"The Little Prince" House Programme

Page 1



原著 Original Story 安東尼 • 聖埃克蘇佩里 Antoine de SAINT-EXUPÉRY 導演 Direction 黃狄文 Dominic WONG 編舞 Choreography 黃狄文與 CCDC 舞者 Dominic WONG and CCDC Dancers 兒童舞者排練指導 Rehearsal Master for Children Dancers 鄺韻儀 Ronly KONG 沙畫藝術及現場演出 Sand Art and Live Performance 海潮 Hoi Chiu 原創音樂及現場演奏 Original Music and Live Performance 伍焯堃 Patrick NG 佈景設計 Set Design 阮漢威 YUEN Hon-wai 燈光設計 Lighting Design 羅文偉 Lawmanray 服裝設計 Costume Design 楊展 YEUNG Chin 音響設計 Sound Design 夏恩蓓 HA Yan-pui 紙面具創作 Paper Mask Creation Stickyline

節目長約一小時二十分鐘,不設中場休息

The programme is approximately 1 hour 20 minutes without intermission 遲到者須待適當時間方可進場

No latecomers will be admitted until a suitable break 各位觀眾: 為求令表演者及觀眾不致受到騷擾,請關掉手提電話、其他響鬧及發光裝置。 同時請勿在場內飲食或擅自攝影、錄音或錄影。多謝合作。

Dear Patrons, To avoid undue disturbance to the performers and other members of the audience, please switch off your mobile phones and any other sound and light emitting devices before the performance. Eating, drinking, audio or video recording and unauthorised photography are strictly prohibited in the auditorium. Thank you for your co-operation.

填寫網上問卷 ONLINE SURVEY

www.ccdc.com.hk

城市當代舞蹈團

CITY CONTEMPORARY DANCE COMPANY (CCDC) 傳真 Fax 2351 4199 地址 Address 香港九龍新蒲崗大有街 26 至 28 號 11 樓 電話 Tel

2329 7803

11/F, 26-28 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong www.ccdc.com.hk

網址 Website

場刊回收 Collection of House Programme 我們歡迎 閣下保留此場刊。若不欲保留,請將場刊交回場地入口以作循環再用。多謝合作。

We hope you enjoy reading this house programme and would take it home with you. However, if you do not intend to take it with you, we would appreciate if you could bring it to the admission point after the performance so it can be recycled. Thank you.


節目 Programme 序幕 PROLOGUE

踏上旅程 ON THE JOURNEY

真正重要的事情,用肉眼是看不清楚的, 只要用心,才能看得清楚! It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye!

小王子離開了心愛的玫瑰花,踏上旅程 The Little Prince left his beloved Rose to begin his journey.

這是一頂帽 我畫的是蛇吞象 大人們的眼光很奇怪 This is a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. The grown-ups responded with a strange glance. 土耳其天文學家發現 B612 星球 因他穿着土耳其服飾,沒人相信 當他穿上西裝,大家相信了 A Turkish astronomer discovered Asteroid B612 He was in Turkish costume, and so nobody would believe what he said. But when he was dressed in a suit, everybody would believe what he said. 長大後,做了飛機師 飛機遇到了…… When I grew up, I became a pilot. And my plane encountered…

遇見 ENCOUNTER 這隻羊病得太重了 這不是羊,而是頭公羊 這隻太老了 This sheep is already very sickly. This is not a sheep, this is a ram. This one is too old. 這就是小王子心裡所想要的啊! This is exactly the way the Little Prince wanted it! 演出 Cast 飛機師、小王子

The Little Prince, The Sheep

心愛的玫瑰 HIS BELOVED ROSE 演出 Cast 小王子、玫瑰

演出 Cast 候鳥、國王、小王子 The Wild Bird, The King, The Little Prince

虛榮的人──愛虛榮的人 The Vain Man - a person who loves himself 大人們還真是奇怪 The grown-ups are certainly very strange. 演出 Cast 虛榮的人、小王子

The Vain Man, The Little Prince

酒鬼──愛羞愧的人 The Drunkard - a person who is ashamed 大人們真是非常非常奇怪 The grown-ups are certainly very, very strange. 演出 Cast 酒鬼、小王子

The Drunkard, The Little Prince

商人──愛擁有的人 The Businessman - a person who loves to possess 大人們就是這麼奇怪 The grown-ups are certainly altogether extraordinary. 演出 Cast 商人、小王子

The Businessman, The Little Prince

點燈人──愛忙碌工作的人 The Lamplighter - a person who keeps busy 演出 Cast 點燈人、小王子

The Lamplighter, The Little Prince

地理學家──愛坐井觀天的人 The Geographer - a person who loves to map out locations without leaving his desk 演出 Cast 地理學家、小王子

The Geographer, The Little Prince

The Pilot, The Little Prince

快樂的小羊 THE HAPPY SHEEP 演出 Cast 小王子、小羊

國王──愛權力的人 The King - a man who loves power 大人們真奇怪 The grown-ups are very strange.

The Little Prince, The Rose

到達地球 REACH THE EARTH 蛇:若想念你的星球,我可以幫你 三塊花瓣的玫瑰:人們 在什麼地方?風吹着他們四處流浪 轉路軌的人:人們從不滿意所在的地方 賣止渴藥的商人:藥力可讓人每星期省下五十三分鐘 獵人:狐狸害怕的人 The Snake: If you someday grow too homesick, I could help you get to your planet. The Three-petaled Rose: Where are the men? The wind blows them away. The Railway Switchman: No one is ever satisfied where he is. The Merchant Who Sells Thirst-quenching Pills: With the pills, you save 53 minutes in every week. The Hunter: The man who scares the Fox 演出 Cast 小王子、蛇、玫瑰、轉路軌的人、商人、狐狸、獵人

The Little Prince, The Snake, The Rose, The Railway Switchman, The Merchant, The Fox, The Hunter


五千朵玫瑰園 THE ROSE GARDEN WITH 5000 ROSES

小王子傷心地說:我自以為很富有,擁有一朵獨一無二的花, 誰知道我所擁有的只是一朵普普通通的玫瑰 Then he went on with his reflections: "I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose."

希望水井 THE WELL OF HOPE 沙漠之所以美麗,是因為在沙漠的 某個角落隱藏著一口井水 What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well. 演出 Cast 小王子

The Little Prince

演出 Cast 小王子、玫瑰園裡的玫瑰

The Little Prince, The Roses in the Rose Garden

狐狸與小王子 THE FOX AND THE LITTLE PRINCE

狐狸:我仍未被馴服 小王子:馴服是什麼意思? 狐狸:你不是住在這裡,你在找什麼? 小王子:我在尋找想認識的朋友,馴服是什麼意思? 狐狸:是經常被忽略的行為,互動的意思 小王子:互動是什麼意思? 狐狸:我不需要你,你亦 不需要我,假如你馴服了我, 你就是世界唯一的一個 小王子:我明白了!我有一朵花,我想她曾經想馴服我 狐狸:請你馴服我 小王子:好 The Fox: I am not tamed. The Little Prince: What does that mean – “tame”? The Fox: You do not live here. What is it that you are looking for? The Little Prince: I am looking for friends. What does that mean – “tame”? The Fox: It is an act too often neglected. It means to establish ties. The Prince: To establish ties? The Fox: I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. If you tame me, you will be the only one in all the world to me. The Little Prince: I am beginning to understand. There is a flower ... I think that she has tamed me. The Fox: Please tame me. The Little Prince: I want to, very much. 自從小王子和牠做了朋友,如今牠已是世上唯一的一個了 The Little Prince and the Fox are friends; that means the Fox is unique in the entire world. 小王子再回到玫瑰園,對她們說, 妳們和我的玫瑰花一點 不像 The Little Prince went away, to look again at the roses. "You are not at all like my rose," he said. 演出 Cast 狐狸、小王子

