
FABRIC A
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
DRENGEBUSKER Mønsterdele: 1. 2 x forstykke (1), 2 x knæstykke (1a) og 2 x underforstykke (1b) 2. 2 x bagstykke (2) og 2 x tillæg til bagstykke (2a) 3. 2 x stort lommestykke (3) og 2 x lille lommestykke (3a) 4. 2 x bærestykke 5. 2 x baglomme 6. 2 x manchet 7. 1 x linning: Klip 55,557,5-59,5-61,5-65,5-69,575,5-81,5 cm x B 8 cm (ekskl. sømrum) 8. 1 x gylpunderlag: Klip 1111-12-12-12-13-13-13 cm x B 5 cm (ekskl. sømrum) 9. 1 x bæltestrop: Klip 40 x 3 cm (inkl. sømrum)
A
DANSK
Vend det ene ben med retsiden udad. Stik det ene ben ind i det andet. Sy skridtsømmen indtil slidsmarkeringen, og følg den almindelige arbejdsgang for isyning af lynlås. 11. Fold bæltestroppen ret mod ret, og sy langsiden sammen. Vend, og klip i 5 lige lange stykker. 12. Læg linning og bukser ret mod ret, og sy linningen fast på bukserne, idet bæltestropperne sys ind imellem. På forsiden er linningen længere i den ene ende pga. gylpunderlaget. Ombuk linningens ender ret mod ret, og sy hjørnerne. Klip hjørnerne af, og vend linningen. Lav et ombuk på den indvendige linning på 1 cm, sæt den fast med knappenåle, og sy den på med en kantstikning. Sy en kantstikning på linningens overside, og sy samtidig bæltestropperne med. 13. Lav et knaphul i linningens ene side, og sæt en knap i den anden side. 14. Sy manchettens korte ender sammen, fold manchetten på midten med elastikken imellem, og sy manchetten fast i buksebenets åbning. Blue
el lado bueno del pantalón y cosa la cinturilla a los pantalones. Cosa en medio los lazos para la cintura. En la parte delantera hay un lado de la banda que es más largo, para la capa inferior de la cremallera. Pliegue entre sí los extremos de la cinturilla con el lado bueno y cosa las esquina. Corte las costuras angulares y dé la vuelta a la banda. Introduzca la aguja a 1 cm en la parte interior de la cinturilla y cosa por el borde. Siga cosiendo la cinturilla en la parte superior y cosa, al mismo tiempo, los lazos de la con una agua correcta. 13. Haga un ojal en un lado de la banda y fije un botón en el otro lado. 14. Cierre la costura corta del bajo, pliegue el bajo doblemente a lo largo con el elástico en medio y cosa el bajo a la parte inferior del los pantalones.
ENGLISH BASKET Pattern parts: 1. Bottom x2 is 1x inner fabric and 1x outer fabric. 2. Pieces x4 is 2x inner fabric and 2x outer fabric, one of which with a face. 3. Ears: Cut 2x to size 20 cm x 6 cm wide (incl. seam) 4. Copy face from the pattern. Copy pattern piece 2 and extend this by 12 cm. Instructions: 1. Iron some strong webbing into the cotton. 2. Sew the side seams (inner fabric) of the pieces together. Make sure you leave a large opening on one side for the later turning of the basket. 3. Subsequently sew the bottom to the piece in line with the identifying marks. Pay careful attention to the four markings to ensure an equal distribution. 4. Fold the ear lengthways, stitch this closed and turn it
inside out. 5. Fill the ear with filling, bend it round half way and position the ear on the outer fabric between the indicated markings. 6. Cut the face out of black felt and stick this onto the outer fabric, as indicated on the pattern. 7. Place the right sides on top of each other and close the side seams. 8. Follow procedure three again for the bottom insert. 9. Fold the two baskets together with the right sides against each other and stitch the top closed. 10. Return everything to its original state and close the opening. 11. Iron the top edge flat and create a turned fold at approximately 8 cm. NEDERLANDS MAND Patroondelen: 1. Bodem x2 is 1x binnenstof en 1x buitenstof. 2. Wanden x4 is 2x binnenstof en 2x buitenstof, waarvan één met snoet. 3. Oren: Knip 2x op maat 20 cm x 6 cm breed (incl. naad) 4. Snoet overnemen van raderblad. Neem patroondeel 2 over en verleng deze met 12 cm. Instructies: 1.Strijk stevige vlieseline in de katoen. 2. Naai de zijnaden (binnenstof) van de wanden aan elkaar. Laat echter een grote opening aan één kant voor het latere keren van de mand. 3. Naai de bodem volgens de herkenningstekens aan de wand. Let hierbij goed op de vier tekens voor een goede verdeling. 4. Vouw het oor in de lengte, stik deze dicht en keer om. 5. Vul het oor met vulling, buig deze half rond en plaats het oor op de buitenstof tussen de aangegeven markeringen. 6. Knip de snoet van zwart vilt en plak deze op de wand van de buitenstof volgens aangegeven op het patroon. 7. Leg de goede kanten op elkaar en sluit de zijnaden. 8. Volg voor de bodem inzet weer procedure drie. 9. Vouw de twee manden in elkaar met de goede kanten tegen elkaar aan en stik de bovenkant dicht. 10. Keer alles terug en sluit de opening. 11. Strijk de bovenrand plat en maak een omslag vouw op ongeveer 8 cm.
