Postlatino Junio2009

Page 1

www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 1

post


post

Page 2

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com


www.postlatino.com

www.postlatino.com

PostLatino LLC Contact: Phone: (860) 760-0522 Fax:(860) 656-9287 Email: info@postlatino.com www.postlatino.com Director Carlos Masías carlosm@postlatino.com Editor María J. Lino mlino@postlatino.com Direct Marketing Juan Cieza Public Relations Silvia Herrera Marketing & Sales Alejandro Estrada Nonnie Reategui Elizabeth Walker Staff Samuel Salomón José Giraldo Armando Canchanya Elaine Rodriguez Alan Rivera Moisés A. Porras Design www.gatuzz.com PostLatino no se hace responsable necesariamente por el contenido de las opiniones y artículos de los columnistas, redactores o anunciantes.

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 3

post

Editorial

Entre Tu voluntad y la del Internet. El periodismo y marketing en el mercado están subyugando sus formas y expresiones a un monstruo tecnológico y cibernético llamado Internet. Los tentáculos de este fenómeno intraredes ya nos alcanzaron años atrás. El correo tradicional se viene convirtiendo en una especie de mensajero lento y pesado ante tanta demanda de circulación de información diaria. La persona natural o jurídica que no cuenta con una cuenta de correo electrónica corporativa o mínimo con una cuenta de correo electrónico libre como Gmail o Hotmail, por citar alguna, ya se está quedando «noventón» u obsoleto. Millones de contratos, estipulaciones, reglamentos, pago de facturas, libros online, cuentas y pagos por Paypal, negocios por Ebay, ventas de pasajes y hasta extractos bancarios viajan por la red alrededor de todo el mundo. Las generaciones jóvenes asimilan estos cambios con total normalidad adecuándose perfectamente a la era del iphone o las computadoras libres de cable(wireless) para trabajar, estudiar, e investigar. Y es que, el hombre se arrodilló ante su creación , las computadoras manejan al hombre y el hombre postmoderno no subsiste cual primitivo Neanderthal sin sus herramientas de sobrevivencia: celulares, computadoras, Internet, bluetooth, Ipod, Iphone, y lo que se siga inventando en Japón en el transcurso del próximo trimestre. Y nos pasa a todos, hablando aquí la voz de la experiencia, pues antes de tomar mi café mañanero necesito (verbo de subsistencia) chequear mis correos electrónicos y echar un vistazo a la red social de Internet mas visitada en el mundo entero: el Facebook, aun sabiendo que voy a la oficina en media hora. Y mas le vale al dsl de mi casa correr a velocidad de años luz para poder proveer mi material primitivo de subsistencia diaria (por lo menos mi dosis de navegación mañanera antes de llegar al trabajo). Les pasa a ustedes, o soy yo el único ser planetario dependiente de esta situación, de este cibervicio que confieso, muchas veces me quita tiempo preciado con mi familia, con mis hijos o incluso conmigo misma? Y peor en el oficio de periodistas y recolectores de información que emprendemos, donde la web es el pan de cada día, y del cual debemos nutrirnos continuamente para poder ejercer nuestros oficios, transmitiendo información local y global que nos llega a distancia de un click. Les comparto esto porque creo que como seres humanos sociales y responsables

debemos saber equilibrar con sabiduría el uso y desuso de la tecnología en nuestra vida diaria. Preciado y peligroso invento el que manejamos con estas cosas del Internet. El que sea celestial o diabólico dependerá del curso que tus manos y tu mente le otorguen. Innegable es el beneficio que poseemos estableciendo redes sociales y profesionales completamente fructíferas en nuestras vidas personales y laborales, cuanta eficacia existe en el poder del mensaje a través de la web, cuantas sorpresas gratas al encontrar amigos de infancia o colegas al otro lado del océano, persiguiendo los mismo sueños y realizando proezas profesionales fuentes de inspiración para nosotros mismos. Mas por otro lado, cuanta bajeza y veneno para nuestros niños y jóvenes exhibidos sin escrúpulos en cuanta página se encuentra en cualquier buscador, con mensajes atractivos pero llenos de muerte y espanto para nuestras preciadas generaciones.

Una pequeña reflexión para ustedes, queridos amigos, con el afán de remover un poco nuestros pensamientos y accionar en la inversión y administración de nuestro tiempo y recursos en relación a la tecnología. Necesaria y poderosa para nuestras funciones en sociedades modernas, mas no vital cuando se trate de decidir entre ella y nuestros valores intrínsecos como seres humanos. El momento que prefieras un monitor, un PSP o un chat en MySpace en vez de visitar un amigo enfermo, sacar a pasear a tu mascota, invitar a cenar a tu esposa o ayudar a hacer las tareas a tus hijos, el monstruo tecnológico te está atrapando y te esta quitando implícitamente lo que el tiempo no te devolverá: tus recuerdos de vida en familia y tu calidad como ser humano de voluntad libre. Un saludo afectuoso, Maria J. Lino.


post

Page 4

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

Para que los Jóvenes comprendan el por qué de muchas actuaciones nuestras. Extraido de «Calle Virtual» Blog de Alan Rivera.

Lo que me pasa es que no consigo andar por el mundo tirando cosas y cambiándolas por el modelo siguiente sólo porque a alguien se le ocurre agregarle una función o achicarlo un poco. No hace tanto, con mi mujer, lavábamos los pañales de los críos, los colgábamos en la cuerda junto a otra ropita, los planchábamos, los doblábamos y los preparábamos para que los volvieran a ensuciar. Y ellos, nuestros nenes, apenas crecieron y tuvieron sus propios hijos se encargaron de tirar todo por la borda, incluyendo los pañales. ¡Se entregaron inescrupulosamente a los desechables! Si, ya lo sé. A nuestra generación siempre le costó tirar. ¡Ni los desechos nos resultaron muy desechables! Y así anduvimos por las calles guardando los mocos en el pañuelo de tela del bolsillo. ¡¡¡Nooo!!! Yo no digo que eso era mejor. Lo que digo es que en algún momento me distraje, me caí del mundo y ahora no sé por dónde se entra. Lo más probable es que lo de ahora esté bien, eso no lo discuto. Lo que pasa es que no consigo cambiar el equipo de música una vez por año, el celular cada tres meses o el monitor de la computadora todas las navidades. ¡Guardo los vasos desechables! ¡Lavo los guantes de látex que eran para usar una sola vez! ¡Apilo como un viejo ridículo las bandejitas de espuma plástica de los pollos! ¡Los cubiertos de plástico conviven con los de acero inoxidable en el cajón de los cubiertos! ¡Es que vengo de un tiempo en el que las cosas se compraban para toda la vida! ¡Es más! ¡Se compraban para la vida de los que venían después! La gente heredaba relojes de pared, juegos de copas, vajillas y hasta palanganas de loza. Y resulta que en nuestro no tan largo matrimonio, hemos tenido más cocinas que las que había en todo el barrio en mi infancia y hemos cambiado de refrigerador tres veces. ¡¡Nos están fastidiando! ! ¡¡Yo los descubrí!! ¡¡Lo hacen adrede!! Todo se rompe, se gasta, se oxida, se quiebra o se consume al poco tiempo para que tengamos que cambiarlo. Nada se repara. Lo obsoleto es de fábrica. ¿Dónde están los zapateros arreglando las media-suelas de los tenis Nike? ¿Alguien ha visto a algún colchonero escardando colchones casa por casa? ¿Quién arregla los cuchillos eléctricos? ¿El afilador o el electricista? ¿Habrá teflón para los hojalateros o asientos de aviones para los talabarteros? Todo se tira, todo se desecha y, mientras

tanto, producimos más y más y más basura. El otro día leí que se produjo más basura en los últimos 40 años que en toda la historia de la humanidad. El que tenga menos de 40 años no va a creer esto: ¡¡Cuando yo era niño por mi casa no pasaba el que recogía la basura!! ¡¡Lo juro!! ¡Y tengo menos de... años! Todos los desechos eran orgánicos e iban a parar al gallinero, a los patos o a los conejos (y no estoy hablando del siglo XVII) No existía el plástico ni el nylon. La goma sólo la veíamos en las ruedas de los autos y las que no estaban rodando las quemábamos en la Fiesta de San Juan. Los pocos desechos que no se comían los animales, servían de abono o se quemaban. De ‘por ahí’ vengo yo. Y no es que haya sido mejor. Es que no es fácil para un pobre tipo al que lo educaron con el ‘guarde y guarde que alguna vez puede servir para algo’, pasarse al ‘compre y tire que ya se viene el modelo nuevo’. Mi cabeza no resiste tanto. Ahora mis parientes y los hijos de mis amigos no sólo cambian de celular una vez por semana, sino que, además, cambian el número, la dirección electrónica y hasta la dirección real. Y a mí me prepararon para vivir con el mismo número, la misma mujer, la misma casa y el mismo nombre (y vaya si era un nombre como para cambiarlo) Me educaron para guardar todo. ¡¡¡Toooodo!!! Lo que servía y lo que no. Porque algún día las cosas podían volver a servir. Le dábamos crédito a todo. Si, ya lo sé, tuvimos un gran problema: nunca nos explicaron qué cosas nos podían servir y qué cosas no. Y en el afán de guardar (porque éramos de hacer caso) guardamos hasta el ombligo de nuestro primer hijo, el diente del segundo, las carpetas del jardín de infantes y no sé cómo no guardamos la primera caquita. ¿Cómo quieren que entienda a esa gente que se desprende de su celular a los pocos meses de comprarlo? ¿Será que cuando las cosas se consiguen fácilmente, no se valoran y se vuelven desechables con la misma facilidad con la que se consiguieron? En casa teníamos un mueble con cuatro cajones. El primer cajón era para los manteles y los repasadores, el segundo para los cubiertos y el tercero y el cuarto para todo lo que no fuera mantel ni cubierto. Y guardábamos.. . ¡¡Cómo guardábamos!! ¡¡Tooooodo lo guardábamos!! ¡¡Guardábamos las tapas de los refrescos!! ¡¿Cómo para qué?! Hacíamos limpia-calzados para poner delante de la puerta para quitarnos el barro. Dobladas y enganchadas a una piola se convertían en cortinas para los bares. Al terminar las clases le sacábamos el corcho, las martillábamos y las clavábamos en una tablita para hacer los

instrumentos para la fiesta de fin de año de la escuela. ¡Tooodo guardábamos! ¡¡¡Las cosas que usábamos!!!: mantillas de faroles, ruleros, ondulines y agujas de primus. Y las cosas que nunca usaríamos. Botones que perdían a sus camisas y carreteles que se quedaban sin hilo se iban amontonando en el tercer y en el cuarto cajón. Partes de lapiceras que algún día podíamos volver a precisar. Tubitos de plástico sin la tinta, tubitos de tinta sin el plástico, capuchones sin la lapicera, lapiceras sin el capuchón. Encendedores sin gas o encendedores que perdían el resorte. Resortes que perdían a su encendedor. Cuando el mundo se exprimía el cerebro para inventar encendedores que se tiraban al terminar su ciclo, inventábamos la recarga de los encendedores descartables. Y las Gillette -hasta partidas a la mitadse convertían en sacapuntas por todo el ciclo escolar. Y nuestros cajones guardaban las llavecitas de las latas de sardinas o del corned-beef, por las dudas que alguna lata viniera sin su llave. ¡Y las pilas! Las pilas de las primeras Spica pasaban del congelador al techo de la casa. Porque no sabíamos bien si había que darles calor o frío para que vivieran un poco más. No nos resignábamos a que se terminara su vida útil, no podíamos creer que algo viviera menos que un jazmín. Las cosas no eran desechables. Eran guardables. ¡¡¡Los diarios!!! Servían para todo: para hacer plantillas para las botas de goma, para poner en el piso los días de lluvia y por sobre todas

las cosas para envolver. ¡¡¡Las veces que nos enterábamos de algún resultado leyendo el diario pegado al trozo de carne!!! Y guardábamos el papel plateado de los chocolates y de los cigarros para hacer guías de pinitos de navidad y las páginas del almanaque para hacer cuadros y los goteros de las medicinas por si algún medicamento no traía el cuentagotas y los fósforos usados porque podíamos prender una hornalla de la Volcán desde la otra que estaba prendida y las cajas de zapatos que se convirtieron en los primeros álbumes de fotos. Y las cajas de cigarros Richmond se volvían cinturones y posamates y los frasquitos de las inyecciones con tapitas de goma se amontonaban vaya a saber con qué intención, y los mazos de naipes se reutilizaban aunque faltara alguna, con la inscripción a mano en una sota de espada que decía ‘éste es un 4 de bastos’. Los cajones guardaban pedazos izquierdos de pinzas de ropa y el ganchito de metal. Al tiempo albergaban sólo pedazos derechos que esperaban a su otra mitad para convertirse otra vez en una pinza completa. Yo sé lo que nos pasaba: nos costaba mucho declarar la muerte de nuestros objetos. Así como hoy las nuevas generaciones deciden ‘matarlos’ apenas aparentan dejar de servir, aquellos tiempos eran de no declarar muerto a nada: ¡¡¡ni a Walt Disney!!! (Continúa Pag.5)

