TÍTULO TITLE TÍTULO ARQUITECTURA IBÉRICA IGREJA DA SSMA TRINDADE_FÁTIMA HOLY TRINITY CHURCH EGLESIA DE SSMA TRINIDAD aNO IV YEAR IV AÑO IV SEtembro 2007 September 2007 Septiembre 2007 DIRECTOR director DIRECTOR JOSÉ MANUEL DAS NEVES Assistente editorial EDITORIAL ASSISTANT ASISTENTE EDITORIAL ANA DAVID Tradução Translation Traducción ALBERTO MONTOYA (PORTUGUÊS-CASTELLANO) SANDRA MONTEIRO (PORTUGUÊS- ENGLISH | ENGLISH- PORTUGUÊS) STEFANO FERRACINI / GIULIANA CHIORINO (PORTUGUÊS-ITALIANO) LAYOUT E DIRECÇÃO DE ARTE LAYOUT AND ART DIRECTOR LAYOUT y DIRECCIÓN DE ARTE RICARDO TADEU BARROS_TTDESIGN PRODUÇÃO GRÁFICA GRAPHIC PRODUCTION PRODUCCIÓN GRÁFICA RUI RICA PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRINTING AND PRINTING FOTOMECÁNICA Y IMPRESIÓN CALEIDOSCÓPIO_EDIÇÃO E ARTES GRÁFICAS, SA TIRAGEM PRINT RUN TIRADA 15 000 PERIODICIDADE PERIDIOCITY PERIODICIDAD 6 NÚMEROS ANO 6 ISSUES YEAR 6 NÚMEROS AÑO ics N.º 124444 DEPÓSITO LEGAL N.º 211 099/04 ISBN 978-989-8129-04-8 ISsN 1645–9415 PREÇO PRICE PRECIO (PORTUGAL + ESPAÑA) 15,00 EUROS
DISTRIBUIÇÃO DISTRIBUTION DISTRIBUCIÓN PORTUGAL
propriedade, sede do editor e redacção
CALEIDOSCÓPIO_EDIÇÃO E ARTES GRÁFICAS, SA (LIVRARIAS)
OWNER SHIP, PUBLISHER AND EDITORIAL STAFF ADDRESS
LOGISTA, SA ( QUIOSQUES)
propriedad, dirección del editor y de la redacción
ESPAÑA
LOGISTA LIBROS, SL POLÍGONO INDUSTRIAL POLVORANCA, C/ TRIGO, 39- EDIFÍCIO 2 28914 LEGANÉS (MADRID)
CALEIDOSCÓPIO_EDIÇÃO E ARTES GRÁFICAS, SA
TELEF. (34) 91 481 98 00 · FAX (34) 91 481 97 96
RUA DE ESTRASBURGO, 26, R/C DTO
ITÁLIA
2605-756 CASAL DE CAMBRA – PORTUGAL
IDEA ARCHITECTURE BOOKS, SRL
TELEF. (351) 21 981 79 60 · FAX (351) 21 981 79 55
VIA LAGO TRASIMENO, 23/2 (Z.I)
e-mail: caleidoscopio@caleidoscopio.pt
36015 SCHIO (VI)
NIF: PT506369137
TELEF. (39) 0445 576 574 · FAX (39) 0445 577 764 Membro
PUBLICIDADE PUBLICITY PUBLICIDAD PORTUGAL
CALEIDOSCÓPIO_EDIÇÃO E ARTES GRÁFICAS, SA RUA DE ESTRASBURGO, 26, R/C DTO. 2605-756 CASAL DE CAMBRA TELEF. (351) 21 981 79 60 · FAX (351) 21 981 79 55 e-mail: comercial@caleidoscopio.pt ESPAÑA
O conteúdo dos artigos desta publicação é da exclusiva responsabilidade
Nex de publicidad, s.l.
