Mª Teresa Martín Miguel
1
Mª Teresa Martín Miguel
2
Mª Teresa Martín Miguel
Guía-Diccionario de consulta de la incorrección paronímica María Teresa Martín Miguel 1ª edición febrero de 2018 ISBN 978-84-948200-2-1 Imagen de cubierta: “La fragua de Vulcano” de Velázquez (detalle). Museo del Prado (Madrid). Universidad de Salamanca Centro de Estudios Brasileños Plaza de San Benito, nº 1 37002 Salamanca www.cebusal.es portalceb@usal.es Edición: Esther Gambi Giménez
3
Mª Teresa Martín Miguel
4
Mª Teresa Martín Miguel
Dedico esta búsqueda entre la riqueza de nuestra lengua, a todos los que nos honran y la honran, tratando de conocerla.
Mi gratitud a mi hermano, José Isaac y a mi tío materno, Rogelio Miguel.
5
Mª Teresa Martín Miguel
6
Mª Teresa Martín Miguel
-Cuando yo uso una palabra - insistió Humpty Dumpty con un tono de voz más bien desdeñoso - quiere decir lo que yo quiero que diga..., ni más ni menos. -La cuestión - insistió Alicia - es si se puede hacer que las palabras signifiquen tantas cosas diferentes. -La cuestión- zanjó Humpty Dumpty- es saber quién es el que manda..., eso es todo. Lewis Carroll, Alicia a través del espejo.
7
Mª Teresa Martín Miguel
8
Mª Teresa Martín Miguel ÍNDICE 0.- Presentación
P. 23
I.- Introducción
P. 24
1.1. - Proformas
P. 24
1.2. - Paronimia
P. 24
1.3. - Homofonía
P. 25
1.4.- Precisión del vocabulario contextualizado
P. 25
1.5. - Propósito
P. 26
II.- Listado alfabético de términos parónimos
P. 27
A
P. 27
A / ¡Ah! / ¡Aaah! / Ha
P. 27
Abceso / Acceso
P. 29
Accesible / Asequible
P. 29
Abría / Habría
P. 30
Absolver / Absorber
P. 30
Acerbo / Acervo
P. 30
Actitud / Aptitud
P. 31
Acto / Apto
P. 31
Adición / Adicción
P. 32
Adonde / A donde / Adónde
P. 32
Ala / ¡Hala! / Alá
P. 33
Alubión / Aluvión
P. 33
Aprehender / Aprender
P. 34
Aprehensión / Aprensión
P. 34
As / Has
P. 34
A sí mismo /Asimismo/ Así mismo
p. 34
9
Mª Teresa Martín Miguel Asta / Hasta
P. 35
Atajo / Hatajo
p. 35
Ávido / Habido
P. 35
Azahar / Azar
P. 36
B
P. 37
Bacante / Vacante
P. 37
Bacilo / Vacilo
P. 37
Balón / Valón
P. 38
Baqueta / Vaqueta
p. 38
Bario / Vario
P. 39
Barón / Varón
P. 39
Basar / Bazar / Vasar
P. 39
Baso / Vaso
P. 39
Basto / Vasto
P. 40
Bate / Vate
P. 40
Baya / Valla / Vaya
P. 41
Bello / Vello
P. 41
Beta / Veta
P. 42
Bienes / Vienes
P. 42
Biga / Viga
P. 42
Bis / Vis
P. 43
Bobina / Bovina
P. 43
Botar / Votar
P. 43
Boto / Voto
P. 44
Boxear / Vosear
P. 43
Boxeo / Voseo
P. 44
C
P. 45
10
Mª Teresa Martín Miguel Cabe / Cave
P. 45
Cabo / Cavo
P. 45
Cartel / Cártel
P. 46
Combino / Convino
P. 46
Con que / ¿Con qué? / Conque
P. 47
Cosa
P. 47
Contesto / Contexto
P. 48
Cohesión / Conexión / Cohexión*
P. 48
Cohorte / Corte
P. 49
Cortacircuito / Cortocircuito
P. 50
D
P. 51
Desbastar / Devastar
P. 51
Deshecho / Desecho
P. 51
Deferencia / Diferencia
P. 52
Deferente / Diferente
P. 52
E
P. 53
E / ¡Eh! / He
P. 53
Enebro / Enhebro
P. 54
Enjuagar / Enjugar
P. 54
Errar / Herrar
P. 54
Esclusa / Escusa / Exclusa / Excusa
P. 55
Esotérico / Exotérico
P. 55
Especia / Especie
P. 55
Espiar / Expiar
P. 56
Espirar / Expirar
P. 56
Espulgar / Expurgar
P. 57
Estasis / Éxtasis
P. 57
11
Mª Teresa Martín Miguel Estática / Extática
P. 58
Estirpe / Extirpe
P. 58
Estrato / Extracto
P. 58
Examine / Exánime
P. 58
F
P. 61
Femineidad / Feminidad
P. 61
Flagrante / Fragante
P. 61
Flanquear / Franquear
P. 62
G
P. 63
Gira / Jira
P. 63
Graba / Grava
P. 63
Grabar / Gravar
P. 64
Grabe / Grave
P. 64
H
P. 67
Haber / A ver
P. 67
Hacer
P. 67
Halla / Haya / Aya
P. 70
Hallo / Ayo
P. 70
Haro / Aro
P. 71
Hato / Ato
P. 71
Hierba / Hierva / Yerba
P. 71
Hojear / Ojear
P. 72
Hola / Ola
P. 72
Honda/Onda
P. 72
Horca/ Orca
P. 73
Hoy / Oí
P. 73
Hube / Uve
P. 73
12
Mª Teresa Martín Miguel Huno / Uno
P. 74
Húsar / Usar
P. 74
Huso / Uso
P. 74
I
P. 77
Infectar / Infestar
P. 77
Ingles / Inglés
P. 77
Infligir / Infringir / Inflingir *
P. 78
Ingerir / Injerir(se)
P. 78
Inicuo / Inocuo
P. 78
Inmune / Impune
P. 78
Ínsulas / Ínfulas
P. 79
Invectiva / Inventiva
P. 79
Izo / Hizo
P. 79
L
P. 81
Lapso / Lapsus / Laso-Laxo
P. 81
Libido / Lívido
P. 82
Loor / Lord
P. 82
M
P. 83
Masa / Maza
P. 83
Mira/Mirra
P. 83
Moro / Morro
P. 84
N
P. 85
Nobel / Novel
P. 85
O
P. 87
O / ¡Oh!
P. 87
Ominosidad / Animosidad
P. 87
Ora / Hora
P. 88
13
Mª Teresa Martín Miguel Estentórea / Ostentosa /Ostentórea*
P. 88
P
P. 89
Pábilo / Pábulo
P. 89
Perjuicio / Prejuicio
P. 89
Pis-Pas / Plin- Plan / Pi m- Pam
P. 90
Pollo / Poyo
P. 90
Porqué / Porque / ¿Por qué? / Por que
P. 91
Pulla / Puya
P. 91
Prever / Proveer / Preveer*
P. 91
Q
P. 93
Que / Qué / ¡Qué! / ¿Qué?
P. 93
Quivi / Kivi / Kiwi
P. 94
R
P. 95
Rallar / Rayar
P. 95
Rallo / Rayo
P. 95
Rebelarse / Revelarse
P. 96
Recabar / Recavar
P. 96
Rehusar / Reusar
P. 97
Reverter / Revertir
P. 97
Revólver / Revolver
P. 97
Ribera / Rivera
P. 97
Rollo / Royo
P. 98
S
P. 101
Sabia / Sabía / Savia
P. 101
Secesión / Sucesión
P. 101
Seso / Sexo
P. 102
Silba / Silva
P. 102
14
Mª Teresa Martín Miguel Sino / Si no
P. 103
T
P. 105
También / Tan bien
P. 105
Té /Te
P. 105
Tema
P. 106
Tener
P. 106
Testo / Texto
P. 107
Tubo / Tuvo
P. 107
V
P. 109
Vaca /Baca
P. 109
Vacía / Bacia
P. 109
Válido / Validó / Valido / Balido
P. 110
Vasca / Basca
P. 110
Vascular / Bascular
P. 111
Vidente / Bidente
P. 111
Villar / Billar
P. 111
Vocal / Bucal
P. 112
Voleo / Boleo
P. 112
Y
P. 113
Yerro / Hierro
P. 113
Z
P. 115
Zigzag / Zis-zas
P. 115
Listado alfabético de correspondiente.
palabras estudiadas con referencia al número de página
A
p.27
A dónde
p.32
¡Aaah!
p.27
Adonde
p.32
Acerbo
p.30
A sí mismo
p.34 15
Mª Teresa Martín Miguel Acervo
p.30
A ver
p.67
A donde
p.32
A voleo
p.104
Abceso
p.29
Baya
p.41
Abría
p.30
Bazar
p.39
Absolver
p.30
Bello
p.41
Absorber
p.30
Beta
p.42
Accesible
p.29
Bidente
p.103
Acceso
p.29
Bienes
p.42
Actitud
p.31
Biga
p.42
Acto
p.31
Billar
p.111
Adicción
p.32
Bis
p.43
Adición
p.32
Bobina
p.43
¡Ah!
p.27
Boleo
p.112
Ala
p.33
Botar
p.43
Alá
p.33
Boto
p.44
Alubión
p.23
Bovina
p.43
Aluvión
p.33
Boxear
p.43
Animosidad
p.87
Boxeo
p.44
Aprehender
p.34
Bucal
p.112
Aprehensión
p.34
Cabe
p.45
Aprender
p.34
Cabo
p.45
Aprensión
p.34
Cartel
p.46
Aptitud
p.31
Cártel*
p.46
Apto
p.31
Cave
p.45
Aro
p.71
Cavo
p.45
As
p.34
Cohesión
p.48
Asequible
p.29
Cohexión*
p.48
16
Mª Teresa Martín Miguel Así mismo
p.34
Cohorte
p.49
Asimismo
p.34
Combino
p.46
Asta
p.35
Con que
p.47
Atajo
p.35
¿Con qué?
p.47
Ato
p.71
Conexión
p.48
Ávido
p.35
Con que
p.47
Aya
p.70
Contesto
p.48
Ayo
p.70
Contexto
p.48
Azahar
p.36
Convino
p.46
Azar
p.36
Cortacircuito
p.50
Baca
p.109
Corte
p.49
Bacante
p.37
Cortocircuito
p.50
Bacía
p.109
Cosa
p.47
Bacilo
p.37
Deferencia
p.52
Balido
p.110
Deferente
p.52
Balón
p.38
Desbastar
p.51
Baqueta
p.38
Desecho
p.51
Bario
p.39
Deshecho
p.51
Barón
p.39
Devastar
p.51
Basar
p.39
Diferencia
p.52
Basca
p. 110
Diferente
p.52
Bascular
p.111
E
p.53
Baso
p.39
¡Eh!
p.53
Basto
p.40
Enebro
p.54
Bate
p.40
Enhebro
p.54
Enhebro
p.53
Haro
p.71
Enjuagar
p.54
Has
p.34
17
Mª Teresa Martín Miguel Enjugar
p.54
Hasta
p.35
Errar
p.54
Hatajo
p.35
Esclusa
p.55
Hato
p.71
Escusa
p.55
Haya
p.70
Esotérico
p.55
He
p.53
Especia
p.55
Herrar
p.54
Especie
p.55
Hierba
p.71
Espiar
p.56
Hierro
p.113
Espirar
p.56
Hierva
p.71
Espulgar
p.57
Hizo
p.79
Estasis
p.57
Hojear
p.72
Estática
p.58
Hola
p.72
Estentórea
p.88
Honda
p.72
Estirpe
p.58
Hora
p.88
Estrato
p.58
Horca
p.73
Examine
p.58
Hoy
p.73
Exánime
p.58
Hube
p.73
Exclusa
p.55
Huno
p.74
Excusa
p.55
Húsar
p.74
Exotérico
p.55
Huso
p.74
Expiar
p.56
Impune
p.79
Expirar
p.56
Infectar
p.77
Expurgar
p.57
Infestar
p.77
Éxtasis
p.57
Infligir
p.78
Extática
p.58
Inflingir*
p.78
Extirpe
p.58
Infringir
p.78
Extracto
p.58
Ínfulas
p.79
18
Mª Teresa Martín Miguel Femineidad
p.61
Ingerir
p.78
Feminidad
p.61
Ingles
p.77
Flagrante
p.61
Inglés
p.77
Flanquear
p.62
Injerir
p.72
Fragante
p.61
Injerir(se)
p.78
Franquear
p.62
Inicuo
p.78
Gira
p.63
Inmune
p.79
Graba
p.63
Inocuo
p.78
Grabar
p.64
Ínsulas
p.79
Grabe
p.64
Invectiva
p.79
Grava
p.63
Inventiva
p.79
Gravar
p.64
Izo
p.79
Grave
p.64
Jira
p.63
Ha
p.27
Kivi
p.94
Haber
p.67
Kiwi
p.94
Habido
p.35
Lapso
p.81
Habría
p.30
Lapsus
p.81
Hacer
p.67
Laso
p.81
¡Hala!
p.33
Laxo
p.81
Halla
p.70
Libido
p.82
Hallo
p.70
Lívido
p.82
Loor
p.82
Recavar
p.96
Lord
p.82
Rehusar
p.97
Masa
p.83
Reusar
p.97
Maza
p.83
Revelarse
p.96
Mira
p.83
Reverter
p.97
Mirra
p.83
Revertir
p.97
19
Mª Teresa Martín Miguel Moro
p.84
Revolver
p.97
Morro
p.84
Revólver
p.97
Nobel
p.85
Ribera
p.97
Novel
p.85
Rivera
p.97
o
p.87
Rollo
p.98
¡Oh!
p.87
Royo
p.98
Oí
p.73
Sabia
p.101
Ojear
p.72
Sabía
p.101
Ola
p.72
Savia
p.101
Ominosidad
p.87
Secesión
p.101
Onda
p.72
Seso
p.102
Ora
p.88
Sexo
p.102
Orca
p.73
Si no
p.103
Ostentórea*
p.88
Silba
p.102
Ostentosa
p.88
Silva
p.102
Pábilo
p.89
Sino
p.103
Pábulo
p.89
Sucesión
p.101
Perjuicio
p.89
También
p.105
Pim- pam
p.84
Tan bien
p.105
Pis-pas
p.90
Te
p.105
Plin-plan
p.90
Té
p.105
Pollo
p.90
Tema
p.106
Por que
p.91
Tener
p.106
¿Por qué?
