Britse troepen in onze regio WOI

Page 1

Tentoonstelling

Exhibition

Exposition

VEEL LIEFS UIT westelijk front, het Britse rijk op ons grondgebied GREETINGS FROM THE WESTERN FRONT THE BRITISH EMPIRE IN OUR REGION

BONS BAISERS DU FRONT OCCIDENTAL, L’EMPIRE BRITANNIQUE SUR NOS TERRES

Moeder, vader en kind ONTDEK DE GROOTE OORLOG in de Groote Oorlog Hoe kunnen 6 partners met verschillende herdenkingsculturen en oorlogserfgoed een breed publiek informeren over de unieke geschiedenis van WOI? Door samen 6 boeiende reizende expo’s te ontwikkelen rond de thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek. Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u! Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI. EN

DISCOVER THE GREAT WAR

How can six partners from across Northern France, Belgium and the UK raise awareness of the First World War Commemoration together? By selecting six common themes and presenting them within six travelling exhibitions: music, family, British troops, total war, hidden stories and military logistics. By placing these exhibitions in public spaces we bring the history of the Great War to you. This exhibition is part of the European’Great War - Between the Lines’ project, which aims to raise awareness of the Great War and its Centenary commemorations. FR

DÉCOUVRIR LA GRANDE GUERRE

Comment six partenaires du Nord de la France, la Belgique et l’Angleterre peuvent-ils attirer l’attention d’un large public sur les commémorations liées à la Grande Guerre ? En sélectionnant six thèmes dans lesquels chacun peut se retrouver et en les présentant au sein de six expositions itinérantes: la musique, la famille, les troupes britanniques, la guerre totale, les histoires cachées et la logistique militaire. En plaçant ces expositions au sein de l’espace public, nous amenons l’histoire de la Grande Guerre jusqu’à vous. Cette exposition fait partie du projet européen « Great War - Between the Lines » qui vise à sensibiliser sur la Grande Guerre et les commémorations du centenaire. © BDIC, VAL 300 (inv. SPA 171728)

NL

EN

FR

Ontdek de Groote Oorlog

Discover the Great War

Découvrir la Grande Guerre

Hoe kunnen 6 partners metTENTOONSTELLING verschillende How canEXPOSITION 6 partners with» 6 different Comment six partenaires du Nord deIN 1914-1918“ la “VERBORGEN VERHALEN“ « DERRIÈRE LES LIGNES TENTOONSTELING “TOTAAL OORLOG“ TENTOONSTELLING “MOEDER, VADER EN KIND Exhibition “Hidden stories” Exhibition “Behind the lines“ Exhibition “Total war“ Exhibition “Mother, father and child in 1914-1918“ Tentoonstelling “Achter de linie“ Exposition «Histoires cachées» Exposition « La guerre totale » Exposition « La mère,et le pèred’Angleterre et l’enfant en 1914-1918 » herdenkingsculturen en oorlogserfgoed cultures and heritage on the Great War France, de la Belgique een breed publiek informeren over de raise awareness of the Centenary commepeuvent-ils attirer l’attention d’un large unieke geschiedenis van WOI? moration? public sur les commémorations liées à la Grande Guerre ? Door samen boeiende expo’s te ontwikBy selecting 6 themes that every person © Archives départementales de l’Aisne

© Archives départementales du Nord 15 Fi 902

© Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme). Photo : Yazid Medmoun

TENTOONSTELLING “MUZIEK EN DE GROTE OORLOG“ Exhibition “Music and the Great War” Exposition «La Musique Et La Grande Guerre»

kelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

can relate to and turn them into 6 travelling exhibitions - Music, Family, British Troops, Total War, Hidden Stories and Behind the Lines.

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u!

By placing these exhibitions in public spaces we bring the story of the Great War to you.

Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI.

This exhibition is part of the European Commission funded ‘Great War - Between the Lines’ project, to see more about the project visit www.greatwar1418.eu

Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

www.greatwar1418.eu

En sélectionnant six thèmes dans lesquels chacun peut se retrouver et en les présentant au sein de six expositions itinérantes : la musique, la famille, les troupes britanniques, la guerre totale, les histoires cachées et la logistique militaire. En plaçant ces expositions au sein de l’espace public, nous amenons l’histoire de la Grande Guerre jusqu’à vous. Cette exposition fait partie du projet européen ‘Great War - Between the Lines’ qui vise à sensibiliser le public à la Grande Guerre et aux commémorations du Centenaire. Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

© Cambridgeshire Collection

Création graphique :

© Spaarnestad Photo 1700-72


1 De betrokkenheid van Groot-Brittannië in de eerste wereldoorlog GREAT BRITAIN’S INVOLVEMENT IN THE FIRST WORLD WAR

L´IMPLICATION DE LA GRANDE-BRETAGNE DANS LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE

Moeder, vader en kind in de Groote Oorlog

Door op 4 augustus 1914 de oorlog te verklaren aan Duitsland trad Groot-Brittannië officieel toe tot de Eerste Wereldoorlog. EN

Soldaten uit alle uithoeken van het rijk EN

SOLDIERS FROM ALL CORNERS OF THE EMPIRE

By declaring war on Germany on 4 August 1914, Britain officially entered the First World War.

FR

DES COMBATTANTS VENUS DES QUATRE COINS DE L’EMPIRE

Portret van een Australische soldaat, foto, eerste kwart van de 20ste eeuw, archief dep. Pas-de-Calais, fds Achille CARON (1888-1947), 88J 123. De ’digger‘ is herkenbaar aan zijn slouch hat, een slappe hoed met opgeslagen rand aan de linkerzijde.

NL

En déclarant la guerre à l’Allemagne le 4 août 1914, la Grande-Bretagne entre officiellement dans la Première Guerre mondiale.

Portrait of an Australian soldier, photograph, first quarter of the 20th century, dep. arch. of Pas-deCalais, fds Achille CARON (1888-1947), 88J 123. This "Digger" is recognizable by his "slouch hat", a soft hat with the left lapel rolled up.

«Officiële oorlogsverklaring. De Engelse interventie ter zee en te land» in Le Petit Calaisien, 5 augustus 1914. archief. dep. Pasde-Calais, PG 2/31.

Portrait d’un soldat australien, photographie, premier quart du 20ème siècle, arch. dép. du Pas-deCalais, fds Achille CARON (1888-1947), 88J 123. Ce «Digger» est reconnaissable à son «slouch hat», chapeau mou au revers gauche retroussé.

"La Guerre officiellement déclarée – l’intervention anglaise sur Mer et sur terre" (War officially declared - English intervention on Land and Sea), in Le Petit Calaisien (newspaper), 5 August 1914, dep. arch. of Pas-de-Calais, PG 2/31.

