CANTON DU JURA
PROGRAMME HEBDOMADAIRE 2015 WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM 1
2
3
4
5
6
BELFORT GARE TGV BELFORT
7
8
9
10
MULHOUSE BONCOURT
A
MONTIGNEZ
BEURNEVESIN
LUGNEZ
BUIX
B
GRANDGOURT
C
MORMONT
BONFOL
COURTEMAICHE
DAMPHREUX VENDLINCOURT COEUVE
BURE
COURCHAVON
MONTBELIARD
D E
C
FREGIE COURTEDOUX
COURGENAY FONTENAIS
GRANDFONTAINE
RECLERE
F
ROCOURT
CHEVENEZ
BRESSAUCOURT MONTVOIE
ROCHE D’OR
DAMVANT
G
DERRIEREMONT TERRI LES
SELEUTE
ST-URSANNE
LA MOTTE
GROTTES & PREHISTO PARC
CORNOL
COURTEMAUTRUY VILLARS COL DE LA CROIX
OCOURT
MONTENOL
MONTMELO
EPAUVILLERS
H
TARICHE
EPIQUEREZ
I
LE MOULIN-JEANNOTTAT
ST-BRAIS MONTFAVERGIER
LES ENFERS
CERNIEVILLERS VAUTENAIVRE
J
LES POMMERATS
LA BOSSE
GOUMOIS
LAJOUX
FORNET-DESSU
LE PRE-PETITJEAN
SAIGNELEGIER LES CERLATEZ
MURIAUX
SAULCY
MONTFAUCON
LE BEMONT
K
LE PREDAME BELLELAY LE BOISDERRIERE
LES GENEVEZ
LES EMIBOIS
L
LA GOULE
M
LE NOIRMONT
LES BARRIERES LE BOECHET LE CERNEUX-GODAT
BIAUFOND
LES BOIS
LA CHAUXLE ROSELET DES-BREULEUX LES REUSSILLES
LE PEUPEQUIGNOT LES BREULEUX LE PEUCHAPATTE
TRAMELAN BIEL/BIENNE BERNE
LE CERNEUX-AU-MAIRE LE CERNEUX-VEUSIL
O LA CHAUX-DE-FONDS NEUCHÂTEL
CANTON DU JURA
GLOVELIE
SCEUT
SOUBEY CLAIRBIEF
N
MIECOURT
ALLE
PORRENTRUY
FAHY
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
E
LAUFON BÂLE
CHARMOILLE LÖWENBURG EDERSWILER
LUCELLE
ECOURT
ROGGENBURG
LAUFON BÂLE
PLEIGNE BOURRIGNON
S RANGIERS
MOVELIER METTEMBERT
EURO-AIRPORT BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG
SOYHIERES LA HAUTE-BORNE
LA CAQUERELLE MONTAVON
SEPRAIS ON BOECOURT
DELEMONT
MONTSEVELIER COURCELON RECOLAINE CORBAN
COURTETELLE
BASSECOURT ER COURFAIVRE BERLINCOURT UNDERVELIER
COURROUX
DEVELIER
SOULCE
VICQUES ROSSEMAISON COURRENDLIN
CHATILLON VELLERAT
COURCHAPOIX
MERVELIER
VERMES
CHOINDEZ REBEUVELIER
MOUTIER
ENVELIER
SOLEURE
US MOUTIER
Impressum Conception et réalisation : Empreinte communication Sàrl, Le Noirmont Photos : Jura Tourisme + prestataires Copyright c Jura Tourisme Reproduction partielle ou complète interdite. 5’000 exemplaires
1
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM
Un jour = 1 activité ! Durant les mois de juillet, août et octobre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe. Activités touristiques sur inscriptions uniquement Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 432 41 60 Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00 Sa-di : 9h30 – 13h30
2
Ein Tag = 1 Unternehmung ! Während den Monaten Juli, August und Oktober hält Jura Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich. Touristisches Programm nur auf Anmeldung Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 432 41 60 Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier) Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 Sa-So : 9.30 – 13.30
One day = 1 activity ! During the months of July, August, and October, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are new or otherwise only possible for groups. Touristic program upon registration only Morning program : register until the evening before, opening times of the reception Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception Information and registration : +41 (0) 32 432 41 60 Opening times of the reception in Saignelégier Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm 3
Juillet / Juli / July 2015
4
Lundi I Montag I Monday 29 juin / Juni / June Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.10
Mardi I Dienstag I Tuesday 30 juin / Juni / June Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond
P.11
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 1 juillet / Juli / July Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants
P.12
Jeudi I Donnerstag I Thursday 2 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday 3 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
P.14
Samedi I Samstag I Saturday 4 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
P.15
Dimanche I Sonntag I Sunday 5 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier Plonk, Replonk et Rereplonk ! Workshop: Plonk, Replonk, and Rereplonk !