p.91
Testo
p.107
Porque
p.91
Texto
p.107
Porqué
p.91
Tubo
p.107
Poyo
p.90
Tuvo
p.107
20
Mª Teresa Martín Miguel Prejuicio
p.89
Uno
p.74
Prever
p.91
Usar
p.74
Preveer*
p.91
Uso
p.74
Proveer
p.91
Uve
p.73
Pulla
p.91
Vaca
p.109
Puya
p.91
Vacante
p.37
Que
p.87
Vacía
p.109
¿Qué?
p.93
Vacilo
p.37
¡Qué!
p.93
Valido
p. 110
Qué
p.93
Validó
p. 110
Quivi
p.94
Válido
p.110
Rallar
p.95
Valón
p.38
Rallo
p.95
Valla
p.41
Rayar
p.95
Vaqueta
p.38
Rayo
p.95
Vario
p.39
Rebelarse
p.96
Varón
p.39
Recabar
p.96
Vasca
p. 110
Vascular
p.111
Vocal
p.112
Vaso
p.39
Voleo
p.112
Vasto
p.40
Vosear
p.43
Vate
p.40
Voseo
p.44
Vaya
p.41
Votar
p.43
Vello
p.41
Voto
p.44
Veta
p.42
Yerro
p.113
Vidente
p.103
Yerba
p.71
Vienes
p.42
Zigzag
p.115
Viga
p.42
Zis- zas
p.115
21
Mª Teresa Martín Miguel Villar
p.112
Vis
p.43
III.- Bibliografía
P. 117
22
Mª Teresa Martín Miguel 0. PRESENTACIÓN Profesora titular de español como lengua extranjera en Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca ha colaborado con el Ministerio de Educación y Ciencia, impartiendo seminarios en Bulgaria, Brasil, Rusia, Taiwán, Filipinas, Marruecos, Eslovaquia, Australia, Nueva Zelanda, Portugal y Turquía. La filóloga salmantina María Teresa Martín Miguel, que forma parte del equipo de creación de pruebas y tribunal del DELE, nos brinda esta práctica guía-diccionario de palabras parónimas, homófonas y proformas de la lengua española. Esta guía-diccionario se presenta como una herramienta eficaz para que el lector, incluyendo aquí al hablante no nativo de español, tenga acceso a palabras formalmente próximas o incluso construidas con los mismos fonemas, contribuyendo tanto al incremento de su repertorio léxico, como a su precisión ortográfica. Importante recurso de consulta, y más que eso, visto que se puede hacer de ella una lectura placentera - sin que sea necesario buscar un vocablo específico – la guía-diccionario de la profesora Teresa Martín es un precioso regalo para los que quieren conocer mejor los matices de la lengua que, desde hace mucho, es la nativa de esta Universidad a punto de cumplir 800 años. Miley Guimarães Profesora de Portugués Centro de Estudios Brasileños Universidad de Salamanca
23
Mª Teresa Martín Miguel I. INTRODUCCIÓN 1.1. PROFORMAS Este análisis, por una parte se refiere al empleo de ciertos verbos, adjetivos o sustantivos poseedores de una amplia gama de acepciones, a los cuales Beinhauer (1985) denominó verba omnibus por tratarse de palabras con un gran rendimiento léxico-semántico pero dispuestas a ser sustituidas por otras formas más precisas. Es el caso de verbos que desempeñan un papel idiomático que rebasa con mucho al que corresponde a su significado fundamental. Esto no sólo responde a un principio de comodidad por parte del hablante sino también en ocasiones a una escasa disponibilidad léxica del interlocutor. Lo dicho se refiere, por ejemplo, a que una casa no se hace, sino que se construye; o a que una escultura tampoco se hace, sino que se esculpe; ni se hace una fiesta, porque se organiza o se celebra; ni se hace el papel de bufón, se interpreta; y los jugadores deberían marcar goles, y no hacerlos, como dicen con más frecuencia de la debida los locutores deportivos. Habitualmente el hablante no nativo suple, mediante palabras comodín, el uso de términos más precisos, por la dificultad que supone memorizarlos. Así: no es el ruido del gentío sino el bullicio o el rumor; no es el ruido de las hojas secas sino el crujido, no es el ruido de la batalla sino su fragor, no es el ruido de una mosca sino su zumbido... Esta estrategia léxico-semántica nos lleva a la consecuente reducción que sufre el léxico común en la conversación coloquial. Como apunta Antonio Briz (1998, p. 96): "el uso restringido de las unidades léxicas tiene como contrapartida el aumento de la capacidad significativa de alguna de ellas, surgiendo así la polisemia, su empleo genérico, el uso generalizado de proformas, verba omnibus, poco limitadas semánticamente capaces de ocupar el lugar de otras muchas. Se logra así el objetivo comunicativo previsto al cubrir carencias de disponibilidad léxica en los usuarios". Sin embargo, para Lázaro Carreter (1997), "hablar con proformas implica una grave disminución mental, es síntoma de pereza o puerilidad, lo que unido a la esclavitud de la moda, explica el triunfo de proformas como tema. Así el tema que nos reúne, en lugar del asunto que nos reúne, adelantar dinero para seguir adelante con el tema, en lugar de seguir con el proyecto (...)". 1.2. PARONIMIA Puede definirse la paronimia como ''aquel fenómeno por el cual dos o más voces de distinta significación tienen entre sí cierta relación o semejanza, bien por su etimología, por su forma o por su sonido". De este modo, podríamos decir que un vocablo parónimo, es aquel que posee una grafía semejante a la de otro pero con distinto significado por tener un origen etimológico común, una pronunciación o sonido parecidos o una escritura similar.
24
Mª Teresa Martín Miguel Las dificultades que presentan las voces parónimas pueden ser en ocasiones de grafía: la pronunciación es idéntica, no así la escritura. Este tipo de paronimia se llama precisamente homofonía (bello, 'hermoso'/ vello, 'pelo corto y suave'). En el caso, por el contrario, de dos vocablos que tengan la misma grafía pero distinto significado, hablamos de una paronimia denominada homografía (aro, 'cerco'/ aro, 'del verbo arar'). 1.3. HOMOFONÍA Un segundo análisis de signo distinto lo encontraríamos al fijarnos en dúos de palabras como por ejemplo tuvo-tubo. El hablante de ELE, que tantas veces ha oído explicar al profesor la forma tuvo como un pasado irregular del verbo tener, al escuchar: "El tubo del gas tiene un agujero" sufrirá en un primer momento una breve interrupción del proceso comunicativo, pues son innumerables las parejas de términos homófonos: bello-vello, bienes-vienes, holaola, enebro-enhebro, habría-abría, hierba-hierva... Siguiendo a Martínez de Souza (1987): "Homofonía (del griego homophonía) es aquel fenómeno por el cual dos o más homónimos tienen el mismo sonido y distinto significado" (baya, 'fruta'/ valla, 'cercado'/ vaya, 'del verbo ir'). Lo corriente es que la diferencia de grafía consista en llevar "b" o "v", "g" o "j" sordas, o llevar o no una "h", lo que implica un importante problema ortográfico a la vez que de comprensión. 1.4. PRECISIÓN DEL VOCABULARIO CONTEXTUALIZADO Por todo lo dicho, este trabajo nace de las necesidades del estudiante de ELE que ha sobrepasado los primeros niveles en el aprendizaje del español y obedece a una idea de síntesis ya que reúno en una sola palabra varios usos, pero posteriormente esa proforma (denominación de Beinhauer) queda sustituida por otra forma nueva y más precisa según el contexto. Así, el alumno encontrará dibujar por hacer un dibujo, plantearse por hacerse una pregunta, aludir por hacer alusión, brotar por salir las hojas de un árbol, emerger por salir del agua un submarino, asomar por salir por encima de algo. Por lo que se refiere al fenómeno de la homofonía, mi idea ha sido reunir un repertorio de casos para intentar dejar descrito el doble significado que acarrea la ambivalencia fonética de las palabras homófonas. Sin duda podemos apuntar que el léxico es muy importante en el proceso de enseñanzaaprendizaje de una lengua extranjera. Creo que un preciso y amplio conocimiento del vocabulario facilita el rendimiento y progreso en la comunicación, en la enseñanza y en la motivación. En el listado propuesto podemos observar que hay diferentes niveles de palabras con relación a lo más o menos familiares que resulten al alumno. No excluyo ninguna por rara o poco usual que pueda parecer, pues todas están incluidas en los diccionarios al uso, con lo que se intenta responder al progresivo enriquecimiento que constituye el aprendizaje de una lengua.
25
Mª Teresa Martín Miguel 1.5. PROPÓSITO Lo que he querido intentar con este trabajo ha sido motivar a los alumnos a ampliar su vocabulario, al facilitarles para ello la consulta de estos repertorios de palabras homófonas y de desarrollos polisémicos. He tratado de despejar las dudas que suponen las voces homófonas, frecuentes incluso en la comunicación del principiante y he tratado también de hacerles más rentable el vocabulario que ya conocen, sin necesidad de memorizar nuevas palabras al descubrir las múltiples ocasiones en las que es posible manejarlas En un sentido más preciso, he querido ofrecer en su contexto adecuado la palabra específica exigida en los actos de habla más formales de los niveles de aprendizaje avanzado. Creo, o al menos espero, que podrán comprobar su utilidad a diario. Nosotros mismos en nuestra época colegial hacíamos uso de diccionarios de sinónimos y antónimos para, al igual que los alumnos de ELE, ampliar el acervo lingüístico de nuestra propia lengua. Y así, cuando el estudiante sienta la necesidad o la mera curiosidad de extender los límites de su vocabulario, encontrará la utilidad por mí buscada en este trabajo, pues estoy convencida del decisivo papel del léxico en una lengua y en la cultura, vehículo insustituible para el desarrollo y la formación del hombre.
26
Mª Teresa Martín Miguel
II. LISTADO ALFBÉTICO DE TÉRMINOS PARÓNIMOS
A A
¡AH!
HA
A
Preposición:
(Palabras homófonas)
Su significado básico es el de 'movimiento, dirección o término de movimiento'. Siempre que voy a Salamanca doy un paseo por la Plaza Mayor.
Sirve también de enlace entre el verbo y el complemento directo1. Esta tarde he visitado a mi abuela.
Se usa también como enlace entre el verbo y el complemento indirecto. Pregunté a un policía la dirección de la Universidad.
Indica la situación de una persona o cosa en relación con otras. El tenedor se coloca a la izquierda del plato. 1
Sin embargo, no lleva "a" el complemento directo referido a personas o animales indeterminados, ni el de cosas; ejemplo: "Necesitamos un buen traductor". "¿Has visto esa película?".
27
Mª Teresa Martín Miguel Siéntate a la mesa.
Determina la distancia. Salamanca está a 200 Km de Madrid.
Indica tiempo y edad. Hoy salgo a las dos. Terminó la carrera a los 28 años2.
Por último, hay muchas locuciones que se construyen con esta preposición3. a pie a gatas a máquina a gritos a la buena de Dios a caballo a trancas y barrancas a regañadientes a menudo (...)
¡Ah! Interjección que indica diferentes estados de ánimo. Puede expresar sorpresa, admiración, dolor, alegría, miedo... ¡Ah! Jamás imaginé que la Universidad de Salamanca fuera tan antigua. ¡Ah! Cómo me gustan los cuentos cortos de Chéjof4.
2
En este caso equivale a cuando + tener (terminó la carrera cuando tenía 28 años) o a con + edad (terminó la carrera con 28 años) 3 Suele introducir en este caso un complemento de modo. 4 Chéjof: aprovecho este ejemplo para aclarar lo que la RAE propone en cuanto a la acentuación de nombres propios extranjeros: "Se escribirán sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma al que pertenecen. Pero con las siguientes excepciones: en el caso de idiomas escritos con caracteres no latinos (alfabeto cirílico, griego, árabe, hebreo, chino...) lo correcto es transcribir los sonidos con el
28
Mª Teresa Martín Miguel ¡Ah! ¡Qué asco me da ese bicho! ¡Quítalo de mi vista!
Se usa mucho coloquialmente para dar a entender a nuestro interlocutor que hemos comprendido algo. ¡Aaah! Ahora lo entiendo todo.
Ha Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo haber. Se usa como auxiliar en la construcción de la tercera persona del singular del pretérito perfecto de indicativo. Esta mañana Pepa ha visto a tu padre.
A veces se usa como predicativo (arcaico) Años ha que no ocurría algo parecido.
ABCESO
ACCESO
(Palabras parónimas)
Abceso
Acumulación de pus. Necesitó ir al médico porque tenía un abceso en un brazo.
Acceso
Paso, entrada. En el acceso a la biblioteca hay un cartel del concierto de Ketama.
ACCESIBLE
ASEQUIBLE
(Palabras parónimas)
Accesible Adjetivo. Referido a personas, indica que éstas son de fácil acceso y trato. Referido a cuestiones intelectuales, significa de fácil comprensión. El catedrático de latín es una persona accesible5. El latín no me resulta una asignatura accesible.
alfabeto castellano y acentuar, conforme señalan sus reglas”. Por eso el famoso médico y escritor ruso se escribe en castellano Antón Páulovich Chéjof (o Chéjov, pero no Chejov ni Chekhov ni Tchekhov). 5 Accesible corresponde a la misma raíz latina que el verbo "acceder". Es un cultismo introducido en el siglo XV.
29
Mª Teresa Martín Miguel Asequible Adjetivo referido a algo que puede conseguirse o alcanzarse. Muchas veces se usa con el significado de 'barato'. Es un viaje de placer asequible para mí6.
ABRÍA
HABRÍA
(Palabras homófonas)
Abría Primera y tercera persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo del verbo abrir. En las reuniones no abría la boca.
Habría Primera y tercera persona del singular del condicional simple del verbo haber. Se suele usar como auxiliar. Si me lo hubieras dicho, por supuesto que habría ido7.
ABSOLVER
ABSORBER
Absolver
Perdonar.
(Palabras parónimas)
En el juicio no lo pudieron absolver. Existían pruebas que lo incriminaban.
Absorber
Sorber. Es mejor que uses una pajita para absorber el zumo.
Ocupar por completo. Cautivar. Cuidar a mi bebé me absorbe totalmente. Se queda atontado mirando cuadros, la pintura lo absorbe.
6
Asequible está formada sobre la base del verbo "seguir" y también es un cultismo introducido en el siglo XVIII. 7 Esta forma verbal, junto con el participio pasado de un verbo, forma el condicional compuesto, usado para indicar una acción pasada que no se realizó y ya es imposible de realizar. Coloquialmente es a menudo sustituida por el pluscuamperfecto de subjuntivo: "Si lo hubiera sabido te lo hubiera dicho".
