Christy Turlington wears Ipanema Collection
robertocoin.com
CHARI-T SOMMAIRE
16
été 2013
37
17
61
© H&M- ©Brioni - © Moschino - © Jean-François Verganti - © Chime for change
Edito 11 News 14
24
21
Rencontres solaires / Solar encounter Gucci, leader du style durable / Gucci leader in sustainable style
16
Vanessa Paradis, nouvelle égérie H&M Vanessa Paradis: the new face of H&M
17 18
Green Art / Green Art
20
Signature bienfaitrice / Benefactor Signature
Poursuivre le diamant vert... / Romancing the stone
Magazine 21
Chime for change, un concert aux retombées planétaires / Chime for change, a concert with global benefits
24
Ines Sastre à coeur ouvert / Ines Sastre, an open heart
32 37
Se mettre au vert / Go green this summer!
39
LVMH et le développement durable LVMH and sustainable development
43
1.618, le nombre d’or du luxe durable 1.618, golden number of sustainable luxury
Mode 50 52 55 56 59 63
Cécile Lochard, le visage du luxe responsable / Cécile Lochard, the new face of responsible luxury
Folklore / Folklore Noir et Blanc / Black and white Ligne de fond / Base line Vitaminée / Fruity fun Clutch time / Clutch time Lire la mode / Let’s read about fashion
CHARI-T Magazine I été 2013 I
7
CHARI-T SOMMAIRE
été 2013
80
73
87 Horlogerie 66 &Joaillerie 68 Beauté 71
79
8
I CHARI-T Magazine I été 2013
Le pouvoir des fleurs / Flower power Découvertes de la saison / This season’s discoveries
72
Nouveauté parfums / Brand new fragrances
73 74
Plein Soleil / Sun sense
Culture 79
74
Jardin des Camélias / Camellias garden
Garder une peau saine / Keeping your skin healthy Chagall entre guerre et paix / Chagall, between war and peace
80
Keith Haring , the political Line / Keith Haring, the political Line
82
Rétrospective Roy Lichtenstein / Lichtenstein, a retrospective
83 Lifestyle 85
Les sorties ciné / Upcoming movies Terre Blanche en Provence / Terre Blanche in Provence
87
Sofitel Krabi, Thaïlande / Sofitel Krabi, Thailand
88
Hôtel Urnatur, la décompression à la suédoise / Hotel Urnatur: decompress the Swedish way
91 94
Gala de l’AmfAR / AmfAR Gala Dîner de la Mode / Fashion dinner
© Dio Joaillerie - © Dior - © Sofitel - © Keith Haring Foundation - © Biotherm
66
Téléphone Lecteurs : 01 53 43 48 00
UNICEF NE PROMEUT AUCUNE MARQUE NI PRODUIT. AUCUN POURCENTAGE DU PRIX D’ACHAT N’EST DÉDUCTIBLE FISCALEMENT.
ESPOIR. Pour un avenir sans cancer du sein. Nous serons là jusqu’à la victoire.
R encontres Solaires A
chaque édition, l’occasion de rencontres enrichissantes, de découvertes de questions complexes et passionnantes…Pour ce numéro empreint de soleil, le choix éditorial s’est posé autour du luxe durable. Il a été pour moi un voyage au coeur d’initiatives particulièrement originales pour sauvegarder la nature, et l’opportunité d’interview avec Cécilie Lochard et Barbara Coignet, des personnalités ultra-dynamiques, prêtes à sauver la planète tout en mettant l’esthétisme au centre de préoccupations si «Green». Femme de coeur également, Ines Sastre, invitée de ce numéro, qui est le nouveau visage de la collection Double Heart Beat du joaillier Frédérique Constant, qui participe au financement des associations dont la vocation est d’aider les enfants atteints de maladie cardiaque. Enfin, vous découvrirez comment la chanteuse Beyoncé, l’actrice Salma Hayek ou la créatrice Frida Giannini ont décidé de mettre en commun toute leur énergie autour du projet caritatif Chime For Change, et donner un avenir meilleur aux filles et aux femmes de la planète.
S olar Encounter
With each issue there is the opportunity to meet great personalities and ask complex and fascinating questions… For this edition which is full of sun and bright ideas, editorial choice landed on questions about sustainable luxury. For me this has been a journey of discovering original initiatives that help preserve nature and the opportunity to interview Cecile Lochard and Barbara Coignet, both super-dynamic personalities who are ready to save the planet, while putting aesthetics at the centre of “green” concerns. In addition a woman with a big heart, Ines Sastre, was also invited to be a part of this issue. She is the new face of the Double Heart Beat Collection by jeweller Frédérique Constant, with proceeds going to help children with heart disease. Finally, you will discover how the singer Beyonce, actress Salma Hayek and designer Frida Giannini have decided to pool their energies for the charity project Chime for Change, which provides a better future for girls and women across the planet.
Directrice de la rédaction LE CHOIX DE L’EDITEUR/ EDITOR’S CHOICE Cynthia Illouz - Directrice de la rédaction Robe en strech et resille, Strech fabric dress, Azzaro chez mode.b - Bracelet en or et diamants, Bracelet in gold and diamonds, DJULA CHARI-T Magazine I été 2013 I
11
CHARI-T CYNTHIA ILLOUZ Rédaction en chef
Direction artistique : Mélanie Robilliard Direction marketing : Ann Erlingsen Direction mode/beauté : Taïwana Nemegyei Département Artistique Responsable maquette : Paul Kriegel Mode Rédactrices : Cecilia Longeville, Nathalie Durand Beauté Rédactrices : Ellina Lane, Mathilde Lonvert Joaillerie Rédactrice : Sophie Lejeune Magazine Rédactrices : Alexandra Durand, Agnès Revel English Editor Lesley Slade Ont également participé à cette édition : Jean-François Verganti, Ombeline Legendre, Axelle Dersin, Lauren Gasnier, Joséphine Pour, Sarah-Marie Iung Service Publicité : 06 14 76 52 99 - publicite@chari-t.fr Service abonnement : contact@chari-t.fr CHARI-T Magazine est édité par CHARI-T SAS, Siège social : 6-8 rue du Général Camou, 75007 PARIS RCS Paris 522 942 259 www.chari-t.fr Directeur de la publication : Michaël Migueres Dépôt légal : à parution N°ISSN : 2117 - 3257 Commission paritaire : numéro de CPPAP : 0714 K 91435
DIOR
Edition trimestrielle : Eté : juillet, août, septembre 2013 imprimé en Espagne : Rotimpres - Pol. Ind. Casa Nova - Carrer Pla de l’Estany s/n - 17181 Aiguaviva (Girona) Couverture : Robe en soie, Silk dress, Elie Saab - Montre en acier Double Heart Beat, Double Heart Beat stainless watch, Frédérique Constant - Bague en or et diamants, Diamonds and gold ring, Djula - Maquillage Lancôme: duo de teint Teint Visionnaire (teinte 03), la Laque Fever (teinte 306), Rouge in Love (teinte 240) mascara Hypnôse (teinte noir 1), palette Hypnôse Star Eyes (teinte terre d’Ivoire) par Axelle Dersin pour Lancôme CHARI-T décline toute responsabilité concernant les documents remis. Les marques et adresses figurant dans les pages rédactionnelles sont indiquées à titre d’information sans aucun but publicitaire. Les prix peuvent être soumis à de légères variations.
....................................................................................................................................................................................................
S’abonner / Subscribe now
A retourner à : CHARI-T Magazine - Service abonnement - 6-8 rue du général Camou - 75007 Paris Nom : .............................................................................................. Prénom : .......................................................................................... Adresse : ......................................................................................... ......................................................................................................... ......................................................................................................... Code postal : ................................................................................... Ville : .............................................................................................. Pays : .............................................................................................. Email : ............................................................................................ Téléphone : .....................................................................................
Je choisis cette offre pour m’abonner : Pour la France 1 an (6 numéros) pour 24 € 2 ans (12 numéros) pour 42 € Pour un autre pays / For others countries 1 year (6 issues) €36 2 years (12 issues) €70 REGLEMENT Chèque à l’ordre de CHARI-T Signature :
NEWS GUCCI, leader du style durable La collection de sacs « Gucci for the Green Carpet Challenge » est fabriquée à partir de cuir provenant de l’Amazonie brésilienne et est garantie « zéro déforestation ». Une première mondiale. Gucci se montre aussi proactif sur les problématiques environnementales en dotant chaque sac d’un passeport de traçabilité attestant également du traitement éthique du bétail dans les ranchs. Parallèlement au lancement, Gucci fait un don de 50 000 euros à la Fédération Nationale de la Faune et de la Flore (National Wildlife Federation) GUCCI, leader in sustainable style The «Gucci for the Green Carpet Challenge» bag collection is made from Brazilian Amazon leather and comes with the guarantee of «zero deforestation», which is a world first. Gucci is also being proactive with environmental issues by giving each bag a traceability passport, certifying the ethical treatment of the livestock. On top of this, Gucci has also donated €50,000 to the National Wildlife Federation.
www.nwf.org
2
Stars en Bio
Les cookies de Karlie Les cookies de Karlie Kloss, qu’elle distribue backstage pendant les défilés, sont désormais disponibles au grand public. Pour un cookie du top model acheté (3,66$ l’unité), dix repas sont distribués à des enfants via la FEED Foundation. Karlie’s Cookies The cookies distributed backstage during supermodel Karlie Kloss’ shows are now available for everyone to enjoy. For every cookie purchased ($ 3.66 each), 10 meals are distributed to children through the FEED Foundation.
www.milkbarstore.com 14
I CHARI-T Magazine I été 2013
Si l’on sait que Brad Pitt et Angelina Jolie ont craqué sur un Château du Sud de la France, on sait moins que leur domaine de Miraval produit un excellent vin issu de la culture biologique. Le couple est très attaché au respect du terroir et de l’environnement, et leur choix de la commune de Correns dans leur démarche durable est donc loin d’être un hasard ! Organic stars It is common knowledge that Brad Pitt and Angelina Jolie enjoy the south of France - they even bought a castle there. But some of us might not know that the Miraval area (where the chateau is located) produces excellent wine thanks to organic farming and winemaking. The star couple is committed to respecting the land and environment of their own vineyard, which follows the ‘green’ thinking of the town of Correns. This sustainable approach is far from a coincidence!
Vanessa Paradis Nouvelle égérie H&M Actrice et chanteuse largement connue dans le monde, Vanessa Paradis porte les couleurs de la ligne éco-responsable printemps-été de H&M. La ligne « Conscious » privilégie les matières biologiques (coton et lin, notamment) et propose une mode naturelle. C’est sur ce critère que la personnalité de Vanessa Paradis, adepte du look «vintage», s’est imposée. Vanessa Paradis: the new face of H & M Well-known actress and singer, Vanessa Paradis, is the latest face to grace the eco spring-summer line from H & M. The “conscious” collection stays true to nature and uses organic materials like cotton and linen. Vanessa Paradis (adept at the “vintage look”) was chosen to be the new face of the collection because of her natural beauty and personality.
Kevin Murphy coiffeur responsable
6
En traitant les cheveux avec des produits aux huiles essentielles, Kevin Murphy a acquis une solide réputation de coiffeur responsable. Il franchit un pas de plus en apportant son soutien au Projet sur le Climat d’Al Gore et en signant la charte de lutte contre la maltraitance des animaux. Kevin Murphy : responsible hairdresser By treating the hair with essential oil products, Kevin Murphy has earned a solid reputation as a responsible hairdresser and stylist. He has also gone one step further by supporting the Climate Project of Al Gore and by signing the charter for the fight against animal abuse. 16
I CHARI-T Magazine I été 2013
5
SIGG
contribue à sauver la forêt tropicale
Symbole de développement durable et d’accessoire mode branché, un trio de gourdes CuipoSIGG est vendue avec un code d’activation unique. Les acheteurs saisissent ce code sur le site www.cuipo.org pour valider la conservation de leur mètre carré personnel de forêt tropicale au Panama. SIGG helps save the rainforest A symbol of sustainable development and trendy fashion accessory, CuipoSIGG waterbottles are sold with a unique activation code. Customers enter this code at www.cuipo.org to validate the preservation of their personal square metre of rainforest in Panama.
www.cuipo.org
7
GREEN ART
Organisée par Christie’s, la « 11th Hour Charity Auction» est une vente aux enchères caritative d’une trentaine d’oeuvres offertes par des artistes contemporains parmi les plus influents. La maison Brioni, s’est ainsi associée à ce bel événement en faveur de la conservation de l’environnement, de la flore et de la faune; cause défendue par la Fondation Leonardo Di Caprio. L’acteur s’est félicité des 39 millions de dollars ainsi récoltés par la vente de ces Murakami, Gursky, Pruitt ou Longo, au profit des générations futures. GREEN ART Christie’s «11th Hour Charity Auction» is a sale of 30 works of art donated by some of the most influential contemporary artists. The Brioni brand is associated with this great event for the conservation of the environment, flora and fauna; a cause that is also supported by the Leonardo DiCaprio Foundation. The actor was pleased to see $39 million raised from the sale of Murakami, Gursky, Pruitt and Longo, to benefit future generations.
www.eleventhhourauction.com www.leonardodicaprio.com
CHARI-T Magazine I été 2013 I
17
NEWS
Poursuivre le diamant vert...