¿Ya encontraste tu PRIMERA CANA? AHÍ ESTOY™

Es hora de pensar en un seguro de vida. Llámame hoy y déjame mostrarte lo sencillo y económico que es tener un seguro de vida. Brian P Busam, Agent 1287 Main Street East Hartford, CT 06108 Bus: 860-289-2227 www.brianbusam.com Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm están escritas en inglés. State Farm Life Insurance Company (Not licensed in MA, NY or WI). State Farm Life and Accident Assurance Company (Licensed in NY and WI) Bloomington, IL. P082041 10/08


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 5

post

La Opinión cuenta

Por: Moisés A. Porras 25 de mayo: «Memorial Day» y feriado en los EE.UU. Todos los distritos municipales de la gran nación organizan anualmente una Parada en su Main St. Mi esposa, mi nieta de siete años y yo asistimos al desfile del distrito de Manchester, Ct. Las compañías de bomberos, los Veteranos de Vietnam y de otras guerras recientes, las escuelas y colegios, instituciones diversas, algunos con sus propias bandas musicales, portando carteles, estandartes y banderolas, desfilaron cosechando entusiastas aplausos del público apostado en ambas aceras de la calle principal. Muy emocionantes momentos, sobre todo, cuando algunos veteranos en ambos lados, repartían banderitas de los Estados Unidos a casi todos los niños. Se intercambiaban saludos, frases, se veían rostros felices compartiendo esta experiencia de mostrarse a los suyos, a su pueblo y de ver pasar a sus vecinos, amigos o simplemente co-poblanos, procurando rendir homenaje a los que lucharon por la patria dentro o fuera de ella. Terminado el desfile, al regresar caminando a casa fue de particular sensibilidad recibir saludos de la gente cortando su grass o simplemente tomando el sol de media mañana. «HI, have you a good Memorial Day», nos decían al pasar. No los conocemos, no nos conocen, pero la ocasión es propicia para fijarse en todos, quieren sentir y hacer sentir que todos somos uno, que estamos identificados por el recuerdo a lo que simboliza pueblo, comunidad, patria o nación. El civismo orientado a honrar los héroes y amar los símbolos patrios nace en las escuelas, desde el kindergarten. Todos los días, al comenzar la jornada escolar, los niños junto con sus maestros repiten solemnes la oración llamada «Pledge Allegiance» (promesa de fidelidad a la bandera, a la nación) y se hace sangre de su sangre ese sentimiento de lealtad al suelo que los cobija. Los Estados Unidos son un país construido por inmigrantes, básicamente ingleses, holandeses, franceses, africanos, asiáticos y posteriormente con la suma de todas las sangres del mundo. Pero, hasta hoy, mantienen el concepto de nacionalidad para los nacidos aquí y de ciudadanía para los que habiendo nacido en otro país se integran al modus vivendi de este gran territorio. Cabe mencionar que el concepto de nacionalidad va adquiriendo mayor riqueza de identidad con el medio donde uno vive, del cual vive o para el

IDENTIDAD NACIONAL cual vive. Francia no otorga ciudadanía a los extranjeros que la adoptan después de su residencia permanente; les otorgan la nacionalidad. Es un avance psicológicamente significativo, pues hace pensar que el respeto a su Constitución y el amor a su patria adoptiva son tan espontáneos como de los nativos. Una frase bíblica dice: «donde está tu tesoro estará tu corazón». El lugar donde está tu hogar, donde está tu trabajo, tu familia, tus hijos, tus pertenencias, algo de tu pasado, tu presente y tu futuro, son en alguna forma partes importantes de tu tesoro. No sabemos quien vino al mundo y partió la Tierra en territorios, diciendo esto es Brasil, esto es Perú, esto es Alemania, etc., como si fuera un queso. Pero ya está hecho. Y dentro de un país están los Estados, los Departamentos, las Provincias, Distritos, etc., que también desarrollan sentimientos particulares de identidad, muchas veces rivalizante que se traducen en los deportes y algunos otros eventos. Si las rivalidades no llegan a la violencia o a sentimientos peyorativos, son resortes de variedad idiosincrática positiva. Aceptada la territorialidad como un medio de organización y administración de los pueblos para el mejor desarrollo de la humanidad, debemos propender a la libertad de sentirnos ciudadanos del mundo. Esto quiere decir que si vivo en la India, me someto a sus leyes y me integro a ellos, estoy dispuesto a defender sus normas y sus símbolos, y me gusta vivir allí, sea natural que me sienta hindú. Igualmente, si vivo en Ucrania y amo lo que ellos aman, me sentiré ucraniano y así sucesivamente. Y no se trata de negar u olvidar mi origen, mi «nacionalidad». Una cosa son mis raíces y otra mi vida actual; no son sentimientos contradictorios sino complementarios, porque mis raíces y mi vida actual son experiencias mías que me nutren y me impulsan a ser tan bueno como los que me rodean, a identificarme con ellos sin sentirme más, mejor o menos que ellos. Ser ciudadano del mundo es asumir el sitio que me corresponde como ser humano en cualquier medio que me toque vivir, respetando el derecho de los demás para ser respetado; contribuir con mi comunidad para ser beneficiario de ella. Así, pues, este «Memorial Day» lo he sentido incorporado a mí y quise compartir con los lectores de Post Latino ese sentimiento de identidad. Sin dejar de

ser únicos e individuales, somos parte de la familia que nos rodea, de la vecindad de nuestra residencia, del conjunto laboral y del pueblo al que pertenecemos. Todas estas instancias influyen en algún sentido en nuestro ánimo y en nuestra personalidad. Es como cuando escogemos nuestra pareja. Así como deseamos unir nuestra vida a la de otra persona porque nos gusta, nos inspira, nos complementa y nos impulsa, decidimos vivir en un lugar que nos agrada, que lo necesitamos; entonces, es natural que lo hagamos nuestro, que lo amemos y que nos identifiquemos con sus propósitos y su alma mater. Y si por

(viene de la página 4)..Y cuando nos vendieron helados en copitas cuya tapa se convertía en base y nos dijeron: ‘Cómase el helado y después tire la copita’, nosotros dijimos que sí, pero, ¡¡¡minga que la íbamos a tirar!!! Las pusimos a vivir en el estante de los vasos y de las copas. Las latas de arvejas y de duraznos se volvieron macetas y hasta teléfonos. Las primeras botellas de plástico se transformaron en adornos de dudosa belleza. Las hueveras se convirtieron en depósitos de acuarelas, las tapas de botellones en ceniceros, las primeras latas de cerveza en portalápices y los corchos esperaron encontrarse con una botella. Y me muerdo para no hacer un paralelo entre los valores que se desechan y los que preservábamos. ¡¡¡Ah!!! ¡¡¡No lo voy a hacer!!! Me muero por decir que hoy no sólo los electrodomésticos son desechables; que también el matrimonio y hasta la amistad son descartables. Pero no cometeré la imprudencia de comparar objetos con personas. Me

razones de mejoría u otra necesidad debemos emigrar a otro estado o país, igual, sin olvidar los pueblos por los que hemos pasado ni nuestro origen, entregarnos al nuevo con esa convicción de que somos ciudadanos del mundo. Esto es vivir de acuerdo a los tiempos y circunstancias. No es un acomodo falso e interesado; es darse generosamente para tener el derecho de beneficiarme con la frente alta en todo aquello que las normas me lo permitan. Pásenla bien y disfruten de su comunidad.

muerdo para no hablar de la identidad que se va perdiendo, de la memoria colectiva que se va tirando, del pasado efímero. No lo voy a hacer. No voy a mezclar los temas, no voy a decir que a lo perenne lo han vuelto caduco y a lo caduco lo hicieron perenne. No voy a decir que a los ancianos se les declara la muerte apenas empiezan a fallar en sus funciones, que los cónyuges se cambian por modelos más nuevos, que a las personas que les falta alguna función se les discrimina o que valoran más a los lindos, con brillo y glamour. Esto sólo es una crónica que habla de pañales y de celulares. De lo contrario, si mezcláramos las cosas, tendría que plantearme seriamente entregar a la ‘bruja’ como parte de pago de una señora con menos kilómetros y alguna función nueva. Pero yo soy lento para transitar este mundo de la reposición y corro el riesgo de que la ‘bruja’ me gane de mano y sea yo el entregado. Hasta aquí Eduardo Galeano.

Ejecutivos de Ventas Empresa en expansión busca ejecutivos de ventas Bilingues para cubrir las diferentes zonas de New England. Se requiere experiencia, dinamismo y creatividad. Excelente ambiente de trabajo y excelentes comisiones. Interesados llamar al (860) 726-3158

Las últimas no ticias de Es tados Unidos, Latinoamérica y el mundo noticias Estados sólo por Hispanic Ne ws Ne tw or k a tr avés de www .pos tlatino.com News Netw twor ork tra www.pos .postlatino.com


post

Page 6

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

Entrevista Exclusiva

Desafíos Hispanos en tiempos de crisis La Directora de Programas de HFPG nos brinda un panorama de la situación. Por María J. Lino

Con una hermosa vista del downtown de Hartford y algunos ajustes en la organización de su oficina y su mobiliario, fuimos recibidos con una calidez latina indudable. La nueva Directora de Programas para Hartford Foundation for Public Giving, Maria Mojica, nos platicó acerca del desafío de sus nuevas funciones y de la larga trayectoria que posee dentro del rubro de ayuda social y organizaciones sin fines de lucro. Como conocedora de las realidades sociales hispanas en Connecticut, resaltó los grandes desafíos que los hispanos entrentan en el Estado de Connecticut. Empleos La falta de empleo es una triste situación de emergencia en todo el Estado, «…si no hay trabajo, las manos están atadas, la fundación está preocupada en establecer viís y canales de discusión para proveer recursos y empleos, fuentes de trabajo a las familias, abriendo oportunidades en estos tiempos de dificultad, para poder proveer fuentes salariales de manutención familiares…», empezó comentando. Educación y Ed. Superior « Aunque suene redundante el tema no podemos evitar hablar del factor educación. Deserciones escolares, nutricion pobre en los estudiantes, falta de asistencia en provisión de desayunos escolares y todo el contexto familiar y social que envuelven al estudiante son factores que afectan directamente la motivación y el desempeno escolar de la niñez hispana», enfatizó. Un aspecto a resaltar dentro del campo de educación hispana, es la promoción e incentivo para el acceso a educación superior. «Los padres manejan un rol importante, no pierdan de vista que como dijo el mismo presidente Obama, terminar la escuela no es suficiente. Hay que establecer mas rutas y caminos para colleges y universidades. El verdadero sueño americano consiste en regalarle una educación superior a tus hijos», dijo Mojica, poniendo especial énfasis en ello. «Cada persona es diferente, con circunstancias y tiempos diferentes. Por situaciones de la vida te puede tomar pocos o muchos años graduarte, pero no debes perderlo de vista y seguir avanzando hacia ello», agregó. La crisis económica Al hablar del tema álgido de la crisis económica, Mojica subrayaba un detalle importante en el comportamieno de los individuos en tiempos de crisis. «No hay que perder el control emocional de las situaciones, responsables somos de no hacer cundir el pánico y de no generar caos y desesperación en las personas.

Busquemos la creatividad latina para seguir adelante. Nuestros padres y abuelos han tenido la sabiduría para enfrenar pobrezas extremas cuando llegaron a este país», apunto. «Siempre hubo una vecina que cocinaba algún plato delicioso para vender un fin de semana, vendían flanes, pasteles, alcapurrias y salian adelante manejando sus pequeños presupuestos. Estaban también las famosas sociedades, en tiempos donde ningún banco te prestaba dinero, y cómo honraba la gente esos pactos de amigos al establecer la sociedad y las fechas de la entrega del dinero…. lo que quiero decir es que siempre hay maneras de crear salidas y soluciones para cualquier situación desfavorable que nos pueda tocar vivir». Sus raíces latinas Le preguntamos si sus raíces latinas tienen algo que ver en sus logros alcanzados y sin titubearlo fue esto lo que respondió: « Por supuesto que mi legado latino me ha hecho lograr lo que soy hoy. Fue duro para mis padres enfrentar el problema del idioma al principio, pero siempre me sacaron adelante. Nunca fui pobre, porque tuve lo necesario e indispensable para vivir. La riqueza mas grande que tuve en mi hogar fue tener amor, afecto y cariño en abundancia, que fortuna que hay en los hogares que se respira calidez y hay siempre un plato de arroz con habichuelas extra para cualquiera que llegue a esa casa. Mi madre siempre decía que la pobreza no es sinónimo de miseria ni suciedad: seremos pobres, pero bien limpios y pulcros que somos».

La importancia del aporte individual Aunque es vital para la comunidad de Connecticut obtener proyectos de ayuda social y comunitaria al nivel de los que HFPG otorga a 29 ciudades de la región de Hartford, Maria Mojica nos explicaba, por experiencia propia, que las microacciones son tan importantes como los megapresupuestos. « Mi mensaje para el invididuo común, para el vecino, el padre de familia o el joven estudiante es no tomar una actitud pasiva en relación a lo que tu comunidad necesita. Abran sus mentes y empiecen a actuar. Miren alrededor y encontraran necesidades en la misma cuadra de su vecindario, y lo mas importante es que son problemas que ustedes mismos pueden resolver. No estoy hablando de dinero, sino de elementos tan importantes como el de organizar a padres, amigos e hijos para un paseo al museo por ej., brindar apoyo a alguien que necesita ser escuchado, organizar a las damas o jóvenes de sus países de origen para

Maria Mojica: «El verdadero sueño americano consiste en proveer Eduación Superior para tus hijos»

apoyar sus comunidades... Esas y cuantas cosas mas se pueden lograr y está en sus manos hacerlo». Un profesionalismo y una sensibilidad excepcional son las dos columnas que rigen el desempeño de Maria Mojica a lo largo de todos los años trabajando por lo

social y lo comunitario, pilares que sin duda regirán su desempeños en esta alta posición ejecutiva en una de las organizaciones mas importantes de administración de recursos del area de Hartford.