dos seus autores
Romero Robledo, 11
The contents of the articles here in are the exclusive responsability of the
28008 Madrid
respective authors
TELEF (34) 915593003 · FAX (34) 915414269
El contenido que se expone en los articulos de esta publicación es de exclusiva
e-mail: nexpubli@arquinex.es
responsabilidad de sus autores
a sanTÍssIma TrInDaDe, o segreDo e o mIsTÉrIo De FáTIma
#004
the holy trinity, the secret and the mistery of fátima la santísima trinidad, el secreto y el misterio de fátima JACINTO FARIAS BreVe hIsTÓrIa Do sanTuárIo DesDe 19
#008
BrIeF hIsTory oF The sancTuary sInce 19 Breve historial del santuario desde 1975 ERICH CORSÉpIUS a ProPosITo De ProjecTos | ProPosTas
#020
a ProPos ProjecTs | ProPosals a proposito de 6 proyectos | propuestas JOAO LUÍS CARRILHO DA GRAÇA_JOSÉ CARLOS LOUREIRO_GONÇALO BYRNE_VITTORIO GREGOTTI | RISCO_GÜNTER pFEIFER_ALEXANDROS TOMBAZIS Igreja Da sanTÍssIma TrInDaDe
#032
holy trinity church iglesia de la santísima trinidad ALEXANDROS TOMBAZIS monumenTAlidAde VERSUS mATÉRiA
#0 0
monumenTalITy Versus maTTer monumentalidade versus matÉria pAULA SANTOS eSPeciAlidAdeS
#082
eSTRuTuRAS_AcÚSTicA e elecTRoAcÚSTicA_SiSTemAS e inSTAlAÇÕeS elÉTRicAS_inSTAlAÇÕeS mecÂnicAS sPecIalITIes sTrucTures_acousTIc anD elecTro acousTIc_elecTrIc sysTems anD InsTallaTIons_mechanIcal InsTallaTIons especialidades estructuras_acustica y electroacustica_sistemas y instalaciones electricas_instalaciones mecánicas álVaro sIza e alexanDros n. TomBazIs
#090
álVaro sIza anD alexanDros n. TomBazIs In conVersaTIon álvaro siza y alexandros n. tomBazis conversando ENTREVISTA DE CARLOS CASTANHEIRA BIograFIas BIograPhIes Biografías
#110
TesTemunhos De oBra
#114
consTrucTIon WorKs testigos de oBra
#050 Monumentalidade versus matĂŠria Monumentality versus matter Monumentalidad versus materia texto Text text0 Paula santos
051 51
P O projecto da nova igreja do Santuário de Fátima é manifestamente um exercício de grande complexidade, pela escala, pelo significado, pela perenidade, consciente em toda a arquitectura, acentuada aqui pela importância do lugar. A. Tombazis recorre, para a formalização do objecto arquitectónico, à tradição do desenho clássico, e usa a simetria como condição de projecto. Esta simetria é em grande parte imposta pela configuração do espaço existente e pelo desenho da anterior Basílica, no lado oposto do Recinto, mas é sobretudo uma opção de concepção projectual. O recurso a esta regra de composição é levada às últimas consequências, sendo enfatizada na colocação a eixo da forma circular do corpo principal da igreja, e pelas duas enormes vigas paralelas que reforçam esta estrutura axial. Há no desenho, configurado deste modo, uma expressão de quase rigidez, de dureza formal que exorbita o carácter monumental do edifício. A forma circular, inclinada, por outro lado, ilude a inexistência de alçados, só indicados pela posição das vigas, e esta estratégia reduz de forma significativa o impacto que uma edificação desta dimensão poderia provocar. O espaço interior desta grande assembleia coberta, com 9000 lugares sentados, teve desde o início duas preocupações predominantes: a iluminação natural, resolvida através da cobertura, e a inteligibilidade de todo o espaço, orientado, através do desenho da sala, para o Presbitério. As restantes áreas públicas, que duplicam em área a do corpo principal, são estruturas enterradas sob a Praça, capelas em cripta, com acessos generosamente desenhados e elementos pontuais abertos para iluminação natural dos espaços. Do mesmo modo, as áreas privadas, de funcionamento interno, são enterradas ou dissimuladas, resolvendo de modo eficaz todos os requisitos técnicos e funcionais, tornando-se imperceptíveis ao grande público. A construção opta pelo uso de dois materiais de referência expressiva: o betão branco e a pedra calcária. Ambos coincidem no objectivo de procura de unidade na expressão dos volumes edificados e o resultado é de grande homogeneidade e sobriedade. 052
E
The Project of the new Church at the Fátima Sanctuary is ostensibly an exercise in complexity, by its scale, its meaning, its perennial ambition, which underlies all architecture but is here underscored by the sheer importance of the site. In order to give form to the architectural object, A. Tombazis has recourse to the tradition of classical drawing, and appeals to symmetry as condition of the project. This symmetry is largely imposed by the shape of the surrounding space and by the design of the existent Basilica, at the other end of the enclosed grounds, but it is, above all, a fundamental option of the project conception. The recourse to this rule of composition is pushed to its limit, with its emphasis on the axial setting of the circular shape of the Church´s main body, and by the two massive parallel beams which buttress that axial structure. There is in the drawing, shaped in this fashion, an expression of a near rigidity, of formal hardness which exceeds the monumental nature of the building. The circular shape hides, as it bends, the inexistence of elevations, merely indicated by the beam position, this strategy significantly reducing the impact that a building of this size might adversely have. The inner space of this large covered assembly hall, with its 9000 seats, raised from its inception two main concerns: the need for natural lighting, solved through the covering surface, and the need for an intelligible inner space, pointed, through the design of the hall, to the Presbytery. The remaining public areas, doubling the area of the main body, are buried structures under the Square, crypted chapels with open means of access and disseminated points open to natural lighting. In the same fashion, private areas of internal use, are buried or hidden, efficaciously solving all technical and functional requirements, while being imperceptible to the public. Construction of the building has opted for materials with an expressive import: white concrete, and limestone. Both contribute to the search for unity in the expression of the edified volumes, and the end result is of great homogeneity and sobriety. A. Tombazis showed concern from the earliest stages of the Project with aspects complementary to the design, such as energy sustainibility