The Fox, The Little Prince

抉擇 CHOICES 演出 Cast 蛇

The Snake

決心回家 HOME 演出 Cast 小王子

The Little Prince

尾聲 EPILOGUE


演員表

Cast List

飛機師:海潮 小王子:麥琬兒 玫瑰:黎家寶、樂知靄 候鳥:喬 楊 國王:謝甲賢 虛榮的人:柯志輝 酒鬼:黃振邦 商人/狐狸:曾景輝 點燈人:陳俊瑋 地理學家:李家祺 蛇:譚渼樺 群舞: 陳俊瑋、柯志輝、黎家寶、 林詠茵、李家祺、樂知靄、 龐智筠、喬 楊、譚渼樺、 曾景輝、謝甲賢、黃振邦、 余 藝 鍵琴:伍焯堃 結他:劉晉浩 歌手:朱雋言

The Pilot: Hoi Chiu The Little Prince: Natalie MAK The Rose: Bobo LAI, Shirley LOK The Wild Bird: QIAO Yang The King: Tseky TSE The Vain Man: Felix KE The Drunkard: Bruce WONG The Businessman / The Fox: Terry TSANG The Lamplighter: Ivan CHAN The Geographer: LEE Ka-ki The Snake: Malvina TAM The Ensemble: Ivan CHAN, Felix KE, Bobo LAI, Peggy LAM, LEE Ka-Ki, Shirley LOK, Noel PONG, QIAO Yang, Malvina TAM, Terry TSANG, Tseky TSE, Bruce WONG, Yve YU Keyboard: Patrick NG Guitar: LAU Chun-ho Vocal: Jeffrey CHU

兒童舞者

Children Dancers

(飾演小羊、玫瑰及蛇)

(Playing the roles of Sheep, Roses and Snake)

陳文懿 曹順玉 何家盈 葉皓澄 林在熙 李鈺淇 望文騫 伍思嵐 鄧曉欣 曾慧虹 余明蔚

Zoe CHAN Man-yee

Summy CHAU

CHO Shun-yuk

CHOI Heng-yee

Kimmy HO

HUNG Yuen-ching

IP Ho-ching

LAM Wing-hei

LAM Zoi-hei

Max LAU Tsz-fung

Yuki LEE

Nicholle LUI MONTEVALDE

Shania LUI MONTEVALDE

Miki NG Ka-hei

Jeanne NG See-lamb

SIU Pak-ting

TANG Hiu-yan

Ashley TO Wing

TSANG Wai-hung

WONG Nok-yiu

周芯悅 蔡幸頤 洪琬 林詠熙 劉子鋒 望文晞 吳嘉希 蕭柏霆 穎 黃諾瑤

YUE Ming-wai

© 海潮 Hoi Chiu


編舞的話

Message from the Choreographer

感謝康樂及文化事務署「國際綜藝合家歡 2017 」, 讓《 小 王 子 》 能 與 更 多 的 觀 眾 見面。

I would like to thank the Leisure and Cultural Services Department for presenting The Little Prince at the International Arts Carnival 2017.

《 小 王 子 》 是 一 本 富 思 考 性 的 故 事 書, 雖 說 是 兒 童 文 學, 但 從 大 人 的 角 度 看 還 是 有 很 多 值 得 咀 嚼 的 地 方。 希 望 透 過 這 個 演 出 讓 認 識《 小 王 子 》 的 觀 眾 可 以 不 同 角 度 再 看 同 一 個 故 事; 而 沒 有 讀 過 《小王子》的朋友們,也可借此機會認識 小王子的大世界。

Though styled as a children's literature, The Little Prince is an enlightening story full of inspirations

最 後 衷 心 多 謝 為《 小 王 子 》 付 出 汗 水 的 台 前 幕 後 所 有 參 與 人 員, 特 別 是 負 傷 仍 堅 持 創 作 和 演 出 的 沙 畫 家 海 潮, 以 及 Patrick 、 阿 威、 楊 展、 Lawmanray 、 阿 蟲 和 阿 Mic 、 Thomas 、 一 眾 CCDC 舞者與小舞者!沒有您們齊心合力,這個 作品是難以達成的!

Last but not least, I would like to thank our cast and crews, especially Hoi Chiu for continuing his creation and participation in this show in

for adults. I hope the audience can enjoy this story again from a different perspective; for those who have never read it, please take this opportunity to discover the wonderful world of the Little Prince.

spite of injury is touching. I also like to thank Patrick, Wai, Yeung Chin, Lawmanray, Soilworm and Mic, Thomas, all CCDC dancers and the little dancers. This show would not be possible without your kind support and effort!

黃狄文

Dominic WONG

© 海潮 Hoi Chiu


序曲 Overture 童夢 A CHILD’S DREAM 主唱 Vocal by: 朱雋言 Jeffrey CHU 作詞 Lyrics by: Koa 作曲及編曲 Composed and Arranged by: 伍焯堃 Patrick NG

彎曲的線條間 勾畫理想衝破天際 叢林密處留待發現

Between the arcs, dreams emerge from the horizon Discoveries await in the deep forest

畫裡述說的事情 倦透亦說不清 想你耐心 來靜聽我心聲 真正重要的事情 肉眼是看不清 只要用心 才能夠看得清

A picture is beyond words Be patient and mark my words What’s truly important isn’t clearly visible Use your heart and you’ll see

世界總規勸 別再妄想發夢 要成熟了 盲目了 凡事要裝懂 世界變幻不同 我早不發夢 按時地轉 人漸變 童夢放心中

The world tells us always to cease our dreams Grow up, just follow, pretend that you know The world changes constantly, I’ve given up on dreams As the world turns, people change, but a child’s heart remains

彎曲的線條間 勾畫理想衝破天際 叢林密處期待發現

Between the arcs, dreams emerge from the horizon Discoveries await in the deep forest

畫裡述說的事情 倦透亦說不清 想你耐心 來靜聽我心聲 真正重要的事情 肉眼是看不清 只要用心 才能夠看得清

A picture is beyond words Be patient and listen to me What’s truly important isn’t clearly visible Use your heart and you’ll see

玫瑰 ROSE 主唱 Vocal by: 朱雋言 Jeffrey CHU 作詞 Lyrics by: 《小王子》原文 Original Text from The Little Prince 作曲及編曲 Composed and Arranged by: 伍焯堃 Patrick NG

花總是表裡不一 是我太年輕 不知道該怎樣愛惜她

The flower says one thing but does another I’m too young and naive To appreciate it

花其實不願讓小王子看見自己哭泣

The flower avoids the Little Prince, trying to hide her tears

她曾是多麼高傲 但生命是短 四根刺抵禦世界 我卻把她獨自留 虛耗的時間使你變得 如此重要

Once she was conceited But life is short The pricks defended it from the world But I kept her, all alone Time wasted makes you All the more important


狐狸說 THE FOX SAYS 主唱 Vocal by: 朱雋言 Jeffrey CHU 作詞 Lyrics by: Koa 作曲及編曲 Composed and Arranged by: 伍焯堃 Patrick NG

與你結識於偶遇 世間再不相似 無用話語 徐徐步近 耐心一再等 慢慢建信任 期待你每日來臨 歡快只因心靠緊

We met by chance and the world changed forever Drawing closer without speaking, patiently building trust I await your arrival every day, content that our hearts are close

要與你分手告別 也許再不相見 離愁漸遠 盈盈淚印 長居於我心 念念你足印 化作牽掛 別怕我傷感

Perhaps we’ll never meet again once we bid farewell I’ll be tearful. Memories of your footprints will remain in my heart I’ll miss you, but don’t fear for my tears

對我 你就是舉世無雙 對你 我也是獨一無二 這是我的錯 縱使你無意傷害我 可是我 卻願意讓你馴服我

To me, you’re unique in this world To you, I’m one of a kind This is my burden. You didn’t mean to hurt me I was the one willing to be tamed

與你結識於偶遇 世間再不相似 無用話語 徐徐步近 耐心一再等 慢慢建信任 期待你每日來臨 歡快只因心靠緊

We met by chance and the world changed forever Drawing closer without speaking, patiently building trust I await your arrival every day, content that our hearts are close

要與你分手告別 也許再不相見 離愁漸遠 盈盈淚印 長居於我心 念念你足印 化作牽掛 別怕我傷感

Perhaps we’ll never meet again once we bid farewell I’ll be tearful. Memories of your footprints will remain in my heart I’ll miss you, but don’t fear for my tears

對我 你就是舉世無雙 對你 我也是獨一無二 這是我的錯 縱使你無意傷害我 可是我 卻願意讓你馴服我

To me, you’re unique in this world To you, I’m one of a kind This is my burden. You didn’t mean to hurt me I was the one willing to be tamed