Su trayectoria Maria Mojica obtuvo su grado de bachiller, con especialización en Psicología, en la Universidad Yale. Realizo un post grado en Epidemiología y Salud Pública de Yale, con especializacion en Administración de Servicios de Salud Mental. Tambien graduada de Community Leadership Program – Greater New Haven.. Miembro del Junta Estatal para Educacion Superior, Maria Mojica es tambien miembro de «United Way» de la region de New Haven con el Grupo de Impacto a la Comunidad. Miembro y secretaria del Fondo de Prestamos de Greater New Haven y comunitaria active en Progresso Latino Fund. Antes de asumir el puesto de Directora de Programas en Hartford Foundation for Public Giving, María Mojica estuvo brindando asesorias y consultorias en estrategia de planeamiento, investigación y evaluación, diseño de programas y desarrollo para organizaciones sin fines de lucro. William Caspar Graustein Memorial Fund en Hamden, la tuvo como ejecutiva responsable del manejo de Discovery, programa social de ayuda a la comunidad con un presupuesto de 15 millones de dolares cubriendo 49 ciudades de la zona. Responsable de la dirección administrativa de Bridgeport Future Initiatives con programas enfocados a mejorar las condiciones de los niños y sus familias. Fue directora de planeación y asignaciones para United Way del Greater New Haven por 6 anos siempre en el rubro de ayuda social y creacion de iniciativas para la solucion de problemas comunitarios. Formo una linda familia con Edgard Mojica y su hija Maria Cristina de 22 años. Que es Hartford Foundation for Public Giving? HFPG es una fundacion social para la comunidad de 29 ciudades de Greater Hartford, dedicada a elevar la calidad de vida de los residenes del area. La Fundacion recibe contribuciones de miles de generosas familias e individuos, y el ultimo ano, se concedieron presupuestos de mas de 27 millones de dolares para una vasta canidad de organizaciones sin fines de lucro. Para mas informacion, visita www.hfpg.org o llama al 860 548 1888.


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 7

post

Locales Indignación por burla a So Sottoma omayyor Nueva York — Grupos hispanos y puertorriqueños están molestos con la aerolínea Spirit Airlines por usar la imagen de una juez hispana para promover boletos de $8. En un anuncio que apareció en el sitio web de la aerolínea el pasado miércoles —un día después de que el Presidente Barack Obama nominó la juez Sonia Sotomayor a la Corte Suprema— apareció una caricatura de una juez con piel oscura con el nombre “Justice Ochita Suprema”. “Es como una burla”, dijo Madelyn Lugo, presidente de la junta de directores del Desfile Nacional Puertorriqueño, una de las organizaciones que ha mandado una queja a la aerolínea. “Yo entiendo que las compañías buscan lo que puedan para mover su producto, pero que no lo muevan a costillas de la comunidad hispana”, dijo Lugo. Misty Pinson vocera de Spirit Airlines, aseguró: “La intención no era ser racista”. La aerolínea tiene varios personajes que usa para promover ofertas de 24 horas, incluyendo un mafioso con gafas llamado Primo, un rapero afroamericano llamado Five Cent, y un personaje con facciones

asiáticas llamado Sodam Lo. Normalmente, Ochita es una hispana con una camiseta pequeña y un busto grande. “Ochita es el personaje latino. Se llama Ochita porque es el personaje que usamos para promover nuestros boletos de $8; no tiene nada que ver con el hecho de que la juez es hispana”, aclaró. El anuncio, que apareció en el sitio web y en correos electrónicos de la aerolínea el pasado miércoles y jueves, no se va a volver a usar, dijo la vocera. La Asociación Hispana de Responsabilidad Corporativa mandó un comunicado al director de Spirit Airlines que califica la promoción como “un insulto a la comunidad latinoamericana y un ataque personal a la candidata”. “Aunque su aerolínea es conocida por su forma fuera de lo tradicional para promover los boletos de bajo precio, con esta promoción han cruzado la línea”, escribe Carlos F. Orta, presidente de la asociación, que representa 13 organizaciones hispanas, incluyendo el Concejo Nacional La Raza, la Asociación ASPIRA, y la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas.

Alcalde de Har tf ord apo Hartf tford apoyya la elección de Sonia So Sottoma omayyor para la Cor tiCortte Suprema, some sometida por el president e Obama. presidente (mayo, 2009)— El Alcalde Eddie A. Perez ha publicado la siguiente declaración en relación con la selección hecha por el Presidente Barack Obama para la Corte Suprema de los EE.UU. «Yo espero con entusiasmo las audiencias públicas del Senado y el proceso de confirmación de la Juez Federal de Apelaciones de Nueva York Sonia Sotomayor para sustituir a el Juez David Souter, quien esta en proceso de retiro. Sotomayor encarna las perspectivas de ‘contacto común’ y ‘mundo real’ que el Presidente Obama esta pidiendo para lograr una nueva y diversa voz en la Corte Suprema de los EE. UU. Al ser la primera Hispana nombrada para el Tribunal Superior – y solo la tercera mujer en ocupar un asiento – Sotomayor

representara la historia, credenciales juristas de alto calibre y una visión de responsabilidad personal que tanto se necesita en el siglo 21. Aplaudo al Presidente por actuar con tanta rapidez en sus palabras para llamar a todos a «ser el cambio» que hemos estado buscando.»

Aut oridades locales reconocen utoridades oriana a la Comunidad ecuat ecuatoriana «Virgen del Cisne» su contribución al depor deportte.

Alcaldesa de East Haven, April Capone Almon y Dixon Jiménez, Secretario

En pasado martes 26 de mayo del presente año, en las oficinas de la Alcaldía de East Haven del estado de Connecticut, con la presencia de la Alcaldesa April Capone Almon se hizo la entrega de una proclamación oficial al Sr. Dixon Jiménez, Secretario General en representación de la Comunidad ecuatoriana «Virgen del Cisne» en cuyo texto se enfatiza la contribución de ésta Organización en el fomento al deporte a través de la práctica del futbol, especialmente orientada a los jóvenes que

constituyen el punto más alto del interés de la nación en fomentar los valores de la aptitud física, la deportividad y la familia. «Esta distinción nos estimula a todos quienes conformamos esta emprendedora Comunidad a continuar colaborando en todos los asuntos, no solo de índole deportivo, en una persecución inquebrantable en la búsqueda del más valioso bienestar de la sociedad; el derecho al buen vivir» finalizo el dirigente.


post

Page 8

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

América Latina Tragedia en el Atlántico

Cuáles son las teorías sobre la desaparición del Airbus? Francia y Brasil continúan la búsqueda del avión de Air France que desapareció en el medio del Océano Atlántico con 228 pasajeros a bordo, mientras se dirigía desde Río de Janeiro hacia París. A medida que se reducen las posibilidades de encontrar sobrevivientes, surgen también hipótesis sobre lo ocurrido con la aeronave. El Airbus A330-200 (patente F-GZCP) partió del aeropuerto brasilero a las 19 (hora argentina) del domingo 31 de mayo. Debía llegar al aeropuerto Charles De Gaulle a las 6.15, pero tras unas horas de vuelo, a las 23.14, informó de un cortocircuito ocurrido al atravesar un área de tormenta, a mitad de camino sobrevolando el mar. Desde entonces, no hubo más contacto con la aeronave ni con sus pasajeros. Frente a la que podría ser la peor tragedia en la historia de la aviación francesa, los gobiernos de Nicolás Sarkozy y Luis Inacio Lula Da Silva redoblaron los esfuerzos para encontrar los restos del avión y los sobrevivientes, si los hubiere, en medio del Océano Atlántico. Mientras tanto, el debate se centró en qué puede haber ocurrido con la aeronave, ¿por qué desapareció? La primera versión de la empresa Air France era que el Airbus A 330 atravesó una zona de tormenta y podría haber sido golpeado por un rayo. Pierre-Henry Gourgeon, director de la compañía, dijo que había una “sucesión de una decena

de mensajes técnicos” que alertaban que “varios equipos eran objeto de desperfectos”. Esto fue confirmado por fuentes del aeropuerto parisino, quienes señalaron a la agencia AFP que en “su último mensaje el comandante de a bordo anunciaba turbulencias y luego el contacto se perdió”. La teoría también recibió el apoyo del ministro de Transporte Francés, Jean-Louis Borloo. La hipótesis no se sostiene: nunca en la historia de la aviación un rayo derribó una aeronave, ya que éstas están diseñadas para que la energía de una descarga eléctrica pase de largo sin provocar daños. «Los aviones están construidos pensando en los rayos, y reciben esos impactos con mucha frecuencia», explicó un piloto al diario La Nación. “Cuando se construye un avión, se lo prueba mediante descargas eléctricas que cuadruplican la energía de un rayo. Los aviones tienen, en las alas y en la cola, como unas ‘colitas ruteras’ de plástico, para descargar la electricidad”, confirmó Gerardo Quadro, consultor en transporte aerocomercial, al diario Página/12. El presidente del sindicato de pilotos de Air France, Louis Jobart, sostuvo que era demasiado pronto para aventurar hipótesis y que, si bien la ruta de vuelo es peligrosa, nunca causó un accidente similar. El piloto contó a Página/12 que un avión de Iberia tomó la misma ruta apenas 10 minutos después que el Airbus

de Air France, y llegó a Madrid sin problemas. En cambio, hay otras explicaciones compatibles con la versión de que el avión fue golpeado por un rayo: “En este caso, admitiendo la existencia de un mensaje automático que hablaba de una falla eléctrica, es posible que esa falla haya producido una explosión, que no necesita ser muy grande, basta un agujerito o rajadura en la pared de la cabina para desencadenar una ‘descompresión expansiva’: en fracciones de segundo, se abre un desgarrón por el que de inmediato sale el aire y salen personas y filas enteras de asientos», explicó Quadro a Página/ 12. «Cuando se produce la descompresión expansiva, el piloto no tiene tiempo de comunicar nada, como parece haber sucedido», sostuvo el piloto, y detalló que en esos casos «el aparato estalla en mil pedazos antes de caer. A veces, quedan restos de la nave con cadáveres, todavía atados con sus cinturones de seguridad, pero están desnudos, porque la succión tan intensa empezó por llevarse sus ropas.

Nadie puede sobrevivir más de 30 segundos, y en realidad es mejor morir así de golpe y no después de una caída en picada”. El gobierno francés tampoco descarta la hipótesis de un atentado: « No tenemos derecho a excluir por definición un acto terrorista, porque el terrorismo es la amenaza principal para el conjunto de las democracias occidentales, pero no tenemos ningún elemento que permita corroborar en tan poco tiempo que sea la causa del accidente», afirmó el ministro de Defensa de Francia, Hervé Morin. Las búsquedas de rescate ya encontraron restos que podrían pertenecer al Airbus A330 - 200 de Air France. Los primeros aparecieron cerca de las costas de Senegal, en África. Por su parte, el vocero de la Fuerza Aérea de Brasil, Jorge Amaral, confirmó que hallaron restos de metal y de asientos y manchas de combustibles sobre el Océano Atlántico, a unos 650 kilómetros del archipiélago Fernando de Noronha, ubicado en el noreste brasileño.

Publicite su Empresa

Publicite su empresa en material promocional. Impresión de calidad en Banners, Stickers, llaveros, vasos, lapiceros, gorras, polos, calendarios, tarjetas de presentación, tazas, botellas y todo material que pueda imaginar. Tenemos más de 80,000 artículos al escoger. Llámenos para una consulta sin compromiso.

(860) 794-4504

PRIGMAT GRAPHICS

Quality Print & Image


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 9

post

Educación

Seguridad dentro y fuera del autobús escolar Cuando los padres de niños pequeños los envían cada mañana a la escuela, no dejan de preocuparse. ¿Qué travesuras harán cuando no están protegidos por la mirada atenta de mamá o papá? Un accidente para el cual los padres no están preparados es el que puede ocurrir en el autobús escolar. Cada año, un estimado de 33 niños en todo el país pierde la vida en accidentes relacionados con este tipo de transporte. Y esos accidentes casi siempre se pueden evitar, y sólo exige minutos de instrucción a los niños para ayudarlos a salvar sus vidas. • No caminar directamente frente al autobús: Cuando la mayoría de los niños se bajan del autobús, cruzan la calle directamente frente al autobús, lo cual hace que al conductor le resulte difícil ver si hay algún niño frente al vehículo. En general, los padres deben decirles a los niños que caminen cinco pasos largos en la dirección que seguirá el autobús antes de cruzar frente al mismo. Esto dejará espacio suficiente para que el conductor los vea, especialmente si al niño se le cae algo mientras cruza la calle. • Mirar a ambos lados antes de bajarse

del autobús: Antes de descender del vehículo, los niños deben mirar a ambos lados. Aunque el autobús siempre estará en la senda derecha, las bicicletas, o incluso los vehículos, pudieran tratar de cruzar al lado del autobús por el andén de la calle o carretera. La mayoría de los niños pierde la vida en accidentes de autobús cuando suben o bajan del mismo, o mientras lo esperan en la parada correspondiente. Muchos conductores no obedecen las leyes que exigen detener la marcha cuando un autobús escolar lo hace, por lo que los niños deben tener especial cuidado, y siempre estar atentos al tráfico en movimiento. • Obedecer a los guardas de cruce: Las vecindades urbanas o aquellas ubicadas en una intersección de tráfico intenso, cuentan a menudo con guardas de cruce para contribuir a la seguridad de los niños. Los niños deben saber que hay que esperar por la señal del guarda antes de cruzar la calle. Y en los cruces donde no haya guardas, los niños deben actuar con extrema precaución. En caso de que se les caiga algún libro u otro objeto en medio de la calle, hay que terminar de cruzar la misma. Una vez que haya llegado al otro

lado, debe comprobar si puede volver atrás y recoger el libro. En el peor de los casos, hágales saber a

los niños que cualquier libro o artículo escolar siempre se puede reemplazar, no así la vida, que es insustituible.