In puin. Tommy doet zijn correspondentie op en origineel werktafel. Tilloy-les-Mofflaines, 18 oktober 1917, foto, BDIC, fds Valois, VAL 300 (inv. SPA 171728).

«La Guerre officiellement déclarée – l’intervention anglaise sur Mer et sur terre », in Le Petit Calaisien (journal), 5 août 1914, arch. dép. du Pas-de-Calais, PG 2/31.

In ruins. Tommy doing his correspondence on an unusual desk. Tilloyles-Mofflaines, 18 october 1917, photograph, BDIC, fds Valois, VAL 300 (inv. SPA 171728). Dans les ruines. Tommy faisant sa correspondance sur un pupitre original. Tilloy-les-Mofflaines, 18 octobre 1917, photographie, BDIC, fds Valois, VAL 300 (inv. SPA 171728).

Het Britse rijk in 1914, kaart. In 1914 is het Britse rijk 30.000.000 km² groot en telt het zo’n 250 miljoen inwoners. The British Empire in 1914, map. In 1914, the British Empire covered 30 million sq km and counted around 250 million inhabitants. L’Empire britannique en 1914, carte. En 1914, l’Empire Britannique couvre 30 000 000 de km² et compte près de 250 millions d’habitants.

Een rijk in oorlog Het Britse koloniale rijk, dat uit koloniën en kleine territoria onder protectoraat bestond (Canada, Australië, India, Nieuw-Zeeland of ZuidAfrika) bestond, nam van 1914 tot 1918 in grote mate deel aan geallieerde oorlogsinspanning. EN

Het Britse leger, van middelgroot expeditieleger tot massaleger

FR

UN EMPIRE EN GUERRE Entre 1914 et 1918, l’Empire colonial Britannique, constitué de dominions, de colonies et de petits territoires sous protectorat (Canada, Australie, Inde, Nouvelle-Zélande ou encore Afrique du Sud) va très largement contribuer à «The empire men!:allié. the overseas l’effort deneeds guerre

In augustus 1914 bleef de Engelse militaire deelname nog beperkt tot een expeditieleger van ongeveer 100.000 man dat naar het westelijke front werd gestuurd, maar in 1918 bedroeg het aantal soldaten ongeveer vier miljoen. Groot-Brittannië beschikte in 1914 over een leger van uitsluitend beroepssoldaten. Reeds in augustus 1914 lanceerde de Britse minister van oorlog lord Kitchener een campagne om een groot “new army” van vrijwilligers op de been te brengen, maar pas in januari 1916 werd de dienstplicht officieel ingevoerd in het verenigd koninkrijk, Ierland FRuitgezonderd.

NL

EN

Ontdek de Groote Oorlog

Discover the Great War

Hoe kunnen 6 partners met verschillende herdenkingsculturen en oorlogserfgoed een breed publiek informeren over de unieke geschiedenis van WOI?

How can 6 partners with 6 different cultures and heritage on the Great War raise awareness of the Centenary commemoration?

Door samen boeiende expo’s te ontwikkelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

leger van Kitchener”, Journal By“Hetselecting 6 inthemes that every person de Montreuil, 9 april 1916, archief dep. Pas-de-Calais, PG 224/8. In 1915 brengt can relate to and turn them into 6 trade plaatselijke pers hulde aan de talrijke Britse vrijwilligers. De massale toestroom velling van vrijwilligers.exhibitions De massale toestroom van- Music, Family, British vrijwilligers stelt het Britse leger in staat om in januari 1915, 72 divisies in te zetten Troops, Total War, Hidden Stories and terwijl ze er slechts over 6 beschikte op 1 augustus 1914. Behind the Lines.

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u!

By placing these exhibitions in public spaces we bring the story of the Great War to you.

Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI.

This exhibition is part of the European Commission funded ‘Great War - Between the Lines’ project, to see more about the project visit www.greatwar1418.eu

states: all answer the call: helped by the young lions the old lion defies his foes: enlist now », affiche, Arthur Wardle (18641949), 1915, the Joseph M. Bruccoli Great War, University of South Carolina Libraries, Columbia, S.C. Propaganda-affiche die tot doel heeft alle krachten van het Rijk te mobiliseren.

"The empire needs men!: the overseas states: all answer the call: helped by the young lions the old lion defies his foes: enlist now", poster, Arthur Wardle (1864-1949), 1915, from The Joseph M. Bruccoli Great War, University of South Carolina Libraries, Columbia, S.C. Propaganda poster aimed at mobilizing all the forces of the Empire. « The empire needs men!: the overseas states: all answer the call: helped by the young lions the old lion defies his foes: enlist now », affiche, Arthur Wardle (1864-1949), 1915, coll. Joseph M. Bruccoli Great War, bibliothèques de l’université

"Kitchener's Army", in Journal de Montreuil (newspaper), 9 April 1916, dep. arch. of Pas-de-Calais, PG 224/8. In 1915, the local press paid tribute to the many English volunteers. The massive influx of volunteers meant that by January 1915, the British Army was able to line up 72 divisions, while on 1 August 1914, it only had only six.

« L’armée de Kitchener », in Journal de Montreuil, 9 avril 1916, arch. dép. du Pas-de-Calais, PG 224/8. En 1915, la

Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

Découvrir la THE BRITISH ARMY, FROM A SMALL Grande Guerre EXPEDITIONARY CORPS TO A MASS EN

ARMY six partenaires du Nord de la Comment While in August 1914, British military participation France, de tolasending Belgique et d’Angleterre was limited a small expeditionary force of about 100,000attirer men, in 1918 the number ofd’un fighters peuvent-ils l’attention large was estimated at 4 million. In 1914 Britain had an army sur madeles up entirely of professionals. When Britain public commémorations liées à la entered the conflict, Lord Kitchener, Secretary of State Grande Guerre for War, launched ? a campaign to enlist a maximum of volunteers to his “New Army”. It was not until January 1916 that conscription officially established in the sélectionnant sixwasthèmes dans lesquels United Kingdom, with the exception of Ireland.