C El proyecto de la nueva Iglesia del Santuario de Fátima es manifiestamente un ejercicio de gran complejidad, por la escala, por el significado, por la perennidad, consciente en toda la arquitectura, acentuada aquí por la importancia del lugar. A. Tombazis recurre, para la formalización del objeto arquitectónico, a la tradición del diseño clásico, y usa la simetría como condición de proyecto. Esta simetría está en gran medida impuesta por la configuración del espacio existente y por el diseño de la anterior Basílica, en el lado opuesto del Recinto, pero es sobre todo una opción de concepción proyectual. El recurso a esta regla de composición es llevada a sus últimas consecuencias, siendo enfatizada en la colocación a eje de la forma circular del cuerpo principal de la Iglesia, y por las dos enormes vigas paralelas que refuerzan esta estructura axial. Hay en el diseño, configurado de este modo, una expresión casi de rigidez, de dureza formal que aumenta el carácter monumental del edificio. La forma circular, inclinada, por otro lado, encubre la inexistencia de alzados, sólo indicados por la posición de las vigas, y esta estrategia reduce de forma significativa el impacto que una edificación de esta dimensión podría provocar. El espacio interior de esta gran asamblea cubierta, con 9000 lugares sentados, tuvo desde el inicio dos preocupaciones predominantes: la iluminación natural, resuelta a través de la cobertura, y la inteligibilidad de todo el espacio, orientado, a través del diseño de la sala, hacia el Presbiterio. Las restantes áreas públicas, que duplican en área a la del cuerpo principal son estructuras enterradas bajo la Plaza, capillas en cripta, con accesos generosamente diseñados y elementos puntuales abiertos para la iluminación natural de los espacios. De igual manera, las áreas privadas, de funcionamiento interno, son enterradas o disimuladas, resolviendo de modo eficaz todos los requisitos técnicos y funcionales, haciéndose imperceptibles al gran público. La construcción opta por el uso de dos materiales de referencia expresiva: el hormigón blanco y la piedra calcárea. Ambos coinciden en el objetivo de búsqueda de unidad en la expresión de los volúmenes edificados y el resultado es de gran homogeneidad y sobriedad.
A. Tombazis manifestou desde início as suas preocupações com aspectos complementares ao desenho, como sejam questões de sustentabilidade energética ou a optimização de sistemas técnicos, mais ou menos sofisticados, de que o edifício é dotado. Para além disso nunca dissociou do projecto questões tão importantes como o desenho de mobiliário, ou a produção de obras de arte por artistas plásticos, que foram sempre pensadas de modo integrado, persistindo na sua concretização. À equipa portuguesa de projectistas competiu a pormenorização e a materialização do desenho arquitectónico, a tradução para obra das condições de projecto. Foi um processo de vários anos, longo e profícuo, com grandes discussões sobre aquilo que nos move na produção e construção da arquitectura. A aprendizagem de que todos beneficiámos deixa-nos um grande sentimento de gratidão a Alexandros Tombazis pela oportunidade.
or the optimization of more or less sophisticated technical systems, present in the building. Besides, he never dissociated from the project matters of such importance as furniture design, or the production of artwork by reputed artists, always conceived of in an integrated fashion, and deemed essential to the whole. The Portuguese architectural team dealt with the detailing and material translation of the architectural design. It was a process of several years duration, proficuous and long, with a lively internal debate over what fundamentally moved us in the production and building of architectural work. The learning experience afforded leaves us with a great sense of gratitude to Alexandros Tombazis for the opportunity given.
A. Tombazis manifestó desde el inicio sus preocupaciones con aspectos complementarios al diseño, como son cuestiones de sostenibilidad energética o la optimización de sistemas técnicos, más o menos sofisticados, de los que el edificio está dotado. Además de eso nunca disoció del proyecto cuestiones tan importantes como el diseño de mobiliario, o la producción de obras de arte por artistas plásticos, que fueron siempre pensadas de modo integrado, persistiendo en su concretización. Al equipo portugués de proyectistas le competió el detallar y la materialización del diseño arquitectónico, la traducción para obra de las condiciones del proyecto. Fue un proceso de varios años, largo y provechoso, con grandes discusiones sobre aquello que nos mueve en la producción y construcción de la arquitectura. El aprendizaje del que todos nos beneficiamos nos deja un gran sentimiento de gratitud a Alexandros Tombazis por la oportunidad.
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069