ANNO V NUMERO 21/2016
CEI s.r.l. 20124 Milano Piazza S. Camillo De Lellis 1 flexodigital@fdp2000.it
FDP
www.fdp2000.it
EN G LIS H
TE XT S
2000 FLEXODIGITAL & packaging 2000
ROTOCALCO - FLEXOGRAFIA - DIGITALE & PACKAGING
+ DATA MANAGEMENT
+ CONCEPT
=
DIAGNOSTIC
The new approach to improve the world of Anilox
KBA Flexo Technology
CLASS-LEADING TECHNOLOGY FOR WATER BASED FLEXO PRINTING The new NEO flexographic press designed by KBA-Flexotecnica and showed at last DRUPA sets the standards for Hybrid flexo press technology. This successful new product range features a number of innovative concepts which enable to print with either solvent and water-based, UV LED and EB ink systems on many different substrates. KBA-Flexotecnica S.p.A. | info@kba-flexotecnica.com | www.kba-flexotecnica.com 4
Düsseldorf, Germany 4-10 May 2017
3-in-1 mega expo per tutta la filiera dell’industria dell’imballaggio
110,000 mq di superficie espositiva Circa 1,100 espositori 65,000 visitatori locali ed internazionali 1,800 macchinari per la produzione del cartone ondulato Circa 1,200 tipi di consumabili Circa
d e t a
g u r r o
C o in
S
ai
gh Shan
te
In w e N
al
on i t a rn
a
Cin , r e t
en
oC p x E
7 1 20 4 11-1
7
01 2 e l pri
a
Mostre Concomitanti
Organizzatore
Organizzatore
I Nostri Partner Strategici
…… T: +86 21 2231 7000
F: +86 21 2231 7181
www.sino-corrugated.com
Organizzatore
IL SOMMARIO
ANNO V - NUMERO 21/2016
14
22
20 26
32
28 46
50
36 56
64
60
4
pag. 8 Flexographic and packaging EVIDENCE
pag. 28 Al via gli inviti per SinoCorrugated 2017
pag. 10 Inchiostro a sublimazione da DuPont
pag. 32 Nuovo spettrofotometro da X-Rite Pantone
pag. 14 Carisma sceglie Massivit3D
pag. 36 Inchiostro a base PU per Hubergroup
pag. 20 Nuovo adesivo da Avery Dennison
pag. 42 Zanders lancia Zanpack silk digital
pag. 22 Prodotti esclusivi grazie a Unidrive M
pag. 60 Successo a Labelexpo Americas per Cartes
16306AF
creating for tomorrow
Pinning Technology for Clean Transfer AWP
TSP
TOP
Le lastre con Pinning Technology assicurano: • • • •
Il trasferimento “pulito” d’inchiostro permette minori intervalli di pulizia del cliché e fermi macchina ridotti Riproduzione della stampa costante dall’inizio a fine produzione, con definizione nitida dei caratteri Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre Risparmi sui costi, con una superiore efficienza complessiva della macchina da stampa (OEE) che permette un ritorno d’investimento (ROI) immediato
asahi-photoproducts.com
ANNO V - NUMERO 21/2016 Per abbonamenti: abbonamenti@hogaitalia.com
flexodigital@fdp2000.it
www.fdp2000.it
www.fdp2000.it
COMPAGNIA EDITORIALE ITALIANA C.E.I. Srl Compagnia Editoriale Italiana Piazza S. Camillo De Lellis 1 – Milano Tel. 0266984880 - 0266984930 Fax 0267493557 e-mail: flexodigital@fdp2000.it
Direttore Responsabile (Editor & Publisher) Sergio Galimberti Redazione (Editing) Simona Zin (redazione@fdp2000.it) Impaginazione (Desktop Publishing) Laura Longoni Stampa (Printed & Bound by) Arti Grafiche Fiorin SpA Relazioni esterne e Marketing (Advertising Manager) Concetta Patanè flexodigital@fdp2000.it Ufficio Traffico (Circulation Office) Tel. 02 66988424
Abbonamento annuo (Subscription for one year) Italia: euro 40,00 Digitale: euro 7,00 Arretrati: euro 16,00 Resto Europa + resto del mondo: euro 100,00 sul c/c postale n. 21059209 Ufficio abbonamenti (Subscription Office) Tel. 800454420 abbonamenti@hogaitalia.com
Reg. al Tribunale di Milano n. 54 del 1 marzo 2013 Sped. abb. postale-45% art. 2 comma 20/B Legge 662/96 - filiale di Milano - Milano Manoscritti e foto non si restituiscono Diritti riservati, copy rivista FD&P 2000
Ice Europe, Munich, 21-23 March 2017 www.ice-x.com Graphispag, Barcellona 21-25 March 2017 www.graphispag.com Interpack, Dusseldorf May 2017 www.interpack.com Labelexpo Europe, Brussels 25-28 September 2017 www.labelexpo-europe.com Converflex, Milano - Rho 15-18 May 2018 www.converflex.biz Grafitalia, Milano - Rho 15-18 May 2018 www.grafitalia.biz Ipack Ima, Milano - Rho 19-23 May 2018 www.ipack-ima.com Hispack, Barcellona 29 May-1st June 2018 www.hispack.com
Garanzia di riservatezza per gli abbonati L’Editore garantisce la massima riservatezza dei dati forniti dagli abbonati e la possibilità di richiederne gratuitamente la rettifica o la cancellazione scrivendo a: CEI - Responsabile Dati Piazza S. Camillo De Lellis 1 20124 Milano
Le informazioni custodite nell’archivio elettronico dell’Editore verranno utilizzate al solo scopo di inviare agli abbonati la testata e gli allegati, anche pubblicitari, di interesse pubblico (legge 675/96 tutela dati personali). Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati di uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso il Servizio Cortesia, P.zza San Camillo de Lellis 1 - Tel 02 66984880 - Fax 02 6705538 ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs.196/03.
6
FIERE DEL SETTORE 2017/2018
Per domande, commenti, suggerimenti, idee, richieste - scrivete a:
fdp2000.it
flexodigital@
L’EDITORIALE
ANNO V - NUMERO 21/2016
Il Direttore Sergio Galimberti
La posizione dell’Italia in Europa
The position of Italy in Europe
Finalmente gli economisti vedono che il governo tedesco non reggerà la politica lassista della Bce. Da qui a fine dicembre 2016 il clima europeo cambierà: la burocrazia europea infatti sta cedendo alle pressioni di molti paesi in difficoltà e noi saremo più liberi di vivere senza troppo restrizioni. “Italexit” sarebbe proprio un bel titolo, adatto a un quotidiano come il “Welt”. La posizione dell’Italia in Europa sta arrivando al capolinea, non regge più le regole del gioco economico-finanziario, ma per fortuna non tutti gli europei sono tedeschi e a Bruxelles ci sono anche i latini: per questo i tedeschi guardano con rabbia alla possibilità che la Commissione si comporti con troppa democrazia verso lo sforamento dei conti da parte della manovra di bilancio italiana e dei paesi latini in genere. Per l’Italia il punto centrale di scontro è sul tavolo: l’Europa ci deve dare di più, la politica monetaria della banca centrale è troppo permissiva per i tedeschi. La resa dei conti è vicina: l’Europa si deve preparare ad andare a due velocità, ristabilendo nuovi confini, come accaduto con la Brexit, che costituisce un precedente significativo e di successo. A dicembre la Bce annuncerà il prolungamento del QE oltre la scadenza di marzo 2017. Per i tedeschi, l’operazione va invece chiusa subito lasciando allo scoperto i paesi più deboli.
Finally economists understand that the German government will not stand the laissez-faire policy of the ECB. From now to the end of December 2016 the European climate will change: the European bureaucracy is bowing to pressure from many countries in difficulty, and we will be more free to live without much restrictions. “Italexit” it would be a good title, suitable for a newspaper like “Welt”. Italy’s position in Europe is coming to the terminus, no longer holds the rules of the business game, but fortunately not all Europeans are Germans and in Brussels there are also Latinos: this is why the Germans look with anger at the possibility that the Commission to behave with too much democracy to the excess of the accounts by the Italian budget package and Latin countries in general. For Italy, the central point of conflict is on the table: Europe should give us more, the monetary policy of the central bank is too permissive for Germans. The day of reckoning is near: Europe must prepare to go two-speed, re-establishing new boundaries, as happened with the Brexit, which constitutes a significant precedent and successful. In December, the ECB will announce the extension of QE beyond the end of March 2017. For the Germans, the operation must be closed immediately instead of leaving uncovered the weaker countries. The Editor
Il direttore
7
Flexographic and packaging EVIDENCE dominocommunication.it
YOUR JOB OUR SATISFACTION STAM ST TTA A AM MP MP PA A ATTTRICI RICI FLESSOG GRAFICHE Tipo Stack 1-2-3-4-6 Colori – Indipendenti da bobina a bobina e/o IN LINEA con estrusore o saldatrici automatiche A Tamburo ambu a centrale “Gearless” 4-6-8-10 colori A Tamburo ambu a centrale “Geared” 4-6-8-10 colori
DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.
AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA cket Unive (Soft –handle, Patch handle,Carrier bags) BF 106-800/1100 Per la produzione di Shoppers e Sacchi bocca aperta BF 106-800 HDS Adatta alla produzione di sacchi industriali (FFS)
SALLDA LDA ATTTRICI RICI AUTOMA ATTICHE AT ICHE
I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano - T +39.0226417365 - F +39.0226418707 - info@iec-italy.com - www.iec-italy.com
adv_iec_LUG16+loghi21x27.indd 1
20/07/16 14:23
s.r.l. s.r.l. via IV Novembre, Novembre, 159 - 21058 Solbiate Olona (va) (va) - Italy s.r .l. 641104 - fax tel. +39s.r.l. 0331 fax +39 0331 640177 Novembre, (va) via IV No vembre,- 159 21058 Solbiate Olona (v a) - Italy e-mail: bfm@bfm.it www.bfm.it www- .bfm.it
PARTNER P ARTNER AR T OF PARTNER P A AR RTNER T OF
tel. +39 0331 641104 - ffax ax +39 0331 640177 e-mail: bfm@bfm.it - www www.bfm.it .bfm.it
THE
INNOVATIVE PLATE MOUNTER FOR FLEXO PRINT
macchine per etichette a bobina ENTRA ANCHE TU IN ATIF
La nuova
Insieme siamo la flessografia
macchina montacliché
LE RAGIONI PER ADERIRE:
The new
PER stare al passo con l’evoluzione tecnologica beneficiando di un confronto continuo tra le principali innovazioni presenti sul mercato.
plate mounting machine
PER contribuire a creare innovazione e valore per il prodotto flessografico. PER ottenere informazioni sui trend di sviluppo della flessografia. PER aggiornarsi sugli standard nazionali e internazionali per la flessografia. PER entrare a far parte di un network nazionale ed internazionale di esperti a supporto dell’attività di produzione. PER rafforzare il legame con il mondo della formazione a vantaggio di una migliore qualificazione professionale. Scopri maggiori informazioni sull’Associazione e sulle modalità di adesione sul sito www.atif.it
www.stconverting.com
ATIF - Associazione Tecnica Italiana per la Flessografia Piazza Conciliazione 1 - 20123 Milano - Tel. 02 4981051 - Fax 02 4816947 - info@atif.it - www.atif.it
Associazione Tecnica Italiana per lo Sviluppo della Flessografia
Pagina pubb FDP.indd 3
8
8
03/12/15 12:24
Flexographic and packaging EVIDENCE creating for tomorrow
YOUR JOB OUR SATISFACTION
Pinning Technology for Clean Transfer AWP
TSP
TOP
Le lastre con Pinning Technology assicurano: • • • •
Il trasferimento “pulito” d’inchiostro permette minori intervalli di pulizia del cliché e fermi macchina ridotti Riproduzione della stampa costante dall’inizio a fine produzione, con definizione nitida dei caratteri Una pressione di stampa leggerissima migliora la messa a registro e riduce il consumo delle lastre Risparmi sui costi, con una superiore efficienza complessiva della macchina da stampa (OEE) che permette un ritorno d’investimento (ROI) immediato
asahi-photoproducts.com
ible Packaging Produc ts
Novacote takes care … Coim Novacote catalogue includes a complete range of Varnishes, Lacquers and Adhesives for Food Packaging. Laminating Adhesives for Flexible Packaging Coatings Laminating Adhesives and Varnishes for Graphic Arts
Flex
16306AF
STAM ST TTA A AM MP MP PA A ATTTRICI RICI FLESSOG GRAFICHE
Tipo Stack 1-2-3-4-6 Colori – Indipendenti da bobina a bobina e/o IN LINEA con estrusore o saldatrici automatiche A Tamburo ambu a centrale “Gearless” 4-6-8-10 colori A Tamburo ambu a centrale “Geared” 4-6-8-10 colori
COIM S.p.A. ITALY Via Manzoni, 28/32 20019 Settimo Milanese (MI) Phone nº +39 02 335051 Fax nº +39 02 3286431 www.coimgroup.com
®
cket Unive (Soft –handle, Patch handle,Carrier bags) BF 106-800/1100 Per la produzione di Shoppers e Sacchi bocca aperta BF 106-800 HDS Adatta alla produzione di sacchi industriali (FFS)
SALLDA LDA ATTTRICI RICI AUTOMA ATTICHE AT ICHE s.r.l. s.r.l. via IV Novembre, Novembre, 159 - 21058 Solbiate Olona (va) (va) - Italy s.r .l. 641104 - fax tel. +39s.r.l. 0331 fax +39 0331 640177 Novembre, (va) via IV No vembre,- 159 21058 Solbiate Olona (v a) - Italy e-mail: bfm@bfm.it www.bfm.it www- .bfm.it
PARTNER P ARTNER AR T OF PARTNER P A AR RTNER T OF
tel. +39 0331 641104 - ffax ax +39 0331 640177 e-mail: bfm@bfm.it - www www.bfm.it .bfm.it
+ DATA MANAGEMENT
+ CONCEPT
=
macchine per etichette a bobina DIAGNOSTIC
s u s ta i na b i l i t y re p o r t 2 0 1 5 better data for growing greener bottom lines.
working for you.
The new approach to improve the world of Anilox
8
9
PRODOTTI
PRODOTTI
Inchiostro a sublimazione
DuPont Advanced Printing lancia il nuovo inchiostro a sublimazione che permette di migliorare la produttività e di ottenere colori di qualità superiore
DuPont Advanced Printing (DuPont) ha lanciato la Serie DuPont™ Artistri® Xite S1500 dye sublimation ink. Grazie a una esperienza di più di 25 anni nella produzione di inchiostri per stampa digitale e nel supporto tecnico, questo inchiostro innovativo è ora disponibile sia per i produttori di macchine (OEM - original equipment manufacturers), sia per gli stampatori. La Serie Artistri® Xite S1500 offre una superiore consistenza di prodotto, affidabilità di stampa e performance dei colori stampati. “Siamo estremamente orgogliosi nell’aggiungere la Serie Artistri® Xite S1500 alla nostra famiglia di prodotti. Questo è un inchiostro che fornisce le prestazioni che i nostri clienti si aspettano da un prodotto DuPont – eccezionale saturazione dei colori, efficienza nella stampa ed innovazione. Questo è un ulteriore passo nella continua crescita del nostro portafoglio prodotti necessaria a soddisfare i crescenti bisogni del mercato digitale
tessile”. Questo è quanto riferisce Eric Beyeler, Global Marketing Manager – Digital Inks, DuPont Advanced Printing. Qualità garantita Gli inchiostri della serie Artistri® Xite S1500 sono dei nuovi inchiostri per la stampa digitale, studiati per la stampa su supporti tessili in poliestere. Progettati per lavorare con carte coated per la stampa a sublimazione, questi inchiostri soddisfano le esigenze di qualità che gli stampatori tessili incontrano in più settori, incluso l’abbigliamento e la sua decorazione, il prêt-à-porter, il soft signage per punti vendita,
www.dupont.com
10
e per l’allestimento di fiere. “Gli inchiostri della serie Artistri® Xite S1500 raggiungono standard colore eccezionali, con neri intensi e profondi ed una eccezionale saturazione dei colori. Inoltre offrono caratteristiche di jettabilità eccellenti, il che significa minor pulizia e manutenzione richiesta e minor spreco di inchiostro, un minor tempo di fermo macchina e un flusso di lavoro con minor problemi. Il controllo di qualità e l’esperienza raggiunta nella produzione da parte di DuPont assicurano che l’inchiostro acquistato dal cliente sia consistente
e prevedibile tra un lotto e l’altro.” riferisce Ken Hogrefe, Technical Marketing Manager – DuPont Advanced Printing. All’inizio di quest’anno, DuPont Digital Inks ha annunciato il lancio di nuovi e migliori inchiostri DuPont™ Artistri® Inks in grado di generare colori più brillanti, cicli di produzione più brevi ed una più alta produttività per il mercato tessile digitale sia nel DTG (Direct to Garment), sia per il RTR (Roll to Roll). Profilo aziendalE DuPont Advanced Printing riunisce tecnologie d’avan-
guardia e prodotti per l’industria della stampa e per la stampa dell’imballaggio. DuPont™ Cyrel® è uno dei principali fornitori al mondo di sistemi di lavorazione delle lastre flessografiche nei formati digitale e analogico, tra cui le lastre fotopolimeriche Cyrel® EASY e le lastre e apparecchiature Cyrel® FAST. DuPont™ Izon® fornisce soluzioni anti-contraffazione e sistemi di protezione dei documenti di entità aziendali e governative. DuPont™ Artistri® offre inchiostri di alta qualità per applicazioni consumer, commerciali, a getto d’in-
chiostro per ufficio e per la stampa su tessuto. Fin dal 1802, DuPont (NYSE: DD) porta sul mercato globale le conoscenze scientifiche e ingegneristiche più avanzate sotto forma di prodotti, materiali e servizi innovativi. La società ritiene che, grazie alla collaborazione con clienti, governi, ONG e leader innovativi, si possa contribuire a trovare una soluzione alle sfide globali più pressanti: garanzia di cibo sano e sufficiente ad ogni essere umano, riduzione della dipendenza dai combustibili fossili e protezione dell’ambiente.