53
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAGÑOL
DANSK
KORB Schnittmusterteile: 1. Bodenteil x2 entspricht 1x Innenstoff und 1x Außenstoff. 2. Wände x4 entspricht 2x Innenstoff und 2x Außenstoff, davon einer mit Schnauzen-Motiv. 3. Ohren: 2x zuschneiden 20 cm x 6 cm breit (mit Naht) 4. Schnauze vom Schnittbogen übernehmen.
PANIER Pièces du patron: 1. Fond x2, soit 1x doublure et 1x tissu extérieur. 2. Panneau x4, soit 2x doublure et 2x tissu extérieur dont un panneau avec museau. 3. Oreilles : Couper 2x à la taille 20 cm x 6 cm de large (marges comprises) 4. Décalquer le museau de la planche à patron.
CESTA Patrones: 1. Fondo x2 is 1x tejido interior y 1x tejido exterior. 2. Paredes x4 is 2x tejido interior y 2x tejido exterior, uno de ellos con cara. 3. Orejas: Corte 2 veces a medida, 20 cm x 6 cm de ancho (costura incluida). 4. Copie la cara del patrón.
STOFKURV Mønsterdele: 1. 2 x bund: 1 x inderstof og 1 x yderstof 2. 4 x væg: 2 x inderstof og 2 x yderstof, heraf 1 med ansigt 3. 2 x øre: Klip 20 cm x B 6 cm (inkl. sømrum) 4. Overfør ansigt fra snitmønstret.
Décalquer la pièce 2 et la rallonger de 12 cm.
Use la parte 2 del patrón y alárguela 12 cm.
Instructions: 1. Thermocoller le coton avec un entoilage rigide. 2. Piquer les coutures latérales des panneaux (en doublure). Prendre soin de laisser une grande ouverture sur un côté pour pouvoir retourner le panier. 3. Assembler le fond et les panneaux en vous aidant des repères de montage. Suivez bien les quatre repères pour une bonne répartition. 4. Plier l'oreille dans la longueur, piquer le bord long et retourner. 5. Rembourrer l'oreille, recourber l'oreille en demi-cercle et la placer sur le tissu extérieur, entre les repères. 6. Découper le museau dans de la feutrine noire et le coller sur un panneau extérieur, comme indiqué sur le patron. 7. Superposer les panneaux extérieurs, endroit contre endroit, et fermer les coutures latérales. 8. Pour le fond, répéter l'étape trois. 9. Insérer un panier dans l'autre, endroit contre endroit, et piquer le haut du panier. 10. Retourner le tout et fermer l'ouverture. 11. Aplatir le haut du panier au fer à repasser et former un repli d'environ 8 cm de large.
Instrucciones: 1.Estire fuertemente la lámina vlieseline en el algodón. 2. Cosa entre sí las costuras laterales (tejido interior) de las paredes. Deje una gran abertura en un lado para poder darle la vuelta a la cesta. 3. Cosa el fondo siguiendo las marcas de la pared. Preste atención a las cuatro marcas para garantizar una buena distribución. 4. Pliegue la oreja a lo largo, cósala y dele la vuelta. 5. Rellene la oreja, retuérzala creando un semicírculo y coloque la oreja en el tejido exterior, entre las marcas indicadas. 6. Corte la cara en felpa negra y péguela a la pared del tejido exterior, siguiendo el patrón. 7. Coloque juntos los lados buenos y cierre las costuras. 8. Para el fondo, siga el procedimiento tres. 9. Pliegue las dos cestas con los lados buenos y cosa la parte superior. 10. Dele la vuelta al conjunta y cosa la abertura. 11. Estire el borde superior y haga una vuelta de aproximadamente 8 cm.
