Nuovo Corriere Italia Bulgaria 06/ 2010

Page 1

CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

NUOVO

6/2010

NOVEMBRE/DICEMBRE  НОЕМВРИ/ДЕКЕМВРИ

RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA  СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

NIKOLAY MLADENOV, MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI НИКОЛАЙ МЛАДЕНОВ, МИНИСТЪР НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

5 5/2010

BULGARIA: OPPORTUNITÀ E LIMITI DEL PAESE БЪЛГАРИЯ: ВЪЗМОЖНОСТИ И ГРАНИЦИ ЗА РАЗВИТИЕ

26

VIAGGIO NELLA FOOD VALLEY ITALIANA ПЪТУВАНЕ В ИТАЛИАНСКАТА „ДОЛИНА НА ГАСТРОНОМИЯТА”

44


•23 L’ARTIGIANO 20 novembre NovemberFIERA IN

2010

15th International Crafts Selling Exhibition Rimini Expo Center Italy

COOKING • EQUIPMENT • FURNISHING • SUPPLIES • TECHNOLOGY • BATHROOM AND WELLNESS • LIGHTING • SURFACES • SERVICES

(Milan, Italy) 60° Salone Internazionale dell’Accoglienza

AN N IVE R S AR I O ANNIVERSARY

The 60 th International Hospitality Exhibition Exhibition Secretariat: Ge.Fi.S.p.A. Viale Achille Papa, 30 - 20149 Milan, Italy Ph. +39.02.319.119.11 Fax +39.02.319.119.20 artigianoinfiera@gestionefiere.com www.artigianoinfiera.it

Con il patrocinio di / With the support of

In collaboration with:

Organizzato da / Organized by

www.siarimini.com

4th-12th December 2010

Sezione speciale / Special area


Cerchi nuove opportunità all’estero per la tua impresa

?


Editore Издател CAMERA DI COMMERCIO ИТАЛИАНСКА ТЪРГОВСКА ITALIANA IN BULGARIA КАМАРА В БЪЛГАРИЯ 1504 Sofia, Bulgaria 1504 София, България via Oborishte, 1/B ул. „Оборище”, 1/В tel/fax: +359 2 8463280/1 тел/факс: +359 2 8463280/1 RIVISTA BIMESTRALE BILINGUE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA ДВУМЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

e-mail: redazione@camcomit.bg www.camcomit.bg www.corriereitaliabulgaria.wordpress.com

Direttore Responsabile Отговорен редактор Marco Montecchi Марко Монтеки Caporedattore Главен редактор Tiziana Carlino Тициана Карлино Segreteria di redazione Отговорен секретар Elena Tarkalanova Елена Търкаланова Responsabile marketing Маркетинг Borislava Lazarova Борислава Лазарова pr@camcomit.bg pr@camcomit.bg Grafica e stampa Графика и печат Boris Zl. Pavlov, Maker Arts Борис Зл. Павлов, Мейкър Артс ORGANI SOCIALI УПРАВИТЕЛЕН DELLA CCIB ОРГАН НА ИТКБ Presidente Председател Marco Montecchi Марко Монтеки Segretario Generale Главен секретар Tiziana Carlino Тициана Карлино Membri del Consiglio Direttivo Antonino Di Giacomo Alena Georgieva Marcello Giavarini Maria Goranova Sergio Malavasi Kiril Marichkov Leo Negozio Ivo Russev Sergio Schiavoni Andrea Taddei

Rivista fondata nel 1999 da Marco Montecchi Списанието е основано през 1999 г. от Марко Монтеки

Членове на Управителния съвет Антонино Ди Джакомо Алена Георгиева Марчело Джаварини Мария Горанова Серджо Малавази Кирил Маричков Лео Негоцио Иво Русев Серджо Скиавони Андреа Тадеи

Lettere e articoli firmati impegnano solo la responsabilità degli autori. Le proposte pubblicitarie implicano la sola responsabilità degli inserzionisti. La Redazione utilizza materiali scritti e fotografie dell’ANSA, BTA e di altre fonti italiane e bulgare. Авторите носят отговорност за съдържанието на писмата и статиите. За рекламните материали носят отговорност единствено рекламодателите. Редакцията използва текстов и илюстративен материал от ANSA, БTA и други италиански и български източници.

ISSN 1313-8650

2 6/2010


SOMMARIO СЪДЪРЖАНИЕ

23

26

38

EDITORIALE 4 УВОДНА СТАТИЯ CALEIDOSCOPIO BULGARIA 5 КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ CALEIDOSCOPIO ITALIA 10 КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ FOCUS 16 НА ФОКУС Николай Младенов, министър на външните работи Nikolay Mladenov, Ministro degli Affari Esteri AGENDA 20 ДНЕВНИК Джанфранко Фини на посещение Gianfranco Fini in visita al Parlamento bulgaro в българския парламент Agroalimentare a prova di crisi

Хранително-вкусовият сектор устоя на кризата

Bulgaria: opportunità e limiti del paese

България: възможности и граници за развитие Коледният базар

Il Christmas Bazaar

Дейността на Ордена на Малта в България

L‘impegno dell‘Ordine di Malta in Bulgaria

SPORTELLO EUROPA 32 ЕВРОПА L’Italia fa scuola sul controllo dei servizi finanziari Италия обучава в надзор на финансовите услуги Il progetto KID chiama le imprese!

Проектът KID призовава фирмите!

SPORTELLO FIERE 36 ПАНАИРИ Un SUN... splendente! Един прекрасен… SUN! ECOMONDO 2010

ЕКОМОНДО 2010

LE DIECI DOMANDE 41 ДЕСЕТ ВЪПРОСА Risponde Giovanni Meliadò Отговаря Джовани Мелиадо TURISMO 44 ТУРИЗЪМ Пътуване в италианската „Долина на гастрономията” Viaggio nella food valley italiana

3 6/2010


EDITORIALE

УВОДНА СТАТИЯ

Ottimi rapporti personali ma mancanza di riforme e difficoltà per gli imprenditori stranieri Чудесни лични отношения, но липса на реформи и трудности за чуждестранните предприемачи

Cari lettori,

Скъпи читатели,

n questo numero che ci trova ormai a cavallo della fine dell’anno, vi proponiamo nel nostro focus un’intervista al Ministro degli esteri Nikolay Mladeonov che auspica l’appoggio italiano per l’entrata della Bulgaria in Schengen in base alle riforme effettuate. Colpisce nelle sue parole l’espressione “gli ottimi rapporti personali tra i nostri capi di governo”, dato di fatto molto importante, come noto a tutti gli imprenditori, per il buon esito degli interessi di ambedue le parti. La visita del Presidente della Camera Gianfranco Fini a Sofia ne é un’ulteriore affermazione. Putroppo, però, non possiamo sostenere lo stesso per quanto riguarda l’applicazione di questi rapporti al lavoro degli imprenditori italiani, diversi dei quali hanno preferito o stanno valutando di trasferire le loro attività fuori dalla Bulgaria. E’ lodevole l’impegno di far funzionare il sistema giudiziario e attivare procedure trasparenti per i fondi europei ma un imprenditore, per cui il tempo è denaro, non può certo aspettare anni ed anni finchè le condizioni migliorino. Ciò non cambia certamente i nostri sentimenti di amicizia e stima nei confronti del popolo bulgaro che nutriamo da anni e credo che l’entrata del Paese in Schengen debba essere appoggiata senza riserve. Con la speranza di notare segni di incoraggiamento per il nostro comune lavoro continuamo a presentarvi nuove attività e progetti come il KID, lodevole iniziativa rivolta all’integrazione sociale e professionale dei giovani disagiati, il progetto italiano sul controllo dei servizi finanziari e le ultime notizie dal mondo delle fiere e degli incontri delle Camere di commercio: la 19ma Convention mondiale delle Camere di commercio italiane all’estero svoltasi a Parma, città che abbiamo voluto presentarvi dal punto di vista gastronomico nella rubrica turismo. Tra poco arriverà il Natale e vi consigliamo fortemente di fare un salto al Christmas Bazaar organizzato dall’International Women’s Club. Buona lettura!

този брой, който ни намира вече към края на годината, на фокус ви предлагаме интервю с министъра на външните работи Николай Младенов, който иска подкрепа от Италия за присъединяването на България към Шенген, на базата на извършени реформи. В неговите думи се отличава изразът „чудесните отношения между нашите правителствени ръководители”, нещо много важно, както знаят всички предприемачи, за реализирането на интересите и на двете страни. Посещението на председателя на Камарата Джанфранко Фини в София е още едно потвърждение за това. За съжаление обаче това не се отнася за пренасянето на тези отношения в работата на италианските предприемачи, много от които предпочетоха или сериозно обмислят да преместят дейността си извън България. Похвален е стремежът да заработи съдебната система и да се направят прозрачни процедури за европейските фондове, но един предприемач, за когото времето е пари, не може да чака с години, докато нещата се оправят. Това разбира се не променя нашите приятелски чувства на уважение към българския народ, поддържани от години. Считам, че присъединяването към Шенген на страната безусловно трябва да бъде подкрепено. С надежда да забележим знаци на окуражаване за нашата обща работа, продължаваме да ви представяме нови дейности и проекти като КИД, похвална инициатива за обществената и професионална интеграция на младежи в неравностойно положение, италианският проект за контрол на финансовите услуги и последните новини от света на изложенията и срещите на Италианските търговски камари: 19-ият световен конгрес на Италианските търговски камари в чужбина, който се проведе в Парма, град, който пожелахме да ви представим от гастрономична гледна точка в рубриката туризъм. Скоро ще дойде и Коледа и горещо ви препоръчваме да отскочите до коледния базар, организиран от Международния женски клуб. Приятно четене!

MARCO MONTECCHI Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

МАРКО МОНТЕКИ Президент на Италианската търговска камара в България

I

С

4 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

МИНИСТЪРЪТ НА КУЛТУРАТА ВЕЖДИ РАШИДОВ В РИМ Министърът на културата Вежди Рашидов се срещна в Рим със завеждащия отдел „Култура” на Община Рим Умберто Кропи, който обеща да съдейства за нова сграда за Българския културен институт в центъра на Рим. „Вратата ни е винаги отворена за българската култура, за постиженията на българския талант” - заяви Умберто Кропи с благодарност към министър Рашидов за решението на българското правителство, с което на Италия беше предоставен ключът за новия Италиански културен институт в центъра на София. По време на разговора министър Рашидов и Умберто Кропи отбелязаха категоричната подкрепа на премиерите на двете страни Бойко Борисов и Силвио Берлускони за развитието на културното сътрудничество между България и Италия. След това министърът се срещна с посланика на Малтийския орден Камило Дзуколи, с който договориха пренасянето на част от мощите на Св. Николай в България. Те ще бъдат положени на 6-ти декември в бургаската църква „Св. Николай Чудотворец”.

VISITA A ROMA PER IL MINISTRO DELLA CULTURA VEZDI RASHIDOV Il Ministro della Cultura bulgaro Vezdi Rashidov ha incontrato a Roma l’Assessore alle politiche culturali della capitale, Umberto Croppi, il quale si è detto disposto a collaborare per l’apertura di una sede dell’Istituto di Cultura bulgaro nel centro di Roma. “La nostra porta è sempre aperta per la cultura e per i meriti del talento bulgaro”, ha aggiunto Croppi, ringraziando Rashidov per aver consentito lo spostamento del corrispondente Istituto Italiano di Cultura in una nuova sede a Sofia. Unanime, infine, la considerazione dei due sul fondamentale sostegno dei premier Boyko Borisov e Silvio Berlusconi allo sviluppo della collaborazione culturale tra Italia e Bulgaria. Il Ministro ha poi incontrato l’Ambasciatore dell’Ordine di Malta, Camillo Zuccoli, con il quale ha concordato il trasferimento in Bulgaria di una parte delle reliquie di San Nicola. Queste saranno deposte il 6 dicembre nella chiesa di Burgas dedicata al Santo. TERZO CAMBIO AL VERTICE DEL MINISTERO DELLA SANITÀ: MEDICI PRONTI A SCENDERE IN PIAZZA Un nuovo cambio al vertice del Ministero della Sanità bulgaro, il terzo dall’inizio del Governo Borisov: Anna-Maria Borisova è stata sostituita dal Vice Presidente dell’Unione dei medici Stefan Konstantinov. La riforma sanitaria, uno dei principali problemi della Bulgaria, risulta di difficile attuazione in un contesto di crisi economica e di insufficienza di fondi. Le proposte di chiusura di alcuni ospedali e di introduzione di pagamenti aggiuntivi sono state accolte negativamente dai medici bulgari, che promettono di scendere in piazza se non verranno assicurati i necessari finanziamenti al settore. SULLE TRACCE DI ORGANIZZAZIONI RADICALI ISLAMICHE NEI RODOPI Il Ministero degli Interni, in collaborazione con l’Agenzia per la Sicurezza nazionale e con la Procura, ha avviato un’operazione per contrastare le attività del ramo illegale dell’organizzazione islamica “Al Waqf Al Islami”. Dell’organizzazione è nota la fondazione ad Eindhoven, in Olanda, e che i suoi finanziamenti provengono dai circoli salafiti dell’Arabia Saudita. Gli agenti speciali hanno effettuato perquisizioni nelle zone di Smolian, Velingrad e Gotze Delchev, rinvenendo “materiale di propaganda in cui si predica l’odio religioso”, dichiarano fonti ministeriali. L’operazione ha provocato non poche tensioni tra le numerose comunità islamiche del paese.

ЗА ТРЕТИ ПЪТ НОВ ЗДРАВЕН МИНИСТЪР, ЛЕКАРИТЕ ГОТОВИ ЗА ПРОТЕСТИ За трети път от началото на управлението на ГЕРБ бе сменен здравният министър. На мястото на Анна-Мария Борисова беше избран зам.-председателят на лекарския съюз Стефан Константинов. Здравната реформа е един от основните проблеми на България в момент, когато в състояние на икономическа криза средствата за здравеопазване сериозно не достигат. Предложенията за закриване на болници и доплащане в здравните заведения бяха посрещнати отрицателно от лекарското съсловие, което обеща серия от протести, ако не бъде осигурено допълнително финансиране за сектора.

5 6/2010

ПО СЛЕДИТЕ НА РАДИКАЛНИ ИСЛЯМИСТКИ ОРГАНИЗАЦИИ В РОДОПИТЕ Акция срещу дейността на нерегистрирания български клон на ислямистката организация „Ал Уакaф ал Ислями“ проведоха МВР, ДАНС и прокуратурата. За фондацията се знае, че е учредена в Айндховен, Холандия, и се финансира предимно от салафитските кръгове в Саудитска Арабия. Спецполицаи претърсиха района на Смолян, Велинград и Гоце Делчев, откривайки „голям брой пропагандни материали, проповядващи религиозна омраза“. Акцията предизвика не малко напрежение между ислямските общности в страната.


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

PER LA PRIMA VOLTA DA 10 ANNI L’AUMENTO DELL’EXPORT Secondo i dati dell’Istituto nazionale di Statistica, le esportazioni bulgare sono aumentate del 32,2% negli ultimi mesi, raggiungendo quota 2,83 miliardi di lev. Per la prima volta in dieci anni, l’import totale è inferiore all’export totale su base mensile. Dall’inizio dell’anno al mese di agosto, le aziende bulgare hanno esportato prodotti e servizi per un valore di 19,1 miliardi di leva, mentre il valore delle importazioni è pari a 21,8 miliardi di leva. I macroeconomisti indicano che questo è uno dei segnali dell’uscita dell’economia dalla recessione. Alcuni analisti però mettono in guardia sulla possibilità che una nuova crisi in Europa occidentale possa portare a un declino delle esportazioni bulgare, i cui principali mercati di sbocco sono in quest’area.

MIKHAIL GORBACHEV ALLA CONFERENZA INTERNAZIONALE “L’EUROPA GUARDA VERSO EST” Si è svolta a Sofia la Conferenza internazionale “L’Europa guarda verso Est”, organizzata dal “Forum di nuova politica” più noto come “Gorbachov forum” e dalla Fondazione Slaviani. La conferenza, aperta dall’ex Presidente dell’URSS Mikhail Gorbachov, ha trattato i temi più scottanti della politica contemporanea, come l’adesione della Turchia all’UE e la strategia da adottare nelle aree del Caucaso e del Medio Oriente. Gorbachov ha affermato che i Paesi europei hanno perso vent’anni fa la possibilità di creare un’Europa unita, a causa dell’errata valutazione secondo cui l’unificazione avrebbe comportato una vittoria dell’Ovest. МЕЖДУНАРОДНА КОНФЕРЕНЦИЯ „ЕВРОПА ГЛЕДА НА ИЗТОК” С УЧАСТИЕТО НА МИХАИЛ ГОРБАЧОВ В София се проведе международна конференция „Европа гледа на изток“, организирано от „Форум за нова политика“, по-известен като „Горбачов форум“ и Фондация „Славяни“. Конференцията беше открита от бившия президент на СССР Михаил Горбачов. Сред гостите бяха бившите премиери на Испания Фелипе Гонсалес и на Турция Месут Йълмаз, полският журналист Адам Михник, руският олигарх Александър Лебедев. Те обсъдиха теми от съвременната политика, като членството на Турция в ЕС и политиката в регионите на изток от Кавказ и в Близкия изток. Михаил Горбачов обяви в София, че европейските държави са пропуснали шанса преди 20 години да създадат обединена Европа. По време на конференция в София Горбачов каза, че причина е била погрешната оценка, че това е победа на Запада.

ЗА ПЪРВИ ПЪТ ОТ 10 ГОДИНИ УВЕЛИЧЕНИЕ НА ИЗНОСА Според данните на Националния статистически институт, през последните месеци износът на българските компании се е увеличил с 32.2% на годишна база, т.е. с 2.83 млрд. лв, като за първи път от десет години общият внос е по-малък от общия износ на месечна база. От началото на годината до август включително, българските компании са изнесли стоки и услуги на стойност 19.1 млрд. лв. За същия период е внесена продукция за 21.8 млрд. лв. Макроикономистите посочват, че това е един от сигурните сигнали за излизане на икономиката от рецесия. Някои анализатори обаче предупреждават, че една нова рецесия в Западна Европа, където се реализира голяма част от българския износ, може да доведе до спад на експорта.

NOVITÀ NEL SETTORE TURISTICO: TASSA PER ALBERGHI E TURISMO BIRDWATCHING Il governo bulgaro prevede di istituire una nuova tassa per gli albergatori che sostituirà le attuali tasse turistiche pagate dai visitatori come parte dell’alloggio. La nuova tassa sarà introdotta su proposta dei Comuni, secondo i quali molti albergatori nascondono il numero esatto dei turisti per risparmiare sulle tasse. Nel frattempo è stato reso noto che, per la sua posizione geografica e per le sue ricchezze naturali, la Bulgaria è tra i Paesi con maggiori risorse per turismo a scopo di birdwatching: 420 tipologie di uccelli, delle circa 800 presenti in Europa. Mar Nero e Rodopi, in particolare, sono i luoghi ideali per gli appassionati. “In questo tipo di turismo, però, non abbiamo ancora tradizioni” afferma Petar Jankov, il presidente dell’Associazione bulgara per la difesa dei volatili.

НОВОСТ В ТУРИСТИЧЕСКИЯ СЕКТОР: ДАНЪЦИ ЗА ХОТЕЛИТЕ И НАБЛЮДЕНИЕ НА ПТИЦИ Българското правителство предвижда нов данък за хотелиерите, който ще замести актуалните туристически такси. Новият данък ще се въведе по предложение на общините, според които мнозина от хотелиерите укриват точния брой на туристите, за да си спестят част от таксите. Междувременно стана ясно че поради географското си положение и природни дадености България е сред страните с най-богат ресурс за туризъм с цел наблюдение на птици /бърдуочинг/. В страната има 420 вида птици от около 800, обитаващи в Европа. „Най-добри възможности за наблюдение предлагат Черноморското крайбрежие и Родопите” каза Петър Янков, председателя на Българското дружество за защита на птиците.