En chacun peut se retrouver et en les présenFr tantL’ARMÉE au sein de six expositions itinérantes : BRITANNIQUE, DU MODESTE la musique, la famille, les troupes briCORPS EXPÉDITIONNAIRE À L’ARMÉE DE MASSE tanniques, la guerre totale, les histoires Alors qu’en août 1914, la participation militaire cachées etselalimite logistique anglaise à l’envoi surmilitaire. le front ouest d’un modeste corps expéditionnaire, fort de 100 000 hommes environ, estime à 4 millions le nombre En plaçant ces onexpositions au sein de de combattants en 1918. La Grande Bretagne dispose l’espace nous amenons l’histoire en 1914public, d’une armée composée uniquement de professionnels. Dans ce contexte, Lord Kitchener, de laSecrétaire Grande Guerre jusqu’à vous. d’Etat à la Guerre, lance dès août 1914 une vaste campagne visant à enrôler, au sein de la Cette fait departie du projet « Newexposition Army », un maximum volontaires. Ce n’est qu’à partir de janvier 1916 que le service obligatoire est européen ‘Great War Between the officiellement instauré au Royaume-Uni à l’exception de l’Irlande. Lines’ qui vise à sensibiliser le public à la

Grande Guerre et aux commémorations du Centenaire.

www.greatwar1418.eu

Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

Between 1914 and 1918, the British Empire, consisting of dominions, colonies and small protectorate territories (Canada, Australia, India, New Zealand or South Africa) significantly contribued to the Allied war effort.

Création graphique :

AN EMPIRE AT WAR


2/1 BRITSE SOLDATEN IN DE STRIJD OP HET WESTFRONT BRITISH SOLDIERS IN COMBAT ON THE WESTERN FRONT

COMBATS ET COMBATTANTS BRITANNIQUES SUR LE FRONT OUEST

Moeder, vader en kind in de Groote Oorlog 1916, la bataille de la Somme »

In 1914 was slechts een beperkt aantal Britse strijdkrachten ingezet, maar na verloop van tijd gingen ze een prominente rol spelen in de strijd aan het westelijk front. In 1916 namen ze de Franse posities in Artois over en vanaf dat ogenblik bezetten zij de slingerende frontlijn van de Somme tot Ieper.

Pour l’armée britannique, l’année 1916 demeure indéniablement attachée à la Bataille de la Somme qui s’ouvre le 1er juillet et qui mobilise l’essentiel des troupes. La première attaque est un échec total au nord, tandis qu’au sud les Britanniques prennent Mametz et Montauban. Le 15 septembre sont utilisés pour la première fois les chars d’assaut (Mark I), soutien efficace qui permet de reprendre plusieurs villages lors des attaques successives où ils sont La guerre illustrée, in Excelsior (journal), 8 octobre 1916, coll. utilisés. L’offensive se termine le 18 Historial de la Grande Guerre, Péronne (Somme), © Yazid Medmoun, novembre et reste l’une des batailles inv. 6 ECO 1651.1 les plus meurtrières à ce jour (hors victimes civiles), avec plus d’un million de victimes, dont environ 442 000 morts ou disparus.

EN

After only marginal involvement in 1914, the British military forces were gradually entrusted with a vast proportion of the western front. By 1916, they covered the French positions in Artois and held the front line that snaked from the Somme to Ypres in Belgium. NL

Faiblement engagées en 1914, les forces militaires britanniques vont progressivement se voir confier une part très importante du front ouest. Dès 1916, elles relèvent les positions françaises en Artois et tiennent désormais la ligne de front serpentant de la Somme à Ypres en Belgique.

La guerre illustrée, in Excelsior (newspaper), 8 october 1916, coll. Historial de la Grande Guerre, Péronne (Somme), © Yazid Medmoun, inv. 6 ECO 1651.1 La guerre illustrée, in Excelsior, 8 oktober 1916, coll. Historial de la Grande Guerre, Péronne (Somme), © Yazid Medmoun, inv. 6 ECO 1651.1

EN

1916, THE BATTLE OF THE SOMME For the British Army, 1916 undeniably remains attached to the Battle of the Somme which began on 1 July and mobilized the majority of troops. The first attack was a total failure in the north, while to the south the British took Mametz and Montauban. On 15 September 15 military tanks (Mark I) were used for the first time, to provide support and attack several villages. The offensive ended on 18 November and remains one of the bloodiest battles to date (excluding civilian casualties), with over one million casualties, including about 442,000 dead or missing.

3 oktober: Winston hurchill bezoekt Antwerpen

NL

1916, DE SLAG VAN DE SOMME Voor het Britse leger blijft 1916 onmiskenbaar verbonden aan de Slag van de Somme, die op 1 juli begon en de meerderheid van de troepen mobiliseerde. De eerste aanval in het noorden was een totale mislukking, terwijl in het zuiden de Britten Mametz en Montauban veroverden. Op 15 september worden voor het eerst militaire tanks (Mark I) ingezet, ter

Antwerpen werd belegerd door het Duitse leger. Op 1 oktober stuurt de Belgische regering een telegram naar de Britse met de aankondiging dat ze het Belgisch leger zouden terugtrekken uit Antwerpen. De situatie in de forten rond de stad werd hopeloos. Winston Churchill (als Eerste Lord van de Admiraliteit) reisde met spoed naar Antwerpen om het verzwakte Belgische leger militaire steun te beloven. In de nacht van 3 Telegram, Churchill, 3 oktober 1914, Churchill oktober kwam een brigade (ongeveer Archives Centre, The Papers of Sir Winston Churchill, CHAR 13/36/21. 4.000 mensen) van de Royal Marines aan. Ze vochten samen met het Belgisch leger in de zuidelijke forten van Antwerpen. Dit was een grote morele boost voor de Belgen maar was niet voldoende om de strijdkansen te keren. Op 10 oktober viel Antwerpen.

Het Cambridgeshire Regiment en de vangst van de Schwaben Redoubt Het Cambridgeshire Regiment was een territoriale kracht met als oorspronkelijk doel het thuisland te verdediging, maar zodra de Eerste Wereldoorlog begon ging de meerderheid van deze territoriale soldaten vrijwillig naar het buitenland. Het Cambridgeshire Regiment kwam op 15 februari 1915 in Frankrijk aan en diende doorlopend aan het Westelijk Front. 77 officieren en 789 andere rangen werden gedood . Het regiment ontving 27 Battle Honours en meer dan 300 onderscheidingen voor dapperheid tijdens de Grote Oorlog , maar hun meest bekende overwinning is de Slag aan de Somme. Op 15 oktober heeft het Cambridgeshire Regiment het Duitse bolwerk bekend als Schwaben Redoubt FR veroverd. De Schwaben Redoubt was een belangrijk element binnen de Duitse verdediging in het Sommegebied en het weerstond verschillende Britse aanvallen tijdens ​​ de Slag van de Somme. General Haig beschreef de aanval op dit reduit als ‘een van de mooiste wapenfeiten in de geschiedenis van het Britse leger‘ .

