Cannes MADAME

Page 1

cannes madame

1


2

cannes madame


cannes madame

3


4

cannes madame


cannes madame

5


6

cannes madame


EDITORIAL

Guy Fima Président de Cannes Communication SAS / CEO, Cannes Communication SAS

De tous les lieux consacrés au prestige et au luxe, aucun ne saurait mieux vous transporter aussi près des étoiles que Cannes… Ville mythique du cinéma où les stars se sont agenouillées pour y déposer l’empreinte de leurs mains.

/ For all the places devoted to prestige and luxury, not one could transcend you closer to the stars than Cannes... Cinema’s mythical city, where stars have kneeled down in order to lay their handprints.

Nous avons souhaité lui consacrer un magazine… Un organe de presse qui, non seulement révèle toute sa beauté, son potentiel et ses commerces, mais qui la replace dans le contexte magique de la Côte d’Azur. Cannes, point central entre Saint-Tropez et Monaco… Des marches du Palais des Festivals à celles du Palais Grimaldi ou encore à celles de la Madrague, il n’y a que quelques encablures que nous allons franchir allégrement.

We have decided to devote a magazine to this mythical city... A press organ which, not only reveals its entire beauty, potential, and trades, but also puts it back into the Riviera’s magical context. Cannes, the central point between Saint Tropez and Monaco... From the Palais du Festival’s steps to those of the Palais Grimaldi or even the Madrague’s, there are only a few steps which we will get through cheerfully.

Présent sur tous les fronts, Cannes Madame se fera l’écho de l’ensemble des événements qui font la gloire de notre région… Je vous laisse à présent découvrir ce premier numéro qui n’est que le début d’une grande aventure que nous allons vivre ensemble… Vous et Nous !

Ever-present on all fronts, Cannes Madame will echo all of the events which ensure our region’s glory... As from now, I will leave you to discover for yourself, the first issue which is only the beginning of a grand adventure that we will live together... You and Us !

cannes madame

7


SOMMAIRE

p p p p p p p p p p p p p p

10-13 14-17 18-21 22-23 24-28 30-33 33-35 36-37 38-39 56-58 70-71 84-85 86-87 110-111

fas h i o n i m o d e fendi collection absolute dior paule ka... l’élégance assurée ! chanel emilio pucci jitrois. cannes shopping festival bottega veneta valentino. un monde féerique prada cannes mode homme accessoires paris jitrois, femmes enceintes baby dior gucci

p p p p p p p

40-43 44-45 60-61 62-63 66-68 74-75 104-105

e v e nts i é v é n e m e nts 63ème festival de cannes majestic inauguration grand prix de monaco chanel, st tropez bardot retrospective nikki beach jumping

p 106-107

i nt e r v i e w i i nt e r v i e w edwina alexander

p 46-48 p 49-52

J EWE L L ER Y i J O A I L L ERIE haute joaillerie horlogerie

p 54-55

hightech i high tech high tech

p p p p

h e alt h & b e auty i b i e n ê t r e l’oréal paris franck provost thermes marins rencontres gastronomiques

72-73 76-77 78-81 82-83

p 88-93

HO U S I N G i H A BI T A T habitat

p 96-97 p 100-101 p 102

yac h t i ng i yac h t i ng régates royales wally yachting cannes boat show

p 108-109

cultu r e i cultu r e art et culture

p 113 p 114

b o nn e s ad r e ss e s ag e nda

Édité par la s.a.s cannes communication - rcs 512 131 376 directeur de la publication : Guy Fima rédacteur en chef : Nelly Nussbaum - Secrétaire de Rédaction : Rose-Marie Mosca rédaction : Nathalie Kholodovitch, Hélène Dunoyer, Christian Perrin traduction : Alexander Craig, Bettina Berthaud studio graphique : HAPPYHOURSPROD : Sylvain & Férial Hart - Design couverture : Infographistes : Emmanuelle Gouttefarde, Arnaud Pollet promotion & publicité : Laurence Orlinsky, Ambre Bensimon. chefs de publicité : Olivia Garon, Patricia Gisbert, Alexandre Gallicot impression : Imprimerie Trulli - 120, chemin du Moulin de la Clue - 06140 VENCE crédits photographiques : Photo de couverture : ©Stéphane Gallois Photos intérieures : ©Cédric Samson - ©Xavier Lahache - ©Maxime Bruno - ©J. M. Follete - ©Douglas Kirkland - ©Bob Zagury - ©Jacques Héripret ©RBPresse - ©Guillaume Plisson - ©Gilles Martin-Raget - ©Tony Meneguzzo - ©Cyrille Margarit - ©François Durand ©www.edmistoncompany.com ©Carlo Borlenghi - Collection Pérez Simón, Mexico - ©Fundación JAPS - ©Studio Sébert - ©Frédéric Chéhu