P.16
Lundi I Montag I Monday 6 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.17
Mardi I Dienstag I Tuesday 7 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery
P.18
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 8 Les Montbovats : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children
P.19
Jeudi I Donnerstag I Thursday 9 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.10
Vendredi I Freitag I Friday 10 Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond
P.11
Samedi I Samstag I Saturday 11 Les Médiévales, Saint-Ursanne Fest «Les Médiévales», Saint-Ursanne / Festival «Les Médiévales», Saint-Ursanne
P.20
Dimanche I Sonntag I Sunday 12 Les Médiévales, Saint-Ursanne Fest «Les Médiévales», Saint-Ursanne / Festival «Les Médiévales», Saint-Ursanne
P.20
Lundi I Montag I Monday 13 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children
P.21
Mardi I Dienstag I Tuesday 14 Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack
P.22
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 15 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production P.23 Jeudi I Donnerstag I Thursday 16 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Vendredi I Freitag I Friday 17 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Samedi I Samstag I Saturday 18 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Dimanche I Sonntag I Sunday 19 Musée jurassien d’art et d’histoire, exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18: aus heutiger Sicht / Exhibition 14-18: modern views P.24 Lundi I Montag I Monday 20 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Mardi I Dienstag I Tuesday 21 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.10 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 22 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Jeudi I Donnerstag I Thursday 23 Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking P.26 Vendredi I Freitag I Friday 24 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Samedi I Samstag I Saturday 25 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Dimanche I Sonntag I Sunday 26 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez P.27 Lundi I Montag I Monday 27 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.28 Mardi I Dienstag I Tuesday 28 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 29 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants P.12 Jeudi I Donnerstag I Thursday 30 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Vendredi I Freitag I Friday 31 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production P.23
5
Août / August / August 2015 Samedi I Samstag I Saturday 1 Brunch à la ferme du 1er août 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August P.30 Dimanche I Sonntag I Sunday 2 Musée jurassien d’art et d’histoire, exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18: aus heutiger Sicht / Exhibition 14-18: modern views
P.24
Lundi I Montag I Monday 3 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
P.15
Mardi I Dienstag I Tuesday 4 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.10
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 5 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train
P.25
Jeudi I Donnerstag I Thursday 6 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday
7
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier Samedi I Samstag I Saturday
8
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier Dimanche I Sonntag I Sunday
P.31
P.31
9
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier
P.31
Lundi I Montag I Monday 10 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
P.15
Mardi I Dienstag I Tuesday 11 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
P.14
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 12 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production
P.23
Jeudi I Donnerstag I Thursday 13 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29
6
Vendredi I Freitag I Friday 14 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train
P.25
Samedi I Samstag I Saturday 15 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children
P.21
Dimanche I Sonntag I Sunday 16 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez
P.27
Lundi I Montag I Monday 17 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.17
Mardi I Dienstag I Tuesday 18 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children
P.28
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 19 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
P.15
Jeudi I Donnerstag I Thursday 20 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday 21 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants
P.12
Samedi I Samstag I Saturday JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl
P.32
22
Dimanche I Sonntag I Sunday 23 Musée jurassien d’art et d’histoire, Le Jura en 7 clichés capitaux 7 Besonderheiten des Jura / The Jura in 7 images
P.33
Lundi I Montag I Monday 24 Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond
P.11
Mardi I Dienstag I Tuesday 25 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
P.14
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 26 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children
P.21
Jeudi I Donnerstag I Thursday Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking
P.26
27
Vendredi I Freitag I Friday 28 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery
P.18
Samedi I Samstag I Saturday 29 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train
P.25
Dimanche I Sonntag I Sunday 30 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt / Workshop: artistically arranged
P.34
7
Octobre / Oktober / October 2015 Lundi I Montag I Monday 28 septembre / September Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond
P.11
Mardi I Dienstag I Tuesday 29 septembre / September Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack
P.22
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 30 septembre / September Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery
P.18
Jeudi I Donnerstag I Thursday 1 octobre / Oktober / October Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Vendredi I Freitag I Friday 2 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children
P.21
Samedi I Samstag I Saturday JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl
P.32
3
Dimanche I Sonntag I Sunday 4 Visite du Musée Chappuis-Faehndrich Chappuis-Faehndrich-Museum Besichtigung / Visit of the Chappuis-Faehndrich museum P.35 Lundi I Montag I Monday Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking
8
5 P.26
Mardi I Dienstag I Tuesday 6 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.17
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 7 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children
P.28
Jeudi I Donnerstag I Thursday 8 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday 9 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants
P.12
Samedi I Samstag I Saturday 10 Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» Fossilien / Make copies of fossils
P.36
Dimanche I Sonntag I Sunday 11 Musée jurassien d’art et d’histoire, Le Jura en 7 clichés capitaux 7 Besonderheiten des Jura / The Jura in 7 images
P.33
Lundi I Montag I Monday 12 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.17
Mardi I Dienstag I Tuesday 13 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children
P.21
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 14 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
P.14
Jeudi I Donnerstag I Thursday 15 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday 16 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery
P.18
Samedi I Samstag I Saturday JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl
P.32
17
Dimanche I Sonntag I Sunday 18 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez
P.27
Lundi I Montag I Monday 19 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
P.17
Mardi I Dienstag I Tuesday 20 Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack
P.22
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 21 Les Montbovats : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children
P.19
Jeudi I Donnerstag I Thursday 22 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P.13
Vendredi I Freitag I Friday 23 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Samedi I Samstag I Saturday 24 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
P.14
Dimanche I Sonntag I Sunday 25 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt / Workshop: artistically arranged
P.34
9
M4
Balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt Guided horseriding tour Balade accompagnée à cheval dans les Franches-Montagnes. Cavaliers débutants bienvenus. Begleiteter Ausritt in den Freibergen. Reitanfänger willkommen. Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes. Beginners welcome.