30
Mª Teresa Martín Miguel ACERBO
ACERVO
(Palabras homófonas)
Acerbo
Áspero al gusto, amargo, acre8. Era un brebaje acerbo y no me gustó nada.
Figuradamente 'cruel, riguroso'. Sus acerbas críticas me desquician.
Acervo
Montón de cosas menudas. El campesino guardó el pequeño acervo de su cosecha
Haber que pertenece en común a los que forman una colectividad. El acervo cultural salmantino es riquísimo en cuanto a arte pastoril.
ACTITUD
APTITUD
(Palabras parónimas)
Actitud
Postura, disposición de ánimo, manera de reaccionar ante algo o alguien. Como sigas con esa actitud ante la vida, no conseguirás nada.
Aptitud
Idoneidad, capacidad para realizar o desempeñar algo. Habilidad. Desde pequeño Picasso tuvo aptitud para la pintura9.
ACTO Acto
APTO
(Palabras parónimas)
Hecho o acción. Lo que ha hecho es un acto reprobable.
8
De acer, acris, acre: 'agrio, acre', provienen palabras como: vinagre (vino agrio), acritud (aspereza en el trato), acérrimo (muy tenaz), exacerbar (avivar una enfermedad o pasión). 9 Ante la dificultad de su uso, cabe decir que las actitudes son modificables y cambiantes, en tanto que las aptitudes nacen con uno mismo y pueden desarrollarse más o menos. También: actitud ante algo, aptitud para algo. GONZÁLEZ BACHILLER, F. (1999) En Román Paladino. Logroño, Instituto de Estudios Riojanos y Santos Ochoa libros.
31
Mª Teresa Martín Miguel Parte de una obra teatral. La comedia se divide en tres actos.
Apto Adjetivo referido a una cosa o una persona que posee las condiciones necesarias para algo. No es apto para el consumo. No es apto para el acceso a la universidad.
ADICIÓN
ADICCIÓN
(Palabras parónimas)
Adición
Suma, término matemático Usa la calculadora y comprueba que la adición sea exacta.
Adicción
Dependencia de las drogas. Su adicción a la heroína es más fuerte que su deseo de dejarla.
Metafóricamente, dependencia de algo. Gusto excesivo por algo. Lo reconozco: me pierde mi adicción a las novelas históricas.
ADONDE
A DONDE
ADÓNDE
Adonde
Adverbio relativo de lugar.
(Términos homónimos)
Aquel es el monte adonde nos dirigimos.
A donde
Adverbio de lugar. Iremos a donde quiera10.
Adónde
Adverbio interrogativo de lugar, sólo se usa con verbos de movimiento.
10
Adonde, cuando el antecedente de 'donde' está expreso; a donde cuando no lo está. La Academia no es rigurosa al respecto.
32
Mª Teresa Martín Miguel Le preguntó al guía adónde íbamos.
ALA
ALÁ
¡HALA!
(Palabras parónimas)
Ala
Extremidad del ave. La cigüeña no volaba porque tenía un ala rota.
Parte, extremo de un edificio. La feria se celebra en el ala norte del pabellón.
Alá
Dios de la religión musulmana (del árabe Allah). Sólo Alá es vencedor, felicidad perpetua11.
¡Hala! Interjección que indica sorpresa, también se emplea para dar ánimo o meter prisa, otras veces introduce expresiones admirativas o ponderativas y también puede adquirir valor de apoyatura inicial de las fórmulas de despedida12. ¡Hala!, pero ¿adónde vas con tantos libros? ¡Hala!, que ya falta poco. ¡Hala!, adiós. ¡Hala!, a pasarlo bien.
ALUBIÓN Alubión
ALUVIÓN
(Palabras homófonas)
Judía o alubia grande. En Valencia la paella lleva alubiones.
Aluvión
Inundación de agua, riada. Cortina de nieve. Las cosechas se perdieron por un aluvión inoportuno.
11
Ésta es la frase tantas veces repetida en los azulejos que decoran la Alhambra de Granada. LLORENTE MALDONADO DE GUEV ARA, A. (2000): Hablemos de nuestra lengua, Salamanca, Centro de Estudios Salmantinos, La Gaceta Regional. 12
33
Mª Teresa Martín Miguel
APREHENDER APRENDER Aprehender
(Palabras parónimas)
Coger13, agarrar, capturar. La policía debe aprehender a ese peligroso delincuente.
Aprender Instruirse, adquirir el conocimiento de una cosa por medio del estudio, el ejercicio o la experiencia. Siempre le gustó aprender de todo14.
APREHENSIÓN Aprehensión
APRENSIÓN
(Palabras parónimas)
Acción de aprehender, coger, agarrar, capturar. El policía resultó herido en la aprehensión del ladrón.
Aprensión
Escrúpulo, desconfianza, temor, reparo. Más que miedo, los reptiles me producen aprensión.
AS
HAS
(Palabras homófonas)
As
Carta de la baraja15. Siempre que repartes tú las cartas te toca el as de copas.
Has
Segunda persona del singular del presente de indicativo del verbo haber. ¿Has visto la última película de Almodóvar?
A SÍ MISMO
ASIMISMO
ASÍ MISMO
(Términos homófonos)
A sí mismo adjetivo).
Construcción que indica sentido reflexivo (Preposición + pronombre personal +
13
No es aconsejable el uso de coger entre los hablantes hispanoamericanos, pues entre ellos alude al acto sexual. Ellos utilizan el verbo tomar. 14 En este sentido, aplicados al conocimiento, aprehensión y aprensión, funcionan como sinónimos. 15 "As" coloquialmente equivale a persona que sobresale en algo. "Es un as en matemáticas".
34
Mª Teresa Martín Miguel Nunca se valora a sí mismo.
Asimismo
Así mismo Adverbio textual. Su significado equivale a 'además'. Van a asfaltar varias calles, asimismo está previsto que cambie el sentido de la circulación.
ASTA
HASTA (Palabras homófonas)
Asta
Cuerno, prolongación ósea en la frente de algunos animales (astados). El toro se rompió un asta contra el burladero.
Mástil que sujeta la bandera. El asta de la bandera está sujeta al balcón del ayuntamiento.
Hasta Preposición que indica término o final, en el tiempo y en el espacio. Estaré de vacaciones hasta el veintidós de agosto. El mueble tiene que ir desde aquí hasta aquí, ocupando toda la pared.
ATAJO
HATAJO
(Palabras homófonas)
Atajo Senda que acorta un camino. Cogeremos el atajo para volver.
Hatajo Conjunto de algo o grupo pequeño de ganado. Paseando encontramos a un pastor con su hatajo de ovejas.
Tiene frecuentemente un uso coloquial con sentido peyorativo. Son un hatajo de inútiles.
ÁVIDO
HABIDO
(Palabras parónimas) 35
Mª Teresa Martín Miguel Ávido
Ansioso, codicioso Ese hombre siempre está ávido de dinero.
Habido
Participio del verbo haber. No ha habido nadie que dijera la verdad.
AZAHAR Azahar
AZAR
(Palabras homónimas)16
Flor del naranjo, del limonero y del cidro. El agua de azahar se usaba como calmante.
Azar
Casualidad. Es muy aficionado a los juegos de azar; acabará en la ruina.
16
Se da nombre de hiato a la concurrencia de dos vocales consecutivas cualesquiera que pertenecen a sílabas distintas. El español es una lengua hiatófoba y rehúye ese encuentro vocálico. Si las dos vocales son iguales se tiende a la simplificación, es decir, a pronunciar una sola. Por ej. : "alcohol” y "la abren" "alcol” y "labren". Sin embargo, en el caso de" azahar / azar" el mantener o no la doble vocal nos lleva a significados diferentes. De González Bachiller, F. Op. Cit.
36
Mª Teresa Martín Miguel
B BACANTE
VACANTE
(Palabras homófonas)
Bacante Sacerdotisa del dios romano Baco, deidad del vino. Hay una tragedia de Eurípides titulada Las bacantes.
Vacante
Libre, sin ocupar. Creo que queda una plaza de traductor vacante.
BACILO Bacilo
VACILO
(Palabras homófonas)
Bacteria en forma de bastón. En microbiología observan largas horas los bacilos al microscopio.
Vacilo Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo vacilar que significa 'titubear, dudar'. Siempre que tengo que elegir vacilo; soy muy indecisa. 37
Mª Teresa Martín Miguel
Coloquialmente, vacilar se usa con el significado de 'tomar el pelo, reírse de alguien'. ¡Anda ya! No me vaciles.
BALÓN
VALÓN
(Palabras homófonas)
Balón Pelota grande17. En el recreo jugaban al balón las niñas y los niños.
Recipiente esférico para contener líquidos o gases. La señora de la limpieza, en un descuido, laboratorio.
rompió un balón del
Valón Natural de Valonia, región federal de Bélgica de habla francesa. El pueblo valón vivía en la cuenca del Mosa y el flamenco en la del Escalda.
Dialecto del antiguo francés (oíl) hablado en la parte francófona de Bélgica. El flamenco y el valón son hablados en Bélgica.
BAQUETA
VAQUETA
(Palabras homófonas)
Baqueta Varilla con que se tocan ciertos instrumentos musicales. En los solos de Ringo Star la baqueta parecía tener vida propia.
Vaqueta Cuero de vaca (Término poco usado). Llevaba en bandolera un bolso de vaqueta. 17
"Balón" entra a formar parte de los nombres compuestos de muchos deportes: balonmano, balonvolea, baloncesto, balompié... Ha de saberse que en español a efectos de acentuación (con la única excepción de los adverbios en -mente) sólo cuenta el último tramo de las palabras compuestas unitariamente escritas; por eso se escribe "balón" pero "balonmano".
38
Mª Teresa Martín Miguel
BARIO
VARIO
(Palabras homófonas)
Bario Metal blanco cuyo símbolo es Ba. Ese geólogo buscaba minas de bario.
Vario Diverso, diferente (Culto). El libro era de contenido vario.
BARÓN
VARÓN
(Palabras homófonas)
Barón Título nobiliario. No asistió a la inauguración el barón de Encinasola.
Varón Persona de sexo masculino, hombre. Es el único varón de la familia.
BASAR
VASAR
BAZAR
(Palabras homófonas)
Basar Asentar algo sobre su base. Fundamentar. El autor basa sus argumentos en datos históricos.
Vasar Repisa de la cocina o de la despensa donde se colocan platos y vasos. En el vasar lucían dos platos de cerámica de Talavera.
Bazar En oriente 'mercado público destinado al comercio'. En vacaciones visité el gran bazar de Estambul.
Tienda en la que se venden diversos productos. En el bazar de la esquina venden mucho y muy barato.
39
Mª Teresa Martín Miguel
BASO Baso
VASO
(Palabras homófonas)
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo basar. Baso mis teorías en datos comprobados.
Vaso
Recipiente cóncavo para contener algo. Prefiero que me sirvan el té en taza que en vaso.
Vena. Vaso sanguíneo. En el atlas de anatomía se representaban los vasos venosos en azul y los arteriales en rojo.
BASTO
VASTO
(Palabras homófonas)
Basto Grosero, ordinario, sin educación. Tiene aspecto de señor, pero es basto de modales. De poca calidad. Ese paño es muy basto.
Vasto Muy extendido, extenso. Desde la colina se divisa un vasto trigal.
BATE
VATE
(Palabras homófonas)
Bate Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo batir, 'agitar o revolver una cosa para que se mezcle'. La cocinera bate los huevos y el aceite de la mayonesa18.
18
Esta salsa tan común debe su nombre a que tuvo su origen en la ciudad de Mahón, en la isla de Menorca. A pesar de lo que pueda parecer, en español entró primero la forma 'mayonesa', la preferida hoy por la Real Academia, a través del francés 'mayonnaise'. Del Diccionario del origen de las palabras de Alberto Buitrago y Agustín Torijano. P. 316-317.
40
Mª Teresa Martín Miguel Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo batir 'derrotar, superar'. Hace mucho tiempo que no se bate el récord del mundo de pértiga.
Palo de madera con el que se juega en algunos deportes. Le golpearon con un bate de béisbol.
Vate
Adivino, poeta (ant.). En su juventud hizo sus pinitos como vate.
BAYA Baya
VALLA
VAYA
(Palabras homófonas)
Fruto carnoso y jugoso de ciertas plantas, como la uva, la grosella... El acebo tiene una baya roja preciosa.
Valla
Cerca o línea de estacas que clavadas en el suelo delimitan un terreno. Pintaba de blanco una valla de madera.
Vaya
Primera y tercera personas del singular del presente de subjuntivo del verbo ir. Ojalá se vaya y nos deje tranquilos.
Interjección que indica sorpresa, disgusto o desacuerdo. ¡Vaya! ¡Si lo llego a saber no vengo!
BELLO Bello
VELLO
(Palabras homófonas)
Hermoso, bonito19. Disfruta de lo bello de la vida.
19
En el español de América, bello y lindo se utilizan mucho más que bonito.
41
Mª Teresa Martín Miguel Vello
Pelusilla, pelo corto y suave que nace en algunas partes del cuerpo. Fue un susto tal el que se llevó que se le erizó el vello del cuerpo20.
BETA
VETA
(Palabras homófonas)
Beta Nombre de la segunda letra del alfabeto griego, vale por nuestra "be". Alfa, beta, gamma, delta... son las primeras letras del alfabeto griego.
Veta
Faja o lista que se observa en ciertas piedras o maderas. Me gusta mucho la madera con veta y sin barnizar.
Filón de un mineral. Han encontrado una veta de oro en la mina abandonada.
Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo vetar 'prohibir, impedir la realización de algo' Seguramente China veta esa resolución.
BIENES
VIENES
Bienes
(Palabras homófonas)
Riqueza que alguien posee. Todos sus bienes los heredó de sus padres.
Vienes
Segunda persona del singular del presente de indicativo del verbo venir. Si vienes tarde, te esperamos en el bar de la esquina.
BIGA
VIGA
(Palabras homófonas)
Biga
Carro romano arrastrado por dos caballos (Término poco usado).
20
"Erizársele el vello o los vellos a alguien", en términos coloquiales equivale a ponérsele los pelos de punta a alguien, 'sentir miedo o sufrir una fuerte impresión'. "Cuando vio lo que había pasado, se le erizó el vello"
42
Mª Teresa Martín Miguel Entre los romanos eran frecuentes las carreras de bigas.
Viga Pieza de madera larga y gruesa que sirve para construir techos y sostener tejados. Vemos la paja en el ojo ajeno y no la viga en el nuestro21.