Dépôt légal en cours – ISSN en cours – CPPAP en cours ©Tous droits réservés Copyright international. Service Administratif & Financier : CANNES COMMUNICATION SAS - “Mtg Sud” - 33, bd du Maréchal Juin - 06800 CAGNES SUR MER CANNES COMMUNICATION SAS - S.A.S au Capital de 30.000 e - “Le Majestic” - 10, avenue de Branly - 06400 CANNES Tél. : 04 892 02cannes 59 27 - Fax : 04 93 22 92 64 - info@cannes-communication.fr madame Remerciements à René & Danièle

Périodicité : N°1 - Trimestriel 22 Octobre 2010

abonnements 1 2 3 4

numéro : 9 E numéros : 17 E numéros : 25 E numéro : 32 E


cannes madame

9


FASHION I MODE

fendi

c o ll e ct i o n

/ l’incroyable légèreté /

10

cannes madame


FASHION I MODE

Il règne une impression d’incroyable légèreté chez Fendi pour l’été 2010. Karl Lagerfeld habille une femme délicate, et tendrement sexy. Les silhouettes sont aériennes. Les chemises jouent les transparences, les robes coupées dans de la soie délicatement drapée, de la mousseline ou du tulle diaphane suivent le mouvement du corps… Les sandales vertigineuses mêlent le plexiglas et le tulle mono-structural… / An incredible sense of lightness prevails in Fendi’s 2010 Summer Collection. Karl Lagerfeld dresses a delicate and tenderly sexy woman. The silhouettes are lightweight. The shirts play on transparency, dresses cut in delicately draped silk, muslin or diaphanous netting follow the body’s movements. The breathtaking sandals combine Plexiglas monostructural tulle.

cannes madame

11


/ f e nd i ,

un

lux e

d i sc r e t /

FASHION I MODE

12

cannes madame


FASHION I MODE

Une collection qui explore une savante palette chromatique des minerais et des colorants élémentaires : craie, sable et jade avec des accents de citrin, de cochenille, d’ocre et de vertbleu… Une gamme où l’ivoire et l’écru sont dynamisés par des touches de pigments ocre ou jade. Les imprimés, en ton sur ton, tels des tatouages, habillent discrètement la matière. / A collection which explores a chromatic “palette” of ore and elementary colouring : chalk, sand and jade, with hints of citrin, cochineal, ochre and green-blue… A range where ivory and ecru are lit up by touches of jade or ochre. The print which resembles tattoos, discretely covers the material.

/ l ’ i nc r o ya b l e

ap e sant e u r / L’apesanteur incroyable des sandales en cuir et lycra, plateforme en plexiglas. / Incredibly light sandals, made out of leather and lycra, with a Plexiglas platform. cannes madame

13


FASHION I MODE

a b s o lut e

/ dior collection /

14

cannes madame


FASHION I MODE

DIOR INSTALLE LES COULEURs vives et ECARLATES SUR DES TENUES TRES DESHABILLEES Après 61 ans d’existence, Dior continue à séduire et faire rêver. Aujourd’hui, Dior est une entreprise internationale présente dans les plus grandes villes du monde. Son point fort est son historique chargé et brillant, et une réputation sans égal ; en plus de la diversité luxueuse que la maison Dior offre ; prêt-à-porter, souliers, maroquinerie, horlogerie et joaillerie, accessoires, et parfumerie, tous avec un aspect fantaisiste et top glamour. La collection prêt-à-porter été 2010 fait entrer la femme dans l’univers sombre du film noir… Un monde où se créée une nouvelle sirène du septième art … L’austérité graphique d’une jeune

Lauren Bacall, femme fatale et cliente de monsieur Dior, inspire des tenues de jour dans des tons raffinés de rose pale, chair et beige. Les sandales restent le point fort des accessoires … en satin or, détails en cuir miroir à la structure arachnéenne pour suivre le style “grand soir” de la collection…. Un côté so French….. / After 61 years of existence, Dior continues to seduce and make people dream. Today, Dior is an international firm which can be found in the world’s biggest cities. Its main quality is its ever-growing history and its unrivalled reputation ; not to mention the luxurious diversity that Dior offer;

ready-to-wear, footwear, leather goods, watches, and jewellery, accessories, and fragrances, all of this with an aspect of fantasy and top glamour. The ready-to-wear 2010 summer collection projects women into the sombre universe of dark movies… A world where a new siren of the 7th Art is born… Lauren Bacall’s graphic austerity, femme fatale and Mr Dior’s client, inspires every day clothing in refined tones of pink, flesh and beige. The sandals remain the main quality accessory-wise…in golden satin, leather details which mirror the arachnidan structure to enhance the collection’s “Grand Soir” style…a “so French” side… cannes madame