3 OCTOBER 1914: WINSTON CHURCHILL VISITS ANTWERP

NL

Antwerp was under siege by the German army. On 1 October the Belgian government sent a telegram to the British announcing that they would retreat from Antwerp. The situation in the fortifications around the city was becoming hopeless. Winston Churchill (as First Lord of the Admiralty) rushed to Antwerp to promise military support to the dejected Belgian army. On the night of 3 October a brigade (around 4000 men) of Royal Marines arrived. They fought together with the Belgian army in the southern fortifications of Antwerp. This was a great morale boost to the Belgians, but failed to alter the predicament of the city. On 10 October Antwerp fell.

EN

Ontdek de Groote Oorlog

Discover the Great War

Découvrir la Grande Guerre

Hoe kunnen 6 partners met verschillende How can 6 partners withEN 6 different Comment six partenaires du Nord de la FR herdenkingsculturen en oorlogserfgoed cultures and heritage on the War France, de AND la Belgique et d’Angleterre THEGreat CAMBRIDGESHIRE REGIMENT THE CAPTURE OF THE LE 3 OCTOBRE 1914: WINSTON CHURCHILL VISITE ANVERS SCHWABEN REDOUBT peuvent-ils attirer l’attention d’un large een Anvers breed publiek informeren over de raise awareness of the Centenary commeest assiégée par l’armée allemande. Le 1er octobre, le gouvernement belge envoie un The Cambridgeshire Regiment was a territorial force which meant its initial purpose was to télégramme, annonçant aux britanniques que l’armée belge se retire d’Anvers. La situation unieke geschiedenis van WOI? moration? public sur les commémorations liées à la provide home defence but once the First World War began the majority of territorial soldiers dans les fortifications autour de la ville devient désespérée. Winston Churchill (alors Premier volunteered to serve overseas. The Cambridgeshire Regiment arrived in France on 15 February Lord de l’Amirauté) se précipite à Anvers pour promettre un soutien militaire à l’armée belge Grande Guerre ? Door samen boeiende expo’s te ontwikBy selecting 6 themes that every person

1915 and served continuously along the Western Front throughout the war. 77 Officers and 789 other ranks were killed. The Regiment received 27 Battle Honours and over 300 awards them into 6during tra-the Great War Enbutsélectionnant six victory thèmes dans lesquels for gallantry their most well known was won during the Battle of the Somme. Music, On Family, British chacun peut se retrouver et en les présen15 October the Cambridgeshire Regiment captured the German stronghold known as Redoubt. HiddenSchwaben Stories and tant au sein de six expositions itinérantes : The Schwaben Redoubt was an important feature of the German defences in the Somme area laduring musique, lathefamille, les Haig troupes briand resisted several British attacks the Battle of Somme. General described the attack as ‘one of the finest feats of arms in the history of the British Army’.

abattue. Dans la nuit du 3 octobre, une brigade (environ 4000 hommes) des Royal Marines arrive. Ils combattent avec l’armée belge dans les fortifications au sud d’Anvers. L’espoir renaît kelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; can relate to and turn chez les Belges, mais il reste vain. Le 10 octobre, Anvers tombe aux mains des allemands.

muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u! Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI. Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

velling exhibitions Troops, Total War, Behind the Lines.

tanniques, la guerre totale, les histoires cachées et la logistique militaire.

By placing these exhibitions in public FR spaces we bring the story of LE theRÉGIMENT Great WarDU CAMBRIDGESHIRE ET LA CAPTURE DE LA SCHWABEN REDOUBT En » plaçant ces expositions au sein de to you. Le régiment du Cambridgeshire est une force territoriale, ce qui signifie que son objectif initial l’espace public, nous amenons l’histoire est d’assurer la défense de son propre territoire. Mais une fois la Première Guerre mondiale This exhibition is part of the European commencée, la majorité des soldats territoriaux se porte volontairejusqu’à pour servir àvous. l’étranger. Le de la Grande Guerre Commission funded ‘Great War - Between

régiment du Cambridgeshire arrive en France le 15 février 1915 et sert sans discontinuer sur le front occidental pendant la guerre. 77 officiers et 789 militaires du rang y ont perdu la vie. Le the Lines’ project, to see more about the Cette exposition faitpourpartie du projet régiment reçoit 27 honneurs de guerre et plus de 300 récompenses acte de bravoure durant la Grande Guerre, mais leur victoire la plus connue reste celle gagnée durant la bataille de la project visit www.greatwar1418.eu européen ‘Great War Between the Somme. Le 15 octobre le régiment du Cambridgeshire capture ainsi forteresse allemande connue sous Lines’ qui vise à lasensibiliser le public à lela nom de « Schwaben Redoubt » (redoute des Souabes). La « Schwaben Redoubt » est un élément Grande Guerre etattaques aux commémorations important des défenses allemandes qui résistera à plusieurs britanniques pendant la du bataille de la Somme. Le Général Haig décrira l’attaque comme « l’un des plus beaux faits d’armes Centenaire. de l’histoire de l’armée britannique ».

www.greatwar1418.eu L’attaque de la « Schwaben Redoubt » (redoute des Souabes), imprimé, non daté, coll. The Cambridgeshire Regiment. The Schwaben Redoubt attack, print, undated, The Cambridgeshire Regiment Collection. De Schwaben Redoubt aanslag, gedrukt, s.d., coll. The Cambridgeshire Regiment.

Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

EN

Création graphique :

Telegram, Churchill, 3 October 1914, Churchill Archives Centre, The Papers of Sir Winston Churchill, CHAR 13/36/21. Télégramme,Churchill, 3 octobre 1914, Churchill Archives Centre, The Papers of Sir Winston Churchill, CHAR 13/36/21.


2/2 BRITSE SOLDATEN IN DE STRIJD OP HET WESTFRONT BRITISH SOLDIERS IN COMBAT ON THE WESTERN FRONT

COMBATS ET COMBATTANTS BRITANNIQUES SUR LE FRONT OUEST

Moeder, vader en kind in de Groote Oorlog

De 1ste slag van Cambrai

De eerste slag van Cambrai vond plaats van 20 november tot 7 december 1917. Tijdens dit offensief van de Britten, werd voor de eerste keer gebruik gemaakt van Mark IV tanks. Op dat moment was de meerderheid van de Duitse troepen gemobiliseerd op andere slagvelden zoals Vlaanderen en de Chemin des Dames. De stad Flesquières wordt ingenomen tijdens de eerste dagen van het offensief en de posities rond Masnières werden behouden ondanks Duitse tegenaanvallen. EN

THE 1 BATTLE OF CAMBRAI ST

The first battle of Cambrai took place from 20 November to 7 December 1917. During this British offensive, Mark IV tanks were used for the first time. At this time, the majority of German troops were mobilized in other regions such as Flanders and the Chemin des Dames. City Flesquières was taken during the first days of the offensive and positions around Masnières were retained despite German counter-attacks. FR

LA 1ÈRE BATAILLE DE CAMBRAI La première bataille de Cambrai a eu lieu du 20 novembre au 7 décembre 1917. Au cours de cette offensive des Britanniques, ont été utilisés pour la première fois des tanks Mark IV. A cette période, la majorité des troupes allemandes était mobilisée sur d’autres terrains d’opération comme les Flandres et le Chemin des Dames. La ville de Flesquières est reprise durant les premiers jours de l’offensive et les positions autour de Masnières sont conservées, malgré les contre-attaques allemandes.