BIS
VIS
(Palabras homófonas)
Bis Adverbio empleado para dar a entender que una cosa debe repetirse o que ya está repetida. El público le pidió un bis al cantante22.
Vis Fuerza, energía, vigor. Es un cultismo23. Es imprescindible para un payaso tener vis cómica24.
BOBINA
BOVINA
(Palabras homófonas)
Bobina Carrete cilíndrico en el que están enrollados hilos o alambres. Necesito comprar una bobina de hilo negro para coserme un botón.
Bovina Relativo al buey o a la vaca. Me contó que los toros de lidia pertenecen también a la raza bovina25.
BOTAR
VOTAR
(Palabras homófonas)
Botar Acción de hacer saltar o arrojar algo con violencia26. Tiró a canasta sin botar el balón.
21
Jeremías 17, versículo 8. Se usa hoy como frase hecha. Bisbisear de probable etimología onomatopéyica significa 'musitar, hablar en voz baja'. "En la clase se oía un continuo bisbiseo". 23 Este cultismo viene del latín vis 'fuerza'. 24 La expresión vis a vis, y no bis a bis, 'cara a cara' es un galicismo. 25 Bovina figuradamente y aplicado al talante de una persona indicaría pobreza mental; de ahí la expresión coloquial "tenía una expresión bovina". 26 En Latinoamérica, botar tiene el significado de 'expulsar'. 22
43
Mª Teresa Martín Miguel Votar Acción de elegir a alguien o algo mediante una votación. Para votar es necesario tener dieciocho años.
BOTO Boto
VOTO
(Palabras homófonas)
Bota alta enteriza para montar a caballo27. Se encargó unos botos camperos a medida.
Voto
Primera persona del singular del presente del verbo votar. No voto en estas elecciones, creo que me abstendré.
Promesa, especialmente la que hacen los miembros de las órdenes religiosas. La monja profesó sus votos.
BOXEAR / BOXEO Boxear / Boxeo
VOSEAR / VOSEO
(Palabras parónimas)
Pelear con los puños. Para boxear en plena forma es preciso un entrenamiento riguroso. Pienso que el boxeo es un deporte muy violento.
Vosear / Voseo Dar el tratamiento de 'vos' en lugar de 'usted' como fórmula de respeto28. Era usanza de la corte hasta no hace mucho vosear a los nobles y a los altos cargos.
Uso del pronombre 'vos' en lugar de 'tú'29. Le llamó la atención la costumbre del voseo tan generalizada entre los argentinos. 27
Los botos son propios de las labores camperas en Salamanca, Extremadura y parte de Andalucía. El voseo de respeto, es un modo antiguo de hablar, aunque pervive para dirigirle la palabra a Dios o a personas de mucha autoridad en documentos oficiales. Aunque rige verbo en plural, concierta con el adjetivo aplicado a la persona a quien se dirige. 29 El voseo es un fenómeno característico del español de América. Se extiende sobre todo por la zona del Río de la Plata: por Argentina, Paraguay y Uruguay. El uso de 'vos' va acompañado con frecuencia de formas verbales peculiares, como presentes de indicativo en plural y sin diptongo: vos cantás, vos tenés, por cantáis o tenéis 28
44
Mª Teresa Martín Miguel
c CABE Cabe
CAVE
(Palabras homófonas)
Preposición en desuso, arcaísmo deliberado, su significado es ' al lado de junto a'. Usaba poner cabe sí un jarrillo de vino30...
Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo caber. No me cabe ni una duda.
Cave
Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo cavar. El que cave bien su viña recogerá abundantes frutos.
CABO
CAVO
(Palabras homófonas)
Cabo Accidente geográfico, prolongación de tierra que penetra en el mar. Es el término opuesto a golfo. Desde el acantilado divisamos todos los cabos de la costa. 30
De El Lazarillo de Tormes. (Tratado Primero): "Cuenta Lázaro su vida y cuyo hijo fue".
45
Mª Teresa Martín Miguel
Cuerda marinera. Al llegar a puerto, lanzó el cabo al muelle.
Grado militar. Suboficial de menor graduación. Entre el soldado raso y el sargento está el cabo.
Cavo
Primera persona del singular del verbo cavar. Al llegar la primavera cavo la tierra de mis rosales.
Pie cuya bóveda plantar es cóncava; es decir, lo opuesto al pie plano. Necesito plantillas porque tengo los pies cavos.
CARTEL31
CÁRTEL
(Palabras parónimas)
Cártel Convenio entre empresas o entre organizaciones delictivas para no hacerse la competencia, a modo de sindicato de patronos. El cártel de Medellín canaliza el 75% de la cocaína mundial.
Cartel Papel impreso que se fija en la pared para anunciar algo. Llegaron las ferias y la ciudad se llenó de carteles de toros.
Figuradamente, 'prestigio, fama'. Este profesor tiene muy buen cartel entre sus colegas.
COMBINO Combino
CONVINO
(Palabras homófonas)
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo combinar. Yo nunca combino el rojo con el verde; parecería un semáforo.
31
La Academia recomienda que se diga "cartel" (sin acento) en ambos casos.
46
Mª Teresa Martín Miguel
Convino Tercera persona del singular del pretérito indefinido del verbo convenir. No dije la verdad porque no me convino.
CON QUE
CONQUE
¿CON QUÉ?
(Términos parónimos)
Con que Conjunción condicional, equivale a 'con tal de que'. Esta construcción rige subjuntivo. Con que estudies un poco, es suficiente32. Preposición + relativo. No me gusta el vestido con que te vi.
Conque Conjunción consecutiva de uso coloquial. Esta construcción rige indicativo. Es tarde, conque acuéstate.
¿Con qué? Preposición + pronombre interrogativo. ¿Con qué vestido te quedas?
COSA
(Palabra comodín)
Estoy pendiente de muchas cosas----------estoy muy ocupado. Este libro trata de muchas cosas-------- temas. Las cosas que ocurren en la calle------------ sucesos. Si te dijo eso, mala cosa------- asunto. ¡Qué cosas tiene usted!---------- ideas. La cosa es que al final todo lo perdimos------ consecuencia. Ese trabajo es cosa de Enrique--------- competencia. Sólo te fijas en las cosas malas------- defectos. Esmeralda tiene muchas cosas buenas------virtudes.
32
A menudo es sustituida por: "con + infinitivo" "con escuchar al profesor, a veces es suficiente".
47
Mª Teresa Martín Miguel Hay cosas en mi corazón que no entiende mi razón---- motivos. Tengo que contarte cosas nuevas-------- novedades. Hacerlo bien tiene su cosa-------- dificultad. Ese trabajo es cosa de Juan--------- incumbencia. Calma, que es seria la cosa--------- problema.
LOCUCIONES EN LAS QUE ENTRA A FORMAR PARTE LA PALABRA “COSA” Es cosa de duendes------- inexplicable. Es una cosa no vista------- poco frecuente. La cosa es fastidiar---------- la intención. Si empieza a llover mala cosa-------- mal asunto. Es una cosa baladí------- sin transcendencia. Se quedó como si tal cosa------- impávido. Lo tendré preparado en cosa de nada------- enseguida. Torear ese novillo va a ser cosa fina-------- complicado.
CONTESTO
CONTEXTO
(Palabras parónimas)
Contesto Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo contestar. No contesto el teléfono porque estoy muy ocupado.
Contexto Situación en la que se produce un intercambio comunicativo (lugar, interlocutores y momento). Todo se comprende mejor dentro de su contexto.
COHESIÓN Cohesión
CONEXIÓN
COHEXIÓN*
(Palabras parónimas)
Acción y efecto de reunirse dos cosas o más entre sí. La cohesión de todo el equipo fue decisiva para ganar.
48
Mª Teresa Martín Miguel Cohexión* Palabra inexistente, es un ejemplo de lo que en semántica se entiende por "cruce": dos palabras que configuran una nueva (cohesión + conexión), cuanto más se parecen en su forma y significado más riesgo existe de fundirlas.
Conexión Relación o enlace entre personas, ideas, cosas. Trataba de hacer una conexión por telégrafo con Londres.
COHORTE
CORTE
(Palabras parónimas)
Cohorte Cuerpo de la infantería romana que solía constar de 500 hombres. Muchedumbre. Por fin logró enterarse de que una legión estaba constituida por varias cohortes y éstas a su vez por varias centurias, de este modo la legión alcanzaba aproximadamente la cifra de 6.000 militares.
Grupo de gente que rodea a una persona, comitiva, acompañamiento. El presidente está rodeado por una cohorte de asesores.
Corte Filo del instrumento con que se corta. ¡Cuidado, que ese cuchillo tiene buen corte!
Aspecto de la cosa cortada. Esa carne no tiene buen corte.
Sustantivo de cortar. Me di un corte en un dedo.
(Femenino) Lugar en el que vive el rey. Conjunto de familiares y personas que rodean a una reina o a un rey. Goya fue el pintor de cámara de la corte de Fernando VII, del mismo modo que Velázquez lo fue de la de Felipe IV.
49
Mª Teresa Martín Miguel Equivale a 'vergüenza' coloquialmente. Me dio tanto corte verlo que no pude decir nada.
CORTACIRCUITO Cortacircuito
CORTOCIRCUITO
(Palabras parónimas)
Interruptor que corta automáticamente la corriente eléctrica. Es preferible que instales el cortacircuito cerca de la puerta.
Cortocircuito
Contacto eléctrico que produce una descarga. Si juntas los dos cables, provocarás un cortocircuito.
50
Mª Teresa Martín Miguel
D DESBASTAR
DEVASTAR
(Palabras parónimas)
Desbastar
Quitar las partes más bastas de una cosa. Desbastó la madera hasta pulirla.
Devastar Destruir, arrasar. La plaga de langosta devastaba todo lo que encontraba a su paso.
DESHECHO Deshecho
DESECHO
(Palabras homónimas)
Participio del verbo deshacer. Me he deshecho la trenza; quiero llevar el pelo largo.
En sentido figurado 'muy cansado'. Estoy deshecho: he trabajado todo el día.
51
Mª Teresa Martín Miguel Desecho
Desperdicio. Basura. La eliminación de desechos urbanos supone un gran problema en las grandes ciudades.
DEFERENCIA
DIFERENCIA
(Palabras parónimas)
Deferencia
Muestra de respeto o cortesía, amabilidad. Un profesor debe tratar con deferencia a sus alumnos.
Diferencia
Razón por la cual una cosa se distingue de otra. Es lo opuesto a 'semejanza'. La diferencia entre el auténtico y la copia es enorme.
Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo diferenciar, 'distinguir'. La gramática diferencia entre adjetivos y pronombres posesivos.
DEFERENTE Deferente
DIFERENTE (Palabras parónimas) Adjetivo. Amable, cortés (Término poco usado). Le educaron para ser deferente con las mujeres.
Condescendiente. Es demasiado deferente con sus hijos.
Diferente
Adjetivo. Diverso, distinto. El camello y el dromedario son animales diferentes, aunque los dos tengan joroba.
Adverbio. De forma distinta, diferentemente. Ahora opino diferente. 52
Mª Teresa Martín Miguel
E E
¡EH!
HE
(Palabras homónimas)
E Conjunción copulativa33. Juan e Ignacio son padre e hijo.
¡Eh! Interjección empleada para llamar la atención, preguntar, llamar, advertir... ¡Eh! Que se te olvida el paraguas.
He Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo haber. Se usa generalmente como auxiliar, participa en la construcción de la primera persona del singular del pretérito perfecto de indicativo. He recorrido todas las tiendas sin encontrar lo que buscaba.
Adverbio demostrativo que junto con los adverbios de lugar aquí, allí... o con los pronombres me, te, le... sirve para señalar o presentar lo que sigue. He aquí los resultados.
33
Sustituye a la conjunción " y" para evitar la cacofonía antes de palabras que comienzan por "i" o "hi".
53
Mª Teresa Martín Miguel Heme aquí después de tanto tiempo.
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo haber. Usado como verbo activo con el significado de 'tener o poseer'. He de pedirle perdón en cuanto lo vea.
ENEBRO
ENHEBRO
(Palabras homónimas)
Enebro Arbusto de la familia de las cupresáceas. Me explicaron que con las bayas del enebro se elabora la ginebra. Enhebro Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo enhebrar. Cuando enhebro una aguja noto que me tiembla el pulso.
ENJUAGAR
ENJUGAR34
Enjuagar
Limpiar con agua lo que se ha enjabonado previamente.
(Palabras parónimas)
Yo lavo los platos y tú los enjuagas, ¿vale?
Coloquialmente 'engañar, timar'. Administrador que administra y boticario que enjuaga algo traga.
Enjugar Quitar la humedad de una cosa; secarla. María Magdalena después de lavar los pies a Jesús, se los enjugó con sus cabellos.
ERRAR
HERRAR
Errar
Equivocarse.
(Palabras homónimas)
Errar es humano35.
34
La semejanza fonética entre estas dos voces crea equívocos o errores cotidianos. Enjuagar viene de "enjaguar", a su vez del latín ex aquare. Enjugar deriva del latín ex sucare, 'dejar sin jugo'.
54
Mª Teresa Martín Miguel
Herrar Clavar las herraduras a las caballerías. Al herrar al caballo, me dio una coz.
ESCLUSA
ESCUSA
EXCLUSA
EXCUSA
(Palabras parónimas)
Esclusa Compartimento cerrado dentro de un canal para aumentar o disminuir el nivel del agua para que los barcos puedan pasar por tramos con diferentes alturas. La esclusa se vació del todo para que pudiera pasar ese gran barco.
Escusa Parte del salario del pastor que recibe en especie (arcaísmo). La escusa consistía en un cerdo al año.
Exclusa Participio del verbo excluir, 'descartar, rechazar'. Equivale a 'excluida'. Es una forma irregular en desuso. Acabó exclusa de la competición por dar positivo en el control antidopaje.
Excusa36 Pretexto, motivo para eludir una obligación o disculpar una omisión. Alfonso nunca quiere hacer nada, siempre tiene excusas para todo.
ESOTÉRICO
EXOTÉRICO
(Palabras parónimas)
Esotérico Oculto, reservado a un círculo restringido. Exotérico Común, accesible para el vulgo, lo opuesto al término anterior. Los antiguos filósofos tenían una doble doctrina, una pública o exotérica y otra interna o esotérica37.