6 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

OPERAZIONE “ELICOTTERO” CONTRO I RICCHI ILLEGALI La Finanza ha avviato una serie di indagini sugli immobili di lusso nei dintorni di Sofia, sul mare e vicino al confine bulgaro-turco. Lo scopo è stato di chiarire la proprietà degli edifici particolarmente appariscenti. Sotto osservazione più di 200 immobili, tra cui un complesso di ville lussuose nei pressi del lago di Ivaylovgrad. Solo per 30 di questi la proprietà risulta essere chiara. Dai primi dati dell’indagine, emerge che in più del 70% dei casi si tratta di persone giuridiche; in tal modo, sia le spese di costruzione che le utenze possono essere detratte dalla tassazione corporativa. Secondo la Finanza le entrate derivanti dall’operazione “Elicottero” saranno di circa 10 mln di lev, mentre i risultati dei controlli su discoteche, yacht e personaggi dello sport e spettacolo potranno recuperare circa 30 mln di lev. ОПЕРАЦИЯ “ХЕЛИКОПТЕР” НА ДАНЪЧНИТЕ СРЕЩУ НЕЗАКОННО ЗАБОГАТЕЛИТЕ Данъчните започнаха серия от разследвания на скъпи имоти в покрайнините на София, по морето и в близост до българо-турската граница. Целта е да се изясни собствеността на внушителните постройки. Под наблюдение са над 200 постройки, между които комплекс от луксозни вили в близост до язовир Ивайловград. Само за 30 от тях собствеността е изяснена. По първоначални данни, в над 70 % от случаите се отнася за юридически лица, за да могат разходите по построяването и текущата поддръжка да бъдат за сметка на корпоративните печалби. Според данъчните, приходите само от акция „Хеликоптер” ще бъдат близо 10 млн. лв., докато резултатите от проверки на дискотеки, яхти, футболисти и поп-фолк певци възлизат на около 30 млн. лв.

PUTIN IN VISITA A SOFIA: ACCORDO FIRMATO PER SOUTH STREMA, NEGOZIATI SUL PROGETTO BELENE Russia e Bulgaria hanno siglato l’accordo per la costruzione del troncone bulgaro del gasdotto South Stream. Questo importante passo è stato compiuto nell’ambito della visita a Sofia del Primo Ministro russo Vladimir Putin, il 13 novembre 2010. Le delegazioni hanno firmato il documento che stabilisce la costituzione di una joint venture, la South Stream AD, di cui Gazprom e Bulgarian Energy Holding deterranno ciascuna una quota pari al 50%. La società dovrà gestire la costruzione e l’utilizzo del troncone bulgaro del gasdotto. Durante gli incontri si è anche discusso della costruzione della centrale nucleare di Belene. Secondo quanto dichiarato da Sergey Kiriyenko, Direttore Generale della Società di stato Russa per l’Energia Nucleare Rosatom, il denaro investito nel progetto dovrebbe recuperare in meno di 20 anni.

ПУТИН НА ПОСЕЩЕНИЕ В СОФИЯ: ПОДПИСАНО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ЮЖЕН ПОТОК, ПРЕГОВОРИ ЗА ПРОЕКТА БЕЛЕНЕ Русия и България подписаха споразумение за изграждането на българския участък от газопровода „Южен поток“. Тази важна крачка се осъществи в рамките на визитата на премиера на Русия Владимир Путин в София на 13 октомври 2010. Делегациите подписаха документ за създаването на съвместно акционерно дружество - Южен поток АД, от които “Български енергиен холдинг“ ЕАД и „Газпром“ ще притежават по 50% дялово участие. Дружеството ще управлява изграждането и експлоатацията на българския участък от газопровода. По време на срещите се дискутира също изграждането на атомната електроцентрала Белене. Според думите на генералният директор на руската държавна корпорация „Росатом” Сергей Кириенко, инвестираните средство по проекта би трябвало да се възвърнат за по-малко от 20 години.

ASSEMBLEA GENERALE CONFINDUSTRIA BALCANI A SOFIA Si è tenuta il 13 ottobre a Sofia l’Assemblea Generale di Confindustria Balcani, la nuova Federazione che riunisce le associazioni di imprenditori operanti nell’area sotto le insegne di Confindustria. Presenti sul palco, tra gli altri ospiti, l’Ambasciatore d’Italia, i Vice Presidenti di Confindustria e KRIB (la principale associazione imprenditoriale bulgara) e il Direttore Generale di Unicredit Bulbank. Nella seconda parte dell’evento si è svolta una tavola rotonda dedicata alla produzione in Bulgaria e nei Balcani. ОБЩО СЪБРАНИЕ НА „КОНФИНДУСТРИЯ БАЛКАНИ” В СОФИЯ На 13 октомври в София се проведе общо събрание на „Конфиндустрия Балкани” - новата федерация, обединяваща сдруженията на предприемачи работещи в региона под шапката на Конфиндустрия. По време на събитието от трибуната се изказаха председателят, а сред гостите бяха посланикът на Италия, зам.-председателят на Конфиндустрия и на КРИБ (основната асоциация на българските предприемачи), както и генералният директор на Уникредит Булбанк. През втората част на събитието се проведе кръгла маса, посветена на производството в България и на Балканите.

7 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

MOSTRA DI EDGAR DEGAS 74 opere di Edgar Degas in mostra a Sofia presso la National Art Gallery. Questa è la collezione più ricca di sculture del noto impressionista. Tra le sue opere sono note più di 150 sculture e più di 2000 dipinti ad olio e a pastello.

ИЗЛОЖБА НА ЕДГАР ДЕГА 74 скулптури на Едгар Дега на изложба в София. Това е най-богатата колекция от пластики на известния импресионист. Сред неговите творби са известни над 150 скулптури и над 2000 пастелни и маслени картини .

X SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO Gli amanti della bella musica italiana hanno apprezzato il concerto FABER PER SEMPRE - omaggio a Fabrizio De Andrè, uno dei più grandi cantautori del panorama musicale italiano, svoltosi presso il Teatro dell’Opera di Sofia. Il concerto, organizzato da Istituto di Cultura Italiano e Ambasciata d’Italia, si è tenuto nell’ambito della X Settimana della Lingua Italiana nel Mondo, che ha inoltre offerto la mostra “Viaggi reali ed immaginari” degli artisti italiani Alba Gonzales e Luca Bracali, lei scultrice, lui fotografo.

Х СЕДМИЦА НА ИТАЛИАНСКИЯТ ЕЗИК ПО СВЕТА Почитателите на хубавата италианска музика се насладиха на концерта „Фабер завинаги”, в памет на един от големите композитори и певци в италианската музикална панорама - Фабрицио де Андре. Събитието се проведе в Националната опера и бе организирано от Италианския културен институт и посолството на Италия по случай Десетата седмица на италианския език по света, като същевременно предложи на публиката изложбата „Реални и въображаеми пътувания” на италианските творци Алба Гонзалес и Лука Бракали. Тя е скулпторка, а той – фотограф, вдъхновени от силата на един и същ културен стимул, в който се събират древните митове и епопеите на модерното общество.

IL FILM CHE HA OTTENUTO IL MIGLIOR SUCCESSO “MISSIONE LONDRA” ESCE IN DVD Esce in DVD la pellicola ”Missione Londra” che ha registrato più di 400 000 spettatori – numero record per il nuovo cinema bulgaro. Sei mesi dopo l’uscita sugli schermi, la commedia bulgara, tratta dal romanzo di Alek Popov, rimane l’unica produzione bulgara in cima ai box office.

НАЙ-УСПЕШНИЯТ БЪЛГАРСКИ ФИЛМ „МИСИЯ ЛОНДОН“ ИЗЛЕЗЕ НА DVD Филмът „Мисия Лондон“, който е гледан вече от над 400 000 зрители - рекорд за новото българско кино, излезе на DVD. Шест месеца след излизането й на екран, българската комедия по романа на Алек Попов, остава единствената продукция начело на бокс офис класацията.

8 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

9 6/2010

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ


CALEIDOSCOPIO ITALIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

ROMA CAPITALE FESTEGGIA 140 ANNI Il Presidente della Repubblica, Giorgio Napolitano, ha dato il via alle celebrazioni in ricordo dell’ingresso dei bersaglieri a Roma nel 1870 nella storica breccia di porta Pia. Alla cerimonia ha partecipato per la prima volta anche il cardinale di Stato, monsignore Tarcisio Bertone. Consegnata inoltre dal Sindaco Gianni Alemanno la prima cittadinanza onoraria di Roma Capitale al Presidente Napolitano.

СТОЛИЦАТА РИМ ПРАЗНУВА 140 ГОДИНИ Президентът на Републиката Джорджо Наполетано, даде началото на празненствата в памет на влизането на берсалиерите (род войска в италианската армия) в Рим през 1870 година на историческото място при пробива на порта Пиа. За първи път на церемонията участваше също и държавния кардинал монсеньор Тарчизио Бертоне. Кмета на Рим Джани Алемано връчи първото почетно гражданство на столицата Рим на президента Наполетано.

5 MILIONI DI IMMIGRATI IN ITALIA In 20 anni, gli immigrati regolari in Italia sono passati dal mezzo milione del 1990 agli oltre 5 milioni nel 2010, pari a circa il 7% dei residenti nel paese: questi i dati dell’annuale rapporto sull’immigrazione della Caritas Italiana e della Fondazione Migrantes. Solo negli ultimi dieci anni l’aumento degli immigrati residenti è stato di circa 3 milioni, mentre nell’ultimo biennio di quasi un milione. La comunità più numerosa è quella romena, seguita dalla comunità albanese, mentre quella marocchina si colloca al terzo posto. Oltre un ottavo degli immigrati sono di seconda generazione.

5 МИЛИОНА ЕМИГРАНТИ В ИТАЛИЯ За 20 години от 1990г. от половин милион легалните емигранти, през 2010г. са нараснали над 5 милиона, което е равно на почти 7% от населението на страната. Това са годишните данни от отчета за емиграцията на италианската Каритас и на Фондация Мигрантес. Само през последните десет години нарастването на емигрантите, живеещи в страната е близо 3 милиона, докато за второто полугодие е почти 1 милион. Най-голямата общност е румънската, следвана от албанската, докато мароканската общност е на трето място. Над една осма от емигрантите в Италия са второ поколение.

10 6/2010


CALEIDOSCOPIO ITALIA

11 6/2010

ВЪРНАТО Е СЪКРОВИЩЕТО ОТ МОРГАНТИНА Най-после отново е в Италия, на сигурно място в блиндираните хранилища на Националния музей в двореца „Масимо” в Рим, невероятното сребърно съкровище от Моргантина, откраднато през 80-те години от археологическата зона край Моргантина в Сицилия. Съкровището бе върнато от Метрополитън Мюзеум в Ню Йорк по силата на споразумение подписано през 2006 г. с италианската държава. То се състои от 14 изключително редки съда изработени през III век преди Христа.

2/2010

КА ЛЕЙДОСКОП ОТ ИТА ЛИЯ

ECONOMIA: ITALIA AL BIVIO TRA STAGNAZIONE E CRESCITA Il governatore della Banca d’Italia, Mario Draghi, ha parlato dello stato dell’economia italiana nell’ambito del suo intervento al convegno della facoltà di Economia dell’Università politecnica delle Marche, ad Ancona. Secondo quanto riportato, gli effetti della recessione sulla struttura produttiva italiana non sono ancora stati completamente compresi e le difficoltа dell’economia italiana di crescere e creare reddito non possono essere sottovalutate. In particolare, la produttività del Paese presenta un andadeludente, in una fase in cui i giovani sono i LE FRECCEmento TRICOLORI COMPIONO 50 ANNI colpitidell'Aeronautica dalla crisi. Le Frecce più Tricolori Militare festeggeranno il loro 50mo compleanno l'11 e 12 settembre prossimo nella base di Rivolto, in Friuli Venezia Giulia. Sono attese 16 pattuglie acrobatiche ИКОНОМИКА: ИТАЛИЯ НА КРЪСТОПЪТ СТАГНАЦИЯТА da tutto il МЕЖДУ mondo (compresa Corea Иe РАЗРАСТВАНЕТО Giappone) e oltre 400.000 на Банка Италия Марио Драги говоspettatori. Управителят La manifestazione è stata presentata dal gen. Roberto ри за състоянието на италианската икономика, вdell'AeCorsini, comandante delle Forze aeree da combattimento рамките на своето изказване на конференцията ronautica italiana. във факултета по икономика на Политехническия университет Марке в Анкона. Що се касае за рецесията върхуНАВЪРШВАТ италианската50 производстве„ТРИКОЛЬОРНИТЕ СТРЕЛИ” ГОДИНИ на структура, тя все не е пилотаж напълно обхваната Италианската ескадрила за още висш „Трикольорни трудностите за нарастване италианската стрели” наи военновъздушните сили ще на отбележи своята 50икономика доходи не могат бъдат Риволто подце- във та годишнина на 11 ии12 септември т.г. вдабазата нявани. По-конкретно производодителността на Фриули Венеция Джулия. В честванията ще участват 16 ескастраната бележи разочароващ тренд във фаза, дрили за висш пилотаж от целия свят (включително от Корея в която младежите са най-засегнати от кризата. и Япония) и над 400 000 зрители. Събитието бе представено от ген. Роберто Корсини, началник на бойните отряди на италианските ВВС.

RESTITUITO IL TESORO DI MORGANTINA È finalmente in Italia, al sicuro nel caveau del museo nazionale di Palazzo Massimo a Roma, l'incredibile tesoro di argenti di Morgantina, trafugato negli anni '80 nell'area archeologica di Morgantina in Sicilia. Il tesoro, restituito dal Metropolitan Museum di New York in ossequio all'accordo firmato nel 2006 con lo Stato Italiano, è composto da 14 rarissimi pezzi risalenti al III secolo a.C.

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ C A L E I D O S C O P I O I TA L I A

11


CALEIDOSCOPIO ITALIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

IL MADE IN ITALY CRESCE IN FIERA L’Italia si è confermata anche per il 2010 secondo paese europeo e quarto al mondo nel settore fieristico, ospitando 210 manifestazioni internazionali, il 5% in più rispetto al 2009. I vari eventi fieristici sono stati ospitati nei centri d’eccellenza dislocati in tutte le Regioni d’Italia. Grazie al lavoro del coordinamento nazionale si sono evitate sovrapposizioni e moltiplicazioni di eventi simili, valorizzando al meglio la specificità merceologica di ogni polo. Nonostante la crisi, le fiere italiane hanno dimostrato buona capacità di tenuta, rivelandosi ancora una volta fondamentali per l’internazionalizzazione del Made in Italy. „MADE IN ITALY“ НАРАСТВА НА ПАНАИРА През 2010 г. Италия се утвърждава, като втората европейска държава и четвъртата в света в панаирния сектор, приемайки домакинство на 210 международни изяви, с 5% повече спрямо 2009г. Разнообразните панаирни събития бяха проведени в превъзходни центрове разположени из всички региони на Италия. Благодарение на работата по координация на национално ниво, бяха избегнати застъпвания и мултиплициране на сходни събития, оценявайки най-добре специфичността на стоките за всяко място. Независимо от кризата, италианските панаира представиха добра възможност за развитие, обръщайки се още веднъж към интернационализацията на марката „Made in Italy“.

IL LAGO DI COMO OSPITA LA V CONFERENZA NAZIONALE DEL TURISMO Splendida cornice per la V Conferenza Nazionale del Turismo. L’evento ha avuto luogo nello spazio di Villa Erba di Cernobbio (lago di Como) il 15 e il 16 ottobre, e vi hanno preso parte tutti i più importanti esponenti del settore: istituzioni, associazioni di categoria, soggetti pubblici e privati. Per volontà del Ministro del Turismo Michela Vittoria Brambilla, l’evento ha assunto una dimensione internazionale ed ha contato la partecipazione di delegazioni da tutto il mondo. Durante la conferenza sono state messe a punto le linee di sviluppo per il turismo, settore fondamentale per l’economia italiana.

ЛАГО ДИ КОМО, ДОМАКИН НА V НАЦИОНАЛНА КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ТУРИЗЪМ Бляскава програма за V-та национална конференция по туризъм. Събитието беше проведено във Вила Ерба на Чернобио ( езерото Комо ) на 15 и 16 октомври, където взеха участие всички важни представители на сектора: институции, браншови организации, частни и публични субекти. По воля на министъра на туризма Микела Витория Брамбила, събитието имаше международен мащаб с участието на делегации от целия свят. По време на конференцията се положиха линии за развитие на туризма, който е фундаментален сектор за италианската икономика.

PARTE ‘FRECCIAROSA’, UN MESE DI INIZIATIVE IN FAVORE DELLE DONNE Per l’intero mese di ottobre le stazioni, i treni e l’alta velocità di Ferrovie dello Stato hanno ospitato iniziative e promozioni a favore delle donne. Parte così ‘Frecciarosa’, l’iniziativa promossa dal Gruppo FS con il sostegno e la collaborazione di ministeri, istituzioni, associazioni e partner commerciali: una forte campagna di comunicazione e sensibilizzazione sui temi della salute, dei diritti e della sicurezza dell’universo femminile. ТРЪГВА „ЧЕРВЕНА СТРЕЛА”, ЕДИН МЕСЕЦ ИНИЦИАТИВИ В ПОЛЗА НА ЖЕНАТА През целия месец октомври гарите, обикновените и високоскоростните влакове на Националните държавни железници (НДЖ), бяха домакин на инициативи и промоции в полза на жените. Така тръгва „Червена Стрела”, кампания за повишаване чувствителността по теми за здравето, за правата и сигурността в женския свят. Инициатива е промоцирана от НДЖ с подкрепата и сътрудничеството на министерства, институции, асоциации и търговски партньори.

12 6/2010


CALEIDOSCOPIO ITALIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

LA DIETA MEDITERRANEA, PATRIMONIO CULTURALE DELL’UMANITÀ Dopo il tentativo fallito del 2006, l’Italia ha presentato per la seconda volta la richiesta di inserire la Dieta Mediterranea nel Patrimonio Mondiale Immateriale dell’Umanità. L’Unesco ha dato risposta positiva in merito all’iscrizione della Dieta nella prestigiosa lista, e ora si attende la ratifica del comitato esecutivo della Convenzione sul Patrimonio Mondiale Immateriale dell’Umanità. Si dice soddisfatto il Ministro dell’Agricoltura Giancarlo Galan, che ha definito l’evento come “un grande successo per il nostro Paese, la nostra tradizione alimentare e la nostra cultura”. СРЕДИЗЕМНОМОРСКА ДИЕТА, КУЛТУРНО НАСЛЕДСТВО НА ЧОВЕЧЕСТВОТО След претърпения неуспех през 2006г., за втори път Италия представи молба за включване на Средиземноморската диета към световното културно нематериално наследство на човечеството. Юнеско даде положителен отговор в полза на записването на Диетата в престижната листа и сега се изчаква ратифицирането на изпълнителния комитет на конвенцията по Световното културно нематериално наследство на човечеството. Доволен министърът на земеделието Джанкарло Галан, определи събитието, като „един голям успех за нашата държава, нашите традиции на хранене и нашата култура”.

MILANO CELEBRA LA MODA. VETRINE ILLUMINATE FINO A TARDA SERA PER LA FESTA DEL GLAMOUR Anche quest’anno, dal 22 al 28 settembre, Milano ha ospitato l’edizione autunnale della Settimana della Moda, legando in modo indissolubile il settore del fashion alla città, ai suoi abitanti e al suo patrimonio culturale e artistico. La scelta di portare le sfilate nel cuore di Milano, e di inserirle nelle suggestive location dei luoghi storici, si è rivelata un successo. Gli operatori del settore e il pubblico hanno potuto vivere appieno l’atmosfera di una metropoli che ha rivelato, ancora una volta, la sua vocazione glamour. МИЛАНО ПРАЗНУВА МОДАТА. ОСВЕТЕНИ ВИТРИНИ ДО КЪСНО ВЕЧЕР ЗА ПРАЗНИКА GLAMOUR И тази година от 22-ри до 28-ми септември Милано бе домакин на есенното събитие „Седмица на модата“, свързвайки неразривно модният сектор с града, с неговите жители и с неговото културно и артистично наследство. Изборът да се направят модните ревюта в сърцето на Милано и да се представят на прекрасните историчски места, се ознаменува с успех. Работещите в сектора и публиката можеха да изживеят напълно атмосферата на метрополис, който откровено и още веднъж е призвание и glamour.