Übernehmen Sie Schnittteil 2 und machen Sie es 12 cm größer. Anleitung: 1. Bügeln Sie eine feste Vlieseline-Einlage auf die Baumwolle. 2. Nähen Sie die seitlichen Nähte (Innenstoff) der Wände aneinander. Lassen Sie an einer Seite eine große Öffnung, damit Sie den Korb später auf rechts drehen können. 3. Nähen Sie den Boden entlang der angegebenen Zeichen an die Wand. Achten Sie dabei auf die vier Zeichen, damit eine gleichmäßige Verteilung zustande kommt. 4. Das Ohr der Länge nach falten, zunähen und nach rechts drehen. 5. Füllen Sie das Ohr, biegen Sie es halbrund und positionieren Sie es auf den Außenstoff zwischen die angegebenen Markierungen. 6. Schneiden Sie aus schwarzem Filz eine Schnauze und kleben Sie diese auf den Außenstoff, wie im Schnittmuster angegeben. 7. Die rechten Seiten aufeinander legen und die seitlichen Nähte schließen. 8. Beim Einsetzen des Bodens bitte Punkt 3 wiederholen. 9. Falten Sie die beiden Körbe ineinander, wobei die rechten Seiten genau aufeinander liegen müssen. Die Oberseite zunähen. 10. Alles wieder zurück drehen und die Öffnung schließen. 11. Bügeln Sie den oberen Rand flach und machen Sie eine Umschlagfalte bei ca. 8 cm.
54
Overfør del 2, og forlæng den med 12 cm. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på bomuldsstoffet. 2. Sy væggenes sidesømme sammen (inderstof). Lad et stort stykke stå åbent i den ene side, så arbejdet senere kan vendes. 3. Sy bunden iht. markeringerne på væggen. Vær opmærksom på de fire markeringer, så der opnås en god fordeling. 4. Fold øret på langs, sy det sammen, og vend. 5. Fyld øret med fyldmateriale, buk det halvrundt, og sy øret på yderstoffet mellem de viste markeringer. 6. Klip ansigtet ud i sort filt, og lim det på væggen af yderstof iht. snitmønstret. 7. Læg stykkerne ret mod ret, og sy sidesømmene. 8. Følg punkt 3 igen for at sy bundindsatsen. 9. Fold de to kurve ind i hinanden ret mod ret, og sy den øverste søm. 10. Vend det hele, og sy åbningen sammen. 11. Pres den øverste kant, og lav et ombuk på ca. 8 cm.
D
Green
P1734 PENGUIN ONE SIZE
ENGLISH PENGUIN Pattern parts: 1. Body x2 2. Tummy x1 3. Wing x4 4. Foot x4 5. Beak x2 6. Bottom x1 Cut all the pattern pieces with a 5 mm seam allowance.
Fabric usage A: 40 cm - 16 B: 30 cm – 12 C: 25 cm – 10 D: 10 cm – 4
inch inch inch inch
Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline H180 *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 2x *Soft filling/Zachte vulling/Weiche Fülling/ Ouate/Relleno/Blødt fiberfyld
6
FABRIC B
FABRIC C
FABRIC D
3
3
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle
FABRIC A
Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. 2. Stitch the beak onto the body: see cut. 3. Stitch the back seam, beak and neck. 4. Stitch the tummy onto the body. 5. Stitch the legs closed except for the connecting seam. Make a cut into the seam at the lowest point of the curve. Turn the legs and fill these with soft filling. Stitch the legs on the curved side between the cuts. 6. Stitch the curved bottom to the body (with the right sides together) and leave an opening for filling the body. Turn the body. 7. Fill the body with the soft filling and close the opening. 8. Stitch the wings closed (with the right sides together) and leave an opening for filling and turning. 9. Stitch the wings closed. 10. Sew the wings onto the body. 11. Sew small buttons onto the head as eyes. NEDERLANDS PINGUIN Patroondelen: 1. Lijf x2 2. Buik x1 3. Vleugel x4 4. Poot x4 5. Snavel x2 6. Onderkant x1 Knip alle patroondelen met een naadwaarde van 5 mm. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op het donker gekleurde deel aangegeven in het stofschema. 2. Stik de snavel aan het lijf: zie knip. 3. Stik de achternaad, snavel en nek. 4. Stik de buik aan het lijf. 5. Stik de pootjes rondom dicht muv de aanstiknaad. Maak een inknipje in de naad bij het laagste punt van de ronding. Keer de pootjes en vul deze met zachte vulling. Stik de pootjes aan de ronde onderkant tussen de knipjes. 6. Stik de ronde onderkant aan het lijf (rechts op rechts) en laat een opening voor het vullen van het lijf. Keer het lijf. 7. Vul het lijf met de zachte vulling en sluit de opening. 8. Stik de vleugels rondom dicht (rechts op rechts) en laat een opening om te vullen en te keren.