對我 你就是舉世無雙 對你 我也是獨一無二 這是我的錯 縱使你無意傷害我 可是我 卻願意讓你馴服我

To me, you’re unique in this world To you, I’m one of a kind This is my burden. You didn’t mean to hurt me I was the one willing to be tamed

可是我 卻願意讓你馴服我

I was the one willing to be tamed

© 海潮 Hoi Chiu


散聚 MEETING AND PARTING 主唱 作詞 作曲 編曲

Vocal by: 朱雋言

Jeffrey CHU

Lyrics by: Koa Composed by: 浩 Arranged by: 伍焯堃

Patrick NG

* 每種相識 似偶然 人海中 緣份的牽引 沒法解得通 記得當初的你素描 藏盒中 連日的相處 漸已相通

*We meet by chance in the sea of humanity No one can explain the workings of fate I remember you hiding your sketches in a box Our acquaintance gradually developing into friendship

若我消失於晚空 清風送 你仰望長空 觀看夢般星際 銀鈴笑聲交替 其時贈我笑容 以愛融掉痛 分享歡笑每刻 太動容 時時來互訴結伴尋覓風沙中 編織荒野美好 請相信 或者 我要別去 但在你心中 惜取歡笑每刻 太動容 人同行互信勉勵每刻露笑容 只需緊記美好 若相信

If I disappear into the gentle night, please look towards the sky At the dreamy stars, laughter mixing with silvery tinkles Smile for me, dissolve any pain with love Sharing joyful moments is touching Conversing with each other, searching in the sand Weaving wondrous stories in the wild. Trust me Perhaps I’ll leave, but I’ll remain in your heart Seizing every moment of laughter is touching We encourage one other, greeting every moment with a smile Remember what is beautiful, believe me

儘管 我要別去 儘管 你也漸去 用歡快去相送 *

Even if either of us leaves, we’ll bid farewell with joy*

重覆 *

Repeat*

相識總會結束 再動容 難回頭又再結伴尋覓風沙中 只需緊記美好 請相信 儘管 我要別去 亦在你心中 編織出那美好 太動容 人同行互信勉勵每刻露笑容 相識總會結束 但深信 儘管 我要別去 儘管 你也漸去 為相遇去相送

Friendships do end, which move us to tears It’s hard to turn back, searching for each other in the sand Remember what is beautiful, believe me Even if I leave, I’ll remain in your heart We’ll weave together beauty that moves us Encouraging one other, greeting each moment with a smile Friendships do end, but I strongly believe Even if either of us leaves, we’ll bid farewell with gratitude


用心看 LOOK WITH YOUR HEART 主唱 作詞 作曲 編曲

Vocal by: 朱雋言

Jeffrey CHU

Lyrics by: Koa Composed by: 浩 Arranged by: 伍焯堃

Patrick NG

遙望無盡星夜 數千百點星宿 沿路百里銀河 迎著風險遠遊 橫越沉靜沙漠 美景也等摸索 窮盡也要前行 無懼荊棘滿途

Gazing into the sea of stars Along the Milky Way, we depart on our adventure Across the silent desert searching for that beautiful spot We forge ahead despite torturous paths, even past the end

星光照耀著遙遠花香 穿過大漠 尋到新轉機 請相信 月照星光會指路 記住 以心觀看才會見到 水井哼歌 聽得到 荒漠裡尋意義 記住以心觀看才見瑰寶 星空之中 見得到 執著 總找得到

The stars illuminate fragrant flowers We cross the desert in search of discovery Trust me, the moon will light our path Look with your heart, you’ll see. You’ll hear music from within wells You’ll discover meaning in deserts Look with your heart, you’ll find treasures in the sky Keep going. You’ll find them

遊歷無限宇宙 美好絕非虛構 期待最美事物 如用心肯探求

True beauty exists in this boundless universe Follow your heart to find the most splendorous treasure

星光照耀著遙遠花香 穿過大漠 尋到新轉機 請相信 月照星光會指路 記住 以心觀看才會見到 水井哼歌 聽得到 一直追尋意義 記住以心觀看才見瑰寶 星空之中 見得到 執著 總找得到

The stars illuminate fragrant flowers We cross the desert in search of discovery Trust me, the moon will light our path Look with your heart, you’ll see. You’ll hear music from within wells Don’t forsake your search Look with your heart, you’ll find treasures in the sky Keep going. You’ll find them

無論經幾番跌蕩風雨也 攔不住 無論經幾多意外枝節也不變 仍願繼續行 仍願試

Forge ahead, through wind and rain, stumbles and falls Don’t give up, despite accidents and complications Go forth. Keep trying

以心觀看才會見到 一生之中總會找到 繼續遍尋意義 你若以心觀看尋見瑰寶 風光璀璨因你知道 執著 必找得到

Look with your heart, you’ll see. You’ll find it in time Keep searching for meaning Look with your heart, you’ll find treasures as splendorous as you can imagine Keep going. You’ll find them for sure

© 海潮 Hoi Chiu


《小王子》作者 Author of The Little Prince

安東尼 • 聖埃克蘇佩里 Antoine de SAINT-EXUPÉRY 安東尼 • 聖埃克蘇佩里( 1900-1944)為法國作家及飛行員, 出 生 於 法 國 里 昂 的 貴 族 家 庭, 五 個 孩 子 中 排 行 第 三。 在安東尼年幼時,身為伯爵的父親因病去世,十七歲時其弟 離世,繼而成為家中唯一的男性。受到其弟的離世及第一次 世界大戰的影響,安東尼開始創作諷刺普魯士士兵的漫畫, 並開始寫詩。 1921 至 1923 年 間, 他 在 法 國 空 軍 服 役, 是 法 國 最 早 一 代 的 飛 行 員 之 一。 1923 年 退 役 後, 先 後 從 事 過 各 種 不 同 的 職業,但第二次世界大戰期間他重入法國空軍。 1940 年, 因希望勸說美國政府盡快參戰對抗德國等軸心國,與其妻逃 離至美國。及後,有出版商極力勸說他寫一本童話,以幫助 他緩解健康問題及心情,於是他在 1942 年於紐約州創作了 《小王子》。1944 年為了防備軸心國在法國的攻擊,安東尼 在 一 次 間 諜 行 動 的 飛 行 途 中 失 蹤, 自 此 再 沒 有 人 見 過 他。 2004 年,法國文化部考察隊證實在法國馬賽的外海發現他 當年駕駛的戰鬥機殘骸。安東尼以飛行員作為故事敘述者, 講述了小王子從自己的星球前往地球中所經歷的各種奇遇, 透過小王子的童稚形象,用天真淺白的語言寫出成人世界的 孤獨寂寞、顛沛流離的命運。 安東尼雖出生貴族,卻經歷了不少辛酸,飽受納粹的煎熬, 他 選 擇 逃 離 法 國 也 不 願 被 惡 勢 力 操 控。 雖 然 英 年 早 逝, 他創作的《小王子》卻成為法國書籍當中,擁有最多讀者及 譯本的小說,更是世界最暢銷書本之一,至今仍是膾炙人口 的讀物! French writer and pioneering aviator Antoine de Saint-Exupéry (19001944) was born to an aristocratic family in Lyon as the third of five children. His father, a count, died from a stroke when he was little. At the age of 17, his younger brother died of rheumatic fever, leaving him the only male in the family. Affected by the death of his brother and World War I, he began to create satirical cartoon ridiculing Prussian soldiers and also started to write poetry. From 1921 to 1923, he began his military service as a basic-rank soldier, but was later reposted to the Aviation Regiment where he experienced the first of his many aircraft crashes. He left the air force in 1923 and took on odd jobs, but he returned to the air when World War II broke out. He went to New York with his wife in 1940 to convince the US to enter the conflict against Nazi Germany. One of his publishers then persuaded him to produce a children’s book to relieve his illness and stress. This book was The Little Prince, which he wrote in New York in 1942. In a reconnaissance mission to defend France, he took off in an unarmed aircraft and never returned. In 2004, the French Ministry of Culture confirmed the remnants of a crash wreckage found near the coast of Marseille were from Saint-Exupéry’s aircraft. Though styled as a children’s story, The Little Prince makes mature observations of life and human nature, of loneliness, of ups and downs, through the young naive prince who fell to Earth. 鳴謝照片提供 By Courtesy of

Although born into privilege, he experienced bitter times in life and suffered under Nazi occupation. He chose to escape from France instead of being manipulated by malicious forces. Despite of his untimely death, this novella is one of the best known and most translated books in the world as well as a perpetual best seller.