35
Observación sobre la conjugación irregular de este verbo; presente de indicativo: yerro, yerras, yerra, erramos, erráis, yerran. Imperativo: yerra, errad. 36 Excusa de excusar: ex (fuera) y causare (causar). Su opuesto "inexcusable" de in (no), ex (fuera), causare (causar) y bilis (posibilidad). 37 En este caso no resulta únicamente un error de ortografía, sino que el trueque de la "s" en "x" causa un cambio total en el significado de la palabra. Esotérico viene del griego esotérikos: 'Lo más recóndito,
55
Mª Teresa Martín Miguel
ESPECIA
ESPECIE
(Palabras parónimas)
Especia pimienta.
Ingrediente con que se sazona la comida, como el clavo, la canela o la
El descubrimiento de América fue debido a la búsqueda de las especias.
Especie Grupo de seres naturales o de cosas o de ideas que reúnen condiciones comunes38. El lobo y el zorro son dos especies distintas de carnívoros. No mezcles conceptos de diferentes especies, habla claro.
ESPIAR
EXPIAR
(Palabras parónimas)
Espiar Acechar, observar o escuchar disimuladamente. La portera se entretenía en espiar a sus vecinos.
Expiar Borrar las culpas mediante algún sacrificio. Hubo santos que para expiar alguna debilidad, se mortificaban terriblemente.
Sufrir el delincuente la pena impuesta por el tribunal. Le tocó expiar su condena en un penal de alta seguridad.
ESPIRAR
EXPIRAR
(Palabras parónimas)
Espirar
Expulsar el aire aspirado, suspirar. Al acabar el trabajo encendió un cigarrillo y bocanada de humo.
espiró una larga
impenetrable'; que aplicado a doctrina esotérica equivale a lo que sólo se transmite a los iniciados. Exotérico también viene del griego: 'vulgar, trivial'. GONZÁLEZ BACHILLER, F. Op. Cit. 38 "Pagar en especie": Pagar en cualquier cosa que no sea dinero, aunque, curiosamente, la expresión original parece ser "pagar en especia", por el gran valor de las especias usadas a veces como dinero. Así ocurría en los pueblos de Mesoamérica que usaban la semilla del cacao como moneda. Para los ingleses, por el contrario "to pay in specie" equivale a 'pagar en metálico' (a tener en cuenta a la hora de traducir).
56
Mª Teresa Martín Miguel
Expirar
Morir; acabarse. El enfermo expiró tras una larga agonía. Expiró el plazo concedido y no tomamos una resolución.
ESPULGAR
EXPURGAR39
Espulgar
Limpiar de pulgas o piojos.
(Palabras parónimas)
Entre los monos antropomorfos es frecuente la práctica de espulgarse entre sí.
Expurgar Limpiar o purificar una cosa. Generalmente se aplicaba a los libros en el sentido de censura de palabras o pasajes40. Voy a expurgar mi biblioteca de los libros sin interés.
ESTASIS
ÉXTASIS
(Palabras parónimas)
Estasis Término médico: 'lentitud de la corriente sanguínea'. La estasis sanguínea lo llevó a un paro cardiaco.
Éxtasis Estado en que una persona se encuentra místicamente unida a Dios con suspensión de los sentidos. En algunos escritos, Santa Teresa intenta narrar sus éxtasis.
Estado de exaltación causado por alegría o admiración extremas que anula cualquier otro sentimiento. El ritmo de los tambores les hizo entrar en trance y alcanzar el éxtasis colectivo. 39
Los fonemas /l/ y /r/ se han confundido en castellano desde sus orígenes. Sobre todo en la pronunciación de /l/ como /r/ en posición final de sílaba, por ejemplo: " *álbitro por árbitro, *blinco por brinco, *flaire por fraile..." 40 "Índice Expurgatorio" (el Índex librorum prohibitorum): catálogo de libros que antiguamente la Iglesia prohibía o mandaba corregir, fue establecido en el siglo XVI y se mantuvo hasta 1966, al ser suprimido por el Concilio Vaticano Il. Las obras de Unamuno figuraban en él.
57
Mª Teresa Martín Miguel
Droga sintética que produce un prolongado estado de tranquilidad, alegría y euforia sexual. Hace días los periódicos hablaron de varias muertes por consumo de éxtasis.
ESTÁTICA
EXTÁTICA
(Palabras parónimas)
Estática Parte de la Física que estudia las leyes del equilibrio. Usaba el bastón más por estética que por estática.
Extática Parada, sin movimiento. Persona en éxtasis. A veces santa Teresa se quedaba extática.
ESTIRPE
EXTIRPE
(Palabras parónimas)
Estirpe
Raíz y tronco de un linaje. Vimos una película que se titulaba 'De la estirpe de Caín'.
Extirpe Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo extirpar, 'quitar, extraer'. La única solución es que se le extirpe esa parte del pulmón.
ESTRATO
EXTRACTO
(Palabras parónimas)
Estrato
Capa mineral sedimentaria. En ese terreno aflora un estrato muy rico en minerales.
Extracto
Resumen. Tienes que hacerme un extracto de la conferencia.
58
Mª Teresa Martín Miguel Sustancia que se extrae de una planta o de otra sustancia. Normalmente tiene gran pureza. Este caramelo tiene extracto de regaliz.
EXAMINE
EXÁNIME
(Palabras parónimas)
Examine Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo examinar. Cuando me examine me iré de vacaciones.
Exánime poco usado).
Sin señales de vida, muy débil, desmayado. Literalmente 'sin ánimo' (Término
Se esforzó tanto durante tanto tiempo que acabó exánime.
59
Mª Teresa Martín Miguel
60
Mª Teresa Martín Miguel
F FEMINEIDAD
FEMINIDAD
(Palabras parónimas)
Femineidad Cualidad de lo femenino. Lo que me gusta de ella es su femineidad, lo femenina que es41.
Feminidad afeminación.
Anormalidad del varón en el que aparecen características sexuales femeninas,
Algunos casos de feminidad masculina son hormonales.
FLAGRANTE
FRAGANTE
(Palabras parónimas)
Flagrante
Obvio, clarísimo.
41
Femineidad y no feminidad es lo correcto cuando se trata de lo que es propio de la mujer. Su explicación es la siguiente: los adjetivos son elementos secundarios asociados al sustantivo necesariamente y expresan una cualidad que atribuyen a lo que el nombre designa. Pero a menudo necesitamos aislar la cualidad como tal; para lo que recurrimos a cambiar por un sustantivo el adjetivo correspondiente, por ejemplo: frescura, 'cualidad de fresco'... El sufijo sustantivador más usual es -dad, pegado a la raíz del adjetivo correspondiente. Así, de las tres posibilidades que tenemos: Femenino (femeninidad), se rechaza por la repetición interior de -nini, poco grata. Femenil (femenilidad), se rechaza por su matiz algo despectivo. Femíneo (femineidad), se admite como la cualidad de femenino. CASARES, J., 1973: Cosas del lenguaje, Madrid, colección Austral, Espasa- Calpe.
61
Mª Teresa Martín Miguel Ha cometido un penalti flagrante, en las mismas narices del árbitro.
En flagrante, adverbio: en el acto de cometerse el delito42. El policía pilló al ladrón en flagrante delito.
Fragante
Que despide olor, que posee fragancia. Me han regalado un fragante ramo de flores.
FLANQUEAR
FRANQUEAR
(Palabras parónimas)
Flanquear
Estar colocado o colocarse a los lados, de algo o de alguien. La policía se dividió para flanquear a la comitiva.
Franquear
'Franquear una carta': pagar el porte por medio de sellos de correo. Voy a franquear unas cartas y vuelvo enseguida.
Dejar una cosa desembarazada o libre para pasar. Iba muy cargado y me franqueó la puerta amablemente.
42
Es curioso que en castellano la expresión "en flagrante" sea poco utilizada y sin embargo la locución “in fraganti” sea casi coloquial. Esta locución es una deturpación de la latina in flagrante delicto.
62
Mª Teresa Martín Miguel
G GIRA
JIRA
(Palabras parónimas)
Gira
Primera persona del presente de indicativo del verbo girar. No me gusta la noria, gira, gira y gira; me acabo mareando.
Viaje por ciertos lugares, generalmente referido a los artistas. La compañía de teatro ha comenzado una gira por varias ciudades.
Jira
Excursión, generalmente con comida campestre (Término poco usado). Si el sábado hace bueno, organizamos una jira.
GRABA
GRAVA
(Palabras homófonas)
Graba Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo grabar (véase). El artesano graba en mármol la inscripción de la placa conmemorativa.
Grava Conjunto de piedras pequeñas machacadas.
63
Mª Teresa Martín Miguel Han rellenado con grava los baches del camino.
Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo gravar (véase). El impuesto municipal sobre circulación de vehículos grava de acuerdo a la potencia fiscal del coche.
GRABAR
GRAVAR (Palabras homófonas)
Grabar Registrar los sonidos por medio de un disco o cinta magnética u otro procedimiento, de manera que puedan reproducirse. Esta publicación, sin permiso explícito de los autores, no se podrá grabar ni fotocopiar.
Señalar un letrero o figura mediante incisión sobre una superficie. Para grabar el mármol es preciso martillo y cincel.
Figuradamente recuerdo'.
'fijar profundamente en el ánimo un concepto, sentimiento o
Para grabarlo en la memoria, lo repitió varias veces.
Gravar Imponer un gravamen, una tasa43. Hacienda grava con grandes impuestos la transmisión de bienes a terceros.
GRABE
GRAVE (Palabras homófonas)
Grabe Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo grabar (véase). Espero que grabe pronto un disco de éxito.
43
Gravis, grave, 'grave, pesado', es el origen latino de una larga familia de palabras: gravar, gravamen, gravedad, agravar, agravante, agraviar, agravio, gravoso...
64
Mª Teresa Martín Miguel Grave Grande, de mucha entidad o importancia. Este es un asunto grave.
Se aplica al que está enfermo de cuidado. El segundo de los accidentados está muy grave.
Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo gravar (véase). El control de precios impide que se grave la economía familiar.
65
Mª Teresa Martín Miguel
66
Mª Teresa Martín Miguel
H HABER
A VER (Términos homófonos)
Haber Infinitivo del verbo haber. Eso te pasa por no haber estudiado.
Como sustantivo, 'bienes, cantidad de dinero'. En el libro de cuentas no cuadraba el debe y el haber.
A ver Expresión familiar formada por la preposición "a" más el verbo "ver", usada para introducir una pregunta. A ver... ¿quién quiere más paella?
Es muy usado formando parte de la frase 'vamos a ver'. Vamos a ver, ¿quién es el primero?
HACER (Palabra comodín): Fabricar, producir, ejecutar.
67
Mª Teresa Martín Miguel El texto hace alusión a Guzmán el Bueno -------- alude. Si te empeñas en hacer presión, se romperá -------- apretar. Van a hacer una escultura para el parque --------esculpir. Debe hacer una pintura para la exposición --------pintar. Le gusta hacer dibujos -------- dibujar. En esa bodega hacen un vino muy bueno -------- elaboran. En Barcelona hacen los coches SEAT -------- fabrican. Has hecho una falta de ortografía -------- has cometido. En esta leche no se hace nata -------- No se forma. Beethoven hizo sinfonías aunque era sordo -------- compuso. En el principio de los tiempos, Dios hizo el mundo -------- creó. Me voy a hacer una chaqueta de lana -------- a tejer. Cuando acabe todo este trabajo, voy a hacer una fiesta -------- a celebrar. Deberás hacer un largo trayecto para llegar -------- recorrer. Hace versos en ratos libres -------- escribe / compone. En ese taller hacen vestidos -------- confeccionan. Debes hacerte esa cuestión -------- plantearte. Debes hacer más pequeño el tipo de letra -------- debes reducir. Trata de hacerme más difícil las cosas -------- de dificultarme. En la exposición podrías hacer más claras las conclusiones -------- aclarar. Con pedestal parece hacerse más grande -------- agrandarse. Hace dinero vendiendo flores -------- gana. San Juan de la Cruz hizo estudios en Salamanca -------- cursó. Hizo la firma al final del contrato -------- puso. En el suelo con una vara hizo una línea -------- trazó. Siempre por las mañanas hace lumbre -------- enciende. Hacer un gol -------- marcar.
68
Mª Teresa Martín Miguel Mis amigos hacen una fiesta el viernes -------- celebran, organizan. Ese actor hace el papel de bufón -------- interpreta. Hace canciones para grupos famosos -------- compone. San Juan de Sahagún hizo muchos milagros en Salamanca -------- obró. Durante el viaje en tren hice relaciones con un vasco -------- entablé. La reunión se hizo por la tarde en el Paraninfo----------se celebró. La constructora hacía un túnel entre los valles -------- perforaba. Hacer un viaje es luchar contra la monotonía -------- emprender. Me haréis un texto sobre Cervantes -------- redactaréis. Este es tu tumo para hacer preguntas -------- formular. El señor alcalde hizo un discurso demasiado largo -------- pronunció. Lo que le eché en cara hizo efecto -------- surtió. Me hicieron un certificado para justificar mi ausencia -------- extendieron. Debes hacer entrega de todo enseguida -------- entregar. Hoy Enrique hace 22 años -------- cumple. Hizo una señal en el libro para reconocerlo -------- marcó. Hacía las veces del portero lesionado -------- sustituía. Debes hacer una fosa para plantar el árbol -------- cavar. Desde lejos es difícil hacer blanco con el rifle -------- atinar. No debes hacer tantos gestos al hablar -------- gesticular. Juan hizo acto de presencia -------- presentarse. Voy a hacerle una propuesta -------- proponer. Después de hacer uso de él, límpialo -------- usar.
LOCUCIONES EN LAS QUE ENTRA A FORMAR PARTE LA PALABRA: HACER Hacer la vista gorda -------- disimular. No me hace tilín -------- me disgusta.
69
Mª Teresa Martín Miguel Se me hace cuesta arriba creerte -------- me cuesta creerte. Hacerse un siete en el traje -------- romperse. Hazte a un lado que no puedo pasar -------- apártate. Se me hace que va a llover -------- me parece. Haré por ver a tus padres -------- procuraré. El examen inesperado hizo estragos -------- causó un desastre. Hacer un pacto -------- pactar. Cuando era joven hizo las Américas -------- emigró. El proyecto de ley hace agua -------- fracasa. Se ausentó un instante para hacer aguas -------- orinar.
HALLA
HAYA
AYA (Palabras parónimas)
Halla Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo hallar, 'encontrar'. Halla la manera de salir de aquí, porque estamos perdidos.
Haya Primera y tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber. Entra a formar parte de la construcción del pretérito perfecto de subjuntivo. Espero que tu amigo lo haya pasado bien.
Árbol de climas templados de la familia de las fagáceas. Lo esperamos sentados a la sombra de un haya.
Aya Persona encargada de la crianza o educación del niño (antiguo). El aya llevaba a los niños al parque todas las mañanas.