9. Stik de vleugels dicht. 10. Naai de vleugels op het lijf. 11. Naai kleine knoopjes op de kop als oogjes. DEUTSCH PINGUIN Schnittmusterteile: 1. Körper x2 2. Bauch x1 3. Flügel x4 4. Bein x4 5. Schnabel x2 6. Unterseite x1 Schneiden Sie alle Schnittteile mit einer Nahtzugabe von 5 mm aus. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. 2. Nähen Sie den Schnabel an den Körper: siehe Schnitt. 3. Nähen Sie die hintere Naht, den Schnabel und Hals. 4. Nähen Sie den Bauch an den Körper. 5. Die Beine rundum schließen, mit Ausnahme der Naht zum Annähen. Machen Sie einen kleinen Einschnitt in der Naht am tiefsten Punkt der Rundung. Die Beine nach außen drehen und mit einer weichen Polsterung füllen. Nähen Sie die Beine an die runde Unterseite zwischen den Einschnitten. 6. Nähen Sie die runde Unterseite an den Körper (rechts auf rechts) und lassen Sie eine Öffnung zum Befüllen des Körpers. Den Körper nach außen drehen. 7. Füllen Sie den Körper mit der weichen Polsterung und schließen Sie die Öffnung. 8. Schließen Sie die Flügel rundum (rechts auf rechts) und lassen Sie eine Öffnung zum Ausfüllen und nach außen Drehen. 9. Die Flügel schließen. 10. Nähen Sie die Flügel an den Körper. 11. Nähen Sie kleine Knöpfe (für die Augen) an den Kopf. FRANÇAIS PINGOUIN Pièces du patron: 1. Corps x2 2. Ventre x1 3. Aile x4 4. Patte x4 5. Bec x2 6. Base x1 Couper toutes les pièces du patron avec une marge de couture de 5 mm. Instructions: 1. Thermocoller la partie grisée sur le plan de coupe. 2. Coudre le bec sur le corps : voir cran de montage. 3. Piquer la couture du dos, le bec et le cou. 4. Assembler le ventre et le corps. 5. Fermer le pourtour des pattes, sauf la partie à rattacher au corps. Cranter la marge de couture au plus bas
de l'arrondi. Retourner les pattes et rembourrer avec un rembourrage souple. Piquer les pattes sur le cercle de base, entre les crans de montage. 6. Assembler le cercle de base et le corps (endroit contre endroit) en laissant une ouverture pour rembourrer le corps. Retourner le corps. 7. Rembourrer le corps avec un rembourrage souple et fermer l'ouverture. 8. Fermer le pourtour des ailes (endroit contre endroit) en laissant une ouverture pour les retourner et les rembourrer. 9. Fermer les ailes. 10. Coudre les ailes sur le corps. 11. Coudre de petits boutons sur la tête pour les yeux. ESPAGÑOL PINGÜINO Patrones: 1. Cuerpo x2 2. Barriga x1 3. Ala x4 4. Pata x4 5. Pico x2 6. Parte inferior x1 Corte todas las piezas del patrón con un valor de costura de 5 mm. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en la parte coloreada oscura indicada en el esquema del tejido. 2. Cosa el pico al cuerpo: véase el corte. 3. Cosa la costura trasera, el pico y el cuello. 4. Cosa la barriga al cuerpo. 5. Cosa las patas alrededor, bastante juntas con respecto a la costura. Haga un corte en la costura, en el punto más bajo del contorno. Dele la vuelta a las patas y rellénelas con un relleno blando. Cosa las patas en la parte inferior redondeada, entre los cortes. 6. Cosa la parte inferior redondeada al cuerpo (derecha sobre derecha) y debe una abertura para llenar el cuerpo. De la vuelta al cuerpo. 7. Llene el cuerpo con relleno blando y cierre la abertura. 8. Cosa el contorno de las alas (derecha sobre derecha) y deje una abertura para llenar y dar la vuelta. 9. Cosa las alas. 10. Cosa las alas al cuerpo. 11. Cosa pequeños botones como ojos.
