98 Gifts ideas
+33 1 55 90 52 90 / www.eresparis.com
www.boucheron.com
CHARI-T SOMMAIRE
Hiver 2012
42
20 16
26 Edito 11 News 14 16 18 20
Magazine 24
© Tommy Hilfiger - © Christian Dior - © Shiseido - © Estée Lauder
24 29
Season’s Greetings / Season’s Greetings Une Vraie Lady / A True Lady Charlotte Gainsourg et le BHI / Charlotte Gainsbourg and the BHI Fraîche Marguerite / Fresh Marguerite Des Frimousses pour le Darfour / Funny Faces for Darfur Jennifer Connelly : égérie modèle / Jennifer Connelly : a model muse
26
Isabelle Weill : un Coeur choqué / Isabelle Weill : a shocked heart
29
Rencontre avec Elizabeth Hurley / Meet Elizabeth Hurley
Mode 35 37 38 39 40 41 43 45
Military / Military Atout Strass / Atout strass Geometrie Variable / Variable Geometry Sacs en peau / Exotic skin bags Golden Days / Golden Days Cadeaux / Gifts Fashion Books / Fashion Books Mode enfant / Fashion for Kids
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
7
CHARI-T 73
SOMMAIRE
84
Horlogerie 46 &Joaillerie 53 54 Beauté 71
46
Cartier : Joaillier Mécène / Cartier : the Art-Patron Precieuses / Precious Stones Luxe Rock / Rock Luxury Découvertes de la saison / This season’s discoveries
72
Nouveauté parfums / Brand new fragrances
74 78 81 Culture 84
Khiel’s & Sharf / Khiel’s & Sharf
85 87 Lifestyle 91
Make-up de Fêtes / Festive Make-up En quête de Spas / In search of Spas L’Impressionnisme et la Mode / Impressionism and Fashion Matisse / Matisse Les sorties ciné / Upcoming movies Restaurant La Source, Belgique / La Source Restaurant, Belgium
92
Hôtel Canal House, Amsterdam / Canal House, Amsterdam
93
Grand Bal de Deauville / Deauville Grand Ball
95
Tiara Ball / Tiara Ball
© Benjammin Henon - © Beatriz Milhazes - Aquarium - © Kiehl’s - © Rimel - © Ménard - © Musée d’Orsay, dist. RMN Patrice Schmidt
81
54
74
Hiver 2012
la quintessence de « l’effet lift »
découvrez
concentré liftant dermo caviar Le Concentré Liftant Dermo Caviar modifie en profondeur la structure de la peau pour un effet lifting instantané et une fermeté à long terme spectaculaires. Sa concentration inégalée en Extraits de Caviar associée à une nouvelle technologie de pointe offre un sérum incroyablement efficace. Le nouveau MUST HAVE La Prairie !
PARIS
CANNES
MONACO
WWW.ESCADA.COM
NICE
LYON
STRASBOURG
BORDEAUX
MEGEVE
Ma très chère Amie, En cette fin d’année, l’atmosphère générale est bien morose. J’espère que tu prépares néanmoins les fêtes dans la sérénité et que, ta famille et toi, célébrerez Nöel dans l’harmonie. Pour te faire rêver et te donner quelques idées à ajouter sur ta liste, j’ai sélectionné mille et un accessoires qui, j’en suis sûre, t’intéresseront sûrement…J’ai également pensé que, avec ton côté altruiste, tu souhaiterais aussi connaître les initiatives solidaires de ces marques que nous affectionnons tant, pour acheter utile. De mon côté, ces derniers mois, j’ai fait la rencontre de plusieurs personnes dont le combat m’a beaucoup touché. En octobre, à l’occasion des 20 ans du Ruban Rose, j’ai discuté avec la charmante actrice Liz Hurley et j’ai découvert qu’une femme sur huit serait touchée par le Cancer du Sein. Aussi, je me suis promis de t’en parler pour que tes amies et toi pensiez à vous faire dépister régulièrement. J’ai aussi fait la connaissance d’Isabelle Weill, qui milite en faveur d’un accès au défibrillateur pour tous, et j’ai pris la résolution de m’inscrire prochainement à un stage de secourisme. Je t’invite d’ailleurs à le faire avec moi, si le cœur t’en dit… Pour finir, je voulais juste te dire que je pense à toi et qu’en attendant de te retrouver l’année prochaine, je te souhaite d’excellentes fêtes !
My dear friend, At the end of the year the general atmosphere is gloomy. Nevertheless, I hope you prepare celebrations calmly and that you and your family will celebrate Christmas in harmony. To help make your dreams come true and give you some ideas to add to your Christmas list, I have selected a thousand and one accessories that I am sure will interest you. I also thought that the altruistic side of yours would want to know the solidarity initiatives of these brands that we love so much, to help you buy carefully. On my side, in recent months I have met several people whose struggles touched me a lot. In October, the 20th anniversary of the Pink Ribbon, I spoke with the charming actress Liz Hurley and I discovered that one woman in eight will be affected by Breast Cancer. Also, I promised myself to advise you that you and your friends should get tested regularly. I also met Isabelle Weill, who advocates for access to defibrillators for all, and I resolved to enroll soon in a first aid training course. I invite you to do this with me, if you believe this would be right. I am thinking of you, and I look forward to meeting again next year, but as for now, I wish you a Merry Christmas! LE CHOIX DE L’EDITEUR/ EDITOR’S CHOICE Cynthia Illouz - Directrice de la rédaction Veste en laine, Wool jacket, DIOR
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
11
CHARI-T CYNTHIA ILLOUZ Rédaction en chef
Direction artistique : Mélanie Robilliard Direction marketing : Ann Erlingsen Direction mode/beauté : Taïwana Nemegyei Département Artistique Responsable maquette : Paul Kriegel Mode Rédactrices : Cecilia Longeville, Nathalie Durand Beauté Rédactrices : Ellina Lane, Mathilde Lonvert Joaillerie Rédactrice : Sophie Lejeune Magazine Rédactrices : Alexandra Durand, Agnès Revel Traduction Rania Khoury Ont également participé à cette édition : Benjamin Hénon, Ombeline Legendre, Axelle Dersin, Lauren Gasnier, Joséphine Pour, Sarah-Marie Iung Service Publicité : 06 14 76 52 99 - publicite@chari-t.fr Service abonnement : contact@chari-t.fr CHARI-T Magazine est édité par CHARI-T SAS, Siège social : 6-8 rue du Général Camou, 75007 PARIS RCS Paris 522 942 259 www.chari-t.fr Directeur de la publication : Michaël Migueres Dépôt légal : à parution N°ISSN : 2117 - 3257 Commission paritaire : numéro de CPPAP : 0714 K 91435
DIOR
Edition trimestrielle : hiver : décembre 2012, janvier, février 2013 imprimé en Espagne : Rotimpres - Pol. Ind. Casa Nova - Carrer Pla de l’Estany s/n - 17181 Aiguaviva (Girona) Couverture : Boucles d’oreilles, Earings, DE GRISOGONO - Bague, Ring, DE GRISOGONO - Bague, Ring, BOUCHERON - Montre, Watch, TAG HEUER - Bague, Ring, SEIJNA - Bague, Ring Boucheron - Robe, Dress, Dior. CHARI-T décline toute responsabilité concernant les documents remis. Les marques et adresses figurant dans les pages rédactionnelles sont indiquées à titre d’information sans aucun but publicitaire. Les prix peuvent être soumis à de légères variations.
....................................................................................................................................................................................................
S’abonner / Subscribe now
A retourner à : CHARI-T Magazine - Service abonnement - 6-8 rue du général Camou - 75007 Paris Nom : .............................................................................................. Prénom : .......................................................................................... Adresse : ......................................................................................... ......................................................................................................... ......................................................................................................... Code postal : ................................................................................... Ville : .............................................................................................. Pays : .............................................................................................. Email : ............................................................................................ Téléphone : .....................................................................................
Je choisis cette offre pour m’abonner : Pour la France 1 an (6 numéros) pour 24 € 2 ans (12 numéros) pour 42 € Pour un autre pays / For others countries 1 year (6 issues) €36 2 years (12 issues) €70 REGLEMENT Chèque à l’ordre de CHARI-T Signature :
NEWS
Une vraie Lady L’actrice américaine Cameron Diaz, nouvelle égérie de l’horloger Tag Heuer, apporte son soutien à l’organisation UN Woman. Une partie des ventes des montres de l’élégante collection « Link Lady » ira à la défense du droit des femmes. Très engagés, la star et l’horloger ont récemment tenu un dîner de gala à New York pour lever des fonds au profit de l’ONU femmes et des victimes de l’ouragan Sandy qui a frappé les Etats-Unis. D’autres ambassadeurs de Tag Heuer et amis de Cameron Diaz, comme Leonardo Di Caprio, ont bien sûr répondu présent à l’invitation.
1
A True Lady American actress Cameron Diaz, the new face of Tag Heuer watches, supports the organization, UN Woman. A portion of sales from the elegant watches collection «Link Lady» go to the defense of women’s rights. Commited to the project, the watchmaker and the star recently held a gala dinner in New York to raise funds for UN Women and victims of Hurricane Sandy that recently struck the United States. Other Tag Heuer ambassadors and Cameron Diaz friends, such as Leonardo Di Caprio, have responded positively to the invitation.
7
Marionnaud-Courrèges
Quant l’élégance ne tient qu’à un fil et un diamant, on pense immédiatement à Redline dont les collections rivalisent d’ingéniosité. C’est plus que jamais le cas quand, pour marquer son septième anniversaire, la marque fait appel à sept créateurs, comme Fred Farrugia, Imany ou Ladurée. Le Sidaction recevra les bénéfices de cette délicate initiative.
Vêtu cette année d’un authentique blouson vinyl griffé Courrèges, l’ourson Marionnaud participe pour la quatrième année à une opération destinée à faire vivre des cabines de soins en milieu hospitalier. Un cadeau collector qui se traduit par un soin gratuit, source de bien-être dans l’univers stressant de l’hôpital. Une bonne action, pour moins de 10 €.
Redline, 7 years of creation As elegance hangs by a thread and a diamond, one immediately thinks of Redline whose collections are competing for ingenuity. It is more than ever the case when, to mark the seventh anniversary, the brand asks for help from seven designers such as Fred Farrugia, Imany and Ladurée. Sidaction will receive the benefits of this delicate initiative.
A Marionnaud-Courreges bear cub. This year the Marionnaud Pooh is wearing an authentic Courreges scratched vinyl jacket. For the fourth year running, the sale of the bears will provide therapeutic treatment rooms for hospitals. The collectable gift results in free care for those who live in the stressful world of the hospital. This is a good deed for less than 10 euros.
www.sidaction.org
14
L’ourson
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
3
© Tag Heuer
2
Redline ans de création
NEWS Charlotte Nouvelle icône du sac BHI
Après Renée Zellweger, Carla Bruni, Milla Jovovich, c’est au tour de Charlotte Gainsbourg de mettre sa notoriété au service de la lutte contre le cancer du sein. L’actrice et chanteuse a choisi de placer son action sous la bannière de l’organisme Breast Health International pour qui le couturier américain Tommy Hilfiger crée, chaque année, un sac exclusif. L’édition limitée de ce sac coûte un peu moins de 300 euros, sur lesquels 100 euros sont directement reversés au Fund For Living, le programme mondial du BHI destiné à soutenir le quotidien de ces femmes atteintes de la maladie. Dans les boutiques de la marque Tommy Hilfiger, on retrouve de remarquables portraits de Charlotte Gainsbourg réalisés par une autre star engagée, l’actrice hollywoodienne Drew Barrymore. de la crème.
Charlotte, the new BHI bag icon After Renée Zellweger, Carla Bruni, Milla Jovovich, it is the turn of Charlotte Gainsbourg to put her fame to the fight against breast cancer. The actress and singer has chosen to give her support to the International Breast Health organization for whom the American designer Tommy Hilfiger creates each year, an exclusive bag. The limited edition bag costs a little less than 300 euros, 100 euros of which are directly donated to Fund For Living, the global BHI, to support the lives of those women with the disease. In the shops of the Tommy Hilfiger brand, we find the remarkable portraits of Charlotte Gainsbourg photographed by another committed star, Hollywood actress Drew Barrymore.
www.breasthealthinternational.org
5
Un savon en vue L’Occitane propose ce savon au beurre de karité et délicatement parfumé à la rose, pour soutenir la lutte contre la cécité dans le monde. La Fondation L’Occitane a en effet pour vocation le soutien des ONG qui apportent des soins ophtalmologiques. Sur 280 millions de déficients visuels dans le monde, 80% des cas seraient évitables.