Sublimation Ink DuPont Advanced Printing Launches new ink offering improves productivity, achieves superior color DuPont Advanced Printing (DuPont) has launched of DuPont™ Artistri® Xite S1500 dye sublimation ink. Backed by more than 25 years of digital inkjet manufacturing and technical support, the innovative ink is now available for original equipment manufacturers (OEMs) and printers. Artistri® Xite S1500 offers superior product consistency, jetting reliability and color print performance. “We are excited to add Artistri® Xite S1500 to our family of inks. This is an ink that
delivers what our customers expect from DuPont – exceptional color saturation, printing efficiency and innovation. This is the next step as we continue to build our portfolio and meet the growing needs of the digital textile market,” said Eric Beyeler, global marketing manager – Digital Inks, DuPont Advanced Printing. Quality guaranteed Artistri® Xite S1500 ink is a new digital ink offering for printing on polyester textile substrates. De-
signed to work with coated dye sublimation papers, the ink meets the needs of quality conscious textile printers in multiple areas including garment decoration, fast fashion/couture, point of purchase signage and trade booth construction. “Artistri® Xite S1500 achieves exceptional color standards with deep, rich blacks and outstanding color saturation. It also offers excellent jetting characteristics, which means less cleaning and ink waste, lower down time on press and a more trouble-free
workflow. The quality control and manufacturing expertise from DuPont ensures that the ink the user purchases will be consistent and predictable batch-to-batch,” said Ken Hogrefe, technical marketing manager – DuPont Advanced Printing. Earlier this year, DuPont Digital Inks announced the launch of new and improved DuPont™ Artistri® inks that will deliver brighter colors, shorter production cycles and higher production throughput for direct-to-garment and rollto-roll digital printing.
www.dupont.com
11
PRODOTTI
PRODOTTI
Company profile DuPont Advanced Printing brings together leading technologies and products for the printing and package printing industries. DuPont™ Cyrel® is one of the world’s leading flexographic plate-making systems in digital and conventional formats, including the new Cyrel® EASY photopolymer plates and Cyrel® FAST plates and processing equipment. DuPont™ Izon® provides anti-counterfeit solutions and document security systems to corporate and government entities. DuPont™ Artistri® offers high-quality inks for consumer, commercial, office inkjet and textile printing applications. For more information, visit http://cyrel.com/na; http://authentication. dupont.com; http://artistri.dupont.com. DuPont (NYSE: DD) has been bringing world-class science and engineering to the global market place in the form of innovative products, materials, and services since 1802. The company believes that by collaborating with customers, governments, NGOs, and thought leaders we can help find solutions to such global challenges as providing enough healthy food for people everywhere, decreasing dependence on fossil fuels, and protecting life and the environment.
ackaging Prod P e l b i ucts Flex
www.dupont.com
®
12
Novacote takes care … Coim Novacote catalogue includes a complete range of Varnishes, Lacquers and Adhesives for Food Packaging. Laminating Adhesives for Flexible Packaging Coatings Laminating Adhesives and Varnishes for Graphic Arts
COIM S.p.A. ITALY Via Manzoni, 28/32 20019 Settimo Milanese (MI) Phone nº +39 02 335051 Fax nº +39 02 3286431 www.coimgroup.com
THE
INNOVATIVE PLATE MOUNTER FOR FLEXO PRINT
La nuova
macchina montacliché
The new
plate mounting machine
www.stconverting.com 13
Partnership
Partnership
Carisma sceglie Massivit 3D L’azienda americana, specializzata nella realizzazione di campagne pubblicitarie di grande dimensione, ha scelto di installare il sistema digitale 3D Massivit 1800. Grazie a questo, ha ottenuto un contratto con Sony per il lancio pubblicitario del film Angry Birds e ha realizzato una campagna di comunicazione mai vista prima
Carisma è da sempre attiva nell’ambito della copertura
dei veicoli e mezzi di trasporto con stampe in vinile.
Grazie al sistema di stampa 3D, questa azienda ameri-
www.ntg.it
14
cana ha potuto dare nuovo valore ai propri stampati di
grande formato, aggiungendo una “terza” dimensione ad alcuni elementi della grafica. Moshe Gil, CEO di Carisma, ha spiegato: “Ho visitato Massivit in Israele e ho visto il sistema in azione… è stato qualcosa di magico. Ho capito subito che era questo quello che mi serviva per i miei clienti. La stampa 3D è sicuramente il futuro e ho voluto essere il primo a fare questo passo nel futuro”. Fran Gidalowitz, direttore marketing e vendite di Carisma, spiega le motivazioni che hanno spinto quest’azienda ad investire nel sistema di stampa 3D, Massivit 1800. “Carisma – ha spiegato Gidalowitz - è costantemente alla ricerca di nuovi modi per migliorare il proprio modello di business e ampliare la propria base clienti. La nostra azienda di stampa di grandi formati si è concentrata da subito su una particolare nicchia di mercato, quella della copertura degli autobus a due piani e altri automezzi, in particolare di grandi dimensioni. Questi veicoli sono in genere ricoperti da pubblicità in vinile, che vengono utilizzate dalle aziende multinazionali, come ad esempio Samsung o Macy’s, per trasmettere al pubblico messaggi promozionali. Negli ultimi 5 anni circa, i nostri clienti sono stati sempre più coinvolti nel trovare nuove modalità di decorazioni in grado di catturare una maggiore at-
tenzione da parte del pubblico. Queste decorazioni comprendevano tipicamente la stampa di supporti di grandi dimensioni piane con l’utilizzo di luci o tecnologie lenticolari. Successivamente, ci siamo messi alla ricerca di un nuova possibilità che ci consentisse di includere la stampa 3D nella nostra offerta di prodotti stampati… la Massivit 1800 ci ha offerto sia le dimensioni che la velocità di cui avevamo bisogno, in modo che si potesse adattare perfettamente al nostro modello di business”. Ma che tipo di applicazioni è possibile creare con questa stampante e quali sono i principali vantaggi che si ottengono? Fran Gidalowitz ha espresso così la sua opinione: “Carisma ha utilizzato il sistema digitale Massivit per creare rilievi 3D che hanno aiutato ‘a portare in vita’ le grafiche stampate. Aggiungendo una dimensione supplementare, infatti, e rompendo la linea visiva piatta, queste decorazioni hanno ottenuto un’enorme quantità di attenzione da parte del target di riferimento”. La campagna di maggiore successo di Carisma è stata il lancio del film Angry Birds, una comunicazione di forte impatto che si è fatta notare per la sua straordinaria creatività e la sua esclusività. Fran spiega così la
nascita di questo caso di successo: “SONY Movie Studio si stava preparando a lanciare nei botteghini il
autobus con diffusione a livello nazionale per la realizzazione d stampati con elementi in 3D”.
recente film Angry Birds. Ci ha contatto alla ricerca di qualcosa di nuovo e accattivante, idealmente qualcosa che non fosse stato mai fatto prima per contribuire a promuovere il film ed emozionare il pubblico. Il nostro CEO, Moshe Gil, sapeva che questa era l’occasione di cui avevamo bisogno per presentare Massivit al mondo. Anche se la consegna della macchina era pianificata nel nostro stabilimento di New York nel mese di febbraio, Moshe è volato ad Hollywood con un mini campione di un Angry Bird in 3D e ha presentato il concetto a SONY. A metà gennaio abbiamo ricevuto un ordine di 15
Al fine di catturare l’attenzione e far arrivare il messaggio, si sono creati i personaggi del film in tre dimensioni. Si è iniziato a progettare e realizzare degli elementi che uscissero fuori dal disegno e che avrebbero avuto un maggiore impatto visivo. Il designer 3D di Carisma ha scolpito il becco e gli occhi per ciascuno degli uccelli. Inoltre, prima di applicare il 3D, sono state inserite numerose decorazioni e nobilitazioni, in modo da ottenere l’effetto “wow” sull’osservatore. Per realizzare questo progetto, Carisma ha avuto naturalmente tutto il supporto del team di Massivit 3D Technologies Company. Racconta Fran: “Un team di operatori di Carisma è stato inviato in Israele per apprendere tutto quanto
www.ntg.it
Partnership
Partnership
fosse possibile sul sistema Massivit 1800. Questo team comprendeva un operatore, il designer 3D, il responsabile del team creativo, il direttore marketing e, addirittura, il nostro CEO. Abbiamo trascorso due settimane
immersi dentro il sistema, imparando sul campo la gestione, la manutenzione e la risoluzione dei problemi. Il team Massivit è stato indispensabile in questo processo di training”. Ma per comprendere il va-
lore di questa campagnalancio e quanto davvero il sistema di Massivit abbia cambiato l’approccio di Carisma su questo mercato, è importante sapere quale è stato il feedback da parte del cliente. “Nulla è più va-
www.ntg.it
16
lido per dimostrare il successo di questa campagna – afferma Fran – se non l’entusiasmo di avere ottenuto un secondo contratto con Sony, soltanto un mese più tardi, per il lancio del tanto atteso film Ghostbusters”.
Charisma choses Massivit 3D The American company, specializing in the production of advertising campaigns of great size, has chosen to install the 3D digital system Massivit 1800. Thanks to this, he got a contract with Sony for the publicity campaign of the film Angry Birds and has created a campaign communication than ever before Charisma has always been active in the coverage of vehicles and means of transport with vinyl prints. Thanks to 3D printing sys-
tem, this American company was able to give new value to their printed large format, adding a “third� dimension to some of the
graphic elements. Moshe Gil, CEO of Charisma, said: “I visited Massivit in Israel and saw the system in action ... it was
something magical. I knew immediately that this was what I needed for my clients. 3D printing is definitely the future and I want-
www.ntg.it
17
Partnership
Partnership
ed to be the first to take this step in the future. “ Fran Gidalowitz, sales and marketing director of Carisma, explains the reasons that led this company to invest in 3D printing system, Massivit 1800. “Charisma - explained Gidalowitz - is constantly looking for new ways to improve their business model and expand its customer base. Our company of large-format press has focused from the start on a particular niche market, that of the coverage of the double-decker buses and other vehicles, particularly large These vehicles are usually covered with vinyl advertising, which are used by multinational companies, such as Samsung or Macy’s, to convey to the public promotional messages. In the last 5 years or so, our customers have been increasingly involved in finding new decorations mode can cap-
ture more attention from the public. These decorations typically included the print media of large flat dimensions with the use of lights or lenticular technologies Afterwards, we started looking for a new opportunity that would allow us to include 3D printing in our offer of printed products ... the Massivit 1800 offered us both the size and the speed we needed, so that it could adapt perfectly to our business model. “ But what kind of applications you can create with this printer and what are the main advantages that are obtained? Fran Gidalowitz has thus expressed his opinion: “Carisma used the digital system Massivit to create 3D reliefs that have helped ‘bring to life’ the printed graphics. Adding an extra dimension, in
fact, and breaking the flat line of sight, t h e s e decorations have got a huge amount of attention from the target audience. “ The campaign increased Charisma success was the launch of the film Angry Birds, a high-impact communications that stood out for its extraordinary creativity and exclusivity. Fran explains the birth of this success: “Sony Movie Studio was preparing to launch in the recent movie box office Angry Birds. There has contact looking for something new and eyecatching, ideally something that had never been done before to help promote the film and excite the audience. Our CEO, Moshe Gil, he knew that this was the opportunity we needed to present Massivit the world. While the delivery of the car was planned in our factory in New York in February, Moshe flew to Hollywood with a mini sample of an Angry Bird in 3D and presented the concept to SONY. In mid-January we received an order for 15 buses with national dissemination for the realization of printed with 3D elements “. In order to capture the attention and get the message, is the characters of the film in three dimensions are created. It has started to design and produce the
www.ntg.it
18
items that come out out of the drawing and that would have a greater visual impact. The Charisma 3D designers sculpted the beak and eyes for each of the birds. Also, before you apply the 3D, numerous decorations and ennobling, so get the effect of “wow” on the observer they were inserted. For this project, Charisma has naturally had all the support of 3D Massivit team Technologies Company. Fran says: “A Charisma operators team was sent to Israel to learn everything he can about the system Massivit 1800. This team included an operator, 3D designers, the head of the creative team, marketing, and even director, our CEO. We spent two weeks immersed in the system, learning on the field management, maintenance and troubleshooting. The Massivit team was essential in this training process. “ But to understand the value of this campaignlaunch and how much really the Massivit system has changed the Carisma approach on this market, it is important to know what was the feedback from the customer. “Nothing is more valuable to demonstrate the success of this campaign says Fran - if not the enthusiasm of having obtained a second contract with Sony, only a month later, for the launch of the much anticipated movie Ghostbusters.”
sustainability report 2 0 1 5 better data for growing greener bottom lines.
working for you.
19
TECNOLOGIA
TECNOLOGIA
NUOVO ADESIVO ® DA AVERY DENNISON
L’azienda crea l’adesivo speciale antimanomissione s788p Avery Dennison Labels & Packaging Materials Europe ha sviluppato un adesivo che migliora la sicurezza degli astucci per i prodotti farmaceutici lasciando segni chiari e visibili in caso di manomissione. Il nuovo adesivo acrilico permanente in emulsione S788P presenta il doppio della resistenza rispetto alle comuni alternative, garantendo la strappatura delle fibre dell’astuccio in caso di rimozione di un’etichetta farmaceutica. L’S788P aiuterà le case farmaceutiche a soddisfare i requisiti europei delineati nella Direttiva 2011/62/ EU in materia di medicinali falsificati. Ricardo ten Velden, global segment director di Pharma & Healthcare Avery Dennison Materials Group Europe, ha dichiarato che il loro lavoro continua ad offrire ai trasformatori e ai loro clienti tutto ciò di cui hanno bisogno per soddisfare le norme farmaceutiche in continuo mutamento, con packaging farmaceutici sempre più complessi: “La WHO (World Health Organization) ha stimato che circa il 10% dei medicinali in tutto il mondo è contraffatto. Non si parla di cifre, ma questo ci fa comprendere che la con-
traffazione può coinvolgere la produzione su larga scala e colpire ogni Paese. La protezione dei prodotti rimane una questione di importanza fondamentale per chiunque lavori nel segmento farmaceutico. Avery Dennison dispone di un vasto portfolio di prodotti di sicurezza, concepiti per lasciare segni ben visibili sulla confezione farmaceutica, potendo scegliere tra danni a livello dell’etichetta e danni a livello della confezione. La gamma continua ad ampliarsi e questo nuovo adesivo è concepito per offrire etichette antimanomissione affidabili, uno dei requisiti chiave della
nuova direttiva UE. L’S788P garantisce lo strappo delle fibre su varie combinazioni cartoncino/vernice”. “Siamo impegnati per ottenere una crescita importante in questo segmento e ciò implica non solo offrire ai trasformatori
A proposito di Avery Dennison Avery Dennison (Borsa di New York: AVY) è un leader mondiale nell’ambito di materiali e soluzioni di etichettatura e imballaggio. Le applicazioni e le tecnologie della società sono parte integrante dei prodotti utilizzati in tutti i principali mercati e settori industriali. Con attività in oltre 50 Paesi e con più di 25.000 dipendenti in tutto il mondo, Avery Dennison serve i clienti con intuizioni e innovazioni che contribuiscono a rendere i marchi più interessanti e il mondo più intelligente. Con sede principale a Glendale in California, la società nel 2015 ha registrato un fatturato di 6 miliardi di dollari.
www.averydennison.com.