Lundi I Montag I Monday Jeudi I Donnerstag I Thursday Mardi I Dienstag I Tuesday Mardi I Dienstag I Tuesday
29.06.2015 09.07.2015 21.07.2015 04.08.2015
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Prix Preis Price
CHF 30.00 / personne CHF 30.00 / Person CHF 30.00 / Pers.
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
10
Pêche en étang Fischen in einem Teich Fishing in a pond
D7
Initiation à la pêche en étang, en Ajoie. Le prix inclus le permis de pêche. Einführung ins Fischen in einem Teich in der Ajoie. Preis inkl. Tagespatent. Introduction to fishing in a pond in the Ajoie. Price incl. permit.
Mardi I Dienstag I Tuesday Vendredi I Freitag I Friday Lundi I Montag I Monday Lundi I Montag I Monday
30.06.2015 10.07.2015 24.08.2015 28.09.2015
Heure Zeit Time
9h00 à 12h00 9.00 bis 12.00 Uhr 9.00 to 12.00 pm
Lieu Ort Place
Rendez-vous à Porrentruy Treffpunkt in Porrentruy Meeting point in Porrentruy
Prix Preis Price
Adultes : CHF 45.00 / Enfants : CHF 35.00 Erwachsene : CHF 45.00 / Kinder : CHF 35.00 Adults : CHF 45.00 / Children : CHF 35.00
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
11
J7
Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen Collecting plants Cueillette de plantes sauvages et préparation de beurre aux herbes pour grillades avec Maria-Luisa Wenger. Suchen und Sammeln essbarer Wildpflanzen mit Zubereitung einer Kräuterbutter für Grilladen mit Maria-Luisa Wenger. Picking of edible wild plants and preparing of herb butter for grilled meat with Maria-Luisa Wenger.
Mercredi I Mittwoch I Wednesday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Vendredi I Freitag I Friday Vendredi I Freitag I Friday Heure Zeit Time
10h00 10.00 Uhr 10.00 pm
Lieu Ort Place
Gare du Pré-Petitjean, Montfaucon Bahnhof Pré.-Petitjean, Montfaucon Pré-Petitjean station, Montfaucon
Prix Preis Price
CHF 15.00 / Pers. CHF 15.00 / Person CHF 15.00 / Pers.
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
12
01.07.2015 29.07.2015 21.08.2015 09.10.2015
Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm Visit of an ostrich farm
J9
Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant par les adultes, les jeunes, les autruchons et la couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une plume et un débris de coquille. Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück Eierschale. Guided visit of an ostrich farm with young and old animals, chicks and hatchery. Each child will receive an ostrich feather and a piece of eggshell.
Jeudi I Donnerstag I Thursday Lundi I Montag I Monday Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday
02.07.2015 20.07.2015 06.08.2015 20.08.2015 08.10.2015 15.10.2015 22.10.2015
Heure Zeit Time
13h30 à 15h00 13.30 bis 15 Uhr 1.30 to 3 pm
Lieu Ort Place
Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix Preis Price
CHF 7.00 CHF 7.00 CHF 7.00
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
13
F10
Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung Guided hiking tour with donkeys Balade accompagnée d’une durée d’environ 2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter pour faire une pause pique-nique tirée du sac (sur demande). Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage). Guided hiking tour of approx. 2 hours together with donkeys. Possibility to bring a picnic and take a break for this (on request).
Vendredi I Freitag I Friday Samedi I Samstag I Saturday Mardi I Dienstag I Tuesday Mardi I Dienstag I Tuesday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Samedi I Samstag I Saturday
03.07.2015 18.07.2015 11.08.2015 25.08.2015 14.10.2015 24.10.2015
Heure 16h00 Zeit 16.00 Uhr Time 4.00 pm Lieu Ort Place
Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Prix Preis Price
CHF 20.00 par âne + CHF 10.00 par enfant CHF 20.00 + CHF 10.00 CHF 20.00 + CHF 10.00
Langue français Sprache französisch Language french
14
Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs Canoe/kayak down the river Doubs
H7
Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation par un professionnel. Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson. Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional.