11
Soucieux d’une transparence en terme de traçabilité des matières premières, Chopard présente les premières pièces de sa collection Green Carpet : des pièces de Haute Joaillerie réalisées avec de l’or issu du commerce équitable. Encouragée par l’ ARM , l’Alliance for Responsible Mining, Caroline Scheufele, co-présidente de Chopard entend travailler avec des mines d’Amérique du Sud conformes à des pratiques éthiques, sociales et environnementales. En partenariat avec Livia Firth, fondatrice du Green Carpet Challenge : l’initiative «The Journey» est un voyage au coeur du luxe durable et responsable. Romancing the stone... Highlighting their commitment to ethical sourcing and transparency, Chopard presents its first Green Carpet collection of High Jewellery pieces made from Fairtrade gold. Encouraged by ARM (the Alliance for Responsible Mining), Caroline Scheufele, co-president of Chopard, will work with South American mines to ensure they comply with ethical, social and environmental practices. In partnership with Livia Firth, founder of the Green Carpet Challenge, “The Journey” initiative is testament to sustainability and responsible luxury.
greencarpetchallenge.tumblr.com
18
I CHARI-T Magazine I été 2013
CHARI-T Magazine I été 2013 I
19
NEWS
L’œuf dans tous ses états Près de 70 artistes de renom comme Pierre & Gilles, Lorenz Baümer, Marie Lalanne ou encore Luc Ferry, ont été invités à repenser un simple œuf blanc de 40 cm, en faveur de la recherche génétique. Des créations originales dont les bénéfices de la vente vont à la FAVA, l’association française d’aide aux handicapés mentaux. Egg shaped art Almost 70 renowned artists, including the likes of Pierre & Gilles, Lorenz Baümer, Marie Lalanne and Luc Ferry, were invited to re-think a single 40cm white egg for genetic research. Profits from the sale of these original creations will go to FAVA, a French charity that helps people with mental disabilities.
Signature Bienfaitrice
10
Greenandpepper
Le Jean bio
La maison Montblanc crée une nouvelle gamme d’instruments d’écriture, maroquinerie et bijoux au profit de l’Unicef. Un minimum de 1, 5 million de dollars sera reversé à l’organisation qui lutte contre l’illettrisme. De nombreuses personnalités comme Christophe Lambert, Mimi Rogers, Béatrice Rosen étaient venues soutenir Hilary Swank, marraine de cette opération «Signature For Good», lors d’un brunch à Los Angeles. Benefactor signature The Montblanc brand has created a new range of writing instruments, leather goods and jewellery to benefit UNICEF. A minimum of 1.5 million will be donated to the organisation in its fight against illiteracy. Many people like Christopher Lambert, Mimi Rogers, Beatrice Rosen have come to support Hilary Swank, ambassador of «Signature For Good» initiative, at a brunch in Los Angeles.
www.unicef.org
Soucieuse de protéger l’environnement de la pollution, la marque Greenandpepper propose des jeans en coton biologique. Certifiés GOTS (Global Organic Textile Standard), ils offrent aussi la garantie d’un recours à des procédés de production socialement responsables. Les produits de teinture respectent par exemple la santé des travailleurs. Avec 5 coupes différentes, du brut au coloré pour l’été, il y en a pour tous les goûts. Greenandpepper Keen to do their bit for the environment, Greenandpepper brand has their very own organic cotton jeans. Certified by GOTS (Global Organic Textile Standard), they also guarantee the use of socially responsible production processes and the dye products respect the health of their workers. With five different shades and cuts for the summer, there is a perfect fit for everyone.
www.greenandpepper.com 20
I CHARI-T Magazine I été 2013
CHIME for Change
un concert aux retombées planétaires
« Soixante pour cent des enfants non scolarisés dans le monde sont des filles et deux-tiers des personnes illettrées sont des femmes. Je n’accepte pas cela. Nous avons besoin de changer ça et nous le changerons ! ». C’est en rappelant ces tristes statistiques que Madonna a apporté son soutien au concert-événement « The Sound Change Live » qui a eu lieu début juin à Londres. Cet événement télévisé a exposé à plus d’un milliard et demi de personnes le message et l’action de solidarité de la fondation Chime for Change, initiée par Gucci pour la sensibilisation à la condition des jeunes filles et des femmes. Fait unique, les spectateurs du concert ont pu, en achetant leurs billets ou en faisant un don, choisir personnellement le projet auquel serait affecté leur argent. Au to-
tal, 4,3 millions de dollars ont pu être levés. Ce magnifique résultat couronne de nombreux efforts, au premier rang desquels ceux des co-fondatrices de Chime for Change : Frida Giannini, Salma Hayek Pinault et la chanteuse Beyoncé, vedette du spectacle. La directrice de la Création de Gucci, Frida Giannini, rappelle que Gucci s’engage depuis longtemps sur les problématiques concernant les jeunes filles et les femmes et que la marque est notamment depuis sept ans aux côtés de l’Unicef pour soutenir l’éducation des filles. « J’espère, dit-elle, que grâce à « Chime for Change », nous pourrons aider les voix qui appellent au changement à devenir si fortes qu’elles ne pourront pas être ignorées. » Pour
sa part, Salma Hayek Pinault, l’actrice membre de la Fondation d’entreprise PPR pour la Dignité et les Droits des Femmes, affirme : « Je suis certaine qu’en travaillant ensemble nous pouvons changer le cours de l’histoire afin de nous assurer que les jeunes filles et les femmes aient la capacité de réaliser leur potentiel et de s’épanouir ». Enfin, pour Beyoncé Knowles-Carter : « c’est à nous de changer les statistiques pour les femmes à travers le monde ». Un pari en voie d’être tenu puisque, avec ses partenaires, Chime for Change financera quelque 200 projets dans 70 pays. Alexandra Durand CHARI-T Magazine I été 2013 I
21
News
Jennifer Lopez
Madonna
Florence Welch Freida Pinto
Charlotte Casiraghi
James Franco Jessica Chastain
CHIME FOR CHANGE, A CONCERT WITH GLOBAL BENEFITS «Sixty percent of school children in the world are girls and two-thirds of illiterate people are women. I do not accept that. We need to change it and we will!» These sad statistics were recalled by Madonna who supported the major concert event “Sound Change Live”, which took place in early June in London. The message and call to action of the Chime for Change Foundation, initiated by Gucci, was promoted via television to more than a billion and a half people to raise awareness about girls, women and illiteracy. Uniquely, concert goers were able to purchase their tickets and make a dona22
I CHARI-T Magazine I été 2013
tion by personally choosing which project their money would support. In total, 4.3 million has been raised. This fantastic outcome was the result of the effort of many people, first and foremost those of the co-founders of Chime for Change: Frida Giannini, Salma Hayek Pinault and singer Beyonce, star of the show. Director of Gucci Creation, Frida Giannini, said that Gucci has long been committed to the issues concerning girls and women, and that the brand has been supporting girls’ education for seven years alongside UNICEF. “I hope that through CHIME we can help the voices calling for change to be-
Blake Lively
come so loud that they cannot be ignored,” she said. Salma Hayek Pinault, actress and member of the PPR Corporate Foundation for Dignity and Rights of Women, said: “I believe that by working together we can change the course of history to ensure that girls and women are empowered to realise their potential and thrive”. Finally, Beyonce Knowles-Carter added: “It’s up to us to change the statistics for women around the world”. This is now something that is closer to being achieved thanks to the event partners. Chime for Change will be financing 200 projects in 70 countries.
Salma Hayek Pinault Frida Giannini Beyoncé
CHARI-T Magazine I été 2013 I
23
Magazine
Ines Sastre A Coeur ouvert Photographe Jean-François Verganti Réalisation Cynthia Illouz
24
I CHARI-T Magazine I été 2013
Robe en soie, Silk dress, Elie Saab Montre en acier Double Heart Beat, Double Heart Beat stainless watch, Frédérique Constant - Bague Multi cercles en or et diamants, Diamonds and gold ring, Djula
CHARI-T Magazine I été 2013 I
25
MAGAZINE
Inès Sastre est aujourd’hui égérie des montres et des bijoux Double Heart Beat de la marque Frédérique Constant. Le joaillier Suisse prône un luxe accessible et met au centre de ses préoccupations des valeurs comme la qualité, l’innovation mais aussi la générosité. Dévoilant une ouverture sur la position du balancier de ses montres Double Heart, on y devine un mouvement mécanique de haute précision ; des montres Battements de coeur qui sont aussi le symbole d’un engagement sur les problématiques cardiaques. Rencontre avec celle qui incarne avec ferveur toutes les facettes de ces coeurs entrelacés. Quels ont été vos premiers engagements caritatifs ? J’ai commencé à travailler très jeune, avec un premier film à 13 ans. Très rapidement, j’ai été approchée par l’Unicef pour mettre à profit ma notoriété au service de l’enfance dans les pays défavorisés. Je me suis rendue au Guatemala, ou encore en Inde pour interviewer le Dalaï Lama et attirer l’attention des médias sur ces questions. C’était une grande chance pour moi de pouvoir faire quelque chose, mais c’était une période de ma vie où j’étais très occupée, et je me disais toujours que lorsque cette vie professionnelle se calmerait un peu, je pourrais en faire plus et dédier plus de temps aux autres. Quelles sont les causes que vous soutenez aujourd’hui ? Ce qui me touche le plus aujourd’hui, c’est l’enfance. Cela m’est particulièrement cher, car lors de la naissance de mon fils, qui était prématuré, toutes les équipes de l’hôpital de Port Royal ont été fantastiques dans cette épreuve. En 2009, j’ai décidé de m’engager auprès de Prem Up, Fondation de recherche sur la prématurité et sur la grossesse. Le problème est méconnu, mais il concerne plus de 50 000 cas par an et est en constante hausse puisqu’il a augmenté de 15% en 10 ans. Les raisons sont diverses : les femmes accouchent plus tard et le nombre de grossesses multiples est plus important du fait des traitements. C’est une cause où les femmes se sentent à tort très coupables ; on évoque les prises de poids, trop ou pas assez importantes, le repos etc…Pour récolter des fonds, la Marche des Bébés est un événement caritatif où chacun peut participer et donner ; l’année dernière plus de 360 000 € ont été récoltés et permettent aux chercheurs de travailler sur les différentes pathologies de la grossesse et les traitements à apporter aux prématurés. Les gens se mobilisent autour de cette cause, créer des pages Facebook de don…c’est un sujet qui me tient d’autant plus à cœur que j’ai vécu cette situation. 26
I CHARI-T Magazine I été 2013
Comment cette collaboration avec le joaillier Frédérique Constant est-elle née ? Frédérique Constant est une maison avec une jolie réputation, j’ai particulièrement apprécié cet engagement sur les problématiques du coeur. Lorsque je me suis rendue à la manufacture à Plan-Les-Ouates, près de Genève, j’y ai rencontré les propriétaires Aletta Bax et Peter Stas, et j’ai vraiment trouvé leur démarche formidable. Sur chaque modèle vendu issu de la collection Double Heart Beat, 50 $ sont reversés à des organismes et œuvres de bienfaisance dédiés aux maladies cardiaques et aux enfants, telles que l’International Children’s Heart Federation ou la World Heart Federation. Des dizaines de milliers d’euros servent ainsi à financer des soins à des enfants atteints de maladie cardiaque. Egérie de leur ligne de bijoux et de montres Double Heart pour deux ans, je suis fière d’incarner des pièces de haute qualité qui sont également empreintes d’un certain sens. Que vous inspire l’engagement des marques comme Frédérique Constant ? Je pense que toutes les grandes marques devraient faire preuve de responsabilité. Certaines ne veulent pas trop dévoiler leurs engagements caritatifs, mais c’est dommage, car les clients devraient pouvoir les connaître. Les gens seraient peut-être même entraînés à s’investir davantage. La France est encore en retard sur ces questions et il faut que cela évolue, les pays anglo-saxons font cela depuis des années. Il ne s’agit pas uniquement de lever des fonds lors de galas, mais également de sensibiliser les clients à un certain nombre de problématiques... Cynthia Illouz
Robe en soie, Silk dress, Thakoon, chez mode. B.com - Montre Double Heart Beat en or en diamants, Double Heart Beat in gold and diamonds watch, Frédérique Constant - Bague Jonc Annee 30 en or et diamants, Diamonds and gold «Jonc Annee 30» ring, Djula
CHARI-T Magazine I été 2013 I
27
MAGAZINE
Ines Sastre is the new face of «Double Heart Beat», the new collection of watches and jewelry by Frédérique Constant. The Swiss jeweler promotes affordable luxury and has a strong focus on quality, innovation and also generosity. The Double Heart Beat watches feature an opening on the watch face, revealing high-precision mechanical movement underneath. The double heart symbol also reflects the jeweler’s commitment to heart related charities. Let’s meet the woman who embodies, with fervor, everything that the interlaced hearts represent. What was your first charitable commitment ? I started working very young, with my first film at the age of 13. Very quickly I was approached by UNICEF to help them further their causes for children in poor countries. I went to Guatemala and India to interview the Dalai Lama and attract media attention on these issues. It was a great opportunity for me to do something, but it was a period in my life when I was very busy. I always thought that when things calmed down a little, I should do more and dedicate more time to others. What causes are you supporting today ? What resonates with me most these days is children. It is particularly important to me because at the birth of my son, who was premature, all of the Port Royal Hospital team was fantastic. In 2009, I decided to commit myself to the Prem Up Research Foundation which focuses on premature births and pregnancy. The problem is unknown, but it involves more than 50,000 cases per year and has been steadily increasing by 15% over 10 years. There are different reasons: women give birth later and the number of multiple births is increasing because of fertility treatments. In
28
I CHARI-T Magazine I été 2013
those cases women feel very guilty which is wrong, and we talk about things like weight, too many or too large, rest etc. ... To raise funds, the Babies March is a charity event where everyone can participate and give. Last year more than €360,000 was raised, allowing researchers to work on the various pathologies of pregnancy and treatment to be given to premature babies. Many people support this issue and create Facebook pages for donations... It is a subject close to my heart because I experienced it. How did the collaboration with jeweler Frédérique Constant come about ? Frédérique Constant is a brand with a good reputation. I really liked their commitment to heart issues. When I visited the factory at Plan-Les-Ouates near Geneva, I met the owners, Aletta Bax and Peter Stas, and I found that they have a very interesting approach. From each watch sold in the Double Heart Beat Collection, $50 is donated to organizations and charities dedicated to children with heart disease, including the International Children’s Heart Federation and the World Heart Federation. Thousands of dollars are thus used to raise funds for children with heart disease. I am very proud to be the new face of these watches and the jewelry collection Double Heart Beat, because they are high quality products imbued with a true value. What inspired your commitment to brands such as Frederique Constant? I think all brands should show responsibility. Some do not want to disclose their charitable commitments, but it’s a shame, because customers should be able to know. Maybe then people would be more committed. France is still lagging behind on these issues and it has to evolve – the Anglo-Saxon countries have been doing this for years. It is not only about raising funds at galas, but also educating customers about numerous issues...