導演及編舞 Direction and Choreography

黃狄文 Dominic WONG 曾 任 電 視 節 目 主 持 及 演 員, 後 入 讀 香 港 演 藝 學 院 現 代 舞 系。 1996 年 畢 業 後 加 入 CCDC 為 舞 者, 2016 年 擢 升 為 副 藝 術 總 監。 2001 年 及 2013 年 分 別 憑 《 Plaza X 與異變街道》及《畸人說夢》的演出獲頒香港舞蹈年獎「最值得 表揚男舞蹈員」。黃氏編舞作品包括《男人炒飯》、《歡樂今宵》、《忽然 四季》、《下一秒》、《崩城故事》、《別有洞天》、《思纏想後》及《拼途》, 其作品多次獲邀於北京舞蹈雙週及廣東現代舞週上演。《忽》及《下》分別 於 2008 年 及 2009 年 獲《 南 華 早 報 》 評 選 為「 全 年 最 佳 舞 蹈 」;《 拼 途 》 獲香港舞蹈年獎 2017「傑出中型場地舞蹈製作」獎。黃氏在創作上勇於嘗試, 舞作風格新穎多變。

© Francis WONG

Dominic Wong was a TV artist before he studied modern dance at the Hong Kong Academy for Performing Arts (HKAPA). He joined CCDC after his graduation in 1996 and was promoted as Assistant Artistic Director in 2016. He received the Hong Kong Dance Award “Outstanding Performance by a Male Dancer” for his performance in Plaza X (2000) and The Comedy of K (2012). His choreographic works include Men’s Chop Suey, E.Y.T., Xtremely Four Seasons, What’s Next, Punk Side Story, Blind Chance, Second Thoughts and Travelogue (previous title: Little Pieces). He was invited to stage his choreography at Beijing Dance Festival and Guangdong Dance Festival. Xtremely Four Seasons and What’s Next were both hailed by South China Morning Post as one of the “Best Dances” of their years. Travelogue was awarded the “Outstanding Medium Venue Production” at The 19th Hong Kong Dance Awards. Innovative in choreography, his works are physically demanding and feature a wide range of styles from comedic to sophisticated.

兒童舞者排練指導 Rehearsal Master for Children Dancers

鄺韻儀 Ronly KONG 鄺 韻 儀 乃 資 深 青 少 年 舞 蹈 教 育 工 作 者 及 編 舞。 先 後 考 獲 香 港 演 藝 學 院 現 代 舞 高 級 文 憑、 香 港 賽 馬 會 舞 蹈 深 造 獎 學 金、 美 國 猶 他 大 學 藝 術 學 士 學 位、 PIP 藝 術 學 校 表 演 藝 術 證 書 及 法 國 戲 劇 大 師 菲 利 普 • 高 利 埃 大 師 工 作 坊 證書。曾為本地及海外團體演出、編舞、教學及設計課程。曾擔任香港演藝 學 院 學 士 課 程( 1996-2003) 及 碩 士 課 程( 2015) 舞 蹈 教 育 兼 職 講 師。 歷 年 創作近一百二十齣舞蹈小品予六千多位青少年舞者。於 1998 至 2003 年學校 舞蹈節中榮獲「編舞獎」。 2009 年獲英國國家芭蕾舞團邀請擔任於上海世界 博覽會演出「天鵝之旅──舞蹈及文化交流計劃」之編舞。 2016 年 11 月更獲 韓國藝術文化教育中心邀請擔任「國際藝術教育工作坊」之講者及導師。 現為 CCDC 舞蹈中心外展事務經理及舞蹈培訓獎學金計劃「彩色青春」導師。 身兼行政、導師、編舞及司儀。 Ronly Kong specialises in teaching and choreographing with young persons and has been doing so for 25 years. She graduated from the HKAPA in 1989 and continued her studies, obtaining a BFA magna cum laude in modern dance from the University of Utah in 1992, supported by the Hong Kong Jockey Club Music & Dance Fund Scholarship. She has been a dancer, choreographer and teacher in many productions in Hong Kong and beyond, as well as a part-time dance education lecturer for the HKAPA BFA programme (1996-2003) and MFA programme (2015). Kong won the “Choreography Award” from the 34th to 38 th Schools Dance Festivals. In November 2016, she was invited by the Korean Arts and Culture Education Service as lecturer and dance instructor for the KACES International Arts Education Workshop. Currently, she is CCDC Dance Centre Outreach Affairs Manager and the instructor of Dance Training Scholarship Scheme “Teens of Colours”.


沙畫藝術及現場演出 Sand Art and Live Performance

海潮 Hoi Chiu 香港本土藝術家,是將沙畫藝術帶到香港的先驅,其沙畫藝術見稱於國際。曾 為香港著名歌手陳奕迅製作沙畫 MV,在香港引起回響。海潮參與多部電影和 電視製作,也經常與電子媒體合作,以木偶、畫作及舞台製作等多種媒介演繹 香港藝術,早前更為政府新聞處拍攝香港宣傳短片,並代表香港於比利時、澳 洲、紐西蘭等地的國際活動演出。海潮近年投入沙動畫電影創作,首個沙動畫 獲獎短片《紅雞蛋》更獲選於十多個國際短片電影節及動畫電影節放映。 Hoi Chiu is a renowned sand painting artist from Hong Kong whose skills has gained international recognition. His work in the music video for pop star Eason Chan popularised the art form in the city. His creativity extends to puppetry, painting and stage performance, and he has contributed to film, TV and digital media productions. He made an official promotional video for Hong Kong in 2014 and performed at international events in Belgium, Australia and New Zealand representing the city. In recent years, he has been devoting himself to sand animation. His debut Red Egg won the short film award at ICT and was screened at a numerous short film and animation film festivals worldwide.

原創音樂及現場演奏 Original Music and Live Performance

伍焯堃 Patrick NG 伍焯堃自 2000 年起於香港演藝學院擔任琴師一職。作為經驗豐富的專業鋼琴 家,他曾於多個本地流行音樂會上演出,並為多個不同風格的話劇和節目擔任 音樂總監及作曲家,積極參與各種商業公開演出。伍氏擅長爵士樂與流行鋼琴 音樂,近年致力宣揚爵士文化,開拓爵士音樂的發展。他曾於 YAMAHA Band Alert 1999 香 港 區 邀 請 賽 中 奪 得 最 佳 鍵 琴 手 獎, 並 於 廣 州 太 古 匯 為《 施 坦 威 公司──星夜琴話 2015》擔任音樂總監。 Patrick Ng serves as Pianist for the HKAPA since 2000. As an experienced and professional pianist, Ng has given performances at many Hong Kong pop concerts and was the music director / composer of multiple dramas and shows. He also maintains an active commercial public performance schedule. Ng specialises in jazz and pop piano music and is an advocate of these music styles. He won “The Best Keyboard Player” at the YAMAHA Band Alert in 1999 and served as music director for Steinway & Sons Starry Christmas 2015 at Taikoo Hui in Guangzhou.