Samedi I Samstag I Saturday Jeudi I Donnerstag I Thursday Lundi I Montag I Monday Lundi I Montag I Monday Mercredi I Mittwoch I Wednesday
04.07.2015 16.07.2015 03.08.2015 10.08.2015 19.08.2015
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Rendez-vous sur le pont de Soubey Treffpunkt auf der Brücke von Soubey Meeting point on the bridge of Soubey
Prix Preis Price
Enfants de moins de 5 ans : gratuit / 6 à 11 ans : CHF 10.00 12 à 15 ans : CHF 15.00 / Adultes : CHF 35.00 Kinder -5 Jahre alt : gratis / 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00 2 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00 / Erwachsene : CHF 35.00 Children until 5 years : free / 6 to 11 years : CHF 10.00 12 to 15 years : CHF 15.00 / Adults : CHF 35.00
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
15
F15
Atelier Plonk, Replonk et Rereplonk ! Workshop Plonk, Replonk und Rereplonk ! Workshop Plonk, Replonk und Rereplonk ! Créer une œuvre originale, à la manière de Plonk et Replonk, deux artistes qui ont retouché et détourné de leur sens initial des images de la Première Guerre mondiale. Ein originelles Werk erschaffen im Stil von Plonk et Replonk, zwei Künstlern, die Bilder aus dem Ersten Weltkrieg überarbeitet und ihrer ursprünglichen Bedeutung entrückt haben. Create an original work of art in the style of Plonk and Replonk, two artists who retouched pictures from the First World War and changed their original appearance.
Dimanche I Sonntag I Sunday Heure Zeit Time
15h00 à 16h30 15.00 bis 16h30 Uhr 3.00 to 4.30 pm
Lieu Ort Place
Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont
Prix Preis Price
CHF 5.00 / Personne CHF 5.00 / Person CHF 5.00 / Pers.
Langue français Sprache französisch Language french
16
05.07.2015
J6
Balade à cheval accompagnée Begleiteter Ausritt Guided horseback ride Balade à cheval accompagnée à travers la riche nature des FranchesMontagnes Begleiteter Ausritt in der wunderschönen Natur der Freiberge. Guided horseback ride in the beautiful nature landscapes of the Franches-Montagnes.
Lundi I Montag I Monday Vendredi I Freitag I Friday Lundi I Montag I Monday Mardi I Dienstag I Tuesday Lundi I Montag I Monday Lundi I Montag I Monday
06.07.2015 24.07.2015 17.08.2015 06.10.2015 12.10.2015 19.10.2015
Heure 13h30 Zeit 13.30 Uhr Time 1.30 pm Lieu Ort Place
Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont
Prix Preis Price
CHF 30.00 / Personne CHF 30.00 / Person CHF 30.00 / Pers.
Langue français Sprache französisch Language french
17
F10
Initiation au tir à l’arc - La Caquerelle Bogenschiessen Introduction to archery Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept postes avec accompagnement jusqu’au premier poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des bois sur des cibles olympiques et des animaux en 3D. Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten. Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie Robin Hood. Introduction to archery on a course with 7 posts, escort to the 1st post. Try your ability and be Robin Hood for awhile. Olympic targets and animals in 3D.
Mardi I Dienstag I Tuesday Vendredi I Freitag I Friday Vendredi I Freitag I Friday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Vendredi I Freitag I Friday
07.07.2015 17.07.2015 28.08.2015 30.09.2015 16.10.2015
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix Preis Price
Adultes : CHF 18.00 / Enfants dès 10 ans : CHF 12.00 Erwachsene : CHF 18.00 / Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00 Adults : CHF 18.00 / Children from 10 years old : CHF 12.00
Langue français / allemand / anglais Sprache französisch / deutsch / englisch Language french / german / english
18
Balade à poney pour enfants Pony-Reiten Pony riding for children
J7
Promenade à dos de poneys tenus par un parent/adulte, à travers les pâturages. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obligatoire. Spaziergang durch das Weidegebiet auf dem Rücken eines Ponys, das von einem Elternteil/Erwachsenen geführt wird. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch. Pony riding for children through the pastures, the pony being led by a parent/adult. The child must wear a helmet (i.e. bicycle helmet).
