Women’s Forum L’avenir du Monde ?
Zoé F élix Une fille en or
the world future
Fondation
Vuitton Naissance
d’une légende birth of a legend
N° 11 - Novembre / Décembre 14 / Janvier 15
9 3008 - 011 - F : 4,50 €
a golden girl
w w w. d j u l a . f r
CHARI-T SOMMAIRE
Hiver 2014
48
18
14
22
© Tommy Hilfiger - © Chanel - © Alice pacaud - © Sandra Beauchard
Edito 11 News 14
24
40
Deauville / Deauville Une belle femme pour une belle cause / A great woman for a great cause
16 17
Poudre élégante / Elegant Powder
21 Magazine 22
Lettres d’Erevan / Yerevan Letters
Des fenêtres sur le Monde / Windows to the World Femme de Tête : Virginie Morgon / Influential Woman : Virginie Morgon
24 28
Ruban Rose / Pink Ribbon
30
Les Cartier Women’s Initiative Awards / The Cartier Women’s Initiative Awards
34
Meet the Men : Guido Benedini / Meet the Men: Guido Benedini
37
Découvrir : La Fondation Kering / To Discover : The Kering Foundation
Mode 40
Portrait of a Lady: Melanne Verveer / Portrait of a Lady: Melanne Verveer
Zoé Félix : Une fille en Or / Zoé Félix : A Golden Girl
46 48 49
Inspiration Vintage / Vintage Inspiration
51 52 55 57
Esprit Denim / Denim Spirit
Reine des Neiges / Frozen Sélection des Rédactrices / Editors’ choice Le Pouvoir du Noir / Power of Black Lire la mode/ Let’s read about fashion Mode Enfant / Fashion for kids
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
7
CHARI-T SOMMAIRE
87
61
90
79 Beauté 59 60 61 64 Horlogerie 65 &Joaillerie Culture 70
8
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Maquillage de Fête / Party Make Up Délicieuse Muse / Delightful Muse Blanche Neige / Snow White Article 22 : Joaillerie Ethique / Article 22 : An ethical jewellery brand Le Vaisseau Vuitton : La Genèse / The Vuitton Ship: The Genesis
78
Focus : la Master Grande Complication de Jaeger LeCoultre / Focus on the Master Grande Complication by Jaeger LeCoultre
79
Promenade d’exception / An Exceptional Walk
81
Le Prix Meurice pour l’Art Contemporain / Meurice Prize for Contemporary Art
83 Lifestyle 87
Gala
Découvertes de la saison / This season’s discoveries
Sorties Cinéma / Upcoming Movies Le Spa Deep Nature au Saint James Albany / Deep Nature Spa At Saint James Albany
88
Le Spa du Four Seasons George V / Spa at Four Seasons George V Hotel
89 93
Grand Bal de Care / Grand Bal of Care Biennale des Antiquaires / Biennale des Antiquaires
© Estée Lauder - © Iwan Baan
65
69
Hiver 2014
liftez
concentré liftant dermo caviar Concentré Liftant Dermo Caviar nouvelle génération contient des niveaux inégalés en Extraits de Caviar pour raffermir, renforcer et restaurer la peau. La luminosité renaît et la peau apparait plus ferme, tonique et éclatante. édition limitée Effet lift incomparable - maintenant disponible en format 30 ml.
LAPRAIRIE.COM © 2014 LA PRAIRIE INC.
libérez, transformez,
Agissons contre le cancer du sein.
ENSEMBLE NOUS VAINCRONS. Ecoutez nos histoires et partagez les vôtres sur BCAcampaign.com #BCAstrength. Pour plus d’informations www.cancerdusein.org
Soutenir l’éducation et la recherche médicale. Rejoignez nous sur facebook.com/lecancerdusein
Deauville
C
haque année la station balnéaire normande accueille à la fin de la saison estivale de jolis événements. Du Bal de l’organisation caritative Care qui se tient au Casino Barrière, jusqu’au Women’s Forum au Centre International de Deauville ; on redécouvre les Planches qui ont fait la légende de cette ville mythique. Un été indien où, se succédant aux stars américaines venues fouler le tapis rouge du Festival du Film Américain de Deauville, les femmes de pouvoir arrivent de tous les continents. Au Women’s Forum, des femmes politiques africaines côtoient des businesswomen asiatiques pour forger, sous l’oeil bienveillant des learders européennes, l’Empowerment de demain. Entre les célèbres parasols colorés et les cabines de plage de la promenade vous découvrirez, dans cette édition de CHARI-T Magazine, ces rendez-vous incontournables et les femmes incroyables qui les rendent si spéciaux.
Deauville Each year the Normandy seaside resort hosts exciting events at the end of the summer. From the Care Charity Ball to the Women’s Forum at the Deauville International Centre, it’s a chance to rediscover the legendary wooden promenade of this mythical town. Following the American film stars come to walk the red carpet for the American Film Festival of Deauville, powerful women from all four corners of the globe arrive for what seems like a never-ending Indian summer. At the Women’s Forum, African female politicians rub shoulders with Asian business women to create, under the watchful eye of the European leaders, the empowered women of tomorrow. In this issue of CHARI-T Magazine, between the famous colourful parasols and the beach huts that line the promenade, you’ll discover the unmissable events and the incredible women who make them so special.
Directrice de la rédaction
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
11
CHARI-T CYNTHIA ILLOUZ Rédaction en chef
Direction artistique : Mélanie Robilliard Direction marketing : Ann Erlingsen Direction mode/beauté : Taïwana Nemegyei Département Artistique Responsable maquette : Paul Kriegel Mode Rédactrices : Cecilia Longeville, Nathalie Durand Beauté Rédactrices : Ellina Lane, Mathilde Lonvert Joaillerie Rédactrice : Sophie Lejeune Magazine Rédactrices : Alexandra Durand, Agnès Revel English Editor Ryan Bailey Ont également participé à cette édition : Alice Pacaud (photographe), Fanny Renaud (Make-Up Artist), Robyn Tenniel (assistant photographe) et Juliette Jourdain (assistant photographe). Remerciements au Studio Daguerre, 56 rue Daguerre, 75014 PARIS. Service Publicité : 06 14 76 52 99 - publicite@chari-t.fr Service abonnement : contact@chari-t.fr CHARI-T Magazine est édité par CHARI-T SAS, Siège social : 6-8 rue du Général Camou, 75007 PARIS RCS Paris 522 942 259 www.chari-t.fr Directeur de la publication : Michaël Migueres Dépôt légal : à parution N°ISSN : 2117 - 3257 Commission paritaire : numéro de CPPAP : 0714 K 91435
GUCCI
Edition trimestrielle: Novembre 2014, Décembre 2014, Janvier 2015 Imprimé en Espagne : Rotimpres - Pol. Ind. Casa Nova Carrer Pla de l’Estany s/n 17181 Aiguaviva (Girona) Couverture : Zoé Félix photographiée par Alice Pacaud - Sautoir Serpent Bohème BOUCHERON CHARI-T décline toute responsabilité concernant les documents remis. Les marques et adresses figurant dans les pages rédactionnelles sont indiquées à titre d’information sans aucun but publicitaire. Les prix peuvent être soumis à de légères variations.
....................................................................................................................................................................................................
S’abonner / Subscribe now
A retourner à : CHARI-T Magazine - Service abonnement - 6-8 rue du général Camou - 75007 Paris Nom : .............................................................................................. Prénom : .......................................................................................... Adresse : ......................................................................................... ......................................................................................................... ......................................................................................................... Code postal : ................................................................................... Ville : .............................................................................................. Pays : .............................................................................................. Email : ............................................................................................ Téléphone : ..................................................................................... 12
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Je choisis cette offre pour m’abonner : Pour la France 1 an (4 numéros) pour 16,50 € 2 ans (8 numéros) pour 32 € Pour un autre pays / For others countries 1 year (4 issues) €24 2 years (8 issues) €44 REGLEMENT Chèque à l’ordre de CHARI-T Signature :
News
Signature
2
Une belle femme
1
Pour une belle cause Pour la 8e année, le designer Tommy Hilfiger renouvelle sa collaboration en faveur du BHI, le Breast Health International, avec la vente de cet élégant sac en cuir contribuant exclusivement à aider les femmes atteintes du cancer du sein à vivre avec la maladie ainsi que la recherche. La campagne photographiée par Patrick Demarchelier met en scène cette année l’actrice Naomi Watts, elle succède ainsi à Claudia Schiffer, Naomi Campbell ou encore Renée Zellweger.
record!
Nous vous avions déjà parlé de la belle initiative Signature For Good, initiée par Montblanc en mai 2013, avec pour but de récolter 1,5 million de dollars pour l’Unicef. Ce sont finalement 5 millions de dollars qui ont pu être remis par Pierre Niney au nom de la prestigieuse Maison, pour financer les programmes d’accès à l’éducation, mis en place en Afrique, en Asie ou en Amérique Latine...un record largement battu donc, grâce à la vente d’instruments d’écriture et de pièces de maroquinerie.
Signature record! We have already told you about the beautiful initiative called «Signature for Good», initiated by Montblanc in May 2013, with the aim of raising $1.5 million for Unicef. The final sum of $5 millions, presented by Pierre Niney on behalf of the prestigious brand, will be used to fund education programs in Africa, Asia and Latin America. A new record largely due to the sale of writing instruments and leather goods.
www.unicef.fr
A great woman for a great cause For the 8th year, designer Tommy Hilfiger has renewed its collaboration with BHI, the Breast Health International, with the entire proceeds from the sale of this elegant leather bag going directly to help women with breast cancer to live with the disease, as well as funding research. Photographed by Patrick Demarchelier, this year’s campaign stars the actress Naomi Watts, following previous campaigns by Claudia Schiffer, Naomi Campbell and Renée Zellweger.
www.breasthealthinternational.com
Trousse Rose Une jolie trousse de maquillage contenant le confortable rouge à lèvres Pure Color, et deux mini vernis à ongles dans les teintes Berry Hot et Blushing Lilac. Une belle idée cadeau pour financer l’association le «Cancer du Sein, Parlons-en!» fondée par la marque Estée Lauder, tout en se faisant plaisir. Pink kit A pretty makeup kit containing hydrating red lipstick ‘Pure Color’ and two mini nail polishes in shades of Berry Hot and Blushing Lilac. A great gift idea to raise money for the charity ‘Breast Cancer Awareness’, founded by Estée Lauder, and a great way to pamper yourself.
www.cancerdusein.org Collection ongles et lèvres Ruban Rose Evelyn Lauder et Elizabeth Hurley, Nails and lips Pink Ribbon, Estée Lauder, 35,50 € 14
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
3
News
4
Denim
Nouvelle génération Co-designer de cette collection Printemps-Eté 2015, Pharell Williams a dévoilé la deuxième collaboration RAW for the Oceans. La marque G Star, très en pointe avec les innovations en matière de jean et animée par sa philosophie « Just the Product», cherche à sensibiliser ses consommateurs sur l’importance de la protection de l’univers marin. new generation of Denim Co-designer of the Spring-Summer 2015 collection, Pharell Williams has unveiled the second ‘RAW for the Oceans’ collaboration. The Brand G Star, which is known for cutting-edge innovations in denim production and motivated by its philosophy ‘Just the Product’, seeks to educate consumers about the importance of protecting the marine environment.
Go Green Wear Blue
5
rawfortheoceans.g-star.com
C’est le nouveau slogan de la collection Conscious Denim proposée par H&M. Des pièces pour toute la famille qui sont faîtes dans un tissu durable bien sûr, mais dont le processus de fabrication a été pensé pour ne pas impacter l’environnement. Go Green Wear Blue Pieces for the whole family made from sustainable fabrics, with manufacturing processes designed to have a low impact on the environment.