Kaart van de loopgraven, sector Lens-Liévin, 1917, McMaster University coll., WW1 Trench Maps (France, Box no. 6, envelope no. 188, database no. 123) © Wikimedia commons. Trench Map, Lens-Liévin sector, 1917, McMaster University coll., WW1 Trench Maps (France, Box no. 6, envelope no. 188, database no. 123) © Wikimedia commons. Carte de tranchées secteur Lens-Liévin, 1917, coll. McMaster University, WW1 Trench Maps (France, Box no. 6, envelope no. 188, database no. 123) © Wikimedia commons.

In de Pas-de-Calais Terwijl 1916 vooral in het teken stond van het Somme-offensief, vonden er in 1917 opnieuw grote offensieven in Pas-de-Calais plaats. Tijdens de Slag bij Arras (april -juni 1917) onderscheidden de Canadezen zich in Vimy. Het Australische leger stuitte op hevig verzet bij Bullecourt. Tijdens de Duitse aanval in de lente van 1918 streden de Britten aan het Leiefront. De geallieerde tegenoffensieven, die vanaf de zomer van 1918 werden ingezet, kondigden het begin van de Duitse terugtrekking aan en leidden uiteindelijk tot de overwinning. EN

IN THE PAS-DE-CALAIS

Na het Engels aanslag in Cambrai, archief. dep. Nord, 15 Fi 1485.

While 1916 was mainly noted for the Somme offensive, 1917 marked a return to major offensives in the Pas-de-Calais region. During the Battle of Arras (April-June 1917), the Canadians came to the fore in Vimy, and the Australians faced violent opposition at Bullecourt. During the German offensive in spring 1918, the British fought on the front line in the Battle of the Lys. The allied counter-offensives launched in the summer of 1918 marked the beginning of the German retreat leading to final allied victory.

After the English attack in the Cambrésis, dep. arch. of Nord, 15 Fi 1485. Après l’attaque anglaise dans le Cambrésis, arch. dep. du Nord, 15 Fi 1485.

FR

DANS LE PAS-DE-CALAIS

EN

FR

Ontdek de Groote Oorlog

Discover the Great War

Découvrir la Grande Guerre

HoeFlesquières kunnen 6 partners met verschillende How can 6 partners with 6 different en Manières ingenomen door de Engelsen, archief. dep. Nord, 15 Fi 1487. herdenkingsculturen en oorlogserfgoed cultures and heritage on the Great War een breed publiek informeren over de raise awareness of the Centenary comme“Engelse overwinning in de sector Arras”, unieke geschiedenis van WOI? moration? Tommies op weg naar posities in het noordelijke deel van de strijd aan de kanten van Bourlon Hout en Flesquières and Manières took by the English, dep. arch. of Nord, 15 Fi 1487. Flesquières et Manières pris par les Anglais, arch. dep. du Nord, 15 Fi 1487.

Fontaine-Notre-Dame, archief. dep. Nord, 15 Fi 1495.

Door samen boeiende expo’s te ontwikkelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

Comment six partenaires du Nord de la France, de la Belgique et d’Angleterre peuvent-ils attirer l’attention d’un large public sur les commémorations liées à la in Le Petit Journal, 10 april 1917, Privécoll. Y. Hodicq Grande Guerre ? By selecting 6 themes that every person can relate to and turn them into 6 traEn sélectionnant six thèmes dans lesquels velling exhibitions - Music, Family, British chacun peut se retrouver et en les présenPortugese infanterie in een kantonnement nabij La Bassée, maart 1918, foto, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 234 (inv. SPA 163299). Portugese infanterie in een kantonnement, dat onder Brits commando stond, werd zwaar teruggeslagen door de Duitse aanval van 9 april 1918. Troops, Total War, Hidden Stories and tant au sein de six expositions itinérantes : Behind the Lines. la musique, la famille, les troupes britanniques, la guerre totale, les histoires By placing these exhibitions in public cachées et la logistique militaire. spaces we bring the story of the Great War

Tommies on their way to positions in the northern sector of the battle, on the side of Bourlon wood and Fontaine-Notre-Dame, dep. arch. of Nord, 15 Fi 1495. Tommies en route pour des positions dans le secteur nord de la bataille, du côté du bois de Bourlon et de Fontaine-Notre-Dame, arch. dep. du Nord, 15 Fi 1495.

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u! Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI.

"Victoire anglaise dans le secteur d’Arras" (British victory in the Arras sector), in Le Petit Journal (newspaper), 10 April 1917, Y. Hodicq priv. coll.

« Victoire anglaise dans le secteur d’Arras », in Le Petit Journal, 10 avril 1917, coll. part. Y. Hodicq

Portuguese infantry encampment. Near La Bassée, march 1918, photograph, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 234 (inv. SPA 163299). The Portuguese Expeditionary Force, under British command, was forced to retreat by a violent German attack on 9 April 1918. Infanterie portugaise au cantonnement. Près de La Bassée, mars 1918, photographie, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 234 (inv. SPA 163299). Rattaché au commandement britannique, le corps expéditionnaire portugais est violemment repoussé par l’attaque allemande du 9 avril 1918.

to you. This exhibition is part of the European Commission funded ‘Great War - Between the Lines’ project, to see more about the project visit www.greatwar1418.eu

Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

www.greatwar1418.eu

En plaçant ces expositions au sein de l’espace public, nous amenons l’histoire de la Grande Guerre jusqu’à vous. Cette exposition fait partie du projet européen ‘Great War - Between the Lines’ qui vise à sensibiliser le public à la Grande Guerre et aux commémorations du Centenaire. Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

Création graphique :

NL

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

Alors que 1916 est principalement marquée par l’offensive de la Somme, l’année 1917 marque le retour aux grandes offensives dans le Pas-de-Calais. Lors de la Bataille d’Arras (avril-juin 1917), les Canadiens s’illustrent à Vimy. Les Australiens se heurtent à une violente résistance devant Bullecourt. Lors de l’attaque allemande du printemps 1918, les Britanniques combattent sur le front de la Lys. Les contreoffensives alliées lancées à partir de l’été 1918 initient le repli allemand jusqu’à la victoire finale.