Mercredi I Mittwoch I Wednesday
08.07.2015
Mercredi I Mittwoch I Wednesday
21.10.2015
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Famille Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Familie Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Family Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon
Prix Preis Price
CHF 20.00 / Enfant CHF 20.00 / Kind CHF 20.00 / Child
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
19
F10
Les Médiévales, St-Ursanne Fest «Les Médiévales», St-Ursanne Festival «Les Médiévales», St-Ursanne Les Médiévales ont lieu à St-Ursanne, chaque année impaire, le deuxième week-end de juillet. Chevaliers, princesses, gueux et troubadours... Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne. Un vrai retour dans le Moyen-Age ! Das mittelalterliche Fest «Les Médiévales» in St-Ursanne findet jedes ungerade Jahr am zweiten Juliwochenende statt. Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger : all diesen Persönlichkeiten begegnet man am Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein Abstecher ins Mittelalter ! The festival of «Les Médiévales» is held every odd year in St-Ursanne, on the second weekend in July. Knights, princesses, beggars, and troubadours : meet them all at the weekend of the Médiévales in StUrsanne. A trip back into the Middle Ages !
Samedi I Samstag I Saturday
11.07.2015
Dimanche I Sonntag I Sunday
12.07.2015
Lieu St-Ursanne Ort St-Ursanne Place St-Ursanne
www.medievales.ch
20
Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder Gymkhana on horseback for children
I8
Gymkhana à cheval pour les enfants. La durée de l’activité est d’une heure, mais un cheval peut être «partagé» entre plusieurs enfants qui montent à tour de rôle. Gymkhana auf dem Pferd für Kinder. Die Dauer von einer Stunde kann auf mehrere Kinder verteilt werden, die der Reihe nach reiten und sich das Pferd «teilen». Gymkhana on horseback for children. The activity lasts one hour which can be split up between several children riding in turns and sharing a horse.
Lundi I Montag I Monday Samedi I Samstag I Saturday Samedi I Samstag I Saturday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Vendredi I Freitag I Friday Mardi I Dienstag I Tuesday
13.07.2015 25.07.2015 15.08.2015 26.08.2015 02.10.2015 13.10.2015
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Les Prés-Dessous, St-Brais Les Prés-Dessous, St-Brais Les Prés-Dessous, St-Brais
Prix Preis Price
CHF 30.00 / cheval CHF 30.00 / Pferd CHF 30.00 / horse
Langue français / allemand / anglais / espagnol Sprache französisch / deutsch / englisch / spanisch Language french / german / english / spanish
21
K5
Une faim de loup ! Ein Bärenhunger ! Hungry as a bear ! Jeux en nature et goûter, idéal pour les enfants dès 5 ans qui seront pris en charge par une animatrice. Spiele und Imbiss in freier Natur, ideal für Kinder ab 5 Jahren, die von einer Animatorin betreut werden. Outdoor games and a snack for children from age 5, supervised by an animator.
Mardi I Dienstag I Tuesday Mardi I Dienstag I Tuesday Mardi I Dienstag I Tuesday Heure Zeit Time
14h00 à 17h00 14.00 bis 17.00 Uhr 2.00 to 5.00 pm
Lieu Ort Place
Gîte Chez Toinette, Saignelégier Gîte Chez Toinette, Saignelégier Gîte Chez Toinette, Saignelégier
Prix Preis Price
CHF 20.00 / enfant CHF 20.00 / Kind CHF 20.00 / child
Langue français Sprache französisch Language french
22
14.07.2015 29.09.2015 20.10.2015
J10
Maison de la Tête de Moine
Visite du musée de la Tête de Moine. Fabrication à l’ancienne tous les mercredis après-midi. Besichtigung des Tête de Moine-Museums. Herstellung nach althergebrachter Tradition jeden Mittwochnachmittag Tour of the Tête de Moine museum. Fabrication à l’ancienne tous les mercredis après-midi. Traditional production every Wednesday afternoon.
Mercredi I Mittwoch I Wednesday Vendredi I Freitag I Friday Mercredi I Mittwoch I Wednesday
15.07.2015 31.07.2015 12.08.2015
Heure Zeit Time
14h00 à 17h00 14.00 bis 17.00 Uhr 2.00 to 5.00 pm
Lieu Ort Place
Maison de la Tête de Moine, Bellelay Maison de la Tête de Moine, Bellelay Maison de la Tête de Moine, Bellelay
Prix Preis Price
Adultes : CHF 6.00 / Enfant accompagné < de 12 ans gratuit Erwachsene : CHF 6.00 / Kinder <12 Jahre mit Begleitung Gratis Adults : CHF 6.00 / Child < 12 with an adult free
Langue français / allemand / anglais Sprache französisch / deutsch / englisch Language french / german / english
23
F15
Exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18 : aus heutiger Sicht Exhibition 14-18 : modern views Une exposition qui aborde la Première Guerre mondiale et la vie quotidienne dans le Jura et qui interroge aussi les traces de ce conflit aujourd’hui. Die Ausstellung thematisiert den Ersten Weltkrieg sowie den damaligen Alltag im Jura und geht den Spuren dieses Konflikts in der Gegenwart nach. The exhibition explores the First World War and the daily life in the Jura, asking questions about the traces of this conflict in our day and age.