Poudre élégante
6
Avec cette poudre compacte issue de la «Evelyn Lauder Dream Collection», la marque de cosmétiques Estéee Lauder participe au financement de la lutte contre le Cancer du Sein et sensibilise au dépistage. Symbole de la cause, le ruban rose agrémente ce petit boîtier qui renferme la «Lucidity», teinte transparente. Elegant powder With this compact powder from ‘The Dream Evelyn Lauder Collection’, the cosmetics brand Estee Lauder is taking part in the fight Against breast cancer and to raise awareness of the importance of screening. The new design features pink ribbon covering the box of Lucidity compact powder
www.cancerdusein.org Poudre Concrète Collection Ruban Rose Evelyn Lauder, Concrete powder, Estée Lauder, 160 €
16
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
7
Des livres qui ouvrent
des fenêtres sur le monde Ralph Lauren, maison très engagée, a cette fois lancé un vaste programme en faveur de l’alphabétisation. Une collection capsule composée de T-shirts, frappés d’un nouveau croquis et d’un nouveau joueur de polo, en modèle femmes ou filles. 25% des ventes iront, en France, à l’association Aide et Action, et à d’autres organismes en faveur de la même cause partout ailleurs. Books open a window to the world. Ralph Lauren, a very committed brand, has just launched a comprehensive program for literacy. A capsule collection consisting of a range of T-shirt, designed with a new sketch and a new polo player for women or girls. 25% of sales will go directly to the french charity «Aide et Action», or other foreign charities which support the same cause.
www.aide-et-action.org
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
17
3
18
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
4
© Chanel - © Dior - © Jean-Charles de Castelbjac - © Anne Fontaine
News
2
1
6
© Dolce & Gabbana - © Kuntzel + Deygas pour Guerlain - © Sonia Rykiel - © Georges Hobeika
5
8
Opera, Aria, etc Les artistes des « Frimousses de Créateurs », se mobilisent pour cette 12e édition sur un air d’opéra. Des œuvres uniques et originales présentées au Théâtre du Châtelet au profit de l’UNICEF et plus particulièrement des enfants du Darfour. L’an passé, près de 450 000 vaccins avaient pu être administrés à des enfants et des femmes enceintes au Darfour. Une exposition à découvrir du 18 au 23 novembre puis la vente aux enchères par ARTCURIAL aura lieu le 24 novembre.
7 8
Opera, Aria, ETC The artists are gathering for this 12th edition of « les Frimousses de créateurs» (Sweet Little face of designers) on an operatic aria. Unique and original works of art are presented at the Théâtre du Châtelet to support of UNICEF and especially children from Darfur. Last year, nearly 450,000 vaccines had been administered to children and pregnant women in Darfur. The exhibition will be held from the 18-23November and the auction by ARTCURIAL will take place on 24 November.
www.institutimagine.org
1 - Chanel 2 - Dior 3 - Jean-Charles de Castelbajac 4 - Anne Fontaine 5 - Dolce Gabbana 6 - Kuntzel + Deygas pour Guerlain 7 - Georges Hobeika 8 - Sonia Rykiel CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
19
News
Ali Mahdavi 20
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Lettres
d’Erevan
Après l’édition du carré de soie Les Jardins d’Arménie, en 2005, Hermès apporte de nouveau son soutien au peuple arménien en proposant deux foulards, dessinés par l’artiste Karen Petrossian sur le thème de cet abécédaire inventé par le moine Mesrop Machtos en 405. Pierre-Alexis Dumas, directeur artistique de la Maison, se réjouit ainsi de pouvoir dédier les bénéfices de la vente au financement des programmes humanitaires de l’association SPFA, Solidarité Protestante France-Arménie. Yerevan Letters After producing the Gardens of Armenia silk scarves in 2005, Hermès is once again supporting the Armenian people with two scarves, designed by artist Karen Petrossian based on the alphabet invented by the Monk Mesrop Machtos in 405. Pierre-Alexis Dumas, artistic director of the fashion house, is pleased to be able to dedicate the sales proceeds to fund humanitarian programmes run by the charity SPFA, (Solidarité Protestante France-Arménie.)
9 Moins gaspiller c’est pas sorcier
www.spfa-armenie.org Foulard en soie Lettres d’Erevan, Yerevan letters silk scarf, HERMèS, 330 €
10
Des astuces pour adopter un comportement plus responsable. Apprendre à préserver, recycler, partager, échanger et donner.
Tips for adopting more responsible behavior. Learn how to preserve, to recycle, to share, to exchange and to give.
Moins gaspiller, c’est pas sorcier Edition Marabout, 19,90 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
21
Femme de Pouvoir
Virginie Morgon
V
irginie Morgon est, directeur général et membre du Directoire d’Eurazeo, une société d’investissement qui apporte sa participation et son expertise, a plus d’une vingtaine de marques comme Moncler, Accor, Desigual ou encore Dessange. Elle supervise avec une autre femme de pouvoir Evelyne Sevin, du cabinet de recrutement Egon Zehnder, l’initiative Rising Talents qui met chaque année à l’honneur des jeunes femmes brillantes avec un haut potentiel, au Women’s Forum à Deauville. Rencontre avec Virginie Morgon, une surdouée du business qui cherche à aider ses consoeurs à avancer. Pourquoi avez-vous souhaité participer à la création de «Rising Talents» ? Les femmes mettent trop de temps à réaliser que les réseaux sont essentiels pour accélérer leur carrière, elles sont dans l’urgence de faire et de rentrer à la maison. Ce n’est que trop tard qu’elles se rendent compte à quel point les réseaux, et notamment les réseaux masculins sont puissants. Ce qu’on a voulu faire c’est qu’elles puissent partager leurs expériences et leur offrir un véritable vecteur de confiance en soi. Quel est le profil des femmes sélectionnées par «Rising Talents» ? Ce sont des femmes qui ont toute une double casquette entre le niveau de compétence qu’elles ont atteint dans leur secteur, et une fonction avec un enjeu plus social et responsable. Elles ont toutes moins de 40 ans au moment de la sélection. Elles proviennent d’univers différents, et c’est ce mélange qui est intéressant. La sélection se fait sur les cinq continents et regroupe des domaines comme le business, la science, la politique, la finance, l’éducation, les médias ou encore les ONG. Nous les rencontrons, prenons énormément de références, comme si il s’agissait de les embaucher. Comment fonctionne ce réseau aujourd’hui ? Avec près d’une vingtaine de femmes sélectionnées chaque année parmi des centaines de candidates, Rising Talents comptent désormais 150 de ces femmes hyper-talentueuses, réparties dans de nombreux pays. Nous organisons régulièrement des événements pour qu’elles se retrouvent aussi bien à Londres, à Paris, à Hong Kong ou à New York. Nous avons par exemple fait la visite des ateliers Van Cleef & Arpels car Chloé Jay, la directrice générale est une de nos Rising Talents. Des personnalités de divers horizons y participent pour ouvrir de nouveau les connexions. C’est le cas par exemple d’Anna Neistat, une fille exceptionnelle, membre de notre réseau, qui dirige la recherche chez Amnesty International et que j’avais rencontrée lorsqu’elle était chez Human Right Watch. 22
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Powerful Woman : Virginie Morgon Virginie Morgon, Executive Director and Board Member of Eurazeo, an investment company that provides its participation and expertise, and has more than twenty brands such as Moncler, Accor, Desigual and Dessange. Evelyn Sevin, another powerful woman who is a partner in the recruitment firm Egon Zehnder, oversees the Rising Talents initiative with Virginie. This initiative has celebrated brilliant young women with high potential at the Women’s Forum in Deauville every year. Meet Virginie Morgon, a gifted businesswoman who strives to help her sisters. Why did you want to participate in the creation of Rising Talents? Women take too long to realise that networks are essential to accelerate their careers, they are in a hurry to get things done and to go home. It is only too late that they realise the power of networks, especially male networks. We wanted to provide them with a supportive vehicle to share their experiences, and also increase their self-confidence. What is the profile of women selected as ‘Rising Talents’? These are all women with a challenging position involving both social responsibility and a high level of competence in their field. They were all under 40 at the time of selection. They come from different worlds, and it is this diversity that is interesting. The selection is made on five continents and encompasses areas such as business, science, politics, finance, education, media and NGOs. We meet them and ask for a lot references, as if it were a real job. How is this network functioning today? With nearly twenty women selected each year from hundreds of candidates, Rising Talents now have 150 of these highly talented women, spread over many countries. We regularly organise events to bring them together in London, Paris, Hong Kong or New York. For example, one event was held in the Van Cleef & Arpels ateliers, thanks to its CEO Chloe Jay who is one of our Rising Talents. People of diverse backgrounds participate to forge new connexions. This is the case for Anna Neistat, a Rising Talent and exceptional female who I met when she was director for Program and Emergencies at Human Rights Watch. She is now leading research at Amnesty International.
L
« es femmes mettent trop de temps à réaliser que les réseaux sont essentiels pour accélérer leur carrière » Virginie Morgon, Eurazéo
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
23
Š H Da Costa/OTOPinteractive 24
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Ruban
© H Da Costa/OTOPinteractive
P
rose
Cette année à Paris, l’association « Le Cancer du Sein, Parlons-En ! » a frappé fort en illuminant de Rose, rien de moins que... la Tour Eiffel !
our sensibiliser à la maladie, le groupe de cosmétiques Estée Lauder, membre fondateur de l’organisation caritative, avait imaginé un show en musique et en lumière, lors de la désormais célèbre soirée d’Octobre Rose. Lors de cet événement exceptionnel, et comme chaque année, des prix scientifiques dotés d’un montant de près de 200 000 euros, ont été remis aux chercheurs prometteurs et aux programmes de soin. En hommage à Evelyn H.Lauder, à l’origine du mouvement «Breast Awareness Campaign» aux Etats-Unis, et passionnée de photographie, le Pink Ribbon Photo Awards initié par
Henk Van der Mark, président du groupe Estée Lauder en France, a permis de mettre en lumière des images poignantes, accompagnées de leur message porteur à la fois d’espoir et de vérité. De nombreuses personnalités dont Anne Hidalgo, maire de Paris, le Dr Anne Vincent-Salomon, Pauline Delpech, Marie Gillain, Julie Depardieu, Julie Gayet ou encore Elsa Zylberstein avaient répondu présentes pour soutenir cette grande cause et sensibiliser au cancer du sein, qui touche encore 1 femme sur 10. www.cancerdusein.org CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
25
Julie Gayet Henk Van der Mark
Pink
Ribbon This year in Paris, the French charity «Breast Cancer Awareness » made a splash by lighting up none other than the Eiffel Tower in pink ! To raise awareness for the disease, the cosmetics group Estee Lauder, founder member of the charity, put on a show with music and lights, at the now famous Pink October evening. Every year at this unique event, science awards worth nearly 200,000 euros are given to promising researchers and breast cancer-related healthcare programmes.
Inspired by Evelyn H.Lauder one of the founders of movement «Breast Cancer Awareness Campaign» in the United States, and her passion for photography, Henk Van der Mark, president of Estee Lauder in France, created the Pink Ribbon Photo Awards as a tribute to her. This initiative highlights the realistic truth with poignant images and a supporting message that instils hope. Many celebrities including Anne Hidalgo, Mayor of Paris, Dr. Anne Vincent-Salomon, Pauline Delpech, Marie Gillain, Julie Depardieu, Julie Gayet or Elsa Zylberstein come forward to support this great cause and raise awareness for Breast Cancer, which still affects 1 in 10 women.
Anne Lauvergeon
26
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Julie Depardieu Marie Gillain
© H Da Costa/OTOPinteractive - © B Da Fonseca/OTOPinteractive
Claire Chazal
2
1
Pink Ribbon Photo Awards 1 - Laetitia Fromentin 2 - Tony Belenus 3 - Estelle Duchesne
3
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
27
MAGAZINE
Portrait of a Lady
Melanne Verveer Personnalité politique américaine, Melanne Verveer a été chef de cabinet de l’ex-Première Dame Hillary Clinton à la Maison-Blanche.