2/3

BRITSE SOLDATEN IN DE STRIJD OP HET WESTFRONT BRITISH SOLDIERS IN COMBAT ON THE WESTERN FRONT

COMBATS ET COMBATTANTS BRITANNIQUES SUR LE FRONT OUEST

Het dagelijkse leven van de Tommy aan het front...

Moeder, vader en kind in de Groote Oorlog

Tijdens de oorlog wisselde het dagelijkse leven van de infanterist tussen periodes aan het front en periodes die in de achterste linies werden doorgebracht. In de loopgraven waren het gevaar en de dood alomtegenwoordig. De bombardementen zaaiden dood en vernieling, en hun psychologische impact was al even verwoestend. Ook de weersomstandigheden bemoeilijkten in grote mate het leven van de soldaten. Vooral de koude en de vochtigheid waren gevreesd. EN

THE DAILY ROUTINE OF A TOMMY ON THE FRONT... During the war, the daily routine of an infantryman alternated between spells on the front line and periods spent in the rear echelon. In the trenches, danger and death were constant companions. Often deadly, the artillery bombardments had an equally destructive psychological impact. Climatic conditions also greatly complicated the lives of the fighters. Cold and damp were especially feared. FR

QUOTIDIEN DU TOMMY SUR LE FRONT... Durant la guerre, le quotidien du fantassin alterne entre séjours sur le front et périodes passées à l’arrière. Dans les tranchées, le danger et la mort sont omniprésents. Souvent meurtriers, les bombardements d’artillerie ont un impact psychologique tout aussi destructeur. Les conditions climatiques compliquent aussi grandement la vie des combattants. Le froid et l’humidité sont particulièrement redoutés.

Groep soldaten voor een barak die is omgevormd tot een bioscoopzaal, Etaples, foto op glasplaat, s.d. (eerste kwart 20e eeuw), musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.561. De vrouw op de eerste rij is Iso Rae, een beroemde Australische schilderes. Tijdens de oorlog nam zij als verpleegster dienst bij het Voluntary Aid Detachement van het Britse Rode Kruis. Group of soldiers in front of a shack transformed into a cinema, Etaples, glass plaque, first quarter of 20th century, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.561. The lady sitting on the 1st row is Iso RAE, a famous Australian artist who, during the war, worked in the Voluntary Aid Detachment of the British Red Cross. Groupe de soldats devant une baraque transformée en salle de cinéma, Etaples, plaque de verre, premier quart du 20ème siècle, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.561. La dame, assise au 1er rang est Iso RAE, célèbre artiste peintre australienne engagée, durant la guerre, au sein du Voluntary Aid Detachement de la croix rouge britannique.

... en in de ACHTERSTE LINIE Indeachtersteliniesverblevendetroepenininkwartierings-enefenzones. Het dagelijkse leven van de tommy’s werd af en toe onderbroken voor enkele ogenblikken van ontspanning. Velen zochten hun vertier in de Franse kroegen, anderen beoefenden een of andere sportactiviteit. EN

... AND BEHIND THE LINES “Het dagelijkse zangprogramma van een soldaat”, gedrukt, s.d., Privécoll. J.-L. Quénec’hdu. "The Daily Song Programme of a Soldier", print, undated, J.-L. Quénec’hdu priv. coll. « The Daily Song Programme of a Soldier », imprimé, non daté, coll. part. J.-L. Quénec’hdu.

Behind the lines, the troops worked in stationing and training areas. There were nevertheless a few relaxing moments in the life of a Tommy. Many of them liked the conviviality of the French taverns and enjoyed taking part in sporting activities. FR

... ET À L’ARRIÈRE DES LIGNES A l’arrière, la troupe rejoint des zones de cantonnement et d’entraînement. Quelques moments de détente ponctuent le quotidien des Tommies. Ils sont nombreux à apprécier l’ambiance des estaminets français ou à pratiquer une activité sportive.

Inspectie van de gasmaskers in de loopgraaf van het York and Lancaster Regiment nabij Roclincourt, 12 januari 1918, foto, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 288 (inv. SPA 171 282).

Twee Tommy’s en een burger vissen nabij Montreuil-sur-Mer, foto, Privécoll. J. Demont. Two Tommies and a civilian fishing near Montreuil-sur-Mer, photograph, undated, J. Demont priv. coll. Deux Tommies et un civil pêchent près de Montreuil-sur-Mer, photographie, non datée, coll. part. J. Demont.

EN

FR

Ontdek de Groote Oorlog

Discover the Great War

Découvrir la Grande Guerre

Hoe kunnen 6 partners met verschillende herdenkingsculturen en oorlogserfgoed een breed publiek informeren over de unieke geschiedenis van WOI?

How can 6 partners with 6 different cultures and heritage on the Great War raise awareness of the Centenary commemoration?

Door samen boeiende expo’s te ontwikkelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

By selecting 6 themes that every person can relate to and turn them into 6 travelling exhibitions - Music, Family, British Troops, Total War, Hidden Stories and Behind the Lines.

Comment six partenaires du Nord de la France, de la Belgique et d’Angleterre peuvent-ils attirer l’attention d’un large public sur les commémorations liées à la Grande Guerre ?

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u!

By placing these exhibitions in public spaces we bring the story of the Great War to you.

Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI.

This exhibition is part of the European Commission funded ‘Great War - Between the Lines’ project, to see more about the project visit www.greatwar1418.eu

Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

www.greatwar1418.eu

En sélectionnant six thèmes dans lesquels chacun peut se retrouver et en les présentant au sein de six expositions itinérantes : la musique, la famille, les troupes britanniques, la guerre totale, les histoires cachées et la logistique militaire. En plaçant ces expositions au sein de l’espace public, nous amenons l’histoire de la Grande Guerre jusqu’à vous. Cette exposition fait partie du projet européen ‘Great War - Between the Lines’ qui vise à sensibiliser le public à la Grande Guerre et aux commémorations du Centenaire. Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

Création graphique :

NL

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

Trench of the York and Lancaster Regiment. Inspection of masks against gas. Around Roclincourt, 12 January 1918, photograph, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 288 (inv. SPA 171 282). Tranchée du Régiment d’York et Lancastre. Inspection des masques contre les gaz. Près de Roclincourt, 12 janvier 1918, photographie, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 288 (inv. SPA 171 282).