佈景設計 Set Design

阮漢威 YUEN Hon-wai 阮漢威畢業於香港演藝學院科藝學院藝術學士,主修佈景及服裝設計,曾獲香 港賽馬會獎學金及成龍海外獎學金赴英國 Stephen Joseph Theatre 實習。舞台 設計作品達一百個,更憑演戲家族製作的《四川好人》獲第十三屆香港舞台 劇獎「最佳服裝設計獎」。現為自由身舞台工作者及劇場教育工作者、香港 演藝學院駐院藝術家(設計),同時亦為舞台攝影師,為不同專業表演藝術團 體擔任攝影師,其舞台攝影作品曾分別在台灣及日本隨藝團展覽。 2008 年開 始個人攝影計畫《 Black List》,並於 2010 年 7 月展覽及出版。阮氏曾四度獲 香港小劇場獎提名,亦曾獲提名香港舞蹈年獎之「最佳舞台效果獎」。今年憑 《金龍》獲第二十六屆香港舞台劇獎「最佳舞台設計獎」。 Yuen Hon-wai graduated from the HKAPA, majoring in Set and Costume Design. He received the “Best Costume Design Award” from the 13th Hong Kong Drama Awards for The Good Person of Szechwan. Yuen has been focusing on designing for theatre and performing arts for more than a decade, having created about 100 set designs for arts performances including dance, dramas, musicals and concerts. Yuen is also a freelance theatre artist and theatre photographer. He has been engaged by theatre companies and publications to work on production still photos and promotional media. His photography works have been featured in Taiwan and Japan. He is also a theatre educator, part-time lecturer and an Artist-inResidence (Design) at the HKAPA. In 2010, his first photo book Black List was published with an exhibition paying tribute to theatre technicians in Hong Kong. Yuen was nominated four times for the “Best Stage Effect” at the Hong Kong Theatre Libre Awards and once the “Best Stage Effect” at the Hong Kong Dance Awards. This year, Yuen received the “Best Set Design Award” from the 26th Hong Kong Awards for The Golden Dragon.


燈光設計 Lighting Design

羅文偉 Lawmanray 畢業於香港演藝學院,主修燈光設計,期間獲頒周生生證券獎學金及演藝學院 友誼社獎學金。 2017 年加入 CCDC 任駐團燈光設計師。 羅氏曾為不同劇場演出擔任燈光設計師,作品有香港話劇團《極樂過山車》及 《五月的梅子》、黎海寧編舞作品《 Frida 》及《 90 後的黎海寧》、前進進戲 劇工作坊《(而你們所知道的)中國式魔幻》、風車草劇團《告別之後》、多 空間《冇關係》及《突然之間》、她說創作單位《廚房女事》、顛覆盒子《未 成年少女駕駛課程》、國際學院舞蹈節香港選段、 2013 深港城市\建築雙城 雙年展開幕式、香港演藝學院《六個尋找劇作家的角色》及《熒 • 睿》等。 除 燈 光 設 計 外, 羅 氏 亦 致 力 於 劇 場 創 作, 並 於 2009 年 成 立 INSPIRE WORKSHOP ,創作糅合新媒體及表演之劇場作品,包括《觸怒你──劇場裡 的不可能》、《愛比資本更冷 Deconstructed 》(首演及重演)、《二十仍在》、 《二十然後》、《二十常在》、《 In a New Light and Sound 》,以及艾菲斯 劇團《大 會》、《我們身處的這個地方》、《臭男人飄香》、《假如沒有孟 婆湯》等,並憑編導作品《愛比資本更冷 Deconstructed 》獲提名第八屆香港 小劇場獎最佳導演。 Lawmanray (Raymond Law) graduated from the HKAPA in Lighting Design. He was awarded Chow Sang Sang Securities Scholarships in 2011 and The Society of APA Scholarship in 2012. He joined CCDC as Resident Lighting Designer in 2017. Before joining CCDC, he has lit many stage productions including Euthanasia Coaster and MAY for Hong Kong Repertory Theatre; Frida and Helen Lai in the Post-90's choreographed by Helen Lai; Magic in Chinese Style (that you all know about) for On & On Theatre Workshop; Ever After for Windmill Grass Theatre; None of your Business and Suddenly for Y space; A Kitchen of Her Own for Herstory Polygon; How I Learned to Drive for Error Box; Hong Kong excerpts by Hong Kong Schools Dance Association; exhibition opening of Bi-City Biennale of Urbanism\Architecture 2013; Six Characters In Search of An Author and Luminous! for HKAPA. Lawmanray is also active in theatre making. In 2009, he formed INSPIRE WORKSHOP, a theatre company aiming to create multimedia stage work with excellent performance. His recent works include Offending the Audience – The Impossibility of Theatre, Love is Colder than Capital Deconstructed (premiere and rerun), Jacklam’s 20th Anniversary, Jacklam’s 21st Anniversary, Jacklam Always, In a New Light and Sound. He was nominated for Best Director in the 8th Hong Kong Theatre Libre 2015-2016 for Love is Colder than Capital Deconstructed. http://lawmanray.wixsite.com/theatrelighting


服裝設計 Costume Design

楊展 YEUNG Chin 楊 展 是 Alternatif 時 裝 工 作 室 的 舊 生 和 成 員, 曾 於 製 衣 業 訓 練 局 及 香 港 大 學 專 業 進 修 學 院 就 讀, 2009 年 於 英 國 西 敏 寺 大 學 獲 時 裝 設 計 碩 士 學 位, 現 為 香港知專設計學院導師,並以其名創立時裝品牌── Yeung Chin 。 2006 至 2008 年間,楊氏受聘於中國李寧體育用品公司擔任高級時裝設計師 一職,為北京奧運會中國國家隊設計比賽服飾。此外,他曾於香港時裝品牌 G2000 任首席時裝設計師。 在舞台製作方面,他曾為 CCDC 《尼金斯基》及《剛柔流》擔任舞台服裝設計 助理,後再為 CCDC 《未團圓 • 大結局》擔任舞台服裝設計。 楊 氏 曾 於 2003 年 和 2009 年 分 別 在 香 港 貿 易 發 展 局 舉 辦 的 香 港 青 年 設 計 師 比賽及香港設計中心舉辦的年青才進比賽中獲獎; 2003 至 2008 年,他參與 多個香港時裝節的時裝表演。他的作品曾於倫敦 OXO Tower ( 2009 )、亞洲 協會香港中心( 2013 )、香港文化博物館( 2013 )、紐約時裝週( 2015 )、 新加坡國家設計中心( 2015 )展出。 Yeung Chin studied fashion design at Alternatif Fashion Workshop, Clothing Industry Training Authority and HKU SPACE, and received an MA in Fashion Design from The University of Westminster in 2009. Currently, he guest lectures for Vocational Training Council at Hong Kong Design Institute, and runs his own fashion brand, Yeung Chin. As a fashion designer, Yeung worked for Chinese sportswear brand Li Ning as senior fashion designer between 2006 and 2008, where he was part of the team designing the uniform for the Chinese Olympics team. He also worked for the clothing brand G2000 as chief fashion designer. For stage productions, he was the costume design assistant of CCDC’s Nijinsky and Iron and Silk in 2006; costume designer of another CCDC production Happily N’ever After in 2010. Yeung won awards in young designer contests organised by Hong Kong Trade Development Council in 2003 and by Hong Kong Design Centre in 2009, and also participated in Hong Kong Fashion Week from 2003 to 2008. His works were exhibited at London’s OXO Tower (2009), Asia Society Gallery (2013), Hong Kong Heritage Museum (2013), New York Fashion Week (2015) and Singapore Design Centre (2015).

音響設計 Sound Design

夏恩蓓 HA Yan-pui 畢 業 於 香 港 演 藝 學 院 舞 台 音 響 及 音 樂 錄 音 系, 現 為 不 同 舞 台 製 作 擔 任 音 響 設計師及工程師,包括劇場、舞蹈、音樂會、音樂劇及多媒體演出,近期作品 包括進念.二十面體《看不見的城市》、《東宮西宮》系列;CCDC《孤寂》、 《她說/他說》、《後感性 • 實相》;香港舞蹈團《在那遙遠的地方》等。 其他作品包括:香港話劇團《一頁飛鴻》;任白慈善基金《再世紅梅記》; W 創作社《修羅場》、《小人國》系列;香港藝術節「香港賽馬會當代舞蹈平台」 系列;香港青年協會「香港國際無伴奏合唱節」等。連續兩年為澳門國際音樂 節擔任音響顧問。憑《修羅場》獲提名第二十四屆香港舞台劇獎最佳音響設計。 Graduated from the Theatre Sound and Music Recording Department of the HKAPA, HA Yanpui is a sound designer and engineer for various theatre productions, such as drama, dance, concert, musical and multi-media performances. Her recent design works include Invisible Cities and East Wing West Wing series for Zuni Icosahedron; Soledad, She Says, He Talks and Post-Perception/Transcendence for CCDC, Voices and Dances on the Distant Land for Hong Kong Dance Company. Other works include Footprints in the Snow for Hong Kong Repertory Theatre; The Reincarnation of Red Plum for Yam Kim Fai & Pak Suet Sin Charitable Foundation; Shuraba and Little Hong Kong series for W Theatre; Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series for Hong Kong Arts Festival; Hong Kong International A Cappella Festival for The Hong Kong Federation of Youth Groups etc. She was also invited as Sound Consultant for the Macao International Music Festival. Her work Shuraba was nominated for "The Best Sound Design" at the 24th Hong Kong Drama Awards.


紙面具創作 Paper Mask Creation

Stickyline 以香港作為基地的創意團隊 Stickyline ,由梁子程和黎意雄於 2011 年成立。 他們的創作遊走於平面與立體之間,以解構及重整紙本的革新方法,讓創意十 足的紙藝活現眼前。透過摺與疊,製作出複雜多樣的裝置藝術、舞台設計及櫥 窗陳列品,其設計更應用到多種媒介,如時尚飾物、燈飾及玩具等等,從虛構 的面到實在的體,讓想像能夠變成真實。 Stickyline 曾參與多個展覽,包括 SingaPlural ( 2016 )、 Affordable Art Fair Hong Kong ( 2015 )、 Detour ( 2011-2016 )、 Clockenflap 香 港 音 樂 及 藝 術節( 2013 )以及 DMY International Design Festival Berlin ( 2013 )。 Stickyline is a Hong Kong based creative collective founded by Mic Leong and Soilworm Lai in 2011. It deconstructs and reconstructs paper in innovative ways to transform two dimensional planes into three dimensional forms. Through the folding, creasing and other creative manipulations of paper, complex installation arts, stage designs and window displays are realised. Stickyline’s paper creations have expanded into fashion accessories, lighting, toys and other products, encouraging the connection between imagination and reality. Stickyline has participated in many exhibitions, including SingaPlural in 2016, Affordable Art Fair Hong Kong in 2015, Detour (2011-2016), Clockenflap Hong Kong in 2013 and DMY International Design Festival Berlin in 2013.

沙畫藝術助理 Sand Art Assistants

鄭穎、陳尚智 CHENG Wing, Edwin Sheung-chee CHIN 佈景製作 Set Production

魯氏美術製作有限公司 L’s Fine Arts Production Limited 燈光器材提供 Lighting Equipment Supply

盛邦興業有限公司 C'est Bon Projects Corporation Limited 燈光及吊掛器材提供 Lighting Equipment and Rigging System Supply

3200K Productions 音響器材提供 Audio Equipment Supply

MAD Music 海潮化妝師 Make-up Artist for Hoi Chiu

Rex CHAN@MAKE UP FOR EVER 髮型師 Hairdressers

簡慧芬、關玉珍 Alpha KAN, KUAN Iok-chan 兒童舞者化妝助理 Make-up Assistants for Children Dancers

陳美芬、高子真、李朗彤、梁靖雯、鄧穎祺、姚麗卿 Fanki.C, KOO Tsz-chun, Ella LEE, Emma LEUNG, Vicky TANG, Suki YIU 兒童舞者後台統籌 Backstage Coordinator for Children Dancers

張嘉恩 Viola CHEUNG


城市當代舞蹈團 「當代香港藝術靈魂。」《南華早報》 城市當代舞蹈團是香港首個全職專業現代舞團,於 1979 年由曹誠淵創立,以體現 香港當代文化及推動當代舞蹈發展為宗旨。三十八年來,舞團保留了超過二百齣 本土編舞家的完整舞碼,包括曹誠淵、黎海寧、梅卓燕、潘少輝及伍宇烈等作品, 也 經 常 與 其 他 媒 介 藝 術 家 合 作, 展 現 多 元 化 的 香 港 文 化 特 色。 每 年 演 出 逾 六 十 多場,參與人數超過五萬人次。 自 1980 年以來,舞團開展頻密的國際文化交流活動,先後代表香港在美洲、歐洲、 澳 洲 及 亞 洲 共 三 十 多 個 主 要 城 市, 包 括 洛 杉 磯、 紐 約、 華 盛 頓、 三 藩 市、 蒙 特 利爾、悉尼、布里斯本、阿德萊德、奧斯陸、哥本哈根、倫敦、巴黎、里昂、柏林、 慕尼黑、斯圖加特、布拉格、羅馬、佛羅倫斯、羅韋雷托、卡米爾(以色列)、 聖彼德堡、莫斯科、孟買、德里、烏魯木齊、北京、上海、西寧、馬尼拉、東京、 新潟、首爾、釜山、新加坡及台北等地進行了二百四十五場海外演出,備受國際 藝壇重視。 除 了「 立 足 香 港、 匯 聚 華 人 菁 英、 創 造 當 代 中 國 舞 蹈 」 的 藝 術 路 線 之 外, 舞 團 也積極推動舞蹈教育工作,於 2004 年成立 CCDC 舞蹈中心,繼續發揚以往的舞 蹈 教 育、 舞 蹈 外 展 計 劃、 社 區 表 演 及 藝 術 推 廣 等 工 作。 每 年 提 供 四 十 多 場 的 外 展 表 演、 現 代 舞、 芭 蕾 舞、 爵 士 舞 及 中 國 舞 等 不 同 類 型 的 舞 蹈 訓 練, 受 眾 超 過 四萬人。自 1998 年開始,舞團在國內推行「中國舞蹈發展計劃」,為國內正在 萌 芽 的 現 代 舞 團 提 供 行 政 與 技 術 支 援, 並 於 內 地 與 北 京 雷 動 天 下 現 代 舞 團 合 辦 多個極具影響力的現代舞節,鼓勵內地新晉舞蹈家進行探索性創作。

City Contemporary Dance Company (CCDC) “The artistic soul of contemporary Hong Kong” South China Morning Post For 37 years under the leadership of Founder and Artistic Director Willy Tsao, City Contemporary Dance Company has inspired and excited audiences – not only in Hong Kong but also around the world – with superb contemporary dance performances. Founded in 1979, CCDC has presented more than 200 original works to critical acclaim, including productions by Tsao and other leading choreographers, such as Helen Lai, Mui Cheuk-yin, Pun Siu-fai and Yuri Ng. CCDC has also organised innovative collaborations with outstanding artists from other media and with artists from around the world. CCDC is renowned for reflecting the vigour and creativity of Hong Kong’s vibrant, multifaceted contemporary culture, sharing dance works to an audience of more than 50,000 people annually. It has represented Hong Kong, receiving 245 overseas invitations to perform on some of the world’s foremost dance stages and festivals in more than 30 major cities, including Los Angeles, New York, Washington DC, San Francisco, Montreal, Sydney, Brisbane, Adelaide, Oslo, Copenhagen, London, Paris, Lyon, Berlin, Munich, Stuttgart, Prague, Rome, Florence, Rovereto, Karmiel (Israel), St Petersburg, Moscow, Mumbai, Delhi, Urumqi, Beijing, Shanghai, Xining, Manila, Tokyo, Niigata, Seoul, Busan, Singapore and Taipei. CCDC’s commitment to education and development results in around 40 outreach performances annually, offering highly popular dance courses to more than 40,000 students and audience members each year. CCDC also helps to organise dance festivals in mainland China. Through the China Dance Development Programme, founded in 1998, CCDC provides administrative and technical support to emerging Hong Kong and mainland Chinese artists. CCDC Dance Centre, opened in 2004, provides young artists, students and the community with dance facilities and programmes, ensuring the ongoing development of dance as a vital artistic pursuit in Hong Kong.