HALLO
A YO (Palabras parónimas)
Hallo Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo hallar. No hallo solución para este problema. 70
Mª Teresa Martín Miguel
Ayo
Preceptor, educador (Término poco usado). Don Juan Manuel escribió en el siglo XIV una obra cuyos protagonistas eran el Conde Lucanor y su ayo Patronio.
HARO ARO Haro
(Palabras homófonas)
Población española situada en la Rioja Alta, en la provincia de Logroño. Casi todas las bodegas de Haro están en el barrio de la estación.
Aro Cerco de madera, hierro u otro material. Reforzó el brocal del pozo con un aro de hierro.
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo arar. Aro la tierra sólo cuando hay tempero.
HATO ATO Hato
(Palabras homófonas)
Rebaño, porción de ganado. Un mastín guardaba el hato de ovejas.
Ato
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo atar. Me ato las zapatillas con dos nudos.
HIERBA / YERBA Hierba / Yerba
HIERVA
(Palabras parónimas)
Toda planta pequeña y de órganos florales poco vistosos. Hay hierbas venenosas que poseen sustancias cuyos antídotos no se conocen. Me encanta el olor de la yerba recién cortada.
71
Mª Teresa Martín Miguel Hierva Primera y tercera persona del presente de subjuntivo del verbo hervir. Modo de empleo: cuando hierva el agua, añadir la pasta y mantener en ebullición durante diez minutos.
HOJEAR
OJEAR
(Palabras homófonas)
Hojear Pasar las hojas de un libro o cuaderno. Mientras desayuno me gusta hojear el periódico.
Ojear Echar un vistazo, mirar rápida y superficialmente44. Me gusta mucho ojear las estanterías de los supermercados.
Levantar la caza y llevarla hacia los puestos de los cazadores. Cuando los cazadores comenzaron a jabalíes.
HOLA
OLA
ojear la caza, no quedaban
(Palabras homófonas)
Hola Interjección de saludo. Vino, dijo ¡hola! y se fue.
Ola
Ondulación de la superficie del agua. Me gusta bañarme sobre todo cuando hay más olas.
HONDA
ONDA
(Palabras homófonas)
Honda Tira de cuero o de otro material para arrojar piedras. David venció a Goliat asestándole una pedrada con su honda.
Que tiene mucha profundidad45. 44
"Echar una ojeada", significa 'mirar algo ligeramente, por encima'. Ej.: "Por las mañanas echo una ojeada a mi cuaderno de notas".
72
Mª Teresa Martín Miguel Hicieron una fosa muy honda.
Onda Ola. Al tirar una piedra se forman ondas en el agua.
HORCA
ORCA
(Palabras homófonas)
Horca Aparato utilizado para ahorcar, especialmente la soga. Fue condenado a la horca. Apero tradicional de dos o más puntas que se usa en agricultura para hacinar las mieses, revolver la parva... En el museo etnográfico se exponían horcas, bieldas, tornaderas...
Orca Cetáceo del Atlántico Norte que mide de cinco a nueve metros de largo. Dentro de las ballenas, las orcas son las más inteligentes.
HOY
OÍ
(Palabras parónimas)
Hoy
Adverbio de tiempo. Decía Machado "hoy es siempre todavía"
Oí
Primera persona del singular del pretérito indefinido del verbo oír. Oí voces, sin embargo no me volví.
HUBE Hube
UVE
(Palabras homófonas)
Primera persona del singular del pretérito indefinido del verbo haber. Aunque no quería, hube de decirle la verdad.
45
"Cante hondo o jondo", se denomina así al cante flamenco más puro, especialmente al de Los gitanos de la baja Andalucía.
73
Mª Teresa Martín Miguel Uve (v) Vigésima quinta letra del alfabeto español. Dudaba si escribirlo con be o con uve.
HUNO
UNO
(Palabras homófonas)
Huno Perteneciente a un antiguo pueblo originario de Asia central que invadió Europa. Atila era un huno.
Uno
Pronombre indefinido. Quiero uno cualquiera, me da igual. Numeral: uno, dos, tres... Llévate sólo uno o dos trajes.
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo unir. Para prolongarlas, uno dos cuerdas.
HÚSAR
USAR
(Palabras homófonas)
Húsar Soldado de caballería ligera del antiguo imperio austro- húngaro. Por su cumpleaños le regalaron unos húsares de plomo.
Usar
Utilizar. Después de usar el cenicero debes vaciar las colillas.
HUSO
USO
(Palabras homófonas)
Huso Instrumento cilíndrico para hilar a mano. Recuerdo un cuento en el que una princesa se pinchaba con un huso.
Huso
Segmento horario.
74
Mª Teresa Martín Miguel Consultó un mapa con los husos horarios del mundo.
Uso
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo usar. Desde que compré el ordenador, casi no uso el bolígrafo ni el papel.
Uso
Costumbre. Iba vestido al uso del país.
75
Mª Teresa Martín Miguel
76
Mª Teresa Martín Miguel
I INFECTAR Infectar
INFESTAR
(Palabras parónimas)
Causar infección en un organismo. Se le ha infectado una herida.
Infestar
Invadirse un lugar por animales, plantas u otros agentes perjudiciales. Estas aguas están infestadas de tiburones.
INGLES Ingles
INGLÉS
(Palabras parónimas)
Pliegues de flexión entre el muslo y el abdomen. Su tumor de vejiga ya le invadía los ganglios de las ingles.
Inglés Lengua indoeuropea del grupo germánico hablada principalmente en Gran Bretaña y Estados Unidos.
77
Mª Teresa Martín Miguel No sé por qué en lugar de decir 'máxima audiencia' time" como si hablaras en inglés46. INFLIGIR
INFRINGIR
INFLINGIR*
dices "prime-
(Palabras parónimas)
Infligir Imponer penas o castigos. Le infligió un castigo tan cruel al niño, que lo traumatizó47.
Infringir Quebrantar leyes, órdenes,... Cuanto más justa es una ley, menos se infringe48. INGERIR
INJERIR(SE)
(Palabras parónimas)
Ingerir Introducir alimentos o sustancias en la boca. La aspirina efervescente no la ingieras directamente, debes disolverla antes.
Injerirse
Entrometerse. No te injieras en mis asuntos.
INICUO
INOCUO
(Palabras parónimas)
Inicuo Injusto (Término poco usado). La condenaron en un juicio inicuo.
Inocuo Que no causa daño. Inofensivo. Es un medicamento inocuo; no produce efectos adversos.
46
Toda letra debe acentuarse cuando le corresponda, aunque sea mayúscula. Hasta 1974 la RAE consideraba opcional esta medida, pero desde entonces mayúsculas y minúsculas se rigen por las mismas normas. Esto evita enunciados jocosos como: SE DAN CLASES DE INGLES. 47 La voz “infligir” es un cultismo adoptado por el castellano en el siglo XIX. Procede del latín infligere, 'castigar'. Es de escaso uso. 48 “Infringir” es otro verbo culto también adoptado en el siglo XIX, del latín infringere (romper, quebrantar) GONZÁLEZ BACHILLER, F. Op. Cit. Las "derrotas" son siempre como las "humillaciones" infligidas (no inflingidas, ni infringidas). Las "normas" son siempre "infringidas".
78
Mª Teresa Martín Miguel INMUNE
IMPUNE
(Palabras parónimas)
Inmune No atacable por ciertas enfermedades contagiosas. Me he vacunado y ya soy inmune al tétanos.
Impune
Que queda sin castigo. A pesar de cometer un crimen, quedó impune; es inaudito.
ÍNSULAS
ÍNFULAS
(Palabras parónimas)
Ínsulas Plural de 'ínsula'. Arcaísmo que vale por el actual "isla"49. Sancho Panza gobernó algún tiempo la ínsula Barataria. A una península le sobra el trozo de tierra que la une al continente para convertirse en ínsula.
Ínfulas
Petulancia, vanidad, engreimiento (Latinismo). (Término poco usado). Tiene muchas ínfulas, hay que bajarle los humos.
INVECTIVA Invectiva
INVENTIVA
(Palabras parónimas)
Discurso o escrito violento contra personas o cosas (Término poco usado). Es desagradable hablar con él, siempre está lanzando invectivas.
Inventiva
Facultad para inventar. Tenía tanta inventiva que acabó creyéndose lo que contaba.
IZO
HIZO
(Palabras homófonas)
Izo Primera persona del singular del presente del verbo izar. Al amanecer izo la bandera y abro las puertas.
49
Ínsula a pesar de ser un arcaísmo cuenta con la fama proporcionada por la Ínsula Barataria del relato Cervantino.
79
Mª Teresa Martín Miguel
Hizo Tercera persona del singular del pretérito indefinido del verbo hacer. Creo que hizo lo que tenía que hacer.
80
Mª Teresa Martín Miguel
L LAPSO LAPSUS
LASO / LAXO
(Palabras parónimas)
Lapso Espacio de tiempo (Término poco usado). En el lapso de tres minutos no abrió la boca.
Lapsus Equivocación, especialmente, la que se comete al hablar o escribir. Se disculpó diciendo que fue un lapsus linguae50.
Laso /Laxo
Desfallecido. Cansado. Sin fuerza (Antiguo). Después de tan larga enfermedad se quedó laso.
Flojo. De poca tensión. Es un muelle laso, dado de sí. 50
"Lapsus", cultismo, frecuente en castellano formando parte de las locuciones latinas como "lapsus linguae": equivocación al hablar; o "lapsus calami": error que se comete al escribir. O en frases, como por ejemplo: "Perdón, ha sido un lapsus".
81
Mª Teresa Martín Miguel
Laxo
Metafóricamente: 'de poca rigidez'. Hay órdenes religiosas cuyas reglas son más laxas que otras.
LIBIDO
LÍVIDO
(Palabras parónimas)
Libido Sustantivo femenino. Impulso sexual. Eros. Freud en su obra "Eros y Thanatos" alude continuamente a la libido51.
Lívido
Amoratado. El rostro lívido del boxeador era todo un poema52.
LOOR
LORD
(Palabras parónimas)
Loor Elogio, alabanza. Aparece ya en el título de una de las obras de Gonzalo de Berceo (siglo XI). Alfonso X el Sabio escribió versos en loor de Santa María53.
Lord
Título honorífico inglés, que vale por 'señor, caballero'. Su abuelo era un conocido lord inglés.
51
Es frecuente observar palabras mal acentuadas por influencia de otras palabras como sucede con "libido" pronunciado erróneamente como "líbido" por influencia de "lívido"(amoratado). Lázaro Carreter, F. Op. Cit. 52 Es incorrecta la frase: "cuando vio que lo habían expulsado, se quedó lívido". Habría que decir: "Cuando vio que lo habían expulsado, empalideció". No confundir pálido y lívido ayudaría a la exactitud descriptiva de nuestro idioma. Obsérvese la cuidadosa precisión de Carlos Fuentes (1962): "y vio la palidez de su rostro y la lividez de sus labios". 53 El DRAE nos dice que deriva del verbo loar (alabar), proveniente a su vez del verbo latino laudare. Es incorrecto usar “en olor de multitud" como ocurre frecuentemente incluso en la prensa escrita: "Pamplona recibió a Induráin en olor de multitud"; Lo correcto es: "...en loor de multitud". La deformación de "loor en olor", puede ser debida al abrupto hiato (dos "oes" consecutivas), también al uso infrecuente de la palabra "loor" que por metátesis pasa a "olor"; E incluso por analogía con la expresión "en olor de santidad" (ésta sí es correcta).
82
Mª Teresa Martín Miguel
M MASA
MAZA
(Palabras parónimas)
Masa Mezcla que se consigue al añadir un líquido a una materia en polvo. Vi como el panadero con agua y harina preparaba la masa del pan.
Maza Antigua arma de palo o de hierro en forma de porra. Las berenjenas con el tallo tienen forma de maza.
MIRA
MIRRA
(Palabras parónimas)
Mira Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo mirar. Mira cómo va de estirado caminando por el pasillo.
Mira Dirige la mira hacia el centro de la diana.
83
Mª Teresa Martín Miguel Mirra Resina aromática y medicinal. Oro, incienso y mirra eran las ofrendas que llevaron a Belén los Reyes Magos.
MORO
MORRO
(Palabras parónimas)
Moro Natural de Marruecos, Argelia y, en general, del norte de África. Generalizando significa 'árabe', por alusión a la piel morena de los beréberes. Los moros Tarik y Muza invadieron España en el 712.
Morro
Saliente que forman los labios. Hocico54. Hemos comido morro de vaca guisado.
54
Voz de gran uso coloquial: "Beber a morro": directamente de la botella, sin vaso; "Estar de morros dos o más personas": estar enfadados; "Tener morro": descaro; "Darse de morros": encontrarse inesperadamente con algo o alguien.
84
Mª Teresa Martín Miguel
N NOBEL
NOVEL
(Palabras homófonas)
Nobel Alfred Nobel (1833-1896), industrial y químico sueco que dedicó toda su vida al estudio de las pólvoras y los explosivos e inventó la dinamita. Con el dinero obtenido instituyó los premios Nobel. El último premio Nobel portugués de literatura ha sido Saramago55.
Novel
Nuevo, principiante. Se aplica sólo a personas. El ganador del concurso literario fue un escritor novel.
55
El apellido "Nobel", que dio nombre al más famoso premio de literatura, tiene en sueco acentuación aguda: escríbase y pronúnciese, pues, Nobel; con acento prosódico en la sílaba "bel" aunque no ortográfico.
85
Mª Teresa Martín Miguel
86
Mª Teresa Martín Miguel
O O
¡OH!
(Palabras homófonas)
O Conjunción disyuntiva; expresa una relación de alternativa excluyente. Lo tomas o lo dejas, o conmigo o contra mí. ¿Cuántas quieres 3 ó 4 ó más?56
¡OH! Interjección propia que denota admiración, dolor, alegría, burla... ¡Oh! Qué cosa tan linda.
OMINOSIDAD Ominosidad usado).
ANIMOSIDAD
(Palabras parónimas)
Sustantivo, calidad de "ominoso": detestable, aborrecible (Término poco
El abominable u ominoso hombre de las nieves. En el examen de historia nos cayó la década ominosa57.