13 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ ОТ БЪЛГАРИЯ CALEIDOSCOPIO ITALIA КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

SOFIA LOREN INCORONA LA PIÙ BELLA D’ITALIA Miss Italia 2010 è l’umbra Francesca Testasecca. La reginetta è stata incoronata da Sofia Loren, amica di sempre del concorso: nel 1950 la fascia di Miss Eleganza venne creata apposta per lei, in gara senza vincere. Dopo l’elezione, la nuova Miss ha ricevuto da Anita Garibaldi una speciale bandiera italiana, da portare nelle città di mare durante il 2011 per le celebrazioni del 150º dell’Unità.

NAPOLI: SI RIPETE IL PRODIGIO DEL MIRACOLO DI SAN GENNARO L’arcivescovo di Napoli, Crescenzio Sepe, annuncia l’avvenuto miracolo della liquefazione del sangue del San Gennaro sull’altare maggiore del Duomo di Napoli. Come vuole la tradizione, la teca contenente il sangue del patrono di Napoli è stata prelevata dalla Cappella del Tesoro e portata in processione da centinaia di fedeli. НЕАПОЛ: ЗНАМЕНИЕ НА ЧУДОТО ОТ САН ДЖЕНАРО Архиепископът на Неапол Крешенцио Сепе, съобщи за случилото се чудо - потичането на кръвта на Сан Дженаро на най-големия олтар в катедралата в Неапол. Както повелява традицията, реликвария съдържащ кръвта на патрона на Неапол, беше изнесен от Съкровищницата и понесен в процесия от стотици вярващи.

СОФИЯ ЛОРЕН СРЕЩНА КРАСАВИЦАТА НА ИТАЛИЯ Мис Италия 2010 Франческа Тестасека е от Умбрия. Кралицата на красотата беше коронована от София Лорен, вечната приятелка на конкурса. През 1950 лентата „Мис елегантност”, беше създадена специално за нея, в състезание без победител. След избора, новата Мис получи от Анита Гарибалди специално италианско знаме, което да носи из морските градове през 2011г., за отпразнуването на 150 години от Обединението на Италия.

CANTI, MUSICHE, DANZE E FOLKLORE ANIMANO IL LIDO DI JESOLO 400 bambini provenienti da 17 paesi si sono dati appuntamento al Festival “Orfeo in Italia”, gioiosa kermesse internazionale di canto e danza, patrocinata dal Commissario Europeo Kristalina Georgieva e organizzata dall’Associazione italiana I.T.A.C.A. e da Art Center Karnolsky di Sofia. La manifestazione si è conclusa al Teatro Vivaldi di Jesolo con le premiazioni dei giovani partecipanti alla presenza di S.E. l’Ambasciatore di Bulgaria Atanas Mladenov, di S.E. l’Ambasciatore di Bosnia Erzegovina Branko Kesic, del Sindaco di Jesolo, Francesco Calzavara e del Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, Marco Montecchi.

ЦВЕТОВЕ, ПЕСНИ, МУЗИКА, ТАНЦИ И ФОЛКЛОР ОЖИВИХА ЛИДО ДИ ЙЕЗОЛО 400 деца и младежи от 17 държави се срещнаха на фестивала „Орфей в Италия”. Радостен международен празник на песента и танца, под патронажа на европейския комисар Кристалина Георгиева и организиран от италианската Асоциация I.T.A.C.A, Международна Академия по занятия и Арт Център „Кърнолски” от София. Събитието, се закри в театър Вивалди на град Йезоло с награждаване на младите участниците по време на гала вечер в присъствието на Н.Пр. посланика на България Атанас Младенов, Н.Пр. посланика на Босна и Херцеговина Бранко Кесич, кмета на Йезоло Франческо Калвазара и президента на Италианската търговска камара в България Марко Монтеки.

14 6/2010


CALEIDOSCOPIO BULGARIA CALEIDOSCOPIO ITALIA

15 6/2010

КАЛЕЙДОСКОП ОТОТ БЪЛГАРИЯ КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ


FOCUS

НА ФОКУС

Nikolay Mladenov, Ministro degli Affari Esteri

In base alle riforme compiute, auspichiamo l’appoggio dell’Italia per il nostro ingresso in Schengen DI IVA MIHAILOVA

C

ome valuta lo stato attuale dei rapporti fra Italia e Bulgaria? Una quota sempre minore delle relazioni internazionali spetta a quelle bilaterali. Noi siamo partner nell’ambito della NATO e dell’UE e in tal senso ritengo che i nostri rapporti sono buoni. Tuttavia ci vengono ancora a mancare delle iniziative bilaterali di ampio respiro, ma in base ai buoni contatti personali tra i nostri capi di governo attendo che questo avvenga presto. Secondo i più recenti dati disponibili, gli imprenditori italiani si stanno ritirando dal paese. A Suo avviso, quale può esserne il motivo, dopo tanti anni di costante interesse da parte dell’imprenditoria italiana verso la Bulgaria? Non posso parlare di casi concreti. Comunque non dobbiamo dimenticare che l’intera Europa era attanagliata dalla crisi economica e tuttora ne sta uscendo lentamente. Numerose società sono indebitate e hanno bisogno di ristrutturazione. Insomma, la crisi è un momento in cui sia lo Stato sia l’imprenditoria rimodellano le loro priorità. Il nostro governo sta compiendo dei notevoli sforzi per incoraggiare l’imprenditoria. Penso che un elemento di fondo del clima favorevole sia il contenuto livello della criminalità e della corruzione. Questa è una nostra priorità e ce ne occupiamo ogni giorno. D’altra parte la Bulgaria offre condizioni migliori per gli investimenti stranieri. Credo che migliorando l’infrastruttura del paese, cosa che stiamo facendo in questo momento, e considerata la bassa pressione fiscale complessiva, la nostra nazione diventerà ancora più attraente per le imprese.

dell’anno avremmo ultimato tutte le verifiche lungo le nostre frontiere e fino ad ora abbiamo ottenuto buoni riscontri dai nostri partner. Desideriamo dimostrare di essere in grado di garantire la protezione dei confini esterni dell’UE. Se casomai vi saranno stati dei tempi in cui le esigenze venivano rispettate in maniera puramente formale, quei tempi ormai sono inevitabilmente passati. Sì, noi ci aspettiamo l’appoggio dell’Italia, ma questo avverrà in base al buon lavoro che abbiamo svolto per rispondere ai requisiti di Schengen e non a promesse o compromessi.

Come procedono i preparativi per l’ingresso in Schengen? La Bulgaria intende contare sull’appoggio italiano in tal senso? Abbiamo dei compiti che stiamo adempiendo per rispondere ai requisiti di ingresso nell’area Schengen. Entro la fine Il nostro governo sta compiendo dei notevoli sforzi per incoraggiare l’imprenditoria. Penso che un elemento di fondo del clima favorevole sia il contenuto livello della criminalità e della corruzione. Questa è una nostra priorità e ce ne occupiamo ogni giorno. D’altra parte la Bulgaria offre sempre condizioni sempre piu’buone per gli investimenti stranieri. Credo che migliorando l’infrastruttura del paese, cosa che stiamo facendo in questo momento, e considerata la bassa pressione fiscale complessiva, la nostra nazione diventerà ancora più attraente per le imprese.

La questione dei Rom tuttora viene considerata un problema in numerosi paesi europei. Lei pensa che ciò possa rappresentare un ostacolo per l’ingresso della Bulgaria in Schengen? Considero molto positivo il fatto che tale questione venga esaminata in numerosi paesi dell’UE, in quanto essa realmente esiste in Europa. La nostra posizione è molto chiara: in molti dei nostri paesi i Rom non sono integrati e noi non possiamo nascondercelo. La cosa più importante è che adesso in Europa abbiamo accumulato un’energia sufficiente 18 Ü

16 6/2010


FOCUS

НА ФОКУС

Николай Младенов, министър на външните работи:

Очакваме подкрепа от Италия за влизането ни в Шенген на базата на извършените реформи

тиции. Вярвам, че при подобряването на инфраструктурата на страната, което правим в момента и при общата ниска данъчна тежест, държавата ни ще стане още по-привлекателно място за бизнеса. Как върви подготовката за влизането в Шенген? България разчита ли на италианска подкрепа за това? Имаме задачи, които изпълняваме по покриване на критериите за влизане в Шенгенската зона. До края на годината ще сме приключили всички проверки по нашите граници и до момента имаме добри отзиви от нашите партньори. Искаме да докажем, че можем да се справим с охраната на външните граници на ЕС. Ако изобщо е имало време, когато изискванията са се покривали чисто формално, то безвъзвратно е отминало. Да, ние очакваме подкрепа от Италия, но тя ще бъде на базата на добрата работа, която сме свършили, за да покрием изискванията по Шенген, а не на обещания или компромиси. ИВА МИХАЙЛОВА

Въпросът с ромите все още се разглежда като проблем в много европейски страни. Мислите ли, че това може да представлява пречка за влизането на България в Шенген. Смятам, че е много добре, че този въпрос се разглежда в много страни от ЕС, защото той реално съществува в Европа. Нашата позиция е много ясна: в много от нашите страни ромите не са интегрирани и ние не можем да скрием това. По-важното е, че сега в Европа имаме достатъчно събрана енергия, за да започнем да работим по решаването на този проблем. Смятаме, че той трябва да се реши на място, естествено с помощ от Брюксел, но основно от нас самите. Проблемът с ромите обаче няма нищо общо с изискванията по Шенген и не мисля, че двете неща

К

ак оценявате настоящите отношения между България и Италия? Вече все по-малка част от международните отношения са двустранни. Ние сме партньори в НАТО и ЕС и в този смисъл, смятам, че нашите отношения са добри. Все още ни липсват големи двустранни инициативи, но на базата на добрите лични контакти между нашите премиери, очаквам това да стане скоро. Според последните данни, с които разполагаме, италиански предприемачи са напуснали страната. Според Вас каква би могла да е причината за това след години на постоянен интерес от страна на италиански предприемачи в България? Не мога да говоря за конкретни случаи. Но не трябва да забравяме, че цяла Европа беше в икономическа криза и все още бавно излиза от нея. Много от компаниите са с дългове и имат нужда от преструктуриране. Все пак кризата е момента, в който както държавата, така и бизнеса преподреждат своите приоритети. Нашето правителство прави големи усилия, за да насърчи бизнеса. Смятам, че основен елемент от благоприятната среда е ниската престъпност и корупция. Това е наш приоритет и с това сме ангажирани всеки един ден. От друга страна България предлага все по-добри условия за чужди инвес-

Нашето правителство прави големи усилия, за да насърчи бизнеса. Смятам, че основен елемент от благоприятната среда е ниската престъпност и корупция. Това е наш приоритет и с това сме ангажирани всеки един ден. От друга страна България предлага все по-добри условия за чужди инвестиции. Вярвам, че при подобряването на инфраструктурата на страната, което правим в момента и при общата ниска данъчна тежест, държавата ни ще стане още привлекателно място за бизнеса. 19 Ü

17 6/2010


FOCUS

НА ФОКУС

per iniziare a lavorare sulla soluzione di questo problema. Riteniamo che esso debba essere risolto in loco, ovviamente con l’aiuto di Bruxelles, ma fondamentalmente da noi stessi. Il problema dei Rom comunque non ha niente a che vedere con i requisiti di Schengen e non penso sia opportuno mischiare le due cose. Chiunque si sia occupato, almeno per un po’, di integrazione di queste persone sa che si tratta di un problema di carattere sociale. E i problemi sociali non si risolvono con nuove frontiere, né con i muri. La percentuale di utilizzo dei fondi europei rimane tuttora abbastanza bassa. Cosa si potrebbe fare per migliorare realmente la situazione? La percentuale di utilizzo dei fondi europei sta crescendo e per giunta a un ritmo abbastanza sostenuto. Sono già in atto dei cambiamenti di fondo. In primo luogo si sta imponendo la trasparenza delle procedure che devono diventare chiare e quanto mai visibili. In tal modo intendiamo creare fiducia nei confronti di tutti: delle istituzioni europee, dei cittadini dei paesi europei, dalle cui imposte arrivano questi fondi, e naturalmente dei nostri cittadini affinché siano sicuri di poterne usufruire in maniera onesta. Inoltre, alcune delle procedure sono state semplificate per facilitare la partecipazione alle gare. Non è privo d’importanza anche il fatto che è stato rafforzato il controllo sull’utilizzo dei mezzi erogati allo scopo di estirpare gli abusi. Tutto ciò è assoggettato al raggiungimento del nostro obiettivo ben chiaro: vogliamo che questi soldi arrivino ai cittadini bulgari e con essi cambiare il nostro paese in modo tale da apparire e funzionare in maniera diversa, degna di ogni Stato europeo.

stimola a dimostrare di essere capaci a prepararci davvero per bene. Oltre a tutto il resto, la Bulgaria ormai è cosciente della propria responsabilità verso i processi di integrazione europea in atto nei nostri vicini dei Balcani occidentali. Questo è molto importante, specie per le riforme in corso da loro. Quindi ritengo che stiamo compiendo dei progressi nel nostro ruolo di paese membro dell’UE.

Molti stranieri sono dell’avviso che le procedure giudiziarie in Bulgaria siano estremamente macchinose. Questo è Ritiene che le attuali strutture diplomatiche siano suffistato sottolineato più volte anche nei rapporti della Comcienti per far fronte alle esigenze dei bulgari che vivono in missione Europea. Non si potrebbero ottimizzare i tempi? Italia? Come valuta l’attività Il sistema giudiziario in Buldei Consoli onorari? garia è indipendente. Lo Il sistema giudiziario in Bulgaria è indipendente. Nel suo insieme, il servizio so che è un luogo comune Lo so che è un luogo comune come risposta, tuttavia consolare richiede dei camcome risposta, tuttavia è è vero. Questo però in nessun caso vuol dire che biamenti e tale constatazione vero. Questo però in nessun figura fra le conclusioni di il sistema giudiziario bulgaro non ha bisogno di caso vuol dire che il sistema un documento che abbiamo migliorare. giudiziario bulgaro non ha redatto all’interno del Mibisogno di migliorare. Anzi, nistero degli Esteri bulgaro: occorrono delle riforme e noi la Rassegna strategica del abbiamo ben presente questo fatto. Adesso si sta predisponendo un pacchetto di emendamenti legislativi volti a ga- servizio diplomatico. Una delle conclusioni è che occorre rantire una maggiore efficacia della giustizia in Bulgaria. Mi migliorare la qualità dei servizi prestati ai cittadini. Si sta auguro che entrino in Parlamento entro la fine dell’anno in manifestando una tendenza abbastanza chiara in sede opemodo da poterne osservare gli effetti già dal primo semestre rativa: in questo periodo di crisi più spesso vengono tagliati i budget destinati alla politica estera e alla difesa. Per cui, dell’anno prossimo. anche volendo, non siamo in grado di aprire altri consolati Sono trascorsi tre anni dall’ingresso della Bulgaria nel mondo. Cercheremo delle varianti più flessibili di rapnell’UE. Secondo Lei il paese è riuscito a integrarsi del tut- presentanza consolare. to e in quali settori sono necessarie delle riforme? L’integrazione è un processo aperto, non possiamo fermarci Cosa auspica dall’Italia in questo momento, nell’ottica dee semplicemente dire “ecco, ce l’abbiamo fatta”, consideran- gli eccellenti rapporti diplomatici, culturali ed economici? do che la stessa UE pure si sta trasformando. La Bulgaria ha Auspico che ci venga data una valutazione giusta, per quello già maturato delle proprie ambizioni in seno all’UE e questo che stiamo facendo come riforme nel campo della giustizia viene a dimostrare che non ci sentiamo più come un pae- e dell’ordine pubblico e, naturalmente, per quanto riguarda se candidato a entrarvi. Ci adoperiamo per diventare parte Schengen. dell’area Schengen, abbiamo l’ambizione di aderire anche alla zona euro. Ci rendiamo conto che i problemi dell’Unio- Prevede di visitare prossimamente l’Italia? ne con alcuni paesi su entrambi i versanti vengono a creare Una visita in Italia sarebbe davvero molto utile. Proveremo una situazione sfavorevole per noi, ma d’altronde questo ci a inserirla nell’agenda dei due Paesi per l’anno venturo. n

18 6/2010


FOCUS

НА ФОКУС

против, тя има нужда от реформи и ние сме наясно с това. В момента се оформя пакет от законодателни промени, които да осигурят по-голяма ефикасност на правораздаването в България. Надяваме се, че те ще влязат още преди края на годината в парламента, така че да можем да видим техния резултат още в първите шест месеца на следващата година.

L’integrazione è un processo aperto, non possiamo fermarci e semplicemente dire “ecco, ce l’abbiamo fatta”, considerando che la stessa UE pure si sta trasformando. La Bulgaria ha già maturato delle proprie ambizioni in seno all’UE e questo viene a dimostrare che non ci sentiamo come un paese candidato a entrarvi. Ci adoperiamo per diventare parte dell’area Schengen, abbiamo l’ambizione di aderire anche alla zona euro.

Изминаха три години от влизането на България в ЕС. Според Вас успя ли страната да се интегрира напълно и в кои области са нужни реформи? Интеграцията е отворен процес, не можем да спрем и просто да кажем „успяхме”, още повече, че самият ЕС също се променя. България вече има своите амбиции в ЕС и това показва, че не се чувстваме като държава кандидат. Работим за това да станем част от Шенгенското пространство, амбицирани сме в близко бъдеще да влезем и в еврозоната. Осъзнаваме, че проблемите на съюза в някои страни и по двете теми създават неблагоприятна ситуация за нас, но от друга страна това ни мотивира да покажем, че можем да се подготвим наистина добре. Освен всичко останало България вече осъзнава и своята отговорност към процесите на евроинтеграция в съседите ни от Западните Балкани. Това е много важно особено за реформите, които текат там. Така че смятам, че постигаме напредък в ролята си на държава член на ЕС.

Интеграцията е отворен процес, не можем да спрем и просто да кажем „успяхме”, още повече, че самият ЕС също се променя. България вече има своите амбиции в ЕС и това показва, че не се чувстваме като държава кандидат. Работим за това да станем част от Шенгенското пространство, амбицирани сме в близко бъдеще да влезем и в еврозоната.

трябва да се смесват. Всеки, който се е занимавал поне малко с интеграцията на тези хора, знае, че това е социален проблем. А социалните проблеми не се решават нито с нови граници, нито със стени.