Concur so educativ o más famoso Concurso educativo EEUU reúne en W ashingt on niños Washingt ashington todo el país La final del concurso educativo más famoso de EEUU, el National Spelling Bee, atrae hoy en Washington a niños de todo el país que demuestran su pericia de la lengua inglesa al deletrear las palabras más enrevesadas del diccionario. A diferencia del español, las palabras en inglés no se pronuncian como se escriben e incluso pueden tener la misma grafía y sonar distinto en función de su significado. De ahí que el deletrear y escribir correctamente sea a menudo una tarea complicada sobre todo para los niños de entre nueve y 14 años como los que se dieron cita esta mañana en Washington para las semifinales del «Spelling Bee». La sesión matutina, en la que participaron 41 niños, concluyó con 11 finalistas, que se disputarán esta noche 40.000 dólares, así como su minuto de fama, ya que el concurso se retransmitirá en una de las principales cadenas de televisión del país. Entre los eliminados está Vincent Medina, un niño de 14 años de origen filipino que vive en Florida y que según explicó hoy a Efe su padre, Félix Medina, pasó meses preparándose para la cita de hoy. «Las paredes de nuestra casa están llenas de palabras», dijo a Efe Medina, quien explicó que los términos se iban rotando a medida que Félix los iba aprendiendo. Los descalificados no ocultaban su desconsuelo, aunque algunos como Eliette Albrecht, una niña de 12 años de origen peruano que vive en Carolina del Sur, dicen que volverán a intentarlo en futuras ediciones.

«El año que viene vuelvo», dijo a Efe Albrecht, una apasionada del lenguaje que quiere ser escritora de mayor y quien asegura que la palabra «otorrinolaringología» es su favorita. Las alegrías y decepciones de los más pequeños se daban hoy la mano con el visible orgullo de los padres asistentes al concurso que se celebró en un hotel de la capital. «Estoy encantado de que deletrease correctamente pleuresía», dijo a Efe Amador de la Merced, un médico de origen filipino que reside en el estado de Ohio, cuyo hijo fue uno de los semifinalistas. Los participantes se sentaron de cara al público en el escenario improvisado en el céntrico Hotel Grand Hyatt e iban desfilando frente al micrófono para deletrear las palabras asignadas por el jurado cuando les llegaba el turno. El telón de fondo era la pequeña abeja logotipo del concurso que busca no sólo que los niños deletreen correctamente las palabras, sino también mejorar su vocabulario, ayudarles a aprender conceptos nuevos y desarrollar el uso correcto del idioma, algo que según los organizadores les servirá de ayuda para el resto de sus vidas. Los orígenes de la competición se remontan a 1925, cuando se consolidaron varios concursos locales de deletrear palabras organizados por el periódico The Courier-Journal de Kentucky. La compañía E.W. Scripps adquirió posteriormente el programa y los sigue gestionando ahora como una iniciativa sin ánimo de lucro.


post

Page 10

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

Salud Latino Community Services with New Hope Community Church:

Una esperanza nueva para East Hartford New Hope Community Church en asociación con Latino Community Services organizaron para la ciudad de East Hartford un evento al aire libre cuyo objetivo fue levantar conciencia en los residentes de la zona acerca de la importancia individual de realizarse los tests del Sida. El Evento se realizó en «Shea Gardens» de Hockanun Housing Development en la 75 Hamilton Rd de East Hartford.

Música, rifas, comida, pinturas faciales para niños y juegos deportivos adornaron la jornada, asi como también provisión

de las pruebas del Sida completamente gratis, evaluaciones y entrevistas personalizadas que necesiten saber mas del tema. Este fue el primer evento de una serie de actividades que Latino Community Services realizará en este verano para los residentes de East Hartford. « Queremos prevenir que no suba el índice de latinos en riesgo de drogas o con historial de abuso de sustancias en esta ciudad. Tenemos varias personas sudamericanas que están en recuperación», nos comentaba Jesus Briones, el coordinador del programa. Con programas especializados para gente hispana, información y orientación en español, el programa está enfocando sus servicios en una visión integral de las necesidades del individuo. «Tomamos cuidado de tres factores importantes en una persona en recuperación: su mente, alma y cuerpo, brindando no solo una desintoxicación corporal sino asesoría

Damaris y Jesús de New Hope Community y Nilsa Márquez de East Hartford Housing

pastoral para tratar situaciones emocionales dramáticas tan importantes como el mismo historial de abuso», remarcaba la directora regional de la organización.

Si existe alguna persona en la zona, con problemas o amenazas de consumo de drogas, por favor llame de forma completamente confidencial al (860) 289 -0816 para mas información.

MÁS DE MEDIO MILLON DE LATINOS VIVEN CON PARÁLISIS

La Fundación Christopher & Dana Reeve Comisiona el Estudio Más Grande Sobre las Discapacidades Que Se Llevo Acabo por la Universidad de Nuevo México Short Hills, N.J. – En el estudio publico más grande sobre las discapacidades, la Fundación Christopher & Dana Reeve reporta que más de medio millón de personas viviendo con algún tipo de parálisis, son latinas. «Este es el primer estudio basado en la población que calcula la prevalencia de parálisis», dijo Anthony Cahill, Ph.D., investigador principal del estudio y director del Division de Discapacidades y Política de Salud del Centro del Desarrollo y Discapacidades en la Escuela de Medicina de la Universidad de Nuevo México. «Esta serie enorme de datos nos ofrece una riqueza de información sobre esta población». El documento titulado One Degree of Separation se hizo público el 21 de abril del 2009 e informa que más de 5.6 millones de estadounidenses viven con algún tipo de parálisis. «Esto significa que una en cada 50 personas está viviendo con algún tipo de

parálisis causado por enfermedades, una lesión de la médula espinal o daño neurológico», dijo Peter T. Wilderotter, presidente y CEO de la Fundación Christopher & Dana Reeve. «Alguien que usted conoce vive con parálisis – un familiar, un amigo o un compañero de trabajo». «Ahora que sabemos cuantos latinos en actualidad viven con parálisis, el Centro de Recursos Sobre la Parálisis de la Fundación Christopher & Dana Reeve se compromete a continuar proveyendo recursos en español», dijo Joe Canose, vicepresidente de Calidad de Vida. «Lo más que podemos ayudar a las personas a vivir independientemente – a educarse, a conseguir trabajo y a vivir una vida completa – lo más que se beneficia nuestra sociedad». La Fundación Christopher y Dana Reeve está dedicada a la curación de lesiones de médula espinal mediante la financiación de investigaciones innovadoras y a mejorar la calidad de vida para personas que viven con parálisis a

través de subsidios, información y defensa. Para más información sobre el estudio o para obtener una copia de One Degree of Separation (en inglés), llame al 1-800225-0292 o visite

www.ChristopherReeve.org. Si usted o uno de sus seres queridos vive con parálisis y quiere obtener recursos en español, visite nuestro sitio Web en www.Paralisis.org, o llame al 1 (800) 539-7309.


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 11

post


post

Page 12

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

REPUBLICA DOMINICANA Historia República Dominicana fue descubierta el 5 de diciembre de 1945 por Cristóbal Colón durante su primer viaje al Nuevo Mundo. En ese tiempo, la isla Española (como Colón la llamó) fue llamada Quisqueya por los indios taínos que ocupaban las tierras. Era una población de 600.000 personas pacíficas y hospitalarias con Colón y su tripulación. Colón describió la tierra «como una paradisíaca isla con alta foresta, montañas y valles llenos de ríos». Muestras de pinturas en cavernas fueron encontradas en la isla, algunas como «Las Maravillas» y « Pommier», cuando se visita el lago Enriquillo se puede apreciar las famosas «Caritas». Otras cuevas conocidas son los «Haitises» en el Parque Nacional del Este. La Española fue la primera colonia europea en el Nuevo Mundo y Santo Domingo fue la primera ciudad capital de Las Américas, donde se originó las primeras asociaciones culturas y sociales. El primer fortín se construyó así como las primeras Iglesias, la primera catedral, el primer hospital, la primera Universidad y los primeros monumentos. A finales del siglo XVI, La Española fue fuente de grandes beneficios gracias a la abundancia que poseía y por las plantaciones de azúcar. No obstante, las minas de oro fueron vaciadas, lo que provocó un masivo éxodo de la población de la colonia. Buques franceses que usaron la isla como puente para contrabando tomaron ventaja de la situación e invadieron la parte oeste de la isla donde fundaron la colonia de Santo Domingo, basada en la explotación de esclavos africanos en las plantaciones. Con el Tratado de Ryswick en 1697, España toleró la ocupación francesa en la parte oeste de la isla. Un siglo después, en 1795, durante la Revolución Haití, España cedió la colonia de Saint Domingue a Francia. Toussaint Louverture invadió en 1801 la parte Este de la Isla. Los franceses gobernaron Santo Domingo por seis años, hasta que fueron expulsados por un grupo dominicano encabezado por Juan Sanchez Ramirez que reincorporó el lado este a la colonia española. En 1822, después de 12 años de relativa paz, los haitianos invaden Santo Domingo. En 1844, un grupo de patriotas dominicanos encabezados por Pablo Duarte proclaman la Independencia de la República Dominicana. Idioma El español es el idioma oficial del país. Señalizaciones de tránsito y cartas de restaurants están escritas en español. Para efectos turísticos, el inglés es fuerte en los negocios, mas la vida diaria de los dominicanos incluye el español con su acento especial de isla. Su encanto acentuado por la forma peculiar de expresiones, identifican al dominicano de acuerdo a su región.

Quisqueya Unisex Salon & H&E Appliances Saludamos a todos los Dominicanos y a todos los Latinos auspiciando los negocios en nuestra comunidad. Ofrecemos nuestros servicios a precios competitivos con los ultimos estilos. 528 Park Street Hartford CT 06106

Cristo Redentor, Rio de Janeiro, Brasil

Daysi Roman (860) 547-0842, Cell (860) 2187830 - (860) 218-7697


www.postlatino.com History The Dominican Republic was discovered on December 5, 1492, by Christopher Columbus during his first voyage to the New World. At that time the island of Hispaniola (as Columbus named it) was called «Quisqueya» by the Taino Indians who occupied the land. With a population estimated around 600,000, the Tainos (meaning «the good») were peaceful and hospitable to Columbus and his crew of Spaniards. Columbus himself grew a particular fondness for Hispaniola, describing it in his journal as «a beautiful island paradise with high forested mountains and large river valleys.» Indian Art. Samples of cave paintings have been found in different locations of the Island, such as in the caves of «Las Maravillas» and «Pomier», also, when going around the Enriquillo Lake we can appreciate the famous «Caritas» or Little Faces. Other caves, well known for their Indian paintings are in the National Park of the East in «Los Haitises» La Hispaniola was the first European colony of the New World, and in it’s Capital City, Santo Domingo – also called First City of the Americas – where originated the first colonial cultural and social institutions, the first fortress where built as well as the first churches and the first cathedral, the first hospital and the first monuments and the first university. At the end of the XVI century La Hispaniola was the source of great benefits thanks to its mineral abundance and the system of sugar cane plantations. Nevertheless, the gold mines where emptied, which caused a massive exodus of the population of the colony. French buccaneer who used the island as contraband bridge took advantage of this situation to invade and appropriate of the western part of the Island where they founded the colony of Saint Domingue, based on the exploitation of the plantations with African slaves. With the Agreement of Ryswick, in 1697, Spain tolerated as a fact the occupation of the French in the Western part of the Island. A century later, in 1795, during the Haitian revolution, Spain ceded the colony of Saint Domingue to France. Toussaint Louverture invaded in 1801 the Eastern part of the Island, for which the French responded sending in 1802 a representative, Mr. Leclrec, Napoleon’s brother in law, accompanied by a powerful army in order to claim the territory. The French governed Santo Domingo for a period of six years until they were expulsed out of the territory by a Dominican group headed by Juan Sanchez Ramírez who reincorporated the Eastern part to the Spain colony.

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 13

post

MENS AJE DEL ARQUITECT O MENSAJE ARQUITECTO EDU ARDO SELMAN CONSUL EDUARDO GENERAL DE NUEV AY ORK NUEVA YORK Con inmenso placer celebro la gentileza del periódico Postlatino de convertir sus páginas en un espacio abierto a la comunidad latinoamericana, una oportunidad para abordar los temas de mayor relevancia para el desarrollo y crecimiento económico de nuestras naciones, promover el bienestar y progreso de nuestros conciudadanos residentes en Connecticut y explorar alternativas de solución conjunta a carencias y dificultades comunes. En nombre del Estado y el pueblo dominicano y del mío propio hago provecho de esta ocasión para dirigir un saludo fraternal a todos los dominicanos y dominicanas que cada día se entregan con abnegación al trabajo productivo en diversas actividades, con lo cual realizan un importante aporte al desarrollo económico y social de Connecticut y zonas aledañas. Oriundos de Quisqueya, un país que, como dijo nuestro poeta nacional ya fenecido Don Pedro Mir, está colocado en el mismo trayecto del sol, son todos portadores del anhelo de bienestar y progreso de la República Dominicana, enclavada en el centro del Caribe, bañada por hermosas playas de aguas verdeazules y arena blanca, inmensos cocoteros y donde la amabilidad posó en el corazón de su gente para quedarse.

En nombre del Estado y el gobierno dominicano y del mío propio, debo destacar los aportes que realizan los hombres y mujeres del lar quisqueyano, residentes en ese Estado, al proceso de desarrollo económico y social de esta gran nación que los ha acogido y les ha ofrecido diversas oportunidades de bienestar y progreso. Fieles a la tradición de su patria, la diáspora dominicana en Connecticut, igual que en otros Estados de la Unión Norteamericana, sobresale por su dedicación al trabajo, la vocación de servicio, entregándose cada día con abnegación y sentido cívico a sus diferentes ocupaciones, con lo cual ponen en alto los principios ético y morales y los ideales patrióticos que identifican a la sociedad dominicana. En estos tiempos de crisis es imperioso preservar el optimismo, asidos a nuestra inquebrantable fé hagamos de nuestro esfuerzo, de nuestra dedicación sin tregua, de nuestro espíritu civilista el poderoso baluarte que nos permita hacer que nuestra nación resurja fortalecida y construyamos todos juntos la patria grande que soñaron nuestros héroes libertarios.

Arquitecto Eduardo Selman Cónsul General de República Dominicana en Nueva York.

Amelia Vega, Miss Universo 2007.

Altos de Chavon, Rep. Dominicana.


post

Page 14

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

La alegría de la gente Dominicana.

Regiones Región Central.- Incluye ciudades como Santiago y la Vega, así como la Cordillera Central y el Valle Cibao. Rico suelo e increíbles riquezas naturales, esta región ofrece aventura, oportunidades para el amor y encuentros para los conocedores en cultura de cigarros.Costa Este.Contiene la mayor cantidad de afluencia turística. Punta Cana / Bávaro son los lugares abarrotados de turistas que buscan una vacación en las playas mas pintorescas del mundo. Los que buscan más en una vacación, está el parquet Bayahibe, que no solo es uno de los mejores parques nacionales, sino que recibió dos premios por sus esfuerzos en turismo conservacional. Otros lugares populares son la Romana por ser cuna de fanáticos del fútbol y pues el famoso lugar Casa de Campo. Costa Norte.- Lugares famosos como Puerto Plata, Cabarete y Sosua, se le llama Costa Ambar por la presencia de piedras semipreciosas descubiertas por Colón. Costa Noreste.- Para aquellos que sueñan encontrarse con la naturaleza, esta la península Samana. Vibrantes arrecifes de coral mientras de las montañas caen las aguas en asombrosa foresta. Top destino para eco turistas y naturalistas Sur Centro.- Cosmopolita región con cerca de 3 millones de personas,

Los populares cigarros o Puros de la zona colonial.

Santo Domingo es una ciudad vibrante. Hoteles contemporáneos, carros lujosos, alta cocina y alto tráfico de negocio en las calles. Costa Sudeste.- Incluye el área oeste de Santo Domingo, y todavía no ha sido descubierta a cabalidad, pero cada vez va teniendo más importancia pues los turistas buscan lugares más relajados pero igual de bellos para realizar sus vacaciones. A 3 horas de viaje de Santo Domingo y de los aeropuertos. Deportes Rep. Dominicana es un paraíso para deportes ofreciendo una gran variedad. Las coloridas aguas son perfectas para surfing, ski en jet, scuba diving para exploradores de restos de barcos, pesca en mares profundos. El baseball es la pasión nacional jugada con intensidad. Es el origen de muchos jugadores de ligas mayores de EEUU y Japón. Todas las semanas se celebran competencias internacionales como las carreras del V Centenario, (carreras de caballos con vista al Mar Caribe), El palacio del Box, Centro Olímpico Juan Duarte.

Pronto Envios

Ingrid’s MULTISERVICE

Saluda a la comunidad Dominicana y ofrece su servicio de envío de paquetes y cajas.

Income Tax - Notario Público Envio de Paquetes - Fax - Copias Paquetes Turísticos - Pasajes - Carga 869 New britain Ave. Hartford, CT 06106 Telf: (860) 953-1244 Cel. (860) 478-5476 Fax: (860) 953-0784 email: ingridmpolanco@yahoo.com

Ingrid Polanco / Manager

Cocina Dominicana Es una fusión de comida antillana y recetas creoles obteniendo el arroz, comida de mar, carne, vegetales con especies suaves. Tradicionales platos incluyen el sabroso mangú, delicioso plato basado en plátanos, así como la Bandera Dominicana, un plato popular que es una apetitosa opción. ¿Por qué invertir en la República Dominicana?· - Política y economías estables - Ambiente hospitalario y amigable - Marco legal óptimo para inversión extranjera - Mercado de acceso preferencial a EEUU, Europa, Centroamérica y el Caribe - Entrenamiento personalizado - Competitividad abundante y fuerza laboral calificada - Modera infraestructura en transportación - Apoyo a Industrias y Costos de servicios competitivos - Cercanía a puertos - Estándares de Calidad de Vida

fronterizas con Haití pero es hablado solamente por haitianos residentes, mayoritariamente ilegales, en el país. Las relaciones con Haití y su fuerte africanía han llevado, debido a la historia bélica y diferencias culturales abismales, a un minúsculo ocultamiento del aporte africano a la cultura dominicana que hoy día es cada vez más reconocido. En Samaná algunos habitantes descendientes de estadounidenses que inmigraron durante la ocupación haitiana hablan inglés con características propias (inglés de Samaná). En la República Dominicana existe libertad de culto siendo su población predominantemente cristiana y mayoritariamente católica. La primera misa católica en el Nuevo Mundo se celebró en territorio dominicano el 6 de enero de 1493. La mayoría de la población es católica aunque existe una creciente presencia de denominaciones protestantes en el país.

Cultura La cultura dominicana es una mezcla de elementos europeos, africanos y, en menor grado, indígenas. El idioma oficial del país es el español y en el habla corriente se emplea su forma antillana (español caribeño). Se emplean muchos africanismos, neologismos y extranjerismos, especialmente provenientes del inglés, debido a la presión cultural originada desde los Estados Unidos de América. Debido a la gran población de haitianos residentes en el país, el uso del criollo haitiano es común, especialmente en las regiones

Juan Luis Guerra


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

In 1822, after 12 years of relative peace, the Haitians again invade Santo Domingo. In 1844 a group of Dominican patriots headed by Juan Pablo Duarte, proclaimed the independent State of Dominican Republic. Internal differences impaired the development of the governmental institutions, which led to a new annexing to the Spanish crown (1861 – 1863), this caused the denominated War of Restoration and the re-denomination of independent Republic. Languages Spanish is the official language of the country and street signs and restaurant menus are written in the mother tongue. Even though the people linked to the tourist trade generally speak English, knowing some Spanish is a great advantage. It is important to point out that «Dominicanese» (the local way of speaking Spanish, interspersed with Dominican elements) is the everyday life experience of the peasant’s soul and wisdom, expressed with a rustic accent and with inland flavor. As in all countries, each region has its charm and accentuates its expressions in a peculiar way, identifying the speaker from the first words uttered in his conversation. Regions Central .- Home to some of the country’s lushest and most fertile lands, the central region of the Dominican Republic includes the towns of Santiago and La Vega, as well as the stunning Cordillera Central mountain ranges and the Cibao Valley. Well endowed with rich soil and incredible natural resources, this region regularly attracts nature lovers, cigar connoisseurs and adventurers. East Coast.- The East Coast region contains the most popular and fastest growing tourist area in the country - Punta Cana/Bavaro. One look at the surroundings and there is no question as to why. This is the place to be if tourists are seeking an all-inclusive style vacation set on one of the most picturesque beaches in the world. Vacationers don’t have to travel far for a change of scenery. Just south of the thriving area is environmentally forward Bayahibe. This area not only contains one of the most celebrated national parks, but has also received two awards for its conservation efforts in tourism.

North Coast.- It seems that each of the Dominican Republic’s major regions has a nickname and the North Coast is no different. Featuring the popular towns of Puerto Plata, Cabarete and Sosua, the north coast has been referred to as the Amber Coast due its the prevalence of this semi-precious gem the Discovery Coast thanks to Christopher Columbus discovery of the island of Hispaniola at Cape Isabela and the Silver Coast, after Columbus named the area Puerto Plata or silver port because of the effect the sun made on the water as he approached. Northeast Coast.- The Dominican Republic really does offer something for everyone. For those who dream of a one-on-one with Mother Nature, a visit to the Samana peninsula on the Northeast Coast is like pulling up a chair on her front porch. Samana’s beauty lies in her simplicity. Here, unspoiled beaches serve as a threshold to vibrant coral reefs while mountain waterfalls intersect lush rain forests. But while Samana is a top destination for eco-tourists and naturalists, some come to this off the beaten path peninsula to interact with humpback whales. After all, Samana is home to one of the largest and best breeding grounds in the world for this elusive mammal.

Todas Ellas Beauty Salon Tu belleza Exterior expresa lo que eres

Jeidy, Iralma & Johanna

Saludamos a toda la comunidad Dominicana, de parte de «Todas Ellas Beauty Salon» 876 Broad st Hartford CT 06106 Telf. (860) 293-1569

Page 15

post

Punta Cana, Rep. Dominicana.

from Santo Domingo or Santiago airports. Sports Dominican Republic is a paradise for the sports lovers offering the biggest variety of sports in the Caribbean. The colorful waters of its gorgeous beaches are the perfect scenery for windsurfing, jet skiing, scuba diving to explore ship wrecks, sailing, boat rides, deep sea fishing. Baseball is the national passion and is played with intensity. The Dominican Republic is the origin of many major leagues players in the United States and Japan. Almost every week, international sport events are celebrated in Santo Domingo where first class sports installation exists such as the «V Centenario» horse race track (with view to the Caribbean sea), Sebelén Bowling Center, The Americas Car Race Track, The Boxing Palace, or the Juan Pablo Duarte Olimpic Center. In Puerto Plata has been recently opened a multi sports center which is an excellent installation for basketball championships of International category. Santo Domingo will be the host of the Panamerican Games of 2003.

South Central.- While the Dominican Republic’s coasts provide relaxation at every turn, Santo Domingo and the South Central Region are all hustle and bustle. With just over three million people, Santo Domingo serves as the Caribbean’s most diverse destination and, arguably, the most vibrant. The city itself displays contrasts at every turn. Contemporary hotels sit on ancient cobblestone streets, luxury cars park beside well-worn scooters, and eclectic cuisine at hip restaurants is served next to street vendors serving traditional Dominican fare. As the oldest city in the New World, Santo Domingo features the first cathedral, first university and first hospital of the Americas. In fact, visitors often note that the wellpreserved Zona Colonial makes them feel as though they’ve been transported in time. Southwest Coast.- If the Dominican Republic has a well-kept secret, the western region of the country is it. Essentially, this region includes the area west of Santo Domingo, and it is still an undiscovered territory by many tourists. Visitors seeking areas less traveled would be wise to experience this peaceful region before it becomes a popular destination. The farthest part of the region is only about a three hour drive

Dominican Cuisine Enjoy anything on the menu in the DR’s fine restaurants and hotels. The country’s cuisine stems from native Antillean and hearty Creole recipes featuring rice, seafood, meat and vegetables, with light spices. Traditional fare includes the tasty mangú, a delicious plantain-based dish, as well as La Bandera Dominicana, a popular lunch option. It consists of rice, beans, vegetables and fried plantains. The island also has many great restaurants offering international fare. Visitors should never drink tap water. Why invest the Dominican Republic? Stable economic and political environment. FDI Friendly environment. Sound legal framework for foreign investment. Preferential market access to the United States, Europe, Central. America and the Caribbean. Customized Training. Abundance of competitive, experienced and qualified labor force. Modern transportation infrastructure. Advanced and reliable telecommunication infrastructure.

Aby’s Bakery Confectionary We Specialize in fine Cakes Hanukkah Cookies, Challah, Churros, Empanadas Mon: 8AM to 2 PM Tues:Through Sat: 8AM to 6PM Sun:8AM to 2PM abysbakery@yahoo.com

765 Farmington Ave. West Hartford CT - Telf. (860) 231-7773


post

Page 16

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

PARAGUAY

Paraguay, oficialmente la República del Paraguay, es uno de los dos países sin acceso marítimo en Sudamérica, junto con Bolivia. Situado a las riberas del Rio Paraguay, bordeado por Argentina en el sur y sudoeste, Brasil al este y noreste, y Bolivia al noreste. Por su ubicación dentro de Sudamérica, es a veces llamado el corazón de América. Se llama Paraguay por la presencia del río, existen cuatro versiones acerca del origen del nombre. La traducción literal es del guaraní Para: muchos colores, Guay: de o perteneciente y finalmente Y: agua, río o lago. Está dividido por el río. En la región este, tenemos a Paraguay Oriental conocido como la región Paraneña, y la región oeste, como Paraguay Occidental o Chaco. El borde sureste está formado por el río Paraná, con la represa de Itaipú colindando con Brasil. Es la reserva hidroeléctrica más grande del mundo, generando electricidad para todo el país. Como copropietarios de la Compañía Binacional de Itaipú, Paraguay tiene el derecho a usar el 50% de la electricidad generada. Historia La sociedad precolombina en las tierras donde hoy se asienta Paraguay. Sociedad seminómadas, tribus guaraníes, que fueron reconocidos como Fuertes guerreros. Los europeos llegaron a las tierras a principios del siglo

Cabañas de madera y palma.


www.postlatino.com Paraguay, officially the Republic of Paraguay, is one of the only two landlocked countries in South America (along with Bolivia). It lies on both banks of the Paraguay River and is bordered by Argentina to the south and southwest, Brazil to the east and northeast, and Bolivia to the northwest. Because of its central location in South America, the country is sometimes referred to as Corazón de América — Heart of America. Name The country is named after the Paraguay River that runs through the center of the country, from north to south. There are at least four versions for the origin of the river’s name. The literal translation from Guaraní is Para = of many colors; Gua = from or belonging to or place; Y = water or river or lake. Paraguay is divided by the Río Paraguay into the eastern region, officially called Eastern Paraguay (Paraguay Oriental) and known as the Paraneña region; and the western region, officially called Western Paraguay (Paraguay Occidental) and also known as the Chaco. The southeastern border is formed by the Paraná River, containing the Itaipú dam shared with Brazil. It is currently the largest hydroelectric power plant in the world, generating almost all the electricity consumed by Paraguay. As co-owner of the Itaipú Binational Company, Paraguay has the right to use its 50% share of the electricity generated. However, under the terms of the 1973 Itaipú Treaty signed by the military governments of Paraguay and Brazil, Paraguay is forced to sell all of its unused share to Brazil at a price that is far below the international market price. The terms of the treaty, which expires in 2023, are the subject of widespread discontent in Paraguay. The government of President Lugo has vowed to renegotiate the terms of the treaty with Brazil, which remains hostile to any renegotiation.[5] Another large hydroelectric power plant on the Paraná River is Yacyretá, co-owned by Paraguay and Argentina. The terrain consists of grassy plains and wooded hills to the east. To the west, there are mostly low, marshy plains. The local climate ranges from subtropical to temperate, with substantial rainfall in the eastern portions, though becoming semi-arid in the far west. History Pre-Columbian society in the wooded, fertile region which is now presentday Paraguay consisted of seminomadic, Guarani-speaking tribes, who were recognized for their fierce warrior traditions. Europeans first arrived

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 17

post

XVI, y Asunción fue fundada el 15de agosto de 1537 por el explorador español Juan de Salazar y Espinoza. La ciudad eventualmente fue el centro de la provincia colonial española, así como el sitio principal de expediciones y misiones Jesuíticas en Sudamérica en el siglo XVIII. Reducciones Jesuíticas fueron fundadas y desarrolladas en Paraguay Oriental por 150 años hasta la expulsión de los jesuitas por la Corona Española en 1776. Paraguay declaró su independencia después de derrocar a la administración española en Mayo 14 del 1811. División Administrativa.Paraguay posee 17 departamentos y un distrito capital: Alto Paraguay, Alto Paraná, Amambay, Asunción ( Distrito Capital), Boquerón, Caaguazé, Caazapá, Canindeyú, Central, Concepción, Cordillera, Guairá, Itapúa, Misiones, Neembucú, Paraguari, Presidente Hayes, San Pedro. Cultura La cultura ancestral paraguaya puede ser buscada con la fusión matrimonial entre los exploradores españoles y las mujeres indígenas., novias guaraníes. La cultura paraguaya es una simbiosis entre dos culturas y dos tradiciones: la europea y la guaraní. Mas del 95% de los paraguayos son mestizos, y esto hace de Paraguay el país mas homogéneo de Latinoamérica. Se caracteriza por su bilingualismo, más del 80% de los paraguayos hablan el español y el guaraní. Jopara, una lengua mix entre las lenguas principales, es altamente hablado. Esta fusión cultural es expresada en la música, que consiste en polkas, galopas, y canciones guaraníes interpretadas en arpa.

Despensa de víveres en barco paraguayo.

Entre 1950 y 1960 se vio el renacer de novelistas y poetas paraguayos como Jose Ricardo Mazo,, Roque Vallejos, y el nominado a Premio Nobel Augusto Roa Bastos. La vida social comprende de extensas familias: padres, hijos y relaciones de padrinazgo fuertes. La lealtad paraguaya a la familia es grande. Son de buen corazón y muy hospitalarios con los turistas. Dentro del núcleo familiar, valores conservadores predominan. En clases bajas, padrinos tienen una especial relación con la familia, para proveer seguridad extra a los niños. Comida La herencia culinaria paraguaya es fusión europea e indígena. Muchos platos populares conteniendo yuca o mandioca. UN plato típico es la sopa paraguaya, bien similar a sopa de maíz espesa. Otros son chipa (pan como de maíz, yuca y queso). Incluyen en su dieta quesos, cebollas, pimientos, maíz amarillo, leche, especies, huevos y mantequilla.

Vista nocturna de Asunción, Paraguay

Puerto Vallemi, Río Paraguay

El Sabor del Perú

860 Main St. East Hartford, CT 06108 Telf:(860) 282-7378 www.piolynjrrestaurant.com


post

Page 18

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

in the area in the early sixteenth century, and the settlement of Asunción was founded on August 15, 1537, by the Spanish explorer Juan de Salazar y Espinoza. The city eventually became the center of a Spanish colonial province, as well as a primary site of the Jesuit missions and settlements in South America in the eighteenth century. Jesuit Reductions were founded and flourished in eastern Paraguay for about 150 years until the expulsion of the Jesuits by the Spanish crown in 1767. Paraguay declared its independence after overthrowing the local Spanish administration on May 14, 1811. Administrative Subdivisions.Paraguay consists of seventeen departments and one capital district. They are: Alto Paraguay, Alto Paraná, Amambay, Asunción ( Distrito Capital), Boquerón, Caaguazé, Caazapá, Canindeyú, Central, Concepción, Cordillera, Guairá, Itapúa, Misiones, Neembucú, Paraguari, Presidente Hayes, San Pedro. Culture of Paraguay Paraguayans’ cultural ancestry can be traced to the extensive intermarriage among the original male Spanish settlers and female indigenous , Guaraní, brides. Paraguayan culture therefore is a fusion of two things cultures and

which political party they will join, to whom they will marry, what sort of job they will get, whether they will win a lawsuit, and—in some cases—whether they would be wise to emigrate for a time. Even so, they are very heart warming and open to tourists and foreigners. Inside the family, conservative values predominate. In lower classes, godparents have a special relationship to the family, since usually they are chosen because of their favorable social position, in order to provide extra security for the children. Particular respect is owed them, in return for which the family can expect protection and patronage. Cataratas del Iguazú, lado Paraguayo.

traditions: one European, the other Guaraní. More than 95% of Paraguayans are mestizos, and this makes Paraguay one of the most homogeneous countries in Latin America. A characteristic of this cultural fusion is the extensive bilingualism present to this day: more than 80% of Paraguayans speak both Spanish and the indigenous language, Guaraní. Jopara, the mixture of Guaraní and Spanish, is also widely spoken. This cultural fusion is expressed in arts such as embroidery (ao po’í) and lace making (ñandutí). The music, which consists of lilting polkas,

bouncy galopas, and languid guaranías is played on the native harp. The 1950s and 1960s saw the flowering of a new generation of Paraguayan novelists and poets such as José Ricardo Mazó, Roque Vallejos, and Nobel Prize nominee Augusto Roa Bastos. Several Paraguayan films have been made. Social life revolves largely around an extended family of parents, children and blood relations as well as godparents. The Paraguayans’ chief loyalty is to their family, and it, in turn, is their haven and support. Family interests determine to a large extent

Food Paraguay’s culinary heritage is also deeply influenced by this cultural fusion. Several popular dishes contain manioc, a local staple crop similar to the yuca root found in the Southwestern United States and Mexico, as well as other indigenous ingredients. A popular dish is sopa paraguaya, similar to a thick corn bread. Another notable food is chipa, a bagel-like bread made from cornmeal, manioc, and cheese. Many other dishes consists of different kinds of cheeses, onions, bell peppers, cottage cheese, yellow cornmeal, milk, seasonings, butter, eggs and fresh corn kernels.


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 19

post

Clasificados Park Road Jewelers En Venta 27K Excelente Joyería con amplia clientela, excelente ubicación en la 316 Park Road, West Hartford, CT . No pierdas esta oportunidad. Preguntar por Kris al Teléfono (860) 229-7156

ALL THIS AND HEAVEN TOO Todo lo que puedas necesitar: ropa, bijouteria, calzados, libros, accesorios.No lo vas a creer, precios increíbles, artículos desde $ 1! 772 Main St - 776 Main St Willimantic, CT 06226 Telf. (860) 450-1581

ENVIOS DE DINERO Vilma’s Express LLC, DBA POLANCO EXPRESS 667 Burnside Ave, East Hartford, CT 06108 Tel. (860) 282-0661 Fax (860) 882-0870. Envíos de dinero al mundo entero. Visítenos, es un gusto atenderles. Vuelos aéreos.

Tienes tu propio negocio?

Es hora de iniciar una nueva etapa en tu empresa. Te diseñamos tu pagina web, te damos servicio de alojamiento (hosting) y registro de tu empresa (domain) por 1 año. Llámanos al (860) 726-3158

TINTINES JUMPING FUN Rentamos castillos inflables para fiestas. Visite:www.tintinesfun.com Comuniquese con Alvaro Mattos al

Tacos La Rosa

Mexican Food Enjoy the New Healthy Food Tacos, Tamales, Huaraches, Flautas & Tortas. Take Out Available 860.450.0380 860.428.8295

255 Main Street Willimantic, CT 06226 Atención Hartford East Hartford - Manchester Restaurant en Venta Completamente equipado Con buena clientela (860) 794-6965

Cash Can Redemption Bring your empty soda, beer, can and bottles for 5 cents refund. 120 Tolland St. East Hartford 06108 Tel. (860) 528-0065 ask for Govind Vachhani Se Rentan Apartamentos Hartford - East Hartford (860) 250-5794

STORE FOR SALE East Hartford Card & Gift Shop Please call for more details. TIENDA EN VENTA De Tarjetas y Regalos, Llamar para mas detalles al:

(860) 967-7038

(860) 289-2222 (646) 418-7845

Humor Si tu hombre o mujer tiembla cuando lo abrazas, Si sientes sus labios ardientes como brasas, Si su respiración se agita, Si hay en sus ojos un brillo febril. Corre es influenza porcina!!

Una mujer lleva a su bebé recién nacido al doctor La enfermera los hace pasar al consultorio Cuando el médico se presenta, examina al niño, lo mide , lo pesa y descubre que está debajo del peso normal Pregunta si lo alimenta con biberón o con seno materno Seno materno responde la señora Por favor señora dice el doctor : descúbrase los pechos La mujer obedece y el médico toca, aprieta, palpa y oprime ambos pechos, en un examen detallado. Luego le indica a la señora de se cubra y le dice: con razón el niño pesa poco señora, usted no tiene leche. Ya lo sé, soy su abuela, pero estoy tan contenta de haber venido.

Una francesa se lo hace estirar todo. La nariz, la piel de la cara, etc. Finalmente, el cirujano le pregunta: ¿Desea la señora algo más? Sí quisiera tener lo ojos más grandes y expresivos Nada más fácil, señora Enfermera, tráigale la cuenta a la señora.

Anuncia tu Aviso Clasificado en el Internet completamente GRATIS. www.postlatino.com SE BUSCA

HISPANA GROCERY East Hartford - Restaurant, especialidad en comida Salvadoreña y Mexicana, venta de productos Centroamericanos 205 Burnside Ave Telf 860-291-1703

Empresa lider en el ramo de la música y entretenimiento está solicitando Jóvenes talentos, animadoras, bailarines, presentadores, modelos. llamar al (860) 816-3691

SUMAX Dance La ultima creación de Baile en U.S.A.Baja unas libras menos y dile adiós al stress. Llama al (860) 680-0006. La 1ra. Clase es gratis.

CT Professional Painting Painting, wallpaper, textured ceiling, drywall, carpentry, floor sanding and finishing, power wash and remodeling bathroom. (860) 402-7453

Clases de Español Enseño español, Contactarme al: (860) 371-1459 Casa de Phoebe Unisex Salon Salón de Belleza en Venta 12K Reconocido Salón de Belleza ubicado en la 216 Woodford Ave, Plainville CT 06062 Preguntar por Kris al (860) 229-7156

VENDEDORES

Buscamos vendedores con experiencia, atractivas comisiones, agradable ambiente de trabajo. (860) 816-1783

Joanna Fashions

Formal ocassion gowns Custom made alterations. 669 Burnside Ave, East Hatford, CT 06108. Tel (860) 289-2198.

FUTURA ESTETICA SPA Estamos buscando una masajista con experiencia profesional en estética y masaje terapéutico. De preferencia bilingüe. Excelente ambiente de trabajo y buenos porcentajes de ganancia. Llamar para citas al (860) 816-6948 o (860) 586-8954.

SUDOKU


post

Page 20

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

EL SEMBRADOR

Pastor Evangelico se salvó de una balazo por su Biblia Los feligreses y el pastor evangélico Mauricio Sanez Condorí alababan juntos con cánticos al cielo y agradecían la bendición de la vida. Justo en ese instante sublime de la comunión de los fieles con el Señor ingresó en el templo un ladrón, arma en mano y encapuchado, más preocupado por las cuestiones terrenales. A los gritos, con malas maneras, y apuntando a la gente, el atracador empezó a exigir billeteras y teléfonos móviles a toda la concurrencia, de condición muy humilde, que llenaba la pequeña iglesia ubicada sobre la calle Reconquista, en la localidad de Rodeo del Medio de la provincia de Mendoza, 1.100 kilómetros al oeste de Buenos Aires. Como dueño de casa que es y consciente de su papel, Sanez Condorí, un delgaducho de 38 años que se gana la vida cultivando verduras, no hizo ni caso al intruso y siguió cantando plegarias a Jesús, lo que puso más de los nervios al delincuente. «Yo pensé que uno solo no nos podía hacer nada a tantas personas», razonó, con algo de sentido común, el pastor evangélico.

El atracador iba quitando dinero y pertenencias a sus víctimas y, de repente, David y Avelino Amador, dos feligreses que son padre e hijo, atravesaron el portal e ingresaron al templo. Creyendo que lo habían pillado, el ladrón reaccionó en forma histérica y disparó su revólver contra Condorí, que encabezaba la ceremonia, de pie, en el altar. El proyectil iba dirigido, todo recto, hacia allí pero impactó en la Biblia con que predicabaa y, desvió el recorrido original, alejándose del blanco buscado por el delincuente. El plomo sólo alcanzó a

rozar a Condorí. «Yo pensé que era una bala de goma, porque cuando me hirió me di cuenta de que no era grave», relató la víctima. Como en un milagro, el pastor cayó en la cuenta de que la Biblia estaba rota por el balazo y había salvado su vida. «Esto me hace creer aún más en un Dios que me cuida», concluyó, después, emocionado. El ladrón alcanzó a huir. Por las dudas, Condorí dijo a la prensa que si se arrepiente lo recibiría en su congregación, aunque, al mismo tiempo, pidió a la Justicia ‘mano dura’ con los delincuentes.

Taxis e evvangélicos en Corea del Sur En la ciudad de Busán, Corea del Sur, cerca de 450 taxistas comparten abiertamente el Evangelio a sus pasajeros mientras prestan sus servicios. Además han conformado un club de profesionales de volante con este propósito. Es así como no sólo los llevan a su destino sino que también les presentan a Cristo para que les acompañen en todo el trayecto de sus vidas.

Estos taxistas ven a su ciudad como un verdadero campo misionero y buscan llevar a todo el que se monte en sus vehículos a un destino seguro. Muchas veces se ayudan con los programas de radio como anzuelo para comenzar una conversación para luego dar un verdadero testimonio personal. Jun-Suk Jan utilizó los serivicios de un taxi el año pasado cuando iba de compras.

El conductor resultó ser una cristiana que le presentó el Evangelio y desde ese viaje en taxi la vida de Jan ha sido transformada por el poder de Jesús. Según Myeong-Woong Ban, presidente del club de los taxistas misioneroes «desde la mañana hasta la noche evangelizamos en las rutas. Cuando en las oficinas nos dan la lista de pasajeros a recojger oramos por ellos y los recibimos en nuestro corazón, los invitamos a una iglesia cercana para que conozcan a Jesús. Por otro lado el taxista Gil Jong Jin considera que «mi trabajo principal es servir a Dios, lo otro que hago en este mundo es secundario. Un alma perdida para Dios significa más que la vida y cumpliré su voluntad hasta llegar al cielo.

Padre Alber Albertto deja Iglesia cat olica y catolica anuncia matrimonio EE.UU.- El popular sacerdote Alberto Cutié se casará con su novia Ruhama Buni Canellis y seguirá sirviendo a Dios con la iglesia Episcopal, que le ha acogido en su seno tras romper el celibato que le unía a la religión católica. El padre Alberto, vestido con una camisa de cuadros, presentó oficialmente este jueves a la mujer que como sacerdote católico ha amado durante dos años: Ruhama Buni Canellis, una guatemalteca de 35 años, con la que se casará próximamente. Y para seguir con su ministerio cristiano, el Padre Alberto anunció que ingresará en la iglesia Episcopal que acoge, de esta forma, al sacerdote hispano más popular de Estados Unidos por sus programas de radio, televisión y sus columnas en prensa. Cutié, de origen cubano y 40 años de edad, tendrá que esperar un año para administrar el sacramento de la eucaristía como reverendo de la iglesia Episcopal, pero el próximo domingo pronunciará su primer sermón en la Iglesia de la Resurrección en el barrio del Parque Biscayne. El obispo episcopal Leo Frade, cabeza de la diócesis del sur de Florida, fue el encargado de anunciar que Cutié se ha convertido en un miembro de la Iglesia Episcopal y deseaba ser ordenado sacerdote. De esta forma, Cutié cumple con su deseo expresado en varias ocasiones desde que estalló el escándalo de su relación amorosa con Buni Canellis: amar a una mujer no es incompatible con amar a Dios. La ceremonia de bienvenida de Cutié a la iglesia Episcopal se realizó en la Catedral de la Trinidad en el centro de Miami con el obispo Frade como testigo.

www .postlatino.com www.postlatino.com


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 21

post

Asesinan a conocido medico abortista en una iglesia en Kansas George Tiller, un conocido médico abortista de Estados Unidos, fue asesinado hoy en una iglesia de Kansas, según confirmó su familia. El asesino disparó a Tiller, de 67 años, en la entrada de la Iglesia Luterana de la Reforma en Wichita poco después de las 10 de la mañana hora local (15.00 GMT) y se dio a la fuga en un automóvil cuya matrícula fue identificada por testigos. La policía detuvo a un sospechoso, cuya identidad no reveló. «Es una tragedia indescriptible para todos nosotros y para los amigos y pacientes de George. Es particularmente desgarrador porque George fue asesinado en su iglesia, un lugar de paz», afirmó la familia de Tiller en un comunicado. Tiller y su clínica, Women’s Health Care Services, fueron objeto de agresiones y protestas durante décadas por parte de grupos antiabortistas. En 1993 fue herido en ambos brazos por Rachelle Shannon, quien cumple una pena de 20 años de cárcel por ese delito. Este mes su clínica, una de las pocas de Estados Unidos que realiza abortos cuando el feto está en edad avanzada, sufrió destrozos cuando personas desconocidas dañaron su tejado y sus cámaras de seguridad.

La clínica se especializa en abortos «electivos» en el segundo trimestre y «terapéuticos» en el segundo y tercer trimestres, según informa en su página de internet. «Operación Rescate», un grupo antiaborto que organizó numerosas protestas frente a la clínica, condenó el asesinato de Tiller, que calificó como «un acto cobarde». «Operación Rescate ha trabajado durante años mediante medios pacíficos y legales, y por los canales apropiados, para que (Tiller) fuera llevado ante la justicia», dijo Troy Newman, su presidente, en un comunicado. «Oramos porque la familia del Señor Tiller encuentre el consuelo y alivio que solo se pueden encontrar en Jesucristo», añadió. En marzo, un jurado lo declaró inocente de realizar abortos ilegales, lo que puso fin a una demanda presentada por antiabortistas, que lo acusaban de violar las normas que rigen esas intervenciones. «George dedicó su vida a proporcionar cuidados de salud de alta calidad a las mujeres pese a amenazas y actos de violencia frecuentes. Pedimos que sea recordado como un buen esposo, padre y

abuelo y un servidor dedicado de los derechos de las mujeres», afirmó la familia en su comunicado. Tiller, que tenía cuatro hijos y diez nietos, se graduó en medicina por la Universidad

Calendario de Ev ent os Event entos Junio 3, Hora: 5:30 p.m. a 8:00 p.m. CRUZANDO EL CENTRO, CAR SHOW, organizado por la Cámara de Comercio de West Hartford. Lugar : West Hartford Center , La Salle Rd. West Hartford. Habrá refrescos, Hot Dogs. Junio 6 al 27 de Junio COME PLAY SOCCER. Se inicia la temporada de Soccer de la Lovera’s Academy. Niños y niñas desde los 6 hasta los 14 años. Todos lo sábados en el Columbus Park de la Franklin Ave. Mayores informes al 860-206-0639 o al 860-778-63-13 Junio 11, Hora: 7:30 a.m. a 12:00 p.m. SAMA Y HARTFORD HOSPITAL invitan a la comunidad a participar en la Feria de Salud para Comerciantes, empleados y familias, en la 95 Park St., Hartford, CT. Ofreceremos diversos servicios. Si desea exámenes de Próstata, Colesterol, Azúcar, Visión, y/ o Mamografía, deberá llamar a Ana Sánchez-Adorno, Rosa Jacinto para registrarse al Telf. (860) 278-5825 o visitar www.samact.org. Junio 26, 11:00 a.m. a 6:00 p.m. TORNEO DE GOLF PARA BECAS MARIA C. SANCHEZ, organizado por CICD, Puerto Rican Parade, CT Chapter, lugar: Keney Golf Course, 280 Tower Ave.Hartford, CT. La recaudación de fondos ayudara a los

Primera Iglesia Bautista

HISPANA Naugatuck

de Kansas y realizaba abortos desde 1973. Pertenecía a numerosas organizaciones que promueven el derecho al aborto en Estados Unidos y daba clases en la Universidad de Kansas.

estudiantes de Secundaria tener una mejor educación. Para mayor información, comunicarse con Damaris Cabrera, (860) 462-4760.

Mayo 15 a Setiembre 15, 2009 APLICACIONES AL PROGRAMA DE DEVOLUCION DE IMPUESTOS para personas mayores/ deshabilitadas. Pueden hacerlo en el South End Wellness Center ubicado en 830 Maple Ave. Hartford hasta el 30 de Junio o en el North End Senior Center ubicado en 80 Coventry St. Luego el proceso de aplicaciones se moverá a la Oficina Administrativa de Health & Human Services localizado en 2 Holcomb St. Desde el 6 de Julio a Setiembre 15. El Estado proveerá reembolso para inquilinos adultos de CT y quienes se encuentren totalmente deshabilitados y cuyos ingresos no sobrepasen los$30,500 si son solteros o $37,300 casados). La devolución podría ser de hasta $700 para solteros o hasta $900 si son casados. Esta devolución se basa en la tabla de ingresos y pagos de renta y utilidades. Aplican personas mayores de 65 anos al 31 de Diciembre de 2008 o 18 años y recibiendo Discapacidad del Social Security. Haber rentado apartamento en Hartford durante todo el 2008. Para más información, llamar a Rosa Velásquez, al (860) 547-1426, ext. 7566.

www .postlatino.com www.postlatino.com


post

Page 22

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

Espectáculos

¡Hartford ya tiene sus reinas de encanto! Por María Lino

Este pasado sábado 30 de mayo de 2009 en The Learning Corridor of Hartford se coronaron las nuevas Reinas y Princesas de 2009 de CICD (Desfile Puertorriqueño, capítulo de Hartford). Lindas jovencitas que representaron dignamente a ciudades de la bella Isla del Encanto como Cidra, Mayaguez, Caguas y bellos pueblos mas, que fueron representados dignamente por cada una de estas lindas damitas.

por la forma que ella la ayuda y apoya a todas sus hermanas, que ella es su ejemplo e inspiración. Por su parte, la mamá Shamika Lebrón añadió que como padres (junto a Luis Santana) estaban muy orgullosos de ella, que es una niña excepcional, con excelentes notas, muy amigable y disciplinada». La pequeña Victoria agradeció a su mami y a su padrastro Freddy Stephens por el gran apoyo incondicional y ánimos que le dieron para prepararse para el evento.

«La dulce Victoria» Conversamos vía telefónica con la niñita Victoria Santana, ganadora de la categoría Little Miss Puerto Rico, quien nos comentó todavía emocionada y risueña que fue «algo muy lindo y emocionante lo que vivió y que trabajó muy duro para lograrlo». La respuesta que a Victoria le valió la corona fue explicar que su mamá es la persona que es su modelo a seguir,

«Alegría desbordante en María» Por su parte, en la categoría Miss Puerto Rico of Hartford Pre Teen, la Srta. Maria Rodriguez nos compartió la gran experiencia que tuvo al conocer tantas muchachas lindas, «fue muy lindo compartir con las otras chicas, fue una excelente oportunidad para conocer mucha gente y amigas», nos dijo. «Al principio, estuve un poquito nerviosa,

pero aprendí mucho», añadió. La pregunta con la que ganó el certamen fue: ¿Cuál sería una buena oportunidad para generar cambio en su comunidad?

Con una seguridad total, ella respondió que enfocándose en servicios a la comunidad, apoyando a los que necesitan y luchando por una mejor educación. Nos


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 23

post

Espectáculos comentó además que aconseja a los jóvenes envolverse mucho en su educación y en deportes para mantenerse aislados de drogas, pandillas y muchas amenazas a la juventud.