20
una ampia gamma di prodotti tra cui scegliere, ma anche offrire a loro un’assistenza tecnica completa, in modo che possano avere la certezza di essere sempre conformi con le normative in continuo evoluzione”.
NEW ADHESIVE BY AVERY DENNISON The company creates new tamper-evident adhesive S788P Avery Dennison Labels & Packaging Materials Europe has developed an adhesive that improves product security on pharmaceutical box packaging by leaving clear visible evidence of tampering. The new permanent emulsion acrylic adhesive S788P has twice the internal strength of common alternatives which ensures successful fiber tear if an applied pharmaceutical label is removed. S788P will help Pharmaceuticals manufacturers meet the European requirements within the Falsified Medicines Directive 2011/62/EU. Ricardo ten Velden, global segment director Pharma & Healthcare Avery Dennison Materials Group Europe, said that work is continuing to give converters and their customers everything they need to meet changing pharma regulations as pharma packaging becomes more complex: “The WHO (World Health Organisation) has previously estimated that up to 10% of medicines across the globe are counterfeit. It no longer gives a figure, but says that counterfeiting can involve large scale manufacturing, and affects every country. Product protection remains a critically important issue for anyone working in
the pharma segment. Avery Dennison has a very wide pharma security portfolio designed to leave visual signs on the pharmaceutical box, with both label damage or box damage options. The trange continues to expand, and this latest new adhesive is designed to give reliable tamper-evident labelling – one of the key requirements of the new EU directive. S788P ensures a successful fibre tear on different card/varnish combinations.” “We are committed to strong growth in this seg-
About Avery Dennison Avery Dennison (NYSE:AVY) is a global leader in labeling and packaging materials and solutions. The company’s applications and technologies are an integral part of products used in every major market and industry. With operations in more than 50 countries and more than 25,000 employees worldwide, Avery Dennison serves customers with insights and innovations that help make brands more inspiring and the world more intelligent. Headquartered in Glendale, California, the company reported sales of $6 billion in 2015. ment, and that means not only giving converters a large and growing range of product choices, but also giving them comprehensive
technical support, so they can be confident they are complying with evolving regulations.”
www.averydennison.com.
21
PRODOTTI
PRODOTTI
Prodotti esclusivi grazie a Unidrive M
Passare a questo prodotto di Control Techniques è un vantaggio per la produzione di carta tessuto, come ha sperimentato Soffas SpA Uno fra i maggiori produttori di prodotti realizzati in carta tessuto è passato all’utilizzo degli azionamenti a velocità variabile e unità Unidrive M di Control Techniques: Soffass SpA, con sede a Porcari, in Italia, fa parte del gruppo di società Sofidel. L’azienda realizza una gamma di prodotti inclusi i rotoli di carta Regina, oltre ad un’ampia selezione di altri prodotti rivolti al mercato consumer globale della carta tessuto. Questi includono la carta igienica, gli asciugatutto, i tovaglioli, le tovaglie di carta, i fazzoletti, le salviette per il viso e le salviette per uso in campo medicale e industriale. È un utente di lunga data degli azionamenti a velocità variabile di Control Techniques. Tuttavia, con prodotti maturi come Commander SK e Unidrive SP che si apprestavano a passare verso lo stadio successivo del proprio ciclo di vita, risultavano chiari i vantaggi legati al passaggio verso la più recente tecnologia di azionamenti AC, Unidrive M. Unidrive M è in grado di sostituire e di migliorare le installazioni Commander SK
e Unidrive SP. L’unità offre la piena compatibilità meccanica in termini di dimensioni e di peso e, in caso di sostituzione di azionamenti a montaggio superficiale precedentemente installati, consente di riutilizzare i fori di fissaggio esistenti, eliminando la necessità di praticarne ulteriori. Inoltre, Unidrive M offre la stessa filosofia di alimentazione e di controllo e la stessa struttura di menu e di parametri. Per l’appunto, i parametri possono essere trasferiti da Unidrive SP e Commander SK usando il software Unidrive M Connect o attraverso una smartcard (solo da Unidrive SP). Il team incaricato della gestione della manutenzione in Soffass, guidato da Giuliano Dinelli (Responsabile di Manutenzione) e da Luca Manfredini (Ingegnere elettrotecnico), ha apprezzato i vantaggi extra offerti da Unidrive M ed è stato in grado di usufruirne in modo semplice e rapido grazie alla presenza di numerose funzionalità chiave. “In precedenza usavamo gli azionamenti Commander SK e Unidrive SP con i moduli SM-Applications e
SM-Safety e, anche se sapevamo che questi prodotti avrebbero continuato ad essere supportati almeno per i prossimi 10 anni, abbiamo pensato fosse una buona opportunità sfruttare le caratteristiche di Unidrive M” ha affermato Giuliano Dinelli. Come conseguenza dell’upgrade, ora usiamo gli azionamenti Unidrive M200 per il controllo dei motori asincroni nei nastri trasportatori ed usiamo gli azionamenti Unidrive M700 nelle restanti applicazioni.” “Uno dei principali utilizzi di Unidrive M in Soffass, è relativo alla goffratrice, nella quale i veli di carta sono uniti l’uno con l’altro per rendere il prodotto finale più spesso e più soffice. Gli azionamenti controllano anche le unità di stampa, oltre che l’avvolgitore/svolgitore che invia i materiali verso gli stadi successivi del processo. “Confidiamo totalmente nella piattaforma Unidrive M e vogliamo passare a quest’ultima per molti motivi, non da ultimo la semplicità di programmazione, di impostazione, di avviamento e di cablaggio,” dichiara Dinelli. “Inol-
www.EmersonIndustrial.com/Automation
22
tre, abbiamo apprezzato le caratteristiche tecniche quali Ethernet sincrono, la funzione AMC su scheda e il connettore per encoder multiprotocollo. Questo sistema multiasse con più controlli costituisce la soluzione perfetta per le nostre applicazioni di converting nella sede di a Porcari. In totale, abbiamo ora acquistato circa 100 azionamenti Unidrive M da Emerson.” Il successo del programma di upgrade è stato tale che Soffass sta ora considerando l’uso di ulteriori prodotti di Control Technologies e della sua consociata, LeroySomer, in progetti futuri. Nello specifico, la società ha previsto l’adozione di motori a magneti permanenti (PM), per i risparmi energetici che questi possono offrire in impianti quali le cartiere, in cui i requisiti di potenza sono tipicamente alti. “Ci piace Control Techniques perchè i suoi prodotti sono affidabili e semplici all’uso,” conclude Mr Dinelli. “Inoltre, Control Techniques ci ha supportato nel progetto e nello sviluppo dei macchinari, e ha risposto positivamente alle nostre
domande in merito a rese e di budget.” Soffass Il Gruppo Sofidel, compagnia privata di proprietà delle Famiglie Stefani e Lazzareschi, è leader mondiale nella produzione di carta tissue per uso igienico e domestico: carta igienica, asciugatutto, fazzoletti di carta, veline. Fondata nel 1966, il Gruppo conta società in 13 paesi – Italia, Spagna, UK, Francia, Belgio, Germania, Svezia, Polonia, Ungheria,
Grecia, Romani, Turchia e USA – con più di 5.500 dipendenti. Con un fatturato consolidato di 1.890 milioni di Euro (2015), Sofidel è il secondo Gruppo in Europa per capacità produttiva nel settore del tissue (1.058.00 tonnellate per anno – 2015). Il suo famosissimo marchio “Regina”, è presente in tutti i mercati. Altri marchi riconosciuti includono Softis, Le Trèfle, Sopalin, Nouvelle, Thirst Pockets, KittenSoft, Nalys, Cosynel, Yumy, Soft & Easy, Volare, Onda, Lyc-
ke, Forest, Nicky, Papernet, Heavenly Soft. Il Gruppo Sofidel considera la sostenibilità come fattore strategico per favorire uno sviluppo duraturo e rispettoso sia degli equilibri ambientali, sia delle esigenze delle persone di oggi e di domani, è membro di UN Global Compact e del programma internazionale WWF Climate Savers. Control Techniques e Leroy-Somer Come parte di Emerson Industrial Automation, Control
Techniques e Leroy-Somer hanno operato a livello globale per molti anni in qualità di aziende consociate, ciascuna con la propria area di competenza e con tecnologie specifiche. Ora le nostre attività combinate ci consentono di fornire una tecnologia ottimizzata per azionamenti e motori, di sviluppare soluzioni di automazione specifiche per un’applicazione e su misura, con un solido supporto tecnico e di vendita a livello locale e su scala globale.
www.EmersonIndustrial.com/Automation
23
PRODOTTI
PRODOTTI
Exclusive products through Unidrive M Tissue manufacturer as Soffass SpA benefits from upgrade to Unidrive M A leading manufacturer of tissue and paper-based consumer products has upgraded to Control Techniques Unidrive M drives from Control Techniques: Soffass SpA, based in Porcari, Italy, is part of the Sofidel group of companies. It produces a range of products including Regina, as well as a wide selection of other products aimed at the global consumer tissue paper market. These include toilet paper, kitchen towel, napkins, paper tablecloths, handkerchiefs, facial tissues and sheets for medical and industrial use. The company is a long-term user of Control Techniques variable speed drives. However, with mature products such as Commander SK and Unidrive SP moving into the next stage of their lifecycle, the benefits of upgrading to the latest industrial AC drive technology, Unidrive M, were clear. Unidrive M is capable of fully replacing and enhancing Commander SK and Unidrive SP installations. It offers full mechanical compatibility in terms of dimensions and weights, and when retrofitting surface mount drives existing mounting holes can be reused, negating the need for additional drilling. Furthermore, Unidrive M offers the same power and control wiring philosophy and the same menu and parameter structure. Indeed, parameters can be transferred from Unidrive SP and Commander SK using
Unidrive M Connect software, or via a smartcard (Unidrive SP only). The maintenance team management at Soffass, lead by Giuliano Dinelli (Maintenance Manager) and Luca Manfredini (Electrical Engineer), was keen to tap into the extra benefits offered by Unidrive M, and were able to do this quickly and easily thanks to a number of key design features. “Previously we used Commander SK and Unidrive SP drives with the SM-Applications and SM-Safety modules, and even though we were knew these products would continue to be supported for the next 10 years at least, we thought it provided a good opportunity to take advantage of Unidrive M,” said Giuliano Dinelli, converting maintenance manager at Soffass. “As a result of the upgrade we now use Unidrive M200 drives for asynchronous motor control in the conveyors, and Unidrive M700 drives in the remainder of the applications.” Among the principal uses for Unidrive M at Soffass is the embosser, where paper veils are matched together to make the final product thicker and softer. The drives also control the print units, as well as the winder/unwinder, which delivers materials to further stages of the process. “We have complete trust in the Unidrive M platform and wanted to upgrade for many reasons, not least the ease of programming, set-up, commissioning
and cabling,” says Mr Dinelli. “Furthermore, we liked technical features such as synchronous Ethernet, on-board AMC and the multi-protocol encoder connector. This multi-axis system with multiple controls is the perfect fit for our converting machinery at Porcari. In total, we have now purchased around 100 Unidrive M drives from Emerson.” Such has been the success of the upgrade programme that Soffass is now considering the use of additional products from Control Techniques and its sister company, Leroy-Somer, in future projects. Specifically, the company has earmarked the adoption of permanent magnet (PM) motors as they can offer energy savings in equipment such as paper mills, where power requirements are typically high. “We like Control Techniques because its products are reliable and easy to use,” concludes Mr Dinelli. “In addition, Control Techniques has supported us in the design and development of the machines, and responded positively to our demands in terms of throughput and budget.” About Soffass The Sofidel Group, a privately held company owned by the Stefani and Lazzareschi families, is a world leader in the manufacture of paper for hygienic and domestic use. Founded in 1966, the Group has subsidiaries in 13 countries – Italy, Spain, the UK, France, Belgium, Germa-
www.EmersonIndustrial.com/Automation
24
ny, Sweden, Poland, Hungary, Greece, Romania, Turkey and the USA - with more than 5,500 employees. With a consolidated turnover of 1,809 million Euros (2015), Sofidel is the second ranking group in Europe in terms of production capacity in the tissue sector (1,058,000 tonnes per annum - 2015). “Regina”, its most well-known brand, is present on almost all the markets. Other brands include: Softis, Le Trèfle, Sopalin, Nouvelle, Thirst Pockets, KittenSoft, Nalys, Cosynel, Yumy, Soft & Easy, Volare, Onda, Lycke, Forest, Nicky, Papernet, Heavenly Soft. A member of UN Global Compact and the international WWF Climate Savers program, the Sofidel Group considers sustainability a strategic factor with regards to growth and is committed to promoting a sustainable development. Control Techniques and Leroy-Somer As part of Emerson Industrial Automation, Control Techniques and Leroy-Somer have been operating globally for many years as partner companies, each with its own area of expertise and with specific technologies. Now our combined activities allow us to provide optimized technology for drives and motors, to develop specific automation solutions for application and tailored, with strong technical support and sales locally and globally.
ANNIVERSARIO: 10A EDIZIONE!
La Fiera Leader al Mondo per l’Industria della Lavorazione e Trasformazione di Carta, Film e Laminati 21 – 23 MARZO 2017 MESSE MÜNCHEN, MONACO, GERMANIA
Innovazioni tecnologiche, soluzioni di produzione intelligente e know-how pratico
› › › › › › › › › › › › › ›
BIGLIETTI ONLINE DISPONIBILI DA GENNAIO 2017! WWW.ICE-X.COM/EUROPE
Materiali Rivestimento/Laminatura Essiccazione/Tempra (Pre)trattamento Accessori Taglio/Avvolgimento Stampa flessografica/rotocalco Confezionamento Gestione degli impianti/Rimozione dei rifiuti Retrofit/Upgrade di impianti Servizi di rivestimento, converting e taglio a contatto Controllo, prova e misurazione Software Servizi, Informazione e Comunicazione
ORGANIZZATORE:
25
Fiere internazionali
FIERE INTERNAZIONALI
Successo per Lecta a BrauBeviale Le carte dell’azienda hanno riscosso grande successo nel corso della manifestazione che si è tenuta a Norimberga dall’8 al 10 novembre L’evento più importante dell’industria delle bevande BrauBeviale si è tenuto a Norimberga dall’8 al 10 novembre. Lecta, azienda europea leader nella produzione e distribuzione di carte speciali per etichette e l’imballaggio flessibile, ha partecipato anche quest’anno al salone, che ha riunito 1.000 espositori e oltre 37.000 professionisti del settore. Durante questo evento sono state mostrate le ultime novità e tendenze in fatto di materie prime, macchinari, nuove tecnologie, logistica e marketing per birre, acqua e altre bevande. La linea di carte metallizzate sotto vuoto di Lecta, Metal-
26
vac, era presente con i relativi prodotti, 100% riciclabili, studiati appositamente per etichette acqua e colla e adesive di bevande di alta qualità: • Metalvac E HWS: etichette a colla con un’alta resistenza all’umidità, adatte a bottiglie recuperabili per birre, acqua, liquori e vini. • Metalvac E LWS: etichette a colla con una resistenza bassa all’umidità indicate per bottiglie a perdere di birre e bottiglie di plastica di acqua e bibite. • Metalvac A HG: carta metallizzata con un elevato livello di brillantezza per la produzione di etichette autoadesive.
La gamma Metalvac è disponibile nella finitura liscia e con vari tipi di goffratura (pin-head, brushed e lino).
www.lecta.com
www.adestor.com
“Endless possibilities” è il nuovo campionario della gamma di carte monopatinate Creaset indicate per il settore delle etichette e degli imballaggi flessibili. Tra i prodotti che rientrano in questa gamma per il segmento delle bevande ci sono Creaset HWS (con finitura liscia e goffratura lino con due distinte intensità) con un’alta resistenza all’umidità e perfetta per etichette di birre, e Creaset LWS con una leggera resistenza all’umidità, per bottiglie di bibite e acqua. Creaset HWS e Creaset LWS sono disponibili con trattamento antimuffa per quelle applicazioni che necessitano di una barriera contro la proliferazione di eventuali muffe. Con i prodotti autoadesivi Adestor della collezione “Labels to Celebrate” decoriamo con un tocco di eleganza bottiglie di vino, spumante, liquori, birra e acqua. In questa gamma sono presenti diverse combinazioni di frontali e suppor-
ti in carta e film, così come adesivi acrilici a base acqua; di recente sono state inoltre aggiunte nuove carte come Adestor Glitter WS, dalla finitura madreperlata lucida, con trattamento antiumidità e antimuffa ideale per spumanti e champagne, e Adestor Embossed Martele WS, con goffratura e lavorazione martelè bianca, resistente all’umidità e adatta per vini e liquori. Gli adesivi indicati per queste applicazioni sono l’A251 permanente standard per bottiglie che devono rimanere in un luogo asciutto e l’adesivo permanente BC361 Plus, specifico per confezioni di vetro e la successiva immersione nel portaghiaccio (ice-test resistance). Tutti i prodotti di Lecta sono realizzati secondo gli standard di qualità ISO 9001, di gestione ambientale ISO 14001 ed EMAS, di efficienza energetica ISO 50001 e di salute e sicurezza sul lavoro OHSAS 18001. Sono inoltre disponibili con le certificazioni di catena di custodia PEFCTM e FSC®, che garantiscono l’origine sostenibile della cellulosa utilizzata.