Robe en maille, Dress in knit, Jay Ahr chez mode. B.com - Montre en or rose et diamants Doubler Heart Beat, Double Heart Beat watch in pink gold and diamonds, Frédérique Constant
CHARI-T Magazine I été 2013 I
29
MAGAZINE
Robe en mousseline de soie, Silk-chiffon dress, Bouchra Jarrar chez mode. B.com - Montre Double Heart Beat, Double Heart Beat watch, Frédérique Constant Bague Dentelle en or et diamants, Diamonds and gold Lace ring, Djula 30
I CHARI-T Magazine I été 2013
CHARI-T Magazine I été 2013 I
31
Louis Vuitton
MODE
32
I CHARI-T Magazine I été 2013
Louis Vuitton
Dossier
Green Green
Issue
CHARI-T Magazine I été 2013 I
33
MODE Collier en métal, résine et cristaux, Necklace in metal, resin and crystals in jade, GUCCI, 2550 €
Sac Speedy Cube en Tuffetage, Speedy Cube bag, LOUIS VUITTON, 1950 €
Cet été on se met
au vert !
On affiche avec joie et fierté nos ambitions pour une planète plus saine et une nature plus belle, et on découvre que produits écologiques ou non; le vert s’invite partout. Jade, menthe, tilleul, vert pomme ou vert amende, découvrez une sélection d’objets qui nous inspire un monde meilleur, tout en respectant parfaitement notre look. Coup de coeur pour le sac Marc by Marc Jacobs aux lignes très épurées et pour la robe légère en mousseline de soie de Bouchra Jarrar, en vente sur le site www.mode-b.com MOSCHINO
Burberry Prorsum
Thé bio, Organic tea, LOV ORGANIC, 11,60 €
Gucci
Souliers en satin, Satin shoes, LOUIS VUITTON, 590 €
Sac Lady Dior en python brilliant, Lady Dior bag in python, DIOR, 11 000 €
34
I CHARI-T Magazine I été 2013
Sac en cuir, Leather bag, Marc by Marc Jacobs,
© Royal mougins
Porte manteau Hanging, Coat rack, Lucirmás
Palette Eyes to Kill, Palette, GIORGIO ARMANI, 60 €
Carré en cachemire et soie, Scarf in cashmere and silk, Hermes
Go green this summer !
New Jackie en cuir vert, Green leather New Jackie, GUCCI, 1150 €
The colour green is popping up everywhere this summer in ecological products and otherwise. This is great to see as, perhaps subconsciously, it allows us to further show our passion and pride in protecting nature and creating a healthier planet. Jade, mint, lime and apple green are revealed in a range of products that inspire a better world, while also fully respecting our look. Kudos goes to the Marc by Marc Jacobs bag with very clean lines as well as the light chiffon dress of Bouchra Jarrar, for sale at www.mode-b.com.
Robe en mousseline de soie, Silk-chiffon dress, BOUCHRA JARRAR, 1196 €, chez www.mode-b.com
Chaussures en python Kelly green, Python wedges, BURBERRY, 795 €
© Ulrika Krynitz
Burberry Prorsum
MOsCHINO
Chaussure en satin, Satin shoe, sonia rykiel
Pack de soins, Cream pack, LC BIO Pochette en croco et studs métal doré, Clutch in croco and golden studs, VALENTINO, 6300 €
Escarpin en serpent, Pump in snakeskin, CESARE PACIOTTI, 385 €
CHARI-T Magazine I été 2013 I
35
Magazine Ekyog
BIO
Fille 100% écologique
Démarche éthique de la marque Ekyog. 10% de ses bénéfices vont à l’association Terre d’Ekyog qui travaille à la protection de l’environnement et à l’éducation des populations défavorisées. 100% organic friendly girl Ekyog brand has a very ethical approach. 10% of its profits go to the charity «Terre d’Ekyog» which is working to protect the environment and educate the poor.
Au feu De l’upcycling ultracréatif avec ce sac de bowling en lances à incendies. Fire This bowling bag made with fire hoses is an ultracreative way of upcycling. Sac Bowling en lance à incendie, Bowling bag in fire hoses, Elvis & Kresse
Huile d’olive Aux olives bios de Nyons, Durance offre une gamme de soins qui sentent délicieusement la Provence. Olive Oil Made with organic Nyons olives, Durance offers a range of products that smell deliciously Provence Gamme Oulivo, DURANCE
Saine boisson Thé ou cocktail antioxydant à base d’hibiscus, de cynorhodons et d’airelles pour se désaltérer au naturel. Healthy drink Try this antioxidant tea or cocktail with a base of hibiscus, rosehip and cranberry. Drink natural ! Thé biologique, Organic tea, LOV ORGANIC, 11,60 €
Nouveaux cosmétiques La collection Marionnaud Nature certifie 90% d’ingrédients naturels dans ses formules. New cosmetics The Nature Marionnaud collection certifies that 90% of natural ingredients are used in their formulas. Crème de jour veloutée, Day cream, Marionnaud Nature, 13,90 €
Griffe solidaire Parrainée par Christian Lacroix, l’initiative permet de donner un emploi aux femmes en difficulté et aux vêtements de trouver une seconde vie très couture. Solidarity signature Sponsored by Christian Lacroix, this initiative provides employment to women in difficult circumstances and a new, couture life for old clothes. Tissons la solidarité de Olivier Chartier. Editions Alternatives, 19 €
36
I CHARI-T Magazine I été 2013
Cécile Lochard le Visage du Luxe Responsable
E
Cécile Lochard: the new face of responsible luxury Rencontre avec une femme passionnée qui porte les idées de demain.
n allant à la rencontre d’une spécialiste des questions du luxe et de l’environnement, on s’attendrait un peu à voir arriver une militante pro-écolo. Or, Cécile Lochard est loin de ressembler à une jusqu’au-boutiste prête à occuper les voies de chemins de fer ou à dérouler des banderoles en haut des pétroliers. Cécile a l’élégance et le raffinement des jeunes femmes parisiennes ; si elle porte certes un vernis Kure Bazaar aux formules écologiques et une fragrance 100 % naurelle de Honoré des Prés, elle arbore également sans complexe une montre griffée Hermès. Loin de vouloir en découdre avec
les prestigieuses maisons, elle prône plutôt l’exemplarité en matière de Green Attitude et crée volontiers des passerelles entre luxe et développement durable. UNE PARFAITE MAITRISE DU SUJET Après une formation en Ecole Supérieure de Commerce et un master en développement durable à Dauphine, elle fait un bref passage au Bon Marché. Rapidement, elle se retrouve dans la finance et s’occupe des Investissements Socialement Responsables à la direction de HSBC. Il s’agira de ses preCHARI-T Magazine I été 2013 I
37
Magazine miers contacts avec des entreprises soucieuses d’une gestion éthique de leur argent. Sa connaissance des ONG environnementales l’amène à intégrer le WWF où elle restera sept ans et s’est fait une spécialité de fidéliser les grands donateurs privés. LA VOIE D’UNE «NOUVELLE ALLIANCE» Forte de son expérience, Cécile crée en 2011, CITIZEN LUXURY, une société de conseil en philanthropie, luxe et développement durable. Elle multiplie ainsi les interventions et les conférences sur ces sujets auprès d’institutionnels et de privés et coécrit le premier ouvrage sur le luxe responsable. Particulièrement bien documenté, «Luxe et développement durable : la nouvelle alliance» paru aux Editions Eyrolles, met en perspective les enjeux des maisons de luxe vis-à-vis de l’environnement et les problématiques de communication sur un secteur qui entretient d’ordinaire le culte du mystère. Idéaliste et volontaire, Cécile Lochard continue en parallèle de ses actions de recherches, une mission active au sein d’une association environnementale en tant que déléguée générale de la Fondation Humus pour la biodiversité. Cécile y travaille notamment sur un projet qui lui tient à cœur : la création d’une filière de cachemire durable en Mongolie.
oil tanker. Cécile Lochard, however, is a far cry from this image. She has the elegance and sophistication of a young Parisian woman – complete with her very own ecological nail varnish available at Kure Bazaar and a 100% natural fragrance Honoré des Prés. She also wears a Hermes watch without hesitation. Far from wanting to go to war with prestigious brands, she is rather an advocate for adopting a ‘Green Attitude’ and willingly creating bridges between luxury and sustainability. KNOWING YOUR SUBJECT After finishing Business School and a Masters in Sustainable Development at Dauphine, Cécile had a brief stint at Le Bon Marché. Soon after, she was in charge of Finance and Socially Responsible Investments at HSBC. This was her first experience in dealing with keen and ethical money management firms. Her knowledge of environmental NGOs led her to later join the WWF where she stayed for seven years and was a top specialist in retaining major private donors. THE WAY OF A «NEW ALLY» Thanks to her background and experience, Cécile created LUXURY CITIZEN in 2011 – a consulting firm specialising in philanthropy, luxury and sustainable development. She has created interventions and conferences on these topics with public and private institutions and also co-authored the first book on responsible luxury. «Luxury and sustainable development: the new alliance», published by Editions Eyrolles, is particularly well documented and puts into perspective the issues of luxury brands with respect to the environment, as well as communication issues about a sector that is often shrouded in mystery. On top of her research operations, Cécile also voluntarily works as a general delegate for the environmental organisation Humus Foundation for Biodiversity. She is working on a particular project close to her heart, which is the creation of a sustainable cashmere industry in Mongolia.
A passionate woman who carries the ideas of tomorrow…
Cynthia Illouz If you were going to meet a specialist in luxury and the environment, it might conjure up images of a diehard, pro-green soldier who occupies railway tracks and unfurls banners at the top of an
Face à un consommateur qui réclame des preuves tangibles de la vraie valeur d’une marque, revenir à la dimension «sacrée» du produit en remettant à l’honneur la compétence métier et l’authenticité de la marque, c’est-à-dire en rehaussant toutes les facettes du contenu artisanal, inhérent au luxe, s’avère dès lors on ne peut plus pertinent. When faced with consumers who yearn for tangible evidence of the true value of a brand, go back to the “sacredness” of the product by restoring honour in the specific expertise of a profession and the authenticity of the brand. Enhancing all aspects of the craft and inherent luxury proves to be particularly relevant.
La nouvelle alliance - Luxe et développement durable de Cécile Lochard , Alexandre Murat, Editions d’Organisation, 28,30 € 38
I CHARI-T Magazine I été 2013
LVMH et le
Développement Durable Les politiques de développement durable sont devenues un enjeu majeur au sein des grandes enseignes de luxe. Il faut à la fois pouvoir concilier la protection d’un modèle économique rentable à long terme, tout en imaginant des produits d’exception qui sauront aussi préserver les ressources naturelles. Le consommateur aisé veut désormais se faire plaisir tout en ayant bonne conscience. Le groupe LVMH a bien intégré ces impératifs et c’est au sein de ce géant mondialement connu que nous avons cherché à comprendre quelles sont les problématiques à résoudre et quel exemple il conviendrait de suivre? Une impulsion venue d’en haut Dès 2001, Bernard Arnault a pris des engagements radicaux en signant la Charte Environnement et cherche désormais à imaginer des produits plus innovants qui pourraient s’inscrire dans un mode de consommation responsable et répondre aux attentes des clients sur l’environnement mais également susciter un engagement collectif en éduquant les collaborateurs et les fournisseurs à ses enjeux. Depuis 1992, une Direction de l’Environnement a été créée au sein du Groupe
pour permettre de développer une stratégie commune sur l’ensemble de ses activités et de mettre en place les initiatives et les processus de demain, pour un avenir plus durable. Protection de l’eau et des ressources naturelles La filière des vins et spiritueux ainsi que la filière cosmétique étant de grandes consommatrices d’eau (l’une pour l’irrigation des vignes et les procédés de vinification et l’autre, pour la création de ses parfums), certains mécanismes ont été mis en place pour une gestion plus efficace de cet «or bleu». Les initiatives de récupération des eaux pluviales, d’optimisation des méthodes d’irrigations des surfaces viticoles et tout simplement de prévention des fuites d’installations sanitaires sont encourageantes mais un long chemin reste à parcourir. Indispensables également à la production de parfum et d’objets de maroquinerie, les ressources végétales et les fibres textiles font l’objet d’une attention toute particulière. Ainsi, pour être certain de respecter les bonnes pratiques en matière d’approvisionnement en cuirs exotiques, LVMH a acquis une des plus grandes tanneries de peau de crocodile à CHARI-T Magazine I été 2013 I
39
MAGAZINE Singapour. De même, la maison Guerlain est devenue mécène d’une réserve naturelle en Chine pour dix ans, afin de participer à la reforestation, à l’introduction d’orchidées et au soutien des populations locales. Eco-conception Guerlain fait aussi office de bonne élève en terme d’écoconception avec le lancement des recharges de son soin d’exception l’Orchidée Impériale ou de noir G, le premier mascara rechargeable. Chez Louis Vuitton, on a même repensé la fabrication du sac Milo, développé désormais en deux pans de cuir, au lieu de trois, pour réduire la perte de matière. La question de la réduction du poids et des volumes des emballages est particulièrement sensible. Une utilisation des matières recyclées pour la partie carton est fortement encouragée; mais ces économies de matières restent encore à améliorer largement comme dans bon nombre d’entreprise.
LVMH and Sustainable development Sustainable development policies have become a major issue for luxury brands. These days it’s important for brands to create a balance between protecting their long-term profitable business models, while also making exceptional products that conserve natural resources. Consumers now want to indulge in luxury in a responsible way and at the same time stay true to their conscience. The LVMH Group has integrated these two elements and within their business practices we can further understand the problems that need to be solved and how others can follow by example. An impulse from above In 2001, Bernard Arnault took a radical step by signing the Environmental Charter and is now seeking to create more innovative products that lead to responsible consumption and meet customers’ environmental expectations, but also generate community relations by educating employees and suppliers to its challenges. Since 1992, the Group created its own Department of the Environment to develop a common strategy for all of its activities and to implement initiatives and the processes of tomorrow, for a more sustainable future.