55
DANSK
* 2x Carabiner hooks/Musketon haken/Karabinerhaken/ Carabiner crochets/ Mosquetones/Karabinhage kroge * 2x Slide buckle/Schuifgesp/ Gleitschnalle/Slide boucle/ Hebilla deslizante/Slide lukkebeslaget
PINGVIN Mønsterdele: 1. 2 x krop 2. 1 x mave 3. 4 x vinge 4. 4 x fod 5. 2 x næb 6. 1 x bund
ONE SIZE
C
P1735 BAG
Black
Fabric usage A: 35 cm / 14 inch B: 30 cm / 12 inch Fabric advice A: Stepped fabric/ Doorgestikte kwaliteit/Gesteppten Stoff/Tissu matelassé/Tela acolchada/Quiltet kvalitet B: Imitation leather/ Immitatie leer/Kunstleder/ Imitation cuir/Imitación de piel/Nep læder Material * Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd * Solid quality interlining/Stevig kwaliteit plak vlieseline/ Solide Qualität Klebe/ Qualité solide collant/ Entretela/Vlieseline H180 * Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 40 cm – 16 inch * D-rings/D-ringen/D-Ringe/ D-rings/D-anillos/D-Ringe 4 x 3 cm Ø
56
FABRIC B
3 3
6 6
7
9
9
8 ENGLISH BAG Pattern parts: 1. Front piece with face x1 2. Back piece with loop x1 3. Ears x4 with reinforcement 4. Bottom x1: Cut to size 52 cm x 10 cm wide, incl. seam. 5. Zip sections x2: Cut to size 42 cm x 5.5 cm wide, incl. seam. 6. Loops for D-rings x4: Cut to size 6 cm x 6 cm wide, incl. seam. 7. Loop for back piece x1: Cut to size 10 cm x 8 cm wide, incl. seam. 8. Belt x1: Cut to size 140 cm x 10 cm wide, incl. seam. 9. Copy face from pattern, eyes x2 and face x1 Pattern pieces 4 and 8 fold double along the fabric fold. Pattern piece 7 and face of pattern piece 9 only cut from fabric. Instructions: 1. Iron the webbing onto the dark coloured sections, as indicated in the fabric diagram. Use a strong quality fabric for the ears. 2. Start with inserting the zip. Pay particular attention to the width of the teeth of the zip. This will determine the allowance. The allowance will usually be 1 cm. 3. Create the loops for the D-rings, fold the frayed edges against each other and stitch the loops flat. 4. Place the double folded loops, with the D-rings attached, at the start and end of the zip. 5. Stitch the short side of the bottom to the short side of the section with the zip. The intermediate piece is now ready. 6. Glue the face according to the example on the front piece. 7. Position the ears with the right sides
Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Fabric crease/Stofbruch Fabric crease/Stofbruch
Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. 2. Sy næbbet på kroppen – se hak. 3. Sy rygsøm, næb og hals. 4. Sy maven fast på kroppen. 5. Sy føddernes runde sider sammen. Klip et hak mellem "tæerne". Vend fødderne, og fyld dem med blødt fyldmateriale. Sy fødderne fast på den runde bund mellem hakkene. 6. Sy den runde bund og kroppen sammen ret mod ret, men lad et stykke være åbent, så kroppen kan vendes og fyldes. Vend kroppen. 7. Fyld kroppen med blødt fyldmateriale, og sy åbningen sammen. 8. Sy vingerne sammen ret mod ret, men lad et stykke være åbent, så vingerne kan vendes og fyldes. 9. Sy vingerne sammen. 10. Sy vingerne fast på kroppen. 11. Sy små knapper på hovedet som øjne.
FABRIC A Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu
Klip alle mønsterdele ud med 5 mm sømrum.
against each other and stitch the curved sections. Turn these around and place the ears between the markings on the front piece, which the face has been made on. 8. Place the loops with the D-rings on the blank back piece according to the markings. 9. Create a large loop for the back piece. Position the loop on the indicated place on the back piece. 10. Create identifying marks for yourself on the intermediate piece and the front and back piece. Secure the curve of the front piece in the intermediate piece and pay attention to the identifying marks you have created yourself. 