Success in BrauBeviale for Lecta Company’s papers were a great success during the exhibition that has been held in Nuremberg from November 8 to 10 Lecta, a European leader in the manufacturing and distribution of specialty papers for labels and flexible packaging, have participated in the BrauBeviale trade show. This year’s event was attended by 1,000 exhibitors and 37,000 industry professionals. It has featured the latest developments and trends in raw materials, equipment, technologies, logistics and marketing for beer, water and other beverages. Lecta’s range of high-vacuum metallized papers, Metalvac, was on exhibit with its 100% recyclable products designed for wet-glue and pressuresensitive premium beverage labels: • Metalvac E HWS: high moisture resistance wet-glue labels for returnable bottles, especially for beer, water and spirits. • Metalvac E LWS: light moisture resistance wetglue labels for one-way beer bottles and plastic beverage containers. • Metalvac A HG: metallized paper for pressure-sensitive eye-catching labels with a high gloss finish. The Metalvac range is available in plain or embossed (pin-head, brushed and linen) finishes. “Endless possibilities” is the swatchbook for Lecta’s
Creaset one-side coated paper line, designed for the labels and flexible packaging segment. Its range of products for beverage labels includes high wet-strength Creaset HWS papers (available with smooth and embossed linen finishes), ideal for beer labels, and light wet-strength Creaset LWS papers for beverage and water bottles. Creaset LWS and Creaset HWS are available with fungistatic treatment for applications that require a barrier against the spread of fungi. Our Adestor self-adhesive products from the “Labels to Celebrate” collection allow for elegant
www.lecta.com
product decoration on wine, cava, spirits, beer and water bottles. Different combinations of paper and film facestock, as well as waterbased acrylic adhesives, are included in this product range featuring facestock such as the gloss pearl finish Adestor Glitter WS, with anti-moisture and anti-mildew treatment perfect for cavas and champagne, and the moisture-resistant Adestor Embossed Martele WS, with an embossed white martele finish, suitable for wines and spirits. The recommended adhesives for these applications are the standard A251 permanent adhesive for bot-
tles stored in a dry place and the BC361 Plus permanent adhesive, designed especially for glass recipients subject to ice-bucket immersion (icetest resistance). All of Lecta’s products are manufactured to ISO 9001 quality standards, ISO 14001 environmental management and EMAS standards, ISO 50001 energy management standard and OHSAS 18001 occupational health and safety standards. They are also available with PEFCTM and FSC® Chainof-Custody certifications, thereby guaranteeing the wood used has been responsibly sourced.
www.adestor.com
27
FIERE INTERNAZIONALI
fiere internazionali
Al via gli inviti per SinoCorrugated 2017 La prossima edizione della fiera si propone di attirare 65.000 partecipanti internazionali. Segue un'intervista di Meiyin con il Reed Exhibitions Senior VP, Thomas Huang Meiyin: Mr. Huang, Grazie per aver condiviso il tempo per l’intervista. La scala senza precedenti e la vasta popolarità di SinoCorrugated 2015 mi ha veramente sorpreso quando ho partecipato all’evento. SinoCorrugated 2017 si terrà il 11-14 aprile
del prossimo anno. Avete già iniziato a invitare i visitatori? Mr. Huang: Sì, abbiamo lanciato ufficialmente il primo giro degli inviti per la SinoCorrugated 2017. Meiyin: Avete fiducia che il successo del prossimo anno
supererà i risultati del 2015? Quanti visitatori vi aspettate per la mostra 2017? Mr. Huang: In effetti, abbiamo fiducia nel fatto che il numero di visitatori aumenterà del 60 per cento nel 2017. Nel 2015, la mostra di quattro giorni ha raccolto 40,570 visitatori, che è stato un aumento 54,30 per cento rispetto al 2013. Nel 2017, siamo in attesa di 65.000 visitatori, di cui oltre 8.000 provenienti dall’estero. Per raggiungere questo obiettivo, integreremo diversi canali e possiamo contare sulla nostra grande scala su connessioni di rete con le associazioni, media partner internazionali e comitati di esperti del settore. I loro sforzi congiunti porteranno alla manifestazione un numero considerevole di visitatori professionali con alto potere d’acquisto. Meiyin: Sappiamo che il lavoro di pre-registrazione per una mostra si basa su un database di partecipanti professionali. Per quanto a mia conoscenza, la vostra azienda ha accumulato un enorme database di produttori ondulati professionale negli ultimi 20 anni. Può dirci di più?
www.sino-corrugated.com
28
Mr Huang: Proprio così. Dopo 20 anni dedicati al settore cartone ondulato, Reed Exhibitions ha sviluppato un database enorme con contenuto informativo altamente qualificato del settore ondulato globale. Il database include le informazioni di oltre 200.000 produttori di cartone ondulato, di cui 100.000 contatti internazionali. Tale enorme database non è sviluppata in un giorno. Si tratta di un processo che è durato 20 anni, iniziando con la prima mostra ondulato a Parigi, Francia 2001. Il database è anche sempre aggiornato regolarmente dai nostri call center. Questo processo di sviluppo non può essere realizzato senza l’espansione delle organizzazioni di Reed Exhibitions ‘globali di vendita e dei nostri call center, il sostegno di oltre 50 sull’associazione d’oltremare, nonché i dati dalle mostre a diverse regioni in tutto il mondo, come Fispal Tecnologia, il IndiaCorr Expo, il Packaging di Istanbul Eurasia fair, PAPPer la Russia e così via. I nostri roadshow d’oltremare sono anche una solida base per acquisire nuovi contatti internazionali e per imposta-
re nuove relazioni. Inoltre, quest’anno abbiamo lanciato il “50 + 50 strategia”, significa che firmeremo accordi strategici di partnership con 50 associazioni internazionali e 50 associazioni nazionali. Il loro sostegno esclusivamente per il SinoCorrugated è molto significativo per noi. Al momento abbiamo già firmato contratti con più di 70 associazioni, che comprende anche diversi da oltreoceano come ACCA Asia ondulato Cartone Association, FCBM India ondulato Manufacturers Association, MACCMA Malaysia ondulato Cartone Fabbricante Association, PICCI Indonesia ondulato Cartone Industry Association, HKCPMA la Hong Kong ondulato Manufacturers Association, CBMA Singapore ondulato Cartone Manufacturers Association, KCCA coreano ondulato Cartone Association, ACCCSA Associazione ondulato cartone in Centro e Sud America, ecc, e le associazioni nazionali in-
cludono Hunan imballaggio Association, Henan imballaggio Association, Tianjin imballaggio Association, Qingdao imballaggio Association, Chongqing imballaggio Association, Chengdu imballaggio Association, Zhongshan imballaggio associazione e così via. Queste 100 associazioni non solo organizzano gruppi di visitatori di alta qualità per sostenere la mostra, promuovono anche l’intero 2017 SinoCorrugated concetto nelle rispettive piattaforme per trasferire le nostre informazioni Expo per le loro imprese locali al di fuori del nostro database. Sappiamo che, soprattutto i visitatori provenienti da zone d’oltremare vorrebbero ottenere intuizioni espositivi estese ad avere fiducia piena nella loro visita e la mostra. Questo è anche un motivo per cui la raccomandazione della associazione è così importante per noi. Può aiutare a fidarsi della mostra insieme con il suo concetto in modo
da rendere la loro visita più comodo ed efficace possibile. Meiyin: Credo che molto pochi visitatori stranieri non sanno che SinoCorrugated ha guadagnato la sua grande popolarità sia a livello locale che internazionale. Come è noto a tutti, Reed Exhibitions ha mantenuto buoni rapporti di cooperazione con Meiyin nel corso degli anni. Allora, come sono i rapporti tra Reed Exhibitions e altri media partner globali? Mr Huang: Reed Exhibi-
tions ha mantenuto a lungo termine, rapporti di cooperazione stabili con più di 100 noti media partner da casa e all’estero. Meiyin è solo uno dei nostri media partner. Abbiamo mantenuto molto vicino partnership strategiche di cooperazione con diversi altri. Qui, voglio sottolineare che Reed, come organizzatore fieristico, non ha rapporti di concorrenza con le unità di media, che significa che possiamo anche realizzare ulteriormente la cooperazione con altri mezzi di comunicazione del settore in futuro.
Visitors invitation for SinoCorrugated 2017 kicks off The exhibition aims to attract 65,000 international attendees this year. Here is an interview with Reed Exhibitions Senior VP Thomas Huang Meiyin: Mr. Huang, thank you for sharing the time for the interview. The unprecedented scale and vast popularity of SinoCorrugated 2015 really astonished me when I attended the event. SinoCorrugated 2017 will take place on April 11-14 next year. Did you already
start to invite visitors? Mr. Huang: Yes, we have officially launched the first round of invitations for the SinoCorrugated 2017. Meiyin: Do you have confidence that next year’s success will surpass the results of 2015? How many visitors
are you expecting for the 2017 exhibition? Mr. Huang: Indeed, we have confidence that the number of visitors will increase by 60 percent in 2017. In 2015, the four-day exhibition has gathered 40,570 visitors, which was an 54.30 percent increase compared to 2013.
In 2017, we are expecting 65,000 visitors, including more than 8,000 from abroad. To achieve this goal, we will integrate various outreaching channels such as global call centers or enewsletters. Furthermore we can rely on our huge scale on networking connections with
www.sino-corrugated.com
29
FIERE INTERNAZIONALI
FIERE INTERNAZIONALI
associations, international media partners and industry experts committees. Their joint efforts will bring to the event a considerable number of professional visitors with high purchasing power. Meiyin: We know that the pre-registration work for an exhibition is based on a database of professional attendees. As to my knowledge, your company has accumulated a huge database of professional corrugated manufacturers in the past 20 years. Could you tell us more about it? Mr. Huang: That’s right. After 20 years focusing on the corrugated industry, Reed Exhibitions has developed a gigantic database with highly qualified information content of the global corrugated industry. The database includes the information of over 200,000 corrugated manufacturers, including 100,000 international contacts. Such a huge database is not developed in one day. It is a process that lasted 20 years, starting with our first Corrugated Exhibition in Paris, France 2001. The database is also getting updated regularly by our call centers. This development process cannot be realized without the expansion of Reed Exhibitions’ global sales organizations and our call centers, the support from over 50 overseas association as well as the data from the exhibitions at different regions all around the world
such as FISPAL TECNOLOGIA, the IndiaCorr Expo, the Eurasia Packaging Istanbul Fair, PAP-FOR Russia and so on. Our oversea roadshows are also a strong basis to gain new international contacts and to set up new relationships. In addition, this year we launched the “50 + 50 strategy”, means that we will sign strategic partnership agreements with 50 international associations and 50 domestic associations. Their exclusively support for the SinoCorrugated is very meaningful for us. At the moment we have already signed contracts with more than 70 associations, which includes also several from overseas such as ACCA Asia Corrugated Carton Association, FCBM India Corrugated Manufacturers Association, MACCMA Malaysia Corrugated Carton Manufacturer Association, PICCI Indonesia Corrugated Carton Industry Association, HKCPMA the Hong Kong Corrugated Manufacturers Association, CBMA Singapore Corrugated Carton Manufacturers Association, KCCA Korean Corrugated Carton Association, ACCCSA Association of Corrugated Carton in Central and South America, etc., and the domestic associations include Hunan Packing Association, Henan Packing Association, Tianjin Packing Association, Qingdao Packing Association, Chongqing Packing Association, Chengdu Packing Association, Zhongshan Packing
Association and so on. These 100 associations do not only organize high quality visitor groups to support the exhibition, they also promote the whole 2017 SinoCorrugated concept in their respective platforms to transfer our expo information to their local enterprises outside our database. We know that especially visitors from oversea areas would like to get extended exhibition insights to fully trust in their visit and the exhibition. That’s also a reason why the association’s recommendation is so important for us. It can help to trust the exhibition together with its concept in order to make their visit as convenient and successful as possible. Meiyin: I believe that very few overseas visitors don’t know SinoCorrugated, which earned its high popularity both locally and internationally. As is known to all, Reed Exhibitions has kept good
www.sino-corrugated.com
30
cooperation relations with Meiyin over the years. So, how are the relationships between Reed Exhibitions and other global media partners? Mr. Huang: Reed Exhibitions has kept long-term, stable cooperation relations with more than 100 wellknown media partners from home and abroad. Meiyin is just one of our media partners. We kept very close strategic cooperative partnerships with several others as well. Here, I want to point out that Reed, as an exhibition organizer, does not have any competitive relationships with media units which means that we can also achieve further cooperation with other industry media in the future.
Natale Solidale
Il Natale è un’occasione davvero unica e preziosa per aiutare concretamente chi ne ha più bisogno: scegliendo i regali solidali dell’ENPA ci darete la possibilità di acquistare per i nostri trovatelli cibo, cure, ripari e beni di prima necessità!
I regali che donano cibo, cure e ripari!