Dimanche I Sonntag I Sunday Dimanche I Sonntag I Sunday
19.07.2015 02.08.2015
Heure 15h00 Zeit 15.00 Uhr Time 3.00 pm Lieu Ort Place
Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont
Prix Preis Price
Adultes : CHF 10.00 avec entrée au musée / Enfants : gratuit Erwachsene : CHF 10.00 inkl. Museumseintritt / Kinder : gratis Adults : CHF 10.00 incl. museum entrance / Children : free
Langue français Sprache französisch Language french
24
Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge Franches-Montagnes steam train Découverte de la région dans le «Train à vapeur des Franches-Montagnes». Nostagie garantie ! Réservez votre place à bord de la Traction. Erkunden Sie die Gegend im «Dampfzug der Freiberge». Nostalgie pur! Reservieren Sie Ihren Platz an Bord der «Traction». Explore the region in the «Franches-Montagnes steam train». Nostalgic feelings guaranteed! Reserve your seat on board the «Traction».
Mercredi I Mittwoch I Wednesday Jeudi I Donnerstag I Thursday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Vendredi I Freitag I Friday Samedi I Samstag I Saturday
22.07.2015 30.07.2015 05.08.2015 14.08.2015 29.08.2015
Lieu Franches-Montagnes Ort Freiberge Place Franches-Montagnes Prix Preis Price
Infos et réservations : T. +41 (0) 32 952 42 90 Infos und Anmeldungen : T. +41 (0) 32 952 42 90 Infos and booking : T. +41 (0) 32 952 42 90
ww.les-cj.ch
25
J9
Recherche d’or Goldsuche Gold-seeking Recherche d’or avec moulage d’un lingot d’or. Dans l’attente du séchage, thé froid, pain et chocolat sont offerts. Remise d’un dîplome à la fin de l’activité. Goldsuche und Guss eines Goldbarrens. Während der Trocknung wird Eistee, Brot und Schokolade angeboten. Am Schluss wird ein Diplom ausgehändigt. Gold-seeking and casting of a gold bar. During the drying process, iced tea, bread and chocolate are served. A diploma is handed out at the end.
Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday Lundi I Montag I Monday Heure Zeit Time
14h00 à 16h30 14.00 bis 16.30 Uhr 2.00 to 4.30 pm
Lieu Ort Place
Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix Preis Price
CHF 18.00 CHF 18.00 CHF 18.00
Langue français Sprache französisch Language french
26
23.07.2015 27.08.2015 05.10.2015
K9
Musée rural, Les Genevez Bauernmuseum, Les Genevez Farmer’s Museum, Les Genevez Cette année la ferme qui abrite le musée fête ses 500 ans. Une visite s’impose. Visite possible sans réservation les dimanches de 14h à 17h. Dieses Jahr feiert der Bauernhof, in dem sich das Museum befindet, sein 500-jähriges Bestehen. Die ideale Gelegenheit für eine Besichtigung. An Sonntagen von 14.00 bis 17.00 Uhr ist eine Besichtigung ohne Vorreservation möglich. This year, the farm where the museum is located celebrates its 500th anniversary. An ideal opportunity for a visit. On Sundays from 14.00 to 17.00 h, no reservation is needed for a visit.
Dimanche I Sonntag I Sunday Dimanche I Sonntag I Sunday Dimanche I Sonntag I Sunday
26.07.2015 16.08.2015 18.10.2015
Heure Zeit Time
14h00 à 17h00 14.00 bis 17.00 Uhr 2.00 to 5.00 pm
Lieu Ort Place
Musée rural, Les Genevez Musée rural, Les Genevez Musée rural, Les Genevez
Prix Preis Price
Adultes dès 15 ans : CHF 10.00 / Enfant : CHF 3.00 Erwachsene ab 15 Jahre alt : CHF 10.00 / Kinder : CHF 3.00 Adults from 15 years old : CHF 10.00 / Child : CHF 3.00
27
A8
Balade à poney pour enfants Pony-Reiten Pony riding for children Promenade à dos de poneys tenus par un parent/adulte, à travers les pâturages. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obligatoire. Spaziergang durch das Weidegebiet auf dem Rücken eines Ponys, das von einem Elternteil/Erwachsenen geführt wird. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch. Pony riding for children through the pastures, the pony being led by a parent/adult. The child must wear a helmet (i.e. bicycle helmet).
Lundi I Montag I Monday Mardi I Dienstag I Tuesday Mercredi I Mittwoch I Wednesday Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Ferme Noirjean, Lugnez Bauernhof Noirjean, Lugnez Farm Noirjean, Lugnez
Prix Preis Price
CHF 30.00 / enfant CHF 30.00 / Kind CHF 30.00 / child
Langue français Sprache französisch Language french
28
27.07.2015 18.08.2015 07.10.2015
Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche Jurassic Expedition - Research for fossils
J9
Jurassique Expédition avec petite théorie sur la paléontologie suivit de recherche de fossiles dans le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue» Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur Paläontologie und Fossilsuche an Ort. Teilnahme-Brevet «Junge/r Paläontologe/in». Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on site. Confirmation of participation as a «young paleontologist».