Процентът на усвояване на европейските фондове е все още много нисък. Какво би могло да се Дали съществуващите дипломатически структури са достатъчни за обслужване на българите, направи, за да се подобри реално ситуацията? Процентът на усвояване се покачва и това става с живеещи в Италия? Как оценявате дейността на добро темпо. Вече се правят принципни промени. почетните консули? Първо, налага се прозрачност на процедурите. Те Като цяло консулската служба има нужда от промени и това беше сред трябва да са ясни и колизводите на един докукото се може по-видими. Съдебната система в България е независима. мент, който създадохме Така трябва да създадем Знам, че това е доста клиширан отговор, но все в българското външно доверие във всички - в пак е така. Това в никакъв случай не означава, министерство – Страевропейските институче българската съдебна система няма нужда от тегическият преглед на ции, в гражданите на подобряване. дипломатическата служевропейските страни, от ба. Едно от заключеничиито данъци идват тези ята беше, че службата фондове, и разбира се трябва да се пренастрои към това да предоставя пов нашите граждани, за да са сигурни, че те самите могат да се възползват честно от тях. Освен това качествени услуги на гражданите. Има една много някои от процедурите се опростяват, за да се кан- ясна тенденция, в която работим – в този период на дидатства по-лесно. Не без значение е и фактът, че криза се намаляват най-често бюджетите за външна се засили контрола върху изразходването на сред- политика и за отбрана. Така че, дори и да искаме, не можем да отворим повече консулства по света. ствата от фондовете, за да няма злоупотреби. Всичко това е подчинено на нашата ясна цел – ис- Ще търсим по-гъвкави варианти за консулско предкаме тези пари да стигнат до българските гражда- ставителство. ни и с тях да променим страната ни, така че тя да изглежда и да функционира по друг начин, досто- Какво очаквате от Италия в този момент, имайки ен за всяка европейска държава. предвид отличните дипломатически, културни и икономически отношения? Много чужденци считат, че съдебните процеду- Очаквам да ни оценят достойно по това, което прари в България са изключително бавни. Това е вим като реформи в областта на правосъдието и въподчертавано много пъти и в докладите на ЕК. трешния ред и разбира се - по Шенген. Дали сроковете биха могли да се оптимизират? Съдебната система в България е независима. Знам, Предвиждате ли скорошно посещение в Италия? че това е доста клиширан отговор, но все пак е така. Едно посещение в Италия би било много полезно. Това в никакъв случай не означава, че българската Ще се опитаме да го включим в календара на двете съдебна система няма нужда от подобряване. На- страни през следващата година. n

19 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

Gianfranco Fini in visita al Parlamento bulgaro

“Aspetto altri investimenti italiani nel Paese” DI ALESSANDRA MACCANDRI

I

© BTA

l Presidente della Camera dei Deputati Gianfranco Fini si è recato a Sofia per una breve visita ufficiale su invito del Presidente del Parlamento bulgaro Tsetska Tsatcheva. Durante l’incontro si è discusso principalmente della possibilità di approfondire i legami tra i Parlamenti dei due Paesi. Secondo il Presidente Fini, la profonda relazione attualmente esistente a livello governativo dovrebbe essere trasposta anche a livello parlamentare. I due presidenti si sono pronunciati in modo unanime in merito all’allargamento dell’UE ai Paesi dei Balcani occidentali e sulla costruzione di importanti vie europee, tra le quali il corridoio VIII. Fini ha affermato che la piena unificazione dell’Europa non sarà possibile finché tutti i paesi dei Balcani non saranno diventati membri dell’UE. Tsatcheva ha ribadito l’importanza dell’Italia come partner strategico ed economico per il suo Paese e sottolineato l’interesse con cui i cittadini bulgari guardano al sistema d’istruzione italiano. Da parte sua, il Presidente della Camera dei Deputati ha affermato che la Bulgaria è un mercato di grande interesse e che le riforme intraprese hanno avvicinato il Paese agli standard europei rendendolo ancora più allettante per gli imprenditori. Si è inoltre discusso di sanità e di problemi ad essa correlati, temi all’ordine del giorno per il governo e l’opposizione sia in Bulgaria che in Italia, condividendo informazioni еd esperienze riguardo struttura e funzionamento dei rispettivi sistemi sanitari nazionali. Al termine dell’incontro, Tsetska Tsatcheva e Gianfranco Fini si sono scambiati dei doni simbolici. Il Presidente del Parlamento bulgaro ha regalato al suo omologo italiano un campanello di metallo: Fini, accettandolo, ha scherzato “Da noi il campanello è di plastica!” e consegnato a sua volta al Presidente Tsatcheva una riproduzione in argento del simbolo della fertilità. La visita del Presidente Fini nella capitale bulgara è poi proseguita con l’incontro con Georgi Parvanov, Presidente della Repubblica di Bulgaria. I due hanno espresso soddisfazione per l’intenso dialogo politico che negli ultimi anni vede coinvolti i due paesi a tutti i livelli, e al quale contribuiscono certamente le reciproche visite di Stato. Parvanov si è congratulato con il Gruppo d’amicizia Italia – Bulgaria, costituito con la nuova legislatura nel 2008, evidenziando il valore della collaborazione tra le più importanti commissioni parlamentari. È stata poi espressa un’unanime valutazione sul significativo contributo di tante grandi società italiane, aven-

Il Presidente della Camera dei deputati italiana Gianfranco Fini e il Presidente della Repubblica di Bulgaria Georgi Parvanov Председателя на Камарата на депутатите на Италия Джанфранко Фини и президента на България Георги Първанов

do esse realizzato in Bulgaria diversi progetti di ampio respiro in ambito energetico, infrastrutturale e industriale. “L’Italia è uno dei principali investitori in Bulgaria, ma certamente possiamo fare di più” – ha detto Fini, aggiungendo che le aziende italiane sono interessate a uno sviluppo duraturo dei loro affari nel Paese. Il Presidente della Repubblica bulgara ha espresso il suo interesse per l’esperienza italiana nell’utilizzo dei fondi 22 Ü

20 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

Джанфранко Фини на посещение в българския парламент:

„Очаквам още италиански инвестиции в страната” връзките между парламентите на двете държави. Според председателя на Камарата на депутатите в момента има много тесни връзки на ниво правителства, като такива трябва да бъдат създадени и на парламентарно равнище. Двамата председатели бяха единодушни относно разширяването на ЕС със страните от Западните Балкани, както и за строежа на важните европейски пътища, между които и коридор №8. Фини изтъкна, че пълното обединение на Европа няма да се осъществи, докато всички страни от Балканите не станат част от EC. Цачева подчерта, че Италия е стратегически и икономически партньор, същевременно е и държава, чиято образователна система среща голям интерес от страна на българските граждани. От своя страна председателят на Камарата на депутатите отбеляза, че България е много интересен пазар и предприетите реформи са я доближили към европейското ниво и са я направили още по-привлекателна за предприемачите. Освен това, бяха обсъдени проблемите в здравеопазването, които са злободневни теми за управляващите и за опозицията не само в България, но и в Италия, и бяха обменени информация и опит по отношение на устройството и функционирането на здравните системи в двете страни. В края на посещението Цецка Цачева и Джанфранко Фини си размениха символични подаръци. Председателят на българския парламент подари на италианския си колега метален звънец. Фини го прие с шеговитата реплика “При нас звънецът е пластмасов“ и на свой ред връчи на г-жа Цачева изработено от сребро копие на символа на плодородието. Посещението на г-н Фини в българската столица продължи със среща с Президента на Република България Георги Първанов. Двамата изразиха удовлетворението си от интензивния политически диалог на всички нива между двете държави през последните години, за което разбира се допринасят и разменените визити на най-високо равнище. Георги Първанов приветства сформираната през 2008г. в новия италианския парламент Група за приятелство Италия – България и подчерта значението на сътрудничеството между ключови парламентарни комисии. Обща беше оценката за съществения принос на редица водещи италиански концерни и фирми по реализацията на крупни енергийни, инфраструктурни и индустриални проекти в България. „Италия е един от водещите инвеститори в България, но определено можем да постигнем повече” - заяви Джанфранко

ОТ АЛЕКСАНДРА МАКАНДРИ

П

о покана на председателя на българския парламент Цецка Цачева на кратко посещение в София пристигна председателят на Камарата на депутатите на Република Италия Джанфранко Фини. Основна тема на срещата бяха възможностите за разширяване на

22 Ü

21 6/2010


ДНЕВНИК

© BTA

AGENDA

europei, sottolineando come la Bulgaria debba aumentare la propria capacità amministrativa in quest’ambito. Sono state, inoltre, discusse alcune questioni dell’agenda UE, quali la politica dell’allargamento e l’attuazione di un’effettiva collaborazione in progetti europei sulla sicurezza energetica. Durante l’incontro, Gianfranco Fini ha confermato a Georgi Parvanov che i cittadini bulgari residenti in Italia per motivi di lavoro sono pienamente integrati nella società, e ha espresso la speranza che le limitazioni alla libera circolazione dei lavoratori bulgari possano essere cancellate entro breve. “Questo è un segnale importante per la Bulgaria – ha concluso Fini, la cui entrata nell’area Schengen appare imminente”. n Фини и добави, че италианските фирми имат траен интерес към развитие на бизнеса си в България. Президентът на България изрази интерес към изучаване опита на Италия в ефективното усвояване на европейските фондове с оглед необходимостта от повишаване административния капацитет на страната ни в тази област. Бяха дискутирани и въпроси от дневния ред на ЕС, като политиката на разширяване и ефективното сътрудничество по проекти, важни за енергийната сигурност на Съюза. По време на срещата Джанфранко Фини заяви пред Георги Първанов, че работещите в Италия български граждани са напълно интегрирани в италианското общество и изрази надеждата си, че съществуващите ограничения пред свободното движение на български работници ще отпаднат в най-кратки срокове. „Това е важен знак към България от гледна точка на предстоящото присъединяване на страната към Шенген” – каза в заключение Джанфранко Фини. n

Tsetska Tsatcheva, Presidente del Parlamento bulgaro, apre la conferenza stampa insieme all’ospite italiano Председателя на парламента на България Цецка Цачева, открива прес-конференцията със своя гост от Италия

22 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

Agroalimentare a prova di crisi A Parma la 19a Convention mondiale delle Camere di Commercio Italiane all’Estero

Хранително-вкусовият сектор устоя на кризата В Парма се проведе 19–та Световна конференция на италианските търговски камари в чужбина DI TIZIANA CARLINO

S

i è svolta a Parma dal 23 al 27 ottobre scorso la 19a Convention mondiale delle Camere di Commercio Italiane all’Estero (CCIE). L’evento, organizzato dalla Camera di Commercio di Parma in collaborazione con Unioncamere e Assocamerestero, ha radunato i rappresentanti delle 75 Camere di Commercio Italiane all’Estero e quelli di 32 Camere italiane, e ha visto la partecipazione del Ministero dello Sviluppo Economico, del Ministero degli Affari Esteri e di Simest. Al centro del dibattito tra sistema camerale, soggetti istituzionali e imprese, il settore agroalimentare, tradizionale fiore all’occhiello del Made in Italy, che si è confermato il comparto manifatturiero più dinamico sui mercati esteri, con una crescita media negli ultimi cinque anni del 5,0% nel mondo e del 5,3% in Europa. La

ОТ ТИЦИАНА КАРЛИНО

В

Парма от 23 до 27 октомври се проведе 19 – та Световна конференция на италианските търговски камари в чужбина. Събитието, организирано от Търговската камара на град Парма, в сътрудничество със Съюза на търговските камари (Унионкамере) и Асоциация на камарите в чужбина (Асокамерестеро), събра представители на 75 италиански търговски камари в чужбина и на 32 местни италиански камари, и в него участваха Министерство на икономиката на Италия, Министерство на външните работи и Симест. Основна тема на дебатите между представителите на камари, институции и фирми бе хранително-вкусовия сектор, традиционно силна област за Италия, който се затвърди, като най-динамичния на външните пазари, със среден ръст през последните години от около 5% в световен мащаб и 5,3% в европейски.

Al Forum nazionale “L’agroalimentare italiano: la tradizione del futuro” (Camera di Commercio di Parma, 25 ottobre 2010) sono intervenuti Paolo De Castro, Presidente Commissione Agricoltura del Parlamento europeo e il Direttore esecutivo dell’EFSA, Catherine Geslain-Lanéelle Национален форум ”Италианско земеделие и храни: традицията на бъдещето” (Търговската камара на Парма, 25 октомври 2010г.), участваха Паоло Де Кастро, президент на комисията по Земеделие на Европейския парламент и изпълнителния директор на Европейската Агенция по сигурност на храните, Катерине Гезлен-Ланел

23 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

както и седалище на европейския орган по сигурността на хранителните продукти (EFSA), даде възможност за изключителното представяне на един толкова важен сектор за малките и средни предприятия. Повече от 120 фирми от региона на Парма участваха в двустранните срещи с представители на камарите в чужбина, 39 от които са част от хранително-вкусовия сектор, а останалите от областта на механиката, козметиката и оборудването за хранително-вкусовата промишленост. „ Да бъдем домакини на тази конференция е възможност, която силно желаех в полза на местния бизнес – коментира Андреа Дзанлари, Президент на Търговската палата на град Парма – предоставената възможност на нашите предприемачи да се срещнат лично с най-важните представители на бизнеса от други страни, представлява една уникална привилегия и възможност за самооценка, необходима и полезна за намирането и реализирането на стратегиите, нужни не само за износ на нашите продукти, но и на нашата култура и традиции, които през годините ни направиха символ на качество и превъзходство”. Бяха представени също така и техниките за производство на „Кулатело ди Дзибело D.O.P.“ и инициативите на АЛМА, престижната Международна школа за италианска кухня. В прекрасното седалище на школата, част от Палацо Дукале Ди Колорно, бе проведен курс на тема „Граматика на вкуса” относно вкусовите и органолептични характеристики на продуктите с марка „Made in Italy”, като още една възможност за делегатите на конференцията да усетят ноу-хау на типичните продукти на италианската ено-гастрономия, и да я промоцират в чужбина. Това събитие бе последвано от изискана гала вечеря, приготвена от „солистите” на Маестрото на майсторите – готвачи Гуалтиеро Маркези. Конференцията потвърди важността на извършваната от италианските търговски камари в чужбина дейност по развитие и промоциране на традициите на италианските хранителни продукти и за валоризирането на гастрономичната култура на Италия. Така също и тяхната традиционна роля на стратегически партньор за фирмите от сектора, както и приноса им за развитието на туризма, в резултат на тяхната дейност по мониторинг на пазарите и нуждите на потребителите. Тази роля е потвърдена и от активното сътрудничество с Isnart (Национален институт за проучвания на туристическия сектор), и Унионкамере, по проекта, развиващ се в момента, а именно „Марката за италианско гостоприемство – Италиански ресторанти по света”. В Парма бяха определени програмните линии за работа през 2011 г., които предвиждат два приоритета: да се благоприятства налагането на италианските фирми в чужбина, обединявайки ги по производствени сектори и браншове, и оценяването на местните и национални специфични особености на италианските продукти. „В този нов сценарий мрежата на италианските камари в чужбина е готова да даде своя принос, като предостави опит и компетенции” – каза Аугусто Стрианезе, президент на Асокамерестеро. Италианският износ за летния сезон отбелязва значителен растеж на продажбите на годишна основа на чуждите пазари, а именно (31,5%): Италия има най-добра позиция между европейските страни и оставя далеч зад себе си Германия, втория световен износител с около осем процента разлика (23,6%).

Da sinistra: Adolfo Urso, Vice Ministro al Commercio estero, e Ferruccio Dardanello, Presidente Unioncamere Отляво надясно: Адолфо Урсо, зам.министър по външна търговия, Феручо Дарданело, президент на Юнионкамере

città di Parma, simbolo per eccellenza della gastronomia italiana e sede dell’Authority Europea per la Sicurezza Alimentare (EFSA), ha permesso di rappresentare al meglio un settore così importante per le piccole e medie imprese. Oltre 120 le aziende parmensi che hanno preso parte agli incontri one-to-one con i rappresentanti camerali esteri, 39% delle quali appartenenti al settore dell’agroalimentare, altre appartenenti ai comparti dell’impiantistica alimentare, della meccanica e della cosmesi. “Ospitare questa Convention nella nostra città è un’opportunità che ho fortemente voluto per tutto il tessuto economico locale – ha commentato Andrea Zanlari, Presidente della Camera di Commercio di Parma – Dare la possibilità ai nostri imprenditori di incontrare personalmente chi opera in prima linea nei paesi esteri rappresenta un privilegio unico e un’occasione di confronto utile a mettere a punto le strategie necessarie per esportare non solo i nostri prodotti, ma anche la nostra cultura e le tradizioni che negli anni li hanno resi simbolo di eccellenza e di qualità”. A completare il programma, la presentazione delle tecniche di lavorazione del Culatello di Zibello D.O.P. e le iniziative di ALMA, la prestigiosa Scuola Internazionale di Cucina italiana. Presso la splendida sede della Scuola, nella cornice del Palazzo Ducale di Colorno, si è tenuta l’esperienza educational “La grammatica del gusto” su qualità organolettiche e sensoriali del prodotto Made in Italy. Un’occasione in più offerta ai delegati per acquisire un know how specifico sui prodotti tipici dell’enogastronomia italiana da promuovere all’estero, seguita da una raffinata cena di gala a cura dei “solisti” del maestro degli chef Gualtiero Marchesi. La Convention ha permesso di ribadire l’importanza del lavoro svolto dalle Camere Italiane all’Estero, nel sviluppare e promuovere le tradizioni dei prodotti agroalimentari italiani e valorizzare la cultura gastronomica del Bel Paese, oltre che costituire un partner strategico per le imprese del settore e del relativo indotto dell’accoglienza e del turismo, in quanto monitorano le dinamiche dei mercati e le esigenze dei consumatori. Ruolo altresì confermato dalla collaborazione attivata con

24 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

„Въпреки несигурното развитие на световната икономика, нашите фирми показват голям капацитет за налагане и позиции на чуждите пазари, каза Стрианезе – за да се наложим на външните пазари е много важна подкрепата на лица, близки до бизнеса, и присъстващи на съответната територия, каквито са италианските търговски камари в чужбина, които могат да дадат своята стратегическа помощ в процеса на интернационализация на фирмите”. n

Il Presidente di Assocamerestero, Augusto Strianese Президентът на Асокамереестеро Аугусто Стрианезе

Isnart (Istituto Nazionale Ricerche Turistiche) e Unioncamere sul progetto, attualmente in corso, Marchio Ospitalità Italiana – Ristoranti italiani nel mondo. Delineate a Parma le linee programmatiche per il 2011, che prevedono due priorità: favorire il radicamento delle imprese italiane all’estero, aggregandole per filiere produttive, e valorizzare le tipicità locali e nazionali italiane. “In questo nuovo scenario, la rete delle CCIE è pronta a fare la sua parte, offrendo esperienza e competenze - ha dichiarato Augusto Strianese, Presidente di Assocamerestero. Le esportazioni italiane chiudono l’estate con un significativo incremento delle vendite su base annua sui mercati esteri (31,5%): l’Italia ottiene la migliore performance tra i competitor europei e distanzia la Germania, secondo esportatore mondiale, di ben otto punti percentuali (23,6%). “Nonostante l’andamento altalenante dell’economia mondiale, le nostre imprese stanno mostrando una forte capacità di presidio e di riposizionamento all’estero - commenta Strianese - Per radicarsi sui mercati internazionali, è fondamentale il supporto di soggetti di prossimità alle imprese e di presidio dei territori esteri come le Camere di Commercio Italiane all’Estero, che possono offrire un contributo strategico al processo di internazionalizzazione delle aziende”. n

25 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

Bulgaria: opportunità e limiti del paese Lettera del nuovo Console Onorario d’Italia a Plovdiv

Da sinistra: S.E. L’Ambasciatore d’Italia, Stefano Benazzo, il Vice Sindaco di Plovdiv, Alexandar Dolev, il Console Onorario d’Italia a Plovdiv, Giuseppe De Francesco Отляво надясно: Н.Пр. Стефано Бенацо посланик на Италия, зам.кмет на Пловдив Александър Долев, Почетен консул на Италия в Пловдив Джузепе Де Франческо

България: възможности и граници за развитие

Писмо на новият Почетен консул на Република Италия в Пловдив DI GIUSEPPE DE FRANCESCO

ДЖУЗЕПЕ ДЕ ФРАНЧЕСКО

Cari lettori,

Скъпи читатели,

’ per me un piacere e un grande onore rivolgermi a Voi nella veste di nuovo Console Onorario d’Italia a Plovdiv, funzione che ho assunto recentemente. Dopo il completamento delle procedure di legge previste, infatti, venerdi 15 ottobre mi sono presentato ufficialmente alla cittadinanza, alla comunità imprenditoriale e alle autorità civili e religiose del comune e dell’Oblast, inaugurando la nuova sede