曹誠淵 Willy TSAO CCDC 創辦人 / 藝術總監 Founder / Artistic Director 北京雷動天下現代舞團藝術總監 Artistic Director, BeijingDance/LDTX 中國舞蹈家協會理事 Council Member, China’s Chinese Dancers Association 廣東省舞蹈家協會副主席 Vice Chairman, Guangdong Provincial Dancers Association

© Ringo CHAN

曹誠淵是一位編舞家、教育家、藝術策劃人及文化企業家,在中國的 現代舞領域具有相當影響力。他出生及成長於香港,其後在美國接受 現 代 舞 訓 練。 曹 氏 為 香 港 大 學 工 商 管 理 碩 士, 2000 年 成 為 香 港 演 藝 學院榮譽院士, 2015 年獲香港演藝學院頒授榮譽博士。

曹 氏 一 直 致 力 推 動 中 國 現 代 舞 的 發 展: 於 1979 年 在 香 港 創 辦 了 第 一 個 專 業 當 代 舞 團 ─ 城 市 當 代 舞蹈團,並從 1989 年開始擔任藝術總監至今。在廣州,曹氏於 1987 至 1992 年獲邀擔任廣東舞蹈 學校現代舞大專班的教師及顧問,並於 1992 年出任由廣東省政府成立、中國第一個專業現代舞團─ 廣東現代舞團的藝術總指導。他於 1998 年辭任該團,其後獲廣東省文化廳力邀重返廣州,於 2004 至 2016 年出任廣東現代舞團藝術總監一職。在北京,曹氏於 1999 至 2005 年出任北京現代舞團藝術 總監,於 2005 年創建中國首個體制之外的獨立現代舞團─北京雷動天下現代舞團,並擔任該團藝術 總 監 至 今。 曹 氏 於 2015 年 獲 委 任 為 中 國 舞 蹈 家 協 會 理 事, 2016 年 為 廣 東 省 舞 蹈 家 協 會 副 主 席。 除帶領香港及北京專業舞團發展外,他亦在北京、長沙、大慶、福州、廣州、貴陽、合肥、呼和浩特、 昆明、南昌、南寧、上海、太原、烏魯木齊、武漢和廈門等十多個城市的大專院校及藝術團體講學 及主持工作坊。 曹氏對舞蹈的貢獻備受讚譽,歷年獲獎無數,包括 1988 年香港藝術家聯盟「舞蹈家年獎」、 1990 年「 香 港 十 大 傑 出 青 年 」、 1993 年「 英 女 皇 榮 譽 獎 章 」、 1998 年「 路 易 • 卡 地 亞 卓 越 成 就 獎 ─ 舞 蹈 設 計 家 」、 1999 年 香 港 特 區 政 府「 銅 紫 荊 星 章 」 及 2014 年 香 港 舞 蹈 聯 盟「 傑 出 成 就 獎 」, 以讚揚其對本地藝術發展的重大貢獻。 由 1980 年至今,曹氏創作了六十多部風格迥異的作品,包括《鳥之歌》、《昆侖》、《中國風 • 中國火》、《 365 種係定唔係東方主義》、《逍遙遊》、《一桌 N 椅》、《三千寵愛》、《非常道》、 《霸王》、《蘭陵王》、《尋找大觀園》等。其作品多次在加拿大、法國、德國、以色列、日本、韓國、 美國以及北京、廣州、上海和台北的大型藝術節上演。 Willy Tsao is an influential figure in China’s modern dance development as a choreographer, educator, curator, manager and director. Born and educated in Hong Kong, Tsao received his modern dance training in the US and an MBA degree from the University of Hong Kong. He was named an Honorary Fellow by the Hong Kong Academy for Performing Arts in 2000 and received an Honorary Doctorate in 2015. As a contemporary dance pioneer in Mainland China and Hong Kong, Tsao founded the first and only professional contemporary dance company CCDC in Hong Kong in 1979 and has held the role of artistic director since 1989. In Mainland China, Tsao was a teacher and advisor to the Modern Dance Programme at the Guangdong Dance School from 1987 to 1992 and was named artistic director of China’s first professional modern dance company, Guangdong Modern Dance Company, when it was founded by the Guangdong Provincial Government in 1992. He departed the group in 1998 and was invited by the Guangdong Cultural Bureau in 2004 to resume his position until 2016. In Beijing, Tsao had served the Beijing Modern Dance Company as artistic director from 1999 to 2005. In 2005, Tsao established China’s first independent professional modern dance company, BeijingDance/LDTX. In addition, Tsao gives lectures and workshops frequently for universities and dance groups in major Chinese cities, including Beijing, Changsha, Daqing, Fuzhou, Guangzhou, Guiyang, Hefei, Hohhot, Kunming, Nanchang, Nanning, Shanghai, Taiyuan, Urumqi, Wuhan and Xiamen. Tsao’s contribution to dance has been widely recognised. He has also received numerous awards and honours including, Dancer of the Year Award from the Hong Kong Artists’ Guild in 1988, Ten Outstanding Young Persons Award in 1990, Badge of Honour from HRH Queen Elizabeth II in 1993, Louis Cartier Award of Excellence – Outstanding Choreographer in 1998. In 1999, he was awarded the Bronze Bauhinia Star by the Hong Kong SAR Government. He received Distinguished Achievement Award in the 2014 Hong Kong Dance Awards for his immense and invaluable achievement and contribution to Hong Kong dance. Since 1980, Tsao has created more than 60 major works, including Bird Songs, Kunlun, China Wind-China Fire, 365 Ways of Doing and Undoing Orientalism, Wandering in the Cosmos, One Table N Chairs, Sexing Three Millennia, Dao: Extraodinaire, Conqueror, Warrior Lanling and In Search of the Grand View Garden. His choreography has been staged in Canada, France, Germany, Israel, Japan, Korea, the US as well as Beijing, Guangzhou, Shanghai and Taipei.


城市當代舞蹈團舞者 CCDC DANCERS

陳俊瑋 Ivan CHAN

柯志輝 Felix KE

黎家寶 Bobo LAI

林詠茵 Peggy LAM

李家祺 LEE Ka-ki

樂知靄 Shirley LOK

麥琬兒 Natalie MAK

龐智筠 Noel PONG

喬 楊 QIAO Yang

譚渼樺 Malvina TAM

曾景輝 Terry TSANG

謝甲賢 Tseky TSE

黃振邦 Bruce WONG

© SONG Ming

余 藝 Yve YU

© Francis WONG ( 除另有註明外 Unless otherwise specified)


城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company (CCDC)

舞團架構 主席 聯合副主席 司庫 董事

名譽法律顧問

Company Structure

Board of Directors

董事會 簡美蓮博士 Mr Robert Lewington 文潔華教授 陳雅文女士 陳志超先生 MH JP 鄭慧華女士 王陳兆笳女士 道書華博士 徐行悅醫生 黃繼兒先生 張文瀚先生

Chairman

Dr Hayley Mee-lin KAN

Co-vice Chairmen

Mr Robert LEWINGTON Prof Eva Kit-wah MAN

Treasurer

Ms Yama CHAN

Directors

Mr Henry CC CHAN, MH, JP Ms Vienne Wai-wah CHENG Mrs ONG CHAN, Jessica Dr Ivy Hsu-hwa TAO Dr Michelle Hang-yuet TSUI Mr Stephen Kai-yi WONG

Honorary Legal Consultant

Mr Michael CHEUNG

創辦人/藝術總監

曹誠淵

Founder / Artistic Director

Willy TSAO

行政總監

黃國威

Managing Director

Raymond WONG

藝術部門 副藝術總監 駐團編舞 客席編舞 舞蹈員

琴師

Artistic Department 黃狄文 桑吉加 梅卓燕 陳俊瑋 黎家寶 李家祺 麥琬兒 喬 楊 曾景輝 黃振邦 莫蔓茹 邱立信(休假)

邢 亮 柯志輝 林詠茵 樂知靄 龐智筠 譚渼樺 謝甲賢 余 藝

行政部門 行政經理 會計及行政主任 辦公室助理 清潔員工

Assistant Artistic Director

Dominic WONG

Resident Choreographer

Sang Jijia

Associate Choreographers Dancers

MUI Cheuk-yin Ivan CHAN Bobo LAI LEE Ka-ki Natalie MAK QIAO Yang Terry TSANG Bruce WONG

Pianists

Julia MOK Nelson HIU (on leave)