3

Frans-Britse samenleving vaak in harmonie, soms met de nodige geschillen FRANCO-BRITISH COHABITATION OFTEN HARMONIOUS, OCCASIONALLY LITIGIOUS

UNE COHABITATION FRANCO-BRITANNIQUE SOUVENT HARMONIEUSE, PARFOIS LITIGIEUSE

Moeder, vader en kind in de Groote Oorlog `TOMMY´S´ EN INWONERS

In augustus 1914 werden de Britse troepen door de Franse bevolking enthousiast onthaald. De soldaten waren over het algemeen voorkomend jegens de inwoners, en organiseerden feesten en liefdadigheidsmanifestaties. Ook bij de jeugd waren de tommy’s populair. Burgers en ingekwartierde militairen gingen vaak vriendschappelijk met elkaar om. EN

``TOMMIES´´ AND LOCALS From 1914, the British troops were given an enthusiastic welcome by the French population. In return, the soldiers often demonstrated their appreciation by putting on parties and benefit shows. Tommies were also appreciated by younger folk. Friendly relations were established between the locals and the resident military.

“Aanvaard niets van de Engelsen! “, in Journal de Montreuil, 2 juli 1916, archief dep. Pas-de-Calais, PG 224.

FR

"Don’t accept anything from the Brits!", in Journal de Montreuil (newspaper), 2 July 1916, dep. arch. of Pas-de-Calais, PG 224. « N’acceptez rien des Anglais ! », in Journal de Montreuil, 2 juillet 1916, arch. dép. du Pasde-Calais, PG 224.

TOMMIES ET HABITANTS ’Verbroedering in de marinewijk‘, foto op glasplaat, s.d. (eerste kwart van de 20e eeuw), musée Quentovic, Etaples-surMer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.40. "Fratenization in the marine district", glass plaque, first quarter of 20th century, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.40. « Fraternisation dans le quartier de la marine », plaque de verre, premier quart du 20ème siècle, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.40.

Dès août 1914, les troupes britanniques reçoivent de la part de la population française un accueil enthousiaste. En retour, les soldats se montrent souvent prévenants à l’égard des habitants en organisant des manifestations festives ou caritatives. Le Tommy est aussi apprécié des plus jeunes. Chez l’habitant, des liens d’amitié se créent avec le militaire hébergé.

Twee Britse soldaten helpen een vluchtelinge om onderdak te vinden, Lillers, 11 april 1918, foto, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 304 (inv. SPA 171549). British soldiers helping a refugee to find a shelter. Lilliers, 11th April 1918, photograph, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 304 (inv. SPA 171549). Soldats britanniques aidant une réfugiée à gagner un abri. Lillers, 11 avril 1918, photographie, 1918, BDIC, fds Valois, VAL 304 (inv. SPA 171549).

MATERIËLE HULP DOOR DE BRITTEN Het Britse leger bood aan de Franse autoriteiten regelmatig hulp op verschillende gebieden: arbeiders, trekdieren, medische verzorging. De akkoorden tussen de Fransen en de Britten boden aan sommige gemeenten financiële voordelen. De aanwezigheid van duizenden soldaten op het grondgebied kwam ook de plaatselijke handel ten goede. EN

MATERIAL AID PROVIDED BY THE BRITISH The British army regularly assisted the French authorities in a whole range of areas: supplying workers, teams of horses, medical treatment. On the financial level, some Franco-British agreements enabled some municipalities to benefit from certain levies. The presence of several thousand soldiers in the region also helped support local trade. NL

AIDES MATÉRIELLES APPORTÉES PAR LES BRITANNIQUES

EN

Bericht van de burgemeester van Étaples aan de landbouwers, in Journal de Montreuil, 22 augustus 1915, archief dep. Pas-de-Calais, PG 224.

Ontdek de Groote Oorlog

Bericht van de onderprefect van Montreuil die beveelt aan de installatie van panelen ter bescherming van de gewassen tegen de schade veroorzakt door de Britse troepen, gedrukt, 1 maart 1917, archief dep. Pas-de-Calais, 3Z 553.

FR

Discover the Great War

Découvrir la Grande Guerre

Hoe kunnen 6 partners met verschillende How can 6 partners with 6 different Comment six partenaires du Nord de la herdenkingsculturen en oorlogserfgoed cultures and heritage on the Great War France, de la Belgique et d’Angleterre BEPERKINGEN, VORDERINGEN EN een Soldaten breed publiek informeren over de raise awareness of the Centenary commepeuvent-ils attirer l’attention d’un large voor het ‘Café des refugiés’, Étaples, foto op glasplaat, s.d. (eerste kwart 20 eeuw), musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.38. DELICTEN unieke geschiedenis van WOI? moration? public sur les commémorations liées à la Grande Guerre ? Hoewel Fransen en Britten over het algemeen harmonieus samenleefden, Door samen boeiende expo’s te ontwikBy selecting 6 themes that every person e

Soldiers in front of the "Café des réfugiés", Etaples, glass plaque, first quarter of the 20th century, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.38. Soldats devant le Café des réfugiés, Etaples, plaque de verre, premier quart du 20ème siècle, musée Quentovic, Etaples-sur-Mer, coll. Achille CARON (1888-1947), inv. 98.2.38.

kelen met zes WOI-gerelateerde thema’s; muziek, familie, Britse troepen, totale oorlog, verborgen verhalen en militaire logistiek.

kwam het soms tot conflicten. De vergoedingen voor vorderingen en can relate to and turn them into 6 traEn sélectionnant six thèmes dans lesquels de schade die door de troepen werd veroorzaakt, vormden een steeds velling exhibitions - Music, terugkerend Family, British chacun peut op se retrouver et en burgers les présenprobleem dat zwaar woog de relaties tussen en militairen. andere, vaak miskende – het alcoholmisbruik, Troops, Total War, Hidden StoriesOok and tant au seinproblemen de six expositions itinérantes : de ontwikkeling van de prostitutie of misdrijven van sommige tommy’s Behind the Lines. la musique, la famille, les troupes bri– nuanceren het idyllische beeld van een rimpelloze samenleving.

Deze expo’s worden in openbare ruimtes geplaatst en zo brengen we het verhaal van WOI tot bij u!

tanniques, la guerre totale, les histoires By placing these exhibitions in public EN cachées et la logistique militaire. spaces we bring the story ofRESTRICTIONS, the Great War REQUISITIONS AND OFFENCES

Deze expo maakt deel uit van het Europese project ‘Great War - Between the Lines’ om te informeren en sensibiliseren rond de herdenking van WOI.