а мен е удоволствие и голяма чест да се обърна към вас в качеството си на новия Почетен Консул на Република Италия в Пловдив, длъжност която заемам отскоро. В действителност, след приключване на предвидените законови процедурите, на 15 октомври, петък, по време на откриването на новото седалище на Консулството, на ул. Петко Каравелов № 26, бях официално представен на

E

З

26 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

del Consolato situata in via P. обществеността, предприеKaravelov 26. мачите и на държавните и Tale sede sarà il centro pulрелигиозни власти в общиsante dell’attività del Consoната и областта. lato. Vi assicuro sin da adesТова седалище ще бъде акso che essa è e sarà sempre тивен пулсиращ център на aperta a tutti connazionali, e консулството. Уверявам ви, naturalmente anche ai bulgaче е, и ще бъде отворено ri, che avranno la necessità di за всички сънародници, и rapportarsi con le istituzioni разбира се за българските culturali, economiche e sociaграждани, които имат неli presenti sul territorio, per обходимост да се свържат с chi vorrà sottoporre richieste културни, икономически и o avanzare proposte e suggeсоциални институции, както rimenti. и за онези, които желаят да D’altronde, vivendo già da отправят искания или предqualche anno in Bulgaria, ложения и препоръки. dalla fine del 2004 per la preОсвен това, живеейки в Бълcisione, so bene quali sono gli гария от няколко години, за ostacoli che si possono inconда бъда по-точен – от 2004 trare nel paese che ci ospita. г., познавам добре препятIo stesso mi confronto quoствията, които човек може tidianamente con i problemi да срещне в страната, кояlegati al mondo del lavoro. то ни приютява. Самият аз Oltre ad essere Console Ono- Il Console Onorario d‘Italia a Plovdiv, Giuseppe De Francesco всекидневно се сблъсквам с rario d’Italia a Plovdiv, infatti Почетният консул на Италия в Пловдив Джузепе Де Франческо работни проблеми. Освен че sono l’amministratore deleсъм почетен консул на Итаgato delle due principali società della Rigoni di Asiago лия в Пловдив, в действителност съм и управител на in Bulgaria, gruppo attivo nel settore agroalimentare двете основни дружества на група Ригони ди Азиаго con la produzione e la trasformazione di frutta da agriв България, оперираща в селскостопанския сектор и coltura biologica. Conosco dunque molto bene, e da viангажирана в преработката на биологични плодове. cino, le lentezze burocratiche, le differenze culturali e Следователно, познавам добре и отблизо бавната бюlinguistiche tra gli italiani e i bulgari, le difficoltà nel рократична машина, културните и езикови различия reperimento di manodopera specializzata, la lentezza между италианци и българи, трудностите в намиранеnell’erogazione dei finanziamenti europei. то на специализирана работна ръка, дългите процедуDall’altra parte, se molti italiani hanno deciso di viveри при отпускане на европейско финансиране. re, investire, lavorare in Bulgaria, significa che il paese От друга страна, щом много италианци са взели решеoffre diverse opportunità e vantaggi. Li cito senza la ние да живеят, инвестират и работят в България, ознаpretesa di voler essere esauriente: basso livello di tasчава, че страната предлага многобройни възможности sazione, situazione politica stabile, variabili macroecoи предимства. Ще ги изброя без да имам претенциите nomiche sotto controllo, possibilità di accesso ai fondi да бъда изчерпателен: ниски данъци, стабилна полиUE nonostante le difficoltà a tutti note, e solo in parte тическа обстановка, контролирани макроикономичеrisolte, nella loro gestione. ски показатели, възможност за достъп до европейските E questo senza contare i settori ancora non particolarфондове въпреки всеизвестните трудности свързани с mente sfruttati, il turismo culturale su tutti. Il patrimoтяхното управление, за които само частично са намеnio storico e archeologico che la Bulgaria può offire è рени решения. notevole, ancorchè quasi totalmente inesplorato, spesso Без да включвам все още неразработените отрасли, anche per l’incuria che lo caratterizza. Durante il mio културният туризъм най-вече. Историческото и археmandato e nell’ambito delle mie competenze vorrei ологическото наследство на България е значително, dunque, tra le altre cose, rilanciare e promuovere queвъпреки че не е изцяло изследвано, често дори поради ste risorse. небрежност. По време на моя мандат и в рамките на Nel mio operato chiederò sempre l’appoggio e il soмоите компетенции бих искал, измежду всички други stegno delle istituzioni locali bulgare e dei soggetti itaнеща, да лансирам и да насърчавам тези ресурси. liani presenti in Bulgaria. Mi rapporterò dunque con il В моята работа винаги ще искам подкрепата и помощ Comune e l’Amministrazione regionale, le istituzioni от местните български институции и от италианското culturali di Plovdiv, l’imprenditoria, i cittadini italiani присъствие в България. Следователно, ще се обръщам e bulgari che vorranno proporre idee e suggerire opкъм общината и областната администрация, културportunità di sviluppo. Mi avvarrò del supporto e dei ните институции в Пловдив, предприемачеството, consigli degli altri Consoli onorari e generali operanti италианските и българските граждани, желаещи да nell’Oblast. Dialogherò continuamente con l’Ambasciaсподелят идеи и предложения за възможности и за ta d’Italia, con l’ICE e con le Associazioni rappresentatiразвитие. Ще се възползвам от подкрепата и съветите ve dell’imprenditoria italiana in Bulgaria, vale a dire la на другите почетни и генерални консули назначени Camera di Commercio e Confindustria Bulgaria. в областта. Ще поддържам непрекъснат диалог с поNon ho dubbio, anche perchè i primi approcci sono солството на Република Италия, Института за външна Търговия ICE и с асоциациите представляващи италиstati molto incoraggianti, che collaboreremo nella ma-

27 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

AGENDA

28 6/2010

2/2010

ДНЕВНИК

dell'interscambio bilaterali. присъствие там е осезаемо и има здрави корени, по отношение “La vicinanza geografica e culкакто на търговския стокообмен, така и на инвестициите (стокообturale con l’area balcanica, fa менът през 2008 е възлизал на 27,9 милиарда евро). Доказва го dell’Italia un punto di riferimento фактът, че наред с Германия, Италия е основен търговски партper tutti i Paesi del Sud Est Euньор на всички страни, които присъстват на този форум”, допълни ropa – ha affermato nel suo inминистърът. „Не се боя, че някой може да ме обори – каза в заклюtervento il Ministro dello Sviluppo чение Скайола – като твърдя, че за Италия и за нейните фирми, а Economico, Claudio Scajola - la те са 50 хиляди там, Балканите представляват регион от жизнена nostra presenza economica è важност”. forte e radicata, sia in termini di „Вниманието, което италианското правителство отделя на Балкаinterscambio commerciale che di ните представлява една широкоспектърна стратегия към регион, investimenti (interscambio 2008: който е втори наш партньор в експорта и първи във вноса, съот27,9 miliardi €). Lo dimostra il fatto ветно с 11% и 15% от целия стокообмен”, заяви от своя страна che, insieme alla Germania, l’Italia зам.-министърът на икономическото развитие отговарящ за външè il principale partner commerciaната търговия Адолфо Урсо. „След като през 2009 г. отбеляза спад le di tutti i Paesi oggi qui presenti. между 20% и 15% в търговския си стокообмен с Балканите, Италия Non temo di essere smentito – ha се надява тази година да възстанови тези 20% като надхвърли 10 concluso il Ministro - sostenendo милиарда евро износ към тези пазари”, добави Урсо. che per l’Italia e per le sue impreВ „Италия и Югоизточна Европа – Инвестиционен форум” участваse, ben 50mila, i Balcani rappreха над 400 италиански фирми, които се срещнаха с чуждестранниsentano una regione vitale”. те делегации в рамките на пет работни панела посветени на храни“È una strategia ad ampio spettro телно-вкусовата промишленост, инфраструктури и околна среда, l’obiettivo del Governo italiano verлогистика и транспорт, финансови инструменти и европейска инso i Balcani, secondo partner per l’export e primo per l’import con теграция, международна търговия. una quota, rispettivamente, dell’ На форума България беше представена от Юлиян Николов, ди11% e del 15% sul totale dell’ inректор на Дирекция „Икономическа политика” на Министерство на terscambio – ha dichiarato il Vice икономиката. Той направи подробна презентация на актуалните Ministro dello Sviluppo Economiмакроикономически показатели и на условията за инвестиции в co con delega al commercio esteБългария. В панела „Инфраструктури и околна среда” бе предстаro, Adolfo Urso - Dopo aver patito вена енергийната политика на България, както и по-важните енерnel 2009 un calo dal 20% al 15% гийни и инфраструктурни проекти. L’inaugurazione della nuova sede del italiano a Plovdiv negli scambi commerciali conconsolato i НКИБ Откриване на новия офис на италианското консулство в Пловдив Balcani, l'Italia si augura quest'anno di risalire al 20%, superando i 10 miliardi di euro di export verso niera migliore possibile. Faremo questi mercati”. sistema, come si suole dire, per Al “Italy & South Eastern Europe promuovere l’Italia in Bulgaria Investment partee, in questa Forum” maniera,hanno contribuire allo sviluppo del imprese nostro paese di cipato oltre 400 italiane origine e, contemporaneamente, che si sono confrontate con i rapdel nostro paese di adozione. presentanti dei governi stranierinsu 5 tavoli di lavoro: agroalimentare, infrastrutture e ambiente, logistica предприемачи в Бълга-e eанските trasporti, strumenti finanziari рия, т.е. Италианска търговска integrazione europea, commercio камара в България и Асоциациinternazionale. ята на италианските предприLa Bulgaria era rappresentata емачи в България Конфиндусal Forum da Yulian Nikolov, Diтрия България. rettore della Direzione “Politica Без съмнение първите конdell’economia” presso il Ministero такти бяха много окуражаваdell’Economia. Nikolav ha fatto щи, че ще си сътрудничим по una particolareggiata presentaвъзможно най-добрия начин. zione degli attuali indici macroЩе изградим система, както economici e delle condizioni per обикновено се казва, за насърinvestire in Bulgaria. Nel tavolo чаване на отношенията меж-di lavoro dedicato alle infrastrutture ду Италия и България и по eтози ambiente stata illustrata la poначинè да допринесем за litica energetica Bulgaria ei развитието на della нашата родна più importanti progetti energetici страна, а същевременно с товаe и на нашата страна „осиновиinfrastrutturali. телка”. n NCIB

19


AGENDA

ДНЕВНИК

Il Christmas Bazaar Grande evento di beneficenza dell’anno

Lo stand italiano al Christmas Bazaar 2009 Италиански щанд на Коледния базар 2009

Коледният базар

Голямото благотворително събитие на годината DI GIULIANA BUCKBY E MARIA ILIEVA

ДЖУЛИЯНА БЪКБИ И МАРИЯ ИЛИЕВА

Д

I

l giorno prima di Nikulden (giorno di San Nikolay), il 5 dicembre 2010, aprirà le porte la 16a edizione del Christmas Bazaar, organizzato dall’International Women’s Club (IWC). Il Sindaco di Sofia Yordanka Fandakova inaugurerà l’evento. Come da tradizione, saranno presenti Gran Bretagna, Italia, Francia, Grecia, USA, Croazia e molti altri paesi che hanno già partecipato al Christmas Bazaar, mentre tra i nuovi arrivati vi saranno Malta e Vietnam. Ancora una volta la comunità internazionale lavora da mesi al successo dell’evento per garantire anche per il 2011 i fondi necessari al proseguimento dei progetti della Fondazione di beneficenza dell’IWC. Due aspetti rendono il Bazaar unico nel suo genere: lo spirito internazionale e il fatto che le persone coinvolte siano tutte volontari. Pochi eventi a Sofia possono infatti vantare una tale massiccia mobilitazione da parte della comunità internazionale e il sostegno di molte delle ambasciate che vi risiedono. E le persone che lo organizzano offrono gratuitamente, e per mesi, tempo ed esperienza. Nel 2009, nei due giorni del Bazaar, si sono avvicendati oltre 900 volontari. Anche una vasta rete di professionisti fornisce all’evento servizi ed esperienza, gratuitamente o a costi ridotti. Media, agenzie di comunicazione, di sicurezza, di trasloco e stoccaggio, tipografi, coloro che offrono assistenza legale, tecnica e congressuale: senza la loro generosità il risultato sarebbe certo meno

ен преди Никулден на 05.12.2010 г., за 16-ти пореден път ще отвори врати Коледният базар, организиран от Международния женски клуб. Събитието ще бъде открито от кмета на София Йорданка Фандъкова. Традиционно ще се представят Великобритания, Италия, Франция, Гърция, САЩ, Хърватска и редица други държави, взели участие в предишни издания на Коледния базар, а сред новите участници са Малта и Виетнам. За пореден път международната общност работи от месеци за успеха на събитието, за да гарантира необходимите средства за продължаване на проектите на благотворителната фондация на Международният женски клуб и през 2011 г. Два са аспектите, благодарение на които Базарът е единствен по рода си: международният дух и фактът, че за него работят само доброволци. Малко събития в София могат да се похвалят с толкова мащабна мобилизация от страна на международната общност в страната и с подкрепата на толкова посолства със седалища в града, а организаторите му посвещават безвъзмездно месеци наред своето време и опит. През 2009 г., в двата дни на провеждане на Базара се включиха над 900 доброволци. Освен това, широка мрежа от професионалисти предоставя на проявата своите услуги и опит безплатно или на символични цени. Медии, агенции за комуникация, охранителни и товаро-разтоварни фирми, печатници и такива, пред-

29 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

Le donne dell’IWC distribuiscono il materiale scolastico agli allievi della scuola Otets Paisy di Dolno Kamartsi

L’incubatrice donata dall’IWC all’ospedale Purva Gratska di Sofia

Жени от МЖК, раздават училищни пособия на ученици от училище Отец Паисий в село Долно Камарци

Дарение на кувиоз от МЖК на Първа градска болница в София

importante in termini economici. Così come cruciale per il successo del Bazaar è il contributo delle aziende locali e di quelle internazionali operanti in Bulgaria. La cifra raccolta durante il Christmas Bazaar 2009 e destinata alle opere di beneficenza del 2010 è stata di 161 000 euro. Lo stand italiano rispecchia perfettamente lo spirito del Bazaar. Grazie all’impegno dei suoi organizzatori, al generoso contributo delle aziende italiane e, strumentale al suo successo, alla partecipazione dell’Ambasciata Italiana, anche nel 2009 è stato lo stand che, raccogliendo la cifra maggiore, ha maggiormente contribuito ai progetti della Fondazione per il 2010. Il Bazaar offre la possibilità di fare in breve tempo un viaggio attraverso molti paesi e molte culture assaggiando cibi e bevande tipici. Sono in vendita anche prodotti alimentari confezionati e moltissimi articoli d’artigianato. Stand a tema espongono libri in varie lingue, giocattoli, bric-à-brac, abiti nuovi e usati, dolci. Tutto a prezzi d’occasione che fanno del Bazaar il luogo ideale per lo shopping di Natale. n

лагащи правно, техническо и конгресно обслужване. Без тяхната щедрост, финансовият резултат сигурно не би бил толкова значителен. Също така, от ключово значение за Базара е финансирането от страна на местни и международни фирми, опериращи в България. Средствата събрани на Коледния Базар през 2009 г. и предоставени за благотворителни дейности през 2010 г. възлязоха на 161 000 евро. Италианският щанд отразява изцяло духа на Базара. Благодарение на ангажираността на неговите организатори и на щедрото финансиране на италианските компании, както и на участието на Посолството на Р. Италия, което допринесе съществено за неговия успех и през 2009 г. италианският щанд, събирайки най-голямата сума, допринесе най-много за осъществяването на проектите на фондацията през 2010 г. Базарът предлага възможността за кратко време да се направи пътуване през много страни и много култури, опитвайки типични храни и напитки. Продават се също опаковани хранителни продукти и многобройни занаятчийски артикули. Тематични щандове излагат книги на различни езици, играчки, вещи втора ръка, нови и използвани дрехи, сладкиши. Всичко на специални цени, което превръща Базара в идеалното място за коледни покупки. n

Il Christmas Bazaar avrà luogo domenica 5 dicembre 2010, dalle 11 alle 17, presso l'Inter Expo Center di Sofia. Il Comune di Sofia ha garantito il regolare funzionamento della linea 114 per rendere più agevole raggiungere l`Ente Fiera. L’IWC assicurerà il collegamento con speciali navette in partenza dal Palazzo della Cultura NDK.

Коледният базар ще се проведе в неделя 5 декември в залите на Интер Експо от 11:00 до 17:00 часа. Столична община даде уверение, че за улеснение на посетителите автобус 114 ще се движи по разписание. Международният женски клуб ще осигури връзка със специални микробуси, които ще тръгват от НДК.

International Women’s Club di Sofia: sostegno e sviluppo dell’attività sociale nel paese L’International Women’s Club (IWC) di Sofia è stato fondato nel 1989 e oggi conta circa 200 socie di 45 nazionalità diverse che partecipano attivamente alla vita sociale locale. Uno degli scopi dell’associazione è di assistere cittadine straniere appena arrivate in Bulgaria e di aiutarle a conoscere e comprendere meglio il paese. Il Club ha anche un ruolo molto importante nel campo della beneficenza. L’associazione fornisce aiuti umanitari come cibo, abiti e medicine agli indigenti. Finanzia progetti a favore dei disabili, a sostegno dell’integrazione sociale e professionale dei giovani che escono da orfanotrofi ed istituti, a difesa del diritto allo studio di studenti socialmente svantaggiati e a sostegno di donne in difficoltà.

Международният женски клуб в София: подкрепа и развитие на социалните дейности в страната Международният женски клуб в София е учреден през 1989 г. Днес той наброява над 200 членки от 45 различни националности, които участват активно в местния обществен живот. Една от целите на асоциацията е да съдейства на новопристигналите в България чужди гражданки и да им помага да опознаят и разберат подобре страната. Изключително важна е ролята на клуба в сферата на благотворителността. Асоциацията оказва хуманитарна помощ, предоставяйки храни, дрехи и медикаменти на социално слабите. Финансира проекти в полза на лицата в неравностойно положение, в подкрепа на социалната и професионална интеграция на младежите, напускащи сиропиталищата и социалните домове, в защита на правото на образование на социално слабите студенти и в подкрепа на жените в затруднено положение.