Repenser le transport Pour limiter les émissions de CO², les maisons du groupe LVMH ont d’abord chercher le moyen de réduire la part du transport aérien et routier. Au cours de la dernière décennie, Louis Vuitton a par exemple développé de façon considérable le transport maritime. Idem pour Sephora ou Hennessy. Développer un transport plus lent impose aussi de fortes contraintes, les demandes doivent être anticipées en amont, des ratios par zone géographique ont été mis en place chez Guerlain, enfin toutes les plateformes logistiques ont été optimisées. Louis Vuitton encourage aussi l’ensemble de ses collaborateurs à utiliser des modes de transports plus écologiques afin de réduire son Bilan Carbone: avec un remboursement de l’abonnement Vélib ou la mise à disposition de vélos ou voitures électriques sur certains sites. Objectifs par marque et par enjeu, choix de bâtiments respectant des normes HQE ou BBC, certifications ISO ou autre, le groupe LVMH a volontairement mis la barre assez haut afin d’obtenir une vraie révolution en son sein. Le coût des transformations entreprises par LVMH est malheureusement encore souvent un frein à une évolution environnementale nécessaire pour beaucoup d’autres sociétés. Cynthia Illouz 40
I CHARI-T Magazine I été 2013
Water and natural resources protection The wine and spirits industry as well as the cosmetics industry are large consumers of water (for example with the irrigation of vineyards and winemaking processes, and also for creating perfumes). Some mechanisms have been established for more effective management of this “blue gold”. Initiatives like salvaging rainwater, optimising irrigation methods for wine production and preventing water leakages are all encouraging, but there is still a long way to go. In addition, vegetable textile fibres and resources used in the production of perfume and leather objects are subject to special attention. So, in order to ensure good business practices in terms of the supply of exotic leathers, LVMH acquired one of the largest crocodile skin tanneries in Singapore. Similarly, Guerlain has become a sponsor of a nature reserve in China for 10 years, and participates in reforestation, introducing more orchids and local population support. Eco-design Guerlain also appears to be on the front foot with eco-design, launching their exceptional skincare the Imperial Orchid which is available in refills or Black G, the first rechargeable mascara. At Louis Vuitton, the manufacturing of the Milo bag has even been redesigned. Now it is made using just two pieces of leather, instead of three, in order to minimise waste. The issue of reducing the weight and volume of packaging is also particularly sensitive. The
© Guerlain
CHARI-T Magazine I été 2013 I
41
MAGAZINE
use of recycled materials for cardboard is strongly encouraged, but these material savings still need to improve like in so many other companies. Re-thinking transportation To limit carbon emissions, the LVMH Group first sought ways to reduce aerial and road transport. During the last decade Louis Vuitton, for example, significantly increased their shipping practices. The same can be said for Sephora and Hennessy. However, developing a slower transport system also imposes strong constraints and requests must be anticipated ahead of time. Region ratios were established by Guerlain and finally all logistic platforms have been optimised. Louis Vuitton also encourages all of their employees to use green modes of transport in order to reduce the company’s carbon footprint. They do this by refunding the Vélib subscriptions of employees or by providing electric bicycles and cars on some sites. The LVMH group deliberately sets the bar high in order to create a truly ‘green’ revolution from within. This idea is even part of their structures and buildings, which are in accordance with BBC or HQE standards, ISO or other certifications. While LVMH accepts the cost of implementing these revolutionary changes, unfortunately many other companies see this as an obstacle standing in their way to being more environmentally minded.
42
I CHARI-T Magazine I été 2013
1.618
Le nombre d’or du
Luxe durable
L
a beauté d’un visage, d’un morceau de musique ou d’une œuvre architecturale produit souvent sur nous une émotion que nous avons du mal à expliquer. C’est sans doute pourquoi, de tout temps, les philosophes et les artistes ont voulu percer le secret de la perfection esthétique. Et, avec le secours des mathématiciens, il semble bien qu’ils y soient parvenus. Il est désormais largement admis que le nombre 1.618 est la résultante d’un calcul qui définit l’harmonie et l’équilibre univer-
sels. Ce « nombre d’or », qui a guidé de grands artistes comme MichelAnge, Paul Valery ou Le Corbusier, inspire aujourd’hui une conception avant-gardiste du luxe, de l’innovation et du développement durable. C’est aussi sous cette bannière qu’une équipe créative, entourée d’experts de différents secteurs et animés de la même passion, s’est donnée pour mission de célébrer le futur du luxe et le pouvoir de l’innovation. Barbara Coignet, à l’origine de l’initiative 1.618, a également CHARI-T Magazine I été 2013 I
43
Magazine
progrès en sensibilisant par le beau.
Pour ce faire, le mouvement 1.618 identifie et sélectionne marques, entrepreneurs, chercheurs, penseurs, ONG, artistes, etc. Il tisse ainsi un réseau international qui rassemble ceux qui trouvent des solutions et interagissent pour construire un monde nouveau. Depuis 2009, ce réseau est un catalyseur qui aide les entreprises désireuses de mieux comprendre les enjeux actuels en leur offrant un cycle de formation. Il donne aussi à ces entreprises une visibilité internationale et promeut de ce fait leurs innovations. Le mouvement 1.618 y parvient notamment en organisant des événements comme le « 1.618 Sustainable Luxury » et en publiant un guide virtuel. Enfin, il favorise les synergies, explore les nouvelles formes du luxe et développe le networking par son « Club d’Affaires 1.618 ». Toutes ces activités ont pour philosophie de chercher à accélérer le
L’intérêt des consommateurs est aussi au cœur de l’action du mouvement 1.618. Il les met en relation avec des entreprises pionnières triées sur le volet par un comité d’experts. Les rencontres prennent la forme d’événements inédits rassemblant salons, expositions d’art contemporain, espaces innovation prospective et cercle de conférences. Au Palais de Tokyo en 2009 et 2010, puis à la Cité de la Mode et du Design en 2012, le mouvement 1.618 a reçu le prix de la meilleure innovation dans un salon et le soutien des ministères de la Culture et de l’Industrie. Le prochain rendez-vous « 1.618 Sustainable Luxury Paris » aura lieu au printemps 2014. Mais l’événement se développe aussi à l’international puisque le « 1.618 Sustainable Luxury
44
I CHARI-T Magazine I été 2013
Rio » se déroulera cet automne. Selon Barbara Coignet, des concepts aussi différents que ceux du luxe et du développement durable sont parfaitement conciliables. Il s’agit de «prouver aux consommateurs qu’une alternative de consommation est possible, quand on a un certain niveau de vie et un accès à la qualité, tout en faisant plaisir à cette prise de conscience écologique naissante.» Pour une information transparente sur les entreprises, 1.618 a mis en ligne (http://guide.1618-paris.com/ home) un guide où figurent quarante marques responsables dans des domaines comme la mode, le design, l’architecture,
© 1.618
l’ambition de démontrer que le développement durable est compatible avec création, qualité et esthétisme.
le tourisme, etc. Ce guide tire sa légitimité du fait que beaucoup d’entreprises adoptent des discours responsables sans les mettre réellement en pratique dans les faits. Un phénomène connu sous le nom de « Greenwashing ».
number 1.618 is the result of a calculation that defines universal harmony and balance. This “golden” number has guided great artists such as Michelangelo, Paul Valery and Le Corbusier, and today inspires avant-garde luxury, innovation and sustainable development.
Idéaliste, le luxe durable ? Barbara Coignet pousse plus loin la défense et illustration de ce concept du XXIe siècle : « l’innovation réconcilie une consommation chic, qualitative mais aussi engagée.» L’industrie du luxe est contrainte de s’interroger sur sa capacité à s’accommoder aux nouveaux défis. Désormais, elle doit parfois modifier ses matières premières et ses modes de production. Une production qui est également encadrée par des réglementations environnementales. C’est pourquoi, les participants des événements 1.618 sont soigneusement sélectionnés sur la sincérité et l’intégrité dont ils font preuve face aux nouvelles valeurs de la production responsable. « Ces entreprises ont intégré les nouveaux enjeux, elles ont trouvé des solutions dans leur processus et ont réussi à créer des services ou des produits, qui ont trouvé leur marché.» Les entreprises acceptent d’autant mieux la règle du jeu que les consommateurs qu’ils ciblent demandent de plus en plus des comptes sur la traçabilité des produits, la philosophie des entreprises et leur conduite citoyenne. Et Barbara Coignet de conclure sur la notion d’esthétisme: « je suis convaincue que la beauté change le monde et c’est un des éléments qui touche le plus et qui permet d’accompagner ces changements.»
It was under this banner that a creative team, surrounded by experts in various fields and driven by the same passion, was given a mission to celebrate the future of luxury and the power of innovation. Barbara Coignet, director of the 1.618 initiative, has the desire to demonstrate that sustainable development is compatible with creation, quality and aesthetics. With this idea in mind, the 1.618 initiative identifies and selects brands, entrepreneurs, researchers, thinkers, NGOs and artists. It is an international network bringing together
contemporary art exhibitions and prospective innovation roundtable conferences are just some examples of the events. At the Palais de Tokyo in 2009 and 2010, and the City of Fashion and Design in 2012, the 1.618 movement received an award for the best innovation (at a show) and gained the support of the Ministries of Culture and Industry. The next event in France will be “Sustainable Luxury Paris 1.618” which will be held in spring 2014, and the event is also expanding internationally with “1.618 Sustainable Luxury Rio” being held this fall. According to Barbara Coignet, concepts as diverse as luxury and sustainable development are also perfectly compatible. She says the idea is to “prove to consumers that an alternative consumption is possible when you have a certain standard of living and access to quality, while also taking the time to listen to our environmental conscious”. For transparent information on businesses, 1.618 has posted a guide of 40 responsible brands across different areas such as fashion, design, architecture and tourism (http:// guide.1618-paris.com/home). This guide focuses on brands that are legitimately environmentally conscious, as opposed to others companies that are “greenwashing” (where companies say they are environmentally conscious but they fail to put this into practice). So is sustainable luxury idealistic? Barbara Coignet furthers the defense of the concept of the century saying: “innovation is chic, but it also involves qualitative consumption”. The luxury industry has been forced to question its ability to adapt to new challenges. Now the luxury industry must re-think its sourcing of raw materials and production methods. Production is also regulated by environmental rules. Therefore, participants in the 1.618 events are carefully selected for their sincerity and integrity when it comes to responsible production. “These companies have integrated the new challenges, they have found solutions in their process and have been able to create services or products that have found their own market,” Barbara says. Companies are agreeing to these rules because they know that their target consumers are demanding more and more accountability for the traceability of products, their business philosophy and citizenship behavior. Barbara concludes, “I am convinced that beauty is changing the world and it is one of the key elements that can accompany these changes”.
« l’innovation réconcilie une consommation chic, qualitative mais aussi engagée.»
Pour en savoir davantage sur le mouvement 1.618 : www.1618-paris.com Alexandra Durand
© 1.618
1.618, golden number of sustainable... The beauty we see in a face, a piece of music or an architectural work can be captivating, but often difficult to explain. This is probably why philosophers and artists have always wanted to discover the secret to aesthetic perfection. And with the help of mathematicians, it seems as though they have succeeded. It is now widely accepted that the
those who find solutions, so they can interact and build a new world. Since 2009 this network has been a catalyst, assisting other companies who seek to better understand the current issues, and providing them with training courses. It also gives these companies an international visibility and thereby promotes their innovations. The 1.618 movement organises events such as “1.618 Sustainable Luxury” and publishes virtual guides. Finally, it promotes synergies, explores new forms of luxury and develops networking through its “1.618 Business Club”. All of these activities follow the philosophy of trying to accelerate progress, by raising awareness through beauty. Consumer interest is at the heart of the 1.618 movement, because they are the ones connecting with the pioneering companies, selected by the expert committee. Shows,
To learn more visit www.1618-paris.com.
CHARI-T Magazine I été 2013 I
45
Magazine
TREEZ
« Ceci est un arbre »
O
n rencontre de plus en plus de gens portant au poignet un intrigant bracelet. Sa simplicité même attise la curiosité : un morceau d’écorce d’arbre et un simple cordonnet de couleur. C’est le signe distinctif de ceux qui ont choisi de parrainer un arbre dans le monde et le symbole de leur engagement envers la reforestation et la restauration d’écosystèmes dégradés. Et, pour rester dans le symbole, en France, c’est un arbre du Jura qui est l’ambassadeur de projets de reforestation tant sur notre territoire que dans quatre autres pays : Ghana, Thaïlande, Pérou et Brésil. A Chaque pays une couleur de cordon mais dans tous les cas un certi46
I CHARI-T Magazine I été 2013
ficat d’authenticité identifiant le projet de reforestation choisi. Et aussi, un nom unique. Partout dans le monde, le bracelet est un « Treez » et chacun désigne l’arbre parrainé par un « Treez code ». Le Treez est sans doute un « objet tendance » mais il est aussi bien plus que cela, il est une protestation pacifique mais résolument affichée contre l’abattage massif des arbres sur la planète. En effet, chaque jour l’équivalent d’une surface forestière représentant trois fois Paris disparaît de la surface du globe. La déforestation est responsable de vingt pour cent des émissions de gaz à effet de serre mondiales. Les arbres abattus font place à des cultures intensives mais non durables selon un processus aux conséquences écologiques et humaines sans
précédent. On peut se demander si un petit médaillon de hêtre n’est pas un bouclier bien dérisoire quand il s’agit de combattre un phénomène aussi dévastateur. « Notre marque de fabrique, c’est le refus de la résignation et une grande dose d’optimisme » répond Alexis Krycève, le créateur de Treez. « C’est en traitant de sujets à l’importance primordiale à travers des démarches ludiques et enthousiasmantes que l’on peut emporter l’adhésion du plus grand nombre et participer à l’éveil des consciences ». Et le Treez sert d’exemple puisqu’il est de fabrication écologique et responsable. Son impact sur l’environnement est minimal puisque la plaquette de hêtre est de dimensions et poids réduits (8,5 x 55 cm
CHARI-T Magazine I été 2013 I
47
Magazine
pour 15 grammes). L’objet est fabriqué par un ESAT (Etablissements et Services d’Aide par le Travail). La traçabilité du produit est affichée : toutes les étapes de fabrication se font en France à partir de hêtres du Jura et ce, même pour les cordons en coton ciré qui servent à attacher les médaillons.