Mardi I Dienstag I Tuesday Jeudi I Donnerstag I Thursday Jeudi I Donnerstag I Thursday Vendredi I Freitag I Friday
28.07.2015 13.08.2015 01.10.2015 23.10.2015
Heure Zeit Time
13h30 à 16h30 13.30 bis 16.30 Uhr 1.30 to 4.30 pm
Lieu Ort Place
Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix Preis Price
CHF 15.00 CHF 15.00 CHF 15.00
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
29
Brunch à la ferme du 1er août 1. August-Brunch auf dem Bauernhof Farmer’s brunch on the 1st of August Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement à ne pas manquer, pour les petits comme pour les grands. Choisissez une ferme et réservez dès aujourd’hui votre place au Brunch ! Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch heute Ihren Platz. The farmer’s brunch on the 1st of August is a special experience for the young and old. Select the farm of your choice and make a reservation today.
Samedi I Samstag I Saturday
Lieu Jura Ort Jura Place Jura
Infos et réservations www.brunch.ch Infos und Anmeldungen www.brunch.ch Infos and booking www.brunch.ch
30
01.08.2015
Semaine du cheval / Marché-Concours Pferdewocheprogramm / Marché-Concours Horse week program / Marché-Concours
K5
La Semaine du cheval est la semaine précédent le Marché-Concours. Plusieurs manifestations telles des concours de poulains, des courses de poneys ou des entraînements de courses en chars romains sont organisés. Le Marché-Concours en lui-même débute le vendredi soir avec des courses nocturnes. La fête se poursuit durant tout le week-end, entre courses, quadrille et parade réunissant plus de 400 chevaux. Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem Marché-Concours statt. Es werden verschiedene Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe, Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille. Horse Week is held in the week before the Marché-Concours. Several events are organised, including foal competitions, pony races and Roman chariot race training. The Marché-Concours itself begins on Friday evening with night races. The festival continues throughout the weekend with horse presentations, a grand parade featuring more than 400 of them, square dancing and country-style racing.
Vendredi I Freitag I Friday Samedi I Samstag I Saturday Dimanche I Sonntag I Sunday
07.08.2015 08.08.2015 09.08.2015
Lieu Saignelégier Ort Saignelégier Place Saignelégier www.marche-concours.ch
31
D7
JURASSICA - Marnes du Banné JURASSICA - Banné-Mergel JURASSICA - Banné marl Zone de fouille permettant aux familles et aux plus expérimentés de découvrir le métier de paléontologue. Familien und studierenten können sich an der Ausgrabungsstätte mit dem beruf des Paleontologen vertraut machen. Families and students can get acquainted with the profession of paleontologists at the excavation site.
Samedi I Samstag I Saturday Samedi I Samstag I Saturday Samedi I Samstag I Saturday Heure Zeit Time
14h00 à 17h00 14.00 bis 17.00 Uhr 2.00 to 5.00 pm
Lieu Ort Place
Marnes du Banné, Porrentruy Banné-Mergel, Porrentruy Banné marl, Porrentruy
Prix Preis Price
Adultes : CHF 8.00 / Enfants (jusqu’à 16 ans) : CHF 5.00 Enfants (en dessous de 6 ans) : Gratuit Erwachsene : CHF 8.00 / Kinder (bis 16 Jahre alt) : CHF 5.00 Kinder (unter 6 Jahre alt) : Gratis Adults : CHF 8.00 / Child (until 8 years old) : CHF 5.00 Child under 6 years old : free
Pas de réservation nécessaire Keine Reservation nötig No registration
32
22.08.2015 03.10.2015 17.10.2015
Le Jura en 7 clichés capitaux 7 Besonderheiten des Jura The Jura in 7 images
F15
Jurassique, la Tête de Moine, le Bout du monde, Ferme-Sapin-Cheval, la Décolleteuse, un Drapeau, le Jura c’est… à découvrir à partir d’un parcours qui ne manquera pas de surprendre ! Das Juragestein, der Tête de Moine, das Ende der Welt, Bauernhof Tanne - Pferd, die Drehmaschine, eine Fahne, der Jura… Entdecken Sie ihn auf einem Rundgang, der so manche Überraschung bereithält. Jurassique, Tête de Moine, end of the world, farm - fir tree horse, the automatic lathe, a banner, the Jura is… a circuit full of surprises!
Dimanche I Sonntag I Sunday Dimanche I Sonntag I Sunday
23.08.2015 11.10.2015
Heure 15h00 Zeit 15.00 Uhr Time 3.00 pm Lieu Ort Place
Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont
Prix Preis Price
Adultes : CHF 10.00 avec entrée au musée / Enfants : gratuit Erwachsene : CHF 10.00 inkl. Museumseintritt / Kinder : gratis Adults : CHF 10.00 incl. museum entrance / Children : free
Langue français Sprache französisch Language french
33
F15
Atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt Workshop artistically arranged
ACTIVITÉS POUR LES ENFANTS DÈS 4 ANS Les enfants sont invités à déconstruire, reconstruire, organiser à leur façon quelques tableaux de peintres du Jura et d’ailleurs et (re)créer une oeuvre originale.