30 6/2010


AGENDA

ДНЕВНИК

L‘impegno dell‘Ordine di Malta in Bulgaria Дейността на Ордена на Малта в България DI ETTORE LAUGENI EТОРЕ ЛАУДЖЕНИ

N

el corso del ricevimento offerto al Grand Hotel Sofia dall’Ambasciatore dell’Ordine di Malta in Bulgaria, Camillo Zuccoli, in occasione della festa di San Giovanni Battista, è stata consegnata alla giornalista Iva Mihailova, della Televisione Nazionale Bulgara, la Croce al Merito Melitense conferitale dal Gran Maestro dell’Ordine, Frà Matthew Festing. Iva Mihailova è stata decorata in riconoscimento del suo impegno professionale sempre ispirato ai valori etici e morali, sia durante gli anni di collaborazione con la Radio Vaticana sia nei media bulgari. Nella foto, la giornalista con l’Ambasciatore Zuccoli e la consorte Ursula. Al ricevimento erano presenti numerose personalità istituzionali ed esponenti del mondo politico, religioso e accademico bulgaro, nonché Ambasciatori e Diplomatici in rappresentanza di 40 Paesi, tra i quali l’Ambasciatore d’Italia Stefano Benazzo e la consorte Dana, nella seconda foto, con l’Ambasciatore Zuccoli. n

П

о време на приема, даден в Грандхотел София от посланика на Ордена на Малта в България Камило Дзуколи, по случай празника на св. Йоан Кръстител, на журналистката от БНТ Ива Михайлова бе връчен малтийски кръст за заслуги, с който бе удостоена от Великия магистър на ордена, брат Матю Фестинг. Ива Михайлова бе наградена в знак на признание за нейната работа, винаги вдъхновена от етичните и морални ценности, както по времето на сътрудничеството й с радио Ватикана, така и в българските медии. На снимката журналистката с посланик Дзуколи и съпругата му Урсула. На приема на Ордена на Малта присъстваха многобройни представители на институциите и на културните, религиозни и академични среди в България, както и посланици и дипломати от 40 страни, сред които италианският посланик Стефано Бенацо и съпругата му Дана - на втората снимка с посланик Дзуколи. n

N

ell’ambito delle molteplici attività organizzate dall’Ordine di Malta in Bulgaria, dal 2005 ad oggi giunte a 120 in 65 località diverse del Paese, l’Ambasciatore Zuccoli si è recato a Brescia per ricevere dalla Croce Bianca – Ente fondato nel 1890 – la donazione di due autoveicoli: una ambulanza ed una postazione mobile adibita ad ambulatorio. La cerimonia, introdotta dal Presidente della Croce Bianca, Dott. Filippo Seccamani Mazzoli, si è svolta nel cortile della sede storica di Palazzo Gaifami alla presenza del responsabile della sezione di Brescia dell’Ordine di Malta Dott. Giovanni Soncini, del Vice Prefetto Dott. Carmelo Bellissima, e del Comandante dei mille volontari che compongono il Corpo Militi dell’Ente, Geom. Roberto Alghisi. La benedizione dei due automezzi in partenza per la Bulgaria, e destinati dall’Ordine di Malta all’ospedale Regina Eleonora di Varna e all’ospedale Regina Giovanna di Provadia, è stata impartita da Don Ivan Marcolini – nella foto, tra il Presidente Seccamani e il Dott. Soncini – Cappellano Ospedaliero presso la R.S.A. La Residenza di Brescia. L’ambulatorio è stato attrezzato con un apparecchio defibrillatore cardiaco offerto all’Ordine dal volontario della Croce Bianca Federico dalla Vecchia. n

С

ред многобройните дейности, организирани от Ордена на Малта в България, от 2005 г. до днес 120 в 65 населени места в страната, посланик Дзуколи се отправи към Бреша, за да получи дарение от Белия кръст (създаден през 1890г.), състоящо се от две превозни средства: линейка и мобилна амбулатория. Церемонията, открита от председателя на Белия кръст Филипо Секамани Мацоли, се състоя в двора на историческото седалище на двореца Гаифами в присъствието на отговорния за региона на Бреша от Ордена на Малта, Джовани Сончини, зам.-префекта Кармело Белисима и началника на хилядата доброволци, част от военния корпус на институцията, инж. Роберто Алгизи. Освещаването на колите, преди тръгването им за България за болниците „Царица Елеонора” във Варна и „Царица Йоанна” в Провадия, беше извършено от отец Иван Марколини - болничен капелан към R.S.A. резиденция в Бреша, (на снимката между председателя Секамани, и Джовани Сончини ). Линейката е оборудвана с апарат за сърдечна дефибрилация, дарен на Ордена от доброволеца на Белия кръст Федерико Дала Векия. n

31 6/2010


SPORTELLO EUROPA

ЕВРОПА

L’Italia fa scuola sul controllo dei servizi finanziari Si conclude il progetto di gemellaggio amministrativo

Da sinistra: Carlo Bianchieri, responsabile del progetto, S.E. L’Ambasciatore d’Italia, Stefano Benazzo, Stoyan Mavrodiev, Presidente della Commissione per il controllo finanziario, Alessandro Rivera, Direttore Generale del Ministero dell’Economia e Finanza. Отляво надясно: Карло Бианкери, ръководител за изпълнението на проекта, Н.Пр. Стефано Бенацо, посланика на Италия, Стоян Мавродиев, председател на Комисия за финансов надзор, Алесандро Ривера, генерален директор към Министерство на икономиката и финансите

Италия обучава в надзор на финансовите услуги

Приключва административният Туининг проект

A CURA DELLO STAFF DELLA COMMISSIONE PER IL CONTROLLO FINANZIARIO

ЕКИП ОТ КОМИСИЯ ЗА ФИНАНСОВ НАДЗОР /КФН/

П

N

el settembre 2009 fra la Commissione Europea e la direzione “Unità centrale per il finanziamento e negoziato” presso il Ministero delle Finanze, è stato stipulato il contratto per la realizzazione del progetto di gemellaggio amministrativo (twinning) – “Ulteriore rafforzamento della capacità amministrativa della Commissione per il controllo finanziario dell’applicazione efficiente della legislazione UE”, il cui bilancio ammonta a 495 000 euro, di cui 45 000 euro di cofinanziamento nazionale e 450 000 euro di finanziamento dell’UE nell’ambito dello strumento finanziario transitorio. Il progetto è stato eseguito da un consorzio di istituzioni pubbliche italiane, condotto dal Ministero dell’Economia e delle Finanze, insieme a CONSOB (l’autorità

рез септември 2009г. между Европейката Комисия и дирекция „Централно звено за финансиране и договаряне” към Министерство на финансите беше подписан договор за изпълнение на туининг проект - „По-нататъшно укрепване на административния капацитет на КФН за успешно прилагане достиженията на правото на ЕС”, чийто бюджет възлиза на е 495 000 евро, от които 45 000 евро са национално съфинансиране, а 450 000 евро се финансират със средства от ЕС в рамките на Преходния финансов инструмент. Проектът се изпълняваше от консорциум от италиански публични институции, ръководен от италианското Министерство на икономиката и финансите заедно с CONSOB (италианския регулаторен орган на капита-

32 6/2010


SPORTELLO EUROPA

di regolazione italiana del mercato dei capitali), Banca italiana, ISVAP (l’organo regolatore del mercato delle assicurazioni) e COVIP (il regolatore italiano per gli schemi pensionistici). Beneficiari diretti del progetto da parte bulgara sono stati la Commissione per il controllo finanziario (FSC) e la sua amministrazione. Lo scorso 21 settembre si è svolto a Sofia il seminario sul tema “I nuovi enti europei di controllo e i controlli a livello nazionale: un regolamento comune, una cultura di controllo unitaria, una collaborazione più attiva”, con il quale si è conclusa l’esecuzione delle attività previste nel piano di lavoro avviate nell’ottobre 2009. L’obiettivo principale del progetto include il raggiungimento di un settore completamente operante di servizi finanziari e la tutela da azioni abusive con i servizi finanziari per il riciclaggio di denaro e altre prassi illegali, e anche un ulteriore rafforzamento della capacità amministrativa della FSC, per la migliore regolazione e controllo del settore finanziario extra bancario. Durante le attività, i funzionari dell’ente governativo bulgaro sono stati formati da esperti italiani altamente qualificati, esperti di altri organi di controllo di paesi membri della Commissione Europea, CESR e CEIOPS. Le attività hanno esaminato diverse questioni pratiche legate al controllo finanziario del mercato dei capitali e delle assicurazioni, fondi pensionistici, nonché la lotta contro il riciclaggio di denaro, la partecipazione e la rappresentanza della FSC nel lavoro di organizzazioni europee e internazionali. Sono stati organizzati alcuni grandi seminari su temi particolarmente attuali, con la partecipazione di rappresentanti del settore finanziario extra bancario e altre parti interessate. Responsabile per l’esecuzione del progetto presso la FSC, in rappresentanza del consorzio dei partner italiani, è Carlo Biancheri – esperto riconosciuto e con esperienza pluriennale nel campo del controllo del mercato di capitali, senza i cui enormi sforzi il progetto non avrebbe potuto raggiungere gli obiettivi e i compiti preposti, e non sarebbe stato così proficuo per tutti i partecipanti nella sua realizzazione. n

ЕВРОПА

ловия пазар), Италианската банка, ISVAP (италианския регулатор на застрахователния пазар) и COVIP (италианския регулатор за пенсионни схеми). Преки бенефициенти по проекта от българска страна бяха Комисията за финансов надзор (КФН) и нейната администрация. На 21 септември т.г. в София се проведе заключителен семинар на тема ”Новите европейски надзорни институции и националните надзори: общ правилник, единна надзорна култура, по-активно сътрудничество”, с който приключи започналото през октомври 2009 г. изпълнение на дейностите, предвидени в работния план. Основната цел на проекта включва постигането на напълно функциониращ сектор на финансови услуги и защита от злоупотреба с финансови услуги за пране на пари и други неправомерни практики, включително по-нататъшно укрепване на административния капацитет на КФН за подобро регулиране и надзор на небанковия финансов сектор. По време на извършваните дейности, служителите на българската държавна институция бяха обучени от висококвалифицирани италиански експерти, експерти от други надзорни органи на страни-членки, от Европейската комисия, Комитета на европейските регулатори на ценни книжа (CESR) и Комитета на европейските застрахователни и професионални пенсионни надзорни органи (CEIOPS). Дейностите разгледаха практически въпроси, свързани с финансовия надзор на капиталовия и застрахователен пазар, с пенсионните фондове, както и с борбата срещу прането на пари и с участието и представителството на КФН в работата на европейски и международни организации. Бяха организирани няколко големи семинара по особено актуални теми с участието на представители на небанковия финансов сектор и други заинтересовани лица. Отговорен за изпълнението на проекта чрез КФН и представител на консорциума от италиански партньори, е г-н Карло Бианкери – дългогодишен и всепризнат експерт в областта на надзора на капиталовия пазар, без чийто огромни усилия проектът не би могъл да постигне целите и задачите си, и не би бил толкова ползотворен за всички участвали в неговата реализация. n

33 6/2010


SPORTELLO EUROPA

ЕВРОПА

Il progetto KID chiama le imprese! KORENI/ RADICI, IDENTITET/ IDENTITA’, DESTINACIYA/ DESTINAZIONE

Проектът KID призовава фирмите! KOРЕНИ/ИДЕНТИЧНОСТ/ПОСОКА DI ALESSANDRA VILLA COORDINATRICE AI.BI. BULGARIA

АЛЕСАНДРА ВИЛА КООРДИНАТОР НА AI.BI. БЪЛГАРИЯ

П

I

роектът КИД достигна до ключовата си l progetto KID è giunto alle sue battute chiave e фаза и се обръща към фирмите с приrichiede alle imprese una risposta di disponibiliзив да проявят готовност и социална отtà e di responsabilità sociale. говорност. Il compito da svolgere è quello di partecipare ad Задачата е да се участва в ориентирането, чрез учебorientare i giovani che escono dalle istituzioni di assiни посещения и краткотрайни стажове във фирми, stenza alla scelta consapevole del proprio futuro proна младежите, напускащи социалните домове, с огfessionale ospitando in azienda visite di studio e stage лед те да направят своя съзнателен избор за профеdi breve durata. сионалното си бъдеще. Durante le visite le imprese presentano i profili proПо време на посещенията, фирмите представят fessionali e le competenze che impiegano e descrivono професиите и придобитите правоспособности на ai giovani i percorsi formativi necessari per svolgere i работещите при тях и опcompiti richiesti. исват на младежите какво I giovani senza famiglia o обучение е нужно за изprovenienti da famiglie a пълнение на възложените rischio e marginalizzate che задачи. sono residenti in Istituzioni Живеещите в социалниper l’Infanzia sono esclusi те домове младежи без dalla possibilità di permaсемейство или произnere nelle istituzioni allo хождащи от рискови и scadere dei 18 anni di età. маргинализирани семейTalvolta lasciano l’istituства, нямат възможност zione con una preparazioда останат там след наne scolastica incompleta, la вършване на 18 годишна loro socialità e capacità di възраст. Понякога напусauto-organizzazione è spesкат институцията с незаso fortemente lesa dalle difAutore della foto un giovane del progetto KID вършена образователна ficoltà incontrate nel corso Автор на снимката е младеж по проекта КИД подготовка, тяхната соdegli anni di vita in istituциализация и способност zione, l’auto-stima carente за самоорганизация често са сериозно нарушени в ed il progetto personale di vita e di lavoro è confuso o резултат на трудностите, срещани през годините appare irraggiungibile. на пребиваване в институцията. Те нямат нужното Il progetto KID sta dando a 36 giovani di due Istituti самоуважение, а личният им план за живот и труд е per l’Infanzia nella città di Plovdiv un’opportunità di объркан или изглежда непостижим. guardare oltre i propri limiti e di farsi protagonisti più Проектът КИД дава възможност на 36 младежи от consapevoli della propria crescita e del proprio futuro. два социални дома от гр. Пловдив да погледнат отDopo aver partecipato a varie attività di risocializzazioвъд настоящите си възможности и да работят поne e rinforzo con i propri educatori, ora i giovani sono съзнателно за своето израстване и за своето бъдеще. accompagnati ad osservare il mondo del lavoro più da След като участваха в редица дейности по ресоциаvicino. Per questo Amici dei Bambini sta contattando лизация и укрепване на мотивацията, провеждани aziende che intendano partecipare attivamente a supот техните възпитатели, сега младежите трябва да се portare i giovani nel lasciarsi alle spalle le difficoltà e запознаят по-отблизо със сферата на труда. i traumi vissuti, rendendo onore e consapevolezza al Представителствата на фирми от реалната иконоloro essere futuri adulti e parte attiva della società in мика и браншовите организации в България участcui vivono.

34 6/2010


SPORTELLO EUROPA

Le rappresentanze delle aziende economiche e le organizzazioni di categoria in Bulgaria si sono fatte parte attiva nel divulgare presso i propri associati un messaggio di partecipazione responsabile al progetto KID; le imprese disponibili ad accogliere le visite di studio possono contattare l’organizzazione Amici dei Bambini (e-mail: sofia@aibi.it) ed accordarsi su modalità e tempistica. n

ЕВРОПА

ваха активно в разпространение на информацията за отговорното участие по проекта КИД сред своите членове. Предприятията, които имат възможност да приемат посещения за обучение, могат да се свържат с организацията „Приятели на децата” (Amici dei Bambini) на e-mail:sofia@aibi.it и да се договорят за начина и времетраенето на дейността. n

SCHEDA PROGETTO

ОПИСАНИЕ НА ПРОЕКТА

Il progetto KID, finanziato dal Programma sullo Sviluppo delle Risorse Umane del Fondo Sociale Europeo 2007/2013 e implementato da Amici dei Bambini – Filiale Bulgaria, propone azioni a lungo termine che, tramite il supporto e il partenariato con le istituzioni pubbliche e private, accompagnino lo sviluppo e la socializzazione dei giovani degli istituti specializzati. L’intervento propone strumenti e metodi volti al loro orientamento professionale e alla loro integrazione sociale attraverso:  la fornitura di servizi innovativi per la realizzazione di politiche di inclusione sociale (risocializzazione-orientamento e professionalizzazione);  la creazione di una figura formativa, il “consulente di integrazione socio-professionale”, del tutto inedita tra le figure professionali esistenti negli istituti di cura e nel territorio;  la creazione di un "Centro per l'integrazione sociale";  la creazione di modelli sostenibili di collaborazione ed interazione tra tutti gli attori rilevanti a livello locale per il processo di inclusione sociale e professionale dei giovani in uscita dagli istituti e a rischio di marginalità sociale;  l’aumento della consapevolezza e la partecipazione della comunità locale rispetto alle necessità dei beneficiari che stanno alla base dell’intervento. Il progetto KID è realizzato attraverso il supporto di numerosi partner quali il Comune di Plovdiv, la Fondazione per le Relazioni Umane, il Consolato Onorario della Repubblica Italiana a Plovdiv, i rappresentanti delle aziende economiche e le rispettive organizzazioni di categoria, tra i quali la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e Confindustria Bulgaria, le Agenzie e i Centri per la formazione professionale, i Centri per l’occupazione e la collaborazione degli istituti “Olga Skobeleva” e “Maria Luisa”.

Проектът КИД е финансиран от Програмата за развитие на човешките ресурси на Европейския социален фонд 2007/2013 и е имплементиран от "Приятели на децата» - клон България. Той съдържа дългосрочни дейности, които, с подкрепата и партньорството с държавните и частни институции да съпътстват развитието и социализацията на младежите от социалните домове. Проектът предлага инструменти и методи, насочени към тяхното професионално ориентиране и социално интегриране чрез:  предоставяне на иновативни услуги за осъществяване на политики за социално включване (ресоциализация-ориентиране и придобиване на професия);  създаване на професионалната фигура “консултант по социално и професионално интегриране”, която е изцяло нова спрямо съществуващите професионални фигури в специализираните институции и на териториално ниво;  създаване на "Център за социална интеграция";  създаване на устойчиви модели на сътрудничество и взаимодействие между всички значими субекти на местно ниво за целите на процеса на социално и професионално интегриране на младежите, напускащи институциите и рискуващи социална маргинализация;  повишаване на степента на осъзнаване и на участието на местната общност спрямо нуждите на бенефициентите, които са в основата на проекта. Проектът КИД се осъществява с подкрепата на многобройни партньори, сред които са Община Пловдив, Фондация за човешки отношения, Почетното консулство на Република Италия в Пловдив, представители на производствени предприятия и съответните браншови организации, сред които Италианската търговска камара в България, „Конфиндустрия България”, агенции и центрове за професионално обучение, центрове по заетостта и със сътрудничеството на социалните домове “Олга Скобелева” и “Княгиня Мария Луиза”.

35 6/2010


SPORTELLO FIERE

ПАНАИРИ

Un SUN... splendente! 28° Salone Internazionale dell’Esterno

Rimini Fiera vetrina dell’Outdoor style Панаир Римини, витрина - Outdoor style

Един прекрасен… SUN! 28-ми Международен салон за външно обзавеждане DI TIZIANA CARLINO

ТИЦИАНА КАРЛИНО

D

О

al 14 al 16 ottobre si è tenuta, nella cornice di Rimini Fiera, la 28ª edizione di SUN - Salone Internazionale dell’Esterno. L’evento si è concluso nel segno della positività: raggiunta la quota di 25.000 visitatori (+4% rispetto al 2009), con un sensibile aumento degli esteri (+31%); ma anche crescita dello spazio espositivo (+12%) e del numero degli espositori (+18%). La fiera, quindi, si conferma e rilancia come kermesse di riferimento per la filiera dell’outdoor a 360°: non solo arredo, progettazione, accessorio e corredo per esterni, ma una vera e propria ‘piazza degli affari’ internazionale dedicata alla vita all’aria aperta. Ad inaugurare l’evento fieristico il Presidente di Rimini Fiera, Lorenzo Cagnoni, il quale ha definito SUN come una “vetrina bellissima e inimitabile”: al suo interno hanno avuto spazio le diverse realtà che compongono il settore dell’esterno, dall’Outdoor style al Sea style, passando per il Giosun, spazio dedicato ai giocattoli e giochi all’aria aperta. Importante la presenza di operatori esteri e internazionali, ha sottolineato Sergio Rossi, Direttore Generale di Fiere e Comunicazioni - SUN ha, infatti, accol-

т 14 до 16 октомври в рамките на Панаир Римини се проведе двадесет и осмото издание на SUN - Международен салон за външно обзавеждане. Проявата приключи с положителна равносметка: 25 000 посетители (+4 % спрямо 2009 г.), чувствително нарастване на чуждестранното присъствие (+31%), а също така увеличени изложбени площи (+12%) и по-голям брой на изложителите (+18%). От това следва, че панаирът се лансира и утвърждава като ключово събитие за всички оператори от бранша, представяйки ги на 360°: не само обзавеждане, проектиране, аксесоари и външно аранжиране, а един истински „площад на международния бизнес”, посветен на живота на открито. Панаирната проява бе открита от президента на Панаир Римини, Лоренцо Каньони, който определи SUN, като една „прекрасна и неповторима витрина”, в която намериха място различните аспекти, съставляващи сектора на външното обзавеждане, като се започне с Outdoor style и се стигне до Sea style, преминавайки през посветения на играчките и забавленията на открито Giosun.