Jura beech wood through to the waxed cotton cords that are used to attach the medallions. Creator of Treez, Alexis Krycève, said: «Our trademark is the refusal of resignation and a large dose of optimism. By addressing the issue’s paramount importance through fun and exciting approaches, we can win the support of everybody and awaken people’s consciousness.”
On peut se procurer le bracelet Treez au prix de 11,99 € sur le site www.treez. fr et dans les boutiques partenaires du projet. Pour avoir une vue complète de la genèse, des conditions et de la portée de cette opération, on peut aussi visiter www.ak2c.fr, le site de la société de conseil en stratégie et développement durable AK2C et www.purprojet.fr , le site du collectif du même nom qui développe des projets de reforestation et de restauration d’écosystèmes dégradés dans le monde.
You can buy a Treez bracelet for €11.99 at www.treez.fr and also in the stores of the project partners. And you can always find out more information about the origins and scope of this operation online. Simply visit: www.ak2c.fr (for information about the consulting strategy and sustainable development company AK2C) and also www.purprojet.fr (for information about reforestation and restoration of degraded ecosystems around the world).
Sponsor a tree with TREEZ These days we meet more and more people wearing intriguing wristbands that represent specific causes. One example you might see is a wristband including a circular piece of tree bark and a simple colourful string. It is the hallmark of those who have chosen to sponsor a tree and is a symbol of their commitment to reforestation and restoration of damaged ecosystems. These bracelets are known as “Treez” and each sponsored tree has its very own “Treez code”. The bark comes from trees in Jura, which is the ambassador of reforestation projects in the French territory and also in four other countries: Ghana, Thailand, Peru and Brazil. Each country is represented by a different string colour and each bracelet 48
I CHARI-T Magazine I été 2013
is accompanied with a certificate of authenticity which identifies the reforestation project selected. Treez bracelets are not only fashionable, but they also educate people about the negative impacts of tree logging and the need to take action. Every day a forest (three times the size of Paris) disappears from the earth. Deforestation is responsible for 20% of greenhouse gas emissions worldwide. These areas of deforestation are replaced by intensive agriculture that is not sustainable, and leaves unprecedented ecological and human consequences. You might ask yourself if a bracelet with a small beech medallion goes against the idea of saving forests, but fear not. Treez is an example of environmentally responsible manufacturing, with all steps are carried out in France. The bracelets have a minimal impact on the environment, as the beech plate is only 8.5 x 55 cm and weighs just 15 grams. The bracelets are made by ESAT and the product’s traceability is evident from the
Burberry Prorsum
MODE
Plein
Sun Full
SUN
CHARI-T Magazine I été 2013 I
49
MODE
Folklore Pompons ou perles, motifs imprimés très colorés et broderies, d’inspiration sicilienne chez Dolce Gabbana ou mexicaine chez Ralph Lauren, l’été prend des airs de carnaval joyeux et enlevé. On adopte incontestablement.
Sac Baguette à franges perlées, Baguette bag in beads embroidery, FENDI, 3200 €
Folklore Summer looks like a joyful, colorful carnival with tassels and beads, coloured printed patterns and embroidery. Dolce and Gabbana have drawn their inspiration from Sicily, while Ralph Lauren has focused on Mexican influences. Definitely a trend to embrace!
Boucles d’oreilles, Earings, ISABEL MARANT
Escarpin à patin Muse en tissus apaches, Shoe with platform in fabric, WALTER STEIGER, 580 €
Grand shopping bag Apache en tissus et cuir, Shopping bag in fabric and leather, WALTER STEIGER, 1350 €
Sac à main en raffia, Raffia hand bag DOLCE & GABBANA, 1850 €
Dolce & Gabbana
Chaussure compensée en raffia, Raffia wedge, DOLCE & GABBANA, 875 €
© Jean-François Verganti
Ma
Sélection Cynthia Illouz, Directrice de la rédaction
Envie d’Evasion Une carte de la Sicile haute en couleurs pour ce sac de vacances. Evasion dream This holiday bag shows a map of Sicily in bright colours. Sac One, One shopping bag, DOLCE & GABBANA, 1200 €
Ambrée
1
2
Nouvelles teintes mordorées et ingrédients enivrants pour cette réédition du parfum d’Estée Lauder.
3 4
Amber New shades and russet-intoxicating ingredients for this reissue of Estee Lauder perfume.
Bronze Goddess, Estée Lauder, 61 €
Un brin sportive Calotte ronde et courte visière pour cette casquette très féminine. For the sporty gal This very feminine hat has a round and short visor. Casquette en seersucker et agneau, Cap in seersucker and Lampskin, Hermès, Prix sur demande, Price on request
ficelée Un maillot original et chic avec deux pièces dépareillées mais élégantes. Tied up This original and stylish twopiece swimsuit is mismatched but elegant. Maillot deux pièces triangle, Swiming suite, Tori Praver chez mode-b.com, 208 €
ensoleillée Des lunettes Vuitton aux montures fines et aux verres d’un jaune citron.
Sunny Vuitton glasses with thin frames and lemon lenses.
5
6
7
Lunettes oversize Jane en acétate, Oversize Jane sunglasses, LOUIS VUITTON 420 €
Protection maximale SPF obligatoire pour tout l’été avec les soins Shiseido, délicieusement parfumés et efficaces. Maximum protection ! Shiseido offers a deliciously scented and effective SPF mandatory for summer. Crème protectrice Expert anti-age, Expert sun aging protection cream,Shiseido, 39,99 €
A tribord
Des sandales qui s’adaptent à tous les looks avec cette corde blanche ultra confortable. Feet first Sandals to suit any outfit… with ultra-comfortable rope detail.
Sandale plate en cuir et corde, Leather sandal, DIOR, Prix sur demande, Price on request CHARI-T Magazine I été 2013 I
51
marc jacobs
MODE
Dior
Ceinture corset Dior Bar en toile écru et veau noir, Dior Bar corset belt in canvas and calfskin, DIOR, 900 €
Sac en cuir nappa et métal, Leather and iron bag, MOSCHINO, 1195 €
Lunettes Dior Ladylady en acétate, Dior Ladylady glasses in acetate frame, DIOR, 250 €
Un duo très graphique décliné cette saison par de nombreux couturiers en lignes, damier ou fleur. Un contraste incontournable pour une élégance assurée.
Ballerine en séquins, Sequined shoe, marc jacobs
52
I CHARI-T Magazine I été 2013
YVES SAINT LAURENT
Noir et blanc
VALENTINO
moschino
Sac Baguette en veau velours, Baguette bag in calf, FENDI, 1280 €
Sac en cuir, Leather bag, marc jacobs
Black and white This season, fashion brands are using the graphic colour duo amongst chessboard and flower patterns. A must-have contrast that portrays confident elegance. Robe noire et blanche, Black and white dress, ANNE VALÉRIE HASH, 598 €, chez www.mode-b.com
Ballerine en séquins, Sequined ballerine, zanotti
CHARI-T Magazine I été 2013 I
53
MODE
Burberry Prorsum
Ma
Sélection Mélanie Robilliard, Directrice artistique
1
Sac de dame gourmand / Gourmet lady’s bag
Sac en serpent, Bag in snake, elie saab
2
See by Chloé, Chloé, 63,50 €
insaisissable fragrance / Sparkling fragrance
4
Laqué et vertigineux talon / Lacquer and vertigo-inducing high heels
Bracelets en Veau Swift, Bracelet in swift alfskin, Hermès, 480 €
Lunettes de soleil Splash, Sunglasses in pink acetate, BURBBERY, 180 €
Pour voir la vie en Rose / See life in pink
6
Bi-Cabas en Agneau Ivoire Poudré, BiCabas in Lambskin Ivory Powder, CÉLINE, 750 €
Large et doux Cabas / Large and soft tote
Addition sucrée / Sweet bill I CHARI-T Magazine I été 2013
5
Modèle emblématique et délicat / Iconic and delicate model
Portefeuille en cuir brossé brillant, Wallet in brushed shiny calf leather, LOUIS VUITTON, 625 €
54
3
7
Escarpin en cuir, Leather shoes, Gucci, 485 €
DIOR
Ligne de Fond
Base line Stripes in perfect symmetry or asymmetrical optical illusions have been adopted by Marc Jacobs, Tommy Hilfiger and Michael Kors. A trend to accompany both short and long pants, dresses or skirts.
moschino
Des rayures à la symétrie parfaite ou non, des illusions d’optique travaillées chez Marc Jacobs, Tommy Hilfiger ou Michael Kors. Une tendance vue aussi bien sur du court, du long, pantalon, robe ou jupe...
Sac en cuir nappa et métal, Leather and iron bag, MOSCHINO, 795 €
Pochette en cuir, Leather clutch, marc jacobs
marc jacobs
Sac en cuir, Leather bag, marc jacobs
Sac en cuir et caïman, chaine metallisée, Leather and cayman bag, chain in silver metal, FENDI, 5010 €
Sac Stripe Dolce, Stripe Dolce bag, DOLCE & GABBANA, 1150 € CHARI-T Magazine I été 2013 I
55
MODE
Dior
Sandales en cuir verni jaune et boucle cheville, High heel sandal in acid lime patent leather with buckle, GUCCI, 550 €
Sac Baguette en cuir et vison, Baguette bag in leather and mink, FENDI, 2240 €
Sac Speedy Damier Tuffetage, Tuffetage on box speedy, LOUIS VUITTON, 2200 €
Bracelet, Bracelet, marc by marc jacobs
Robe en matière extensible, Stretch fabric dress JASON WU, 939 €, chez www.mode-b.com
Escarpin en daim multicolore, Sandal with multicolor suede, CESARE PACIOTTI, 785 €
BURBERRY
Vitaminée
Un cocktail super frais pour cet été, gorgé de soleil et de fruits sucrés. Ca nous donne un incroyable peps et sur nous, c’est forcément à croquer, non ? Sac en cuir, Leather bag, Givenchy
56
I CHARI-T Magazine I été 2013
Fruity fun This summer offers a super fresh cocktail of colours, giving off a sun-drenched, fruity feeling. Brighten your day with a pop of colour!
© Benjamin Henon
CHARI-T Magazine I été 2013 I
57
MODE
Indigo A porter en total look ou par petite touche en duo avec du blanc ou du noir, le bleu Klein est ultra présent cet été. Sur les blondes ou les brunes, plus ou moins foncé, il va à tout le monde: pratique !
Robe en daim bleu azur, Suede dress, JiTROIS, 2070 € chez www.mode-b. com
Sandales en veau velours, Suede sandal, GIUSEPPE ZANOTTI 795 €
elie saab
Indigo Wear this convenient colour by itself or pair it with white or black. Calvin Klein offers an ultra dark blue this summer. It doesn’t matter what your skin tone is or if you’re blonde or brunette – anyone can pull off this look!
Bracelet, Bracelet, ISABEL MARANT,
Ceinture Monogram Empreinte, Monogram belt, LOUIS VUITTON, 395 €
Sac en cuir verni, Leather bag, GUCCI, 620 €
Sandale plate rayée, Flate sandal with stripe, DOLCE & GABBANA, 425 € Escarpin compensé en tissu et satin, Wedge pump in canvas and satin, DIOR, 490 €
58
I CHARI-T Magazine I été 2013
© Giuseppe Zanotti Design
Fendi
Sac en cuir, Leather bag, Marc by Marc JAcobs
2 3
1
6 5
4 8
7 1 Minaudière en
plexi fumé, Smoked plexi clutch, GUCCI, 890 €
2
Minaudière Obsedia en bois et métal doré, Obsedia clutch in wood and golden metal, GIVENCHY par RICCARDO TISCI, 1500 €
3 Mini minaudière
en plexi rose et studs métal, Clutch in pink plexi golden studs, VALENTINO, 890 €
9
Clutch
time
Devenu indispensable dans les garde-robes il y a plusieurs saisons, la minaudière est définitivement un accessoire fashion qui signe un look illico. Coup de coeur pour le boîtier Bois griffé Givenchy. Clutch time The clutch bag is a definite fashion accessory and became an essential piece to any wardrobe several seasons ago. We have a crush for the Givenchy wood box.
4
Minaudière Berry moyen format, Clutch, elie saab
5
Pochette en plexi jaune, Yellow perspex clutch with padlock, BURBERRY, 1985 €
6
Minaudière, Clutch, DOLCE & GABBANA, 1200 €
7
Pochette Bella en python métallisé, Bella Clutch, metallic python, CHLOE, 1550 €
8
Minaudière, Clutch, NINA RICCI
9
Pochette Giano en cuir, Giano clutch in leather, FENDI, 1390 € CHARI-T Magazine I été 2013 I
59
MODE Valentino
Serpent pâle
Pochette en ayers et studs écaille, Clutch with studs, VALENTINO, 2100 €
Trop bigarré les saisons dernières, le dangereux reptile se décolore, et se fait nettement plus discret. Une tendance beaucoup plus facile à porter au quotidien. Le conseil: à mixer avec du blanc. Sassy snake print Recent seasons have focused on bright colours, but now the reptile print has been toned down to be more discreet. This makes it a much easier trend for everyday wear. Our advice: mix this pattern with white hues.
Escarpin à patin Muse en python, Shoe with platform in pitone, WALTER STEIGER, 890 €
Cabas en ayers et studs métal, Bag with golden studs, VALENTINO, 1650 €
Sandale Miss Bloom en serpent, Miss Bloom sandal in snakeskin, CESARE PACIOTTI, 890 €
Sandale en serpent, SnacksckinSandal, valentino
Sac Amélia en lézard, Amélia bag, lizard CHLOE, 2650 € Slipper en python et cuir verni noir, Slipper in python and leather, DIOR
60
I CHARI-T Magazine I été 2013
Sac en serpent, Bag in snake leather, NINA RICCI
Colchique Féminité assumée avec des imprimés floraux très présents encore pour les beaux jours...casual et gai, tout simplement parfait !
Dior
Florals in fashion Feminine floral prints are still popular for the sunny days ahead. Casual, charming, pretty and perfect !