Die Kinder sind eingeladen, Bilder von jurassischen Malern zu dekonstruieren und auf ihre Weise neu zusammenzusetzen, um ein originelles Werk (neu) zu erschaffen.
Durant les vacances de Pâques, le musée invite The children are invited to deconstruct, reconstruct, and reorganize les enfants leurs familles : and elsewhere just as they some et paintings of artists from the Jura like and make them into something new.
Mercredi 9 et mardi 15 avril, à 15h Dimanche I Sonntag I Sunday 30.08.2015 Atelier : Artistiquement rangé Dimanche I Sonntag I Sunday 25.10.2015
Les enfants sont invités à déconstruire, reconstruire, organiser à leur façon tableaux de peintres du Jura et d’ailHeure quelques 15h00 à 16h30 leurs et (re)créer oeuvre originale . Zeit une 15.00 bis 16h30 Uhr Time
3.00 to 4.30 pm
Mardi 8 et mercredi 16 avril, à 15h Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Atelier : Dans le laboratoire du pharmacien Ort Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Pastilles, sirops, enfants expérimentent Place cataplasmes... Musée jurassien d’artLes et d’histoire, Delémont comment les substances qui nous soignent entre dans notre corps. Prix 1 enfant CHF 5.00 / 2 enfants CHF 8.00 / 3 enfants CHF 10.00 Preis
1 Kind CHF 5.00 / 2 Kinder CHF 8.00 / 3 Kinder CHF 10.00
Inscription Price recommandée 032/ 2422 80CHF 77 8.00 ou contact@mjah.ch 1 child CHF :5.00 children / 3 children CHF 10.00 Et en tout Langue temps, possibilité de découvrir en famille l’expofrançais sition C’est Sprache la dose französisch qui fait le poison à l’aide de petits carnets adaptés à l’âge des enfants (dès 4 ans) Language french
Activité offerte 34
Musée Chappuis-Fähndrich Chappuis-Fähndrich-Museum Chappuis-Fähndrich museum
G13
Découvrir une collection d’objet de la vie quotidienne au temps passé dans le Jura. Activité possible sans réservation le premier dimanche de chaque mois (de Pâques à La Toussaint). Entdecken eine Sammlung von alltagsgegenständen aus der Vergangenheit des Jura. Am ersten Sonntag jeden Monats ohne Reservation möglich (von Ostern bis Allerheiligen). Discover a collection of everyday objects from times past in the Jura. Possible without reservation on the first Sunday of every month (from Easter to All Saints‘ Day).
Dimanche I Sonntag I Sunday
04.10.2015
Heure Zeit Time
14h00 à 17h00 14.00 bis 17.00 Uhr 2.00 to 5.00 pm
Lieu Ort Place
Musée Chappuis-Fähndrich, La Fin 18, Develier Chappuis-Fähndrich-Museum, La Fin 18, Develier Chappuis-Fähndrich museum, La Fin 18, Develier
Prix Preis Price
Adultes : CHF 6.00 / enfants : CHF 2.00 Erwachsene : CHF 6.00 / Kinder : CHF 2.00 Adults : CHF 6.00 / children : CHF 2.00
Langue français Sprache französisch Language french
35
G3
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» Fossilien Make copies of fossils Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on forme» en collaboration avec JURASSICA. Moulages d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures. «Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien her- stellen in Zusammenarbeit mit JURASSICA. Form-guss einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und Gesprächen über Dinosaurier. «Copie qu’on forme» : make copies of fossils in cooperation with JURASSICA. Casting of one fossil per child with explanations and discussions about dinosaurs.
Samedi I Samstag I Saturday
Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ort Place
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère Prehisto-Parc und Höhlen von Réclère Prehisto-Parc and caves in Réclère
Prix Preis Price
CHF 7.00 CHF 7.00 CHF 7.00
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german
36
10.10.2015
Drallo : jeux et énigmes Drallo : Spiel und Spass Drallo est une application gratuite pour smartphone qui vous propose des aventures et découvertes outdoor hors du commun et passionnantes. Durée environ 1h à 1h30. Drallo ist eine kostenlose App für das Smartphone und bietet OutdoorErlebnisse auf eine neue Art und Weise. Dauer ca. 1 bis 1,5 Stunden.
En tout temps ! Zu jeder Zeit ! Lieu Ort
Delémont, Saint-Ursanne, La Neuveville, Saint-Imier, Soleure Delémont, Saint-Ursanne, La Neuveville, Saint-Imier, Solothurn
Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch
37
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 SaignelÊgier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch