Uma ilustração científica tem em conta diversos fatores: o que se pretende comunicar, a interpretação do autor, as técnicas utilizadas, o meio para a sua publicação ou divulgação, e o tipo de público que se pretende alcançar.
A scientific illustration takes into consideration several aspects, such as what is intended for communication, the author’s interpretation, the techniques employed, the media where it is presented, and its target audience.
Por isso, para um mesmo objeto natural, podem encontrar-se muitos tipos de representações pictóricas, trabalhadas por diferentes autores e em épocas distintas.
As such, a single natural object can have many pictorial depictions, created by different authors and at different moments in time.
Podem ser ilustrações de linhas simples, apenas a preto ou com poucas cores, com as caraterísticas de uma certa espécie de animal ou planta; ou desenhos esquemáticos que isolam e simplificam a diversidade ecológica de um habitat natural; ou ainda, imagens complexas e hiper-realistas, espelhos fiéis do mundo à nossa volta.
These can be simple, black line or limited color illustrations, depicting the distinguishing characteristics of a certain animal or plant species; schematic drawings that single out and streamline the ecological diversity of a natural habitat; or even complex and hyper realistic images that faithfully mirror the world around us.
A combinação entre a arte e a ciência presenteia-nos assim com uma infinita variedade de ilustrações de história natural.
The blending of art and science allows an immense variety of natural history illustrations.
32.
33.
29. Larva de lagosta (Palinurus elephas) | Lobster larvae. 30. Lagosta (Palinurus elephas) | European spiny lobster. Grafite sobre papel (1996) * Pedro Salgado (ilustrador) para livro “Do Mar ao Prato”
29.
31.
Graphite pencil on paper (1996) * Pedro Salgado (illustrator) for the book ”Do Mar ao Prato” 31. Lagosta (Palinurus elephas) | European spiny lobster. Técnicas digitais (2005) * Nuno Farinha (ilustrador) para livro “Espécies Marinhas dos Açores e de Interesse Comercial” / Associação Marítima Açoriana Digital techniques (2005) * Nuno Farinha (illustrator) for the book “Marine Species of the Azores with Commercial Value” / Associação Marítima Açoriana
32. Lula-riscada ou lula-mansa (Loligo forbesii). Veined squid or long-finned squid. 33. Lula-comum (Loligo vulgaris) | European common squid. Impressão em cromolitografia * C. Merculano (ilustrador) in “I Cefalopodi viventi nel Golfo di Napoli” (1896) Chromolithography printing * C. Merculano (illustrator) in “I Cefalopodi viventi nel Golfo di Napoli” (1896) Coleção particular | Private collection — N.Farinha
34. Lula-riscada ou lula-mansa (Loligo forbesii). Veined squid or long-finned squid. 35. Lula-comum (Loligo vulgaris) | European common squid. Técnicas digitais (2006) * Nuno Farinha (ilustrador) para painéis expositivos do Museu do Mar Rei Dom Carlos (Cascais) Digital techniques (2006) * Nuno Farinha (illustrator) for exhibition panels at the Museu do Mar Rei Dom Carlos (Cascais)
34.
30.
35.
As ilustrações não estão todas à mesma escala The illustrations are not all in the same scale
24
I. Observar, ilustrar, comunicar | Observe, illustrate, communicate
25