56
La conjunción disyuntiva "o" se escribe con acento cuando por encontrarse entre cifras puede confundirse con el cero. 57 La década ominosa: Periodo que va de 1823 a 1833, estos diez años coinciden con el segundo periodo absolutista de Fernando VII caracterizado por la intransigencia del poder político. Durante ella se declararon nulos todos los actos del gobierno constitucional anterior, fue ejecutado el general Riego,
87
Mª Teresa Martín Miguel
Animosidad
Sustantivo, aversión, ojeriza a algo o alguien, antipatía. Respondió todo el interrogatorio con manifiesta animosidad
ORA
HORA
(Palabras homófonas)
Ora
Tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo orar 'rezar'. Ora por mí, lo necesitaré. Conjunción disyuntiva de uso culto, expresa una relación de alternativa excluyente58. Garcilaso de la Vega, tomaba ora la pluma, ora la espada.
Hora
Cada una de las 24 partes en que se divide un día solar. El bedel dio la hora al catedrático.
Tiempo oportuno para una cosa. Ya es hora de tomarse unas vacaciones.
OSTENTÓREA* Ostentórea*
ESTENTÓREA
(Palabras parónimas)
No existe, contaminación entre ostentoso y estentóreo. Gil y Gil dijo de Quique Setién: "Sale con mujeres ostentóreas* y cierra las discotecas”59.
Estentórea
Voz muy alta y ruidosa. El pregonero tenía una voz estentórea60.
Mariana Pineda fue condenada a muerte y el general Torrijos y sus compañeros fueron fusilados en las playas de Málaga. 58 Suele construirse: “ora..., ora”. 59 Gil y Gil quiso decir que las mujeres con las que alternaba Quique Setién eran espléndidas, deslumbrantes, llamativas y le vino a la mente el adjetivo correcto: "ostentosas" (según el DRAE: suntuosas, dignas de verse, aparatosas); pero a la vez escogió otro adjetivo, seducido por su sonoridad y por su aspecto culto: estentóreas (según el DRAE muy fuerte, ruidosa); y al señor Gil y Gil se le cruzaron los cables...
88
Mª Teresa Martín Miguel
P PÁBILO
PÁBULO
(Palabras parónimas)
Pábilo Mecha del candil, particularmente su parte carbonizada. Córtale el pábilo a la vela y alumbrará más61.
Pábulo Pasto, alimento, metafóricamente 'fomento' (Término poco usado). Se usa sobre todo en la locución dar pábulo. No vayas así, darás pábulo a las malas lenguas.
60
Viene de Esténtor, héroe griego de la guerra de Troya que atemorizaba a los enemigos porque "gritaba tanto como cincuenta hombres juntos". Así lo cuenta Homero en La Iliada. No es raro en castellano construir palabras derivándolas de personajes de la mitología griega o latina: hermético (viene de Hermes), lesbiana (viene de Lesbos, la patria de la poetisa Safo), lince (viene de Linceo), proteína (viene de Proteo), priapismo (viene de Príapo), viernes (viene de Venus), jueves (viene de Júpiter), Europa (viene de una pequeña región de Tracia próxima al mar de Mármara y de la heroína Europe), perdiz (viene de Pérdix), morfina (viene de Morfeo), hipnótico (viene de Hipnos)… 61 Despabilar: que no 'espabilar', forma que, aunque aparece recogida en el diccionario de la Academia y se usa más frecuentemente que la culta, remite a ésta donde se define. Y allí vemos el significado de 'avivar y ejercitar el entendimiento o el ingenio de alguien, hacerle perder la timidez o la pereza', 'sacudirse el sueño o la pereza', 'apresurarse, darse prisa en la realización de una cosa'. La relación semántica entre la vela y el perezoso es la siguiente: cuando la vela empieza a lucir menos la única solución es practicar un pequeño corte en el pábilo ya quemado, esto es, despabilarla un poco, a fin de permitir a la llama que pueda quemar una parte nueva de la mecha y así emitir más luz. De BUITRAGO, A, y TORIJANO, J.A. Op. Cit.
89
Mª Teresa Martín Miguel PERJUICIO
PREJUICIO
(Palabras parónimas)
Perjuicio
Acción y efecto de perjudicar62. Te lo aviso, si lo haces repercutirá en tu perjuicio.
Prejuicio
Actitud afectiva adquirida antes de la experiencia adecuada. Los prejuicios raciales son a veces inevitables.
Escrúpulo. Para trabajar en una tienda tienes que estar libre de prejuicios.
PIS-PAS Pis- pas
PLIN- PLAN / PIM- PAM
(Términos parónimos)
Coloquialmente 'en un momento, rápidamente'. Eso lo hago en un pis-pas y te acompaño.
Plin-plan / Pim-pam63 Onomatopeya de los golpes. Al verse acorralado sacó los puños y pim- pam, empezó a golpear a todo el que se acercaba.
POLLO Pollo
POYO
(Palabras parónimas)
Cría de la gallina. Rellenamos el pollo con ciruelas y bacón.
Poyo Banco de piedra, generalmente arrimado a las paredes, junto a la puerta de las casas rurales, asiento. Tomaban el sol de la mañana dos ancianos sentados en un poyo64.
62
"Sin perjuicio de": dejando a salvo. "Pim-pam, que nieva", frase hecha, 'presteza a la hora de hacer algo'. "El albañil a las seis de la mañana ya estaba pim-pam que nieva en el tajo" 63
90
Mª Teresa Martín Miguel
PORQUÉ
PORQUE
¿PORQUÉ?
PORQUE
(Términos parónimos)
Porqué Sustantivo. Puede ir en plural, equivale a 'motivo, razón' No entendimos el porqué de su inesperada reacción.
Porque Conjunción causal. Introduce oraciones subordinadas de causa activa. Luis no viene porque está de vacaciones65.
¿Por qué? Combinación de la preposición "por" y el interrogativo "qué" equivale a 'por qué razón'. ¿Por qué no has hecho los ejercicios? Porque fui al cine.
Por que Combinación ocasional de la preposición "por" y el relativo "que". Éstas son las razones por que no quiero ir (por las cuales no quiero ir).
PULLA Pulla
PUYA
(Palabras parónimas)
Dicho con que indirectamente se ataca a otra persona. Frase molesta. Lanza muchas pullas, es muy hiriente.
Puya
Punta de acero de la vara o garrocha del picador. El toro aguantó hasta la segunda puya.
PREVER
PROVEER
(Palabras parónimas)
Prever Ver con anticipación, anunciar o sospechar que algo se va a producir66.
64
Proviene del latín podium, pedestal que se usa tal cual en la terminología olímpica. La misma conjunción porque puede expresar también finalidad, en éste caso la Academia da como válida la escritura en dos palabras (por que): "Hice cuanto pude por que no llegara a ocurrir". De Casado, M. Op. Cit. 66 ¿PREVER o *PREVEER? Prefijo pre y verbo ver. El verbo “*preveer” no existe en el léxico español. Aunque está muy difundido, es un invento. Son cada vez más frecuentes los errores en la conjugación de 65
91
Mª Teresa Martín Miguel Hay que exigirle al Medio Ambiente prever los incendios.
Proveer Preparar lo necesario para un fin. En este final de curso, me voy a proveer de paciencia que la voy a necesitar.
Suministrar. Hicieron un corredor humanitario para proveer de víveres a los asediados.
este verbo ‘*preveer’, ‘preveyó’ o 'preveyendo' en lugar de prever, previó, previendo. González Bachiller, F. Op. Cit.
92
Mª Teresa Martín Miguel
Q QUE
QUÉ
¿QUÉ? / ¡QUÉ!
(Términos parónimos)
Que Conjunción causal. También final. Anda, date prisa que se nos va el tren. Baja la radio, que no la oiga.
Pronombre relativo. Se pasaron quince días en que no la vimos.
La construcción tener que+ infinitivo tiene valor de 'obligación'. El paciente no tiene que comer.
Conjunción usada para introducir el estilo indirecto. Me dijo que hoy a las cinco vendría a mi casa.
Qué Partícula interrogativa, se usa en oraciones interrogativas indirectas. 93
Mª Teresa Martín Miguel No sé qué me ha dicho. No lo he entendido.
A veces equivale a 'cosas' El paciente no tiene qué comer67.
¿Qué? / ¡Qué! Pronombre interrogativo o exclamativo. ¿Qué dices? habla más alto, no te oigo. ¡Qué coche más bonito!
QUIVI
KIVI
KIWI
(Palabras homófonas)
Quivi Fruto comestible de corteza marrón y pulpa verde originario de Nueva Zelanda. El quivi combate el estreñimiento pero produce casos de alergia.
Kivi
Ave originaria de Nueva Zelanda. El kivi es un ave corredora del tamaño de una gallina.
Kiwi
Admitido como sinónimo de las dos voces anteriores por la RAE.
67
El acento tónico, fonético o prosódico es la mayor intensidad con la que se emite una sílaba con respecto a las que le acompañan. No debe confundirse con la tilde o acento ortográfico, un signo que según determinadas reglas, se escribe a veces sobre una vocal para indicar que su sílaba tiene acento tónico. En nuestra lengua el acento ortográfico debe escribirse en las voces que lo requieran pues de lo contrario el lector puede ser inducido a entender mal una palabra o incluso toda una frase. Por ejemplo, no es lo mismo e induce a error: "el paciente no tiene que comer" o "el paciente no tiene qué comer"; en el primer caso: "el paciente no debe comer" y en el segundo "al paciente aún no le han servido la comida". Es por tanto imprescindible colocar el acento ortográfico.
94
Mª Teresa Martín Miguel
R RALLAR
RAYAR
(Palabras homófonas)
Rallar Desmenuzar una cosa con el rallador o con otro instrumento. La cocinera ralla limón para espolvoreárselo al arroz con leche.
Rayar Hacer rayas. Empezó a rayar en la hoja en blanco como si estuviera loco68.
RALLO
RAYO
(Palabras homófonas)
Rallo Presente de indicativo del verbo rallar. Para gratinar los macarrones, les rallo el queso.
Rayo
Fenómeno meteorológico en forma de descarga eléctrica. No mereces nada, que te parta un rayo69.
68
La raya: se usa éste signo ortográfico en la representación de los diálogos, precediendo a la frase pronunciada por cada interlocutor: "-¿No me conoces...? - Pues..., francamente no..."
95
Mª Teresa Martín Miguel
Figuradamente, 'muy veloz'. Por mucho que corras no lo vas a alcanzar. Es un rayo.
Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo rayar, 'hacer rayas'. Como me haga otra como esta le rayo el coche, ya verás
REBELAR(SE)
REVELAR(SE)
(Palabras homófonas)
Rebelar(se) Provocar una rebelión. Me rebela tu manera de ser tan indecisa.
Sublevarse. El pueblo se rebeló contra el tirano.
Revelar(se)
Comunicar algo no conocido. No debes revelar mi secreto.
Hacer visible la imagen del carrete fotográfico. Ya no puedo revelar mis fotos, se han velado.
Descubrirse. Se reveló como un nuevo prodigio de la canción.
RECABAR Recabar
RECAVAR
(Palabras homónimas)
Solicitar, pedir. Necesitas recabar más información.
69
Es una expresión coloquial, denota 'desentendimiento, indiferencia'.
96
Mª Teresa Martín Miguel
Recavar
Volver a cavar. Cavar, recavar, volver a cavar y nunca acabar; el sino del hortelano.
REHUSAR
REUSAR
Rehusar
(Palabras homófonas)
No querer o no aceptar una cosa. Rechazar. No debes rehusar, es una oportunidad única.
Reusar
Reutilizar. Esos zapatos están reusados, requeteusados.
REVERTER Reverter
REVERTIR
(Palabras parónimas)
Rebosar. Cierra el grifo, va a reverter el agua.
Revertir Volver una cosa al estado de antes. Después de la tormenta todo el campo revirtió a la calma. Si te esfuerzas, revertirá luego en tu beneficio.
REVÓLVER
REVOLVER
(Palabras parónimas)
Revólver Arma de fuego, pistola. Alojó el revólver en su cartuchera.
Revolver Mezclar unas cosas con otras, desordenar. Es preciso revolver bien todos los ingredientes.
RIBERA
RIVERA (Palabras homónimas)
97
Mª Teresa Martín Miguel Ribera
Orilla de mar o de río. En las riberas del Ebro están las mejores huertas de España.
Rivera
Arroyo, riachuelo. Este año no corren las riveras, es un año muy seco70.
ROLLO ROYO (Palabras parónimas) Rollo
Canto rodado71, guijarro. La orilla del regato estaba plagada de rollos.
Picota72. Hace siglos se exponía a la vergüenza pública a los delincuentes atándolos al rollo de la plaza pública.
Coloquialmente 'aburrido'. La película fue un rollo, un rollazo.
Cilindro.
70
Rivera se escribirá con ''v'' y no con "b". Se debe distinguir entre ribera (orilla) derivado del latín riparia y rivera (arroyo) derivado del latín rivus. Sin embargo según Don Antonio Llorente Maldonado de Guevara "(...) hay mucho confusionismo, concretamente en Salamanca, cuando nos referimos a la orilla de un regato, escribimos ribera y si aludimos a corrientes de agua, escribimos indistintamente ribera/rivera. En todo caso, en Zamora y Salamanca rib/ riv hacen referencia casi siempre a un arroyo de cierta importancia”. LLORENTE MALDONADO DE GUEVARA, A. (2000): Hablemos de nuestra lengua, Salamanca, Centro de Estudios Salmantinos, la Gaceta Regional. 71 Rollo, canto rodado, guijarro. Llorente Maldonado reconoce que no ha podido averiguar la etimología de guijarro y que no le convencen las propuestas por otros autores. Sobre la etimología de rollo: esta voz no aparece en el Corominas. El diccionario de Autoridades, da de ella un significado que según LL. Maldonado no es real. El DRAE trae rollo como voz estándar y no propia de ningún área geográfica en especial, sin embargo según los atlas lingüísticos dialectales, rollo sólo es voz propia del sur de Zamora, Salamanca, Cáceres y Badajoz. Fernando González Bemáldez dice de arroyo: "Posiblemente vocablo prerromano procedente de arrugia (galería de la mina por la que corre agua, Plinio) quizás emparentado con el euskera erreka (regato), con el ruso reka (río), a través de antiquísimas raíces como el indoeuropeo rei-reu (moverse)". Raíces visibles en muchas otras palabras que tienen que ver con el fluir del agua, con el río, donde quizás se perciba un onomatopéyico "rr''. GONZALEZ BERNALDEZ, F. (1993): Los paisajes del agua: terminología popular de los humedales, Madrid, J.M. Reyero Editor. 72 "Poner a alguien en la picota" equivale a 'ponerle en una situación extrema'
98
Mª Teresa Martín Miguel He comprado un rollo de papel azul.
Royo Rubio, rojizo73. Su pelo es entre royo y castaño claro.
Apellido castellano. En el comedor colgaba un cuadro de Ana María Royo.
73
Del latín rubeus, origen de rubéola, rubio y rubor.