15


La collection été 2010 Dior reste cependant un classique de la maison où les robes côtoient les fines tailles des modèles. Le blanc et le noir chassent, par la petite porte, les couleurs exubérantes pour faire place au mauve et bleu, grande tendance pour les jours ensoleillés. Cousues et incrustées de transparences dégradées de lamé, dentelle, tulle ou chiffon, ces robes révèlent l’illusion subtile d’un fond de robe pour capturer l’effet sophistiqué d’une allure à demi déshabillée. 16

cannes madame

/ Nevertheless, Dior’s 2010 summer collection remains one of the house’s classics where the dresses blend with the models’ elegant physique. Exuberant colours disappear to make way for mauve and blue, very fashionable for sunny days. Sewn and encrusted in shades of transparency in lame, lace, netting or cloth, these dresses reveal a subtle illusion to capture the sophisticated effect of a half dressed look.


FASHION I MODE

/ luxu r y

fas h i o n /

LA SOIE SUBLIME LES COMBINAISONS PORTEES SOUS CES ROBES VOLONTAIREMENT LAISSEES TRANSPARENTES ET LA MAISON DIOR SIGNE CETTE COLLECTION ORIGINALE ET INATTENDUE.

cannes madame

17


FASHION I MODE

paule ka... l ’ é l é ganc e

18

cannes madame

assu r é e

!


FASHION I MODE

Pour l’été 2010, cette marque chic et glamour, fondée en 1987 par Serge Cajfinger, propose une collection très moderne et élégante. Une palette aux couleurs de gemmes précieux, citrine, améthyste, émeraude et rubis. Admirateur de Jackie Kennedy, Audrey Hepburn ou Grace Kelly, cet été, Paule Ka, s’inspire de ces icônes des années 50-60…pour créer une collection à leur images. Et après avoir habillé ces actrices à la recherche d’une féminité chic, Serge Cajfinger offre “Black Carpet” aux femmes qui, le temps d’une soirée, ont des rêves de Croisette…. Paule Ka crée un style très élégant pour une femme pétillante à l’allure moderne et citadine. Les lignes pures et claires mettent en scène les silhouettes : robes bustiers ultra longues ou carrément mini côtoient fourreaux ou créations asymétriques. / For the summer of 2010, the chic and glamorous brand, established in 1987 by Serge Cajfinger, offers a very elegant and modern collection. A range presenting precious gemstones, citrin, amethyst, emerald and rubies. An admirer of Jack Kennedy, Audrey Hepburn or Grace Kelly, this summer, Paule Ka gets its inspiration from the fifties’ and sixties’ icons…to create a collection that matches their image. And after dressing these actresses searching for a chic femininity, Serge Cajfinger presents “Black Carpet ”to women who, just for one night, dream of the Croisette… Paule Ka creates a very elegant style for a glowing woman with a modern and urban look. Pure and clear lines highlight the silhouettes : ultra long bustier dresses or even mini mix with sheath or asymmetrical designs. cannes madame

19


FASHION I MODE

F o cus

su r

l e s

acc e ss o i r e s

/ les accessoires paule ka sont aujourd’hui des valeurs sûres !! / Altières, les très hautes chaussures compensées en nubuck aux couleurs acidulées…. aussi belles qu’une œuvre d’art ! À réserver à celles qui ont le sens de l’équilibre….

sheepskin shoes, satin bags, a leather velvet handbag, Mondolino purses…are in perfect harmony with half-leather, half-cotton elasticised belts…and pastiche jewels…enough to get the complete Paule Ka look !

Chapeaux de paille en sisal ou en coton froissé, chaussures en chèvre velours, sac en satin, pochette en cuir velours, pochettes en mondolino… s’accordent en parfaite harmonie avec des ceintures élastissées mi-cuir mi-coton… et des bijoux pastiches… de quoi s’offrir un total look Paule Ka ! / Unbowed, the very high platform shoes are made of nubuck leather in acidulated colours… as beautiful as a piece of art ! Reserved for those who have a sense of balance… Straw hats made with sisal or creased cotton, velvet

20

cannes madame

Petit côté sixties pour cette pochette en cuir noir rehaussée d’un nœud façon marin… so chic !!! / A slight sixties touch with this black leather handbag wrapped in a marine style bow…so chic !


FASHION I MODE

Depuis ses débuts, Paule Ka utilise les mêmes codes, et les décline à l’infini : du noir avec du blanc, des tailleurs, de l’organza, des formes géométriques, et la toujours très actuelle petite robe noire. Son inspiration : la Parisienne couture des années 1950-1960 et le glamour Hollywoodien. Un style reconnaissable au premier coup d’oeil avec ses codes intemporels : le noir et le blanc, le tailleur, la robe cocktail, le noeud et le panier. Les noeuds oversize en satin duchesse posés sur une robe bustier, les constellations de sequins brodés, le gros grain surpiqué de plumes d’autruches, l’effet lingerie d’une robe à corset : “Black Carpet” c’est une sophistication assumée et une bonne dose d’humour. / From the start, Paule Ka has used the same codes, and in abundance : black with white, organza, geometrical shapes, and the traditional yet trendy black dress. The inspiration : Parisian couture from the fifties and sixties and Hollywood glamour. A style which is recognizable with the glimpse of an eye with its timeless designs : black and white, suits, cocktail dresses, a bow, and a basket… The oversized satin duchess bows laid on a bustier dress, the scattering of embroidered sequins, the lingerie effect of a corset dress : “Black Carpet”, is a proud sophistication and a good dose of humour.

cannes madame

21


FASHION I MODE

l e n a ch le

ur bonhe

e st

Campagnard, ludique, inattendu, c’est le décor voulu par Karl Lagerfeld pour la collection printemps été 2010. Le styliste a su explorer la tendance “On entend beaucoup parler d’écologie, de bio. Aussi j’ai trouvé amusant de donner à tout cela un twist fashion”. Cette collection a su trouver une voie bucolique associant les lignes, les matières, et les applications florales marquées par l’esprit des créations des années 30 de Mademoiselle Chanel.

22

cannes madame

dans

le

pré

/ twist fashion /

/ Rustic, playful and unexpected, that is Karl Lagerfeld’s conception for his 2010 Spring-Summer collection. The designer was able to explore this trend “We hear a lot about ecology, of bio. Also, I found it amusing to give all of this a little fashion twist”. This collection succeeded in finding a bucolic path by associating lines, fabric and floral patterns influenced by Miss Chanel’s 1930s creations.


FASHION I MODE

cannes madame

23


h aut e

c o utu r e

/ la collection pucci est plus harmonie de teintes et design ludique que coupes alambiquĂŠes. /

24

cannes madame


FASHION I MODE

Ses kaléidoscopes d’imprimés, son usage décomplexé de la couleur et son sens du glamour aristocratique auront permis à Emilio Pucci de révolutionner le prêt-à-porter quelque peu sévère des années 50. Dès lors, sa griffe est devenue indissociable du luxe à l’italienne… Aujourd’hui, sous la houlette de Matthew Williamson, la collection Pucci séduit grâce au glamour décalé, chamarré et sophistiqué du styliste londonien… / His kaleidoscopic designs, his uncomplexed use of colour and his sens of aristocratic glamour will have helped Emilio Pucci to revolutionize the somewhat “strict” ready-to-wear of the 50s. From then on, his label has become unseparable from italian luxury... Now a days, under Matthew Williamson’s leadership, the Pucci collection continues to seduce thanks to the Londoner’s untimely, bright and sophisticated glamour.

cannes madame

25


FASHION I MODE

26

cannes madame


FASHION I MODE

De Paris à Tokyo, de Palm Beach à Moscou, les modèles Emilio Pucci reflètent le caractère moderne et tendance de l’époque. Une mode à l’Italienne qui a su s’adapter à toutes les latitudes…. / From Paris to Tokyo, from the Palm Beach to Moscow, Emilio Pucci’s models reflect our era’s modern and trendy nature. An Italian style, that has shown its ability to adapt to every latitude…

cannes madame

27


FASHION I MODE

N o uv e ll e C’est lors du 63ème festival de Cannes que le créateur Emilio Pucci a souhaité imposer sa marque en inaugurant une nouvelle boutique sur la Croisette. La maison de couture, connue pour ses imprimés aux couleurs flashy et ses formes psychédéliques, a imaginé une conception architecturale vibrante et chic, en totale harmonie avec la ville. Le bleu, en déclinaison reflète parfaitement les tonalités de la Côte d’Azur… Répartis sur deux étages, les 120 m2 de vente accueillent ainsi le prêt-àporter, chapeauté depuis 2009 par Peter Dundas, et les accessoires, avec un espace plus réservé et confidentiel au niveau inférieur. L’idée du salon VIP de l’étage inférieur est d’accueillir une poignée d’happy

emilio pucci

28

: 65,

cannes madame

b o ut i q u e few, champagne inclus, pour découvrir dans l’intimité l’univers de la griffe. D’ailleurs, il est prévu d’y “changer régulièrement le décor selon les saisons”, a déclaré Laudomia Pucci, en charge de l’image de la maison. / It’s at the time of the 63rd Cannes Film Festival that the designer wished to establish his brand by inaugurating his new shop on the “Croisette”. The dressmaker, renowned for it’s flashy coloured prints and it’s psychedelic forms, imagined a vibrant and chic architectural conception, in total harmony with the city. The blue, in declension perfectly reflects the Côte d’Azur’s tones. Spread over two floors, the 120 square metres thereby hosts “ready-

la croisette, boulevard de

06400

cannes

-

téléphone

à

C ann e s

to-wear” (off the peg, ready to wear clothing), headed by Peter Dundas since 2009, and accessories, with a more exclusive and private area on the inferior level. The idea for the VIP lounge on the inferior floor is to greet a handful of happy few, champagne included, to discover in privacy, the label’s universe. Incidentally, the decor is set to change regularly based on the seasons, declared Laudomia Pucci, in charge of the dressmaker’s image.

: 04.92.18.98.98

fax

: 04.92.18.10.18


cannes madame

29


FASHION I MODE

c olle c tio n é t é l’élégance d’une modernité intemporelle Depuis 25 ans, Jean-Claude Jitrois habille les célébrités du monde entier… Nombreuses sont celles qui lui doivent leur touche personnelle… / For 25 years, Jean-Claude Jitrois has been clothing celebrities all over the world…Many of them owe their personal touch to him…

30

cannes madame


FASHION I MODE

C’est en s’inspirant de films clef comme “Mad Max” , ou en réinterprétant le body dans la lignée des bodys que JC Jitrois a dessiné pour Lady Gaga, Rihanna ou encore Christina Aguiléra… le couturier, a décidé d’associer des matières opposées. On retrouve ainsi la maille qui côtoie le cuir ou encore de la peau de python enchevêtrée dans de la maille. Le résultat est simplement surprenant tant dans l’élégance que dans la sobriété.

/ His inspiration comes from key movies such as “Mad Max” or from reinterpreting the “body”, the bodies that the creator drew up for include Lady Gaga, Rihanna and even Christina Aguilera …the dressmaker decided to associate opposite fabrics : we can therefore see knit with leather or even python skin tangled in knit. The result is simply surprising whether it concerns the elegance of it or the sobriety.

cann e s s h o pp i ng f e st i val C’est au Cannes Shopping Festival 2010 que Jean-Claude Jitrois avait offert la primeur de sa collection Printemps-Eté 2010. Devant un parterre de plus de 1000 personnes, il a présenté une collection puisée dans l’imaginaire des années 80 en réinterprétant ses codes, comme lui seul sait le faire. Un défilé placé sous le signe de la séduction pour des femmes audacieuses et uniques. / It’s at the 2010 Cannes Shopping Festival that Jean-Claude Jitrois had offered a first glimpse of his 2010 Spring-Summer collection. In front of over 1000 people, he presented a heavily 80s inspired collection by reinterpreting his designs, in a way that only he can. A fashion show based on seduction for audacious and unique women. cannes madame

31


FASHION I MODE

Le ton est donné avec une robe à l’image de l’été, où la délicatesse de l’agneau velours enveloppe le corps tout en douceur. Les femmes ont trouvé leur seconde peau pour illuminer cette saison estivale. Un autre point fort de la collection se retrouve dans les gammes Iter et Walika, composées de pantalons, de jupes, de robes aux coupes chics et ajustées, ou encore de vestes très élaborées. Le cuir ou l’agneau velours créent l’illusion de la nudité en redessinant les lignes d’un corps métamorphosé, à la fois caché et exposé. Le couturier parisien introduit un brin de subversif dans cette collection. Onirisme, sensualité et modernité sont les maîtres mots de cette collection Eté 2010. 32

cannes madame

/ The tone is set with a summer dress, where the velvet lambskin’s finesse wraps around the body delicately. Women have now got a second skin to light up this summery season. Another strong point in this collection can be found in the Iter and Walika ranges, made up of trousers, skirts, well-adjusted chic dresses, or even very elaborated jackets. Velvet lambskin or leather creates the illusion of nudity by redesigning the lines of a transformed body, hidden and revealed at the same time. The Parisian dressmaker introduces a subversive touch in this collection. Fantasy, sensuality and modernism are the key aspects of this 2010 summer collection.


FASHION I MODE

un e sa i s o n d e g r â c e e t d ’ é l é ganc e , ma i s l e s f e mm e s J i t r o i s s o nt e t r e st e nt avant t o ut d i a b o l i q u e m e nt s e nsu e ll e s La délicatesse se marie avec la dureté, l’or éclaire le noir, les matières s’entremêlent, se mélangent… cette saison Jean Claude Jitrois montre une fois de plus que nous sommes doubles en faisant cohabiter les opposés dans un délicieux équilibre. / A graceful and elegant season, but Jitrois’ women remain above all diabolically sensual. Delicacy marries toughness, gold enlightens black, the materials tangle and mix together…this season Jean-Claude Jitrois shows once again that we have a double by mixing opposites with an exquisite balance. cannes madame

33


FASHION I MODE

bottega

BOTTEGA VENETA, “L’ATELIER VENETIEN” PROPOSE DES PRODUITS DE LUXE DONT LE TRAVAIL REPOSE SUR SES VALEURS FONDAMENTALES : LA QUALITE, LE SAVOIR-FAIRE, L’EXCLUSIVITE ET LE LUXE DISCRET.

v e n eta

/ de l’artisanat au luxe… il n’y a qu’un cabas…. /

De la collection se dégage la sophistication propre à la simplicité. Les filles passent en espadrilles compensées, la bouche pourpre, fraîches et nettes en robes basculées sur une épaule, coupées dans des métrages rectangulaires ivoire, juste noués de liens surpiqués. Quelques tâches de couleurs cependant pour une collection du soir, totalement estivale….en tissu 34

cannes madame

fluide pour une démarche chaloupée. Tout ce qui définit une silhouette, une allure. Il n’en faut pas plus pour atteindre le comble du chic. On imagine la vie qui va avec : Festival de Cannes, weekend à Monaco. / A simplistic sophistication oozes from this collection. Girls walk along in platform espadrilles with a crimson mouth, they are fresh and well

defined in dresses hanging off one shoulder cut in rectangular ivory measurements, tied with top-stitched links. A few colour stains however for an evening collection, completely summery…in fluid fabric for a swaying strut. All of this defines a silhouette, a look. You don’t need much more to get to the peak of chic. You can imagine the lifestyle that it comes with : Cannes Film Festival, weekends in Monaco…


F A S H I O YN I M O D E

Fine fleur de la maroquinerie italienne, Bottega Veneta s’est fait connaître par la très haute qualité et l’exclusivité de ses peaux travaillées à la main dans son atelier vénitien. La signature de cet acteur du luxe italien : le tressage du cuir et l’absence de logo. Depuis sa création en 1966 à Vicenza, Bottega Veneta s’est diversifié en 2001 dans les chaussures, la déco, le prêt-à-porter masculin et féminin avec les collections de Thomas Maier et, en 2003, dans les lunettes. Une final touch à la fois discrète et raffinée

le tressage du cuir à la main… seul label du créateur !

Rendue célèbre par la fameuse signature “intrecciato”, une technique de tissage unique inventée par les artisans de la marque, Bottega Veneta propose aujourd’hui, en plus d’une gamme complète de produits de maroquinerie (sacs, bagages et petits articles de maroquinerie), du prêt-à-porter femme et homme, des chaussures, des bijoux, du mobilier et des accessoires de décoration d’intérieur et d’autres accessoires de mode. La marque Bottega Veneta transmet un sentiment d’exclusivité, l’élégance et les compétences d’artisanat, et ses produits sont particulièrement distinctif en raison de l’utilisation du motif entrelacés, marque de la marque, sans utiliser aucun logo particulier.

/ Top of the range Italian leather goods, Bottega Veneta became famous through top quality and handmade leather skins in its Venetian workshops. This Italian designer’s signature : leather weaving and the absence of any logo. Since its creation in 1966 in Vicenza, Bottega Veneta diversified in 2001 in activities such as shoes, decoration, male and female clothing with Thomas Maier’s collection and in 2003, in eyewear. A refined and discreet final touch. Made famous by the signature “intreciatto”, a unique weaving technique invented by the brand’s craftsmen, Botegga Veneta now offers a complete range of products such as leather goods, men’s and ladies’ clothing, jewellery, furniture and interior

les bijoux sont fabriqués à la main à partir d’argent et se distinguent par le cuir de crocodile, et le bois de macassar.

decoration accessories and other fashion accessories. Bottega Veneta conveys a feeling of exclusiveness, elegance and highly skilled craftsmanship and its products are particularly distinctive because of their interlaced patterns, a sign specific to the brand, without any particular logo.

cannes madame

35


valentino

f eeri q u e / contemporain, sophistiquĂŠ et audacieux/ u n

36

cannes madame

mo n de


FASHION I MODE

Romantic touch… Romantic touch… La collection Valentino printemps été 2010 s’annonce comme une vague de fraîcheur ponctuée de fausse innocence … Les deux jeunes créateurs Maria Grazia Chiuri et Pier Paolo Piccioli se sont amusés à casser les codes de la haute couture. En 2010, la femme Valentino est romantique à souhait. Mais d’un romantisme doux et féérique, fait de pastels, froufrous, organza, mousseline, tulle et dentelles….. Elle ressemble à une créature merveilleuse sortie d’un conte de fée. Certaines robes sont ornées de rosaces, de broderie et d’arcs subtilement alambiqués, qui ont ajouté à la sensualité de la ligne. Se laissant apercevoir sous un voile de soie brodé, le corps révélé garde toute sa pudeur. Très féminines aussi les chaussures… Le talon, très haut, s’habille de tissu délicat et s’agrémente de détails extrêmement sophistiqués.

/ Valentino’s 2010 Spring-Summer collection is being announced as a wave of freshness accentuated by false innocence… The two young creators Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli had fun by breaking the fundamental haute couture codes. In 2010, Valentino’s woman is highly romantic. But a soft and fairy like romanticism made of pastels, frou frou, organza, muslin, netting and lace…She resembles a marvellous creature taken from a fairy tale. Certain dresses are trimmed with rosettes, embroidery, subtly convoluted arcs, which add some sensuality to the line of clothing. Being left to be seen, under an embroidered silk veil, the revealed body still keeps some decency. The shoes are also very feminine… The very high heel is clothed in delicate fabric and is completed with very sophisticated details.

cannes madame

37


FASHION I MODE

prada c a n n es

/ glamour et élégance…. prada s’installe sur la croisette /

Place

à une silhouette ultra-longiligne, très légère-

ment vêtue.

Une

séductrice du troisième millénaire qui

arpente les rues de sa métropole haut perchée.

38

cannes madame


FASHION I MODE

l’actu mode ! Avec une adresse prestigieuse sur la Croisette, face au palais des Festivals, la boutique Prada a ouvert ses portes le 8 m a i d e r n i e r. Im a g i n é e p a r l’architecte Roberto elle se présente sur deux niveaux servis par un escalier en marbre noir qui passe d’étages en étages traversant les espaces femmes, messieurs et VIP. L’entrée largement ouverte comporte de grandes baies vitrées harmonieusement intégrées dans l’architecture art déco du nouveau bâtiment de l’hôtel Majestic. On y trouve les collections de prêtà-porter et d’accessoires masculines et féminines dans un décor sophistiqué où se mêlent miroirs géants, objets de cristal, bois d’ébène et meubles en bronze. Les clients sont reçus à l’étage dans un espace VIP dont les murs et le plafond se parent du cuir ivoire Saffiano, signature de la marque italienne.

fashion news! / With a prestigious address on the Croisette, facing the Palais des Festivals, Prada’s boutique opened on the 8th of May. Imagined by Roberto the architect, the boutique is set up on two floors with a black marble top staircase which directs you to the Men’s,

Ladies’ and VIP areas. The large and open entry consists of two big bay windows harmoniously integrated in the art deco architecture of the Hotel Majestic’s new building. New masculine and feminine clothing and accessory collections can be found in this sophisticated décor where giant mirrors, crystal objects, ebony wood and bronze furniture are combined. Clients are greeted on the top floor in the VIP area where the walls and ceiling are adorned with ivory Saffiano leather, the Italian brand’s signature.

galerie de l’hôtel majestic,

06400

cannes. tel. :

10 boulevard 04 93 99 10 35

de la croisette,

telle une armure-bijou, cette robe faite d’une cascade de gouttes de cristal transparent est portées sur des micro-shorts ultra-provocants.

cannes madame

39


EVENTS I EVENEMENTS

63ème festival de Cannes... l ’ é ter n it é

du

c i n é ma . . .

KRISTIN SCOTT THOMAS FUT LA TRES SEDUISANTE MAITRESSE DE CEREMONIE POUR DECLARER OUVERTE LA 63E EDITION DU FESTIVAL DE CANNES.

Il semblerait que tout ait déjà été dit sur le Festival de Cannes, institution mondiale du 7ème Art… Et pourtant à chaque édition, les médias sont au rendez-vous, le public se presse, la séduction opère, le courant passe et au final chacun se dit… C’était une édition exceptionnelle ! Cette année encore, la surprise fut au rendez-vous de la Palme d’Or…. Qu’elle soit appréciée ou controversée, elle reste le symbole de l’éternité du cinéma ! 40

cannes madame

/ It seems that everything has already been said about the Cannes Film Festival, worldwide institute of the 7th Art…However, for every edition, the media are there to be seen, the public rush, the lure takes effect, and at the end of it everyone says “What an exceptional edition !”. Again this year, the element of surprise was in the offering for the Palme d’Or… Whether it will be appreciated or controversial, it will always be the symbol of an eternity of Cinema !


cannes madame

41


EVENTS I EVENEMENTS

/

l e

c h a r m e

du

f e st i v A L

BURTONESQUE

BURTONESQUE / President for the 2010 edition, Tim Burton is recognized for his universe and his originality. His name created a new adjective.

2

42

1 • Javier Bardem, Juliette Binoche 2 • Lee Chang-Dong - Poetry 3 • Louise Bourgoin - L ’autre Monde - /Séance de Minuit/ 4 • Gemma Arterton - Tamara Drewe - Stephen Frears

cannes madame

cann e s / 1

Président 2010, Tim Burton est reconnu pour son univers et son originalité. Son nom a fini par donner naissance à l’adjectif.