36 6/2010


SPORTELLO FIERE

ПАНАИРИ

Генералният директор на „Панаири и комуникации” Серджо Роси подчерта значителното присъствие чуждестранните и международни оператори. За SUN пристигнаха делегации от 56 държави. Изключително силно беше присъствието на квалифицирани купувачи от развиващите се страни, предимно от източна Европа и от страните от южното и югоизточното Средиземноморие. Официалната българска делегация, подбрана от Италианската търговска камара в България се състоеше от пет фирми, опериращи в хотелиерството, недвижимите имоти и проектирането. Тя проведе 72 бизнес срещи с изложители и изрази удовлетворението си от постигнатите конкретни резултати. Оживлението на пазара на Outdoor Living & Gardening потвърждава положителната тенденция в сектора, който в световен мащаб достигна стойност от 11 милиарда евро, като за 2013 г. се предвижда тя да се увеличи с 9,3% спрямо 2008 г. През 2008 г. в Италия браншът като цяло (обзавеждане и аранжиране) е реализирал продажби на стойност 1,2 милиарда евро. Както отбеляза Роси, този сектор все повече се очертава като един динамичен и млад пазар, в състояние да предлага нови решения по отношение на качеството, трайността, и напоследък, на устойчивото развитие. 29-тият Международен салон за външно обзавеждане ще се проведе през октомври 2011г., пак в Панаир Римини. n

La delegazione bulgara all’interno dello spazio dedicato ai business meeting: circa 72 gli incontri realizzati Българската делегация на обособеното място за провеждане на бизнес срещи: около 72 реализирани срещи

to delegazioni provenienti da ben 56 Paesi. Forte, in particolare, la presenza di buyers qualificati dai Paesi emergenti, soprattutto dall’Europa dell’Est e dai Paesi del Sud e del Sud-Est del Mediterraneo. La delegazione ufficiale bulgara, selezionata dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, composta da cinque imprese operanti nei settori alberghiero, immobiliare e progettazione, ha preso parte a circa 72 business meeting con gli espositori, esprimendo soddisfazione e concretezza nei risultati raggiunti. Il fermento nel mercato dell’Outdoor Living & Gardening conferma il trend positivo del settore, che ha raggiunto il valore di 11 miliardi di euro a livello mondiale con previsioni di crescita del 9,3% per il 2013 rispetto ai valori del 2008; in Italia, l’intera filiera, intesa come arredo e corredo, ha registrato il valore di vendita di 1,2 miliardi di Euro nel 2008. Come fa notare Rossi, questo settore si configura sempre più come un mercato dinamico, giovane, capace di offrire nuove soluzioni in termini di qualità, durabilità e, negli ultimi tempi, di sostenibilità. L’appuntamento con la 29ª edizione del Salone Internazionale dell’Outdoor è nell’ottobre 2011 sempre a Rimini Fiera. n

37 6/2010


SPORTELLO FIERE

ПАНАИРИ

ECOMONDO 2010 L’Italia “racconta“ la green economy

ЕКОМОНДО 2010 Италия „разказва“ за зелената икономика

В

S

рамките на Панаира Римини успешно приключи ХІV-то издание на Ecomondo – Международен салон за оползотворяване на материали, енергия и устойчиво развитие, проведеното от 3 до 6 ноември под патронажа на Министерство на околната среда и закрила на територията и морето. Събитието регистрира висок брой посетителите – 65 109 души (с 2,8% повече спрямо 2009г.) и изключително голямо внимание от страна на чуждестранните оператори – 5 218 за четири дни, тоест увеличение с 3%. Прерязвайки лентата, министър Стефания Престиджакомо каза: „Това е обзор, на който Италия разказва за възможната и актуалната зелена икономика. Eкомондо е доказателство за съществуването на един голям икономически сектор, който се върти около околната среда и устойчивото развитие, на част от икономика, която бележи огромна експанзия. На тази вселена от устойчиво развитие представена на изложението Eкомондо, министерството гледа с внимание при осъществяване на политиките си за подпомагане и стимулиране на всички сектори.” „Сред целите на правителството, допълни заместник министърът на околната среда Роберто Мения, което вече прие план за действие до 2020г., да се достигне до 17% енергия от възобновяеми източници, докато сега сме на 8%. Другата цел е да се гарантира енергийната ефективност, да се опростят процедурите и да се развие нова интелигентна мрежа, която да интегрира електрическата мрежа с другите енергийни източници”. Секторът изглежда все по-динамичен, особено ако се вземе пред вид значителният брой участващи в проявата публични институции и частни субекти, с техните идеи, проекти и резултати. На изложението се представиха над 1000 фирми, групирани по секции, посветени на отделните браншове. То бе посетено от 120 чуждестранни търговци, които проведоха близо 2000 бизнес срещи. Българската делегация, която осъществи 115 двустранни срещи, включваше двама „институционални” делегати: Дирекция „Околната среда” на община Бургас

i è chiusa con successo a Rimini Fiera la 14° edizione di Ecomondo, il Salone internazionale di recupero di materia ed energia e dello sviluppo sostenibile, organizzato dal 3 al 6 novembre con il patrocinio del Ministero per l’Ambiente e la Tutela del Territorio e del Mare. In crescita il numero dei visitatori, 65109 registrati (+2,8% rispetto al 2009), e d´eccellenza l´attenzione degli operatori esteri, 5.218 nei quattro giorni, con un incremento del 3%. Al taglio del nastro il Ministro Stefania Prestigiacomo: “Questa è la rassegna dell´Italia che racconta la green economy possibile e attuale. Ecomondo è la dimostrazione che esiste un grande settore dell´economia che ruota attorno all’ambiente e allo sviluppo sostenibile, 40 Ü

Lo stand De Mare S.r.l. - azienda associata alla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Da sinistra: Marco Stupar, Fausto De Mare, Chavdar Gorchev, Pavlin Mihov - Comune di Burgas, Carmine De Mare Щанд на фирма Де Маре ООД, член на Италианската търговска камара в България. Отляво надясно: Марко Ступар, Фаусто Де Маре, управител на Де Маре ООД, Чавдар Горчев, Италианската търговска камара в България, Павлин Михов, Община Бургас, Кармине Де Маре

40 Ü

38 6/2010


LE DIECISPORTELLO DOMANDE FIERE ДЕСЕТ ВЪПРОСА ПАНАИРИ


SPORTELLO FIERE

ПАНАИРИ

un pezzo di economia in grandissima espansione. A questo universo di sostenibilità in mostra ad Ecomondo il Ministero guarda con attenzione attuando politiche di sostegno e incentivazione per tutti i settori”. “Fra gli obiettivi del Governo – ha poi aggiunto Roberto Menia, Sottosegretario all´Ambiente - che ha già varato il proprio piano d´azione, c’è quello di arrivare entro il 2020 al 17% di energie da fonti rinnovabili: ora siamo all´8%. Ma c’è anche quello di garantire efficienza energetica, di semplificare le procedure e di sviluppare una nuova rete intelligente, che integri la rete elettrica alle altre fonti energetiche”. Il settore appare sempre più dinamico, se si guarda al consistente numero di enti pubblici e soggetti privati presenti alla kermesse con idee, progetti e risultati: oltre 1000 le imprese espositrici all´expo in sezioni dedicate ai singoli settori. Presenti all’evento 120 buyers esteri, che si sono impegnati in quasi 2000 incontri d’affari. La delegazione bulgara, che ha realizzato 115 incontri b2b, comprendeva 2 delegati ‘istituzionali’ – la Direzione Ambiente del Comune di Burgas e l’Associazione Bulgara del Riciclaggio – e 10 aziende operanti nei settori del riciclo, del trattamento delle acque, della progettazione e dell’estrazione mineraria. Eventi di grande impatto sono stati, inoltre, Ecobusiness Cooperation Event, la borsa di cooperazione con seminari e incontri d´affari con operatori provenienti da numerosi paesi, e la prima edizione del Forum Internazionale Ambiente e Energia “Risorse e scelte: i nostri comuni futuri”, manifestazione promossa dalla Regione Emilia Romagna. “Puntare su ambiente ed energia è prima di tutto conveniente – ha affermato Gian Carlo Muzzarelli, Assessore regionale - Ecomondo è un’eccellente vetrina per tutto il sistema ambientale ed evidenzia le due strade da percorrere a favore dello sviluppo sostenibile: partecipazione e responsabilità”. n

и Българската асоциация по рециклиране, както и 10 фирми, занимаващи се с рециклиране, третиране на води, проектиране и с рудодобив. Освен това, бяха проведени много важни прояви като Ecobusiness Cooperation Event - борса за коопериране със съпътстващи семинари и бизнес срещи с оператори от голям брой страни, както и първото издание на Международния форум по околната среда и енергия под надслов „Ресурси и избор: нашето общо бъдеще”, промоцирано от регион Емилия Романя. „Да се заложи на околната среда и на енергията е преди всичко изгодно, заяви членът на регионалния съвет Джан Карло Муцарели. Ecomondo е изключителна витрина за цялата система свързана с околната среда и очертава ясно двата пътя, които трябва да се изминат в полза на устойчивото развитие: участие и отговорност”. n

40 6/2010


LE DIECI DOMANDE

ДЕСЕТ ВЪПРОСА

Risponde Giovanni Meliadò Отговаря Джовани Мелиадо LO STUDIO nasce nel 1956 per iniziativa dell’Avv. Giuseppe Meliadò (19242003), nel corso degli anni aumenta mano a mano il proprio organico di professionisti, consulenti ed amministrativi, sino ad arrivare alle attuali dimensioni. Lo Studio vanta tra i propri clienti società multinazionali europee, americane e giapponesi, oltre che ovviamente, piccole e medie imprese, italiane e non. Lo Studio, da oltre cinquanta anni, svolge consulenza in relazione a tutti gli aspetti del diritto civile e commerciale, con particolare interesse nei settori del diritto societario, fallimentare ed immobiliare, approfonditi in ogni loro aspetto, sia a livello nazionale che internazionale, nel settore della responsabilità amministrativa degli enti ex D.Lgs. 231/01 e della normativa sulla privacy. L’attività di assistenza e consulenza legale, svolta dallo Studio comprese le procedure arbitrali, è arricchita dalla collaborazione di un selezionato numero di corrispondenti in Italia e all’estero. ПРАВНО СТУДИО „МЕЛИАДÒ” се ражда през 1956г. по инициатива на адвокат Джузепе Мелиадо` (1924-2003), в течение на годините постепенно повишава капацитета на собствения си персонал от професионалисти, консултанти и администратори, достигайки до днешните размери. Студиото се гордее със своята клиентела от мултинацонални и европейски организации, американски и японски фирми, разбира се и с малките и средни италиански предприятия, а и не само с тях. Повече от пет години студио „Мелиадо” предоставя консултация във всички аспекти на гражданското и търговското право с особен интерес в сектора на корпоративното и имущественото правото, както и право при фалиране, задълбочавайки се във всеки техен аспект, както на национално, така и на международно ниво, в сектора на административната отговорност на организации според декрет № 231/01 и нормативите за защита на личните данни. Дейността по сътрудничеството и правното консултация, развивани от студио „Мелиадò” включва арбитражни процедури и е богата на сътрудничество с подбрани кореспонденти в Италия и чужбина.

41 6/2010

C

ome e in quale settore è iniziata la Sua attività di consulenza in Bulgaria? La mia esperienza professionale in Bulgaria inizia nel 1998, quando accompagnai a Sofia un mio cliente, noto imprenditore del settore farmaceutico, per negoziare accordi di partnership con distributori locali. Da lì una serie di altri incarichi professionali da parte di clienti italiani e non, sino ad operare ora stabilmente in virtù dell’accordo di collaborazione tra il mio Studio di Roma e la E.M. Consulting Ltd di Sofia, diretta dalla D.ssa Marija Goranova.

В

кой сектор и как започна консултантската Ви дейност в България? Професионалният ми опит в България започна през 1998 г., когато придружавах мой клиент, известен предприемач от фармацевтичната промишленост, на преговори за партньорство с местни дистрибутори. Оттогава имах редица професионални ангажименти за моите италиански и други клиенти, а сега работя трайно в страната, благодарение на споразумението за сътрудничество между моята кантора в Рим и Е.М. Консултинг ООД в София, управлявано от г-жа Мария Горанова.


LE DIECI DOMANDE

ДЕСЕТ ВЪПРОСА

Случва се икономиката да преминава през периоди на криза. Вашата дейност понесе ли сътресения поради последната криза? Кризисните периоди са свързани и с възможностите за инвестиции. Фирменият юрист консулт трябва не само да умее да подпомага предприемача във фазите на управление на кризата, но и да му дава съвети относно нови бизнес сектори или нови географски райони. Ето защо в този икономически и финансов контекст, дейността на моята кантора се разшири и обхвана нови райони, сред които е и България, предлагащи на фирмите поводи за внимателно обмисляне на инвестиции. Как оценявате сегашната икономическа конюнктура в България и какво, според Вас, би могло да е бъдещото й развитие? Влизането на България в ЕС несъмнено подхрани мисълта, че всяка икономическа инициатива може донесе бързи финансови изгоди и е видно как българските предприемачи „изживяха” тази еуфория (красноречив пример са никнещите навсякъде нови жилищни и офис сгради). Кризата показа, че в икономиката са важни средните и дългосрочни проекти и инвестиции и финансова възвращаемост, отговаряща на съответния „benchmark“. Трябва да прибавим и стабилния курс на лева към еврото и изключително благоприятното данъчно облагане. Ако сегашното българско правителство съумее добре да използва европейските структурни фондове, ще започне една много положителна фаза за развитието на страната и за чуждестранните инвестиции.

La sede dello Studio Meliadò a Roma Офис на Студио Мелиадо в Рим

Capita che il mondo economico attraversi periodi di crisi. La Sua attività ha subito ripercussioni a causa dell’ultima crisi? I periodi di crisi sono accompagnati da opportunità di investimento; un legale d’impresa deve saper assistere l’imprenditore sia nella fase di gestione della crisi sia consigliandolo verso nuovi settori di business o nuove aree geografiche. Di conseguenza in questa fase economico-finanziaria l’attività del mio Studio ha avuto ulteriori sviluppi in aeree, quali appunto la Bulgaria, che possono offrire alle imprese attente riflessioni di investimento.

Говори се за случаи на корупция в страната. Какво е Вашето мнение по въпроса? Не мисля, че ние, италианците, можем да сме найстрогите критици по този въпрос… Във всеки случай, българските институции са тези, които трябва да дадат пример със силни инициативи, насочени към противодействие на това явление. Мисля, че на първо място е твърде голямото количество пари в брой, използвани при търговските транзакции.

Come valuta l’attuale congiuntura economica in Bulgaria e quali, secondo Lei, potrebbero essere gli sviluppi futuri? L’ingresso della Bulgaria in Europa ha sicuramente contribuito a far pensare che ogni iniziativa economica portasse a vantaggi finanziari immediati e gli imprenditori bulgari hanno “vissuto” questa euforia in modo evidente (basti pensare al prolificare di nuove costruzioni ad uso abitativo e ad ufficio). La crisi ha fatto capire che in economia contano i progetti e gli investimenti a medio–lungo termine e ritorni finanziari in linea con il benchmark di riferimento. A ciò deve aggiungersi una stabilità del cambio euro/leva e una tassazione estremamente favorevole. Se l’attuale Governo bulgaro saprà ben utilizzare i fondi strutturali europei, inizierà una fase incredibilmente positiva per lo sviluppo del paese e per gli investimenti dall’estero.

Италианските институции в България са ангажирани с многобройни дейности и предоставяни услуги. Какви са Вашите отношения с тях. Много добри, тъй като искам моята кантора да работи винаги, там където има възможност, редом с нашите институции в България. Какво е мнението Ви за българските държавни институции ? Не е лесно за един предприемач, и в това число за юрист консултите, които го подпомагат, веднага да разбере как функционира българската административно-бюрократичната машина. Естествено, не може да се иска дългите години на комунизъм да бъдат заличени с един замах. Все пак, в последните години установих, че държавните служители имат по-голям капацитет да възприемат добрите административни практики, въпреки че трябва да се измине още много път.

Si è parlato di casi di corruzione nel paese. Quali sono le Sue opinioni al riguardo? Non penso che noi italiani possiamo essere i più severi

42 6/2010


LE DIECI DOMANDE

censori sull’argomento … In ogni caso, devono essere le Istituzioni bulgare a dare l’esempio con forti iniziative dirette a contrastare il fenomeno. Penso in primo piano al troppo contante che viene utilizzato nelle transazioni commerciali.

ДЕСЕТ ВЪПРОСА

L’ingresso della Bulgaria in Europa ha sicuramente contribuito a far pensare che ogni iniziativa economica portasse a vantaggi finanziari immediati e gli imprenditori bulgari hanno “vissuto” questa euforia in modo evidente (basti pensare al prolificare di nuove costruzioni ad uso abitativo e ad ufficio).

Le istituzioni italiane in Bulgaria sono impegnate in molteplici attività e servizi. Quali sono i Suoi rapporti con tali istituzioni? Molto buone, volendo il mio Studio operare sempre, laddove opportuno, a fianco delle nostre Istituzioni presenti in Bulgaria.

Влизането на България в ЕС несъмнено подхрани мисълта, че всяка икономическа инициатива може донесе бързи финансови изгоди и е видно как българските предприемачи „изживяха” тази еуфория (красноречив пример са никнещите навсякъде нови жилищни и офис сгради).

Qual è, invece, la Sua opinione sulle istituzioni statali bulgare? Non è semplice per un imprenditore, e quindi per i consulenti legali che lo affiancano, comprendere da subito la macchina burocratica-amministrativa bulgara; ovviamente non si può pretendere che anni ed anni di comunismo possano essere cancellati in un attimo. Ho trovato negli ultimi anni, comunque, una maggiore capacità dei funzionari pubblici a recepire le buone prassi amministrative, ma ancora vi è molta strada da fare.

В България съществува фискален режим, който се смята за много благоприятен. Според Вас, това ли основно стимулира инвеститорите ? Облекченият фискален режим не може да бъде единственото, което да привлича чуждестранните инвеститори. Ако беше така, главните квартири на всички мултинационални компании щяха да са в София. Той е важен елемент, но трябва да бъде съпътстван и от други параметри, като предложенията за специализиран персонал или работна ръка, лесното издаване на разрешителни, политическата стабилност, инфраструктурите и т.н. Може да прозвучи парадоксално, но фискалният режим би трябвало да е последният елемент, като преди него трябва да се изгради цялостната структура.

In Bulgaria esiste un regime fiscale considerato molto favorevole. È soprattutto questo, secondo Lei, a stimolare gli investitori stranieri? Da solo un regime fiscale agevolato non può costituire un’attrattiva per gli investimenti esterni. Se così fosse, tutte le multinazionali avrebbero il proprio headquarter in Sofia. E’ un elemento importante ma deve essere accompagnato da altri parametri quali le offerte di personale o mano d’opera specializzata, la facilità nell’ottenere permessi ed autorizzazioni, la stabilità politica, le infrastrutture, ecc. Paradossalmente il regime fiscale dovrebbe essere l’ultimo elemento, dopo la costruzione del tessuto strutturale.

Структурите фондове могат да подпомогнат и насърчат икономиката. Вие имахте ли начин да се убедите в тези преимущества? Проследил съм само някои конкурс за проекти по структурните фондове, но моето впечатление е, че все още не се управляват добре от българските власти.

I fondi strutturali possono aiutare ed incentivare l’economia. Lei ha avuto modo di verificarne i vantaggi? Ho seguito solo alcuni bandi per l’assegnazione di fondi strutturali, ma la mia impressione è che ancora non vengono gestiti in modo adeguato dalle Autorità bulgare.

Въз основа на натрупания досега опит, има ли грешки, които бихте избегнал, ако трябва да започнете отначало? Може би да. Още през първия ми престой през 1998г. може би трябваше да положа усилия, за да възприема българския манталитет, а не да прилагам придобитото ноу хау от други държави от източна Европа, като Украйна и Русия.

Con l’esperienza di oggi ci sono errori che eviterebbe se dovesse cominciare da capo? Forse sì. Mi sarei dovuto sforzare di prendere la mentalità bulgara fin dalla mia prima trasferta del 1998 e non tentare di applicare il know how acquisito in altri paesi dell’Est, quali Ucraina o Russia.