Sac en cuir napa imprimé fleurs et métal Leather and iron bag, MOSCHINO, 1295 €
Sac en cuir nappa et métal, Leather and iron bag, MOSCHINO, 1195 €
Sac Lady Dior en sequins et perles et crocodile, Bag in sequins and pearls and crocodile, DIOR
moschino
Robe imprimée fleurs, Flowers dress, MATTHEW WILLIAMSON 827 €, chez www.mode-b.com
Sac fleuri, Shopping bag with flower, DOLCE & GABBANA, 695 €
Sac NoeFull imprimé Ikat, NoeFull bag Ikat printed, LOUIS VUITTON, 1200 €
Pochette Amboise en soie gaufré et cuir nappa bleu, Clutch bag in silk, WALTER STEIGER, 900 € CHARI-T Magazine I été 2013 I
61
MODE
62
I CHARI-T Magazine I été 2013
Bulgari Une monographie pour célébrer les 125 ans de la marque de joaillerie. Plus de 600 créations y sont rassemblées. Des bijoux immortalisés par des icônes glamour comme Grace Kelly ou Elizabeth Taylor. This book celebrates the 125th anniversary of the jewellery brand, capturing more than 600 creations and designs. Jewellery immortalised by glamorous icons such as Grace Kelly and Elizabeth Taylor are also featured.
Bulgari, Editions Skira, 59 €
The Diary of a Nose Il se définit comme un compositeur de parfum dont les odeurs seraient des mots. Jean-Claude Ellena, célèbre parfumeur de la maison Hermès, nous fait partager le quotidien de la vie d’un « nez ». Celui d’un artiste qui cherche et, parfois, trouve.
Little Black Dress Intemporelle, chic, indispensable à toute garderobe, la petite robe noire incarne l’élégance tout court. Ce livre revisite son univers à travers une sélection de plus de 80 robes signées de couturiers prestigieux de Karl Lagerfeld à Tom Ford. Timeless, chic, and essential to every woman’s wardrobe, there is no doubt the little black dress embodies elegance. This book revisits the world of the little black dress through a selection of over 80 dresses by prestigious designers such as Karl Lagerfeld and Tom Ford.
He defines himself as a composer of perfume, where smells would be words. Jean-Claude Ellena, famous perfumer of Hermès, shares the daily life of a «nose» in his latest book, which talks about the sense of smell and how it has had an impact on his creations.
The Diary of a nose de JeanClaude Ellena, Editions Rizzoli, 24,95 $
Little Black Dress d’Andre Leon Talley, Editions Rizzoli, 50$ CHARI-T Magazine I été 2013 I
63
Baby Dior
KIds
Bracelet, Bracelet, IKKS, 20 €
Chapeau de paille, Straw hat, IKKS, 30 €
Combinaison-short rose liberty, Pink liberty short, TARTINE ET CHOCOLAT, 100 € Tee shirt blanc imprimé fleurs, White T-Shirt printed flowers , PAUL SMITH JUNIOR, 52.50 €
Fleur
d’Eté
Summer Flower
Robe liberty, Liberty dress, LILI GAUFRETTE, 55 €
Robe blanche à fleurs, White dress printed flowers, JUNIOR GAULTIER, 125 €
Blouse voile de coton et dentelle, Cotton voile and lace blouse, BONPOINT, 108 €
Chapeau paille liberty, Straw hat, LILI GAUFRETTE, 29 € 64
I CHARI-T Magazine I été 2013
Jupe en lin rose poudré à fleurs, Pink linen skirt with flowers, TARTINE ET CHOCOLAT, 90 €
Baby Dior
Robe coton liberty, Cotton liberty dress, BONPOINT, 116 €
Top sans manche bleu turquoise fleuris, Turquoise top withe pink, KENZO KIDS , 80 €
JOAILLERIE
Les Indomptables de Cartier - Montre paon - Édition limitée numérotée de 60 pièces - Cadran en or gris rhodié 18 carats, marqueterie de nacre, bracelet en veau brossé blanc, Les Indomptables de Cartier - Peacock watch - Numbered edition limited to 60 pieces - Case in 18-carat rhodium-plated white gold set with brilliant-cut diamonds - Strap in white brushed calfskin, CARTIER, Prix sur demande, Price on request. CHARI-T Magazine I été 2013 I
65
JOAILLERIE
1 2
3
4
5
6
1
Boucles d’oreilles Camélia Marquise en or, diamants et quartz, Earrings Camellia Marquise diamond gold and quartz, CHANEL JOAILLERIE Bague Perle de Camélia en or, diamants, spinelles, citrines, agates, perles et quartz, Ring Camellia Pearl in gold, diamonds, spinels, citrine, agate, pearls and quartz, CHANEL JOAILLERIE Bracelet Camélia Solaire en or et diamants, Bracelet Camellia in Solar gold and diamonds, CHANEL JOAILLERIE
2 3
66
I CHARI-T Magazine I été 2013
4 Bague Camélia Coromandel en
or, diamants et laque, Ring Camellia Coromandel in gold, diamonds and lacquer, CHANEL JOAILLERIE Boucles d’oreille Camélia Coromandel en or, diamants et laque, Earing Camellia Coromandel in gold, diamonds and lacquer, CHANEL JOAILLERIE Collier Camelia Marquise en or, Diamants et quartz, Necklace Camelia Marquise in gold, diamonds and quartz, CHANEL JOAILLERIE
5
6
Jardin des Camélias Une déclinaison de la fleur emblématique de la maison CHANEL. La nouvelle collection Haute Joaillerie réinterprète ce symbole cher à Mademoiselle, avec des camélias gourmands ou exotiques en perles ou en diamants. Des colliers, manchettes ou broches d’exception pour un jardin féérique. Camellia Garden A new version of the iconic flower of CHANEL. The High Jewellery collection reinterprets the symbol cherished by Mademoiselle Chanel, with exotic camellias featuring pearls and diamonds. Exquisite collars, cuffs and brooches make for a magical garden.
Collier Perle de Camélia en or, diamants, spinelles, citrines, agates, perles et quartz, Necklace Camellia Pearl in gold, diamonds, spinels, citrine, agate, pearls and quartz, CHANEL JOAILLERIE CHARI-T Magazine I été 2013 I
67
JOAILLERIE
Jardin
fleuri Dévoilées lors de la dernière Fashion Week Haute Couture, les pièces DIOR JOAILLERIE se déclinent autour de collections existantes: « précieuses » ou « champêtres » mêlant pierres précieuses et diamants. Coup de cœur pour ces pièces Haute Joaillerie très florales… Flower Garden Unveiled at the last Haute Couture Fashion Week, DIOR JEWELRY items are available in existing collections «precious» or «rural», combining precious stones and diamonds. Chari-t magazine loves these beautiful floral High Jewellery items.
Collier Précieuse Trèfle en or blanc diamants émeraudes et saphirs jaunes, Necklace Précieuse Trèfle white gold diamonds emeralds et yellow sapphires, DIOR JOAILLERIE 68
I CHARI-T Magazine I été 2013
2
1
3
4 5 1
Boucles d’oreilles Précieuse Trèfle en or diamants émeraudes et saphirs violets, Earrings gold emeralds and purple sapphires, DIOR JOAILLERIE Bague Rose Dior Bagatelle en or blanc diamants et emeraudes, Ring Rose Dior Bagatelle white gold diamonds and emeralds. DIOR JOAILLERIE Bague Précieuse Trèfle en or, diamants, émeraude et saphirs violets, Ring Précieuse Trèfle gold, diamonds, emerald and purple sapphires, DIOR JOAILLERIE Bracelet My Dior en or blanc et diamants, Bracelet My Dior white gold and diamonds, DIOR JOAILLERIE Bague Rose Dior Bagatelle en or blanc diamants saphirs roses et grenats tsavorites, Ring Rose Dior Bagatelle white gold diamonds pink sapphires and tsavorite garnets, DIOR JOAILLERIE
2 3 4 5
CHARI-T Magazine I été 2013 I
69
© Guerlain
BEAUTÉ
70
I CHARI-T Magazine I été 2013
Retour aux souches
Bouche Vitaminée
La précieuse formule de l’Absolue pour diminuer les rides et régénérer la peau sensible du contour des yeux. Un soin délicatement parfumé aux huiles de citrus et camélias.
Des rouges semivelours aux extraits de fruits, inventés par Tom Pecheux, le Make-up Artist d’Estée Lauder, pour un fini onctueux et satiné sur les lèvres.
Back to strains The precious formula of Absolute reduces wrinkles and rejuvenates the delicate skin around the eyes. A skincare subtly perfumed with citrus oils and camellias. Absolue yeux precious cells soin yeux intense régénératif et réparateur, Advanced regerating and repairing eye care, LANCÔME, 93 €
Vitaminised lips Semi-velvet, red fruit extracts invented by Tom Pecheux, the Make-up Artist of Estee Lauder, for a smoothe satin finish on the lips. Pure Color rouge semi-velours, Sheer matte lipstick, ESTEE LAUDER, 35 €
Joyeuses Pommettes Une jolie palette signée Clarins où la fleur de lys laisse son empreinte sur cette poudre graphique aux accents rosés pour des joues radieuses. Happy Cheekbones A pretty palette by Clarins complete with the lily graphic imprint. Great for pink accents and radiant cheeks. Palette Eclat Poudre Teint & Blush, Face & Blush Powder, CLARINS, 39 €
Nœud Impertinent Réinterprété par Camille Miceli, directrice des accessoires Dior, le nœud de Fontanges, du nom de la favorite de Louis XIV laisse apparaître un trio d’ombres très frais imaginé par Tyen. Sassy node Created by Tyen, this very fresh trio of eyeshadows comes in the shape of Fontanges’ bow - a unique symbol utilised by Dior and the namesake of one of Louis XIV’s mistresses. The shape has been reinterpreted by Camille Miceli, Direrctor of Dior accessories. Palette Chérie Bow, Palet,CHRISTIAN DIOR, 80 €
Super Nettoyant 46 ans après leur création, les huiles démaquillantes de Shu Uemura sont toujours aussi prisées. Nettoyant la peau en profondeur, tout en la laissant parfaitement hydratée, leur formule agit en véritables barrières contre les agressions extérieures. Super Cleanser 46 years after its creation Shu Uemura cleansing oils are still very popular. The unique formula is a true barrier against external pollutants and the deep-cleansing properties leaves skin perfectly hydrated. Parfum, parfum, Huile démaquillante, Cleansing oil, shu uemura, 88 €
CHARI-T Magazine I été 2013 I
71
BEAUTÉ
Réinterprétation de l’Eau Pleasures, la nouvelle formule se veut encore plus fraîche avec un mariage de lys blancs aux feuilles de violettes. Le bouquet de lilas, pivoines et roses donnent un côté léger à cette fragrance très printanière. This new formula is a reinterpretation of Pleasures Water and sees the fragrance take on an even cooler aroma thanks to white wedding lilies and violet leaves. The bouquet of lilacs, peonies and roses give a lighter side to this very spring fragrance. Pleasures Eau Fraiche, Estée Lauder, 58 €.
Pétillante et acidulée, La Vie en Rose célèbre son 5e anniversaire avec une réinterprétation de ses trois composantes majeures : la Rose, le jasmin et l’Orchidée. Le thé vert apporte sa part de mystère et d’élégance aux notes ambrées addictives. ches.
Bubbly and tangy, La Vie en Rose is celebrating its fifth anniversary with a reinterpretation of these three major components: rose, jasmine and orchid. Green tea adds mystery and elegance to addictive amber notes. La Vie en Rose Flowerbomb, Viktor&Rolf, 71 €
72
I CHARI-T Magazine I été 2013
BEAUTÉ
Palette Amber yeux et teint, Amber palette, Giorgio Armani, 70 €
Gloss Flash Laquer, Flash Laquer, Giorgio Armani, 30 €
Mascara volume effet faux cil Baby Doll, Mascara, Yves Saint Laurent, 29,50 €
Le Fluide teinté Bronze Goddess, Luninous liquid bronzer, Estée Lauder, 31 €
Météorites Perles base éclat, Light diffusing primer, Guerlain, 53,50 €
Stylo correcteur Touche Eclat, Touche Eclat, Yves Saint Laurent, 33,50 €
Plein Soleil Une peau délicatement ambrée et des nuances dorées à souhait. Pour un effet très glamour, on laque les lèvres, en rouge évidemment.
Elbaz en toute beauté A l’image de ses collections présentées sur les podium, la collaboration entre le créateur Alber Elbaz et la maison Lancôme est pleine de gaîté et de spontanéité. Résultat une gamme très espiègle. Elbaz beauty Just like his runway collections, the collaboration between designer Alber Elbaz and Lancôme is full of joy and spontaneity, offering customers a very playful range.
Sun sense Delicately sun-kissed skin and golden shades are all the go this summer. For a glamorous effect, add red gloss lacquer on the lips. CHARI-T Magazine I été 2013 I
73
BEAUTÉ
Choisie par les soins Biotherm pour sa beauté saine et sculpturale, l’actrice et mannequin suédoise Mini Anden, 34 ans, devient leur égérie pour la gamme corps à commencer par la ligne Celluli Eraser. Chosen by Biotherm skincare for her elegant and sculptural beauty, actress and Swedish model Mini Anden, 34, has become the new muse for the body collection starting with the Celluli Eraser line.
74
I CHARI-T Magazine I été 2013
Les agressions extérieures telles que la pollution rendent la vie dure à notre visage. La peau est tirée, des zones d’ombres se forment et les rides se creusent. Pour y remédier de façon naturelle, CHARI-T Magazine a sélectionné pour vous la crème des crèmes...
Garder une
peau saine
Keeping your skin healthy
1. Tri-Hyaluronique Grâce à un complexe unique de protéines stimulant les échanges entre les cellules, développé par la recherche Estée Lauder, la production d’acide hyaluronique est renforcée. La peau en est manifestement plus hydratée et rebondie et les rides atténuées de façon significative.
2. Peptide de renouvellement cellulaire Ce nouveau sérum signé La Prairie s’appuie sur les antioxydants naturels de la peau et à un complexe fortifiant à base de Microalgue Bleu notamment, pour assurer protection et défense. Complétant la gamme Cellular Power, il agit efficacement sur les signes de l’âge.
3. CELLULES SOUCHES Un soin aux vertus régénérantes qui puise dans la nature son inspiration en recréant en laboratoire les cellules souches des Roses. Cette formule multi-brevetée de Lancôme s’avère très performante avec en plus, une protection solaire SPF 15 intégrée.