www.enpa.it - www.comunicazionesviluppoenpa.org/enpashop/
Grazie per la concessione di questo spazio
31 Immagini concesse da Adobe Stock https://stock.adobe.com/it/
Strumentazioni
Strumentazioni
Nuovo spettrofotometro da X-Rite Pantone L' azienda ha presentato il suo nuovo spettrofotometro da banco Ci7860 durante l'ultima edizione di K 2016 X-Rite Incorporated, azienda leader di livello mondiale nel campo della scienza e tecnologia del colore, e la sua filiale Pantone LLC, hanno lanciato il nuovo spettrofotometro a sfera da banco Ci7860 in occasione di K 2016. Il più recente componente della linea Ci7x00 di spettrofotometri da banco di X-Rite, Ci7860, è il più avanzato strumento di misurazione del colore di tutto il settore. Riduce il margine di errore quando si comunicano le specifiche del colore di materie plastiche, rivestimenti e prodotti tessili lungo la filiera di produzione e garantisce il massimo livello di precisione e controllo del colore nell’intero processo di produzione. X-Rite ha sviluppato Ci7860 in risposta al feedback dei marchi alla ricerca di un nuovo livello di uniformità cromatica. Queste aziende sono ben consapevoli della crescente importanza del colore nelle decisioni di acquisto dei consumatori. Il colore di prodotti e imballaggi, se presenta variazioni visibili, può incidere sulla percezione che i consumatori hanno della qualità e quindi anche
sulle vendite effettuate. Per questo motivo, i marchi definiscono standard più rigorosi per minimizzare le variazioni di colore nei loro prodotti. Rispettare sempre questi standard, tuttavia, può essere difficile. In un tipico workflow di pro-
www.xrite.com
32
duzione vi sono molti punti in cui è possibile sbagliare il colore. Una fonte di errore sono le variazioni nel processo di produzione stesso, dalla composizione delle materie prime alle condizioni ambientali in cui si realizza un prodotto. Le differenze nelle
www.pantone.com
procedure di misurazione del colore rappresentano un’altra fonte di errore. L’accordo interstrumentale., cioè l’accuratezza e la coerenza con cui diversi strumenti di misura leggono il colore dei campioni, può determinare un errore, anche in workflow
in cui le succitate fonti di errore siano state attentamente controllate. Ci7860 è stato progettato specificamente per minimizzare le variazioni cromatiche determinate dall’accordo interstrumentale, garantendo così i massimi livelli di precisione e coerenza nel controllo del colore. L’accordo interstrumentale del nuovo Ci7860 si attestata mediamente su un Delta E* di 0,06: ciò rappresenta un miglioramento del 25% rispetto a ogni altro spettrofotometro a sfera. Ne consegue che Ci7860 permette ai marchi di creare standard cromatici principali della massima precisione e di comunicarli per via digitale ai partner della filiera di produzione, al posto dei campioni fisici. I fornitori possono utilizzare Ci7860 o altri dispositivi della linea Ci7x00 per verificare che i campioni e il prodotto finale siano in linea con le rigorose tolleranze di colore stabilite dai clienti. “Gli errori di colore possono verificarsi in ogni fase del processo, dalla progettazione alla produzione, e possono rapidamente sommarsi per far uscire il prodotto dai limiti delle specifiche, determinando significativi ritardi nella produzione, sprechi o rilavorazioni” ha dichiarato Chris Winczewski, Vicepresidente per il Marketing prodotti, X-Rite Pantone. “Questa migliore compatibilità fra strumenti di Ci7860 garantisce un maggior livello di accuratezza in tutto il processo di produzione e riduce
un’importante fonte di potenziali errori di colore. Con l’utilizzo dello spettrofotometro a sfera Ci7860, i marchi e i loro fornitori otterranno il massimo in fatto di precisione e ripetibilità delle misurazioni del colore.” In aggiunta a una migliore compatibilità fra strumenti, Ci7860 garantisce: • Controllo di qualità completo, in modo che gli utenti possano registrare e utilizzare come riferimento non solo tutte le misurazioni ma anche le condizioni di temperatura e umidità in cui sono state eseguite le misurazioni. Una fotocamera integrata acquisisce le immagini di tutti i campioni, con i particolari delle impostazioni e il tempo di misurazione, in modo che gli addetti al controllo di processo possano facilmente rilevare misurazioni non valide e difetti nei campioni. • Supporto ai formati di dati preesistenti per garantire l’integrazione di Ci7860 negli ambienti operativi esistenti. • UV calibrato per misurare e
www.xrite.com
controllare gli sbiancanti ottici utilizzati su carta, tessuti, materie plastiche, vernici e rivestimenti. • Quattro dimensioni dell’apertura per misurare la trasmissione totale di campioni traslucidi e trasparenti. Quattro aperture standard più una opzionale da 3,5 mm per misurare la riflessione di materiali opachi. • Compatibilità con gli standard di settore tra cui CIE N- 15, ASTM D1003, ISO 7724/1. Informazioni su X-Rite Fondata nel 1958, X-Rite, Inc. è leader mondiale nella scienza e tecnologia del colore. Insieme alla sua filiale interamente controllata Pantone LLC, conta oltre 800 dipendenti in 11 paesi. La sede centrale dell’azienda si trova a Grand Rapids, nel Michigan, con sedi regionali in Europa e Asia e centri di assistenza in tutta Europa, Medio Oriente, Asia e Americhe. X-Rite Pantone offre una gamma completa di so-
luzioni di gestione del colore utilizzate da produttori, rivenditori, stampatori, fotografi e studi grafici, che consentono di ottenere la massima precisione nella gestione e comunicazione del colore in tutti i processi produttivi. I prodotti e i servizi X-Rite Pantone sono conosciuti ed utilizzati nell’industria della stampa, del packaging, della fotografia, del design grafico, del video, in quella automobilistica, delle vernici, della plastica, del tessile e sanitaria. Informazioni su Pantone Pantone LLC, filiale interamente controllata da X-Rite, Incorporated, è da quasi 50 anni l’autorità a livello mondiale sulla gestione del colore, fornendo ai professionisti della grafica prodotti e servizi per l’utilizzo professionale e creativo del colore. Sempre fonte di ispirazione e di idee sull’uso del colore, Pantone offre anche prodotti e servizi ispirati all’industria delle vernici e del design.
www.pantone.com
33
Strumentazioni
Strumentazioni
New spectrophotometer by X-Rite Pantone The company presented its new Ci7860 benchtop spectrophotometer at K 2016 X-Rite Incorporated, a global leader in color science and technology, and its subsidiary Pantone LLC, launched the new Ci7860 benchtop sphere spectrophotometer at K 2016. The newest member of X-Rite’s Ci7x00 family of benchtop spectrophotometers, the Ci7860 is the industry’s most advanced color measurement instrument. It reduces the margin of error when communicating color specifications for plastics, coatings or textiles across the supply chain and ensures the highest level of color accuracy and control throughout the entire production process. X-Rite created the Ci7860 in response to feedback from consumer brands seeking a new level of color consistency. These companies have recognized the growing importance of color in consumers’ purchasing decisions. Visible variations in the color of products and packaging can impact both consumers’ perceptions of quality and retail sales. In response, brands are establishing stricter standards to minimize color variation in their products. Achieving these standards consistently, however, can be a challenge.
A typical production workflow includes many potential opportunities for color errors. Variations in the production process itself, from the composition of raw materials to the environmental conditions under which a product is produced, are one source of error. Differences in color measurement procedures are a second source. Inter-instrument agreement – the accuracy and consistency with which various color measurement devices read a
www.xrite.com
34
color sample – can also contribute to error, particularly in workflows where the first two sources have been carefully controlled. The Ci7860 was specifically designed to minimize the contribution of inter-instrument agreement to color variation, ensuring the most accurate and consistent color control. The new Ci7860 has an interinstrument agreement specification of 0.06 average Delta E*; this represents a 25 percent improvement over other
www.pantone.com
sphere spectrophotometers. As a result, the Ci7860 enables brands to create the most precise master color standards and communicate these digitally, in place of physical samples, to supply chain partners. Suppliers can use the Ci7860 or other devices in the Ci7x00 family to verify that both samples and the final product are achieving customers’ strictest color tolerances. “Color errors can occur at any stage of the design and
production process and can quickly add up to put your final product out of specification, creating significant production delays, waste or rework,” said Chris Winczewski, Vice President of Product Marketing, X-Rite Pantone. “The improved interinstrument agreement of the Ci7860 ensures a higher rate of accuracy throughout the production process, reducing a key source of potential color error. By using Ci7860 benchtop spectrophotometers, brands and their suppliers will achieve the ultimate in color measurement accuracy and repeatability.” In addition to improved inter-instrument agreement, the Ci7860 provides: • A complete audit trail, allowing users to record and reference all measurements as well as the temperature and humidity conditions under which measurements were taken. An on-board camera captures images of every sample along with details of the settings and time of measurement allowing process control professionals to easily audit for invalid measurements and sample defects. • Support for legacy data to ensure that the Ci7860 fits seamlessly into existing operational environments. • Calibrated UV to help measure and control optical brighteners used in paper, textiles, plastics and paint and coatings. • Four aperture sizes for measuring total transmis-
sion of translucent and transparent samples. Four standard plus one optional 3.5mm aperture sizes for measuring reflection of opaque materials. • Conformance with industry standards including CIE No 15, ASTM D1003, ISO 7724/1. About X-Rite Founded in 1958, X-Rite Incorporated is a global leader in color science and technology. With its wholly owned subsidiary Pantone, X-Rite employs more than 800 people in 11 countries.
www.xrite.com
The company’s corporate headquarters are located in Grand Rapids, Mich., with regional headquarters in Europe and Asia and service centers across Europe, the Middle East, Asia, and the Americas. X-Rite Pantone offers a full range of color management solutions used by manufacturers, retailers, printers, photographers and graphic design houses to achieve precise management and communication of color throughout their processes. X-Rite Pantone products and services are recognized standards in the printing, pack-
aging, photography, graphic design, video, automotive, paints, plastics, textiles and medical industries. About Pantone Pantone LLC, a wholly owned subsidiary of X-Rite, Incorporated, has been the world’s color authority for nearly 50 years, providing design professionals with products and services for the colorful exploration and expression of creativity. Always a source for color inspiration, Pantone also offers paint and designer-inspired products and services for consumers.
www.pantone.com
35
PRODOTTI
PRODOTTI
Nuovo inchiostro da Hubergroup L'azienda presenta il nuovo prodotto a base PU per la stampa flessografica La serie di inchiostri da stampa è destinato principalmente ad applicazioni complesse in laminazione. L’industria dell’imballaggio flessibile deve soddisfare sempre crescenti esigenze sia per quanto riguarda la parte grafica che i requisiti tecnici. I clienti esigono stampati di eccellente
qualità ad alta definizione stampati ad alta velocità, in combinazione con facilità di uso dell’imballo ed elevati valori di laminazione. Quando si parla di vari tipi di laminati per utilizzo in applicazioni impegnative, come la sterilizzazione, questa combinazione di caratteristiche nell’inchiostro è stata
finora quasi impossibile da raggiungere nel segmento flessografico, rimanendo soprattutto appannaggio del segmento rotocalco. Il produttore di inchiostri da stampa hubergroup lancia ora una nuova serie di inchiostri con il marchio “Gecko Platinum”, che si fonde perfettamente nell’e-
Dimostrazione dal vivo delle caratteristiche di stampa dei nuovi inchiostri hubergroup per imballaggi flessibili presso Windmöller & Hölscher
www.hubergroup.it
36
sistente famiglia di inchiostri flessografici e rotocalco “Gecko”. Il 25 ottobre 2016, più di 100 clienti del settore internazionale dell’industria della stampa specializzata in imballaggi flessibili si sono recati a Lengerich / Germania, per avere l’opportunità di conoscere le proprietà di questi inchiostri. La presen-
Grazie all’inchiostro a base di PU, anche le applicazioni di sterilizzazione sono ora possibili con il processo di stampa flessografica
tazione del prodotto è stata supportata da una dimostrazione di stampa dal vivo presso Windmöller & Hölscher, il produttore di macchine e fornitore di sistemi di stampa per imballaggi flessibili. Se le classiche serie Gecko sono basate su nitrocellulosa (NC), questa nuova serie utilizza un sistema di legante a base di poliuretano (PU). Lutz Frischmann, Direttore Technology Management Liquid Inks in hubergroup, spiega il motivo per cui l’a-
zienda ha scelto di utilizzare la tecnologia PU, ottimizzata per queste applicazioni così esigenti : “Per le applicazioni standard, come il confezionamento di prodotti secchi, abbiamo già sistemi consolidati di inchiostro a base NC. Tuttavia, i sistemi NC non possono essere utilizzati per applicazioni che prevedono la sterilizzazione a causa della limitata stabilità termica della nitrocellulosa. Finora, sono state utilizzate serie di inchiostro specifiche a base di polivi-
I principali impatti sul mercato degli imballaggi flessibili in futuro saranno il ridimensionamento delle tirature, laminati di alta qualità e la facilità di utilizzo, ha detto il dottor Giuseppe Gianetti, Director Product Management Liquid Inks in hubergroup
www.hubergroup.it
37
PRODOTTI
PRODOTTI
Gecko Platinum consente agli stampatori di packaging di utilizzare un solo sistema di inchiostro universale per l’intera gamma di applicazioni di laminazione
nilbutirrale (PVB) o cloruro di polivinile (PVC) per tali laminazioni ad alte prestazioni. Tuttavia, gli stampatori flexo o non sono in grado di utilizzare per niente questi inchiostri speciali (inchiostri a base PVC) o solo con alcune limitazioni (inchiostri PVB). Inoltre, i brand owner richiedono sempre più spesso sistemi leganti privi di cloro, spingendo i sistemi PVC esistenti in rotocalco ai limiti delle loro capacità. Estese prove pratiche, in combinazione con i vari sistemi adesivi a base di solventi e senza solventi, hanno confermato che
Gecko Platinum offre elevati valori forza di laminazione sia nelle applicazioni standard che nelle applicazioni ad alte prestazioni, tra cui la sterilizzazione. La qualità di stampa è eccellente anche in grafiche raffinate con mezze tinte a 60 linee/cm o più.”. Al lancio del prodotto, il dottor Giuseppe Gianetti, Director Product Management Liquid Inks hubergroup, ha parlato delle opportunità di mercato del nuovo prodotto sviluppato. “Il ridimensionamento delle tirature è un fattore chiave in Europa, e il settore dei prodotti sterilizzabili sostiene
questo concetto molto bene per via della vasta gamma di applicazioni offerte. La disponibilità di inchiostri ad alte prestazioni per applicazioni di sterilizzazione ora permette anche alla stampa flessografica di aggredire una quota di questo mercato. Gecko Platinum Flexo apre nuove opportunità di mercato per gli stampatori flessografici lungimiranti verso aree che fino ad ora sono state appannaggio della stampa rotocalco.” La nuova serie Platinum è attualmente disponibile come inchiostri pronti per l’uso.
www.hubergroup.it
38
Hubergroup Hubergroup è uno dei maggiori specialisti negli inchiostri da stampa, vernici e ausiliari chimici per la sala stampa, che comprende circa 40 società operanti in tutto il mondo e più di 130 sedi. La brillante azienda a conduzione familiare con oltre 250 anni di esperienza e competenza, produce prodotti di alta qualità per la stampa di imballaggi, per la stampa commerciale e di quotidiani. Con i suoi 3500 dipendenti, il Gruppo ha realizzato un fatturato di circa 820 milioni di euro nel 2015.
New ink by Hubergroup The company presents its new PU-based printing ink for flexographic printing The printing ink series is intended primarily for complex film lamination applications. The flexible packaging industry has to meet ever increasing demands both with respect to design and technical requirements. Clients want excellent-quality fine raster prints produced at high speed, combined with easy handling and high lamination bond strength. When it comes to versatile film laminates for use in demanding applications, such as sterilisation, this combination of ink characteristics has to date been almost impossible to achieve in the flexographic segment and chiefly been the preserve of the gravure segment. The printing-ink manufacturer hubergroup is now launching a new ink series under the brand name “Gecko Platinum” that blends perfectly into its existing family of “Gecko” flexo and gravure inks. On 25 October 2016, more than 100 clients from the international printing industry who specialise in flexible packagings came to Lengerich/Germany in order to learn more about the properties of these inks. The product presentation was supported by a graphic live demonstration at Windmöller & Hölscher, the press manufacturer and systems supplier for flexible packaging.
Whereas the classic Gecko series are based on nitrocellulose (NC), this new series uses a polyurethane (PU) binder system. Lutz Frischmann, Director Technology Management Liquid Inks at hubergroup, explains why the company chose to use PU, which has been optimised for this demanding application: “For standard applications, such as packaging for dry package contents, we already have well-established NC ink systems. However, NC systems cannot be used for applications involving sterilisation due to the limited thermostability of nitrocellulose. Until now, specialised ink series based on polyvinylbutyral (PVB) or polyvinylchloride (PVC) have been used for such high-performance laminations. However, flexo printers are either not able to use these specialised inks at all (PVC-based inks) or only to a very limited extent (PVB inks). Moreover, brand owners are increasingly demanding chlorine-free binders and pushing the established PVC systems in gravure to the limits of their capabilities. Extensive field trials in combination with various solvent-based and solvent-free adhesive systems have confirmed that Gecko Platinum offers consistently high bond strength values in both stan-
The main impacts on the flexible packaging market in future will be the downsizing of print runs, high-quality films, consumer friendliness and bio-derived and bio-degradable technologies, said Dr Giuseppe Gianetti, Director Product Management Liquid Inks at hubergroup
www.hubergroup.it
39
PRODOTTI
PRODOTTI
dard and high-performance applications, including sterilisation. Print quality is excellent even in fine halftone designs with 60 lines/cm or more.” At the product launch, Dr Giuseppe Gianetti, Director Product Management Liquid Inks at hubergroup, spoke about the market opportunities of the new product development. “The downsizing of print runs is a key factor in Europe, and retortability is supporting this concept very well thanks to the wide range of applications open. The availability of high-performance inks for sterilisation applications now enables flexo to fight for a share of this market, too. Gecko Platinum Flexo opens up new market opportunities for forward-thinking flexo printers
About the hubergroup: The hubergroup is one of the world’s leading specialists for printing inks, coatings and press room chemistry, currently comprising 40 companies and more than 130 sites. The successful, family-owned enterprise with 250 years of experience and expertise, manufactures high-quality products for packaging, commercial and news printing. With its 3500 employees, the group has realised a turnover of approximately 820 million in 2015.
in areas that until now have been the preserve of gravure printers.” The new Platinum series is currently available as ready-to-use inks.