Propos recueillis par Cynthia Illouz
e
n 2009, le président Barack Obama la désigne ambassadrice « At Large» des questions liées aux problématiques des femmes dans le monde, un poste prestigieux dépendant du département d’État. Rencontrée lors du Women’s Forum à Deauville, elle nous explique le rôle de l’Institut pour les Femmes, la Paix et la Sécurité de l’Université de Georgetown, qu’elle dirige aujourd’hui et qu’Hillary Clinton a contribué à mettre en place. Le but est « de faire des recherches, collecter des données, être en mesure de déterminer les meilleures pratiques dans lesquelles les femmes participent à une paix durable[...] car on sait que les femmes sont des vecteurs déterminants pour le développement de l’économie mais également en matière de prévention des conflits. Après les guerres, elles prennent part à la reconstruction et elles doivent absolument être présentes aux tables de négociations lors des accords de paix, quelques soient les conflits.»
American politician, Melanne Verveer was chief of staff to former First Lady Hillary Clinton at the White House. In 2009, President Barack Obama designated her first United States Ambassador-at-Large for Global Women’s Issues, a prestigious position dependent on the State Department. During the Women’s Forum in Deauville, she explained to us the role of the Institute for Women, Peace and Security at Georgetown University, an organization that she runs today and which Hillary Clinton helped to create. The purpose of the institue is «to research, to collect data, to be able to identify best practices in which women can contribute to sustainable peace [...] because we know that women are key vectors for the economic development and conflict prevention. After wars, they take part in the reconstruction process and should absolutely be present at the negotiating table during peace agreements, in any instance of conflict.» 28
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Génération Y Eric Briones, créateur du blog Darkplanneur et en charge du planning stratégique de Publicis etNous, a coécrit avec Grégory Casper, un excellent ouvrage intitulé «La Génération Y et le Luxe», publié chez Dunod. Eric décrypte et analyse avec brio, les attentes et les réactions de ces consommateurs 2.0. Le visionnaire «Darkplanneur» conseille ainsi aux grandes Maisons» d’écouter leurs forces vives» et de s’ouvrir à une saine remise en question, portée sur la créativité : le «reboot». Pour décrire cette jeunesse qui veut «changer le monde avec sa CB», il a même intitulé un chapitre de son livre: La Génération Y : « Rebel with a cause» dont voici un extrait : «Avant, l’engagement des jeunes dans les milieux associatifs reposait sur une forme de présupposé de la supériorité morale de valeurs collectives. Les Y eux, considèrent l’association au mieux comme un moyen mais jamais comme une finalité.[...] Pour que les Y s’engagent il est impératif que leur action prenne la forme de projets concrets et d’actions de proximité afin que les jeunes puissent en voir les effets de manière directe et immédiate[... ]Pour la génération Y , le don de son temps est plus significatif d’une intention solidaire qu’un simple don financier.»
Y generation The excellent book ‘Generation Y and Luxury’ was published by Dunod and co-authored by Gregory Casper and Eric Briones, creator of the Darkplanneur blog and head strategic planner at the Publicis etNous agency. Eric decrypts and brilliantly analyses the expectations and reactions of these 2.0 consumers. The visionary ‘dark planner’ advises luxury brands to ‘reboot’, i.e. listen creatively to their young employees ideas, gaining valuable insights relevant to their customers. To describe the youth who want to ‘change the world with their credit cards’, he even titled one chapter of his book ‘The Generation Y: Rebel With a Cause’, which reads in part: «In bygone years, commitment of young people in the voluntary sector was based on a form of assumption of the moral superiority of collective values. Y generation now, consider charities as a simple way to make change but never as the only way. To get the Y generation to engage, it is imperative that their actions take the form of concrete projects and outreach so that young people can see the direct and immediate effect... For Generation Y, the gift of time is more significant for attaining solidarity than a mere financial donation.»
La génération Y et le luxe, de Gregory Casper & Darkplanneur, Editions Dunod.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
29
MAGAZINE
Les Cartier Women’s Initiative Awards Depuis 8 ans, la maison Cartier rÊcompense six femmes entrepreneures.
30
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
S
électionnées par un jury d’experts, parmi des centaines de candidates dans le monde, dix-huit seulement font parties des finalistes. Ces jeunes femmes, en phase de développement initial de leur projet, sont épaulées par des coachs volontaires chez Cartier, INSEAD et McKinsey, qui les guident dans leurs stratégies. Les six gagnantes se voient remettre la somme de 20000 dollars et bénéficient d’un an d’accompagnement.
Cartier Women’s Initiative Awards Every year over the last eight years, Cartier brand has been giving out awards to six women entrepreneurs. Selected by a jury of experts from hundreds of applicants around the world, only eighteen are among the finalists. These young women, in the initial development phase of their project, are supported by voluntary coaches from Cartier, INSEAD and McKinsey, which guide them in their strategies. All six winners are awarded a sum of $20,000 and have one year of support. We met in Paris and at Deauville Women’s Forum, where they had just received their award. Here is the journey of two of the winners:
Nous les avons rencontré à Paris et à Deauville au Women’s Forum, où elles ont été récompensées, voici le parcours de deux d’entre elles; CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
31
MAGAZINE
Eleni Antoniadou, société Transplants without Donors
Bel Pesce, société FAZINOVA Pleine de joie de vivre et ultra motivée, Bel a obtenu un diplôme d’ingénieur au MIT aux Etats-Unis. Rentrée au Brésil, dans son pays natal, elle publie à 24 ans, en 2012, un livre intitulé « La fille de la Sillicon Valley», ouvrage numérique téléchargé plus de deux millions de fois gratuitement, qui relate son esprit d’entreprendre. Devenue une vraie star, elle continue son élan et son envie de transmettre, en créant une école gratuite, FazINOVA en 2013. Des dizaines de milliers d’étudiants ont déjà bénéficié de ses formations. Pour financer ce beau projet à vocation sociale, Bel s’appuiera sur les partenariats, la publicité et l’exploration de données. Eager and ready to go, Bel got an engineering degree at MIT in the United States. Back in Brazil, her native country, she published at age 24, in 2012, a book called «The girl from the Silicon Valley», a free e-book which was downloaded over two million times, which chronicles her entrepreneurial spirit. Bel became a real star and continued her momentum and desire to motivate others by creating a free school, FazINO VA in 2013. Tens of thousands of students have benefited from her training programmes. In order to finance this inspiring, social project, Bel has relied on partnerships, advertising and data mining. 32
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Partie du constat affligeant que les malades en attente d’une greffe, ne sont que quelques élus à pouvoir recevoir l’organe dont ils ont besoin, Eleni a développé une technologie qui vise a recréer en laboratoire des organes à partir des cellules souches. Ces tissus mis en culture permettraient ainsi de recréer une copie presque conforme des organes naturels. Se heurtant aux réglementations américaines, elle travaille en partenariat avec des hôpitaux londoniens. Si la duplication d’un coeur, devrait prendre encore quelques années, cette brillante scientifique estime que les travaux pour réaliser des organes simples tels que le nez ou l’oreille sont à sa portée très rapidement, et loin d’être de la Science Fiction. Having observed the distress facing patients waiting for transplant donors, where only a select few receive the organ they need, Eleni has developed a technology that aims to use stem cells to create organs in the laboratory. These cultured tissues would recreate an almost exact copy of the natural organs. Colliding with US regulations, she now works in partnership with London hospitals. Duplicating a human heart will take a few years, she says, but this brilliant scientist believes that creating simple organs such as a nose or ear will be possible very soon, it’s a long way from Science Fiction.
Meet THE Men : Guido Benedini Guido Benedini est le directeur général de la marque au triangle rouge, Alpina.
A
la tête de cette manufacture horlogère fondée en 1883, il a décidé de mettre en place un partenariat avec la Fondation Race for Water. UNE COLLABORATION NATURELLE Ambassadeur d’Alpina, Aurélien Ducroz, double champion du monde de ski freeride et skipper lors de nombreuses compétitions de voile est aussi signataire de la charte du « Water Guardian» mis en place par la Fondation Race for Water. Par cette signature, il s’engage à calculer et à réduire de façon significative son empreinte en eau tout en apportant son expérience de sportif de haut niveau. De prochaines expéditions l’amèneront à réaliser les
documentaires Latitude Neige / Longitude Mer et à recueillir des informations vitales à la compréhension de l’univers marin. Guido Benedini a ainsi souhaité que Alpina porte haut et fort le message de son champion afin d’aider à « sauvegarder la ressource la plus précieuse au monde, qui prend sa source, pour la plus grande partie, dans l’univers alpin», pour lui, il s’agit d’un «devoir» et d’une «responsabilité». Pour le président d’Alpina, les marques ont un rôle à jouer sur la préservation de l’eau et sur la gestion de leurs chaînes de production. UNE MONTRE d’EXCEPTION Pour financer la Fondation et son programme de préservation de l’eau, Guido Benedini et ses équipes ont créé une série limitée à 400 exemplaires pour le monde: la Alpiner 4 Chronoghraphe « Race For Water». Cette montre automatique présente une boussole solaire 360° tournante couplée à une échelle 24 heures. Ce boîtier élégant est un 44mm en acier brossé et est rehaussé d’une lunette en PVD noir. En accord avec la directrice de la Fondation Race For Water, Anne-Cécile Turner, la montre est présentée dans une boîte entièrement travaillée dans un bois certifié FSC, une norme pour assurer la gestion responsable des forêts. La Fondation travaille aussi sur la réduction de l’empreinte plastique. Cette collaboration mise en place sur un an permet à Guido de reverser 50CHF sur chaque montre vendue à la Fondation Race For Water. Cynthia Illouz
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
33
Guido Benedini
34
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Meet THE Men : Guido Benedini Guido Benedini is the CEO of Alpina, the brand with a red triangle.
© Th. Martinez
As the head of this watch manufacturer which was founded in 1883, he decided to set up a partnership with the Race for Water Foundation. A NATURAL COLLABORATION Alpina ambassador Aurélien Ducroz, double world freeriding
champion and competitive sailor, is also a signatory of the ‘Water Guardian’ charter set up by the Race for Water Foundation. As a signatory, he agrees to calculate and significantly reduce his water footprint while contributing his top-level athlete experience. The next expedition will see him make documentaries called Snow Latitude / Sea Longitude and gather information vital to understanding the marine world. Guido Benedini wants Alpina to promote CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
35
Aurélien’s message loud and clear: to help «save the most precious resource in the world, which has its source for the most part, in the Alpine World». For Benedini, this is a «duty» and a «responsibility» and brands have a role to play in water conservation and the managment of their supply chains.
tion is working on ways to reduce the use of plastic. This one-year collaboration allows Guido to donate 50CHF to the Race For Water Foundation for each wach sold.
AN EXCEPTIONAL WATCH To fund the Foundation and its water conservation program, Guido Benedini and his team have created an exclusive watch called ‘4 Alpiner Chronograph Race for Water’, limited to 400 pieces and distributed internationally. This automatic watch has a 360 rotating solar compass coupled with a 24-hour scale. The stylish case features 44mm brushed steel topped with a black bezel. In agreement with Anne-Cécile Turner, Director of the Race for Water Foundation, the watch comes in a box made of FSC certified wood, a standard for sustainable forest management. Indeed, the Founda-
© Yvan Zedda
Aurélien Ducroz
36
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Salma Hayek Pinault
Découvrir La Fondation Kering L’engagement caritatif de Kering date de 2001 avec la création par le Groupe de luxe d’une association appelée SolidarCité, permettant aux collaborateurs de participer à des actions liées à l’éducation ou à des actions sociales.