99
Mª Teresa Martín Miguel
100
Mª Teresa Martín Miguel
S SABIA
SABÍA
Sabia
SAVIA
(Palabras parónimas)
Femenino de sabio. Que sabe mucho. Beatriz Galindo "La Latina" fue una sabia del siglo XV74.
Sabía
Primera y terceras persona del pretérito imperfecto de indicativo del verbo saber. En realidad, él sabía mucho más de lo que parecía.
Savia
Jugo o líquido de las plantas que hace las veces de la sangre en los animales. En primavera la savia de las plantas tiene mucha más actividad.
SECESIÓN
SUCESIÓN
(Palabras parónimas)
Secesión Separarse de una nación parte de su pueblo o territorio.
74
Beatriz Galindo: humanista (Salamanca 1475-1534), profesora de latín de Isabel la Católica, se le atribuyen comentarios a Aristóteles, poemas latinos, etc.
101
Mª Teresa Martín Miguel La guerra de secesión estalló en Estados Unidos a raíz de la abolición de la esclavitud.
Sucesión
Sustitución en el trono o en algún cargo. La ley sálica excluía a la mujer de la sucesión al trono. Tras la muerte de Carlos II hubo en España una guerra de sucesión.
SESO
SEXO
(Palabras parónimas)
Seso
Masa encefálica. En este pueblo hace tanto calor que se le derriten a uno los sesos.
Juicio, sensatez. Piénsalo antes de hacerlo, ten un poco de seso.
Sexo
Sexualidad. Recuerdo una película que se titulaba: “Sexo, mentiras y cintas de vídeo”.
Condición de hombre o mujer. En las carreras de letras abunda el sexo femenino.
SILBA Silba
SILVA
(Palabras homófonas)
Tercera persona del singular de presente de indicativo del verbo silbar. Si no me ves, silba.
Silva
Selva, bosque (Cultismo). La lauri-silva canaria, es un bosque de laureles.
Composición poética que alterna los versos heptasílabos con los endecasílabos. 102
Mª Teresa Martín Miguel La “Gatomaquia” de Lope está escrita en silvas75.
SINO
SI NO (Términos homófonos)
Sino
Hado, destino. El duque de Rivas tiene una obra titulada: “Don Álvaro o la fuerza del sino”.
Conjunción adversativa; establece una relación de oposición. No llegaré el lunes, sino el martes.
Si no Conjunción condicional + adverbio de negación. Si no tienes prisa, después puedes visitar Portugal.
75
"Lope" así es conocido familiarmente Don Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635), llamado "fénix de los poetas" y "monstruo de los ingenios" por haber escrito unos dos mil dramas y autos que componen 133.000 páginas, con 21.000.000 de versos. Algunas de sus comedias llegó a escribirlas en un solo día, como así llegó a confesar de su propia obra: "Más de una en horas veinticuatro, pasaron de las Musas al teatro".
103
Mª Teresa Martín Miguel
104
Mª Teresa Martín Miguel
T TAMBIÉN
TAN BIEN
(Términos homófonos)
También Adverbio de afirmación. Yo también hablé con él y me dijo lo mismo.
Tan bien Combinación de adverbio de cantidad y de modo. Todo salía tan bien, que decidimos quedarnos dos días más.
TE
TÉ76
(Palabras homófonas)
Te Pronombre personal de segunda persona. Puede ser objeto directo o indirecto. Como te vea te daré un tortazo.
76
Palabras monosílabas y tilde diacrítica: Las palabras monosílabas no llevan acento ortográfico ya que en ellas no es preciso señalar en cuál de las sílabas es mayor la intensidad de la pronunciación. Sin embargo se utiliza la tilde con el fin de diferenciar monosílabos de otros de igual grafía pero de distinta función gramatical o significado: él, tú, sí (pero nunca ti), sé, dé, más, aún, qué, cuál, quién...También puede afectar a palabras polisílabas: sólo, dónde, aquél, cómo, cuánto.
105
Mª Teresa Martín Miguel Té Infusión de las hojas de la planta del mismo nombre. Quedaron para tomar un té.
TEMA (Palabra comodín) ¿De qué tema hablabais? ------- Asunto. El libro trata temas muy variados ------- Materias. ¿Qué temas vamos a intentar solucionar? ------- Problemas Desde hace siete u ocho años padecemos la tonta, pero quizá invencible agresión de un uso desordenado de este vocablo. Hemos llegado a un empleo millonario de este término. Sustituye normalmente a asunto, voz a la que ha desplazado sin duda ninguna; pero también a muchas más: expediente, cuestión, proyecto, negocio, propósito y otras muchas que casi no poseen coincidencias significativas entre sí con tema. En estas condiciones, si tal sustitución resulta posible, es porque el contenido semántico de todas ellas tiende a cero77.
TENER (Palabra comodín) Mi casa tiene 100 metros ------- Mide. Mi equipo tuvo ayer una derrota ------- Sufrió. Es feliz teniendo alrededor a sus hijos ------- Reuniendo. La novia tenía un traje blanco ------- Lucía / llevaba. No tiene buena salud ------- Goza de. El ayuntamiento tiene una buena política social ------- Sigue. Tiene gran influencia sobre los demás ------- Ejerce. Esas palabras tienen algún misterio ------- Encierran. El presidente tiene buenos amigos ------- Cuenta con. La clase tiene dos tipos de actividades ------- Comprende. Este museo tiene dos cuadros de Goya ------- Posee. ¿Qué tendrá esta botella? ------- Contendrá. El presidente tiene muchos recursos ------- Dispone de. 77
De LÁZARO CARRETER, F. Op. Cit.
106
Mª Teresa Martín Miguel Ni él sabe los caudales que tiene ------- Atesora. Este balcón tiene muy buenas vistas ------- Disfruta de. La jurisdicción tiene cuatro provincias ------- Incluye. Su padre tiene el título de conde ------- Ostenta. Tiene miedo a hablar en público ------- Teme.
TESTO TEXTO (Palabras parónimas) Testo Primera persona del singular del presente de indicativo del verbo testar, 'hacer testamento'. Testo a favor de mis sucesores...
Texto Discurso oral o escrito. Necesitas leer el texto con mucha atención.
TUBO Tubo
TUVO (Palabras homófonas) Pieza hueca cilíndrica. Necesitas meter un tapón en ese tubo.
Tuvo
Tercera persona del singular del pretérito indefinido del verbo tener. Cuando tuvo tiempo no lo aprovechó.
107
Mª Teresa Martín Miguel
108
Mª Teresa Martín Miguel
V VACA
BACA
(Palabras homófonas)
Vaca Hembra del toro. No te acerques a esa vaca porque acaba de parir y es peligrosa.
Baca Sitio en la parte superior de un coche donde se coloca el equipaje; portaequipajes. Puedes poner la maleta atrás y la bicicleta en la baca.
VACÍA
BACÍA (Palabras homófonas)
Vacía Desocupada, lo opuesto a 'llena'. Falta de contenido. En el patio de butacas sólo quedaba una plaza vacía. Todo lo que me dijo fueron palabras vacías.
Bacía Vasija, pieza cóncava para contener líquidos. Don Quijote llevaba por yelmo una bacía de barbero78.
78
La bacía usada por los barberos para remojar la barba, poseía una escotadura semicircular para adaptarla al cuello.
109
Mª Teresa Martín Miguel VÁLIDO
VALIDO
VALIDÓ
BALIDO (Palabras parónimas)
Válido Firme, que vale. El resultado a pesar de todo es válido.
Valido Favorito, privado. El Conde Duque de Olivares fue el valido de Felipe IV79.
Validó Tercera persona del singular del pretérito indefinido del verbo validar, 'dar validez'. Validó el cheque con su firma.
Balido Voz de la oveja o del carnero. Pasó el rebaño, dejó un eco de balidos y una estela de bolitas negras.
VASCA
BASCA
(Palabras homófonas)
Vasca Lengua hablada en el País Vasco. La lengua vasca es la única superviviente de las lenguas peninsulares prerromanas80.
Femenino. Natural del país Vasco. Perteneciente al mismo. De toda la literatura vasca sólo leo a Bernardo Atxaga.
Basca Pandilla, grupo de amigos (marginal). Al concierto acudiremos toda la basca.
Ansia, desazón en el estómago cuando se quiere vomitar. 79
Después de Felipe II los reyes abandonaron el ejercicio del poder a sus validos o favoritos. con nefastas consecuencias; los más célebres fueron el Duque de Lerma (Felipe III), Godoy (Carlos IV) y el citado conde duque de Olivares (Felipe IV). 80 Es difícil establecer su origen y su parentesco con exactitud, aunque se admite que su sustrato, presenta una relación innegable con las lenguas caucásicas.
110
Mª Teresa Martín Miguel Entre bascas y retortijones de estómago, acabó vomitándolo todo.
VASCULAR Vascular
BASCULAR
(Palabras homófonas)
Relativo a los vasos sanguíneos, arterias o venas. El médico le aconsejó caminar dos horas diarias por su problema vascular.
Bascular
Movimiento de descarga por medios mecánicos. Necesito un buen tractor para bascular con facilidad el trigo cargado.
VIDENTE Vidente
BIDENTE
(Palabras homófonas)
Profeta; que dice averiguar lo oculto o el futuro. Fueron a una vidente para que le leyera el fututo.
Bidente
De dos púas o dientes (Término poco usado). Se defendió enarbolando un bidente, lo primero que encontró.
VILLAR
BILLAR (Palabras homófonas)
Villar Pueblo, población menor. Es frecuente en la toponimia salmantina entrando a formar parte en nombres compuestos de pueblos81. El Villar, Villarmayor, Villarmuerto, Los Villares son pueblos de nuestra provincia.
También es frecuente como apellido. El libro lo prologaba Julián Álvarez Villar.
Billar Juego de mesa que consiste en hacer carambolas golpeando con largos tacos de madera tres bolas en una mesa de bandas elásticas 81
Sin embargo villa denomina generalmente poblaciones que tienen o tuvieron en su día una entidad mayor: Villamayor, Villalba, Villacastín, Villalón...
111
Mª Teresa Martín Miguel Se pasaron la tarde jugando al billar.
VOCAL Vocal
BUCAL
(Palabras parónimas)
Relativo a la voz82, el que tiene voz en una junta o congregación. Al final, eligieron a Juan vocal del jurado.
Letra, vocal. La a de mano, la i de niño, la o de monte, la u de nunca, son ejemplos de vocal nasal.
Bucal
De boca. Voy a la farmacia a comprar un antibiótico para la infección bucal que tengo.
VOLEO
BOLEO
(Palabras homófonas)
Voleo (A VOLEO) A ciegas, 'a tontas y a locas'. Respondió las preguntas a voleo.
A puñados. El trigo se sembraba hace cuarenta años a voleo.
Boleo Acción y efecto de bolear 'jugar por entretenimiento, sin interés' No acertó en el boleo y además rompió un cristal.
82
No digamos cuerdas bucales sino vocales, puesto que desde el punto de vista de la fonética o la fisiología, la vocal es un sonido producido esencialmente en la laringe, en oposición a las consonantes, que son sonidos modificados considerablemente en la boca. Cuerdas vocales, pues es en la laringe donde el aire espirado hace vibrar las cuerdas de la voz (o vocales). Por otra parte las consonantes se modifican en la boca donde son nasalizadas, ensordecidas, vibradas, explotadas…
112
Mª Teresa Martín Miguel
Y YERRO
HIERRO (Palabras parónimas)
Yerro Error, equivocación. Valoraba justamente sus aciertos y sus yerros.
Hierro Metal. No toques ese hierro, que está ardiendo y te puedes quemar.
113
Mª Teresa Martín Miguel
114
Mª Teresa Martín Miguel
Z ZIGZAG Zigzag
ZIS-ZAS
(Palabras homófonas)
Onomatopeya que indica una línea de trayectoria quebrada. Estaba tan borracho que caminaba haciendo zigzag.
Zis-zas
Onomatopeya que indica golpe. Estaban tan enfadados, que cuando escuché zis- zas, imaginé que le había dado un par de tortazos.
115
Mª Teresa Martín Miguel
116
Mª Teresa Martín Miguel III.- BIBLIOGRAFÍA BEINHAUER, W. (1985): El español coloquial. Madrid, Gredos. BRIZ GOMEZ, A. (1998): El español en la conversación coloquial. Barcelona, Ariel. BUITRAGO, A. y TORIJANO, A. (1998): Diccionario del origen de las palabras, Madrid, EspasaCalpe. CASADO, M. (1993): El castellano actual, usos y normas. Pamplona, Eunsa. CASARES, J. (1973): Cosas del lenguaje, Madrid, Espassa -Calpe, colección Austral. COROMINAS, J. (1973): Diccionario Crítico etimológico de la lengua castellana, Gredos, Madrid, 3º Ed. DICCIONARIO ENCICLOPÉDICO ILUSTRADO (1956), Barcelona, Ramón Sopena. GASPAR, A.; SAINZ, A. (2000): Guía ortográfica del español, Italia, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte; Consejería de Educación y Ciencia. GONZÁLEZ BACHILLER, F., MANGADO MARTINEZ, J. (1999): En Román paladino. Logroño, Instituto de Estudios Riojanos y Santos Ochoa Libros. GONZÁLEZ BERNÁLDEZ, F. (1992): Los paisajes del agua: terminología humedales, Madrid, J.M. Reyero Editor.
popular de los
LÁZARO CARRETER, F. (1997): El dardo en la palabra. Barcelona, Galaxia Gutemberg. LLORENTE MALDONADO DE GUEVARA, A. (2000): Hablemos de nuestra lengua, Salamanca, Centro de Estudios Salmantinos, la Gaceta Regional. MARTÍN ALONSO (1969): Diccionario de español moderno. Madrid, Aguilar. MARTINEZ DE SOUZA, J. (1987): Diccionario de ortografía técnica. Madrid, Pirámide. MARTINEZ DE SOUZA, J. (1993): Diccionario de redacción y estilo. Madrid, Pirámide. MATEOS MUÑOZ, A. (1984): Etimologías latinas del español, México, Esfinge. MOLINER, M. (1998): Diccionario de uso del español, 2 Vols., Madrid, Gredos. NAVARRO, F. A y HERNÁNDEZ, F. (1993): "Problemas de acentuación en medicina" y "El nuevo diccionario de la RAE: su repercusión sobre el lenguaje médico". Medicina Clínica, Barcelona nº 101, p. 777-781 y 584-590. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992): Diccionario de la lengua española DRAE. Madrid, EspasaCalpe.
117
Mª Teresa Martín Miguel
118