4. Régénération Totale Agissant sur les trois niveaux de la peau : l’hypoderme, le derme et l’épiderme, le Centre d’Innovation Dior a rassemblé leTP-Vityl, un dérivé de la Vitamine E et de l’extrait de riz pour faciliter les divisions cellulaires. Cette régénération permet aux traits de retrouver une cohésion et une harmonie en profondeur.
External influences such as pollution can take their toll on our skin, making it appear dry, grey and allowing wrinkles to deepen. CHARI-T Magazine has selected the best skin care products that provide natural remedies...
1. Tri-Hyaluronic This product, developed by Estee Lauder research, has a unique protein complex which stimulates skin cells and produces hyaluronic acid. Consequently, skin becomes more hydrated and plump, and wrinkles diminish significantly.
2. Renewal peptide cell This new serum by La Prairie relies on the natural antioxidants of the skin and a restorative based Blue microalgae complex for protection and defence. Complementing the Cellular Power range, this product is very effective on the signs of ageing.
3. STEM CELLS This skincare treatment has regenerating properties and draws its inspiration from nature by recreating stem cells from roses. The multi-patented formula by Lancôme is very effective and includes SPF 15 sun protection.
4. Total Regeneration Acting on the three levels of the skin: hypodermis, dermis and epidermis, the Dior Innovation Center has created ATEL-Vityl, a derivative of Vitamin E and rice extract to help cell renewal. This regeneration works on all layers, making the skin feel fresh and bright.
4 - Capture Totale crème haute nutrition, DIOR, 163,50 €
2 - Cellular Power Serum, LA PRAIRIE, 406 €
1- Advanced Time Zone Night, ESTEE LAUDER, 86 €
3 - Absolue Premium Bx, LANCÔME, 135 €
CHARI-T Magazine I été 2013 I
75
©Dior
BEAUTÉ
76
I CHARI-T Magazine I été 2013
DIOR
Rose et Noir Jouez sur un duo issu très Couture, celui de Dior, avec un eyeliner noir et des ombres, gloss et vernis rose. Un rose particulièrement gourmand. Pink and black This playful duo is very couture. Dior matches black eyeliner and pink eyeshadow, gloss and varnish. A very delicious and delightful pink! Eyeliner, Eyeliner, GUERLAIN, 33 € Diorblush Chérie Bow Edition, Blush, DIOR, 42,45 €
Dior Vernis, Nail polish, DIOR, 23,40 €
Dior Addict Lip Glow Gloss, Lip glow, DIOR, 30,60 € Rouge Velouté Shine, Lipstick, YVES SAINT LAURENT, 31 €
Hypnose star waterproof mascara, Mascara, LANCÔME, 29 €
CHIC Stick Ultra facile à appliquer et confortable, ce Chubby stick de Cinique, disponible en une vingtaine de teintes, vous habille en un rien de temps. A décliner selon vos tenues. Chubby Stick Baume à paupières couleur Portly, Plump, Shadow tint for eyes, CLINIQUE, 19 €
Chic stick Super easy to apply and comfortable, this chubby stick from Clinique is available in 20 different shades. Simply match the colour to your outfit and you’re good to go! CHARI-T Magazine I été 2013 I
77
BEAUTÉ Teint visionnaire duo de teint perfecteur de peau, Skin perfecting makeup duo, LANCÔME, 56 €
Bonne
Mine
Efficacité d’une BB crème mariée à un joli velours qui unifie le teint et laisse la peau lissée et hydratée. A good look The efficiency of a BB cream combined with a beautiful velvet-like substance that leaves the skin smooth, hydrated and refined.
78
I CHARI-T Magazine I été 2013
Lèvres
fuchsia
Imaginée par Dick Page, le make-up Artist de Shiseido, cette bouche arbore fièrement une couleur rose ultra soutenue. A associer en écho avec un rose très délicat sur les paupières et un teint très unifié. Fuchsia lips Designed by Dick Page, the make-up artist at Shiseido, these lips proudly display an ultra strong pink. Echo this colour with a very delicate pink on the eyelids and an even complexion.
Rouge à lèvres Allure velvet, Lipstick, CHANEL, 31,50 €
Ombre doux eclat trio, Luminizing satain eye color trio, SHISEIDO, 36,90 €
Mascara waterproof High Impact, Waterproof Mascara, CLINIQUE, 23 €
© Shiseïdo
Soin teinté Diorskin Nude Tan BB crème, Healthy glow skin-perfecting, Dior, 38,50 €
Culture
Chagall entre guerre et paix
M
ort presque centenaire, Chagall a connu une révolution, deux guerres et l’exil. Son œuvre témoigne donc du malheur mais aussi du bonheur, de la paix, de l’amour. L’exposition que propose le Musée du Luxembourg, à Paris, jusqu’au 21 juillet 2013, illustre quatre moments clés de la vie et de l’œuvre de Chagall : la Russie en temps de guerre, l’entre-deux-guerres à Paris, l’exil aux Etats-Unis et l’après-guerre dans le sud de la France. Un univers pictural profondément singulier de liberté et d’émotions créatrices. Chagall, between war and peace
1 2
The artist Chagall was almost 100 years old when he died. He lived through one revolution, two World Wars and a period of exile. His work testifies to disaster but also happiness, peace and love. In Paris, the Musée du Luxembourg exhibition shows four key moments in the life and work of Chagall: Russia in wartime, between the wars (living in Paris), exile in the United States, and post-war in the south of France. The exhibition is a deeply singular, pictorial world of freedom and creative emotions.
3
Chagall, entre guerre et paix Musée du Luxembourg 19 rue de Vaugirard - 75006 Paris Jusqu’au 21 juillet 2013 1 - Vue de la fenêtre à Zaolchie, près de Vitebsk, 1915 2 - La Guerre, 1943 3 - Homme-coq au-dessus de Vitebsk, 1925 4 - La Danse, 1950-1952
4
CULTURE
Keith Haring The Political Line
1
3 80
I CHARI-T Magazine I été 2013
4
© Keith Haring Foundation
2
L
es œuvres de Keith Haring sont reconnaissables au premier regard. Le « Génie de la ligne » a notamment utilisé le métro new-yorkais comme support de messages de justice sociale, de liberté individuelle et de changement, ainsi que la rue et les espaces publics pour sensibiliser le plus grand nombre au racisme, au capitalisme, à la violence, à la destruction de l’environnement, au sida, etc. A voir jusqu’au 18 août 2013 au Musée d’Art moderne de la Ville de Paris (www.mam.paris.fr) et au Centquatre (www.104.fr). Keith Haring, The Political Line Keith Haring’s works are recognisable at first glance. During his life, the artistic genius used the New York subway system to carry messages of social justice, individual freedom and change, as well as the streets and public spaces to raise awareness about racism, capitalism, violence, destruction of the environment and AIDS. This must-see exhibition runs until August 18, 2013 at the Museum of Modern Art in Paris (www.mam.paris.fr) and Centquatre (www.104.fr).
6
Keith Haring Musée d’Art Moderne 11, avenue du Président-Wilson - 75016 Paris Jusqu’au 18 août 2013
1 - Untitled, 25 aout 1983 2 - Andy Mouse – New Coke, 1985 3 - Untitled, 25 aout 1983 4 - Statue of Liberty (collaboration with LA II) 1982 5 - Portrait de Keith Haring par Philippe Bonan Juin 1989 6 - The Tree of Monkeys, Septembre 1984 7 - Untitled, 1982 8 - Untitled, Septembre 1982
5
© Keith Haring Foundation
7
8 CHARI-T Magazine I été 2013 I
81
CULTURE
Rétrospective
ROY Lichtenstein
L
e centre Pompidou propose un panorama de l’œuvre de Roy Lichtenstein. C’est l’occasion de redécouvrir l’œuvre pop et colorée de l’un des plus grands artistes américains du XXe siècle. Avec une facture pointilliste qui doit beaucoup à la reproduction par l’imprimerie des clichés en couleur, cette icône du Pop Art a su représenter le mode de vie et la culture populaire de son temps en trouvant notamment son inspiration dans l’objet de consommation et l’image publicitaire.
1
Roy Lichtenstein retrospective An overview of Roy Lichtenstein’s art work is on display at the Pompidou Centre. This is an opportunity to rediscover the colourful work of one of the greatest American artists of the twentieth century. With a pointillist stye that owes much to the reproduction by printing colour photographs, this pop art icon was able to represent the lifestyle and popular culture of his time, often finding inspiration in consumerism and advertising.
Roy Lichtenstein : A Retrospective Centre Georges Pompidou 19 rue Beaubourg, 75004 Paris 03 juillet - 04 novembre 2013 1 - Oh, Jeff... I Love You, Too... But... 1964 2 - Masterpiece 1962 3 - Whaam 1963
2
© Estate of Roy Lichtenstein - DACS 2012
3
82
I CHARI-T Magazine I été 2013
Pain & Gain
L’Histoire vraie portée à l’écran de trois bodybuilders de Miami, coupables de vols, d’enlèvements et de meurtres dans les années 1990. Un film entre « Fargo » et « Pulp Fiction » sous forme de comédie qui détonne de la part du réalisateur d’ « Armageddon ». A true story brought to the silver screen about three bodybuilders from Miami guilty of theft, kidnapping and murder in the 1990s. From the director of “Armageddon”, this comedy sits somewhere between “Fargo” and “Pulp Fiction”.
Pain & Gain de Michael Bay avec Dwayne Johnson, Mark Wahlberg, Anthony Mackie. Sortie le 28 août 2013.
DrôleS d’oiseaux Une dangereuse invasion menace Zambezia, la cité des oiseaux, nichée dans un gigantesque baobab en plein cœur de l’Afrique…Kai, Jed et Zoe sont les seuls à pouvoir sauver les autres oiseaux. Un film d’animation amusant réalisé en Afrique du Sud, à découvrir en famille. A dangerous invasion threatens Zambezia, the city of birds, nestled in a giant baobab in the heart of Africa. Kai, Jed and Zoe are the only ones who can save the other birds. A fun animated film about finding family.
Drôles d’oiseaux de Wayne Thornley. Sortie le 14 août 2013.
CHARI-T Magazine I été 2013 I
83
CULTURE
Le Quatuor U
n violoncelliste membre d’un quatuor à cordes de renommée internationale apprend qu’il est atteint de la maladie de Parkinson. Les egos et les émotions refoulées refont surface. L’amitié des quatre virtuoses est mise à rude épreuve lors de la préparation du concert célébrant leur 25e anniversaire. Leur passion commune de la musique pourra-t-elle sauver ce qu’ils ont construit ensemble ?
A cellist from a renowned string quartet learns that he has Parkinson’s disease. Egos and repressed emotions resurface. The friendship of the four virtuosos is tested as they prepare for their 25th anniversary concert. Can their shared passion for music save what they have built together ?
Le quatuor de Yaron Zilberman, avec Philip Seymour Hoffman, Catherine Keener, Christopher Walken. Sortie le 10 juillet 2013.
84
I CHARI-T Magazine I été 2013
Lifestyle
Terre Blanche Tourrettes
Niché dans un écrin de verdure, Terre Blanche est la destination idéale pour profiter de la Provence en toute quiétude, à seulement 35 minutes de la Croisette. Avec deux parcours de 18 trous et une académie professionnelle, les amateurs de golf sauront profiter de ces installations ultra-sportives. Pour un moment de détente, le Spa, qui développe 3000m² de hammam, sauna, piscine et autres salles de massage, séduira les voyageurs en quête de luxe et de repos. Avec quatre restaurants, dont le gastronomique Faventia, on peut faire le choix de vivre une expérience unique au cœur de Terre Blanche ou de partir en excursion découvrir les villages de Tourrettes ou de Fayence. Nestled in lush greenery, Terre Blanche is the perfect destination to enjoy the undisturbed Provence, just 35 minutes from the Croisette. With two 18-hole courses and a professional academy, golf lovers will enjoy the amazing sports facilities. For those travellers seeking luxury and relaxation, the spacious Spa of 3000m² includes steam, sauna, swimming pool and other massage facilities. The four restaurants, including the gourmet Faventia, also provide a unique dining experience. Terre Blanche offers a multitude of things to do, but for those wanting to explore further afield the villages of Fayence and Tourrettes make wonderful day trips.
Terre Blanche Hôtel Spa Golf Resort 3100 route de Bagnols-en-Forêt 83440 Tourrettes France Tel. : +33 (0) 4 94 39 36 52
CHARI-T Magazine I été 2013 I
85
LIFESTYLE
Royal Mougins Mougins
Peu d’établissements savent concilier détente et travail, sport et gastronomie, mer et montagne, centre d’affaires et spa. A proximité de Cannes, le Royal Mougins Golf, Hôtel et Spa fait partie de cette sélecte aristocratie hôtelière : il limite volontairement ses luxueuses prestations aux hôtes de ses 29 chambres. Only a few places are able to combine work and relaxation, sport and gastronomy, mountains, sea, spa and a business center. Close to Cannes, the Royal Mougins Golf Hotel and Spa offers luxurious quality by limiting its services to 29 guest rooms, ensuring privacy and space.
Royal Mougins 424 Allée du Roi 06250 Mougins France Tel. : +33 (0) 4 92 28 58 81
86
I CHARI-T Magazine I été 2013
Lifestyle
Sofitel Krabi Krabi
Moins connues que les plages de Phuket, celles de Krabi se situent pourtant juste de l’autre côté de la baie de Phangnga. Depuis le Sofitel, vous accéderez d’ailleurs plus facilement aux mêmes excursions, celles sur les îles de Ko Phi Phi ou de James Bond. Ultra spacieux, ce luxueux resort propose 300 chambres et suites, dont certaines avec un accès direct à l’incroyable piscine de 7000 m². Robin Deb, le «General Manager» y accueille les clients dans toutes les langues et veille au bon déroulement du séjour avec une énergie sans faille, n’hésitant pas à faire parfois le service dans l’un des trois excellents restaurants de l’hôtel. Avec un personnel ultra bienveillant au Kid CIub, l’endroit est idéal pour se reposer en famille l’esprit tranquille ou faire du golf, de la natation, du fitness ou du tennis; et bien sûr profiter pleinement de l’exotisme de la destination ! The beaches of Krabi might be lesser known than Phuket, but they are just as beautiful and located across the Phangnga bay. There you will find the luxurious Sofitel resort - ultra spacious and offering 300 rooms and suites (some with direct access to the incredible 7000m² pool). From the Sofitel hotel you can also access excursions to the islands of Ko Phi Phi and James Bond more easily. Robin Deb, General Manager, welcomes his guests in all languages and ensures everything runs smoothely - he even sometimes helps out in one of the three excellent restaurants of the hotel. With super-friendly staff at the Kids Club, the resort is the ideal place to relax in peace with the whole family, or play golf, go swimming, exercise, play tennis and of course enjoy the exotic destination!