E
n 2008, François-Henri Pinault, sans doute avec l’impulsion de sa femme Salma Hayek-Pinault a voulu recentrer les actions du groupe autour des femmes. Celles-ci sont en effet majoritaires au sein des employés et sont également les principales destinataires des produits développés par les différentes marques à savoir Gucci, Balenciaga, Boucheron ou encore Saint Laurent. Est née ainsi la Fondation PPR pour la Dignité et les Droits des Femmes, fondation qui travaille à soutenir
de très nombreux projets partout dans le monde pour lutter contre cette violence faîte aux femmes. Céline Bonnaire, Déléguée générale de la Fondation explique qu’après les cinq premières années un bilan a été dressé pour mesurer l’impact des actions, « 140 000 femmes ont ainsi pu être aidées, grâce à la mise en place de 47 partenariats.» En 2013, la Fondation est renommée en même temps que le groupe et devient donc la Fondation Kering. Une nouvelle trajectoire est définie pour «recentrer les actions sur les territoires où le Groupe est implanté» afin de mobiliser CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
37
davantage les collaborateurs et d’en renforcer leur impact. En harmonie avec le département des ressources humaines, tous les employés de Kering peuvent donc s’impliquer : un programme leur permet de partir en mission solidaire sur le terrain: 50% de leur billet d’avion est pris en charge et 2 à 4 jours sont décomptés de leur temps de travail sur la durée du séjour, un moyen de laisser les compétences du groupe s’exprimer ailleurs. Trois causes prioritaires sont développées autour de trois régions du globe, détaille Céline Bonnaire : « les violences sexuelles sur le continent américain (EtatsUnis, Argentine et Brésil), les pratiques traditionnelles néfastes en Europe (France, Italie et Grande-Bretagne) et les violences conjugales en Asie». Le White Ribbon For Women, un symbole redessiné par Stella McCartney, permet de sensibiliser les collaborateurs et clients : une campagne virtuelle a d’ailleurs touché près de 55 millions de personnes l’année dernière. 20 0000 badges seront également distribués dans plus de 700 magasins du Groupe à l’occasion de la Journée Internationale pour l’Elimination des Violences faites aux femmes, le 25 novembre. www.keringfoundation.org Cynthia Illouz
To Discover : The kering Foundation The charitable commitment of Kering began in 2001 with the creation of a charity called SolidarCité by the luxury Group, allowing employees to participate in activities related to edu-
38
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
cation and community work. In 2008, François-Henri Pinault, undoubtedly influenced by his wife Salma Hayek-Pinault wanted to refocus the Group’s actions around women. Not only do they make up the majority of the workforce, but women are the main consumers of the products conceived «White Ribbon For Wod by their different brands including men» badge distribué par la Fondation Kering du Gucci, Balenciaga, Boucheron or even 15 au 29 novembre, en Saint Laurent. Thus the PPR Foundasymbole de la lutte contre tion for Women’s Dignity and Right les violences faites aux was born, a foundation that works to femmes. #WR4W ou @ KeringForWomen. support numerous projects around the world to combat violence against women. Céline Bonnaire, Associate Director of the Foundation said that after the first five years results have been drawn up to measure the impact of their activities, « 140,000 women have been helped through the setup of 47 partnerships.» In 2013, the Foundation was renamed along with the Group and became the Kering Foundation. A new path was laid out «to refocus their actions in the territories where the Group operates» to raise the awareness of more employees. In harmony with the human resources department, all Kering employees may involve themselves in a field mission : a program which allows them to take time from work without affecting their holiday allowance, and also gives a subsidy of 50% on their flight tickets, a way for an employee’s skills to be used elsewhere. Three different kinds of help are provided in three different regions of the world, explains Céline Bonnaire: « sexual violence in the Americas (United-States, Brazil and Argentina), harmful traditional practices in Western Europe (France, Italy and United-Kingdom) and domestic violence in Asia (China) The White Ribbon For Women, a symbol redesigned by Stella McCartney has contributed to educating clients using a virtual campaign which reached out to nearly 55 million people last year. 200,000 badges will be distributed in more than 700 stores owned by the Group on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women on November 25.
givenchy
Mode Fashion CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
39
MODE
Zoé Félix
une fille en or D’un caractère naturellement généreux, l’actrice Zoé Félix, rencontrée lors d’un événement caritatif, a tout de suite répondu par la positive à l’idée d’une interview-shooting, où elle dévoile sa joie de vivre. Avec sincérité et douceur, elle a confié les causes qui la touchent le plus. Rencontre avec une fille en accord avec elle-même et avec les autres... Photographe Alice Pacaud Réalisation Cynthia Illouz 40
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Sautoir Serpent Bohème 13 motifs pavés de diamants, sur or jaune, Serpent Bohème long necklace 13 paved motifs long in yellow gold, BOUCHERON
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
41
MODE
Quel a été votre premier engagement caritatif ? J’ai soutenu en premier «les Toiles Enchantées», ce fut d’abord une rencontre avec Gisèle Tsobanian, fondatrice de cette association et comme j’ai été rapidement dans les hôpitaux auprès des enfants, j’ai tout de suite pris la mesure de l’importance de pouvoir aider, épauler et partager. Quel est le but de cette association ? L’idée est d’amener le cinéma dans les hôpitaux, en organisant de véritables séances avec tout le matériel nécessaire : une toile, des projecteurs etc, puis voir «en vrai» les équipes du film. J’ai trouvé qu’il y avait une vraie corrélation entre mon métier d’actrice et le fait d’aller partager un moment de cinéma, puis faire un petit goûter avec des enfants qui avaient besoin de bisous, de câlins, de moments tout simples finalement... Avez-vous un souvenir particulier, vécu lors d’une de ces journées à l’hôpital ? Il y a un jour où nous avons tourné un film avec des enfants. Certains d’entre eux avaient écrit le scénario, une petite fille faisait la scripte, les enfants m’avaient écrit un rôle où j’étais professeur de maths. Ce fut un beau moment où ils ont pu s’évader, réaliser une forme d’art et se laisser aller à rêver. Vous avez répondu présente le 11 septembre pour devenir «brooker d’un jour» comme d’autres personnalités chez Aurel BGC, une société de courtage en bourse qui distribue l’intégralité de son chiffre d’affaires de la journée à diverses associations... Oui, je représentais l’organisme «un Cadeau pour la Vie», qui cherche à améliorer le quotidien des enfants dans les hôpitaux en achetant du matériel, des jeux, des doudous. L’enfance et en particulier les enfants malades me touchent beaucoup, alors apporter un peu de rêve dans un univers centré sur la «bankabilité» et revenir à des choses humaines, comme être à l’écoute des autres, partager des sourires, c’est essentiel et c’est gratifiant... Vous avez également récemment soutenu la lutte contre le Cancer du Sein ? Ma famille comme beaucoup d’autres a été frappé par cette maladie et j’y suis forcément très sensible, j’ai en effet participé à une belle opération « le Triathlon des Roses», dans le Parc de Saint-Cloud ( une mini-course relais, organisée par l’ARC afin de favoriser le dépistage et la prévention, Ndrl). J’ai effectué 5 km en vélo dans l’équipe d’Olivia Provost, une façon solidaire de sensibiliser et de récolter des fonds pour lutter contre la maladie. 42
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Vous avez donc plusieurs engagements, estimez-vous que c’est votre rôle d’actrice ? C’est très personnel de s’engager, je ne peux pas vraiment dire qu’il s’agit d’une responsabilité en général, mais en ce qui me concerne, ça s’est fait au fil de rencontres. Et puis, j’ai eu de la chance dans la vie, j’ai été comblée de l’amour de mes parents, je n’ai pas été malade petite et aujourd’hui je fais un métier qui me plaît, et c’est forcément un privilège, donc c’est aussi un devoir pour moi d’aider. Il ne s’agit pas d’être dans la pitié mais d’être dans le partage... Zoé Félix sera en tournée dans la pièce «Le Placard» de Francis Veber, avec Élie Semoun, Laurent Gamelon ou encore Philippe Magnan, une tournée entre janvier et mai 2015 de près de 90 dates en France, en Suisse et en Belgique. Cynthia Illouz
Zoé
Félix
A golden girl I first met Zoe Felix at a charity event, an actress who came across as a generous and open-minded character. She was happy to do an interview and shoot with us, where she revealed her zest for life. With sincerity and sweetness, she reveals the global issues that are closest to her heart. Meet a girl who is in tune with herself and with others. What was your first charitable commitment ? I first supported the «Toiles Enchantées», (enchanted canvas). It all started out with an encounter with Gisele Tsobanian, founder of the charity. Soon after, I went to visit the sick children in hospitals and immediately realised how important it was to be able to help, support and promote the spirit of sharing.
Pendants d’oreilles Serpent Bohème pavés de diamants, sur or jaune, Serpent Bohème pendant earrings set with paved diamonds, in yellow gold, BOUCHERON
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
43
MODE
On 11 September, you took part in «become a broker for a day» along with other celebrities at investment company, Aurel BGC, which agreed to distribute its entire turnover for the day to different charities ? Yes, I represented the charity a «Gift for Life», which seeks to improve the lives of children in hospitals by purchasing equipment, games, stuffed animals. Children and especially sick children really affect me, so in a world that revolves around money, allowing people to dream and giving back by listening to others, sharing a laugh, is essential and rewarding... You also recently supported the fight against Breast Cancer ?
What is the purpose of this charity ? The idea is to bring movies to hospitals, by organizing actual sessions with all the necessary equipment: a canvas, projectors...then to get the children to meet the film crew in person. I found that there was a real correlation between my career as an actress and and the action of going and sharing films with children, having snack, etc, has taught me that kisses, hugs and sharing simple moments like that is all they need. Do you have a special memory of one of those days in the hospital ? There was one day where we shot a film with the children. Some of them had written the script one of them was the script girl, the children had written a role for me as a maths teacher. It was beautiful moment where they could escape, make art and let themselves dream.
44
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
My family like many others has been hit by this disease so it has always been a sensitive issue for me. Yes, indeed, I got to attend a great event «Triathlon of Roses» at the Parc de Saint-Cloud (a mini-relay race, organized by the ARC charity to encourage screening and prevention, Editor’s Note) I did a 5 kmbike ride on Olivia Provost’s team as a way to raise awareness and funds to fight against the disease. You have several commitments, do you feel that’s part of your role as an actress ? It’s very personal to be involved, I can’t really speak for everyone, but for me it happened through chance encounters. I got lucky in life, I had loving parents, I wasn’t sick when I was a kid and today I’m doing a job that I like and is a real privilege, so, I think it’s my duty to help. I’m not doing it out of pity, but to give back. Zoe Felix will be touring in the play «Le Placard» ( «The Closet») by Francis Veber, with Elie Semoun, Laurent Gamelon and Philippe Magnan, a tour between January and May 2015, doing almost 90 shows across France, Switzerland and Belgium.
Sautoir Serpent Bohème 13 motifs pavés de diamants, sur or jaune, Serpent Bohème long necklace 13 paved motifs long in yellow gold, BOUCHERON CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
45
MODE
Coque D’Or, poudre Iridescente Parfumée Corps et Cheveux, Iridescent powder, GUERLAIN, 79 € Louis Vuitton Photographie & Mode Editions Rizzoli, 75 €
Cardigan Lipstick en cachemire, Cashmere cardigan, ERIC BOMPARD, 280 €
Inspiration
Vintage
Petit Sac à Rabat Diorissimo en veau lisse, Small bag in smooth calfskin, DIOR
Montre 867 en or blanc et diamants, White gold and diamond watch, Ralph Lauren
CHLOé
Un doux voyage dans le passé qui donne du souffle à nos looks contemporains. Des silhouettes, des Stylo plume Bohème en blanche, Fountain modèles et des couleurs laque pen with white lacquer, MONTBLANC, 890€ dont la nostalgie permet aux designers de construire les styles d’aujourd’hui et de demain.
Une pomme par jour Editions Marabout, 15,90 €
Mules à talon, Shoes, Chloé, 500 €
46
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Gants en cuir, Leather gloves, Hermès Minaudière classique, Book Clutch, OLYMPIA LE-TAN, 1100 €
Vintage Inspiration Service H déco en porcelaine, H déco service in porcelain, Hermès
A pleasant journey into the past gives life to our contemporary looks. These nostalgic silhouettes, patterns and colors allow the designers to construct the styles of today and tomorrow. Ballerine en cuir Souris, Mouse Ballet Flats, Marc by Marc Jacobs, 185 € Lotion herbal Blue Astringent, Blue Astringent herbal lotion, Kiehl’s, 19 €
Un très bel ouvrage pour découvrir l’histoire de la Mode des années 20 aux années 80, à travers de grands thèmes. La lingerie, les robes de soirée, les chaussures ou les chapeaux se dévoilent sur 400 pages de créations. A beautiful work that takes you on a journey through fashion from the 20s to the 80s, exploring the major themes along the way. Lingerie, dresses, shoes and hats are presented through 400 pages of designs.
© Lancôme
Vintage Fashion, Nicky Albrechtsen, Editions Citadelles & Mazenod, 89 €.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
47
DIOR
MODE Cellulaire Suisse Ice Crystal, Cellular Swiss Ice Crystal, La prairie
Bague Bohème en lacque blanche, Ring with white lacquer, MONTBLANC Foulard en Soie, Scarf in silk, OLYMPIA LE TAN, 220 €
Pochette en agneau brodé de fleurs, Embroided lambskin pouch, DIOR
Reine des Neiges
Inspiration poétique et glaciale pour cette sélection qui oscille entre l’edelweiss et le blanc immaculé. Pour gravir les sommets de l’hiver avec force et élégance... FROZEN Inspired by the icy atmosphere of the poetic fairytale, this mood board takes us from the edelweiss flower to pristine whites. Ideal for surviving the winter months with strength and elegance... 48
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Collier en strass, Strass necklace, givenchy
© Jean-François Verganti
Ma
Sélection Cynthia Illouz, Directrice de la rédaction
Mon truc en plumes Un couvre chef aux lignes design. My feathery fascination A minimalist shape defines this stylish hat. Casquette en feutre de lapin et plumes d’autruche, Cap in fur felt and ostrich feathers, LANVIN
DUO de CHOC
2
Un rouge double effet entre couleur pure et or iconique. DUO SHOCK A lipstick with a double effect : pure color on one side and iconic gold on the other.
1
3 4
Motif carreaux Un sac de cuir et de laine pour un usage aussi bien masculin que féminin.
Rouge à lèvre Diorific Golden Shok, Lipstick, DIOR, 40,50 €
bracelet cavalier Dans la ligne Galop d’Hermes, coup de coeur pour cette jolie pièce où le cheval emblématique se dessine de façon épuré. Equestrian bracelet It’s love at first sight with this stylish and refined horse from the Galop Hermes Collection Ligne Galop en or rose et diamants, Galop line in rose gold and diamonds, Hermès
Joaillerie éthique Collier chic et solidaire issu de matière provenant de métal de bombe recyclé. Ethical jewelery A chic charity necklace made with metal upcycled from bombs. Collier, Necklace, Article 22
A Chequered Pattern A leather and woollen bag for use by both men and women.
5
Sac polochon, Bag, Tommy HiLfiger
Soin Intelligent Ce soin étonnant comprend les besoins spécifiques de votre peau. Smart Skin Care This amazing serum understands the particular needs of your skin. Concentré réparateur action sur mesure, Custom repair serum, Clinique, 99 €
Edition Limitée Un foulard en soie unique pour célébrer la 6e édition des Gucci Paris Masters, une compétition équestre internationale sponsorisée par Gucci. Limited edition A unique silk scarf to celebrate the 6th edition of the Gucci Paris Masters, a prestigious International Jumping event, sponsored by Gucci. Foulard en soie, Silk scarf, GUCCI, 215 € CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
49
MODE
OLYMPIA LE TAN
Ma
Sélection Mélanie Robilliard, Directrice artistique
1
Tour de magie / Magic Trick Chapeau, Hat, Saint Laurent par hedi slimane
2
Un doux parfum / a sweet perfume
4
Parfum Bonbon, Perfume, Viktor & Rolf, 89 €
3
Une montre discrète / A discreet watch Minaudière en cuir brodée à la main, Hand embroided leather clutch, OLYMPIA LE TAN, 1510 €
6
Bague en chaines dorées, Ring, GIVENCHY, 320 €
Un Sac graphique / A graphic bag Sac Lady Dior à poches multicolores, Lady Dior Bag box calfskin with multicoloured pockets, Dior
Montre Faubourg en or rose et diamants, Faubourg watch in rose gold set with diamonds Hermès
Magique minaudière / A magical clutch
Collier de la chance / A Lucky necklace
7
Bague dorée / Golden ring 50
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
5
Collier pendentif en or Clé Pandore, Gold necklace, aurelie bidermann, 1150 €
gucci
Denim On accessoirise élégamment le denim, en jouant habilement entre tonalités vertes et bleues. DENIM You can elegantly accessorize the denim, by playing skillfully between green and blue tones.
Lunettes Dior Metallic Argent, Dior Metallic Sunglasses, DIOR, 360 €
Bottine en daim peinte à la main, Paint boot, Burberry Prorsum, 1395 €
Sac Jacky Soft en crocodile, Crocodile bag, Gucci, 3500 €
Botte de cowboy Betsy en cuir, Leather cowboy boot, TOMMY HILFIGER, 530 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
51
Saint Laurent par hedi slimane
MODE
Sac révolver, Bag, Hedi Slimane pour Saint Laurent
Botte en cuir avec mors, Leather boot, Gucci, 1150 €
Bracelet cordon Bohème, Bohème Cord Bracelet, Montblanc, 1000 €
52
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Bottine en peau de cerf à bout ouvert, Dearskin peep-toe ankle boot, BURBERRY, 750€
Black
SPIRIT Un vague de noir tombe sur l’hiver, le chic s’habille éternellement de noir. BLACK SPIRIT A wave of the colour black will fall this winter, as we all know, Chic is eternally dressed in black.
Botte en cuir, Leather boot, Dior, 1150 €
Sac Antigona, Bag, Givenchy, 1550 €
Gants longs en agneau, Long gloves in lambskin, DIOR, 950 €
Foulard en Soie, Scarf in silk, OLYMPIA LE TAN, 220 € CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
53
Vague de
Chaleur Des cols doux et des bottines doublées d’un douillet duvet pour traverser la rigueur de l’hiver confortablement.
Maison Rabih Kayrouz
MODE
Warmth guaranteed! Soft collar and boots lined with cozy fur to brave the harsh winter comfortably.
Bonnet point de riz en cachemire, Cashmere hat, ERIC BOMPARD, 70 €
Col en maille, Collar, DIOR
Foulard en cachemire, Cashemere Scarf, Burberry
Sneaker compensée en daim, Suede wedge sneaker tan, TOMMY HILFIGER
54
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
© Louis Vuitton / Patrick Demarchelier / Model : Karolina Kurkova, © Gleb Derujinsky, © Klein Kelly / Model : Mini Anden, © Maria Victtoria Backhus
Louis Vuitton Un parcours photographique de plus de 200 clichés d’exception à travers l’univers de Vuitton qui a attiré les plus grands photographes, Patrick Demarcherlier, Annie Leibovits, Juergen Teller ou encore Mario Testino. A photographic journey into more than 200 exceptional photographs throughout the Vuitton universe which attracted the greatest photographers : Patrick Demarcherlier, Annie Leibovitz, Juergen Teller and Mario Testino.
Louis Vuitton Photographie & Mode Editions Rizzoli, 75 €.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
55
MODE
Loulou De sa carrière de mannequin à sa collaboration avec Yves Saint Laurent pour qui elle deviendra une muse insufflant fantaisie et désinvolture aux créations du couturier. Loulou fut l’incarnation de l’élégance à la française. Loulou was the epitome of French elegance, from her modelling career to her collaboration with Yves Saint Laurent, for whom she became a muse, blowing fantasy and flippancy into his designs.
Paris secret 90 illustrations à colorier signées de Zoe de la Cases. La créatrice de renom nous invite à donner vie à son Paris, celui de la mode et de l’art. 90 illustrations to color signed by Zoe de la Cases. The renowned designer invites us to bring life to her vision of Paris, city of fashion and art.
Paris Secret, Zoé de Las Cases, Editions Marabout, 10,90 €
56
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
© Jean-Pierre Masclet, © Sophie Steinberger, © Pierre Boulat
Loulou de la falaise Editions Rizzoli, 95 €.
Kids CATIMINI
Casquette en drap de laine, Broadcloth cap, Bonpoint, 70 €
Robe, Dress, JUNIOR GAULTIER, 110 €
Veste en cuir, Leather Jacket, JUNIOR GAULTIER, 300 €
Chaussures, Shoes, PAUL SMITH JUNIOR, 83 €
Sweet, Sweet, KENZO KIDS, 71 €
Marche dans la ville Walking in the CITY
Pull col sequins, Pull over with sequins, LILI GAUFRETTE, 73 €
Doudoune sans manches, Padded jacket, TARTINE ET CHOCOLAT, 310 €
JUNIOR GAULTIER
Sac, Bag, KENZO KIDS, 45.50 €
Jupe coton carreaux, Checked cotton skirt, Bonpoint, 110 € CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
57
© Yves Saint Laurent Beauté 58
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Pouvoir Caviar
Fleurs de Prestige
Un sérum ultra-efficace grâce notamment aux bienfaits des emblématiques perles de caviar dorées. Cette technologie de pointe est développée par la prestigieuse marque La Prairie en édition limitée, pour une peau lissée en profondeur.
Les premiers bourgeons des roses de Granville délivrent des actifs nocturnes pour réparer les peaux en manque de sommeil et agir contre la protéine IL6 responsable du vieillissement et des microinflammation.
Power of Caviar The powerful properties of the iconic golden caviar beads make this a high-performing serum. This technology is developed by the prestigious La Prairie limited edition for a smooth skin deep.
Luxury Flowers The unopened buds of Granville roses deliver active night-time repair for sleep-deprived skin and fight against the IL6 protein responsible for aging and micro-inflammation.
Fragrant dessert Un petit parfum solide à croquer décliné en plusieurs modèles. Idéal pour glisser dans son sac. A small solid perfume shaped like a tempting cupcake, which comes in several varieties. Ideal to slip into you bag.
Dior Prestige Serum Nectar De Nuit 30 ml, Serum, Dior, 408,50 €
Parfum compact Delectable Bon Bon pleasures, Solid perfume compact, Estée Lauder, 250 €
Concentré Liftant Dermo Caviar édition limitée 30 ml, Skin Caviar Liquid Lift, La Prairie, 290 €
Regard Ombragé Texture veloutée pour ces six ombres à paupières au fini mat et naturel qui conviendront à toutes les carnations de peau. neutral tones These six velvety eye shadows come in a matte and natural finish to suit all skin tones. Palette Naked 2 Basics, Eyeshadow, urban decay, 26 €
Ongle Renversant Un effet feuille d’or qui revisite la French Manucure pour une beauté illuminée jusqu’au boit des doigts. Glittering nails A gold leaf effect which updates the French manicure for beauty that shines all the way to your fingertips. Parfum, parfum, Vernis Top Coat Or, Nail lacquer, GUERLAIN, 23.50 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
59
BEAUTÉ
Palette 5 Couleurs, Eyeshadow, Dior, 57 €
Ombre à paupière Eye & Brow Maestro, Eyeshadow , GIORGIO ARMANI, 32.50 €
Eyeliner Ink For Eye, Eyeliner, Urban Decay, 19,50 €
Maquillage de fête Des reflets dorés sur des paupières bien marquées, les sourcils accentués; une jolie combinaison pour briller lors des fêtes de fin d’année. Party makeup Golden reflections on well marked eyelids and accented eyebrows are a nice combination to shine during the festive season. 60
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Pinceau Eye Maestro, Brush, Giorgio Armani, 21,50 €
© Yves Saint Laurent
Palette collector Wild Edition, Eyeshadow, Yves Saint Laurent BEAUTE, 90 €
Délicieuse
L
Muse
a force et l’élégance de la fragrance «Modern Muse» d’Estée Lauder, incarnée par la belle Arizona se décline en version «Holiday», une série limitée pour les fêtes. Ce subtil contraste entre jasmin Sambac de Chine, réhaussé de mandarine d’une part, et accord boisé mêlant délicatement, patchouli, ambre, ou vanille de Madagascar d’autre part, se dévoile dans un joli flacon pailleté.
©ESTEE LAUDER
Une douce idée cadeau...
Modern Muse Holiday 50ml, ESTEE LAUDER, 72 €
Delightful Muse The strength and elegance of the fragrance «Modern Muse» by Estée Lauder, embodied by the beautiful Arizona is available in a «Holiday» version, a limited series for the festive season. A subtle contrast between Chinese Sambac jasmine with mandarin top notes on the one hand, and woody notes delicately combining patchouli, amber and Madagascan vanilla on the other, this perfume is presented in a pretty glittering bottle. A lovely idea for a gift ... CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
61
BEAUTÉ Shup’ Lagerfeld Choupette, la célèbre chatte de Karl Lagerfeld, devient Shupette, à l’occasion de sa collaboration avec les cosmétiques Shu Uemura et vient griffer de ses délicates pattes, une collection de maquillage très féline. Shup ‘ Lagerfeld Choupette, Karl Lagerfeld’s famous cat has become Shupette, in honour of his collaboration with cosmetics brand Shu Uemura. Signed by Choupette’s delicate paw, it’s a collection of feline-inspired looks. Palette Eye need Shu trio, Eyeshadow, Karl Lagerfeld pour Shu Uemura, 30 €
62
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Base de maquillage mousse Tsuya skin UV Shupette, Tsuya skin UV under base mousse, Karl Lagerfeld pour Shu Uemura, 47 €
Shampoing colorant, Colored shampoo, Massato, 30 €
Attitude Glamour Une chevelure ondulée, une bouche rouge et brillante et des ongles assortis: adopter le fatal look comme Natalia Vodianova. Glamourous attitude Become a femme fatal like Natalia Vodianova with wavy hair, bright red lips and matching nails.
Rouge à lèvre Rouge G Parade, Lipstick, sGuerlain, 45 €
© ??????????????
Poudre de lumière, Powder, Lancôme, 48 €
Vernis à ongles Diorific, Nail polish, Dior, 25 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
63
BEAUTÉ
Le Teint Encre de Peau, Fundation, Yves Saint Laurent, 47,90 €
Eyes To kill solo, Eyes To kill solo, Giorgio Armani, 33,50 €
Gloss Lip Maestro, Gloss, Giorgio Armani, 32,50 €
Blanche Neige Un teint de porcelaine pour l’hiver, des yeux maquillés avec légèreté et une bouche délicatement dessinée. Snow White This winter, wear a porcelain complexion with light eye makeup and delicately drawn lips.
64
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
© GIORGIO ARMANI
Ombre à paupière Les 4 Ombres Eyeshadow, Chanel, 50,90 €
Article 22 Joaillerie éthique
Article 22, c’est l’histoire d’une marque incroyable créée par Elizabeth Suda, une jeune femme qui a eu l’idée de lancer une ligne de bijoux design et tendance à partir du métal de bombes. CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
65
Elizabeth Suda
Tout a commencé lorsqu’Elizabeth était membre d’une ONG et qu’elle a vu des fermiers du Laos recycler des bouts de métal issus de bombe en cuillère pour les marchés voisins, seule exploitation de ces vestiges de la guerre du vietnam depuis les années 70. Elle se lance alors dans un long processus pour convaincre ces apprentis-artisans qu’ils pourraient avoir à gagner en l’épaulant dans son projet fou. Les familles sont dubitatives mais croient en la détermination de cette femme 66
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
au grand coeur, qui leur promet qu’à force de persévérance le résultat final sera concluant. Elle s’engage alors à leur acheter les 500 premiers bracelets, c’est le début d’une belle collaboration. FABRIQUER UN BRACELET BEAU ET Sûr Fondre du métal pour faire des cuillères est une chose, mais devenir créateur de pièces de bijoux en est une autre. La rigueur que s’impose Elizabeth sur la sécurité et sur la qualité est telle que le processus s’avère très long. Elizabeth s’entoure d’experts en déminage pour vérifier que la matière première qu’elle transforme n’est ni dangereuse pour ses artisans, ni même toxique pour les clients qui porteront ses créations. Le métal est issu uniquement des fragments de bombes qui ont déjà explosées et en aucun cas avec celles qui sont encore
© Stephanie de Rouge
A
yant étudié l’Histoire, Elizabeth Suda, fervente admiratrice d’Eleanor Roosevelt, a naturellement décidé de nommer sa marque Article 22, en référence au 22e article de la déclaration universelle des droits de l’homme.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
67
actives. Malheureusement pour le pays, ces deux configurations se comptent encore par millions. Aussi, il faut près d’un an d’échanges entre Elizabeth et ses équipes pour voir enfin le premier bracelet d’Article 22, fini. DIFFE-
Aujourd’hui, les bijoux d’Elizabeth permettent de déminer de 1 m² à 20m² selon les modèles, puisque la jeune femme reverse sur chaque vente un montant équivalent à une surface donnée. Son activité a également permis de développer l’économie du village et elle met un point d’honneur à ce que les conditions de vie de ces familles soient chaque jour meilleures. Ainsi, elle fait régulièrement un don au chef du village, qui a ensuite la charge de déterminer les bénéficiaires des prêts, sur le modèle du micro-crédit, afin de les équiper et d’accroître leurs activités. Parmi ses collections, Article 22 propose PEACEBOMB, et Elizabeth travaille déjà à de nouveaux projets pour ses créations à venir, dans des pays qui ont également connu de nombreux conflits, notamment en Colombie. article 22 : Ethical Jewellery brand This is the story of an incredible brand created by Elizabeth Suda, a young woman who had the idea of launching a fashionable jewellery line for which the base material is remains of bombs. Having studied history, Elisabeth Suda, a fervent admirer of Eleanor Roosevelt, has naturally decided to name her brand Article 22, referring to Article 22 of the Universal Declaration of Human Rights. It all started when Elizabeth was a member of an NGO and had seen farmers from Laos recycling scrap bomb metal into spoons for sale at neighbouring markets, the only use of these war relics from the 70s. Her idea then launched into a long process
68
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
CREATE A SAFE AND BEAUTIFUL BRACELET Melting metal into spoons is one thing, but transforming it into jewelry pieces is another. The process is very long mostly due to the rigor that Elisabeth imposes upon herself in terms of safety and quality. Elisabeth is assisted by demining experts to verify that the raw material transformed is not dangerous to her artisans, or even toxic for customers who will wear her creations. The metal used is from fragments of bombs that have already exploded and are not derived under any circumstances from those which are still active. Unfortunately for the country, these two configurations of bombs are still in existence by millions. Also, it took nearly a year of exchanges between Elizabeth and her team to finally see the first finished sample bracelet of Article 22. MAKE THE DIFFERENCE Today, Elisabeth’s jewelry allows a clearing of 1 sqm to 20 sqm depending on the model, as on each sale she pays an amount equal to a certain given surface. Her activity has also helped to develop the village economy and she takes pride in knowing that living conditions of the village community are better each day. So she regularly donates to the village chief, who is responsible for determining the beneficiaries of microcredit loans which can help to equip villagers with the necessary materials in order to grow their businesses. Among her Article 22 collection you can also find the PEACEBOMB collection, and Elizabeth is already working on new projects for her upcoming creations that will be featured in other countries such as Colombia which have also experienced much conflict.
© Stephanie de Rouge
FAIRE LA RENCE
to convince these craftsmenin-the-making that they have something to gain by helping her crazy project. Families are dubious but believe in the determination of this woman with a big heart, who promises that perseverance will bring success. She agrees to buy their first 500 bracelets, marking the beginning of a beautiful collaboration.
Le vaisseau Vuitton
© Iwan Baan, 2014
La Genèse
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
69
Culture
Un projet pharaonique est né de la rencontre entre la vision d’un patron philanthrope, Bernard Arnault et la créativité d’un architecte de génie, Franck Gehry.
C
e fantasme démesuré fut celui de créer à Paris, un nouveau musée, qui s’inscrirait durablement dans le paysage de la création contemporaine. Treize ans après les premiers échanges des deux hommes, la Fondation Louis Vuitton voit le jour à Paris, à la frontière du Bois de Boulogne et du Jardin d’Acclimatation, institution récréative fréquentée depuis plus d’un siècle par les petits parisiens. J’ai eu la chance d’assister à cette inauguration en présence des deux maîtres bâtisseurs... EMERGENCE DU BATIMENT Bernard Arnault, président du luxueux groupe LVMH, est discret et serein. L’homme arrive enfin à l’accomplissement d’un rêve qui l’a animé plus d’une décennie après avoir vu de ses propres yeux, ce que pouvait être une oeuvre de l’architecte américain Franck Gehry, le musée Guggenheim de Bilbao. Ce choc, Jean-Paul Claverie, conseiller du président, l’avait pressenti. En 2001, il organisa très rapidement une entrevue à New-York, et l’enthousiasme que suscita le projet fut immédiatement partagé. Commença alors un long parcours
70
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Š Iwan Baan, 2014
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
71
Culture administratif pour trouver un emplacement emblématique qui puisse accueillir ce nouveau musée. Le groupe LVMH qui détenait déjà le Jardin d’Acclimatation, devait désormais passer par les fastidieuses étapes d’urbanisme : destruction de bâtiments existants comme le Bowling de Paris, désamiantage... pour obtenir le précieux sésame du permis de construire. 11000m² furent ainsi réunis pour laisser naître l’un des plus beaux monuments contemporains de la Capitale. On devine alors pourquoi, lorsque l’on demande à Bernard Arnault son lieu de prédilection pour admirer ce bâtiment, il répond sans hésitation : «depuis le Jardin d’Acclimatation,» là où, dans son imaginaire, il entrevoyait déjà le musée s’ériger depuis les profondeurs de la terre. UN MUSEE EN MOUVEMENT Franck Gehry évoque, avec émotion, ses souvenirs de Paris dans les années 60 au coeur de Saint Sulpice et comment le processus d’interaction avec Bernard Arnault a été excitant pendant toutes ces années. Il souhaite surtout que le bâtiment ne soit pas «statique» et imagine déjà des transformations possibles, comme cette proposition de Daniel Buren de le dessiner entièrement. Véritable prouesse technologique, la Fondation a été conçue dès le début comme un projet pilote et référence en matière de HQE ( Haute Qualité Environnementale). Ce sont plus de 3500 panneaux de verre et 19 000 panneaux de béton fibré qui ont été moulés dans une ingénierie particulièrement complexe, pour devenir des voiles courbées qui s’élancent vers le ciel. Franck Gehry, confie, plus poétiquement avoir réalisé « un violon» et laisser désormais le soin à Suzanne Pagé, (directrice artistique de la Fondation) « de jouer avec.»
72
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
DE L’ART AU MECENAT D’EXCEPTION La Fondation Vuitton aurait tout aussi bien pu s’appeler la fondation LVMH, mais Bernard Arnault a souhaité que Louis Vuitton soit à jamais associé à l’art contemporain. Depuis les années 80, la prestigieuse maison a en effet multiplié les collaborations artistiques pour enrichir la créativité de ses collections; on se souvient des sacs dont le monogramme LV s’est vu habiller de couleurs ou de petits pois, au gré des rencontres avec les artistes Stephen Sprouse, Takashi Murakami ou encore récemment avec Yayoi Kusama. Un dialogue créatif qui s’est construit également dans l’élaboration des vitrines des boutiques Vuitton, en invitant tour à tour Olafur Eliasson, Ugo Rondinone ou Bob Wilson à s’exprimer. Aujourd’hui, la Fondation Louis Vuitton accueille des commandes emblématiques pour son inauguration : des installations qui prennent diverses formes: promenade vidéo, enquête anthropologique, création sonore. Un cheminement d’oeuvres avec dans l’Auditorium, un travail d’Ellsworth Kelly, dans le Grotto une oeuvre d’Olafur Eliasson ou encore dans les galeries des créations de Sarah Morris, Taryn Simon ou Cerith Wyn Evans. Et comme un clin d’oeil à l’univers du voyage de Vuitton, quelques anciennes malles surplombent le restaurant «le Franck», où des poissons lumineux virevoltent dans cet incroyable navire, offert par Bernard Arnault aux visiteurs, puisque la Fondation Louis Vuitton sera dans le domaine public dans 55 ans.
Cynthia Illouz
Š Iwan Baan, 2014
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
73
THE VUITTON SHIP
The Genesis
A huge project was born from the encounter between the vision of a philanthropist man, Bernard Arnault and the creativity of a genius architect, Frank Gehry.
74
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
T
heir extravagant vision was to create a new museum in Paris, which will permanently sit within the landscape of contemporary art. Thirteen years after the first exchanges of the two men, the Fondation Louis Vuitton was born in Paris, on the border of the Bois de Boulogne and the Jardin d’Acclimatation, a recreational theme park frequented for over a century by little Parisians. I had the chance to attend the inauguration in presence of two master builders ... EMERGENCE OF THE BUILDING Bernard Arnault, chairman of LVMH luxury group, is discreet and calm. This project is the fulfillment of a dream that has inspired Arnault for more than a decade after he saw firsthand the American architect Frank Gehry’s Guggenheim Museum of Bilbao. Jean-Paul Claverie, the adviser to the LVMH president, had already anticipated Arnault’s visual shock. In 2001, Claverie very quickly organized a meeting in New York between the two, and the enthusiasm surrounding the project was shared by Arnault and Gehry. Thus began a long administrative process, in order to find an iconic location that could accommodate the new museum. LVMH, which already owned the Park, now had to go through the tedious planning stages: destruction of existing buildings such as the Bowling of
Olafur Eliasson - Inside the horizon © 2014 Olafur Eliasson © Iwan Baan.jpeg
Culture
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
75
Bertrand Lavier - Empress of India ©ADAGP%2C Paris 2014 ©Fondation Louis Vuitton Marc Domage
Culture (High Environmental Quality) rule. There are more than 3,500 glass panels and 19,000 fiber-reinforced concrete panels that were cast in a particularly complex engineering process to become curved sails that soar to the sky. Gehry poetically states to have made the «violin» and now leaves it to Suzanne Pagé, (Artistic Director of the Fondation) «to play with it.» FROM ART TO EXCEPTIONAL PHILANTHROPY
Paris and the removal of toxic absestos so that they could obtain the precious building permit. 11000 sqm was eventually cleared to give birth to one of the finest contemporary monuments of the french capital. We can therefore guess why, when Bernard Arnault is asked about his favourite place to view the building, he responds without hesitation «from the Jardin d’Acclimatation.» It is clear that in Arnault’s imaginiation, he foresaw the building being erected from the depths of the earth. A MUSEUM IN MOTION
The Fondation Vuitton could just as well have been called the Fondation LVMH. However, Bernard Arnault hoped that Louis Vuitton will forever be associated with contemporary arts. Since the 80s, the prestigious brand has indeed multiplied artistic collaborations to enhance the creativity of its collections; we all remember the colourful and dotted LV monogram bags as encounters with artists Stephen Sprouse, Takashi Murakami and most recently with Yayoi Kusama. A creative dialogue was also built between the artists and the Vuitton brand, inviting artists such as Olafur Eliasson, Ugo Rondinone and Bob Wilson to express their creativity in the boutique’s window display. Today, the Fondation Louis Vuitton welcomes iconic orders for its inauguration, various forms of work of art such as: video walk, anthropological investigation and sound creation. It will be a journery through different types of artwork from those of Ellsworth Kelly in the Auditorium and Olafur Eliasson in the Grotto, to Sarah Morris, Taryn Simon and Cerith Wyn Evans in the galleries. And as a nod to the world of travel Vuitton, some old trunks overlook the interior of the «Franck» restaurant at the museum, where bright fish dance in this amazing ship. The Fondation Vuitton will be a gift from Bernard Arnault to visitors as it will fall into the public domain in just 55 years.
©2014 Rindoff Charriau
Frank Gehry speaks emotionally about his memories of Paris in the 60s in the heart of Saint Sulpice neighbourhood and how the process of interaction with Bernard Arnault has been exciting for all these years. He especially wants the building not to be «static» and already imagines the possible transformations, such as artist Daniel Buren’s proposal to fully draw the building. As a technological feat, the Foundation was conceived from the very beginning as a pilot project and will be used as an exemplary reference by the HEQ
76
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Natalia Vodianova Antoine Arnault
Anna Wintour Franck Gehry Karl Lagerfeld Sidney Toledano Marion Cotillard Raf Simons Katia Toledano
Sofia Coppola Michelle Williams
Delphine Arnault Franck Gehry Phoebe Philo
HÊlène Arnault Bernard Arnault
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
77
Culture
Grande Complication Mélange unique de technologie et de design, cette pièce d’exception, issue de la collection Haute Joaillerie de Jaeger-LeCoultre présente trois complications: la répétition minute, le tourbillon volant et le calendrier solaire. Illuminé d’étoiles en diamants, le disque en aventurine bleu profond définit une carte du ciel d’une rare élégance. Une édition limitée à 8 exemplaires seulement. A Blend of unique technology and design, this exceptional Haute Joaillerie watch incorporates three complications: a minute repeater, a flying tourbillon and a zodiacal calendar. Illuminated with stars of diamond, the disc features a dark blue aventurine sky chart. Only eight pieces of this limited edition will be produced.
Montre Master Grande Tradition Grande Complication, Watch, Jaeger-LeCoultre
78
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
1
Promenade
2
d’exception
L
e comité Montaigne avait initié cette année une idée originale permettant aux invités des Maisons de la célèbre Avenue parisienne, de découvrir au sein des boutiques comme Dior, Vuitton, Chanel ou encore Cartier des «Objets d’Exception», véritables œuvres réalisées par des artistes contemporains...un subtile mélange entre Art et Luxe.
Exceptional Walk This year, the Montaigne committee proposed an original idea to offer clients of the famous Parisian Avenue, the chance to discover an « exceptional object» which is a unique work of art in boutiques like Dior, Vuitton, Chanel or Cartier. Those genuine works by contemporary artists are a subtle blend of art and luxury.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
79
Culture
3
4 6
5
1 - Maison Blanche - Oeuvre de Fan Xiaoyan 2 - Jimmy Choo - Cube Assets 3 - Marni - Animal House 4 - Givenchy - Robe Haute Couture par Riccardo Tisci 80
5 - Christian Dior - Olympia scarry danaid for Dior 6 - Marni - Animal House 7 - Cartier - Stylo plume Tigre 8 - Chanel Joaillerie - Pendule cage Ă oiseaux
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
8
@ camille demain
7
Prix Meurice
© Alain Robert
pour l’Art Contemporain Le 7e Prix Meurice pour l’Art Contemporain a récompensé Mark Geffriaud, représenté par la galerie GB Agency. Le plus ancien des palaces de Paris soutient un artiste émergent de la scène française cherchant à se développer à l’étranger. Ce Prix, doté de 20 000 euros, a été décerné solidairement à Mark Geffriaud pour son projet «Sketches» et à la galerie GB Agency, projet sélectionné parmi 50 dossiers par un jury d’experts réunissant Jean-Charles de Castelbajac, Parrain du Prix, Colette Barbier, Directrice de la Fondation Ricard, Philippe Dagen, Ecrivain et Professeur à l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne, Jennifer Flay, Directrice de la FIAC ou encore Marta Gili, Directrice du Jeu de Paume.
The 7th Meurice Prize for Contemporary Art rewarded Mark Geffriaud who is represented by the gallery GB Agency. The oldest luxury hotel in Paris recognizes an emerging artist of the French scene seeking to expand abroad. This prize, worth € 20,000, was awarded jointly to Mark Geffriaud for his project «Sketches» and the gallery GB Agency, selected from 50 applicants by a jury of Jean-Charles de Castelbajac, head of the award committee, Colette Barbier, Director of the Fondation Ricard, Philippe Dagen, Writer and Professor at the University Paris I Panthéon-Sorbonne, Jennifer Flay, Director of FIAC and Marta Gili, director of Jeu de Paume.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
81
Culture Michel Hazanavicius Anne Vogt-Bordure Berenice Bejo Franka Holtmann
Marc Geffriaud Thierry Ardisson Audrey Ardisson
Jean-Charles de Castelbajac Marc Geffriaud
82
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
© Saywho-Cedric Canezza - © Alain Robert
Bérénice Bejo Eric Judor Michel Hazanavicius Anne Vogt-Bordure
Love
is strange
G
eorge et Ben, décident de se marier après près de 40 ans de vie commune. George se fait subitement licencier et ils doivent déménager de leur appartement new yorkais et demander de l’aide à leur famille respective. Une histoire de famille poétique.
George and Ben decide to get married after nearly 40 years together. George is suddenly fired and they must move out from their New York apartment and ask for help from their respective families. A poetic tale about family.
Love is Strange de Ira Sachs, avec Alfred Molina, John Lithgow, Marisa Tomei. Sortie le 12 novembre 2014.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
83
CULTURE
This is where I leave you
Au décès de leur père, quatre frères et soeurs retrouvent la maison de leur enfance et sont contraints de cohabiter pendant une semaine avec leur exubérante mère... Ressurgissent alors d’anciennes émotions. Un film divertissant et enlevé. After the death of their father, four siblings return to their childhood home and are forced to live together for a week with their exuberant mother... Old emotions begin to resurface. An entertaining and high-energy film.
This Is Where I Leave You de Shawn Levy, avec Jason Bateman, Tina Fey, Jane Fonda. Sortie le 7 janvier 2015.
Paddington Un jeune ours du Pérou débarque à Londres à la recherche d’une famille. Commence alors pour lui une nouvelle vie. Une jolie fable à voir pour Noël qui ravira les petits... A young bear from Peru arrives in London in search of a family. A new life begins for him. A delightful tale to watch with children at Christmas...
Paddington de Paul King, avec Ben Whishaw, Nicole Kidman, Hugh Bonneville. Sortie le 3 décembre 2014
84
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Interstellar L a Terre se meurt en raison des problèmes de pollution. Cooper, un ancien de la Nasa, prend les commandes d’un vaisseau avec deux autres explorateurs afin de trouver une nouvelle planète qui puisse accueillir les humains. Une mission qui s’avère très dangereuse.
Earth is dying because of pollution. Cooper, retired from NASA, takes command of a ship with two other explorers in search of a new planet that can accommodate human life. A very dangerous mission begins.
Interstellar de Christopher Nolan, avec Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Bill Irwin. Sortie le 5 novembre 2014.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
85
IMMOBILIERE
miguere
Achat - Vente - Location - Gestion Immobilier de Prestige au coeur de Paris
IMMOBILIERE
miguere
26 rue de l’exposition - 75007 Paris 06.19.95.41.03
LE SPA DEEP NATURE AU SAINT JAMES ALBANY
LIFESTYLE
Paris
Pour que les petits soient Zen eux aussi, l’hôtel Saint James Albany, organise tous les mercredis des journées privilégiées au spa Deep Nature. Les enfants de 6 à 17 ans peuvent ainsi bénéficier du hammam, de la piscine et des massages, tout en se régalant de brochettes de fruits frais à la fontaine chocolatée. Un moment de détente inoubliable à partager avec vos petites têtes blondes... So that your kids can be as zen as you are, every Wednesday the luxury hotel Saint James Albany organizes unique Deep Nature Spa days. Children from 6 to 17 years can enjoy the steam room, pool and massages, before feasting on fresh fruit skewers dipped in the chocolate fountain. An unforgettable experience to share with your little darlings...
Spa SAINT JAMES ALBANY 202, rue de Rivoli 75001 Paris Tel. : +33 (0)1 44 58 43 00
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
87
LIFESTYLE
le spa du Four Seasons George V Paris
Un lieu d’exception inspiré par Marie-Antoinette. Niché dans le prestigieux hôtel Four Seasons-Georges V, ce spa vous offre un large éventail de soins pour pouvoir se relaxer dans un cadre luxueux et raffiné. A découvrir notamment le Soin Signature Haute Couture, un rituel unique de deux heures comprenant : un massage du cuir chevelu, du dos et des jambes pour finir enfin avec un modelage signé CARITA et l’application de sa précieuse crème Diamant De Beauté. An exceptional venue inspired by Marie Antoinette, nestled away in the prestigious Four Seasons George V Hotel, the spa offers a wide range of treatments allowing you to relax in a luxurious and refined atmosphere. In particular you’ll discover the Signature Haute Couture Treatment, a two-hour experience, comprising: a scalp massage, back and leg massage, and finished off with a signature Carita facial massage including application of their luxury skincare treatment Diamond De Beauté.
Spa Four Seasons George V 31, avenue George V 75008 Paris Tel. : +33 (1) 49 52 70 00 88
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Diamant de Beauté crème précieuse anti-âge, Beauty Diamond antiageing precious cream, Carita
Gala
Alexandra Cardinal Dominique Desseigne Ariel de Rothschild Denise Vilgrain Sidney Toledano Katia Toledano Frederic Naquet
Bal de Care
Deauville à l’heure du partage
Cette année Arielle de Rothschild, Présidente de CARE France a ouvert ce 17e Grand Bal en mettant l’accent sur l’aide d’urgence notamment en Syrie, aux Philippines et au Liban, où l’organisation humanitaire intervient pour apporter eau potable, denrées alimentaires et produits de premières nécessités. Grâce à cette mise en perspective et aux généreux mécènes de la soirée, les groupes Christian Dior et Lucien Barrière, 230 000 € ont ainsi pu être rassemblés pour mettre en place les actions de l’association. Dans un décor très raffiné, respectant le pur esprit de Monsieur Dior à Granville, les prestigieux convives ont pu participer à une élégante soirée caritative animée avec brio par Sidney Toledano, président de Dior et Dominique Des-
seigne, président de Barrière. L’humoriste Sandrine Sarroche a emmené les invités dans une bonne humeur contagieuse, et l’heure venue de la tombola d’exception, (des lots offerts par les luxueuses Maisons de LVMH et d’autres marques françaises), une ambiance de fête et de solidarité se dégageait du salon des Ambassadeurs du Casino de Deauville.
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
89
Gala
90
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Care’s Ball
Deauville at a time of sharing
This year Arielle de Rothschild, President of CARE France, opened the 17th Gala Ball with a speech that focused on the need for emergency aid in countries such as Syria, Lebanon and the Philippines, where the organisation is tasked with providing drinking water, food and basic necessities. With this in mind, and thanks to the generous patrons of the evening, Christian Dior and Lucien Barrière, €230,000 was collected to put the charity’s mission into action. In the sophisticated setting, which reflected the true spirit of Christian Dior in Granville, the prestigious guests were able to attend an elegant charity event brilliantly hosted by Sidney Toledano, CEO of Dior, and Dominique Desseigne, CEO of Barriere. The comedian Sandrine Sarroche put the guests in an infectious good mood, and then the time came for the exceptional tombola (prizes offered by the LVMH luxury brands and other French companies). An atmosphere of festivity and solidarity came from the salon des Ambassadeurs of the Casino of Deauville.
Cordelia de Castellane
Aymeline Valade Sidney Toledano
Michel Corbière Cyrielle Clair
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
91
Gala
Nora Arnezeder
Katia Toledano Sidney Toledano
Mathilde Meyer
Sandrine Sarroche
92
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Cordelia de Castellane Natalia Vodianova
Biennale des
Antiquaires CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
93
Gala Un dîner très privé a réuni près de 1500 personnes au Grand Palais, pour inaugurer cette XXVIIe édition de la Biennale des Antiquaires à Paris, dont la scénographie avait été imaginée par Jacques Grange. Les bénéfices de cette soirée, dont le menu fut élaboré par le chef Michel Roth, ont été reversés à la Fondation Hôpitaux de Paris – Hôpitaux de France, présidée par Madame Jacques Chirac.
Bernadette Chirac
94
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Juliette Binoche
Nathalie Kosciusko-Morizet Claire Chazal
A very private dinner attended by nearly 1,500 people at the Grand Palais Museum, to inaugurate the XXVII edition of the Biennale in Paris, in a setting designed by Jacques Grange. With a menu created by Chef Michel Roth, the evening’s profits were donated to the Foundation Hospitals of Paris-Hospitals of France, chaired by Mrs Jacques Chirac.
Pauline Ducruet
S.A.R le Prince Emmanuel Philibert de Savoie
Jacques Grange Gong Li
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
95
Gala Anna Mouglalis Astrid Berges
.
96
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Sylvaine Thomas - Fotolia - Anatoly Tiplyashin - Fotolia
« CHARI-T for kids and women » L’association réalise des projets à caractère humanitaire, social, ou éducatif et plus particulièrement des projets d’aide en faveur de l’enfance et des femmes enceintes en France et en Asie. Pour améliorer les conditions de vie des enfants malades dans les hôpitaux, CHARI-T for Kids and Women fournit du matériels afin d’améliorer l’environnement de l’hospitalisation : lits pliants pour les parents, notices explicatives sur les examens médicaux, jouets éducatifs pour les enfants, articles de puériculture… Pour aider les femmes présentant une grossesse pathologique, CHARI-T for Kids and Women propose une aide dans l’organisation de l’arrivée de bébé : conseil des soins à prodiguer, fourniture de matériel de puériculture. The charity organization carries out humanitarian projects, social, or educational projects, especially to help children and pregnant women in France and Asia. To improve the lives of sick children in hospitals, Chari-T for Kids and Women provides the materials to improve environments in hospitals, including children’s cots, medical examination explanatory leaflets, educational toys and childcare articles… To help women with troubled pregnancies, Chari-T for Kids and Women offers assistance in organizing the arrival of the baby, giving advice about the care and provision of nursery equipment
......................................................................................................................................................................................................
Dons des particuliers
Pour adhérer à l’Association, soutenir nos actions et souscrire à nos engagements, vous pouvez adresser vos dons à notre siège social :
CHARI-T for kids and women - 6-8 rue du Général Camou- 75007 PARIS
Nom : ............................................................... Prénom : .......................................................... Adresse : ........................................................... ......................................................................... N° de téléphone : ............................................. Adresse email : .................................................. Date : ............................................................... Signature obligatoire :
Sympatisant Donateur Bienfaiteur Mécène
50 € 100 € 200 € 500 €
17 € 34 € 68 € 170 €
Dons supérieurs
CHARI-T Magazine I Hiver 2014 I
97
Carnet d’adresses Address book
Acne 020 7629 9374 Alexander McQueen (au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 alexandermcqueen.com Aurelie Bidermann +33 (0)1 55 35 05 77 aureliebidermann.com Axara +33 (0)1 43 63 63 87 Balanciaga by Nicolas Ghesquière +33 (0)1 47 20 21 11 Balmain +33 (0)1 46 20 35 34 Benedikt Von Lepel +33 (0)6 61 76 39 28 Blumarine +33 (0)1 45 61 33 22 Boucheron +33 (0)1 42 44 42 40 Bulgari +33 (0)1 55 35 00 50 Burberry Prorsum 0800 279 4998 Carolina Herrera carolinaherrera.com Cartier +33 (0)1 42 18 43 83 Carven +33 (0)1 44 61 02 07 Catseye www.jellycat.com Céline +33 (0)1 56 89 07 92 Chanel +33 (0)800 25 50 05 Chanel joaillerie +33 (0)1 55 35 50 05 Charlotte Olympia +33(0)1 55 35 33 90 Chaumet +33(0)1 44 77 26 26 Chloé +33 (0)1 47 23 00 08 Chopard +33 (0)1 55 35 20 10 Christian Louboutin +33 (0)1 42 36 05 31 De Beers +33 (0)1 42 82 49 43 De Grisogono +33 (0)1 44 55 04 40 Dinh Van +33 (0)1 42 61 74 49 Dior +33 (0)1 40 73 54 44 Dolce&Gabbana +33 (0)1 42 25 68 78 Donna Karan (chez Liliane Romi) +33 (0)1 42 65 26 93 Elie Saab +33 (0)1 42 56 77 70 Emilio Pucci +33 (0)1 47 20 04 45 Erès +33 (0)1 55 90 52 90 Eric Bompard +33 (0)1 53 57 89 60 Escada +33 (0)1 49 70 15 17 Etro +33 (0)1 40 07 09 40 Fendi +33 (0)1 49 52 84 52 Fred +33 (0)1 53 45 28 91 98
I CHARI-T Magazine I Hiver 2014
Giorgio Armani +33 (0)1 42 61 55 09 Giuseppe Zanotti +33 (0)1 47 03 02 60 Givenchy par Riccardo Tisci +33 (0)825 825 590 Goyard +33 (0)1 42 60 57 04 Gucci +33 (0)1 44 94 14 70 Guerlain +33 (0)1 41 27 32 16 Harry Winston +33 (0)1 47 20 03 09 Hermès +33 (0)1 49 92 38 92 IKKS Junior +33 (0)2 41 75 21 21 Isabel Marant +33 (0)1 43 26 04 12 Jean-Paul Gaultier +33 (0)1 72 75 83 14 Jérôme Dreyfuss +33 (0)1 43 54 70 93 Jimmy Choo +33 (0)1 58 62 50 40 jimmychoo.com Junior Gaultier +33 (0)1 48 01 99 77 Kenzo +33 (0)1 73 04 20 03 Kenzo Kids +33 (0)2 41 71 41 41 Lacoste +33 (0)1 44 82 69 00 Lancel +33 (0)1 53 91 41 41 Lancôme +33 (0)1 49 64 65 00 Lanvin +33 (0)1 44 71 31 73 L.G.R. www.lgr-sunglasses.com Little Paul & Joe +33 (0)1 49 89 72 72 Little Marc Jacobs : 01 48 01 99 77 Longchamp +33 (0)1 55 90 59 69 Louis Vuitton +33 (0)810 810 010 Maje +33 (0)1 42 36 26 26 Manolo Blahnik (chez Maria Luisa au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 Marc Jacobs +33 (0)1 55 35 02 60 Marni +33 (0)1 56 88 08 08 Max Mara +33 (0)1 47 20 61 13 Messika +33 (0)1 48 01 96 98 Mikimoto +33 (0)1 42 60 33 55 Miu Miu +33 (0)1 58 62 53 20 Morganne Bello +33 (0)1 40 23 03 30 Moschino +33 (0)1 42 68 34 48 Nina Ricci +33 (0)1 40 88 64 97 Paul & Joe +33 (0)1 42 74 24 68 Paule Ka +33 (0)1 40 29 03 06 Paul Smith Junior +33 (0)1 48 01 99 77
Piaget +33 (0)1 58 18 14 15 Pierre Hardy +33 (0)1 42 60 59 75 Prada +33 (0)1 53 23 99 40 Ralph Lauren +33 (0)1 44 77 53 50 Ray-Ban ray-ban.com Repetto +33 (0)1 44 71 83 10 Roger Vivier +33 (0)1 53 43 00 00 Rolex +33 (0)1 44 29 01 50 Salvatore Ferragamo +33 (0)1 43 12 96 96 Sonia Rykiel +33 (0)1 49 54 60 60 Stella McCartney +33 (0)1 47 03 03 80 Tartine et Chocolat +33 (0)1 45 56 10 45 Tiffany & Co +33 (0)1 40 20 20 20 Tod’s +33 (0)1 55 35 20 55 Tom Ford tomford.com Tommy Hilfiger +33 (0)1 45 61 54 54 Valentino +33 (0)1 53 43 16 16 Van Cleef & Arpels +33 (0)1 53 45 35 50 Vanessa Bruno +33 (0)1 42 61 44 60 Versace +33 (0)1 47 42 88 02 Vivienne Westwood +33 (0)1 49 27 00 23 Walter Steiger +33 (0)1 42 66 65 08 Yohji Yamamoto +33 (0)1 42 21 42 93 Yves Saint Laurent +33 (0)1 42 65 74 59 Zadig & Voltaire +33 (0)1 42 21 88 88
Isabelle, marraine de Badji depuis 18 mois
imAginez comme c’est concret pour lui. L’éducation
La santé
L’eau
La nutrition
Les activités génératrices de revenus
Parrainer un enfant, c’est l’aider à se construire une vie d’adulte autonome et responsable. C’est aussi aider sa communauté à prendre son avenir en main. Les liens que vous tissez, avec votre parrainage, marqueront pour longtemps sa vie et la vôtre. Un Enfant par la main est une association de solidarité qui, grâce à vous et à nos partenaires locaux en Asie, en Amérique Latine et en Afrique, agit sur le long terme pour des résultats concrets. Devenez parrain, donateur ou bénévole : agissez avec nous !
unenfantparlamain.org - 01 43 24 79 30
Membre de ChildFund Alliance
- Photos : GettyImages
Nos actions sont concrètes
Aider un enfAnt, si çA compte pour moi,