Често пъти е трудно да си консултант. Човек живее с много стрес и има малко свободно време. С какъв дух посрещате всекидневните си ангажименти? Винаги съгласно думите на Киплинг: „Всеки ден в саваната една газела се събужда и знае, че трябва да тича по-бързо от лъва, за да не бъде изядена; всеки ден в саваната лъвът се събужда и знае, че трябва да бяга по-бързо от газелата, за да не умре от глад. Ето защо не е важно дали ти си лъв или газела, а просто започвай да тичаш колкото можеш по-бързо”. n

Spesso è difficile fare il consulente. Si vive in continuo stress e si ha poco tempo libero. Con che spirito affronta i Suoi impegni giornalieri? Sempre come ha insegnato Kipling “Ogni giorno nella savana una gazzella si sveglia e sa che dovrà correre più veloce del leone per non essere mangiata; ogni giorno nella savana il leone si sveglia e sa che dovrà correre più veloce della gazzella per non morire di fame. Perciò non importa che tu sia leone o gazzella, ma comincia a correre più veloce che puoi”. n

43 6/2010


TURISMO

ТУРИЗЪМ

Viaggio nella food valley italiana Parma, regina della tavola

Пътуване в италианската „Долина на гастрономията”

Парма, царицата на трапезата

A CURA DI TIZIANA CARLINO

ТИЦИАНА КАРЛИНО

П

P

арма и нейната провинция. За да отбележим гостоприемството, с което бяха посрещнати италианските търговски камари в чужбина по повод на 19 – та световна конвенция, нека направим една екскурзия, в т.нар. „долина на гастрономията” на Италия, известна по целия свят, като люлката на двата продукта с наименование за защитен произход, които са и най-престижните, а именно Прошуто ди Парма ( сурово сушен бут и Пармиджано Реджано(сирене пармезан от Област Емилия-Романя). За Парма, специализирането в хранително-вкусовия сектор означава не само да се възползва от успеха на тези два превъзходни продукта на

arma e la sua provincia. Per celebrare l’ospitalità riservata alle Camere di Commercio Italiane all’Estero in occasione della 19a Convention mondiale, ci concediamo una gita in quella che è considerata la food valley italiana, nota in tutto il mondo per essere la culla delle due DOP più prestigiose, il Prosciutto di Parma e il Parmigiano Reggiano. Specializzazione agroalimentare per Parma ha significato non limitarsi ad approfittare del successo di queste eccellenze del proprio patrimonio gastronomico, ma scommettere e investire sullo sviluppo dell’intera filiera; non solo trasformare le materie prime agricole, ma

44 6/2010


TURISMO

ТУРИЗЪМ

нейната гастрономическа традиция, но също така и да заложи и инвестира в развитието на целия бранш, не само да преработва земеделски суровини, но и да създава ноу-хау, техника и технологии в тази сфера, като добавя качество и безопасност. С течение на годините, тази зона се обогати с голяма гама от изследвания, технологии и мрежи благодарение и на дейността на консорциумите за защита на типичните продукти и на многобройните структури за проучвания и изследвания, услуги и промоция (сред които са Търговската камара на град Парма, панаирният център, центърът „Алма” за обучение на майстор-готвачи, експерименталният център на консервната индустрия, европейският орган за безопасност на храните). Методът „Парма” извървя дълъг път, и стана онова, което днес ние познаваме: 164 предприятия за производство на Прошуто ди Парма, около 10 милиона броя произведени с тази марка през 2009 г., и почти 3 милиона пити Пармиджано Реджано, произведени през същата година. През 1877 г. е създадена първата фабрика за производство на паста в областта - „Барила”. Днес, пастата и сосовете са силната страна на икономическата система на тази зона от Емилия -Романя: десетина фабрики за преработка на домати с производствена мощност от около 1 милион тона пресни домати. Но гастрономическата традиция на Парма има и други специалитети, които може би са по-малко известни на международната публика, като колбасът Спала Котта ди Сан Секондо, салам с древна традиция, възхваляван от Джузепе Верди, който го е изпращал на приятелите си заедно с инструкции за неговото приготовление и консумация и саламът от Фелино, на който е посветен и музей в замъка на едноименното селце, където могат да се закупят и най-добрите продукти от зоната. Продължаваме с Анолини, традиционните равиоли, по които се прехласвала Мария Луиджа, херцогиня на Парма и Пиаченца, както и чудесните местни вина, като Малвазия и Ламбруско, които прекрасно се съчетават с вкуса на тези продукти. За да получим пълна представа за цялото това еногастрономическо богатство, не трябва да забравяме да опитаме и чашка Ночино, традиционен ликьор, направен от орехи, събрани малко преди празника на Свети Йоан Кръстител /24 юни/, когато все още са в зелената си обвивка, даваща така познатия възгорчив вкус, както и да отпием глътка Барньолино, приготвен от трънки. Имаме думата на самите жители на Парма! n

anche inventare il know how, tecniche e tecnologie per farlo, apportando i plus della qualità e della sicurezza. Un territorio, questo, che negli anni si è arricchito di un vasto patrimonio di studi, tecnologie e reti, reso possibile anche grazie all’opera dei Consorzi per la tutela dei prodotti tipici e delle numerose strutture di ricerca, servizio e promozione (si citano tra le altre, la locale Camera di Commercio, il centro fieristico, il centro di formazione di alta cucina Alma, la Stazione Sperimentale per l’Industria delle Conserve Alimentari, l’Autorità europea per la sicurezza alimentare). Il metodo “Parma” ha fatto molta strada, diventando quello che è oggi: 164 aziende produttrici di Prosciutto di Parma, circa 10 milioni di pezzi marchiati nel 2009, e quasi 3 milioni le forme di Parmigiano Reggiano prodotte nello stesso anno. Nel 1877 sorge il primo pastificio industriale nel parmense, la Barilla. Oggi, pasta e sughi rappresentano un punto di forza del sistema economico della provincia emiliana: una decina di stabilimenti industriali trasformano pomodoro, per una capacità produttiva di oltre 10 milioni di quintali di prodotto fresco. Ma la tradizione gastronomica di Parma riserva altre specialità forse meno note al pubblico internazionale, come la Spalla Cotta di San Secondo, antico salume decantato da Giuseppe Verdi, che era solito spedirlo agli amici insieme a precise spiegazioni su modalità di consumo e preparazione, e il salame di Felino, cui è dedicato il museo nel castello dell’omonimo paese dove si possono acquistare anche i migliori prodotti della zona. Per proseguire con gli anolini, tradizionali ravioli che incantavano Maria Luigia, duchessa di Parma e Piacenza, e senza dimenticare gli ottimi vini locali, come la Malvasia o il Lambrusco, che accompagnano perfettamente questi sapori decisi. Perchè l’esperienza del gusto sia completa non dovrà mancare un bicchierino di Nocino, il liquore fatto secondo la tradizione, con noci raccolte poco prima della notte di San Giovanni (24 giugno) quando sono ancora racchiuse nel verde mallo che dona loro il tipico sapore aspro, o un sorso di Bargnolino, preparato con le bacche di prugnolo. Parola di “parmigiani”! n

45 6/2010


AGENDA

S P O R T E L L O E U R O PA

ДНЕВНИК

ЕВРОПА

22

3/2010

2/2010

23


NUOVO SOCIO \ НОВ ЧЛЕН

VETRINA SOCI ВИТРИНА НА ЧЛЕНОВЕТЕ

DE MARE SRL Sistemi di isolamento/ impermeabilizzazione e protezione dell’ambiente Изолационни системи/ обработка за непромокаемост и защита на околната среда Via Mario Pagano 1, 85047 Moiterano (PZ) Tel: +39 0975 64003 Fax: +39 0975 64455 e-mail: info@demare.it www.demare.it

GIAMPIERO SCHIAVONI & C. S.A.S. Attività di consulenza Консултантска дейност Via della Tecnica 7/9, 60127 Ancona, Tel: +39 071 280 20 81 Fax: +39 071 280 24 62 e-mail: schiavoni@schiavoni.it www.schiavoni.it

INDUSTRIAL IMPORT SAVOV EXPORT OOD Import di pannelli sandwich e lamiera profilata, lavorazione e montaggio di costruzioni di metallo Внос на сандвич панели и профилирана ламарина, обработка и монтаж на метални конструкции q. Izgrev, pal.56, entr.2, app.8, 8000 Burgas Tel: +359 56 82 58 56 Fax: +359 56 82 58 56 e-mail: iies@abv.bg www.iies-bg.com

INTERPROG OOD Supporto tecnico-commerciale ad aziende italiane specializzate nella fornitura di sistemi, impianti per PA Търговска и техническа помощ на италиански фирми, специализирани в доставка на системи за ДА ul. 4-ti Yanuari 38, piano 3, 4000, Plovdiv Tel: +359 32 64 80 50 Fax: +359 32 64 80 50 e-mail: info@interprog.net www.interprog.net

INDESIT COMPANY BULGARIA OOD Commercio e produzione di elettrodomestici Производство и търговия на електроуреди Blvd. Dragan Tzankov 36, 1057 Sofia, STZ Interpred, ufficio 412, Tel: +359 2 971 25 81 Fax: +359 2 971 37 95 e-mail: marketing_bg@indesit.com www.indesit.com

ITALBULSHOES ЕOOD Produzione di calzature Обувно производство Iskursko shosse 34, Gara Iskar, 1528 Sofia Tel: +359 2 979 82 87 Fax: +359 2 973 22 66 e-mail: contact@italbul.com www.italbul.com

RIVISTA BIMESTRALE BILINGUE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA Il bimestrale italiano-bulgaro, organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi 10 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari, interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di circa 3.000 lettori a numero. E’ inoltre disponibile on-line sul sito www.camcomit.bg/press.htm. e sul blog dedicato http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Registrati subito! Potrai commentare gli articoli del giorno, essere puntualmente informato sulle principali notizie ed eventi, esprimere i tuoi suggerimenti tramite i nostri sondaggi on-line. Un’inserzione all’interno del Nuovo Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilitа mirata sulla comunità imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti. Per informazioni: redazione@camcomit.bg, pr@camcomit.bg, tel. +359 (0)2 8463280/1 РЕКЛАМНИ ТАРИФИ

TARIFFARIO INSERZIONI (prezzi in Euro IVA 20% esclusa)

Soci

Non Soci

(цени в евро без ДДС)

Членове

Други

IV copertina

560

800

IV корица

560

800

II-III copertina e I pagina

490

700

II-III корица и I страница

490

700

Vetrina aziende (riservato ai soci)

50

-

Витрина на фирмите (само за членове)

50

-

Foglio centrale (430 x 295 mm)

700

1000

Вътрешен лист (430 x 295 мм)

700

1000

Pagina interna (215 x 295 mm)

420

600

Цяла страница (215 x 295 mm)

420

600

245

350

1/2 pagina orizzontale (200 x 137 mm) verticale (97 x 275 mm)

245

350

1/2 страница хоризонтална (200 x 137 mm) вертикална (97 x 275 mm)

1/4 pagina (97 x 137 mm)

126

180

1/4 страница (97 x 137 mm)

126

180

PR (articolo promozionale)

280

400

PR (рекламна статия)

280

400

ОТСТЪПКИ ЗА БРОЙ ПУБЛИКАЦИИ

SCONTI SUL VOLUME Per 3 uscite

sconto 10%

За 3 броя

отстъпка 10%

Per 6 uscite

sconto 15%

За 6 броя

отстъпка 15%

ДВУМЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ Двумесечното българо-италиаско издание е официален информационен орган на Италианската Търговска Камара в България. През десетте години, в които се издава, списанието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономически, търговски и културни връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високо ниво. Списанието достига директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По такъв начин читателите на всеки брой достигат средно до 3000. Списанието може да се прочете също така и на сайта на Камарата www.camcomit.bg/press.htm, както и на блога http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Регистрирайте се! Можете да коментирате статиите на деня, да бъдете информирани за важните новини и събития, да изложите вашите предложения on-line. Публикуването на реклама на страниците на Нов Куриер Италия България дава възможност за целенасочено представяне пред италианската и българска предприемаческа общност, каквото е невъзможно да се постигне по друг начин. За допълнителна информация: redazione@camcomit.bg, pr@camcomit.bg, тел. +359 (0)2 8463280/1

47 6/2010


INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE (GIORNI NON LAVORATIVI) 1 GENNAIO – CAPODANNO 3 MARZO – FESTA DELLA LIBERAZIONE DELLA BULGARIA DAL GIOGO OTTOMANO 2, 5 APRILE – PASQUA 1 MAGGIO – FESTA DEL LAVORO 6 MAGGIO – FESTA DELL’ESERCITO BULGARO 24 MAGGIO – FESTA DELL’ISTRUZIONE E DELLA CULTURA BULGARA E DELLA SCRITTURA SLAVA 6 SETTEMBRE – FESTA DELL’UNIFICAZIONE DELLA BULGARIA 22 SETTEMBRE – FESTA DELL’INDIPENDENZA DELLA BULGARIA 24 DICEMBRE – VIGILIA DI NATALE 25, 26 DICEMBRE – NATALE ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ (НЕРАБОТНИ ДНИ) 1 ЯНУАРИ – НОВА ГОДИНА 3 МАРТ – ДЕН НА ОСВОБОЖДЕНИЕТО НА БЪЛГАРИЯ 2, 5 АПРИЛ – ВЕЛИКДЕН 1 МАЙ – ДЕН НА ТРУДА 6 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА АРМИЯ 24 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА ПРОСВЕТА И КУЛТУРА И НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ 6 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА СЪЕДИНЕНИЕТО НА БЪЛГАРИЯ 22 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА НЕЗАВИСИМОСТТА НА БЪЛГАРИЯ 24 ДЕКЕМВРИ – БЪДНИ ВЕЧЕР 25, 26 ДЕКЕМВРИ – КОЛЕДА VIGILI DEL FUOCO PRONTO SOCCORSO POLIZIA VIGILI URBANI SOCCORSO STRADALE ENTE DELLE ACQUE ENTE ENERGIA ELETTRICA GUASTI TELEFONICI NUMERO DI EMERGENZA

160 150 166 165 91 146 974 54 18 925 07 99 013 000 112

ПОЖАРНА БЪРЗА МЕДИЦИНСКА ПОМОЩ ПОЛИЦИЯ КАТ ПЪТНА ПОМОЩ ВОДОСНАБДЯВАНЕ ЕЛЕКТРОСНАБДЯВАНЕ ТЕЛЕФОННИ ПОВРЕДИ СПЕШЕН НОМЕР

160 150 166 165 91 146 974 54 18 925 07 99 013 000 112

AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIA Ambasciatore STEFANO BENAZZO Via Shipka, 2 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 921 73 00 Fax: +359 2 980 37 17 Emergenze: +359 888 466 577 Е-mail: ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯ Посланик СТЕФАНО БЕНАЦО ул. ”Шипка”, 2 1000 София, България Тел.: +359 2 921 73 00 Факс: +359 2 980 37 17 При спешност: +359 888 466 577 Е-mail: ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA Direttore ANNA AMENDOLAGINE Via Aleksander Zhendov, 1, App.10 1113 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 971 47 95/7 Fax: +359 2 971 47 98 E-mail: iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ Директор АННА АМЕНДОЛАДЖИНЕ Ул. „Александър Жендов", 1, ап. 10 1113 София, България Тeл.: +359 2 971 47 95/7 Факс: +359 2 971 47 98 E-mail: iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

ISTITUTO NAZIONALE PER IL COMMERCIO ESTERO (ICE) Rappresentanza di Sofia Direttore FABRIZIO CAMASTRA Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 Business Center TZUM, 5° piano 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 9861574, 9861618 Fax: +359 2 9817346 E-mail: sofia@ice.it www.italtrade.com www.enewslettersonline-bg.com

ИТАЛИАНСКИ ИНСТИТУТ ЗА ВЪНШНА ТЪРГОВИЯ (ИЧЕ) Представителство в София Директор ФАБРИЦИО КАМАСТРА бул. "Княгиня Мария Луиза", 2 Бизнес център ЦУМ, ет. 5 1000 София, България Тел.: +359 2 9861574, 9861618 Факс: +359 2 9817346 E-mail: sofia.sofia@ice.it www.italtrade.com www.enewslettersonline-bg.com

CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA Presidente MARCO MONTECCHI Segretario Generale TIZIANA CARLINO Via Oborishte, 1/B 1504 Sofia, Bulgaria Tel./Fax: +359 2 846 32 80/1 E-mail: info@camcomit.bg www.camcomit.bg

ИТАЛИАНСКА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ Председател МАРКО МОНТЕКИ Главен секретар ТИЦИАНА КАРЛИНО ул. “Оборище”, 1/В София, България Тел./факс: +359 2 846 32 80/1 E-mail: info@camcomit.bg www.camcomit.bg

CASA SICILIA BULGARIA Presidente NINO DI GIACOMO Via Angel Kanchev, 3 Sofia, Bulgaria Tel.:+359 2 9530022 Fax: +359 2 9530066 E-mail: segreteria@casasiciliabulgaria.com www.casasiciliabulgaria.com

КАЗА СИЧИЛИЯ БЪЛГАРИЯ Президент НИНО ДИ ДЖАКОМО ул. „Ангел Кънчев” 3 София, България Тел.:+359 2 9530022 Факс: +359 2 9530066 E-mail: segreteria@casasiciliabulgaria.com www.casasiciliabulgaria.com

AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMA Ambasciatore ATANAS MLADENOV Via P.P Rubens, 21 00197 Roma, Italia Tel.: +39 06 322 46 40/3 Fax: +39 06 322 61 22 E-mail: embassy@bulemb.it

ПОСОЛСТВО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ В РИМ Посланик АТАНАС МЛАДЕНОВ ул. “П. П. Рубенс”, 21 00197 Рим, Италия Тел.: +39 06 322 46 40/3 Факс: +39 06 322 61 22 E-mail: embassy@bulemb.it

CONSOLATO GENERALE DI BULGARIA A MILANO Via Bonaventura Cavalieri, 4 20121 Milano, Italia Tel.: +39 02 29060176 Fax: +39 02 62690067 E-mail: consolatomilano@bulgaria.191.it

ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВО НА Р. БЪЛГАРИЯ В МИЛАНО ул. “Бонавентура Кавалиери”, 4 20121 Милано, Италия Тел.: +39 02 29 06 01 76 Факс: +39 02 626 900 67 E-mail: consolatomilano@bulgaria.191.it

48 6/2010


•23 L’ARTIGIANO 20 novembre NovemberFIERA IN

2010

15th International Crafts Selling Exhibition Rimini Expo Center Italy

COOKING • EQUIPMENT • FURNISHING • SUPPLIES • TECHNOLOGY • BATHROOM AND WELLNESS • LIGHTING • SURFACES • SERVICES

(Milan, Italy) 60° Salone Internazionale dell’Accoglienza

AN N IVE R S AR I O ANNIVERSARY

The 60 th International Hospitality Exhibition Exhibition Secretariat: Ge.Fi.S.p.A. Viale Achille Papa, 30 - 20149 Milan, Italy Ph. +39.02.319.119.11 Fax +39.02.319.119.20 artigianoinfiera@gestionefiere.com www.artigianoinfiera.it

Con il patrocinio di / With the support of

In collaboration with:

Organizzato da / Organized by

www.siarimini.com

4th-12th December 2010

Sezione speciale / Special area


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

NUOVO

6/2010

NOVEMBRE/DICEMBRE  НОЕМВРИ/ДЕКЕМВРИ

RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA  СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

NIKOLAY MLADENOV, MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI НИКОЛАЙ МЛАДЕНОВ, МИНИСТЪР НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

5 5/2010

BULGARIA: OPPORTUNITÀ E LIMITI DEL PAESE БЪЛГАРИЯ: ВЪЗМОЖНОСТИ И ГРАНИЦИ ЗА РАЗВИТИЕ

26

VIAGGIO NELLA FOOD VALLEY ITALIANA ПЪТУВАНЕ В ИТАЛИАНСКАТА „ДОЛИНА НА ГАСТРОНОМИЯТА”

44


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.