Sofitel Krabi Phokeethra Golf&Spa Resort 200 Moo.3 Klong Muang Beach, Tambon Nongtalay, Muang, Krabi 81000 Thailande Téléphone: +66 75 627 800 CHARI-T Magazine I été 2013 I
87
LIFESTYLE
Urnatur Odeshog
Jouer les trappeurs dans un chalet de rondins ou dans une cabane perchée sur un arbre à seulement trois heures de route de Stockholm, c’est ce que propose le centre Urnatur du 1er avril au 15 octobre. Cet hermitage de relaxation et de réflexion où l’on peut vivre le luxe de la simplicité et du silence est un des hauts-lieux de l’éco-tourisme suédois. Just three hours drive from Stockholm, a unique cabin experience awaits guests at the Urnatur Centre from April 1 to October 15. This hideaway is a place for relaxation and reflection, allowing guests to experience the luxury of simplicity and silence. The centre is an important addition to Swedish eco-tourism. www.urnatur.se
© Ulrika Krynitz
Hôtel Urnatur Sjögetorp SE-599 91 Ödeshog Suède Tel. : +46 (0) 144-10234
88
I CHARI-T Magazine I été 2013
Jean-Michel Cousteau Savusavu Bay
Au cœur du Pacifique sud sur l’île de Levu se trouve le plus beau site de plongée des Fidji. Le fils du célèbre Commandant Cousteau a concocté un séjour combinant écologie, relaxation et connaissances liées à l’environnement. Le complexe est composé de 25 bungalows de style mélanésien. Une manière de joindre le luxe au tourisme responsable. At the heart of the South Pacific, on the island of Levu, is the best dive site in Fiji. The son of the famed Jacques Cousteau has created a living, ecological and relaxtion paradise, complete with his knowledge of the environment. The complex offers 25 Melanesian style bungalows and is the perfect combination of responsible luxury tourism.
Jean-Michel Cousteau Resort Fiji Lesiaceva Point Savusavu Bay Fiji Tel. : +61 (398) 150379
CHARI-T Magazine I été 2013 I
89
IMMOBILIERE
miguere
Achat - Vente - Location - Gestion Immobilier de Prestige au coeur de Paris
IMMOBILIERE
miguere
26 rue de l’exposition - 75007 Paris 06.19.95.41.03
Gala Dita Von Teese
GALA de
l’AmfAR CHARI-T Magazine I été 2013 I
91
Gala Une soirée du cinéma contre le Sida a lieu chaque année pendant le Festival de Cannes. C’est une collecte de fonds de bienfaisance de renommée mondiale, et sans doute le billet le plus convoité du festival du film. L’événement cravate noire est connue pour sa fantastique liste d’invités, sa vente aux enchères imprévisible, et son succès inégalé en générant des fonds pour les programmes de recherche de l’amfAR. Depuis 1993, cette soirée du Cinéma contre le Sida a permis d’amasser plus de 80 millions de dollars à travers le monde. AmfAR gala Cinema Against AIDS, held each year during the Cannes Film Festival, is a world-renowned charitable fundraiser and arguably the most coveted ticket of the film festival. The black-tie event is known and celebrated for its glittering guest list, its unpredictable live auction, and its unrivaled success in generating funds for amfAR’s lifesaving AIDS research programs. Since 1993 Cinema Against AIDS events around the world have raised more than $80 million.
Caroline Scheufele Sharon Stone
Kristin Scott Thomas
Petra Nemcova Karolina Kurkova
92
I CHARI-T Magazine I été 2013
Eva Herzigova
Caroline Scheufele Milla Jovovich
Roberto Cavalli Kylie Minogue
CHARI-T Magazine I ĂŠtĂŠ 2013 I
93
Gala Mélanie Doutey Alexandra Lamy
Anna Mouglalis
Ines de la Fressange
Dîner de la Mode 94
I CHARI-T Magazine I Hiver 2012
C’est l’une des soirées les plus courues de l’année à Paris. Actrices, mannequins, couturiers se rassemblent à la fin de la Fashion Week Haute Couture autour de Line Renaud et Pierre Bergé pour participer à une grande levée de fonds en faveur du Sidaction et de la lutte contre le Sida.
Virginie Ledoyen
Une atmosphère glamour où Clothilde Coureau, Altesse Royale, semble ravie de retrouver Peter Dundas, directeur artistique de Pucci et où Juliette Binoche et Christian Louboutin s’échappent un moment au fumoir pour passer le temps entre le plat principal et le dessert. Virginie Ledoyen rayonnante , Mélanie Doutey toujours aussi joyeuse, Anna Mouglalis et Lou Doillon en stars décontractées et accessibles : une parfaite alchimie qui a surtout permis de récolter 728 000 euros pour combattre la maladie. The Fashion Dinner This is one of the most popular evenings of the year in Paris. Actresses, models and designers gather at the end of Haute Couture Fashion Week around Line Renaud and Pierre Bergé to participate in a great fundraiser for the Sidaction and the fight against AIDS. A glamorous atmosphere where Her Royal Highness Clothilde Coureau seems delighted to see Peter Dundas, Pucci artistic director, and where Juliette Binoche and Christian Louboutin escape to a smoker room to wait in between the main course and dessert. Radiant Virginie Ledoyen, joyful Mélanie Doutey, Anna Mouglalis and Lou Doillon star in casual and accessible: a perfect alchemy that helped raise €728,000 to fight the disease.
www.sidaction.org Table Chantal Thomas Dita Von Teese Jean-Paul Gaultier
Clémence Poésy
Jean-Claude Jitrois Sarah Marshall
CHARI-T Magazine I été 2013 I
95
Carnet d’adresses Address book
Acne 020 7629 9374 Alexander McQueen (au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 alexandermcqueen.com Aurelie Bidermann +33 (0)1 55 35 05 77 aureliebidermann.com Axara +33 (0)1 43 63 63 87 Balanciaga by Nicolas Ghesquière +33 (0)1 47 20 21 11 Balmain +33 (0)1 46 20 35 34 Benedikt Von Lepel +33 (0)6 61 76 39 28 Blumarine +33 (0)1 45 61 33 22 Boucheron +33 (0)1 42 44 42 40 Bulgari +33 (0)1 55 35 00 50 Burberry Prorsum 0800 279 4998 Carolina Herrera carolinaherrera.com Cartier +33 (0)1 42 18 43 83 Carven +33 (0)1 44 61 02 07 Catseye www.jellycat.com Céline +33 (0)1 56 89 07 92 Chanel +33 (0)800 25 50 05 Chanel joaillerie +33 (0)1 55 35 50 05 Charlotte Olympia +33(0)1 55 35 33 90 Chaumet +33(0)1 44 77 26 26 Chloé +33 (0)1 47 23 00 08 Chopard +33 (0)1 55 35 20 10 Christian Louboutin +33 (0)1 42 36 05 31 De Beers +33 (0)1 42 82 49 43 De Grisogono +33 (0)1 44 55 04 40 Dinh Van +33 (0)1 42 61 74 49 Dior +33 (0)1 40 73 54 44 Dolce&Gabbana +33 (0)1 42 25 68 78 Donna Karan (chez Liliane Romi) +33 (0)1 42 65 26 93 Elie Saab +33 (0)1 42 56 77 70 Emilio Pucci +33 (0)1 47 20 04 45 Erès +33 (0)1 55 90 52 90 Eric Bompard +33 (0)1 53 57 89 60 Escada +33 (0)1 49 70 15 17 Etro +33 (0)1 40 07 09 40 Fendi +33 (0)1 49 52 84 52 Fred +33 (0)1 53 45 28 91 96
I CHARI-T Magazine I été 2013
Giorgio Armani +33 (0)1 42 61 55 09 Giuseppe Zanotti +33 (0)1 47 03 02 60 Givenchy par Riccardo Tisci +33 (0)825 825 590 Goyard +33 (0)1 42 60 57 04 Gucci +33 (0)1 44 94 14 70 Guerlain +33 (0)1 41 27 32 16 Harry Winston +33 (0)1 47 20 03 09 Hermès +33 (0)1 49 92 38 92 IKKS Junior +33 (0)2 41 75 21 21 Isabel Marant +33 (0)1 43 26 04 12 Jean-Paul Gaultier +33 (0)1 72 75 83 14 Jérôme Dreyfuss +33 (0)1 43 54 70 93 Jimmy Choo +33 (0)1 58 62 50 40 jimmychoo.com Junior Gaultier +33 (0)1 48 01 99 77 Kenzo +33 (0)1 73 04 20 03 Kenzo Kids +33 (0)2 41 71 41 41 Lacoste +33 (0)1 44 82 69 00 Lancel +33 (0)1 53 91 41 41 Lancôme +33 (0)1 49 64 65 00 Lanvin +33 (0)1 44 71 31 73 L.G.R. www.lgr-sunglasses.com Little Paul & Joe +33 (0)1 49 89 72 72 Little Marc Jacobs : 01 48 01 99 77 Longchamp +33 (0)1 55 90 59 69 Louis Vuitton +33 (0)810 810 010 Maje +33 (0)1 42 36 26 26 Manolo Blahnik (chez Maria Luisa au Printemps) +33 (0)1 42 82 50 00 Marc Jacobs +33 (0)1 55 35 02 60 Marni +33 (0)1 56 88 08 08 Max Mara +33 (0)1 47 20 61 13 Messika +33 (0)1 48 01 96 98 Mikimoto +33 (0)1 42 60 33 55 Miu Miu +33 (0)1 58 62 53 20 Morganne Bello +33 (0)1 40 23 03 30 Moschino +33 (0)1 42 68 34 48 Nina Ricci +33 (0)1 40 88 64 97 Paul & Joe +33 (0)1 42 74 24 68 Paule Ka +33 (0)1 40 29 03 06 Paul Smith Junior +33 (0)1 48 01 99 77
Piaget +33 (0)1 58 18 14 15 Pierre Hardy +33 (0)1 42 60 59 75 Prada +33 (0)1 53 23 99 40 Ralph Lauren +33 (0)1 44 77 53 50 Ray-Ban ray-ban.com Repetto +33 (0)1 44 71 83 10 Roger Vivier +33 (0)1 53 43 00 00 Rolex +33 (0)1 44 29 01 50 Ruano Piel + 34 66 75 92 629 Salvatore Ferragamo +33 (0)1 43 12 96 96 Sonia Rykiel +33 (0)1 49 54 60 60 Stella McCartney +33 (0)1 47 03 03 80 Tartine et Chocolat +33 (0)1 45 56 10 45 Tiffany & Co +33 (0)1 40 20 20 20 Tod’s +33 (0)1 55 35 20 55 Tom Ford tomford.com Tommy Hilfiger +33 (0)1 45 61 54 54 Valentino +33 (0)1 53 43 16 16 Van Cleef & Arpels +33 (0)1 53 45 35 50 Vanessa Bruno +33 (0)1 42 61 44 60 Versace +33 (0)1 47 42 88 02 Vivienne Westwood +33 (0)1 49 27 00 23 Walter Steiger +33 (0)1 42 66 65 08 Yohji Yamamoto +33 (0)1 42 21 42 93 Yves Saint Laurent +33 (0)1 42 65 74 59 Zadig & Voltaire +33 (0)1 42 21 88 88
CHARI-T
for kids and women
L’association réalise des projets à caractère humanitaire, social, ou éducatif et plus particulièrement des projets d’aide en faveur de l’enfance et des femmes enceintes en France et en Asie. Pour améliorer les conditions de vie des enfants malades dans les hôpitaux, CHARI-T for Kids and Women fournit du matériels afin d’améliorer l’environnement de l’hospitalisation : lits pliants pour les parents, notices explicatives sur les examens médicaux, jouets éducatifs pour les enfants, articles de puériculture… Pour aider les femmes présentant une grossesse pathologique, CHARI-T for Kids and Women propose une aide dans l’organisation de l’arrivée de bébé : conseil des soins à prodiguer, fourniture de matériel de puériculture. The charity organization carries out humanitarian projects, social, or educational projects, especially to help children and pregnant women in France and Asia. To improve the lives of sick children in hospitals, Chari-T for Kids and Women provides the materials to improve environments in hospitals, including children’s cots, medical examination explanatory leaflets, educational toys and childcare articles… To help women with troubled pregnancies, Chari-T for Kids and Women offers assistance in organizing the arrival of the baby, giving advice about the care and provision of nursery equipment
......................................................................................................................................................................................
Dons des particuliers
Pour adhérer à l’Association, soutenir nos actions et souscrire à nos engagements, vous pouvez adresser vos dons à notre siège social :
CHARI-T for kids and women - 54 Avenue de la Motte Picquet - 75015 PARIS Pour les particuliers (Art.200 du Code Général des Impôts), la réduction d’impôt est de 66% dans la limite de 20% de votre revenu net imposable (au delà de 20%, l’excédent est reportable sur les 5 années suivantes).
Nom : ............................................................... Prénom : .......................................................... Adresse : ........................................................... ......................................................................... N° de téléphone : ............................................. Adresse email : .................................................. Date : ............................................................... Signature obligatoire :
après déduction fiscale
Sympatisant Donateur Bienfaiteur Mécène
50 € 100 € 200 € 500 € Dons supérieurs
17 € 34 € 68 € 170 €
Sylvaine Thomas - Fotolia - Anatoly Tiplyashin - Fotolia
« CHARI-T for kids and women »
DONNONS SUR SIDACTION.ORG Contre le sida le combat continue
Jessica Chastain
ysl-parfums.fr