Administrative Department 唐秀芳 黃年彬 楊德光 張鳳轉

節目及市場部

Administration Manager

Christine TONG

Accounting and Administration Officer

Ada WONG

Office Assistant

Peter YEUNG

Janitor

CHEUNG Fung-chuen

Programme and Marketing Department

市場及發展經理 節目經理 助理節目經理 節目統籌

鍾家耀 李敏儀 黃沛傑 陳依婷 鄭宇青 邱俊龍

Marketing and Development Manager

Dennis CHUNG

Project Manager

Miranda LI

Assistant Project Manager Project Co-ordinators

Danny WONG Jaye CHAN CHENG Yu-ching Jerry QIU

國際節目顧問 實習生

Niels GAMM

International Programme Consultant

Niels GAMM

張嘉恩 丘國瑞

Interns

Viola CHEUNG Eddie YAU

技術部門 技術總監 製作經理 駐團燈光設計 舞台監督 執行舞台監督 技術主管 助理舞台監督 服裝經理 服裝主管

Technical Department 林禮長 梁鴻略 羅文偉 馬志恒 蕭沛欣 霍樹榮 張詠宜 李慧娥 梁頁盈

CCDC 舞蹈中心 總監 高級經理 ( 會計及行政 ) 中國舞蹈發展主管 經理 ( 中心事務 ) 經理 ( 外展事務 ) 經理 ( 節目 / 中國舞蹈發展部 ) 助理經理 ( 中心事務 ) 助理經理 節目統籌 課程統籌

技術主任 ( 製作及場地管理 )

Technical Director

Anther LAM

Production Manager

Thomas LEUNG

Resident Lighting Designer

Lawmanray

Stage Manager

Jason MA

Deputy Stage Manager

Cha SHIU Pui-yan

Chief Technician

FOK Shu-wing

Assistant Stage Manager

Jess CHEUNG

Wardrobe Manager

Linda LEE

Wardrobe Mistress

Grace LEUNG

CCDC Dance Centre 黃建宏 文耀基 張月娥 杜麗莎 鄺韻儀 馮澤恩 朱愛蓮 李美瑜 余穎彤 黃諾晞 * 張紫欣 胡秀娟 查海欣 ( 兼職 ) 張麗嫦 ( 兼職 ) 葉恤雯 ( 兼職 ) 王銘聰

Director

林玉如 徐淑賢 張麗珍 甘玉英

Kevin WONG

Senior Manager (Accounting & Administration)

Henry MAN

Head of China Dance Development

Karen CHEUNG

Manager (Centre Affairs)

Lisa TO

Manager (Outreach Affairs)

Ronly KONG

Manager (Programme/China Dance Development)

Jacky FUNG

Assistant Manager (Centre Affairs)

Irene CHU

Assistant Manager

Eileen LEE Hazel WONG*

Project Coordinators

Enid YU

Course Coordinators

Kristy CHEUNG Kay WU CHAR Hoi-yan (Part-time) Angel CHEUNG (Part-time) Grace IP (Part-time)

Technical Officer

Ming WONG

Accounting & Administration Assistant

Cherry LAM

Administration Assistant

Carman TSUI

(Production & Building Management)

會計及行政助理 行政助理 雜務員

XING Liang Felix KE Peggy LAM Shirley LOK Noel PONG Malvina TAM Tseky TSE Yve YU

田惠貞 Janitors 梁瑞蓮 ( 兼職 )

CHEUNG Lai-chun TIN Wai-ching KAM Yuk-ying LEUNG Shui-lin (Part-time)

* 藝術行政人員實習計劃由香港藝術發展局資助 The Arts Administration Internship Scheme is supported by the Hong Kong Arts Development Council


鳴謝 Acknowledgements 城市當代舞蹈團在 2016/17 及 2017/18 舞季獲下列機構及人士贊助,謹此致謝: CCDC gratefully acknowledges the following corporations and individuals for their donation in 2016/17 and 2017/18 seasons:

城市當代舞蹈團鑽石贊助人 嗇色園

城市當代舞蹈團白金贊助人 陳志超太平紳士 Flymont Group Limited 簡美蓮博士

城市當代舞蹈團金贊助人 中原地產 - 中原薈 陳雅文女士 道書華博士 徐行悅醫生

城市當代舞蹈團銀贊助人 林超英先生 杜琪峯先生及黃寶玲女士

城市當代舞蹈團贊助人 無名氏 Ms Evangeline Sau-ching CHAN Ms Elizabeth Wai-yin CHAN 鄭慧華女士 梁繼昌議員 新鴻基地產代理有限公司 凱盛置業有限公司 嚴李燕釗女士

城市當代舞蹈團之友 Mr Jesu Raffaele AMERIGO Ms Eunice Yau-wah AU NG 白朗唐先生 陳頌瑛女士 張艾嘉女士 鄭錦超先生 關佰忠先生 關秀菁小姐 林大偉太平紳士 Ms Carol Ching-wah LEE 林雲峯教授、太平紳士 羅志偉先生 馬豪輝律師、太平紳士 文潔華教授 莫何敏儀女士 王陳兆笳女士 曹浣女士 Mr TSUI Pui-yan and Ms Judy Sin-lai LAM 黃繼兒先生 葉文傑先生及李愛文女士 袁立勳先生及莫鳳儀女士

城市當代舞蹈團學生票贊助人 張宗琪先生 蔡春霖先生 羅啟銳先生

Diamond Patron of CCDC Sik Sik Yuen

Platinum Patrons of CCDC Mr Henry CC CHAN, MH, JP Flymont Group Limited Dr Hayley ML KAN

Gold Patrons of CCDC Centaline Property - Centaline Club Ms Yama CHAN Dr Ivy Hsu-hwa TAO Dr Michelle Hang-yuet TSUI

Silver Patrons of CCDC Mr LAM Chiu-ying Mr Johnnie Kei-fung TO and Ms Paulina Po-ling WONG

Patrons of CCDC Anonymous Ms Evangeline Sau-ching CHAN Ms Elizabeth Wai-yin CHAN Ms Vienne Wai-wah CHENG Hon Kenneth Kai-cheong LEUNG Sun Hung Kai Real Estate Agency Limited Victory Shine Properties Limited Ms YEN LEE Yin-chiu

Friends of CCDC Mr Jesu Raffaele AMERIGO Ms Eunice Yau-wah AU NG Mr Tom BROWN Ms Anna CY CHAN Ms Sylvia Ai-chia CHANG Mr Stewart Kam-chiu CHENG Mr KWAN Pak-chung Ms KWAN Sau-ching Mr David TW LAM, JP Ms Carol Ching-wah LEE Prof Bernard LIM, JP Mr Peter LO Mr MA Ho-fai, SBS, JP Prof Eva Kit-wah MAN Ms Eleanor May MORRIS Ms Jessica Siu-kar ONG CHAN Ms Ellen TSAO Mr TSUI Pui-yan and Ms Judy Sin-lai LAM Mr Stephen Kai-yi WONG Mr Ronald YIP and Ms Maggie LEE Mr YUEN Lup-fun and Ms Emily MOK Y F Y

Student Ticket Scheme Donors Mr Tony Chung-kay CHANG Mr CHOI Chun-lam Mr Alex LAW


城市當代舞蹈團謹向下列機構及人士致謝: CCDC gratefully acknowledges the following corporations and individuals for their support:

李志文先生 Man LEE

宣傳設計 展覽設計 場刊設計 宣傳攝影 宣傳片製作 公開綵排紀錄 歌詞翻譯 口述影像員

Publicity Design Exhibition Design House Programme Design Publicity Photography Trailer Production Documentary of Open Rehearsal Translation of Lyrics Audio Describer

Kent FOK@TN PEACOCK Ariel OR Mi Workshop keith hiro Ming@Cpak Studio Orange SUEN 繆思坊有限公司 Museworks Limited 顏素茵 Dorothy NGAN

贊助 Sponsor

指定刊物 Official Magazine

媒體伙伴 Media Partners

化妝品支持 Make-up Partner

通達服務 Accessibility Partner

慈善伙伴 Charity Partner

公開綵排場地贊助 Venue Sponsor for Open Rehearsal

樂隊眼鏡贊助 Glasses Sponsor for Musicians

Absolute Vintage

正式授權 Official Licensed

Le Petit Prince® Property of LPP 612 - 2017 Licensed through Medialink

此製作之音樂於 2017 年由城市當代舞蹈團委約,費用由香港作曲家及作詞家協會轄下的「CASH 音樂基金」贊助 The music for this production is commissioned by City Contemporary Dance Company in 2017 with sponsorship from CASH Music Fund

城市當代舞蹈團由香港特別行政區政府資助 CCDC is financially supported by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region











Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.