Gecko Platinum enables packaging printers to use just a single universal ink system for the entire range of lamination applications
Thanks to PU-based ink, even sterilisation applications are now possible using the flexo process
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
A graphic demonstration of the printing characteristics of the new hubergroup inks for flexible packagings at Windmöller & Hölscher
www.hubergroup.it
40
Fiera di riferimento per tutta la regione di Asia-Pacifico delle soluzioni innovative post-print
7 1 i t 0 n e 2 g i l n l e o t t n r i i a n C o i g z u n l i o s d l e l l o e F d o a n z Si oten la
p
11-14 aprile 2017 tel +86 21 2231 7000
Shanghai New International Expo Center, Cina
fax +86 21 2231 7183 foldingcarton@ reedexpo.com.cn www. sino-foldingcarton.com
Organizzatore
41
NOVITA’
NOVITA’
Zanders lancia Zanpack silk digital L'azienda propone nuove qualità di stampa digitale per imballaggi e applicazioni grafiche Zanders presenta Zanpack silk digital, la nuova qualità di stampa digitale. In questo modo il produttore tedesco di carte e cartoni speciali di alta qualità ha ampliato il proprio portafoglio di un’ulteriore qualità pregiata con una superficie liscia come la seta ed eccellenti proprietà di stampa. La gamma digitale di Zanders comprende anche il classico Silver digital rielaborato di recente, come pure la qualità premium di Chromolux digitale. “Quando un buon risultato di stampa non è abbastanza buono” è lo slogan del
marchio Zanpack. Basandosi su questo principio, Zanders promette per la serie di qualità pregiate dei cartoni nelle quali rientrano Zanpack silk, Zanpack silk2 e Zanpack touch, oltre agli eccellenti risultati di stampa anche una sensazione al tatto davvero straordinaria. Ciò si applica anche al nuovo tipo di stampa digitale appositamente sviluppata: Zanpack silk digital. Lo Zanpack silk digital è verniciato fronte-retro e progettato per gli imballaggi che sullo scaffale dovrebbero attirare l’attenzione. “La no-
stra nuova qualità di stampa digitale impressiona per la sua superficie notevolmente liscia e satinata. Mostra un’eccellente adesione del toner in poco tempo e produce un’immagine di stampa davvero straordinaria in combinazione con il suo bianco estremamente puro. Anche Zanpack silk digital presenta delle eccellenti proprietà di verniciatura, goffratura e punzonatura, nonché di accoppiamento”, spiega John Tucker, direttore vendite della Zanders. Zanpack silk digital è certificato ISEGA, è inodore
www.zanders.com
42
e insapore e resistente alla luce UV. Così la qualità per l’imballaggio pregiato di dolciumi, alimenti e bevande, cosmetici e prodotti farmaceutici, nonché articoli non alimentari e prodotti a base di tabacco, è adatta anche per le applicazioni grafiche. È disponibile nelle grammature di 220, 240 e 275 g/m². Tutte le qualità digitali così come l’intero assortimento di Zanders, soggetti ai più alti standard di produzione, vengono realizzati in Germania e da cellulosa certificata ricavata in modo sostenibile.
Zanders GmbH Zanders GmbH è un produttore tedesco di carte e cartoni speciali di alta qualità per etichette, imballaggi e applicazioni grafiche. Fondata nel 1829 da Johann Wilhelm Zanders a Bergisch Gladbach, l’azienda gestisce ancora la cartiera di Gohrsmühle con circa 480 dipendenti. Il portafoglio comprende carte per etichette lucide e qualità dei cartoni di alta fascia del tradizionale marchio Chromolux, uno dei marchi leader al mondo per quanto riguarda la carta, come pure la pregiata gamma Zanpaper, che offre qualità con superficie ruvida extra liscia o naturale. Comprende le carte per etichette Zanlabel così come le qualità dei cartoni da imballaggio Zanpack. Soprattutto per la stampa digitale Zanders offre l’assortimento Premium dei marchi silver digital, Chromolux digital e Zanpack silk digital. Il portafoglio è completato dalle carte da imballaggio flessibili Zankraft e Zanflex e dalla carta barriera Zanbarrier OGR. I clienti dell’azienda sono produttori di bevande come liquori, champagne, vino, birra o acqua, generi alimentari, prodotti a base di tabacco, prodotti farmaceutici e cosmetici.
La nuova qualità di stampa digitale Zanpack silk digital deve impressionare in particolare per la superficie liscia e satinata e per gli eccellenti risultati di stampa
www.zanders.com
43
Novità
Novità
Zanders launches Zanpack silk digital The company launches new digital print grade for high-quality packaging and graphic applications further premium grade with a silky smooth surface and outstanding printing properties. Zanders’ digital assortment also comprises the newly reissued classic Silver digital as well as the premium grade Chromolux digital. “When a good print result is not good enough” is the slogan of the Zanpack brand. In line with this view, Zanders commits to high-quality board grades for the series, including
Zanpack silk, Zanpack silk² and Zanpack touch, in addition to top-class print results and an extraordinary feel. This also applies for the new Zanpack silk digital grade, which was specially developed for digital printing. Zanpack silk digital is one-side double coated and designed for packaging that will be eye-catching on the shelf. “Our new digital print grade will win people over with its tangibly smooth,
The new digital print grade Zanpack silk digital is meant to impress with an especially smooth, silky-matte surface and excellent print results.
About Zanders GmbH Zanders GmbH is a German manufacturer of high quality speciality papers and boards developed especially for labels, packaging and graphical applications. Founded by Johann Wilhelm Zanders in Bergisch Gladbach in 1829, the company still operates the Gohrsmühle paper mill there today with around 480 employees. Its range encompasses high-gloss finished label papers and premium board grades forming part of the traditional Chromolux brand, one of the world’s leading brands of paper, as well as the superb Zanpaper assortment which provides grades with a particularly smooth and natural surface respectively. It encompasses the Zanlabel types of label paper as well as the Zanpack grades of packaging board. Zanders offers premium brands Silver digital and Chromolux digital particularly developed for digital printing. The portfolio is completed by the flexible packaging paper Zankraft and Zanflex as well as the barrier paper Zanbarrier OGR. Manufacturers of beverages including spirits, sparkling wine, wine, beer and water, grocery and luxury food products, tobacco products, as well as pharmaceutical and cosmetics products are Zanders’ business clients. silky-matte surface. It demonstrates excellent toner adhesion in just a short time, thus achieving an outstanding printed image in conjunction with its high-purity whiteness. Furthermore, Zanpack silk digital has superb lacquering, embossing, stamping and laminating characteristics”, explains John Tucker, Sales Director at Zanders. Zanpack silk digital is ISEGA-certified, features odour and taste neutrality and is UV light resistant. The grade is therefore suitable
www.zanders.com
44
for the high-quality packaging of sophisticated confectionary, premium food and drinks, cosmetic and pharmaceutical products, as well as non-food articles and tobacco goods and for graphic applications. It is available in the grammages of 220, 240 and 275 g/ m². All digital grades, along with the entire Zanders product range, are manufactured in Germany under the highest production standards and from FSC-certified and sustainably sourced wood pulp.
45
Innovazioni
Innovazioni
Nuovi modelli VersaWorks Dual da Roland DG Il potente RIP potrà essere utilizzato con le periferiche installate a partire da Novembre 2016 Roland DG annuncia l’aggiornamento sulla compatibilità del software RIP Roland VersaWorks Dual. Il potente software, già incluso con le periferiche stampa e taglio della serie TrueVIS VG e SG, il plotter da stampa SOLJET EJ-640e la stampante UV desktop
VersaUV LEF-300, da Novembre 2016 potrà essere utilizzato con le nuove installazioni di: • SOLJET PRO4 XR-640 • VersaCAMM VS640i/540i/300i, SP540i/300i • VersaSTUDIO BN-20 • VersaEXPRESS RF-640
• VersaUV LEJ-640/LEJ640F, LEC-540/330, LEF20 • Texart RT-640 I vantaggi di VersaWorks Dual VersaWorks Dual è stato riprogettato per migliorare l’elaborazione di file più
www.rolanddg.it
46
complessi, semplificare le attività e garantire efficienza, qualità e produttiva. Yuko Maeda, division president Roland DG per il dipartimento business development, sottolinea che il nuovo RIP è dotato di un’interfaccia user-friendly, simile a quella della versione precedente e può elaborare file nativi PostScript®, EPS e PDF. Ombre e trasparenze possono perciò essere riprodotte senza problemi. VersaWorks Dual permette di gestire i livelli bianco e gloss direttamente dal RIP, per realizzare grafiche per vetrine, adesivi e accessori personalizzati con effetti particolari. Gli operatori possono modificarne colore, posizione, dimensione e messa a registro per ottenere la massima qualità dei risultati. Non solo. Il RIP permette di gestire direttamente funzioni come offset, trasformazione, posizionamento, rotazione e messa a registro dei livelli senza dover utilizzare un software grafico. Questo permette agli operatori di risparmiare tempo e migliorare la produttività, lavorando in maniera più efficiente.
VersaWorks Dual può essere installato su più postazioni e migliora il flusso di lavoro nelle aziende più numerose, gestendo fino a 4 periferiche contemporaneamente. Conserva tutte le caratteristiche della versione precedente come: la funzione di nidificazione per ottimizzare l’uso del materiale, quella di pannellizzazione per la stampa di grafiche di grandi dimensioni, la funzione dato variabile per la personalizzazione di singoli oggetti in serie, la Roland Color System Library per garantire una corrispondenza cromatica sempre perfetta e molto altro ancora. Conclude la Maeda: “I RIP hanno un ruolo molto importan-
te nel mondo della stampa digitale. Rispetto agli altri produttori, i nostri software sono progettati per sfruttare appieno le caratteristiche delle nostre periferiche e garantire agli operatori il massimo delle performance. Gli strumenti Roland DG per la gestione del colore, insieme ad altre funzioni, sono caratteristiche fondamentali che hanno reso i nostri prodotti famosi in tutto il mondo. Il nostro obiettivo è quello di fornire agli operatori gli strumenti giusti per fare la differenza in un mercato sempre più competitivo. Con il Roland VersaWorks Dual, che elabora file nativi PDF, crediamo che le nostre periferiche siano ancora più
Roland DG Corporation Roland DG Corporation è un’azienda leader nella produzione di periferiche digitali progettate per aiutare professionisti e amatori nel trasformare l’immaginazione in realtà come le periferiche per la stampa digitale di grande formato delle serie SOLJET, TrueVIS, VersaCAMM, VersaUV e Texart, i plotter da taglio vinile CAMM-1 e STIKA, i modellatori della serie MDX, gli incisori EGX e i fotoincisori della serie MPX. Nel 2010, l’azienda è entrata nel mercato Healthcare con il marchio Easy Shape e le fresatrici dentali della serie DWX, per la realizzazione di protesi e restauri dentali di alta qualità. Recentemente, Roland DG ha introdotto la serie monoFab, costituita da una stampante 3D e un modellatore per la prototipazione rapida. Tutte le periferiche digitali Roland sono realizzate con l’esclusivo sistema di produzione a isole e distribuite in tutto il mondo. performanti”. VersaWorks Dual sarà presto disponibile anche per gli utenti che già utilizzano una delle perife-
riche sopra elencate. Roland DG attiverà un servizio per il download gratuito del nuovo software RIP.
www.rolanddg.it
47
Innovazioni
INNOVAZIONi
Roland DG’s new VersaWorks Dual
The powerful RIP software now supports newly purchased Roland inkjet printers Roland DG Corporation, a leading manufacturer of wideformat inkjet printers and printer/cutters worldwide, has announced that its recently introduced Roland VersaWorks Dual RIP and print management software now supports several additional Roland DG inkjet printers and printer/cutters. Roland VersaWorks Dual RIP is currently bundled with the latest generation TrueVIS VG-640/540 and SG-540/300 printer/cutters, SOLJET EJ-
640 high-production eco-solvent printer and VersaUV LEF300 UV-LED inkjet printer. As of November 2016, the following additional models will include the latest Roland VersaWorks Dual when they are shipped: - SOLJET PRO 4 XR-640 VersaCAMM VS640i/540i/300i, SP-540i/300i - VersaSTUDIO BN-20 - VersaEXPRESS RF-640 - VersaUV LEJ-640/LEJ-640F, LEC-540/330, LEF-20
- Texart RT-640 VersaWorks Dual builds upon the intuitive, easy-to-use capabilities of VersaWorks to provide high-quality printing while adding enhanced processing and editing functions to ensure faster RIP times and increase even further the efficiency, quality and ease of production. Yuko Maeda, division president of Roland DG business development unit notes that Roland VersaWorks Dual
www.rolanddg.it
48
enables users to work not only with PostScriptÂŽ files, but also allows for native processing of PDF files, which have become popular in commercial printing. This ensures transparency effects are processed accurately and saves time by avoiding the need for additional editing processes such as flattening. White and clear ink layers can be generated automatically in the RIP, ideal for use in producing transparent window graphics, stickers and personalised
accessories with special effects. This functionality simplifies artwork creation and the need for design software in order to create speciality colour artwork. For even greater accuracy, special colour correction adjusts the position and size of special colour data for perfect registration. Features such as offset, positioning, rotation and registration of ink layers can be easily configured in the RIP as well, without the need to return to graphic design software. In addition to saving time, the ability to accurately translate intricate artwork in the RIP also helps print service providers to work more efficiently with their clients as they no longer need to return artwork to the designer for additional editing. Particularly helpful for larger print businesses is the possibility to connect an unlimited number of users to VersaWorks Dual. In addition to these exciting new features, VersaWorks Dual still offers all of the powerful, useful tools of VersaWorks including smart nesting to minimise media usage and tiling with overlap for positioning accuracy, helpful when printing graphics for large installations. Also, a panel rotate function for consistent colour over long print runs, Variable Data Printing to enable the quick and easy customisation of individual items within a print run, plus Pantone® and Roland Color System Libraries for simplified colour matching, and much more. “Roland DG understands the important role that software plays in printing,” Maeda
said. “We have been developing RIP and print management software for many years. A major benefit for Roland customers is that our software is tailored exclusively for Roland DG printers and printer/ cutters, and thus optimised to maximise their performance and ease of use. Our proprietary colour management tools and other functions have become important factors in the popularity of Roland products worldwide”.“Now that Roland VersaWorks Dual supports native PDF processing,” Maeda continued, “we believe our printers provide an even greater level of value for not only the printing of signs and graphics, but for decorating a wide range of original goods and for prototyping applications such as package printing and press
proofs. We are committed to developing powerful, world-class RIP software that makes customers’ work even easier, while expanding their potential”. As part of Roland DG’s ongoing commitment to supporting its customers, in the near future Roland VersaWorks Dual will
be made available to existing users (who already own one of the devices listed above). An easy-to-use online download process will be put in place and Roland DG will be in touch with those customers to confirm when this free-of-charge software upgrade is available.
About Roland DG Corporation Roland DG Corporation is a leading manufacturer of products designed to help professionals and hobbyists transform their imagination into reality, including SOLJET, TrueVIS, VersaCAMM, VersaUV and Texart series large-format inkjet devices, MDX milling and EGX engraving machines, CAMM-1 and STIKA vinyl cutters and MPX photo impact printers. In 2010, the company entered the healthcare market with Easy Shape DWX milling machines designed specifically for creating high-quality dental prosthetics. Roland DG also recently introduced the monoFab series of desktop 3D printers and milling machines for rapid prototyping and manufacturing. The company uses its proprietary cell production technology to manufacture products that are distributed worldwide.
www.rolanddg.it
49
Giri di poltrone
Giri di poltrone
Novità in casa Pixartprinting Nuovo CdA e ulteriore crescita per la più grande azienda italiana di produzione manifatturiera che opera esclusivamente online È la più grande azienda italiana di produzione manifatturiera che opera esclusivamente online, leader nei servizi di stampa. Ha registrato una crescita costante di fatturato a doppia
cifra negli ultimi 5 anni; oltre 200.000 clienti attivi nell’ultimo anno; 100 nuove assunzioni nel 2016 e altrettante previste per il 2017. Questi alcuni dei numeri che confermano l’eccellen-
za di Pixartprinting, realtà in costante trasformazione che continua ad affermare la propria leadership a livello europeo. Questo fine anno si preannuncia ricco di novità che interessano cambiamenti
strategici per il WebToPrint veneziano, votato all’evoluzione per DNA. “Dal 1° luglio scorso Paolo Roatta è operativo in azienda con il ruolo di Managing Director, affiancato da AlesSede Pixartprinting
www.cimpress.com
50
Da sx P.Roatta, A.Tenderini, A.Piazzetta
sio Piazzetta, che lo supporta in qualità di Plant Manager. Entrambi fanno parte del nuovo CdA – afferma Alessandro Tenderini, CEO di Pixartprinting – L’ingresso di queste nuove figure professionali si inserisce contestualmente alla mia decisione di lasciare le cariche operative fino a oggi ricoperte all’interno di Pixartprinting. La scelta di intraprendere un nuovo percorso personale mi permetterà di aprirmi a prospettive diverse e di attingere nuova linfa per la mia vita futura”. Tenderini ha iniziato la sua avventura in Pixart-
printing nel 1998 a fianco del fondatore Matteo Rigamonti. All’epoca l’azienda in fase di start-up mostrava già la sua vocazione all’innovazione trasformando un service bureau per tipografie in un WebToPrint puro. Una sfida azzardata e ambiziosa, avviata applicando un modello di business inedito al mercato maturo della stampa. Tenderini ha proseguito la sua carriera accompagnando Pixartprinting in tutti i più importanti step di evoluzione: da realtà padronale a organizzazione manageriale con la cessione al fondo
Alcedo, fino all’ingresso in Cimpress nel 2014. La sua leadership ha guidato l’azienda in un processo di continua crescita e innovazione, caratterizzandola anche per la capacità di interpretare e anticipare le esigenze dei clienti. “Dopo 18 anni posso dire di aver accompagnato Pixartprinting fino alla maggiore età. Oggi l’azienda è una delle eccellenze di Cimpress, grazie al livello di innovazione tecnologica e organizzazione della produzione; inoltre è spesso punto di partenza per lo sviluppo
di nuovi modelli per tutta la piattaforma di mass customization. Questa esperienza mi ha dato l’opportunità di una crescita professionale unica, permettendomi di ricoprire un ruolo di coordinamento worldwide nella ricerca e innovazione. – prosegue Tenderini – Oggi sono lieto di presentare Paolo Roatta come figura professionale di riferimento per questo importante passaggio di testimone. Forte di un’esperienza imprenditoriale e competenza alla guida di imprese con un approccio globale, Roatta garantirà continuità al per-
www.cimpress.com
51
Giri di poltrone
Giri di poltrone
corso di crescita dell’azienda guidando Pixartprinting nel raggiungimento dei prossimi sfidanti obiettivi”. Con un background professionale sia corporate all’interno di multinazionali come Procter & Gamble e Bertelsmann, sia come imprenditore di start-up legate all’innovazione tecnologica, Paolo Roatta ha lavorato a Bruxelles, Londra, New York, Roma e Milano e ha conseguito un MBA ad Harvard. Le sue competenze spaziano dall’editoria all’entertainment, dal mobile all’e-commerce, fino alla creazione di un’azienda
di servizi mobile basata su una piattaforma di vendita a distanza con milioni di utenti attivi. Questi skill permetteranno al nuovo Managing Director di Pixartprinting di proseguire negli ambiziosi obiettivi di crescita e di sviluppo nei mercati internazionali. “È un onore accogliere questo incarico alla guida di una realtà del calibro di Pixartprinting che, coniugando creatività made in Italy a innovazione tecnologica, è riuscita ad affermarsi come player dominante oltre che in Italia, anche in Spagna, Portogallo
e Francia. – dichiara Paolo Roatta, Managing Director Pixartprinting – Il mio contributo sarà focalizzato sul processo di internazionaliz-
zazione dell’azienda con la messa a punto di nuovi prodotti orientati a incontrare la domanda dei nostri clienti in Europa e non solo”.