No obstante, esa no es su énica virtud, pues tiene un rol activo en la escuela, realizando deportes, y perteneciendo a un grupo activo de jóvenes en trabajos comunitarios con Hartford Alliance Together. Amante de su legado latino y su cultura, ama la cocina puertorriqueña, sobretodo los tostones y las alcapurrias. Dentro del cuadro de Honor de su clase, cursa el 11th grado de Sports and Medical Science Academy. Acerca de su futuro profesional, respondió sin titubeos que las carreras de Periodismo y Comunicación son sus sueños, vislumbrando ya opciones como Columbia University, o universidades sólidas en carreras periodísticas en las ciudades de Chicago, Nueva York o Boston.

¡ Que talento y carisma el de Vanessa! Y finalmente, en la categoría de Miss Puerto Rico of Hartford 2009, la bella y talentosa Vanessa Machin nos acogió en la cálida intimidad de su hogar, a casi después de 24 horas del evento. Todavía con la emoción producida por el concurso, Vanessa lucía radiante con la bella corona y cuatro trofeos merecidamente ganados. Por la inteligencia que pudimos percibir desde que empezamos a hablar con ella, confirmamos que el jurado realizó una gran y acertada labor. Muy segura de sí misma, educada, respetuosa, y con un perfecto español nos comentó que la experiencia fue fenomenal. «Fueron un montón de emociones, alegría, nervios y grandes momentos», decía. Vanessa ostentó ya anteriomente el título de Miss Puerto Rico Infantil el año 2002.

Vanessa junto a sus padres

Resaltamos el comentario que ella y su mamá Teresa Baez hicieron, refiriéndose a esta corona como una experiencia social extraordinaria cuya principal labor es enriquecer su «resume» para seguir apostando por metas profesionales en su carrera. Lejos de apostar por un título de vanidad, quiere ser una figura pública para promover el estudio, los deportes y las artes a la juventud actual. Talento, belleza y una fuerte relación familiar con sus padres han sido los ingredientes del éxito para Vanessa, donde percibimos y pronosticamos no

Miss Puerto Rico Hartford 2009 Vanessa Machin solo la labor de una reina de belleza mas, sino la presencia de una líder social potencial tan necesaria en la comunidad de Hartford.

Categoría Miss Puerto Rico de Hartford Pre-Teen 2009 Reina :Maria Rodriguez Primera Princesa : Chasidy Cosme Segunda Princesa: Nathalie Viera

¡ Enhorabuena para las tres perlas boricuas mas lindas de Hartford! Categoría Little Miss Puerto Rico de Hartford 2009 Reina: Victoria Santana Primera Princesa: Edalyse Rivera Segunda Princesa :Abigail Rivera

Categoría Miss Puerto Rico Hartford 2009 Reina :Vanessa Machin Primera Princesa : Sasha Candelaria Segunda Princesa :Magdalyn Roldan


post

Page 24

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

DEPORTES Nuevo entrenador del Real Madrid

Pellegrini: «Sabía que iba a terminar dirigiendo al Real Madrid algún día» Manuel Pellegrini expresó este martes, en su presentación como nuevo entrenador del Real Madrid, la «emoción y orgullo» que siente al haber sido elegido por «un club tan importante» para hacerse cargo del banquillo. En el acto de presentación como nuevo técnico blanco llevado a cabo en el Palco de Honor del estadio Santiago Bernabéu, Pellegrini confesó que cuando comenzó su carrera profesional, hace 23 años, «sabía que iba a terminar dirigiendo al Real Madrid». «He tenido la fortuna de que Florentino se haya fijado en mí para hacerme cargo de este gran proyecto y creo que llego en el momento justo en todos los sentidos, con la experiencia necesaria y el convencimiento de que han elegido a la persona adecuada», añadió. Así las cosas, Pellegrini matizó en una rueda de prensa posterior que ese «sueño» hecho realidad llega a base de trabajo, preparación, con exigencia y con desafío. «Tengo la experiencia de estos últimos cinco años en España, que era lo que me faltaba para estar seguro de que han elegido bien», matizó. «Estar en el Madrid no cambiará mi forma de ser» El chileno mostró su convencimiento de que el hecho de estar en el Real Madrid «no va a cambiar mi forma de ser». «No se siento un entrenador galáctico», aseguró. Y es que un club tan grande como el Real Madrid conlleva una serie de

responsabilidades ante las que el nuevo técnico blanco no cree que tenga problemas: «La presión me motiva, no me achica. Por más exigencia, crítica o alabanza que se haga de mí en la prensa eso no va a cambiar de actitud». «Los clubes grandes siempre te mandan la exigencia de ganar domingo tras domingo. Lo difícil es mantener un trabajo en el tiempo cuando los resultados no son los adecuados», agregó. Ante los rumores barajados en los últimos meses sobre quien sería el candidato definitivo que ocuparía el banquillo blanco, Pellegrini se limitó a reiterar lo «afortundado» que se siente, al tiempo que reconoció que «habría que ser muy soberbio para pensar que sólo existía una opción». «Tiene que haber alternativas y no me interesa el lugar que haya ocupado en la lista de Florentino porque lo importante es el haber sido elegido», insistió. Apuesta por un fútbol de calidad El nuevo entrenador blanco tampoco perdió la oportunidad de dar las primeras pinceladas sobre su apuesta futbolística con el Real Madrid en su primera rueda de prensa como ‘jefe’ del vestuario blanco: «Yo abogo por el fútbol bien jugado porque es el que da los mejores resultados y creo mucho en el diálogo entre técnico y jugadores. Los proyectos a largo plazo son los que acaban triunfando». «Si un equipo no juega como me gusta, por más que gane, estoy insatisfecho. Uno

viene porque tiene la convicción de que puede hacerse cargo del equipo al cien por cien. Habrá altibajos, pero estamos las personas adecuadas para poder superarlos. Si no fuera así no estaría aquí», aseguró. El chileno, eso sí, evitó hablar de los

nombres que conformarán la plantilla blanca en la temporada 2009/2010 ya que, como él mismo confesó, «la primera reunión previa la acabo de tener hace una hora y es difícil estar pidiendo ya jugadores; tenemos hasta agosto para estructurar el equipo».

Maradona ffelicitó elicitó al tricampeón Messi Fue el encuentro más esperado por los aficionados que espiaban el entrenamiento a puertas cerradas del otro lado de la alambrada. De un lado, Maradona, el mejor jugador de la historia. Del otro, Lionel Messi, su heredero. Y en el medio, la alegría de la plantilla argentina por los tres títulos conquistados recientemente por el rosarino. “¡Felicitaciones, Leo, ¡qué gran temporada! Ha sido increíble”, lo sorprendió Diego visiblemente emocionado por el gran presente de Messi, quien desde la jornada pasada de eliminatorias se convirtió en el portador

del dorsal 10 albiceleste tras la polémica renuncia de Riquelme. El ex seleccionador Carlos Bilardo también se acercó para darle la enhorabuena a Messi. En Buenos Aires, todo el mundo habla de la histórica campaña del Barcelona. “A veces no caigo, no nos damos cuenta de todo lo que hemos conseguido. Por eso, quiero disfrutarlo con mi familia, con mis seres queridos, y poder cerrar esta parte del año con dos victorias con la selección”. A su lado, el fisio Juanjo Brau está pendiente de todos los detalles de su trabajo y permanecerá cercano durante los trabajos que realice Lionel.


www.postlatino.com

Torneo Roland Garros

Paris ya no es el mismo sin Nadal. La sorprendente eliminación del tetracampeón de Roland Garros a manos de Robin Soerling ha descoyuntado todas las cotizaciones para el torneo parisino. Cabía la posibilidad de que Nadal no ganara otra vez en Francia, no es una máquina, pero lo que no era probable es que quedara fuera de concurso en la primera semana de competición. Pero así ocurrió de manera que los traders de todas las casas de apuestas del mundo tuvieron que rehacer sus cuotas para el evento y hacerse muchas preguntas. La primera cuestión estaba relativamente clara, el nuevo favorito iba a ser Federer, teniendo en cuenta que el único que le podía discutir ese mérito era Djokovic, otro que abandonó la tierra parisina mucho antes de lo esperado. Pero ¿Y con cuánta ventaja? ¿Y después del suizo, quién? Las preguntas se han resuelto de la siguiente manera. Federer ha quedado como favorito destacado, dejando tras de sí un reguero de aspirantes poco convincente formado por cuatro tenistas

que bajan de los 10 euros de cuota por conquistar el título. Este tren lo encabeza el escocés Murray (los británicos, como en Australia, siguen barriendo para casa) con una cuota de 5.50 euros/euro. Detrás del escocés está muy cerca Juan Martín Del Porto (6.50 euros) y algo por detrás Fernando González (8) y Davydenko (9) que eliminó a Verdasco y puede ser el ‘tapado’. En tierra de nadie queda Gael Monfils, con una cuota de 11 euros/euro y probablemente auspiciado por su condición de francés. El público apretará fuerte por el joven jugador parisino, que podría ser el primer autóctono en conquista la central de Roland Garros desde Yannick Noah (1983). Por cierto, hay que reseñar que el verdugo de Nadal, Robin Soderling, parece haber vivido ya su momento de gloria en el torneo pues las cuotas se olvidan de él por completo y le dan un precio de 21 euros/euro por su triunfo. Menos, eso sí, cuenta el español Tommy Robredo, a 34 euros.

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 25

post


post

Page 26

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com

Pollo Tropical, cocina sus deliciosas Caribbean Chicken Fajitas al precio incomprarable de $5.99 HARTFORD – Empezando esta semana, Pollo Tropical® le añade sabor a su menu con las Caribbean Chicken Fajitas (Fajitas de Pollo Caribeñas), un plato delicioso disponible en el restaurante Pollo Tropical de Hartford por solo $5.99. Las Caribbean Chicken Fajitas de Pollo Tropical incluyen piezas del famoso pollo a la parrilla de Pollo Tropical con cebollas salteadas pimenton verde y todos los ingredientes populares de las fajitas tradicionales: tomates frescos, lechuga, queso rayado, crema agria y guacamole junto a tres tortillas suaves y calientitas. Las comidas individuales de Caribbean Chicken Fajitas vienen acompañadas de arroz blanco y frijoles negros y cuestan solo $5.99. Las Caribbean Chicken Fajitas tambien estaran disponibles en los restaurantes Pollo Tropical de New Jersey y de Staten Island. «Al crear las Caribbean Chicken Fajitas de Pollo Tropical añadimos un plato que se ajusta muy bien a nuestro menu y a la variedad de comidas saludables que ofrecemos,» dijo Kim Miller directora

superior de mercadeo para Pollo Tropical. «Hemos tenido exito al crear un producto que incluye los ingredientes mas frescos y a precios razonables. Este es un plato que los clientes pueden disfrutar y sentirse biel precio incoimprable dea que los ingredientes no contienen hormonas ni grasas saturadas.» Pollo Tropical de Hartford esta localizado en la 475 Flatbush Avenue. Para mas informacion acerca de las Caribbean Chicken Fajitas u otros platos del menu de Pollo Tropical, o para obtener las direcciones de nuestros restaurantes, visite www.pollotropical.com. Acerca de Pollo Tropical® El primer Pollo Tropical abrio sus puertas en el 1988 en Miami. Pollo Tropical ahora opera mas de 90 localidades que pertenecen a la compañia en la Florida, Connecticut, New York y New Jersey. La compañia tambien tiene franquicias en Puerto Rico, Ecuador, Las Bahamas y Trinidad y Tobago.

Pollo Tropical® estrena sus Caribbean Chicken Fajitas por solo $5.99 en Hartford. Disfrute de esta sensacion de plato en el Pollo Tropical de Hartford.

Pollo Tropical® atiende aproxidamente a 20 millones de clientes al año. Otros datos divertidos incluyen – Pollo Tropical® cocina una cantidad de pollo a la parrilla a la perfeccion con un peso equivalente a 225 aviones Boeing 737. Usamos suficiente de nuestro marinado

secreto como para llenar una piscina Olimpica anualmente. Los clientes ordenan una cantidad de Yuca equivalente al peso de 130 elefantes Pollo Tropical® cocina suficiente arroz anualmente como para llenar 82 vagones de tren


www.postlatino.com

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

Page 27

post

GALERIA DE FOTOS

Parte del Staff de New Hope y Latino Community Services su evento educativo en «Shea Gardens» de East Hartford.

Lor organizadores Damaris Whitaker , Jesus Briones de New Hope y Nilsa Marquez (East Htfd. Housing Authority)

Vecinos de Hamilton Rd, E. Htfd. participando en el evento.

(1) Desfile por Memorial Day en la Burnside Ave, de East Hartford.

Demócratas festejando de las conmemorativas fechas.

(2) Desfile por Memorial Day en la Burnside Ave, de East Hartford.

(3) Desfile por Memorial Day en la Burnside Ave, de East Hartford.

(4) Desfile por Memorial Day en la Burnside Ave, de East Hartford.

Healthy Women, Beautiful Women Successful event!

Mayor Perez, John Bracker, head of school Mark Miller, CEO Project Frog

Ram – mascot – Gary Pelletier, Keith Garner, board president, Jen O’Brien, Watkinson faculty, Allan H. C. Rogers, student board representative

Vanessa Machin Miss Puerto Rico de Hartford en un momento emotivo del evento

La Miss Puerto Rico con el Alcalde Eddie Pérez

Vanessa Machin junto a Aura Alvarado

La Belleza de las participantes en el evento


post

Page 28

01 Junio 2009 al 15 Junio 2009

www.postlatino.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.