Soap in sight L’Occitane is presenting this shea butter soap delicately scented with rose flower to support the world fight against blindness. The “L’Occitane” Foundation intended support for NGOs providing eye care to the 280 million visually impaired people in the world, 80% of those cases being preventable.
www.fondation.loccitane.com 16
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Evelyn Le bracelet !
Jusqu’à fin décembre, acheter un bracelet « Evelyn » de la maison Gas Bijoux contribuera à hauteur de 5 euros à soutenir l’association « Le Cancer du sein, Parlons-en ! », en hommage à Evelyn Lauder, sa fondatrice. Un bijou disponible au prix de 30 euros. Evelyn, the bracelet ! If you buy an «Evelyn» bracelet from Gas Bijoux they will donate 5 euros to the charity «Breast Cancer Awareness Campaign», as a tribute to its founder, Evelyn Lauder. The bracelet is available for 30 euros.
www.cancerdusein.org
IMPERIALE COLLECTION
BOUTIQUES CHOPARD: PARIS 1 Place Vend么me - Printemps du Luxe Galeries Lafayette - 72 Faubourg Saint Honor茅 CANNES - LYON - MARSEILLE - MONTE CARLO
Fraîche Marguerite La maison italienne Buccellati présente en exclusivité chez Montaigne Market, Blossom Butterfly & Daisy, une collection de boucles d’oreilles, de bagues ou de bracelets empreints de vitalité sauvage. Le prestigieux multimarque de luxe dirigé par Liliane Joshua, reverse ainsi une partie des ventes à l’association Paris Tout P’tits, qui vient en aides aux bébés issus des familles les plus démunies.
Fresh Marguerite The Italian Buccellati brand presents its Blossom Butterfly & Daisy collection exclusively at the Montaigne Market. The collection features a range of earrings, rings and bracelets full of wild vitality. The prestigious luxury multibrand, led by Liliane Joshua, donates a portion of its sales to the Paris Tout P’tits charity, which helps babies from some of the poorest families.
7
Vente Christie’s pour la recherche
Comme elle le fait depuis 20 ans, la maison Christie’s prête son concours à la Fondation ARSEP pour la vente d’une sélection de vins fins provenant de domaines de grand prestige. Le produit des enchères bénéficiera à la recherche française sur la sclérose en plaques. Christie’s sale to benefit research For the twentieth consecutive year, Christie’s is helping the ARSEP Foundation to sell a selection of fine wines from prestigious chateaux. The proceeds of the auction will support French research on multiple sclerosis.
www.unisep.org
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
8
Pouvoir
Magique
Pour la 5e année consécutive, H&M soutient l’UNICEF et son programme All For Children avec une jolie collection inspirée de l’univers de la magie. 25% des ventes de ces pièces confortables et rigolotes iront à l’amélioration des conditions de vie des enfants du Bengladesh, un pays où H&M est très implanté. The Power of Magic For the fifth consecutive year, H&M and UNICEF have supported the All For Children program with a sweet collection inspired by the world of magic. 25% of sales from these comfortable and fun items go towards improving the lives of children in Bangladesh, a country in which H&M is located.
www.unicef.fr
www.paris-toutptits.com
18
TAG HEUER
NEWS
9
Christy Turlington wears Ipanema Collection
robertocoin.com
NEWS
Des Frimousses pour faire sourire le Darfour
1 2 Lorsque de grands couturiers et artistes mettent leur talent au service des enfants du Darfour cela donne deux grands événements caritatifs : une exposition et une vente aux enchères très courues. Ces manifestations marquent la dixième année d’efforts conjugués de mobilisation et d’engagement entrepris par les plus grands joailliers, artistes, couturiers et designers au service d’un objectif humanitaire unique : offrir un meilleur futur aux enfants du Darfour. C’est donc tout naturellement sous le thème du futur que l’UNICEF et ses partenaires ont placé ce dixième anniversaire qui a pour slogan « Yes futur ». En vedette: les « Frimousses », ces «poupées de cœurs de créateurs», 20
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
mascottes et symboles de la campagne caritative qui fêtent aussi leurs dix années d’existence. Pour l’occasion, ces poupées de collection griffées Dior, Gucci ou Jean-Paul Gaultier, se trouvent plongées dans une atmosphère avant-gardiste où la science fiction côtoie les matières les plus précieuses. Dans une mise en scène et un univers sonore féériques, le Petit Palais accueille, du 27 novembre au 2 décembre 2012, l’exposition gratuite « Frimousses de Créateurs ». Un événement clôturé par une vente aux enchères de ces véritables œuvres d’art organisée par Acturial. Les bénéfices de la vente seront plus particulièrement assignés à une grande campagne de vaccination des enfants du Darfour.
Funny faces to give back a smile to Darfur Famous fashion designers and artists put their talents to good use, helping the Children of Darfur through two major fundraising events : a very popular exhibition followed by an auction of the exhibits. These events mark the tenth year of efforts by a collection of some of the greatest jewellers, artists and designers, towards a laudable humanitarian goal: to provide a better future for the children of Darfur. It is therefore quite natural that UNICEF and its partners have celebrated this event under the theme of the «Yes Future» slogan. As a celebration of the dolls’ ten-year anniversary as symbols of the campaign, these funny mascots designed by Dior, Gucci or Jean Paul Gaultier are presented in an atmosphere where avant-garde science fiction rubs shoulders with the most precious of materials. The Petit Palais welcomes the public to this free exhibition a magical universe of staging and sound, from November 27th to December 2nd, 2012. This event will conclude with an auction of these pieces of art organized by Acturial. The profits from the auction will be donated to the children of Darfur, a major campaign of vaccinations against disease.
3
www.unicef.fr
4 5 CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
21
NEWS
6 7
1 - GUCCI 2 - Elie SAAB 3 - Giorgio ARMANI 4 - Agatha RUIZ pour PRADA 5 - DOLCE & GABANNA 6 - JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC 7 - CHLOÉ 8 - DIOR 9 - LORENZ BAUMER
9 22
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Eric Bottero pour l’UNICEF FRANCE
8
Christy Turlington wears Scorpion Collection
robertocoin.com
Magazine
J égérie modèle ennifer Connelly
Actrice au talent reconnu et à la beauté incontestée, Jennifer est mariée à l’acteur Paul Bettany et maman de trois enfants. C’est peut-être ce sentiment d’avoir une existence privilégiée qui la conduite à devenir, l’été dernier, ambassadrice de l’organisation Save The Children, pour défendre le droit des enfants et aider les autres mères. Précédemment engagée auprès d’Amnesty International ou d’organisations en faveur de la protection de l’environnement, le secret de bonheur de Jennifer Connelly réside en une vie saine. Avec une alimentation équilibrée, une pratique du yoga ou du jogging et un partage d’activités extérieures avec sa 24
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
famille, Jennifer Connely est ainsi un exemple pour des milliers de femmes qui cherchent l’harmonie entre leur vie professionnelle et leur vie familiale. Pas étonnant, que cette femme modèle devienne aujourd’hui le visage de la prestigieuse marque de cosmétiques japonais Shiseido, célèbre autant pour ses soins aux propriétés régénérantes que pour ses nombreux engagements sociétaux. Jennifer est une adepte des produits de la gamme Future Solution LX, et on doit dire que nous aussi… Jennifer Connelly : A Model Muse An actress with a recognized talent and a beauty undisputed, Jennifer is married to actor Paul Bettany and is a mother to three children. Feeling she has lived a privileged life, and certainly living an extraordinary one, is
perhaps why she has become, as of last summer, an ambassador of Save the Children, defending the rights of children and helping other mothers. Previously having been involved with Amnesty International and with environmental protection organizations, the Jennifer Connelly secret to happiness resides in a healthy lifestyle. With a balanced diet, yoga practice, jogging, and sharing outdoor activities with her family, Jennifer Connelly is an example for thousands of women who are seeking harmony between their professional and family lives. Not surprisingly, this remarkable woman, today, becomes the new face of the prestigious Japanese cosmetics brand, Shiseido, famous as much for its care with regenerating properties, as for its many social commitments. Jennifer is a follower of the product range, Future Solution LX, and we must say that we are also convinced by its qualities.
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
25
Magazine
Isabelle Weill UN CŒUR CHOQUE
Isabelle Weill, A shocked heart
T
ouchée au cœur d’abord, Isabelle We i l l voit, en 2008, ce footballeur de 25 ans, Marco Randriana, s’écrouler sur le terrain, victime d’un arrêt cardiaque. Défibrillé sur place, il sera sauvé ; mais Isabelle réalise alors que ce sont près de 40000 personnes par an qui ne survivent pas, soit dix fois plus de décès que les accidentés de la route. Pourquoi personne n’en parle? Pourquoi seules 2 % des victimes sont-elles sauvées ? Pourquoi si peu de défibrillateurs sont-t-ils disponibles sur le sol français ? Autant de questions qui indignent Isabelle et cette prise de conscience l’amène désormais à porter un combat si délicat.
RadioTV (RMC, BFM, BFMTV…) et mère de trois enfants, Isabelle, après un parcours professionnel éclectique, s’est naturellement occupée des relations publiques du groupe. Elle aurait pu se contenter de mener une existence confortable et rien ne l’obligeait à entreprendre un si laborieux travail en devenant présidente de l’association RMC/BFM. Mais elle réalise qu’elle peut sauver des vies, qu’elle doit désormais sauver des vies. Elle convint alors sans problème son mari de la soutenir, lui-même étant fils de médecin. L’aide d’un comité scientifique composé d’éminents spécialistes s’avère être également une aide précieuse et indispensable.
LA DECOUVERTE D’UNE VOCATION
Elle se lance alors avec courage dans des opérations grand public avec l’opération « le Train du Cœur », où elle sillonne
Epouse d’Alain Weill, patron du groupe Next 26
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
PEDAGOGIE : EDUQUER C’EST SAUVER
avec son équipe les villes de France pendant 15 jours pour donner aux particuliers une explication pédagogique sur l’arrêt cardiaque, l’importance d’accéder rapidement à un défibrillateur afin de multiplier considérablement les chances de survie… Ces opérations se déclinent ainsi avec « le Bus du cœur » qui traverse la France, « le Sauvetage Tour Eté » dans les stations balnéaires ou encore « le Sauvetage Tour Hiver » dans les stations de ski. L’occasion à chaque fois de sensibiliser tout un chacun à l’importance de l’utilisation des défibrillateurs, et de dispenser des milliers de formations de premiers secours gratuites. L’opportunité également de mobiliser les autorités locales, le maire, les services de santé, les écoles et les inciter à s’équiper dans tous les lieux qui accueillent le public. Bien consciente qu’elle a à sa disposition de forts outils de communication via les chaines de télé et les stations radio de Next, ainsi qu’un large réseau acquis dans sa fonction de RP, elle trouve écho auprès de milliers de personnes, qui comprennent les enjeux et se montrent à la fois bienveillantes et solidaires envers tant d’énergie à améliorer le quotidien de tous. VERS UNE FORMATION ET UN EQUIPEMENT OBLIGATOIRES
ce combat. Et qui sait peut-être un jour, il vous faudra, vous aussi, ne pas hésiter à faire usage d’un défibrillateur que vous trouverez rapidement, grâce à Isabelle ! Cynthia Illouz
It all began in 2008 when the heart of Isabelle Weill was touched by the sight of Marco Randriana footballer of 25 years, collapsing to the ground, victim of a cardiac arrest. Defibrillated on the spot, he was saved, but Isabelle realizes that there are nearly 40,000 people a year who do not survive, that is ten times more than deaths resulting from road accidents. Why does nobody talk about it? Why are only 2% of victims saved? Why are so few defibrillators available in the whole of France? All these issues made Isabelle indignant and lead her now to fight such an arduous battle. THE DISCOVERY OF A VOCATION Wife of Alain Weill, CEO of the Next RadioTV group (RMC, BFM, BFMTV ...) and mother of three children, Isabelle, after an eclectic career, naturally found her place in the public relations sector of the group. She could simply live a comfortable existence and nothing has compelled her to undertake such a laborious task by becoming president of the RMC/BFM charity. But she realizes she can save lives, that she now must save lives. She easily got the support of her husband, being himself a doctor’s son. Using a scientific committee composed of eminent experts also proves to be valuable and indispensable help.