11. Make sure the zip is open before the last piece is inserted, otherwise turning will become difficult. Create some more identifying marks, making sure the pieces will end up right opposite each other. Secure the curve of the back piece to the intermediate piece and turn the bag around. 12. Stitch the long side of the belt closed and turn this around. Stitch the belt onto both sides. Secure the slide buckle and the snap hook onto the belt. NEDERLANDS TAS Patroondelen: 1. Voorwand met snoet x1 2. Achterwand met lus x1 3. Oren x4 met versteviging 4. Bodem x1: Knip op maat 52 cm x 10 cm breed incl. naad. 5. Ritsdelen x2: Knip op maat 42 cm x 5,5 cm breed incl.naad. 6. Lusjes voor D-ringen x4: Knip op maat 6 cm x 6 cm breed incl. naad. 7. Lusje op achterwand x1: Knip op maat 10 cm x 8 cm breed incl. naad. 8. Riem x1: Knip op maat 140 cm x 10 cm breed incl naad. 9. Snoet overnemen van raderblad ogen x2 en snuit x1 Patroondeel 4 en 8 dubbelgevouwen aan stofvouw. Patroondeel 7 en snuit van patroondeel 9 enkel uit stof knippen. Instructies: 1. Strijk de plak vlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. Gebruik voor de oren een stevige kwaliteit 2. Begin met de rits inzetten. Let hierbij op de breedte van de tandjes van de rits. Dit is bepalend voor de uitsparing. Meestal is de uitsparing 1 cm. 3. Maak de lusjes voor de D-ringen, vouw de rafelkanten tegen elkaar en stik de lusjes plat. 4. Leg de lusjes dubbel gevouwen met de D-ringen eraan
op het begin en einde van de rits. 5. Stik de korte kant van de bodem aan de korte kant van het deel waar de rits in zit. Het tussenstuk is klaar. 6. Lijm de snoet volgens voorbeeld op de voorwand. 7. Leg de oren met de goede kanten op elkaar om de ronding te stikken. Keer ze om en leg de oren tussen de markeringstekens op de voorwand waar de snoet op is gemaakt. 8. Leg de lusjes met de D-ring op de blanco achterwand volgens de markeringstekens. 9. Maak de grote lus voor de achterwand. Zet de lus op de aangegeven plaats op de achterwand. 10. Maak voor jezelf herkenningstekens op het tussenstuk en de wanden. Zet de ronding van voorwand vast in het tussenstuk en let hierbij op de zelf gemarkeerde herkenningstekens. 11. Let op dat de rits geopend is voordat de laatste wand erin wordt gezet, anders wordt het keren bemoeilijkt. Maak voor jezelf weer herkenningstekens zodat de wanden recht tegen over elkaar uitkomen. Zet de ronding van de achterwand vast aan het tussenstuk en keer de tas om. 12. Stik de lange kant van de riem dicht en keer om. Stik de riem door aan weerszijden. Bevestig de schuifgesp en de musketonhaak aan de riem. DEUTSCH TASCHE Schnittmusterteile: 1. Vorderseite mit Gesicht x1 2. Rückseite mit Schlaufe x1 3. Ohren x4 mit Einlage zur Verstärkung 4. Boden x1: Zuschneiden 52 cm x 10 cm breit (mit Naht) 5. Teile für Reißverschluss x2: Zuschneiden 42 cm x 5,5 cm breit (mit Naht) 6. Schlaufen für D-Ringe x4: Zuschneiden 6 cm x 6 cm breit (mit Naht) 7. Schlaufen auf der Rückseite x1: Zuschneiden 10 cm x 8 cm breit (mit Naht) 8. Riemen x1: Zuschneiden 140 cm x 10 cm breit (mit Naht) 9. Gesicht vom Schnittbogen übernehmen Augen x2 und Schnauze x1 Legen Sie Schnittteil 4 und 8 doppelt gefaltet an den Stoffbruch. Schnittteil 7 und Schnauze von Schnittteil 9 nur aus Stoff schneiden. Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. Verwenden Sie für die Ohren eine robuste Sorte. 2. Beginnen Sie mit dem Einsetzen des Reißverschlusses. Beachten Sie die Breite der
Zähne des Reißverschlusses. Das ist wichtig für die Aussparung. Diese beträgt in der Regel 1 cm. 3. Erstellen Sie die Schlaufen für die D-Ringe, falten Sie die gefransten Schnittseiten ineinander und nähen Sie die Schlaufen flach. 4. Legen Sie die Schlaufen doppelt gefaltet mit den D-Ringen an den Anfang und das Ende des Reißverschlusses. 5. Nähen Sie die kurze Seite des Bodens an die kurze Seite des Teils, in dem sich der Reißverschluss befindet. Das Zwischenstück ist fertig. 6. Kleben Sie die Schnauze nach dem Vorbild auf die Vorderseite. 7. Legen Sie die rechten Seiten der Ohren aufeinander, um die Rundung zu nähen. Die Ohren umdrehen und zwischen die Markierungen auf der Vorderseite mit der Schnauze legen. 8. Legen Sie die Schlaufen mit dem D-Ring auf die leere Rückseite. Achten Sie auf die Markierungen. 9. Machen Sie die große Schlaufe für die Rückseite. Befestigen Sie die Schlaufe an der markierten Stelle auf der Rückseite. 10. Markieren Sie für sich die Stelle am Zwischenstück und an der Vorder- und Rückseite. Befestigen Sie die Rundung der Vorderseite am Zwischenstück, beachten Sie dabei die von Ihnen angebrachten Markierungen. 11. Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss geöffnet ist, bis das letzte Teil eingesetzt wird, sonst kann das ganze nicht mehr nach außen gedreht werden. Markieren Sie wieder die Stelle, damit Vorder- und Rückseite genau gegenüber einander liegen. Befestigen Sie die Rundung der Rückseite am Mittelstück und drehen Sie die Tasche um. 12. Die lange Seite des Riemens zunähen und nach außen drehen. Nähen Sie den Riemen mit Stütznaht an beiden Seiten. Befestigen Sie am Riemen die Schnalle und den Karabinerhaken. FRANÇAIS SAC Pièces du patron: 1. Devant avec museau x1 2. Dos avec passant x1 3. Oreilles x4 avec entoilage 4. Fond x1 : Couper à la taille 52 cm x 10 cm de large (marges comprises) 5. Côtés fermeture zippée x2 : Couper à la taille 42 cm x 5,5 cm de large (marges comprises) 6. Passants pour anneaux en D x4 : Couper un carré de 6 cm x 6 cm (marges comprises) 7. Passant au dos x1 : Couper à la taille 10 cm x 8 cm de large (marges comprises) 8. Bandoulière x1 : Couper à la taille 140 cm x 10 cm de large (marges comprises) 9. Décalquer le museau de la planche à patron, yeux x2 et nez x1
Couper les pièces 4 et 8 pliées en deux sur le pli du tissu. Couper la pièce 7 et le museau de la pièce 9 en simple épaisseur. Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. Utiliser pour les oreilles un entoilage rigide 2. Commencer par le montage de la fermeture zippée. Tenez compte de la largeur des dents de la fermeture. Cela permet de déterminer la largeur de l'échancrure. En général, cette largeur est de 1 cm. 3. Préparer les passants pour les anneaux en D, replier les bords francs l'un contre l'autre et piquer les passants à plat. 4. Après y avoir passé les anneaux en D, poser les passants pliés en deux à chaque extrémité de la fermeture zippée. 5. Coudre les côtés courts du fond du sac avec ceux du dessus contenant la fermeture zippée. La partie intermédiaire du sac est prête. 6. Coller le museau sur le devant du sac comme illustré. 7. Superposer les oreilles, endroit contre endroit, et piquer le pourtour. Retourner les oreilles et les placer entre les repères sur le devant du sac. 8. Poser les passants avec les anneaux en D sur le dos du sac en vous aidant des repères. 9. Préparer le gros passant pour le dos du sac. Fixer le passant à l'emplacement indiqué sur le dos. 10. Indiquez vos propres repères de montage sur la partie intermédiaire, le devant et le dos. Piquer tout le tour du devant sur la partie intermédiaire en vous aidant de vos propres repères. 11. Veiller à ce que la fermeture zippée soit ouverte avant le montage du dos pour pouvoir retourner le sac par la suite. Indiquez vos propres repères de montage afin que le devant et le dos soient parfaitement en vis-à-vis. Piquer tout le tour du dos sur la partie intermédiaire et retourner le sac. 12. Piquer la bandoulière sur toute la longueur et la retourner. Surpiquer la bandoulière le long des bords. Attacher la boucle réglable et le mousqueton à la bandoulière. ESPAGÑOL BOLSO Patrones: 1. Pared delantera con cara x1 2. Pared trasera con lazo x1 3. Orejas x4 con refuerzo 4. Fondo x1: Corte a medida 52 cm x 10 cm de ancho, costura incluida. 5. Piezas de cremallera x2:
6. 7. 8. 9.
Corte a medida 42 cm x 5,5 cm de ancho, costura incluida. Lazos para aros en D x4: Corte a medida 6 cm x 6 cm de ancho, costura incluida. Lazo en la pared trasera x1: Corte a medida 10 cm x 8 cm de ancho, costura incluida. Correa x1: Corte a medida 140 cm x 10 cm de ancho, costura incluida. Copiar la cara del patrón, ojos x2 y cara x1
Plegar doblemente las partes 4 y 8 del patrón a la línea del dobladillo. Cortar las partes del patrón 7 y la cara de la parte del patrón 9 solo de tela. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline en las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. Use una calidad resistente para las orejas. 2. Empiece colocando la cremallera. Tenga en cuenta la anchura de los dientes de la cremallera. Esto es determinante para el hueco. Normalmente, el hueco es de 1 cm. 3. Haga los lazos para los anillos en D, pliegue los bordes de los flecos entre sí y cosa los lazos. 4. Coloque los lazos doblemente plegados con los anillos en D al principio y al final de la cremallera. 5. Cosa el lado corto del fondo al lado corto de la parte en la que se va a colocar la cremallera. La pieza intermedia está lista. 6. Pegue la cara siguiendo el ejemplo en la pared delantera. 7. Coloque las orejas con los lados buenos juntos para coser el contorno. Deles la vuelta y coloque las orejas entre las marcas de la pared delantera, donde se ha hecho la cara. 8. Coloque los lazos con el anillo en D sobre la pared trasera en blanco, siguiendo las marcas. 9. Haga el lazo grande para la pared trasera. Coloque el lazo en el lugar indicado en la pared trasera. 10. Haga marcas de reconocimiento en la pieza intermedia y en las paredes. Fije el contorno de la pared delantera en la pieza intermedia y preste atención a las marcas de reconocimiento que ha realizado anteriormente. 11. Preste atención a que la cremallera está abierta antes de colocar la última pared, ya que de lo contrario darle la vuelta sería complicado. Haga marcas de reconocimiento para asegurarse de que las paredes coinciden perfectamente con respecto a su posición. Fije el contorno de la pared trasera a la pieza intermedia y dele la vuelta al bolso. 12. Cosa el lado largo de la correa y dele la vuelta. Cosa la correa a ambos lados. Fije la hebilla deslizante y el gancho tipo mosquetón a la correa.
DANSK TASKE Mønsterdele: 1. 1 x forstykke med ansigt 2. 1 x bagstykke med strop 3. 4 x øre med forstærkning 4. 1 x bund: Klip 52 cm x B 10 cm (inkl. sømrum) 5. 2 x strimmel til lynlåslukning: Klip 42 cm x B 5,5 cm (inkl. sømrum) 6. 4 x strop til D-ring: Klip 6 cm x B 6 cm (inkl. sømrum) 7. 1 x strop til bagstykke: Klip 10 cm x B 8 cm (inkl. sømrum) 8. 1 x rem: Klip 140 cm x B 10 cm (inkl. sømrum) 9. Overfør ansigtet fra snitmønstret: 2 x øje og 1 x snude Læg stoffet dobbelt til del 4 og 8, lægges til fold. Klip del 7 og 9 ud i et enkelt lag stof. Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er farvet grå på snitmønsteret. Brug en kraftig kvalitet til ørerne. 2. Start med at sy lynlåsen i. Vær opmærksom på lynlåselementets bredde, da den er afgørende for, hvor bred åbningen skal være. Åbningen er normalt 1 cm. 3. Lav stropper til D-ringe: Buk kanterne sammen, og sy stopperne med en kantstikning. 4. Fold stropperne på midten, læg D-ringene i, og sy dem på ved lynlåsens start og slutning. 5. Sy bundens korte ende sammen med den korte ende af mellemstykket med lynlåsen. Mellemstykket er færdigt. 6. Lim ansigtet på forstykket iht. snitmønstret. 7. Læg ørerne ret mod ret, og sy den runde søm. Vend ørerne, og sy dem på mellem markeringerne på forstykket med ansigtet. 8. Sy stropperne med D-ringen på det tomme bagstykke iht. markeringerne. 9. Lav den store strop til bagstykket. Sy stroppen på bagstykket iht. markeringen. 10. Lav dine egne markeringer på mellemstykket og for- og bagstykket. Sy forstykket og mellemstykket sammen ved brug af dine markeringer. 11. Husk, at lynlåsen skal være åben, når bagstykket sys på – ellers bliver det besværligt at vende tasken. Lav igen dine egne markeringer, så for- og bagstykke kommer til at sidde korrekt ud for hinanden. Sy bagstykket fast på mellemstykket, og vend tasken. 12. Sy remmen sammen på langsiden, og vend. Sy en kantstikning i begge sider. Fastgør justeringsspændet og karabinhagen på remmen.
57
To register and questions about subscription Abonnementenland Postbus 20 1910 AA Uitgeest Tel. 0900-ABOLAND or 0900-226 52 63 only for Dutch customers. â‚Ź 0,10 per minut. Tel. +31 (0)251 257 926 for foreign customers. Fax +31(0)251-31 04 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.aboland.nl for address changes and terminations. Abonnementenland can also be reached via Twitter. Send your tweet to: @Aboland_klanten. To register for Belgium Abonnementenland Diependaalweg 6 3020 Herent Tel. +32 (0)28 08 55 23 Fax +32 (0)28 08 70 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.bladenbox.be or www.aboland.be for address changes and terminations. To end subscription: Terminations need to be received 8 weeks before the end of the subscription period. Price changes reserved. Subscription conditions: http://www.aboland.nl/algemene-voorwaarden/
58
Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign
59
Follow us:
www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign
ISSN: 2468-9254