3

DE

4


2 EVENTS I EVENEMENTS

Des rêves

3

1

spécial 1 • Charlotte Gainsbourg - The Tree /Séance de Clôture/ 2 • Takeshi Kitano - Outrage 3 • Pauline Lefèvre, Tim Burton 4 • Michael Rowe Caméra d’or et Gael Garcia Bernal Président du Jury de Cinéfondation

C’est la richesse et la variété de la sélection qui chaque année fait vibrer le Festival. Une sélection officielle qui attire les stars du monde entier. Pendant quelques jours, Cannes devient la capitale du charme, de la beauté, du glamour, de la mode ! La ville où l’inaccessible devient accessible… Elles sont là, ces stars qui font rêver, presque à portée de main ! On peut les voir, les interpeler et même quelquefois les toucher… Cannes devient alors une gigantesque salle de cinéma où les stars vivent leur vie propre… Une ville où il suffit de s’abandonner à la surprise, à l’émotion et à la découverte ! Une ville où les rêves deviennent réalité !

f esti v al dreams

/ It’s the wealth and variety of choice which each year makes the Festival come to life. An official selection which attracts stars worldwide. For a few days, Cannes is the Capital of charm, beauty, glamour and fashion ! A city where the inaccessible becomes accessible… They are here, these stars who make you dream, almost at your finger tips ! We can see them, shout at them, and sometimes even touch them… Cannes then becomes a gigantic movie theatre where stars live their own life…A city where all you need is to be open to surprise, emotion and discovery ! A city where dreams become reality !

4

cannes madame

43


EVENTS I EVENEMENTS

majestic

i n a u g u ratio n

L’OUVERTURE DU FESTIVAL LE PLUS ATTENDU DU GRAND PUBLIC ET DU MONDE DU CINEMA ETAIT SANS AUCUN DOUTE LE JOUR IDEAL POUR INAUGURER LA NOUVELLE AILE DU PALACE.

BA R R I E R E , au

cœu r

Après trois années de travaux et plus de 80 millions d’euros investis, le Majestic Barrière version 2010 a été dévoilé le 12 mai dernier lors d’une soirée féerique. Le tapis rouge de l’hôtel a vu certains des plus grands réalisateurs, des plus belles actrices et des meilleurs acteurs, notamment Russell Crowe (Robin des Bois – film d’ouverture du Festival 2010) arriver sous une pluie de flashs et accueillis par une haie d’honneur. L’hôtel a connu alors une fabuleuse ébullition et la soirée a débuté, perlée de champagne. 44

cannes madame

de

5 * * *** c a n n es

/ After three years of works and over 80 million euros invested, The Majestic Barrier version 2010 was unveiled on the 12th of May during an enchanting evening. The Hotel’s red carpet was summoned by some of the most famous directors, most stunning women and best actors, notably Russell Crowe (Robin Hood – Opening film for the 2010 festival), arriving into a storm of flashes and welcomed with a guard of honour. A wave of excitement hit the Hotel and the evening began, sparkling with champagne.


EVENTS I EVENEMENTS

stars et paillettes, l’histoire du majestic

stars and glitter, the majestic’s story

Subjugué le public a vu alors apparaître la sublime Marianne James, qui, vêtue d’un rouge flamboyant, s’est lancée dans une interprétation pleine d’émotion du “Tourbillon de la vie”. Un vibrant hommage, tel un hymne à cette soirée marquant un réel tournant dans la vie du palace. Puis l’hôtel s’est embrasé par la magie d’un époustouflant spectacle son et lumière…. laissant dans les mémoires les traces de la majesté du Palace ! Cate Blanchett, Eva Longoria, Sarah Marshall au bras du créateur Jean-Claude Jitrois, ou encore Arielle Dombasle

ont alors suivi d’un regard rêveur la merveilleuse histoire du Majestic Barrière mêlée de près à celle du Festival le plus glamour au monde. Le ton était donné, le Majestic Barrière fut, le temps d’une nuit étoilée, le phare de la ville. Puis, c’est sur une note à la fois nostalgique et pétillante qu’est tombé le rideau de soie, dévoilant alors la façade de cette aile de 10 000 m2 accueillant 44 suites somptueuses. Une performance artistique endiablée a ensuite entraîné les invités dans une sarabande de percussions enivrantes tandis qu’un feu d’artifice est venu clôturer une cérémonie élégante et chaleureuse…. / Captivated, the public then saw the sublime Marianne James, who, wearing flamboyant red, launched herself into an emotion packed interpretation of “Tourbillion de la vie”.

A vibrant tribute, like an anthem at this celebration, marking a turning point in this Palace’s life. Then, the Hotel was set alight by the magic of a breathtaking show of sound and light…leaving a trace of the Palace’s grandness in everyone’s memory. Cate Blanchett, Eva Longoria, Sarah Marshall at Jean Claude Jitrois’ side or even Arielle Dombasle then looked across in admiration, at the marvellous story of The Majestic Barriere entwined by that of the most glamorous festival in the world. The silky curtain fell on a nostalgic and sparkling note, unveiling this wing’s façade of 10 000 square meters accommodating 44 sumptuous suites. A lively artistic performance then led the guests into a saraband of percussions while fireworks brought this elegant and warming ceremony to a close. cannes madame

45


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.