Profilo aziendale Cimpress N.V. (Nasdaq: CMPR) è il leader mondiale della mass customization. Da oltre 20 anni, l’azienda elabora con l’affidabilità, la qualità e l’efficienza della produzione di massa, singoli ordini in cui ogni prodotto è arricchito del valore aggiunto della personalizzazione di un oggetto fisico. L’azienda realizza oltre 46 milioni di pezzi unici, uno diverso dall’altro, ogni anno. Il portfolio Cimpress include i brand Vistaprint, Albelli, Drukwerkdeal, Pixartprinting, Exaprint e altri. La gamma di prodotti disponibili sulla piattaforma online soddisfa le esigenze di diversi segmenti di mercato con applicazioni destinate alla customizzazione di massa.
Paolo Roatta
www.cimpress.com
52
News at Pixartprinting New board and more growth for Italy's largest web-only manufacturer It is Italy’s largest web-only manufacturing company, a leader in printing services. It has recorded double-digit growth in turnover in each of the past five years. It had over 200,000 active clients last year. And it hired 100 new staff in 2016, with a similar number planned for 2017. These numbers bear
out the success of Pixartprinting, a company that is constantly reinventing itself and continues to lead in the European market. Evolution is in Pixartprinting’s DNA, and an eventful yearend lies ahead with new strategic changes planned at the Venice-based webto-print firm. “Since 1 July
this year, Paolo Roatta has held the position of Managing Director, supported by Plant Manager, Alessio Piazzetta. Both sit on the new board,” explained Alessandro Tenderini, Pixartprinting’s CEO. “With Alessio and Alessandro on board, I decided to step down from my previous responsibili-
ties at Pixartprinting. My decision will allow me to explore new avenues and find new inspiration for the future.” Tenderini began his adventure at Pixartprinting in 1998, alongside founder Matteo Rigamonti. At the time, the company was a start-up already innovating
www.cimpress.com
53
Giri di poltrone
Giri di poltrone
by transforming a bureau service for printers into a pure web-to-print firm. It was a risky and ambitious challenge, achieved by applying an innovative business model to the mature printing market. Tenderini’s career continued to flourish, guiding Pixartprinting as the company evolved from a family-owned business to a corporate outfit with the sale to the Alcedo private equity firm, through to joining Cimpress in 2014. Tenderini’s leadership brought the business constant growth and innovation, setting the firm apart from competitors by interpreting and anticipating the needs of its customers. “After 18 years, I’m confident that I have taken Pixartprinting into adulthood. Today, the company is one of Cimpress’s outstanding brands, thanks to its technological innovation and production structure; what’s more, it’s often a starting point for developing new models for the whole mass-customisation platform. This experience has provided me with a unique career path, allowing me to coordinate research and innovation in a global setting,” Tenderini added. “Today I am pleased to announce that Paolo Roatta will take up the reins. With his impressive entrepreneurial experience and skill in leading globally minded companies, Roatta will en-
sure Pixartprinting’s development remains relentless, guiding the company to success in its challenging objectives.” With a background in the corporate world at multinationals such as Procter & Gamble and Bertelsmann, and as an entrepreneur at innovative tech start-ups, Paolo Roatta has worked in Brussels, London, New York, Rome and Milan, and holds an MBA from Harvard. His expertise ranges from publishing and entertainment to mobile technology and e-commerce. He also founded a mobile services company based on a distance-selling platform with millions of active users. These skills will allow the new Managing Director of Pixartprinting to continue the firm’s progress towards its ambitious international growth and development objectives. “It is an honour to take the helm of a business of Pixartprinting’s calibre, which in combining Italian creativity with technological innovation has established itself as a major player, not just in Italy, but in Spain, Portugal and France too,” enthused Paolo Roatta, Managing Director at Pixartprinting. “My job will be to focus on internationalising the company, developing new products designed to meet demand from our customers in Europe and beyond.”
Company profile Cimpress N.V. (Nasdaq: CMPR) is the world leader in mass customisation. For over 20 years, the firm has been producing single orders with the reliability, quality and affordability of mass production, so each and every one embodies the personal relevance inherent to customised physical products. The company produces over 46 million unique orders every year. The Cimpress brand portfolio includes Vistaprint, Albelli, Drukwerkdeal, Pixartprinting, Exaprint and others. The online platform’s product range meets the needs of different market segments with masscustomisation solutions.
www.cimpress.com
54
01_COP_ok_L
ayout 1 10/09/1 4 10.23 Pagina 1
La
01_C
OP_o
a ttiv la o ra te rs in 000 ve ne 2 ra ” io P tt 0 rs D& e a 00 ve di F abil &P2 z D liz “F ua pp vis a
è
DA LA RI L N° 10 VIST /201 INTE A DIVE 4 RATT NT IVA A
2/13
flexodigital@fdp2
out
1 26 /0
3/14
09.1
9 Pa gin
a1
1
000.it
O ALC TOC RO
od
ori cess e ac chè li c nta e mo exo chin pa fl Mac la stam per
Montaclichè Demounter CNS
srl
CNS
srl
Monbiatadeggsiivoo
iva ratt inte 0 so la ione 2000 aver vers FD&P attr 0” di bile 00 izza D&P2 sual p “F ap
De Lel 00.it l. / 201 CEI s.r. S. Camillo dp20 @f Piazza igital
E ITAL DIG
è vi
II 013 ANNO RO 9/2 ICEMBRE NUME RE /D Milano MB 24 lis 1 NOVE
IA RAF XOG - FLE
G AKIN ACK &P
ANNO NUME II GENN RO 10/20
14 CEI s.r. AIO/M AR Piazza l. / 20124 ZO -
flexo S. Camillo Milano digita De Lel l@fdp lis 1 2000 .it
RO TOC ALC O
- FLE XOG RAF IA -
DIG ITAL E&
PAC KAK ING
hè taclic Mon s 1300 eeve
T Sl
VP-H
Mamgaanizzcheino
, 86 ALY usia lla M cia - IT 52 006 via de 5 Bres 0 23 63 973 2513(+ 39) 03 0 33 com tel. (+ 39) 03 erting. com fax stconv erting. www.@stconv info
,
ters oun te M e. ic o Pla Flex est cho b the
CONTINUOUS UPDATE ON THE FLEXOGRAPHIC SECTOR FD&P 2000, the magazine of traditional flexographic press, digital, gravure and packaging, for experts in the field to keep up with new technologies
La
ROTOCALCO - FLEXOGRAF IA - DIGITALE & PACKAGING
fl ex
:Lay
ANNO II NUMERO 12/2014 LUGLIO - SETTEMB RE
CEI s.r.l. / 20124 - Milano Piazza S. Camillo De Lellis
na 1
gi 0 Pa
14:2
ou
_Lay
P_ok
_CO
19/1 t1
k.qxd
AGGIORNAMENTO CONTINUO SUL SETTORE FLESSOGRAFICO FD&P 2000, la rivista di stampa flessografica tradizionale, digitale, rotocalco e packaging, diretta agli esperti del settore per restare al passo con le nuove tecnologie
www.fdp2000.it Edizioni CEI
55
Tecnologia
Tecnologia
Il “Print on demand” di Primera Etichette di prodotto di qualità con le stampanti digitali della Serie Primera LX La stampa di etichette “ondemand” in azienda è passata dall’essere marginale a qualcosa che i produttori di ogni genere e dimensione utilizzano spesso o addirittura in via esclusiva. Non solo i produttori di piccole dimensioni hanno bisogno di piccole-medie quantità, ma le etichette a colori per prodotti personalizzati sono un modo per aumentare i numeri di vendita, rendendoli riconoscibili attraverso un packaging ed un’etichettatura innovativi. Infatti il “print on demand” permette ai produttori di tutte le dimensioni, di offrire private label in
quantità minori, soprattutto da quando l’industria si è resa conto che l’offerta di prodotti personalizzati è un grande strumento di vendita che può aggiungere successo a un prodotto. Primera Technology, leader nella produzione di stampanti di etichette di alta qualità a laser e a getto d’inchiostro, ha sviluppato con succes-
so soluzioni di etichettatura per piccolo e madie tirature. Utilizzando la tecnologia intelligente, Primera crea sistemi in grado di progettare, stampare e rifinire le etichette di qualsiasi dimensione o forma. I clienti possono scegliere tra le stampanti da banco di etichette a getto d’inchiostro della Serie LX, o il sistema completo CX/
www.primeralabel.eu
56
FX compost dalla stampante digitale laser a colori e il sistema di finitura. “Per start-up e per le piccole imprese le nostre stampanti di etichette a colori entry-level LX500e e LX900e sono la scelta migliore”, dice Andreas Hoffmann, amministratore delegato dell’ ufficio EMEA di Primera Technology Europe. La LX500e è la più recente aggiunta alle stampanti della Serie-LX e il successore della stampante per etichette Primera finora più piccola - la LX400e. La LX500e utilizza un nuovo motore di stampa che ha permesso di raddoppiare la
velocità di stampa massima da 25 mm a 51 mm al secondo. La capacità della cartuccia di inchiostro a tre colori è più alta e è disponibile la versione opzionale con la taglierina incorporata La più recente uscita sul mercato è la LX2000e, che rappresenta una nuova generazione di stampanti per etichette a getto d’inchiostro di fascia media con il suo basso costo grazie agli inchiostri pigmentati separati CMYK, che sono certificati BS5609 Sezione 3 e hanno la capacità di produrre etichette resistenti ai raggi UV, pro-
dotti chimici e all’acqua con grande efficienza. LX2000e è adatta per applicazioni pesanti come la stampa a colori fino a 152,4 mm (6”) al secondo. La LX2000e stampa su molti materiali diversi per etichette a getto d’inchiostro qualificati, tra cui lucida, semi-lucida e carte opache, poliesteri bianchi e trasparenti e substrati certificati BS5609 Sezione 2. Le etichette stampate sono impermeabili, altamente resistenti ai graffi e sbavature, e resistente agli strappi (dipende sempre dal tipo di support utilizzato).
www.primeralabel.eu
57
TECNOLOGIA
TECNOLOGIA
Primera’s “Print on demand” Quality prime labels with Primera’s LX-series of digital printers
On-demand and in-house label printing has grown from being exotic to something that manufacturers of all types and sizes use frequently or even exclusively. Not only smaller manufacturers are in need of shortto medium-run, full-colour customised product labels as a way to increase their sales numbers by making
their products stand out through innovative packaging and labelling. It also allows manufacturers of all sizes to offer private label goods in smaller quantities, as the industry realized that offering personalised products is a great sales tool that can add to the success of a product. But finding a cost-effec-
www.primeralabel.eu
58
tive and convenient way to produce high-quality, colour labels has not been easy. Primera Technology, a leading manufacturer of high quality laser- and inkjet-based label printers, has successfully developed short to medium-run label solutions. Using intelligent technology, Primera creates systems that can
design, print and finish labels of any shape or form. Customers can choose from Primera’s LX-series of inkjet desktop label printers, or its CX/FX colour digital laser printing and finishing systems. “Smaller companies usually start with predesigned or even handmade labels, but when they get bigger they need to professionalise the production of their labels,” says Andreas Hoffmann, managing director of Primera’s EMEA office Primera Technology Europe. “For start-up and small business our entrylevel colour label printers LX500e and LX900e are the best choice.” LX500e is the newest addition to the well-known LX-series printers and the successor
tified substrates. Printed labels are waterproof, highly scratch, smudge and tear-resistant.
of Primera’s smallest label printer so far – the LX400e. LX500e utilises a new print engine that doubles the maximum print speed from 25mm per second to 51mm per second. The capacity of the tri-colour ink cartridge is higher and also an optional built-in cutter is available. As the most recent variety, the LX2000e represents a new generation of midrange inkjet label printer with its cost-effective sepa-
rate CMYK pigment inks, which are BS5609 Section 3 certified and have the ability to produce UV, chemicals and water resistant labels with great efficiency. LX2000e is suitable for desktop and heavy-duty applications as it prints fullcolour at up to 152.4mm (6”) per second. LX2000e prints onto many different inkjet-qualified label materials including high, semigloss and matte papers, white and clear polyesters and BS5609 Section 2 cer-
www.primeralabel.eu
59
Fiere internazionali
Fiere internazionali
LABELEXPO AMERICAS 2016 REPORT PER CARTES Nel corso della manifestazione l’azienda ha confermato il suo successo attraverso tutte le sue novità di prodotto
La fiera LABELEXPO AMERICAS ha confermato il grande successo di CARTES che ha introdotto importanti innovazioni al mercato delle etichette. CARTES non smette di stupire: Già “pioniera” nell’applicazione della tecnologia LASER, ha presentato il sistema Invisible Laser Cutting (ILC), che rende possibile la fustellatura di etichette stampate con colori scuri senza riscontrare la formazione del caratteristico e poco apprezzato “bordo bianco”. Questo è da considerarsi un passo storico. Altra funzione del Sistema ILC è quella di rendere possibile la lavorazione di
etichette IN-MOLD (IML) e altri materiali senza liner. Importanti novità anche sulla fustella semi rotativa. Grazie all’’incredibile Ima-
ge Distortion System (IDS), è ora possibile allargare o restringere la fustella del 20%, rispetto alla dimensione originale senza modi-
www.cartes.it
60
ficarne l’interspazio. Questa distorsione, non solo permette di utilizzare fustelle create per cilindri magnetici con diverso svi-
luppo, ma anche di ottenere un range di dimensioni più ampio senza dover acquistare ed immagazzinare nuove fustelle. Un’altra innovazione del gruppo di fustellatura semirotativa è il Air Gap System (AGS) che permette precisione di profondità assoluta dal primo ciclo di taglio. Questo sistema elimina la possibilità di rottura della fustella causata da una errata regolazione e consente di evitare spreco di materiale. I tanti ospiti che hanno visitato lo stand sono rimasti sbalorditi nel vedere la Gemini GE362VR lavorare etichette in modalità semirotativa a oltre 100 metri al minuto. Queste importanti ed esclusive innovazioni confermano CARTES all’avanguardia nelle tecnologie per etichette.