« Aujourd’hui, le challenge en France est de rendre obligatoire les défibrillateurs dans tous les lieux publics. »
A travers ses nombreuses actions de lobbying, la formation à l’utilisation des défibrillateurs pour tous les jeunes qui font leur journée d’Appel, dite journée défense et citoyenneté, est désormais obligatoire. Des milliers de personnes ont été ainsi initié à la manipulation des défibrillateurs à travers ces différentes opérations, faut-il encore que ces appareils soient à porter de main pour pouvoir les utiliser en cas de besoin. Equipée de façon systématique, la ville de Seattle aux Etats-Unis affiche des taux de survie record par rapport à la France. C’est pourquoi Isabelle milite en faveur d’un équipement obligatoire dans tous les lieux publics, à la manière des extincteurs. Car contrairement à ce qu’on pourrait croire, leur prix d’achat est sensiblement le même ; et il existe même des formules de location. Le temps de réactivité étant l’un des facteurs les plus importants dans la chaîne de survie, il faut donc pouvoir trouver en quelques minutes les défibrillateurs les plus proches. Aussi une application gratuite crée par l’association RMC/BFM, «Arrêt cardiaque», est disponible pour géo-localiser les appareils à proximité. Déjà téléchargée 300 000 fois, l’initiative est reprise en Europe notamment avec le développement du FHE, un fond européen pour le cœur auquel participe Isabelle, pour une cartographie plus global. Les nombreux témoignages de gens secourus et la progression du taux de survie en France, sont autant d’encouragements pour l’association RMC/BFM à aller plus loin dans
PEDAGOGY: EDUCATION IS SAVING LIVES She bravely embarks on public operations with the «Heart Train», where she travels with her team through the cities of France for 15 days every year to give individuals an educational explanation of cardiac arrest, the importance of having a defibrillator nearby to quickly increase the chances of survival ... These operations are recurring also with the «Heart Bus» which crosses France, the «Rescue Summer Tour» in beach destinations or the «Rescue Winter Tour» in skiing cities. Each time, it is an opportunity to educate everyone of the importance of the defibrillators use, and provide free first aid training to thousands. The opportunity is also to call up local authorities, the mayor, health public services, schools and encourage them to equip all places open to the public with defibrillators. Well aware that she has at her disposal strong communication tools through the TV channels and radio stations from Next Group and a wide network acquired in her position of PR, it resonates with thousands of people, understanding issues and showing solidarity with both benevolence and energy to improve the lives of all.
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
27
cessible within a few minutes. A free app created by the RMC/BFM charity, «Cardiac Arrest», is available to show you the location of nearby devices. This app has already been downloaded 300 000 times. In Europe in particular, this initiative has inspired the development of FHE, a European fund for the heart which provides a more comprehensive mapping, which Isabelle is involved in. TOWARDS TRAINING AND EQUIPMENT REQUIRED Through her lobbying work, during young people’s day of national service (so-called Defence and Citizenship Day), training in the use of defibrillators is now mandatory. «Now that thousands of people have been introduced to defibrillators and taught how to use them via these various programmes, the issue remains that these devices need to be close to hand to use when necessary. In the city of Seattle, where public places are automatically equipped with them, the survival record is far superior to that of France. This is why Isabelle campaigns in favour of mandatory equipment in all public places, just as fire extinguishers are now. Because contrary to what you might believe, the purchase price is about the same, and they can even be rented. Response time is one of the most important steps in ensuring survival, so a defibrillator must be ac-
The numerous testimonies of people who have been saved and the increasing survival rate in France is a great encouragement for the RMC/BFM charity to take this issue further. And who knows, maybe one day you won’t hesitate in using a defibrillator you’ll be able to find quickly - thanks to Isabelle!
Comment sauver une vie ? How to save a life ?
L’arrêt cardio-respiratoire, ou mort subite, se caractérise par une perte de conscience brutale, l’arrêt de la respiration et la disparition du pouls. […]La seule façon de donner une chance de survie à la victime, est la défibrillation, « choc » électrique appliqué au cœur, qui rétablit un rythme cardiaque normal. The cardio-respiratory arrest, or sudden death, is characterized by a sudden loss of consciousness, stopping breathing and a disappearance of the pulse. [...] The only way to give the victim a chance of survival, is to carry out a defibrillation, an» electric shock» applied to the heart, which restores the heart to its normal rhythm.
Arrêt cardiaque, comment sauver une vie ? de Isabelle Weill Edition du Cherche Midi, 12,15 € 28
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Rencontre avec
Elizabeth Hurley
L
’actrice et modèle Elizabeth Hurley, est ambassadrice de la campagne internationale « le Cancer du Sein, Parlons-en ! ». L’association avait été crée par Evelyn Lauder, aujourd’hui disparue. Pour le vingtième anniversaire du Ruban Rose, nous avons rencontré une actrice passionnée et engagée. L’occasion de faire un point sur une cause qui nous concerne toutes. Quand et pourquoi avez-vous décidez de rejoindre l’Association « le Cancer du Sein, Parlons-en ! » ? En 1995, j’ai rejoint la marque de cosmétiques Estée Lauder en tant qu’égérie. Evelyn Lauder venait de démarrer la Fondation de Recherche sur le Cancer du Sein avec la compagnie. Elle m’a demandé si je pouvais l’aider avec cette campagne de sensibilisation, et je l’ai fait. J’ai participé de plus en plus, et cela fait maintenant 18 ans que je participe à faire lever des fonds partout dans le monde. C’est devenu au fil du temps une véritable passion et je suis très fière d’être désormais associée à la lutte contre le cancer du sein. Quel message transmettez-vous au cours de ces nombreux déplacements ? Le plus important est d’abord de savoir, que si la maladie est découverte tôt et est localisée, alors les chances de guérison totale sont de 99 %, d’où l’importance de se faire dépister très régulièrement. Il y a beaucoup de peur autour de cette maladie mais la réalité est qu’une femme sur huit sera concernée, il faut donc transmettre un maximum d’informations et d’espoir également. Porter le Ruban Rose, en parler pour sensibiliser les femmes, les inciter à faire des mammographies, soutenir la page Facebook… Quand je parle aux scientifiques aujourd’hui, ils me disent que ce qui les séparent d’un traitement c’est l’argent.
© Estée Lauder
Qu’avez-vous appris d’Evelyn Lauder ?
« Tout le monde connaît quelqu’un qui a eu un cancer du sein, c’est pour cela qu’il y a autant de solidarité autour de cette cause. »
C’était une femme très inspirante. L’un de ses principaux messages était: « si tu sais que quelque chose doit être fait et que tu ne fais rien, alors c’est un pêché. » Grâce à elle, 300 millions d’euros ont été levés pour la recherche et je suis persuadée qu’un traitement sera trouvé. Elle a eu une vie extraordinaire, elle a choisi de travailler incroyablement dur alors qu’elle n’en avait pas besoin. Il faut retenir d’elle une fantastique énergie et une motivation à toute épreuve.
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
29
MAGAZINE
The actress and model Elizabeth Hurley is an ambassador of the International Breast Cancer Awareness Campaign». The charity was created by Evelyn Lauder, now passed away. For the twentieth anniversary of the Pink Ribbon, we met the passionate and committed actress. We had the opportunity to make a point about a cause that affects us all. When and why did you decide to join the Breast Cancer Awareness Campaign ? In 1995, I joined the Estée Lauder cosmetics brand as a top model. Evelyn Lauder had just launched her research Foundation. She asked me if I could help her with this campaign, and I did. My involvement grew and grew and for 18 years now, I have participated to raise funds worldwide. Over time it has become a real passion and I am very proud to be associated with the fight against breast cancer. What message do you want to convey ? The most important is to know that if the disease is discovered early and is localized, then the chances of complete recovery are 99%, hence the importance of getting tested regularly. There is a lot of fear about this disease but the reality is that as many one woman in eight will be affected, we must make as much information available as possible, as well as hope. Wear the Pink Ribbon, talk to women about breast cancer, encourage them to get tested, support the Facebook page ... When I talk to scientists today, they tell me that the thing that separates them from a cure is money. What have you learned from Evelyn Lauder ?
© Estée Lauder
Illumination de l’Opéra lors de la soirée des 20 ans du Ruban Rose.
She was a very inspiring woman. One of her main messages was: «if you know that something must be done and you do nothing, then it is a sin.»Thanks to her, 300 million euros were raised for research and I am convinced that a cure will be found. She had an extraordinary life, she chose to work incredibly hard and she did not need to. We have to remember her fantastic energy and her foolproof motivation.
30
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
ESPOIR. Pour un avenir sans cancer du sein. Nous serons là jusqu’à la victoire.
MODE
Joyeuses
FĂŞtesHolidays Happy
© Jean-François Verganti
Ma
Sélection
1
Cynthia Illouz Directrice de la rédaction
Raie Manta Des accessoires toujours plus incroyables imaginés par Sarah Burton avec cette pochette issue des profondeurs abyssales. Manta Ray Sarah Burton’s accessories are ever increasingly incredible with this clutch from abyssal depths.
2
Pochette De Manta, De Manta clutch, ALEXANDER MCQUEEN, 325 €
A croquer
Des boucles gourmandes sur vos oreilles pour savourer la fin de l’année en douceur. Tasty These intensive hoop earrings let you enjoy the end of your year smoothly.
3 4
Boucles d’oreilles en or, tsavorite, diamants, Earing in gold, tsavorite, diamonds, Jean Schlumberger pour Tiffany & Co
Navajo Les bottines star d’Isabel Marant, très Western ! American Indian Navajo The must have boots of Isabel Marant, very Western ! Bottines Berry , Boots, ISABEL MARANT, Prix sur demande, Price on request
Chic, les fêtes
Chic parties A fine selection of dresses to discover in mode-b.com. On this new site: Marc Jacobs, Vera Wang, Jason Wu and Azzaro. Robe découpe fleurs en soie, Silk lace dress, MARIOS SCHWAB chez mode-b.com, 2218 €
Un petit boîtier à porter de mains pour se re-parfumer en toute discrétion.
Shooting Star A small box to allow descrete re-perfuming any time of day.
5
6
Une sélection pointue de robes à découvrir chez mode-b.com. Sur le nouveau site: Marc Jacobs, Vera Wang, Azzaro ou encore Jason Wu.
Filante
7
Parfum solide Shooting Star,Perfume, Estée Lauder,500 €
Poudrée ! Pour cette fin d’années, on garde le teint mat en toutes circonstances avec cette poudre délicate. Powdered ! For the end of the year, we maintain a matte complexion all day long with this delicate powder. Poudre Universelle Libre, Powder, CHANEL, 42,90 €
Molletonné
Un large sac gris très épuré pour garder nos affaires bien au chaud cet hiver.
Fleece A large grey bag, very simplistic to keep your stuff warm this winter. Sac 2 jours en feutre gris, Grey felt 2 Jours bag, FENDI, 1150 € CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
33
MODE
Ma
Sélection
1
Mélanie Robilliard Directrice artistique
Red Christmas / Red Christmas
Robe de cocktail, Cocktail dress, JASON WU, chez mode-b.com, 2120 €
2
Tête de mort / Skull
3 Minaudière orange et violette en plexi, Clutch, PRADA, 1590 €
7
Ceinture en cuir, Leather belt, Louis Vuitton
34
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Bracelet émaillé tête de mort argenté, Misty enamel skull claps bangle, ALEXANDER MCQUEEN, 160 €
Sportif Cupidon / Sortive cupidon Montre Cruise Love en acier, Steel watch, TECHNOMARINE, Prix sur demande, Price on request
4
Escarpin beige en cuir vernis, Beige patent leather shoes, FENDI, 525 €
Soulier vernis / Patent shoes
5
Plexi chic / Plexi chic
Porte-bonheur / Lucky charm Clip Coccinelle Mystérieuse, Or blanc, diamants, onix et rubis, Clip in white gold, diamonds, onyx, and rubies, Van Cleef & Arpels
Ceinture classique / Classical belt
6
Military Des tons kaki et brun pour une allure stricte et intemporelle, on endosse l’uniforme à tout âge en s’assurant un look élégant.
Sac ASAP en Karung, ASAP bag in karung, NINA RICCI, 1900 €
MILITARY Shades of brown and khaki create a timeless military look. Wearing uniform ensures an elegant look no matter what the age.
Pull col montant, Pullover, THAKOON chez mode-b.com, 992 €
Petit sac Heroine marron glacé, Brown small Heroine bag, ALEXANDER MCQUEEN, 1495 €
Bottines en veau velours, Suede boots, CESARE PACCIOTTI, 645 €
Bottes courtes en veau, velours et cuir, low boots, DIOR, 840 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
SALVATORE FERRAGAMO
MAX MARA
Bottes Guêtres en crocodile, Crocodile boots, GIVENCHY, Prix sur demande, Price on request
35
MODE
50’s Spirit Une féminité d’antan affirmée par une taille dessinée d’une large ceinture, une longue jupe évasée et un véritable sac de dame. 50’s Spirit The femininity of yesteryear is affirmed by a tight waist belt, a long flared skirt and an authentic lady bag
Sac Toobox en veau Grizzly et veau Swift, Bag in Grizzly calfskin and Swift calfskin, HERMES, 5250 €
Ceinture Dior Bar en veau, Dior Bar belt in calfskin, DIOR, 900 €
Montre Hampton en or rouge, Red gold watch, BAUME & MERCIER, 7500 €
Sac Jourdan, Bag, JASON WU chez mode-b.com, 1817 €
DIOR
Sac en cuir, Leather bag, MIU MIU, 1150 €
36
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Vincente SAHUC
Escarpins en dentelle et daim, Lace pump in suede leather, NINA RICCI, 595 €
Atout Strass Sur les accessoires comme sur les looks, les couturiers déclinent des décorations façon parure. Des breloques et des perles ultra fun qui donnent une allure insouciante et rieuse.
LANVIN
Rhinestones everywhere As seen in accessories and runway looks, designers assume ornamental fashion decorations this season. Ultra fun charms and beads create a carefree and cheerful look.
LOUIS VUITTON
Boucles d’oreilles gouttes, Melting earring, JEAN PAUL GAULTIER, 295 €
Collier en cristal et satin, Necklace, VALENTINO, 740 €
Pochette Evening en satin moutarde rabat brodé, Mustard satin with allover embroidery clutch, LANVIN, 1045 €
PRADA
Collier ras de cou Barbara en rhinestone vert et métal, Green rhinestone and metal Barbara choker, LANVIN, 2490 €
Minaudière grise en satin rebrodée de perles en plexi et strass, Bag, PRADA, 1590 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
37
MODE
Géometrie variable Pas de symétrie parfaite cette saison, les pièces les plus intéressantes sont comme des illusions d’optique savamment pensées pour vous faire perdre l’esprit.
PRADA
Variable geometry This season is not about perfect symmetry ; the most interesting pieces are like optical illusions, carefully designed to make you lose your mind.
Bracelet Méga-Large en émail, Mega-Wild bracelet in enamel, HERMES, 685 €
Sac Diamond en veau rasé et miroir argent, Diamond pony and mirror silver bag, CELINE, 1500 €
Escarpin Sosie à patin avec découpe, Blue escarpin, WALTER STEIGER, 520 € 38
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Studio des fleurs
Sac Trapèze en laine et cuir multicolore, Trapeze in wool and leather multicolor bag, CELINE, 1300 €
Sac rond en velours et cuir violet, Round shaped handbag in purple velvet with net detail and long leather handle, EMPORIO ARMANI, 390 €
CELINE
Besace en daim, Bag, Opening Ceremony chez mode-b.com, 451 €
2 1
3 4 5 6
Sacs en peau 7 1
Besace Aldo en python multicoloré, Python bag, WALTER STEIGER, 2500 €
2
Sac XXL en croco, XXL bag, VALENTINO, 11500 €
Depuis qu’il a pris de la couleur, le serpent est omniprésent dans nos accessoires quotidiens, on les aime flashy. Exotic skin bags Since snake skin became colored, it is omnipresent in our daily accessorieswe love flashiness.
3 Sac en croco, Crocodile bag, VALENTINO, 10900 €
4
Sac en cuir imprimé croco, Small handbag in leather with crocco print, GIORGIO ARMANI, 490 €
5
Sac Miss Dior en Python, Python bag, DIOR, 2100 €
6
Pochette en cuir, Leather bag, GIVENCHY, Prix sur demande, Price on request
7 Sac
Bayswater couleur bronze, Bag in espresso sparkle croc print leather, MULBERRY, 1750 € CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
39
MODE
Golden days Profitez des fêtes pour sortir tout ce qui brille, l’or c’est de saison !
Georgia May Jagger CAVALLI
Golden Days Enjoy the holidays with everything that glitters. Gold is in this season !
Bague tête de mort et fleurs en métal doré et or, Gold flower skull cocktail ring, ALEXANDER MCQUEEN, 195 €
RALPH LAUREN
Pendentif Condor en vermeil, Condor necklace gold plated, AURELIE BIDERMANN, 668 €
Manchette Pachacamac en vermeil, Pachacamac cuff gold plated, AURELIE BIDERMANN, 790 €
Manchette en métal doré, Golden cuff, LOUIS VUITTON, Prix sur demande, Price on request
Minaudière en métal doré, imprimé croco, Metal clutch, ELIE SAAB, 840 €
Minaudière or, Golden clutch, LANVIN, 945 € Créoles en métal doré matelassé, Gold metal earings, MOSCHINO, Prix sur demande, Price on request
Parfum solide Antique Sun, Perfum, ESTEE LAUDER, 200 € Chaussures pointues dorées, Gold pointy silhouette shoes, CELINE, 590 € 40
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Ankle straps en strass, Shoes, VALENTINO, 1950 €
1
des boucles solaires / solar loops
Boucles d’oreilles Dentelle médaillon soleil Or jaune, diamants, et sphènes, Earing gold diamonds, sphenes, DIOR Prix sur demande, Price on request
3
ALBERTA FERRETI
2
Des bottines confortables / comfortable boots Bottines Dandy en cuir, Ankle boots in leather, NINA RICCI 995 €
Cadeaux Gifts
une bague royale / royal ring Bague Rolled lys or noir diamants noir, Ring in black gold and black diamonds, ELISE DRAY, 2335 €
5 un it-bag / it-bag
Sac violet en cuir glacé, Leather bag, PRADA, 1330 €
4
une trousse beauté / beauty kit
7
Pochette Michael Kors Black, Michael Kors Black bag, ESTEE LAUDER, 89 €
un porte-feuille épi / Epi leather wallet
6
Portefeuille Flore en cuir épi, Wallet, Louis Vuitton, 570 €
une fragrance rare / Rare fragrance L’Abeille aux Ailes d’Argent, GUERLAIN, 17000 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
41
MODE DIOR
Inpiration Arty Quand l’art s’invite dans la mode, cela donne des pièces colorées, ultra tendances. Arty Inspiration When fashion is influenced by art, the items are especially colourful and trendy.
Carré Vintage réédition des année 50, Vintage scarf, CHRISTIAN DIOR, Prix sur demande, Price on request
Sac en cuir vernis et métal doré, Patent leather and metal clutch , MOSCHINO CHEAP AND CHIC, 490 €
Broche bouche, Spindle, LANVIN, 450 € Sandales en serpent d’eau, Watersnake sandals, PIERRE HARDY, 990 €
42
Carré Géant fabrique des rubans en twill léger, Giant Carré in light twill ribbons, HERMES, 620 € I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Vincente SAHUC
MANISH ARORA
Pochette Graffiti, Graffiti pouch, JEAN PAUL GAULTIER, 790 €
Harry Winston Un livre sur l’auteur de certaines des pièces joaillières les plus spectaculaires de l’histoire et les stars qui les portèrent. A book about the creator and the history of some of the most spectacular pieces of jewelry and the stars who wore them.
Harry Winston de Harry Winston, Editions Rizzoli, 66 €
Rei Kawakubo Un portrait de la couturière japonaise hors conventions et règles traditionnelles, créatrice de la marque «Comme des Garçons». A book about the unconventional seamstress who rules out the traditional with her designer brand, «Comme des Garcons».
Rei Kawakubo, Editions Taschen, 29,90 €
Katharine Hepburn Rebel chic © Alexi Lubomirski - © Bert Stern - ©Dean Kaufman - © Aron Norman
Iconoclaste pour Hollywood à son époque, mais son allure mythique en fit l’icône absolue. She may have been an iconoclast in her time, but her appearance made her the ultimate mythical icon.
Katharine Hepburn de Jean Druesedow, Editions Skira - Rizzoli, 32 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
43
BLUMARINE
Poil coloré
Sac Sweet Charity en fourrure rose, Sweet Charity bag in pink fur, CHRISTIAN LOUBOUTIN, 1395 €
Fourrure et peau reviennent cette saison avec peps. Ostentatoire par des volumes ou par des tonalités bien affirmées, le look est confortable et chaud !
Minaudière en vison, tête de mort incrusté de cristaux Swarovsky, Fur skull box clutch with Swarovski crystal, ALEXANDER MCQUEEN, 1995 €
Colored Fur Fur and snake skin are back with pep this season. It is well affirmed by its conspicuous volume and tones; this look is comfortable and warm.
Sac en renard et métal, Fox fur bag and metal bag, MOSCHINO Cheap and Chic, 820 €
Boots en cuir de veau et fourrure d’agneau de Mongolie, Leather Boots, BLUMARINE, 1250 €
Reine KATE Rien de moins que huit couvertures pour un ouvrage consacré à l’icône Kate Moss. Une figure emblématique de la mode immortalisée par près de 400 clichés signés des plus grands : Karl Lagerfeld, Patrick Demarchelier, Mario Testino, Mario Sorrenti, Terry Richardson… QUEEN KATE There are no fewer than eight covers for a book about the icon Kate Moss. A renowned fashion figure, immortalized by nearly 400 photographs taken by the best, including Karl Lagerfeld, Patrick Demarchelier, Mario Testino, Mario Sorrenti, Terry Richardson. Kate Moss cover Sous la direction de Jefferson Hack et Jess Hallett, 448 pages, Editions RIZZOLI NY, 60 € 44
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
JEAN PAUL GAULTIER
Sac New Lock en alpaga, Bag in alpaga, DIOR, 1600 €
Baby Dior
KIDS
Serre tête noir, Black hairband, LILI GAUFRETTE, 10 €
Cardigan sm fourrure noire, Black cardigan, LILI GAUFRETTE, 75 €
Noeud papillon, PAUL SMITH JUNIOR, 58 € Veste avec bouton pression sur le col, Jacket, JUNIOR GAULTIER, 162,50 €
Robe sans manche plissée, Dress, KENZO KIDS, 100 €
Robe sans manche à volant, Dress, JUNIOR GAULTIER, 250 €
Joyeux Noël
Merry Christmas
Sac bourse en léopard, Bag, KENZO KIDS, 35 €
Cape velours et masque de chat, Velvet cape and cat mask, BONPOINT, 250 €
Robe damassée gros grain noir, Marl grey woollen jersey dress, BONPOINT, 282 €
Ballerine vernis, Shoes, PAUL SMITH JUNIOR, 120 €
Sonia Rykiel
Robe sans manche en tulle, Dress, TARTINE ET CHOCOLAT, 390 €
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
45
JOAILLERIE
Cartier Joaillier Mécène
Transcendant l’univers dans lequel elle s’exprime, une vaste notion prend place : la création.
46
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
47
JOAILLERIE
L
a Maison Cartier a bien compris qu’au-delà de la joaillerie, l’inventivité artistique, ne demandait qu’à prendre son envol. Voyage dans un univers féérique où les diamants apportent leur soutien aux pigments. Le style Cartier : une empreinte forte
De la saga familiale, initiée en 1847 avec Louis-François Cartier, on retiendra surtout la reconnaissance unanime de la noblesse européenne qui permettra à la maison d’être surnommé « le joaillier des rois et le roi des joailliers » par le souverain d’Angleterre Edouard VII. Des décennies pendant lesquelles Cartier va fournir couronnes et diadèmes au plus grandes Cours, réinventant à l’infini ses parures, grâce à des formes et des matières toujours plus nombreuses. Le créatif de la famille, Louis Cartier, marquera ce passage au 20e siècle par des pièces emblématiques qui feront la mémoire collective de l’esprit du joaillier, qui deviendra « le style Cartier. » Des montres-bracelets reconnaissables entre toutes comme l’indémodable modèle Tank, la reprise des icônes maison comme la panthère, les fameux trois anneaux Trinity, les bracelets Love, autant de pièces d’exception qui font la fierté de la maison et qui aujourd’hui lui permettent de traverser les âges. Des valeurs transposables La Liberté : une valeur maison autrefois entravée, quand sous l’occupation, les vitrines de la rue de la Paix affichèrent délibérément des « oiseaux en cage. » Des symboles animaliers très forts comme cette panthère iconique notamment qui peut parcourir des paysages intemporels avec la même élégance. Des valeurs universelles réaffirmées dans le film-fresque l’Odyssée où le spectateur entame un voyage féerique dans un univers de création et un savoir-faire d’exception. Une ode à la femme également, représentée par cette même panthère insaisissable et puissante en quête de liberté et d’amour, une femme féline et majestueuse. Des rêves de perfection qu’on transpose facilement dans n’importe quel univers créatif et en particulier dans celui de l’art contemporain.
A l’instar de la Haute Joaillerie, la manipulation de couleurs, de textures, de matières premières et précieuses sont autant d’inspirations indispensables à la naissance de véritables œuvres d’art. L’excellence artistique de Cartier prend alors toute sa dimension lorsqu’elle va jusqu’à se dépasser elle-même. « Le mécénat, c’est la forme la plus subtile et la plus utile de communication, c’est l’honneur 48
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Cartier
De la création joaillière à l’art contemporain
Š Cartier
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
49
JOAILLERIE
pour récompense » dira Alain Dominique Perrin, Président de la Fondation Cartier. Un mécénat actif La Fondation Cartier fut d’abord la création d’un homme passionné. C’est en 1984, alors qu’il dirigeait la maison Cartier que la passion d’Alain-Dominique Perrin pour l’art contemporain l’amena à créer ce qui sera ensuite bien plus qu’une fondation d’entreprise. A une époque où l’art est encore un monopole d’état, l’homme veut affranchir les artistes des contingences matérielles en renouant avec une tradition héritée de la Renaissance, celle de défendeur des arts. Alain-Dominique Perrin publie un rapport sur le « Mécénat Français » en 1986 à la demande du ministre de la Culture de l’époque, François Léotard. Ce manifeste sera un véritable plaidoyer en faveur de la rencontre entre l’économie d’un côté et la culture de l’autre, afin de rapprocher au mieux les artistes du grand public. La Fondation ne sera ni un musée, ni une galerie, mais a été imaginée comme une institution indépendante libre de ses choix offrant des expositions originales. Aujourd’hui installée Boulevard Raspail à Paris dans un bâtiment signé de l’architecte Jean Nouvel, la Fondation Cartier accueille depuis près de trente ans, des artistes de tous horizons: Mattew Barney, Jean-Michel Othoniel, Raymond Depardon, César… Le mécénat singulier de Cartier a su inventer une forme d’expression unique et permettre également des commandes aux artistes, pour faire vivre et connaître les plus doués d’entre eux. Cynthia Illouz CARTIER : the art-patron Creation : A great concept that transcends the universe in which it is expressed.
CARTIER STYLE: A HISTORICAL FOOTPRINT The family saga began in 1847 with Louis-Francois Cartier; 50
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Cartier
The Brand of Cartier understood that, beyond jewelery, artistic inventiveness called for more freedom. This freedom takes us on a journey into a magical world where diamonds support pigments.
this was a time in which there was unanimous recognition by European nobility that the brand was referred to as «the jeweler of kings and the king of jewelers» by King Edward VII of England. For decades, Cartier provided tiaras and crowns to the royalty and its followers, reinventing the timelessness of pieces with shapes and materials that were ever increasing in numbers. Being the creative spirit of the family, Louis Cartier marked, the passage into the 20th Century with iconic pieces that have created memories capturing the history and spirit of the jeweler we now call «Cartier Style». The immediately recognizable and timeless Tank wristwatch model, iconic brand images like the panther, the famous Trinity three rings, and Love bracelets are just some of the exceptional pieces that are the pride of the brand and have maintained its uniqueness through the ages. TRANSPORTABLE VALUES The notion of freedom: worth hindered under occupation, the windows of the Rue de la Paix deliberately exhibited «birds in cages». Using a strong theme of animals, the panther is particularly iconic with its ability to browse landscapes with timeless elegance. Universal values are reaffirmed into the fresco movie, Odyssey, where the viewer begins a magical journey into a world of creation and exceptional expertise. In an image of the same powerful and elusive panther in search of freedom and love, a majestic and feline woman is represented. These dreams of perfection can be easily translated into any creative world, especially to that of contemporary art.
AN ACTIVE PATRONAGE The Cartier Foundation was first a creation of a passionate man. In 1984, when he headed Cartier, the passion of Alain-Dominique Perrin for contemporary art led him to create what would become much more than a corporate foundation. At a time when art was still in a state of monopoly, this man wanted to free artists from material contingencies by reviving a tradition inherited from the Renaissance, the desire to be the defendant of arts. AlainDominique Perrin published a report on «French Art Patronage» in 1986 at the request of the Minister of Culture at the time, Francois Leotard. This manifesto is a plea in favor of an encounter between the economy and culture to occur, in order to bring the best artists to the greater public. The Foundation is not a museum or a gallery, but was conceived to be a free and independent institution offering original exhibitions. Now based on Boulevard Raspail in Paris, in a building designed by the architect, Jean Nouvel, the Cartier Foundation has welcomed, for nearly thirty years, artists from all horizons: Matthew Barney, Jean-Michel Othoniel, Depardon, Caesar ... The singular patronage of Cartier has invented a form of unique expression which allows orders for art to make the most gifted of artists live well and be known.
© Cartier
FROM JEWELLERY CREATION TO CONTEMPORARY ART Like High Jewellery, manipulation of colors, textures, raw materials and precious inspirations are all essential to the birth of true works of art. The artistic excellence of Cartier assumes many dimensions in order to surpass itself. «Sponsorship is the most subtle and the most useful communication, the reward is an honor to receive» says Alain Dominique Perrin, President of the Cartier Art Foundation. CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
51
JOAILLERIE
© Cartier
YUE MINJUN L’ombre du Fou Rire Jusqu’au 17 mars 2013 Fondation Cartier pour l’Art Contemporain 261 Boulevard Raspail 75014 PARIS
52
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
1
3 2
4 5
6 7 7
8
1 Bague Facettes en or et dia-
mants, Facette ring in gold and diamonds, CHANEL JOAILLERIE Clip d’oreilles, Earings, Jean Schumberger pour Tiffany&CO Bague Résille bouquet d’opales en platine, or, diamants, opales, améthystes, saphirs et turquoises, Ring in platine gold diamonds, opales, amethystes, saphir, turquoise, DIOR Joaillerie Clip Plumes de MartinPecheur, Earing Plumes, Van Cleef & ARPELS
2 3 4
Précieuses Precious
5
Clip Pavot de l’Himalaya, Earing, van cleef & ARPELS Pendants d’oreilles Mosaique Delilah en or rose et de diamants, Mosaique Delilah earrings in pink gold, and diamonds, BOUCHERON Bague Temptations en or rose tourmaline, diamants, Temptation ring in pink gold tourmaline and diamonds,CHOPARD Bracelet Haute-Joaillerie en or rose , turquoises, tourmalines, améthystes, diamants, Bracelet in pinck gold, turquoise, , tourmalines, amethysts, diamonds, BULGARI
6
7
8
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
53
JOAILLERIE Boucles d’oreilles en or gris, diamants noirs et diamants blancs, Grey gold earing in black and white diamonds, DE GRISOGONO - Bague en or gris, diamants noirs, diamants blancs, Ring in grey gold, black and wite diamonds, DE GRISOGONO - Bagues Cypris en or blanc, or noir, diamants et saphirs noir, Cypris rings in white and black gold, diamonds and black saphirs, BOUCHERON - Montre Formula One en acier et céramique, Formula One watch in steel and ceramic, TAG HEUER - Bague Dangerous kiss en diamants noirs, Dangerous kiss ring in diamonds, SEIJNA - Bague Quatre Black Edition en or blanc, or noir et diamants, Quatre Black Edition ring in black and white gold and diamonds, Boucheron - Robe, Dress, Dior.
Le luxe Rock Rock Luxury
Photographe Benjamin Henon Réalisation Cynthia Illouz
54
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Bracelet Panthère Enchainée en or blanc et diamants, Panthere bracelet in white gold and diamonds, Cartier - Collier Pelage en or gris, diamants et émeraude, Pelage necklace in grey gold, diamond and emerald , Cartier - Manchette Ultra en or blanc, céramique noire et diamants, Ultra Cuff in white gold black ceramic and diamonds, CHANEL JOAILLERIE Bague XL en or gris et diamants blancs, XL ring in grey gold and diamonds, DE GRISOGONO - Bague Baroque en or blanc, onyx et diamants, Baroque ring white gold, onyx and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Robe, Dress, BASIL SODA.
Collier en or gris, titane et diamants, Necklace in grey gold, titanium and diamonds, chopard - Bracelet Trinity Noir et Blanc en or gris, diamants et c茅ramique, Trinity Black and White bracelet in white gold and ceramic, Cartier - Bague Hypn么se en or gris et diamants, Hypnose Ring in grey gold and diamonds, CARTIER - Robe, Dress, BASIL SODA.
Montre Classic Fusion All Black 33mm, Classic Fusion All Black watch 33mm, HUBLOT - Bracelet Ultra en or blanc, céramique noire et diamants, Ultra bracelet in white gold black ceramic and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Bracelet Ultra en or blanc, céramique noire, Ultra bracelet in white gold black ceramic, CHANEL JOAILLERIE - Boucles d’oreilles 1932 en or blanc, onyx et diamants, Earings 1932 Earrings in white gold, onyx and diamonds, CHANEL JOAILLERIE Bague Baroque en or blanc, onyx et diamant, Baroque ring white gold, onyx and diamonds, CHANEL JOAILLERIE Bague Hypnôse en or gris et diamants, Hypnose Ring in grey gold and diamonds, CARTIER - Bagues Azulea en diamants et or noir, Azulea rings in diamonds and black gold, DE BEERS - Bague Zawoom en dimants noirs et or blanc, Ring in black diamonds and white gold, SILLAM Bague Quatre Black Edition en or blanc, or noir et diamants, Quatre Black Edition ring in black and white gold and diamonds, Boucheron Robe, Dress, FATIMA GUEROUT CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
61
Montre Ladymatic en acier nacre et diamants, Ladymatic steel watch in nacre and diamond, OMEGA - Boucles d’oreilles Trinity en or gris diamants et céramique, Trinity earings in grey gold, diamonds and céramic, Cartier - Corde à sauter en diamants noir, argent, Skipping rope in black diamonds and silver, Patrice Fabre - Robe, Dress, DIOR.
Collier en or gris et diamants blancs et diamants noirs, Grey gold necklace with black and white diamonds, DE GRISOGONO Montre Ladymatic en acier nacre et diamants, Ladymatic steel wathch in nacre and diamond, OMEGA - Bracelet Ultra en or blanc, cĂŠramique noire et diamants, Ultra bracelet in white gold black ceramic and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Bague en or gris, titane et diamants, Ring in grey gold, titanium and diamonds, chopard - Bague en or gris, diamants noirs, diamants blancs, Ring in grey gold, black and wite diamonds, DE GRISOGONO - Robe, Dress, DIOR. 64
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Montre RM 016 à mouvement squeletté à remontage automatique, Or blanc diamants et rubis, RM 016 watch in white gold,diamonds and rubies, RICHARD MILLE - Collier Baroque en or blanc, onyx et diamants, Baroque Necklace white gold, onyx and diamonds, CHANEL JOAILLERIE Bague Camélia en or blanc, diamants noirs et diamants, Camelia Ring in white gold, black diamonds and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Manchette Ultra en or blanc, céramique noire et diamants, Ultra Cuff in white gold black ceramic and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Robr, Dress, JEAN PAUL GAULTIER.
Collier Pelage en or gris, diamants et émeraude, Pelage necklace in grey gold, diamond and emeraud , Cartier - Bague Camélia en or blanc, diamants noirs et diamants, Camelia Ring in white gold, black diamonds and diamonds, CHANEL JOAILLERIE - Bague Quatre Black Edition en or blanc, or noir et diamants, Quatre Black Edition ring in black and white gold and diamonds, Boucheron - Montre Formula One en acier et céramique, Formula One watch in steel and ceramic, TAG HEUER - Robe, Dress, DIOR.
Gloss Lip Maestro, Lip glow, GIORGIO ARMANI, 30 €
© Giorgio Armani
BEAUTÉ
Lacqu-ific 4 nuances couture pour cette édition limitée du mythique vernis Diorific. Un écrin de prestige pour une sophistication au bout des ongles. Varni-fic Four couture shades are used for this limited edition of the legendary Diorific varnish- a prestigious showcase for sophisticated fingertips. Vernis Diorific, Nail polish, DIOR, 23,60 €
Un visage plus net
TRI-DYNAMISANTE
Une peau saine et affinée grâce à cet ingénieux soin qui diminue la taille des pores jusqu’à 58% et empêche ainsi les impuretés et le sébum de se nicher de nouveau sur votre visage. A Finer Face Get healthy and refined skin with this ingenious treatment that reduces the size of pores by up to 58%, preventing dirt and sebum from re-entering the skin. Crème hydratante Pore Refining Solutions, Staymatte hydrator, CLINIQUE, 49,10 €
Agissant sur le relâchement cutané, la perte de fermeté et les rides profondes, le nouveau soin de la gamme Bio-Performance promet un bénéfice anti-âge grâce à un pouvoir auto-régénérant, issu de sa recherche sur les cellules souches. ches.
A TRIO OF STIMULANTS Acting on the three biggest problems with aging skin: sagging, deep wrinkles and a loss of firmness, the care of new Bio-Performance promises antiaging benefits with a self-regenerating power, derived from stem cell research. Crème Bio Performance super régénérante intensive, Advance super restoring cream, SHISEIDO, 98,90€
Trop chou Mon Shu Girl, c’est le nom de cette petite poupée née de la rencontre entre Karl Lagerfeld et les cosmétiques japonais Shu Uemura. Un noir scintillant et un kaki profond sur cette palette de fêtes, issue d’une collection toute droite sortie d’un manga. So Shu My Shu Girl is the name given to this little doll born from the encounter of Karl Lagerfeld and Japanese cosmetic brand Shu Uemura. Glittering black and deep khaki are used in this festive palette, inspired by Japanese manga. Palette pour les yeux et les joues, Eye and cheek palette, Karl Lagarfeld pour SHU UEMURA, 89 €
Robe noire
version Baccarat Un écrin de luxe pour fêter le premier anniversaire de La Petite Robe Noire, Guerlain a fait appel au duo Kuntzel et Deygas pour habiller, avec l’aide des artisans de la maison Baccarat, une série de flacon où la désormais iconique silhouette noire continue de tourbillonner. The Baccarat Black Dress A luxury bottle to celebrate the first anniversary of the “La Petite Robe Noire” perfume. Guerlain has appealed to the duo Kuntzel and Deygas, with the help of Baccarat artisans, to design a series of stylish bottles where the iconic black silhouette continues to swirl. Parfum, parfum, La petite robe noire flacon Baccarat, Guerlain
BEAUTÉ
Conte floral Des fleurs mystérieuses incarnées par la beauté impertinente et indomptable de Kristen Stewart. Florabotanica est la rencontre entre deux grands noms de la parfumerie Olivier Polge et Jean-Christophe Hérault qui ont mêlé vetiver, ambre, rose, œillet ou menthe pour livrer cette envoûtante formule sensorielle. Floral Fairy Tale Mysterious flowers embody the untamed and sassy beauty of Kristen Stewart in this floral fragrance. Florabotanica arose from the meeting of two great names in perfumery, Olier Polge and Jean-Christophe Herault, who have mixed vetiver, amber, pink and mint to deliver this enchanting and sensational fragrance.
Gucci Guilty, GUCCI 90 €
Florabotanica BALENCIAGA, 105 €
Fragrance
Coupable
Bardée de récompenses, Gucci Guilty pour femmes est un parfum enivrant, un oriental chaleureux. Une transgression évoquée par un subtil mélange de mandarine, de lilas, de géranium et de patchouli. Guilty Fragrance Award winning, Gucci Guilty for women is an intoxicating scent, creating an oriental atmosphere ; a transgression evoked by a subtle blend of mandarin, lilac, geranium and patchouli.
72
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Just, JUST CAVALLI, 55 €
Juste
Sublime Just Georgous
© Rimmel
L’effrontée Georgia May Jagger devient l’égérie de la sensuelle fragrance Cavalli. La plus jeune fille de Mick Jagger et Jerry Hall devient égérie du nouveau parfum Just Cavalli qui sera en vente début 2013. Espérons que Georgia May, déjà icône mode reconnue, suivra les pas de son père qui a toujours soutenu de nombreuses causes comme l’aide aux sans-abri, à la jeunesse ou encore la lutte contre la déforestation en Amazonie.
The youngest daughter of Mick Jagger and Jerry Hall becomes the new muse of the perfume, Just Cavalli, which goes on sale in early 2013. We hope that Georgia May, already an acclaimed fashion icon, will follow in the footsteps of her father who has always supported many good cause such as helping the homeless, supporting young people and fighting against deforestation in the Amazon. CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
73
BEAUTÉ
Khiel’s & Kenny Sharf
C
lorsque le soin devient art
’est une véritable rencontre au sommet dans les domaines de l’art contemporain, de la beauté et un événement dans le monde caritatif. Pour les fêtes de fin d’année, l’icône pop surréaliste Kenny Scharf et les produits Kiehl’s unissent leur art et leur savoir-faire pour défendre la cause des enfants à travers le monde. Le grand artiste new-yorkais a créé un packaging exclusif pour une édition limitée de la Crème de corps Holiday Collection. Légende de l’art pop surréaliste, Kenny Scharf est le dernier témoin vivant d’un mouvement où il a côtoyé Andy Warhol, Jean-Michel Basquiat et Keith Haring. Son travail est aussi reconnu sur le marché de l’art international qu’il l’est dans les rues des grandes capitales. Ses peintures, expositions et installations mêlant l’imagerie pop à celle de la bande dessinée font l’événement dans les musées. Mais il est aussi présent sur des façades devenues célèbres parce que transfigurées par ses créatures reconnaissables entre toutes. Dans son œuvre, «Globo Mundo», qu’il a spécialement customisée pour Kiehl’s, on retrouve immédiatement la griffe de l’artiste américain : ses couleurs vibrantes et ses « personnages fun », les « blobs ». Le luxueux soin pour le corps de la gamme Crème de Corps Holiday Collection est aussi, selon la directrice générale de Kiehl’s, Cheryl Vital, un produit qui respire la joie de vivre et donne envie de sourire. La marque, qui est maintenant une référence pour les femmes depuis des dizaines d’années s’enrichit, dans cette édition de luxe, de son tout premier flacon entièrement opaque. De fait, Kenny Scharf et Kiehl’s étaient faits pour se rencontrer, puisqu’ils sont deux acteurs de premier plan dans l’univers philanthropique. Le designer, qui s’est dit inspiré dans son œuvre « Globo Mundo » par « le travail communautaire de Kiehl’s à travers le monde », soutient ACT for Kids depuis longtemps. L’image d’authenticité que projettent les produits Kiehl’s l’a séduit. « Cette collaboration, dit-il, représente la concrétisation d’un rêve. Savoir que notre projet va toucher des hommes et des femmes dans quarante pays est extrêmement gratifiant. Kiehl’s m’offre le moyen de partager mes convictions et d’attirer l’attention sur des causes importantes ». Car Kiehl’s a aussi une longue tradition philanthropique. Au cours de campagnes précédentes, elle a récolté 600 000 dollars pour défendre la cause des enfants à travers le monde. Cette année encore, 100 % des bénéfices de l’édition spéciale de son produit-phare seront reversés à des associations de protection de l’enfance partout sur la planète. En France, c’est l’association Enfance et Partage qui a été choisie par Kiehl’s et Kenny Scharf. Depuis 35 ans, cette institution, reconnue d’utilité publique, lutte pour protéger et défendre les enfants contre toutes les formes de maltraitance, qu’elles soient physiques, psychologiques ou sexuelles. Alexandra Durand 74
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Crème de corps classique, Body milk, Kiehl’s, 49 €
Š Kenny Scharf
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
75
BEAUTÉ
KHIEL’S AND KENNY SHARF: WHEN A BODYCARE BECOMES ART A real cross-over of contemporary art and cosmetics and a main event in the charity world. For the Christmas season, the surreal pop icon Kenny Scharf and Kiehl’s unite their art and know-how to advocate for children around the world. The great New York artist has created an exclusive packaging for a limited edition “Holiday Collection” body cream. Legendary surrealist art pop artist, Kenny Scharf is the last living remnant of a movement where he rubbed shoulders with Andy Warhol, Jean-Michel Basquiat and Keith Haring. His work is also recognized on the international art market as it can be found on the streets of major capitals. His paintings, exhibitions and installations combining pop and comic-style imagery are real events in museums. But his work is also present as street art on the faces of buildings and he is famous for his immediately recognizable characters. In his world « Globo Mundo », specially customised for Kiehl’s, we instantly feel the touch of the American artist through his use of vibrant colors and «fun characters,» the «blobs». The luxurious bodycare range Body Cream Holiday Collection is a product that exudes joie de vivre and makes you smile, according to Cheryl Vital, the CEO of Kiehl’s. The brand, popular with women for decades, is now available this year in a deluxe edition with an entirely opaque bottle for the very first time. It seems Kenny Scharf and Kiehl’s were made for each other as they are two major players in the world of philanthropy. The designer has stated that his work « Globo Mundo » was inspired by Kiehl’s community work with ACT for Kids around the world. The nobility of the brand’s project has seduced him. This collaboration, he says, “is the realization of a dream. Knowing that our project will affect men and women in forty countries is extremely rewarding. Kiehl’s has given me a way to share my beliefs and draw attention to important causes «. Kiehl’s also has a long tradition of philanthropy. In previous campaigns, 600,000 dollars have been raised to support the causes of children around the world. This year, 100% of the profits of the special edition of its flagship product will be donated to child protection charities across the globe.
© Kenny Scharf
In France, the charity « Enfance et Partage » (Childhood and Sharing) was chosen by Kiehl’s and Kenny Scharf. For 35 years, this public institution has been recognized for its fight to protect and defend children against all forms of abuse, whether physical, psychological or sexual.
76
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Š Kenny Scharf
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
77
BEAUTÉ
Minois doré Les maisons de cosmétiques offrent cette saison une palette de produits or. Le précieux métal est partout : des ombres à paupières, au gloss, en passant par le vernis… Evidemment, on n’en choisit qu’un à la fois ! Golden face This season, most cosmetic brands are offering a range of products in gold. The precious metal is everywhere: from eye shadow, to lip gloss, nail varnish ... Obviously, you only choose one at a time!
Ombre à paupière Illusion d’Ombre, EyeShadow, CHANEL, 28 €
Dior Addict ultra gloss, Lip glow, DIOR, 30 €
Gloss Vintage Gold, Lip Glow, BURBERRY BEAUTY, 25 €
Palette 5 couleurs Night Golds, Palette 5 colors, DIOR, 50 € Ecrin 4 couleurs, Palette, GUERLAIN, 47 € 78
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
GUERLAIN
Gloss Kiss Kiss, Lip glow, GUERLAIN, 25 €
1
3 2
4
5 6
Abricot Vs Prune
Des lèvres et des ongles éclatants avec cette sélection jouant dans les tonalités oranges et violettes.
1 Rouge à lèvre
L’Absolu Rouge, Lipstick, LANCÔME, 27,50 €
Apricot VS Plum Get brilliant lips and nails with this selection of orange and purple tones.
2 Gloss Lip
Maestro, Lip Glow, GIORGIO ARMANI, 30 €
3
Rouge Pur Couture, Lipstick, YVES SAINT LAURENT, 29,50€
4 Vernis Pure
Color, Nail lacquer ESTEE LAUDER, 20 €
5
Vernis La Laque Couture, Nail polish, YVES SAINT LAURENT, 21 €
6 Vernis à lèvre
Rouge Pur Couture, Lip Glow, YVES SAINT LAURENT, 27 € CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
79
BEAUTÉ
Tapis rouge au naturel Sur Red Carpet, on peut aussi jouer la carte de la simplicité pour le make-up. Plus facile, évidemment, si l’on a le visage d’ange de la top Rosie Huntington-Whiteley… The Natural red carpet look You can also play the card of simplicity with your make-up for that evening look. Easier if you have the angel face of topmodel Rosie Huntington-Whiteley, of course...
Blush Radiance, Blush, BURBERRY BEAUTY, 38 €
Fond de teint perfection instantanée, Instant perfecting foundation, CLINIQUE.32,90 €
Fard à Paupière Mocha, Complete eye palette, BURBERRY BEAUTY, 50 € Gloss Lèvres Scintillantes, Lip glow, CHANEL, 25,90 €
Tendance Faux-Cils Faux cils chocolashes, Eyelashes, SHU UEMURA, 26 € 80
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Faux cils Karl for Shu, Eyelashes, SHU UEMURA, 56 €
Place à l’excès avec ces faux-cils customisés, pour faire de son regard un accessoire de fête… Eyelashes trends To add a festive accessory to your look, give in to excess with these customized false eyelashes.
Grand Bal Faux-Cils Gold Crystals, Eyelashes, DIOR, 25,70 €
Grand Bal Faux-Cils Pearl Drop, Eyelashes, DIOR, 25,70 €
En quête de
SPAS Déconnecter de son univers, trouver un moment de relaxation ultime dans un espace de soin luxueux et confortable, voici la dure tâche assignée à quelques journalistes de la rédaction de CHARI-T Magazine qui ont sélectionné pour vous la crème des spas parisiens.
In search of Spas... Disconnect from the universe and find a moment of true relaxation in a luxurious and comfortable place. The difficult task of finding this place has been assigned to some Chari-T Magazine journalists who have selected, for you, the ultimate Parisian spas.
La Prairie Paris
Expérience luxe suprême au sein du mythique palace Le Bristol, à Paris. Des cabines équipées de tables chauffantes, pour une détente ultime. Dans cet écrin design, on évacue tout stress et on profite des propriétés ultra-nourrissantes de la prestigieuse crème Caviar. Très couru, on croise régulièrement dans le spa des stars en peignoirs en quête de repos… In the mythical palace Le Bristol in Paris, you can try the ultimate luxury. The cabins are equipped with heated beds for ultimate relaxation. In this designer place, stress is eliminated and you can enjoy the ultra-nourishing properties of the prestigious Caviar cream. In this very popular place for VIP’s, we regularly come cross famous faces in dressing gowns, searching for some rest and relaxation...
Spa by La Prairie Le Bristol - 112, rue de Faubourg Saint-Honoré -75008 Paris Tel: 01 53 43 43 00
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
81
BEAUTÉ
Shiseido Paris
Expérimenter un soin Shiseido au Bon Marché, c’est un peu accéder aux coulisses de ce grand magasin. Il faut d’abord emprunter une porte dérobée et gravir les marches d’un escalier pour ensuite se retrouver dans une jolie cabine. Le massage du visage y est particulièrement relaxant et les soins Shiseido régénèrent la peau et la laissent délicatement hydratée.
Crème Contour des Yeux Anti Cernes, Anti-dark circles eye cream, SHISEIDO, 58 € Sérum régénérant Future Solution LX, Ultimate regenerating serum, SHISEIDO, 275,90 €
Ménard Paris
Hezami, Sumiré, Satsuki autant de noms de massages qui résonnent comme une invitation au voyage dans cette atmosphère japonaise, où l’on allie shiatsu et thé vert. Un protocole qui assure bien être et repos intérieur. Hezami, Sumire, Satsuki many massage names that resonate transporting you to this japanese atmosphesre, where shiatsu and green tea are combined. A process that provides wellness and inner peace.
Menard Institute 21 rue de la Paix 75002 Paris Tel. : 01 42 65 58 08
82
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Experiencing a Shiseido massage at the Bon Marché is like a backstage pass to this great store. First, we have to sneak in a backdoor and climb a staircase, finally finding ourselves in a beautiful cabin. The facial massage is particularly relaxing and Shiseido care regenerates the skin and leaves it lightly moisturized.
Cabine Shiseido Le bon marché 24, rue de Sèvres 75007 Paris Tel. : 01 45 49 35 85
Lancôme Paris
De l’effervescence de la rue du Faubourg Saint Honoré, à l’univers chatoyant de l’institut Lancôme il n’y a qu’un pas. Les protocoles de la célèbre maison de cosmétiques sont identiques partout dans le monde : placée dans un cocon, le jeu des rideaux et des lumières vous invite à trouver la parfaite harmonie avec le massage choisi. Le soin « Absolue l’Extrait », l’un des plus luxueux, est prodigué avec la crème du même nom issue des recherches sur les cellules souches, le visage reçoit alors un véritable élixir de jeunesse. Appliqué avec un embout cuivré légèrement chauffé, les actifs pénètrent ainsi pleinement dans la peau pour la laisser délicatement hydratée et régénérée. Just a short distance down the effervescent street rue du Faubourg Saint Honore, we arrive at the shimmering universe of the Lancôme Institute. Protocols of the famous cosmetics brand are the same everywhere in the world. The game with the movements of the curtains and the switching of the lights invites you into a perfect harmony with your chosen massage. The «Absolute Extract» massage, using one of the most luxurious creams, branded with the same name, is based on stem cell research- the face receives a youthful elixir. Applied with a lightly heated copper tip, key ingredients enter the skin, to leave it delicately hydrated and regenerated.
Absolue l’Extrait élixir de régénération ultime, Regenerating ulimate elixir, Lancôme, 301,65 €
L’institut Lancôme 29 faubourg Saint-Honoré 75008 Paris Tel : 01 42 65 30 74 CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
83
CULTURE
R
L’Impressionisme & la Mode
evisiter l’impressionnisme sous l’angle de la mode, c’est ce que propose le Musée d’Orsay jusqu’au 20 janvier 2013. On y voit que « La nouvelle peinture » va bien au-delà de la recherche d’un art pictural inédit. On savait que l’impressionniste se voulait aussi le témoin d’un monde lui même en pleine mutation. Mais au-delà d’un témoignage sur l’air du temps, il nous lègue aussi, de façon plus inattendue, une représentation complète de la mode de l’époque. Le vêtement, les accessoires, les dessous célèbrent l’élégance de la Parisienne tandis que sont aussi détaillées les transformations du vestiaire masculin. Une exposition qui ira ensuite au Metropolitan Museum of Art de New-York et au Art Institute de Chicago. Impressionism and fashion Revisiting the Impressionists in terms of fashion, this is what the Orsay Museum is providing until January 20, 2013. It shows that «new painting» goes well beyond the search for new pictorial art. We know that the impressionists also wanted to witness a world changing in itself. But beyond a testament to the times, it also leaves us, more surprisingly, a complete representation of the fashion at the time. Clothing, accessories, underwear celebrate the elegance of the Parisian woman while also detailing the transformation of the male wardrobe. This exhibition will travel to the Metropolitan Museum of Art in New York and the Art Institute of Chicago.
3
2
L’impressionnisme et la mode Musée d’Orsay - 62 rue de Lille - 75007 Paris 25 septembre 2012 - 20 janvier 2013 1 - Albert Bartholomé (1848-1928) - Dans la serre, 1881 2 - Pierre-Auguste Renoir (1841-1919) - Danse à la ville, 1883 3 - James Tissot (dit), Jacques Joseph (1836 – 1905)- Portrait du marquis et de la marquise de Miramon et de leurs enfants, 1865 4 - Robe de Madame Bartholomé porté dans le tableau d’Albert Bartholomé, 1880- Paris, musée d’Orsay, don de la galerie Charles et André Bailly, 1991
4 84
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
© Musée d’Orsay, dist. RMN Patrice Schmidt - © Musée d’Orsay RMN (Musée d’Orsay) Hervé Lewandowski
1
Matisse
A la recherche de la peinture véritable
L
e Metropolitan Museum of Art consacre une grande exposition à Matisse de décembre à mars prochain. Sous le titre «Matisse : In Search of True Painting», le grand musée new-yorkais propose et illustre un aspect moins connu d’un peintre dont la palette vive donne souvent l’impression d’un artiste serein jouant de moyens pleinement maîtrisés. Ici, c’est un créateur remettant toujours en question son art, revenant sans cesse sur le motif pour évaluer ses progrès qui nous est présenté. Les œuvres rassemblées par le musée ouvrent même une fenêtre sur l’avenir. Les répétitions et séries qui sont la marque du travail de Matisse ne trouvent-elles pas des résonances jusque dans le l’œuvre d’un Andy Warhol ? Matisse: In Search of True Painting The Metropolitan Museum of Art devoted a major Matisse exhibition from December to next March. Under the heading «Matisse: In Search of True Painting», the great New York museum offers and illustrates a less known aspect of a painter whose vivid palette often gives the impression of a peaceful artist playing expertly. Here is a creator always putting his art in question, constantly returning to square one to assess his progress that has been presented to us. The works collected by the museum even open a window to the future. Collections that are the hallmark of the work of Matisse do they not resonate into the work of Andy Warhol?
Matisse : In Search of True Painting Metropolitan Museum of Art 1000 fifh avenue - New York 4 décembre 2012 au 17 mars 2013 Interior with Goldfish - Henri Matisse Young sailor Henri Matisse
The dream - Henri Matisse
The large blue dress - Henri Matisse CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
85
CULTURE
L
Faking it !
’ informatique a cet effet pervers de rendre suspecte la moindre photographie. A-t-on en main le reflet fidèle de ce que nous montre le cliché ? Ou bien a-t-il été tronqué ou au contraire fait l’objet d’une « réalité augmentée » pour nous livrer un message qui nous échappe et ainsi nous manipuler ? Ce cas de conscience des rédactions n’est pas un phénomène nouveau : la photographie n’a pas attendu la technologie numérique pour être truquée. Le Metropolitan Museum of Art de New-York en fait la brillante démonstration en présentant, jusqu’au 27 janvier 2013, 200 photos dont les plus anciennes remontent à 1840. La photographie n’atteint-elle pas l’art que lorsqu’elle transforme la réalité ? Alexandra Durand Faking It ! Computer software has the adverse effect of making even the most basic photography suspicious. Do we have in our hands the true reflection of a picture? Or has it been truncated or otherwise «reality augmented « to deliver a subliminal message that manipulates us? This editorial ethical issue is not a new phenomenon: photography did not wait for the digital technology to be rigged. The Metropolitan Museum of Art in New York demonstrates this brilliantly, with 200 manipulated photos on display until January 27th 2013, the oldest dating all the way back to 1840. Does photography only reach art when it transforms reality?
Red Strike - Martha Rosler
FACKING IT : MANIPULATION PHOTOGRAPHY Before Photoshop Metropolitan Museum of Art - 1000 fifh avenue - New York 11 octobre 2012 - 27 janvier 2013
Follow the Queen - Frank Majore
Untitled trees - Jerry Uelsmann
Sealed Power Piston Rings - John Paul Pennebaker 86
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
C
Ernest & Célestine
ontre toute attente un ours artiste, Ernest, se lie d’amitié avec une souris égarée, Célestine. Un conte poétique pour les fêtes.
Against all odds a bear artist, Ernest, befriends a stray mouse, Celestine. A poetic tale for the holidays
Ernest et célestine De Benjamin Renner, Vincent Patar, Stéphane Aubier avec Lambert Wilson, Dominique Maurin et Pauline Brunner. Sortie le 12 décembre 2012.
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
87
CULTURE Killing them
C
softly
ogan (Brad Pitt) est engagé par la pègre pour découvrir les auteurs d’un braquage de tripot. Un univers où aucune règle n’est respectée. Humour ciselé et casting excellent pour cet adaptation du polar « l’Art et la Manière » de George V. Higgins.
Cogan (Brad Pitt) is hired by the mob to discover the perpetrators of a gambling hall robbery. A world where no rules are respected. Sharp humor and an excellent cast for this adaptation of the thriller «Art and Manner» by George V. Higgins.
KILLING THEM SOFTLY de Andrew Dominik, avec Brad Pitt, Richard Jenkins et James Gandolfini. Sortie le 5 décembre 2012.
88
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Jack Reacher Jack Reacher (Tom Cruise), un ancien militaire est contraint de revenir de l’ombre pour démêler une affaire de multiples homicides. Un film d’action adapté du roman One Shot de Lee Child. Jack Reacher (Tom Cruise), a former soldier is forced to return to the shadows to unravel a case of multiple homicide. An action movie adapted from the novel One Shot by Lee Child.
JACK REACHER de Christopher McQuarrie avec Tom Cruise, Rosamund Pike et Robert Duvall. Sortie le 26 décembre 2012.
facebook.com/JackReacherFR jackreacher-lefilm.fr
Lincoln La vie d’Abraham Lincoln, 16e président des Etats-Unis, premier président républicain connu notamment pour l’abolition de l’esclavage. Un film d’Histoire pour les amateurs du genre. The life of Abraham Lincoln, 16th President of the United States, the first Republican president known for the abolition of slavery. An History movie for fans of the genre.
© Dream Works II distribution Co, LLC, All rights reserved
LINCOLN de Steven Spielberg avec Daniel Day-Lewis, Jackie Earle Haley et Sally Field. Sortie le 30 janvier 2013.
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
89
IMMOBILIERE
miguere
Achat - Vente - Location - Gestion Immobilier de Prestige au coeur de Paris
IMMOBILIERE
miguere
26 rue de l’exposition - 75007 Paris 06.19.95.41.03
La Source Lanaken
Des petits légumes ou des fruits présentés en forme de pièces de monnaie, le chef Ralph signe également ses créations culinaires salées comme sucrées de sorbets. S’il cherche à conserver de manière assez traditionnelle de généreuses pièces de viande ou de poisson, la préparation et les accompagnements sont très inventifs. Une adresse de haute gastronomie dans un cadre élégant et design en plein cœur de la nature, à la frontière entre les Pays- Bas et la Belgique, près de la ville de Maastricht. Chief Ralph has several signatures in his culinary presenting fruit and vegetables in the shape of coins and adding sorbet to both savoury and sweet dishes. In a traditional way, he tries to keep generous portions of meat or fish, but preparation and accompaniments are very creative. This is an address of haute cuisine in an elegant and designer setting in the heart of nature, on the border between the Netherlands and Belgium, near the city of Maastricht.
LA SOURCE Hôtel La Butte aux Bois Paalsteenlaan 90 B-3620 Lanaken Belgique Tel. : +32(0) 89 73 97 70
Lifestyle
LIFESTYLE
Hôtel Canal House Amsterdam
Lorsque l’on sait que ce boutique hôtel, ultra design, appartient à «curious group of hotel», on comprend mieux pourquoi dès l’entrée, les murs du corridor ne sont pas droits. La décoration luxueuse et soignée dans le moindre détail, allie pièces design, art contemporain et références historiques à l’architecture du 17e siècle. Un jolie jardin contemporain agrémente cette demeure inédite et unique et ou les cosmétiques bio sont signés Green&Spring. When we know that this ultra design boutique hotel belongs to «curious hotel group», we understand why at the main entrance, the corridor walls are not straight. The luxurious and painstakingly detailed decoration combines design pieces, contemporary art and historical references to the 17th century architecture. A beautiful contemporary garden adorns this unique house where organic cosmetics products are signed by Green & Spring.
HOTEL CANAL HOUSE Keizersgracht 148 1015 CX Amsterdam Pays-Bas Tel. : +31 (0) 2 06 22 51 82
Gala
15 Grand Bal de Š Dior
e
Deauville CHARI-T CHARI-TMagazine Magazine II Hiver Hiver2012 2012 I
93
Gala Dans ce contexte de crise défavorable aux actions caritatives, le 15e grand bal de Deauville a pourtant revêtu un éclat particulier. CARE, au profit de qui était organisé cet événement, craignait une baisse de la solidarité financière envers les régions du monde les plus pauvres. Pourtant, ce sont plus de 200 000 euros qui ont été collectés lors de ce traditionnel rendez-vous de l’élégance et de la générosité. Un succès rendu possible grâce au soutien des précieux mécènes Lucien Barrière Hôtels et casinos et à la maison Christian Dior. La soirée a notamment été marquée par la vente aux enchères de trois lots de vins exceptionnels de châteaux mythiques. Fondée il y a près de 30 ans, CARE compte parmi les plus importantes associations françaises de solidarité internationale. L’an dernier, sa mission sociale s’est traduite par 82 projets réalisés dans 25 pays. The 15th Grand Bal de Deauville In these times of austerity unfavorable to charity, the 15th Deauville Grand Ball assumed a special glow. CARE, the beneficiary of this event, had feared a decline in financial support for the world’s poorest regions. However, more than 200,000 euros were collected during this traditional rendez-vous of elegance and generosity. This success was made possible through the support of vital sponsors Lucien Barrière Hôtels & Casinos, and Christian Dior. One highlight of the evening was the auctioning of three lots of exceptional wine from several legendary chateaux. Founded nearly 30 years ago, CARE is one of the largest charities in France supporting international solidarity, running 82 projects in 25 countries, last year alone.
94
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Sydney Toledano Louise Monod
© Dior
Mathilde Meyer Dominique Desseigne
Agnès et Bruno Cromback
David Furnish Sir Elton John Naomi Watts
Š Chopard
Tiara
Ball
Florence Welch
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
95
Noamie Watts
Lara Stone David Williams
Now legendary, the White Tie and Tiara Ball given by Sir Elton John and partner, David Furnish, this year hosted many personalities. As always, with the support of the jeweler, Chopard, and its director, Caroline Scheufele, 4 million pounds was raised in the fight against Aids. This extraordinary evening was made to the theme of «Motown» music. The Elton John foundation, EJAF, is one of the most active in helping victims of the disease in nearly 15 countries.
Beth Ditto
96
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
Sir Elton John Dame Shirley Bassey
traordinaire soirée, placée sous le thème de la musique « Motown ». La fondation d’Elton John, EJAF, est l’une des plus actives pour aider les victimes de la maladie, dans près de 15 pays.
© Chopard
Désormais une légende, le White and Tie Tiara Ball donné par Sir Elton John et son conjoint David Furnish a accueilli cette année encore de nombreuses personnalités. Toujours avec le soutien du joaillier Chopard et de sa directrice Caroline Scheufele, 4 millions de livres ont ainsi pu être récoltés en faveur de la lutte contre le Sida, lors de cette ex-
Carnet d’adresses Address book
Acne 020 7629 9374 Alexander McQueen (au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 alexandermcqueen.com Aurelie Bidermann +33 (0)1 55 35 05 77 aureliebidermann.com Axara +33 (0)1 43 63 63 87 Balanciaga by Nicolas Ghesquière +33 (0)1 47 20 21 11 Balmain +33 (0)1 46 20 35 34 Benedikt Von Lepel +33 (0)6 61 76 39 28 Blumarine +33 (0)1 45 61 33 22 Boucheron +33 (0)1 42 44 42 40 Bulgari +33 (0)1 55 35 00 50 Burberry Prorsum 0800 279 4998 Carolina Herrera carolinaherrera.com Cartier +33 (0)1 42 18 43 83 Carven +33 (0)1 44 61 02 07 Catseye www.jellycat.com Céline +33 (0)1 56 89 07 92 Chanel +33 (0)800 25 50 05 Chanel joaillerie +33 (0)1 55 35 50 05 Charlotte Olympia +33(0)1 55 35 33 90 Chaumet +33(0)1 44 77 26 26 Chloé +33 (0)1 47 23 00 08 Chopard +33 (0)1 55 35 20 10 Christian Louboutin +33 (0)1 42 36 05 31 De Beers +33 (0)1 42 82 49 43 De Grisogono +33 (0)1 44 55 04 40 Dinh Van +33 (0)1 42 61 74 49 Dior +33 (0)1 40 73 54 44 Dolce&Gabbana +33 (0)1 42 25 68 78 Donna Karan (chez Liliane Romi) +33 (0)1 42 65 26 93 Elie Saab +33 (0)1 42 56 77 70 Emilio Pucci +33 (0)1 47 20 04 45 Erès +33 (0)1 55 90 52 90 Eric Bompard +33 (0)1 53 57 89 60 Escada +33 (0)1 49 70 15 17 Etro +33 (0)1 40 07 09 40 Fendi +33 (0)1 49 52 84 52 Fred +33 (0)1 53 45 28 91
Giorgio Armani +33 (0)1 42 61 55 09 Giuseppe Zanotti +33 (0)1 47 03 02 60 Givenchy par Riccardo Tisci +33 (0)825 825 590 Goyard +33 (0)1 42 60 57 04 Gucci +33 (0)1 44 94 14 70 Guerlain +33 (0)1 41 27 32 16 Harry Winston +33 (0)1 47 20 03 09 Hermès +33 (0)1 49 92 38 92 IKKS Junior +33 (0)2 41 75 21 21 Isabel Marant +33 (0)1 43 26 04 12 Jean-Paul Gaultier +33 (0)1 72 75 83 14 Jérôme Dreyfuss +33 (0)1 43 54 70 93 Jimmy Choo +33 (0)1 58 62 50 40 jimmychoo.com Junior Gaultier +33 (0)1 48 01 99 77 Kenzo +33 (0)1 73 04 20 03 Kenzo Kids +33 (0)2 41 71 41 41 Lacoste +33 (0)1 44 82 69 00 Lancel +33 (0)1 53 91 41 41 Lancôme +33 (0)1 49 64 65 00 Lanvin +33 (0)1 44 71 31 73 L.G.R. www.lgr-sunglasses.com Little Paul & Joe +33 (0)1 49 89 72 72 Little Marc Jacobs : 01 48 01 99 77 Longchamp +33 (0)1 55 90 59 69 Louis Vuitton +33 (0)810 810 010 Maje +33 (0)1 42 36 26 26 Manolo Blahnik (chez Maria Luisa au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 Marc Jacobs +33 (0)1 55 35 02 60 Marni +33 (0)1 56 88 08 08 Max Mara +33 (0)1 47 20 61 13 Messika +33 (0)1 48 01 96 98 Mikimoto +33 (0)1 42 60 33 55 Miu Miu +33 (0)1 58 62 53 20 Morganne Bello +33 (0)1 40 23 03 30 Moschino +33 (0)1 42 68 34 48 Nina Ricci +33 (0)1 40 88 64 97 Paul & Joe +33 (0)1 42 74 24 68 Paule Ka +33 (0)1 40 29 03 06 Paul Smith Junior +33 (0)1 48 01 99 77
Piaget +33 (0)1 58 18 14 15 Pierre Hardy +33 (0)1 42 60 59 75 Prada +33 (0)1 53 23 99 40 Ralph Lauren +33 (0)1 44 77 53 50 Ray-Ban ray-ban.com Repetto +33 (0)1 44 71 83 10 Roger Vivier +33 (0)1 53 43 00 00 Rolex +33 (0)1 44 29 01 50 Salvatore Ferragamo +33 (0)1 43 12 96 96 Sonia Rykiel +33 (0)1 49 54 60 60 Stella McCartney +33 (0)1 47 03 03 80 Tartine et Chocolat +33 (0)1 45 56 10 45 Tiffany & Co +33 (0)1 40 20 20 20 Tod’s +33 (0)1 55 35 20 55 Tom Ford tomford.com Tommy Hilfiger +33 (0)1 45 61 54 54 Valentino +33 (0)1 53 43 16 16 Van Cleef & Arpels +33 (0)1 53 45 35 50 Vanessa Bruno +33 (0)1 42 61 44 60 Versace +33 (0)1 47 42 88 02 Vivienne Westwood +33 (0)1 49 27 00 23 Walter Steiger +33 (0)1 42 66 65 08 Yohji Yamamoto +33 (0)1 42 21 42 93 Yves Saint Laurent +33 (0)1 42 65 74 59 Zadig & Voltaire +33 (0)1 42 21 88 88
CHARI-T Magazine I Hiver 2012 I
97
L’association réalise des projets à caractère humanitaire, social, ou éducatif et plus particulièrement des projets d’aide en faveur de l’enfance et des femmes enceintes en France et en Asie. Pour améliorer les conditions de vie des enfants malades dans les hôpitaux, CHARI-T for Kids and Women fournit du matériels afin d’améliorer l’environnement de l’hospitalisation : lits pliants pour les parents, notices explicatives sur les examens médicaux, jouets éducatifs pour les enfants, articles de puériculture… Pour aider les femmes présentant une grossesse pathologique, CHARI-T for Kids and Women propose une aide dans l’organisation de l’arrivée de bébé : conseil des soins à prodiguer, fourniture de matériel de puériculture. The charity organization carries out humanitarian projects, social, or educational projects, especially to help children and pregnant women in France and Asia. To improve the lives of sick children in hospitals, Chari-T for Kids and Women provides the materials to improve environments in hospitals, including children’s cots, medical examination explanatory leaflets, educational toys and childcare articles… To help women with troubled pregnancies, Chari-T for Kids and Women offers assistance in organizing the arrival of the baby, giving advice about the care and provision of nursery equipment
......................................................................................................................................................................................
Dons des particuliers
Pour adhérer à l’Association, soutenir nos actions et souscrire à nos engagements, vous pouvez adresser vos dons à notre siège social :
CHARI-T for kids and women - 54 Avenue de la Motte Picquet - 75015 PARIS Pour les particuliers (Art.200 du Code Général des Impôts), la réduction d’impôt est de 66% dans la limite de 20% de votre revenu net imposable (au delà de 20%, l’excédent est reportable sur les 5 années suivantes).
Nom : ............................................................... Prénom : .......................................................... Adresse : ........................................................... ......................................................................... N° de téléphone : ............................................. Adresse email : .................................................. Date : ............................................................... Signature obligatoire :
après déduction fiscale
Sympatisant Donateur Bienfaiteur Mécène
50 € 100 € 200 € 500 € Dons supérieurs
17 € 34 € 68 € 170 €
Sylvaine Thomas - Fotolia - Anatoly Tiplyashin - Fotolia
« CHARI-T for kids and women »
en tr ée
gr at ui te
Gender equality now!
100 affiches pour l’égalité hommes-femmes Exposition du 6 au 9 décembre 2012 de 12h00 à 18h00
Les Arts Décoratifs 103 Rue de Rivoli 75001 Paris
Jessica Chastain
yslexperience.com