www.cartes.it
61
Fiere internazionali
Fiere internazionali
LABELEXPO AMERICAS 2016 REPORT FOR CARTES During the exhibition the company confirmed its success with all its new products
CARTES confirmed during LABELEXPO AMERICAS important innovations for the label market. Introducing the new machine series the Gemini, CARTES showed the Invisible Laser Cutting (ILC) system that allows the ability to convert dark color printed labels while avoiding the white line edges caused by laser cutting temperature. Also processed during the show, IML In-Mold Label is also suitable for the ILC
www.cartes.it
62
system, including other liner less materials. News also comes from the semi-rotary die-cutting unit. This brought to life a new concept showcasing the ability to use magnetic dies to produce labels at different lengths. Thanks to the amazing Image Distortion System (IDS), it is now possible to re-use preexisting dies created for specifics cylinders, even worn, to die-cut differ-
ent lengths. The IDS allows the customer to widen and narrow multiple label lengths up to 20% from the original die, always keeping label interspaces constant. Another innovation to the semi-rotary die-cutting unit is the Air Gap System (AGS). It is electronically controlled, permitting absolute depth precision from the first cycle. This eliminates the possibility of breaking dies by a wrong adjustment as well as avoiding material waste. Visitors at the expo were shocked to see the Gemini GE362VR converting labels in semi-rotary mode at over 100 meters per minute. These important and exclusive innovations underlined and confirmed CARTES in the vanguard in terms of the technology used on labels.
www.cartes.it
63
EVENTO
EVENTO
IL PACKAGING SENSORIALE Pro Carton e PROPAK Austria hanno organizzato un evento di marketing congiunto sul ruolo che possono avere i sensi nel settore del packaging
Che ruolo possono avere la vista, l’udito, il tatto e l’olfatto nella comunicazione del marchio? In una recente presentazione all’evento di marketing congiunto di Pro Carton e PROPAK Austria tenutosi a Vienna, il brand consultant Prof. Dr. Karsten Kilian si è così pronunciato a proposito del brand management: coinvolgere tutti i sensi per differenziarsi con successo dalla concorrenza. Ecco alcune delle affermazioni più importanti ascoltate durante la sua presentazione. Vista, udito, tatto e olfatto nella comunicazione del marchio Qui a Baden Wuerttemberg c’è un produttore automobilistico che dice: “Il miglior modo per non essere identici agli altri è avere un’identità.” Un marchio molto potente che ha successo grazie al design: “La 911. La nostra identità. Un design unico.” Da cosa si vede che la Porsche 911 è un’auto sportiva, a parte dalla forma e dal rumore del motore? Basta salirci, su questa automobile, per notare
tutta una serie di elementi caratterizzanti; ma ce n’è uno che emerge tra tutti: il pulsante dello starter sulla sinistra, che ci riporta ai tempi degli esordi della Le Mans, quando si accendeva il motore con la mano sinistra e si ingranavano le marce con la destra. Porsche ha deciso di dar seguito alla tradizione delle corse sportive e questi sono esattamente i piccoli segnali che contano, anche per il packaging. Tutti coloro che conoscono questa storia ricordano lo slogan “Le Mans and me!” Questo non cambia il prodotto, ma influisce sicuramente sulla percezione soggettiva del prodotto. Ed è questo che fa il brand, unendo questi attributi sotto lo stesso nome. Perciò: packaging sensoriale e comunicazione del marchio, usando tutti i sensi. Un brand che trasmette messaggi concreti Molte aziende non delineano con chiarezza i messaggi del proprio marchio. Se glielo si chiede, presentano manuali, colori, forme e caratteri, ma sarebbe molto più importante che rispondessero alle domande: perché esistete? Che cosa rappresentate? Che cosa state facendo veramente qui? Alcune aziende cercano di comunicare qualità e tradizione con complessi schemi e tabelle che spiegano i loro sistemi, ma questo costa un sacco di tempo e
www.propak.at
64
denaro, e poi queste esposizioni tecniche tendono a restare un esercizio teorico. Io non credo in questi metodi; credo piuttosto in qualcosa di più diretto che chiamo i valori “COSP” del marchio. L’obiettivo è verificare che i possibili valori del brand siano: - Concreti, ossia significativi ed entusiasmanti; - Originali, in altre parole, basati sull’azienda; - Pertinenti per i clienti e - Specifici (rispetto alla concorrenza). Le azioni legate al marchio I miei colleghi di Wuppertal, Tobias Langner e Alexander Fischer, hanno parlato di “azioni legate al marchio”, ossia delle procedure specifiche create dall’azienda per orientare i consumatori nel corso del processo di consumo di un marchio. Un esempio è il movimento che consiste nello “strisciare il dito” sul telefono cellulare o sul tablet, cosa che ormai oggi i bambini di tre anni cercano di fare sui televisori imitandoci. La Apple ha addirittura cercato di proteggere lo schermo, ma senza successo. Inoltre, si possono anche attivare altri sensi, creare rumori, esperienze tattili o emanare profumi. Altri esempi di differenziazione sono il freno di stazionamento della Mercedes azionato con il piede o il flacone di gel per la doccia a forma di maniglia. Ma
si possono anche fare cose con i nomi, come ha fatto “Bahlsen Dip it!“, idealmente con il giusto packaging; e gli ovetti Kinder con la sorpresa hanno ottenuto un effetto fantastico: sentire il rumore della sorpresa dentro e aprirli è sempre una festa. A pensarci, non sono altro che un po’ di cioccolato e un pezzetto di plastica venduti a caro prezzo; da un punto di vista puramente razionale nessuno comprerebbe una cosa del genere, ma sono l’eccitazione e l’esperienza che contano. Il packaging dà un valore aggiunto Quando discutiamo dei criteri di differenziazione nel packaging, molti clienti pensano al prezzo; invece dovremmo cercare di sottolineare che il packaging è uno degli strumenti di vendita più potenti che abbiamo a disposizione, e questo vale anche nella fase post-vendita. Ci sono numerose confezioni che ci guidano al loro utilizzo e in questo modo continuano ad inviarci messaggi, per ore. Dobbiamo rendere visibili le differenze del prodotto e, quando non ce ne sono, crearle tra-
www.markenlexikon.com
mite il design. Poi sorge anche la questione della possibilità di offrire, tramite il packaging, un valore aggiunto per rendere il prodotto più interessante e creare un valore in sé, come ad esempio nel settore dei prodotti di largo consumo oppure dove l’apertura della confezione può assumere un ruolo particolare. Abbiamo parlato per mesi del rituale dell’apertura della confezione dell’iPhone, che sottolinea il momento del suo arrivo e come viene maneggiato. Un altro aspetto è quello della credibilità del packaging, un nuovo interessante fattore che è stato elegantemente confermato da uno studio: i messaggi sul packaging che sono molto vicini al prodotto hanno un effetto di gran lunga maggiore della
pubblicità, che è più lontana dal prodotto. Se sono vicino al prodotto fisicamente e mentalmente, allora la pubblicità funziona molto meglio, soprattutto se il messaggio dello slogan è particolarmente adatto al prodotto. E se il consumatore non conosce molto bene la categoria di un prodotto, l’effetto sarà ancora più pronunciato. Dunque uno slogan su una confezione è più potente di un cartellone pubblicitario e anche della pubblicità in TV. Diciamo che vedo il packaging come una specie di palcoscenico. Dobbiamo staccarci dall’idea del taglio estremo dei costi e pensare di più a come possiamo suscitare desideri, e idealmente anche sensazioni di felicità con una confezione che sappia dirigere gli “attori sul palcoscenico”, in questo caso i prodotti. Io credo che ci sia ancora tanto spazio per ottimizzare tutto questo. Il packaging è la seconda personalità del prodotto, anzi in molti casi addirittura la più potente.
Catalizzatori di sensi Il packaging è un mezzo multisensoriale. Basta pensare a quante volte e per quanto tempo ci soffermiamo ad osservare una confezione e ne sentiamo il rumore mentre la apriamo e la chiudiamo. Ad esempio, i biscotti Manner hanno questo rumore di strappo tipico all’apertura che è decisamente un aspetto molto ben concepito. E la cosa bella è che si può proteggere questo design o un marchio in 3D, come ha fatto la Toblerone, e monopolizzarlo fino a che se ne pagano i diritti. Le cellule nervose si attivano decisamente di più quando si coinvolgono più sensi e si ha un effetto che viene anche chiamato “iperadditivo”. Due o tre percezioni non portano ad un effetto triplo, ma a quintuplicare o comunque a moltiplicare l’attivazione di quell’effetto, in casi estremi anche fino a dieci o dodici volte tanto. Ed è esattamente questo che chiamiamo “attivazione”: quel prodotto
diventa desiderabile, il cervello invia segnali di alto gradimento perché ci sono tanti stimoli che vanno nella stessa direzione. Tutti gli eventi sensoriali dovrebbero integrarsi tra loro perché il nostro cervello apprezza l’armonia. Oltre ad avere una rilevanza diretta e combinata con il brand, viene fortemente influenzata la preferenza per quel marchio. È questo il processo, e alla fine del processo c’è l’esperienza, ossia l’apertura della scatola, l’utilizzo della confezione, che danno soddisfazione, come quando ad esempio una confezione è stata studiata per essere richiusa bene. Il mio collega Matthias Horx una volta disse: “Gli esseri umani non sono digitali. Siamo e resteremo creature fatte di carne e sangue, che si orientano in un mondo analogico: quello dei sensi.” Il packaging dei prodotti, dunque, ha un futuro fantastico davanti a sé, perché alla fine potrà sempre dare ai marchi quel profilo sensoriale.
SENSORY PACKAGING Pro Carton and PROPAK Austria organized a joint marketing event on the role they can play the senses in the packaging sector
What is the role of seeing, hearing, touching and smelling in brand communication? In a recent presentation at the joint Pro Carton and PROPAK Austria marketing event in Vienna, brand consultant Prof. Dr. Karsten Kilian had the following to say about brand management: a focus on more than one of the senses, allows for
successful differentiation from competitors. Here are some of the most essential statements from his presentation. Seeing, hearing, touching, smelling in brand communication Here in Baden Wuerttemberg there is an automobile manufacturer who says: “The best remedy against being identical
www.propak.at
is: identity.” A very powerful brand which is successful via its design: “The 911. Our identity. Design which is unique.” How can you tell that a Porsche 911 is a sports car, other than by its shape and sound? Every time you sit in the car you notice this by a number of items, one of which stands out: the starter button on the left-hand side.
This goes back to the days of the Le Mans start, where it was practical for drivers to start the car with their left hand whilst engaging the gears with their right hand. This racing sport tradition has been continued at Porsche. And those are precisely the small signals which count, also for packaging. Anyone who has ever heard this
www.markenlexikon.com
65
EVENTI
EVENTI
story enjoys the memory – “Le Mans and me!” Now, this does not change the product, but it certainly affects our subjective perception of the product. And that is what makes up the brand, by combining these attributes under a brand name. Hence: sensory packaging is brand communication via all the senses. Concrete brand messages any companies have not clearly outlined their brand messages. When asked, they will present their design manual, colours, shapes and fonts. It would be far more important to ask: why do you exist, what do you represent, what are you actually doing here? Some companies try to reflect quality and tradition via brand scorecards and corresponding systems, but that costs a lot of time and money. Brand scorecards tend to be a rather theoretical exercise. I do not believe in them, and instead I believe in something more pointed, which I call the C.O.R.S brand values. The objective is to check possible brand values as to whether they are: - concrete, e.g. significant and inspiring, - original, in other words, based on the company, - relevant for customers and - specific (compared to the competition).
Motion brand actions My colleagues from Wuppertal, Tobias Langner and Alexander Fischer, have defined “Motion brand actions” as “brandspecific motion procedures developed by companies to guide consumers during the consumption process of a brand.” For example, the swipe motion on mobile phones or tablets – meanwhile three-year olds are trying to copy this on TV sets. Apple even tried to have the screen protected, but without success. In addition, one can also activate other senses, create noises, tactile experiences or activate fragrances. Other differentiation features include the Mercedes foot-operated handbrake, or the shower gel bottle shaped like a handgrip. It can be done via the name, for example, Bahlsen “Dip it!”, ideally with the appropriate packaging. Kinder surprise eggs are also fantastic; holding them to the ear and celebrating their unpacking: they are a little chocolate and a little plastic, sold at a high price. From a purely rational point of view, nobody would buy that, but it is the excitement and experience which count. Packaging delivers added value When we discuss the differentiating criterion for packaging, most buyers talk about the price. Instead, we should be attempting to point out that packaging is one of the most powerful sales aids available – also in the after-sales phase. There are a large number of packs which guide us through their use and send out messages for hours. We need to make product differences visible, and
www.propak.at
66
if there are no product differences, then differentiation can be achieved via design. The question also arises as to how packaging can offer an added value to make the product more interesting and create a value in its own right. For example, this could be in terms of convenience, or another good example is unboxing. The opening ritual for the iPhone was discussed for months – what comes when and how it is handled. A further aspect is the credibility factor of the packaging; an interesting new aspect which has also been elegantly confirmed in a study: Messages on the packaging which are very close to the product have a far greater effect than advertising that is more remote from the product. If I am mentally and physically close to the product, then advertising works more effectively, particularly when the message also fits the product. If the consumer has little knowledge about a product category, then the effect is even more pronounced. Therefore, a claim on a pack is more powerful than on a billboard or even TV advertising. I see packaging as being more of a stage. We need to get away from extreme cost-cutting and think more about how we can arouse desires, ideally even feelings of happiness, with packaging which orchestrates actors on a stage – in this case the product. I believe there is still considerable room for improvement here. Packaging is the second product feature, in many cases the even more potent one. Sensual catalysts Packaging is a multi-sensory medium. Think about how of-
ten and how long you look at packaging and possibly also hear it when opening and closing. For example, Manner biscuits have a typical tearing sound on opening, which is very well thought out. And the nice thing is, you can protect design, even as a 3D trademark – as is the case for Toblerone – and monopolise it as long as you pay the fees. Nerve cells are definitely more active when several senses are activated, which is also referred to as hyperadditive. Two or three perceptions do not lead to a triple effect, but to a five or eight-fold effect, and in extreme cases even up to ten or twelve-fold activation. And this is exactly what activation is all about; someone wants to have the product, and their brain likes it because a large number of signals are moving in the same direction. All sensory events should supplement each other as our brain simply appreciates harmony. Together with the direct and matching relevance to the brand, brand preference is influenced considerably. That is the process, and at the end of the process is the experience. That is unboxing, using the packaging; users are happy when it is designed usefully, for example, for resealing. My colleague, Matthias Horx, once said: “Human beings are not digital. We are and will remain creatures made of flesh and blood, who orient themselves in an analogue world, the sensory world.” Packaging for products therefore has a fantastic future, in the end it gives brands that sensory profile.
www.markenlexikon.com
vi processi e prodotti per la stampa industriale decorativa e funzionale. Tre giorni di esposizione, incontri e dibattiti, che non mancheranno di ispirare il settore manifatturiero grazie alla presenza di prestazioni innovative della tecnologia di stampa industriale e all’attenzione di riguardo per il promettente mercato italiano, apprezzato nel mondo per la stampa di tessuti, ceramica, legno, imballaggi e altri ambiti manifatturieri. Circa 110 espositori, tra cui big del settore come Agfa,
Xaar, Fujifilm, Canon, Tonejet, Konica Minolta e specialisti come Metis, Kuei, Tonejet, Bergstein, Staedtler presenteranno innovative soluzioni di stampa industriale e attrezzature per la produzione, per i segmenti di stampa con applicazione funzionale, decorativa e d’imballaggio. InPrint Italy presenta cinque flussi tecnologici chiave: stampa specialistica, serigrafia, stampa digitale, inkjet, 3D. All’interno di questi cinque processi, gli espositori presenteranno attrezzature, strumenti e servizi per la
stampa su metallo, plastica, pellicole, tessuti, vetro, ceramica, legno e altri substrati. Si potranno vedere le migliori proposte di macchinari e sistemi di stampa, inchiostri e altri prodotti, soluzioni hardware e software, dispositivi di prestampa, impianti e materiali di lavorazione, oltre ad un nutrito comparto di servizi per il settore industriale. L’organizzatore, FM Brooks – che fa parte del gruppo Mack Brooks Exhibitions –, ha costruito questa rassegna pensando a chi è alla ricerca di soluzioni personalizzate,
sistemi sviluppati in cooperazione e progettati per generare nuove possibilità di business nella produzione di stampa industriale. L’obiettivo è di creare un evento di grande successo che offra interessanti opportunità di business per l’evoluzione e la trasformazione delle tecnologie di stampa. La missione è quella di incentivare l’innovazione, unendo in un’unica fiera competenze tecniche e tecnologie avanzate, per risolvere problemi, creare valore di mercato e trasformare la produzione industriale.
www.inprintitaly.com
65
dominocommunication.it
DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.
AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA
I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano - T +39.0226417365 - F +39.0226418707 - info@iec-italy.com - www.iec-italy.com