This exhibition is part of Commission funded ‘Great the Lines’ project, to see more about the Cette exposition fait partie du projet FR project visit www.greatwar1418.eu européen ‘Great War - Between the RESTRICTIONS, RÉQUISITIONS ET DÉLITS Bien que globalement harmonieuse, la cohabitation connaît néanmoins Lines’ qui visefranco-britannique à sensibiliser le public à la quelques points de friction. Le problème récurrent posé à la fois par l’indemnisation des Grande et aux commémorations du réquisitions et les dégâts causés par la troupeGuerre pèse en effet lourdement sur les rapports entre civils et militaires. Plus méconnues, les questions liées à la consommation d’alcool, au développement de la prostitutionCentenaire. ou aux délits imputables à certains Tommies viennent

Ontdek meer op www.antwerpen1914-1918.be

to you.

Although the Franco-British cohabitation was generally harmonious, there were some points En plaçant ces expositions au sein de of friction. A recurrent problem related to the compensation provided for requisitions and damage caused by the troops, which seriously affected relations between civilians and the l’espace public, nous amenons l’histoire the European military. Problems related to the consumption of alcohol, the growth of prostitution, and offences or crimes committed by de somela Tommies are less well known but theyvous. also impaired Grande Guerre jusqu’à War - Between the image of an idyllic cohabitation.

également nuancer, l’image d’une cohabitation toujours idyllique.

www.greatwar1418.eu

Pour en savoir plus visitez www.greatwar1418.eu

• jd-graphiste-amiens.com • Crédit photos : Collection Historial de la Grande Guerre - Péronne (Somme) © Yazid Medmoun

Note from the Sub-Prefect of Montreuil recommending the installation of panels to protect crops from damage caused by British troops, print, 1st March 1917, dep. arch. of Pas-de-Calais, 3Z 553. Note du sous-préfet de Montreuil recommandant l’installation de panneaux afin de protéger les cultures des dégâts causés par les troupes britanniques, er imprimé, 1 mars 1917, arch. dép. du Pas-de-Calais, 3Z 553.

Notice from the Mayor Etaples to farmers, in Journal de Montreuil (newspaper), 22nd August 1915, dep. arch. of Pas-de-Calais, PG 224. Avis du Maire d’Etaples aux agriculteurs, in Journal de Montreuil, 22 août 1915, arch. dép. du Pas-de-Calais, PG 224.

Création graphique :

NL

Régulièrement, l’armée britannique apporte son aide aux autorités françaises dans des domaines variés: main d’œuvre, attelages, soins. Sur le plan financier, des accords franco-britanniques permettent à certaines municipalités de bénéficier de droits d’octroi. La présence de plusieurs milliers de soldats sur le territoire contribue aussi à alimenter le commerce local.


4

DE HERINNERING AAN DE BRITSE AANWEZIGHEID MEMORIES OF THE BRITISH PRESENCE

LE SOUVENIR DE LA PRÉSENCE BRITANNIQUE

Na de wapenstilstand in november 1918 moesten er voorbereidselen worden getroffen voor de repatriëring van de Britse troepen die aan het westelijk front hadden gestreden. Vier jaren van Britse aanwezigheid hebben tal van sporen nagelaten op het grondgebied, dat een van de belangrijkste plaatsen is geworden voor de Britse nagedachtenis aan de Grote Oorlog.

Het Cambridgeshire ‘Coming Home’ Memorial Het Cambridgeshire ‘Coming Home’ Memorial werd opgericht aan het einde van de weg naar het station. Een locatie waarlangs alle Cambridgeshire troepen zouden gepasseerd zijn bij hun terugkeer naar huis. Het monument toont een soldaten die terugkijkt naar Cambridge Station terwijl hij naar huis wandelt. Het werd ontworpen door de architect George Hubbard en de beeldhouwer dr. Robert Tait Mckenzie. ZKH de Hertog van York onthulde het gedenkteken op 3 juli 1923.

EN

EN

As soon as Armistice was declared in November 1918, preparations for repatriating the British troops who had been fighting on the Western Front got underway. After four years, many traces of the British presence remained on the territories, and many sites have become important for the remembrance of British victims of the Great War.

CAMBRIDGESHIRE “COMING HOME” MEMORIAL The Cambridgeshire “Coming Home” Memorial was erected at the end of Station road to mark a location that all Cambridgeshire troops coming back from the Front would have passed on their return home. The memorial shows a soldier looking back towards Cambridge Station as he walks home. It was designed by the architect George Hubbard and the sculptor Dr Robert Tait Mckenzie. HRH the Duke of York unveiled the memorial on the 3rd of July 1923.

FR

Au lendemain de l’armistice de novembre 1918, l’heure est désormais à la préparation du rapatriement des troupes britanniques qui ont combattu sur le front ouest. Après quatre années de présence britannique, nombreuses sont les traces laissées sur les territoires, hauts lieux de la Mémoire britannique de la Grande Guerre.

FR

LE MÉMORIAL «COMING HOME» DU CAMBRIDGESHIRE De “Coming home” memorial, foto, 11 november 2013, © Colin Fakes. The Coming home Memorial, photograph, 11 November 2013, © Colin Fakes. Le “Coming home” mémorial, photographie, 11 novembre 2013, © Colin Fakes.

DE LAATSTE REIS VAN DE BRITSE ONBEKENDE SOLDAAT In 1920 beslisten Frankrijk en Groot-Brittannië het stoffelijk overschot van een onbekende soldaat te verheffen tot symbool van alle doden van de Grote Oorlog. Begin november werden op de slagvelden van het westelijk front verscheidene lichamen van nietgeïdentificeerde tommy’s opgegraven. Een van hen werd door het lot aangeduid om alle Britse onbekende soldaten te belichamen. Het stoffelijk overschot werd eerst naar Boulogne gebracht en vervolgens ingescheept richting Dover. Op 11 november 1920 om 11 uur werd het lichaam van de Britse onbekende soldaat in Londen in de hoofdbeuk van de abdij van Westminster begraven. EN

FINAL JOURNEY OF THE UNKNOWN BRITISH SOLDIER In 1920, France and the United Kingdom decided to honour an unknown dead soldier to represent all those who died in the Great War. At the beginning of November, the bodies of several unidentified Tommies were exhumed from various battlefields on the West Front. Then one of them was designated at random to represent the unknown British soldier. The body was escorted to Boulogne, where it was put on board of a ship for Dover. On 11 November 1920, at 11 hours, the body of the unknown British soldier was interred in the nave of Westminster Abbey, in London. FR

L’ULTIME VOYAGE DU SOLDAT INCONNU BRITANNIQUE En 1920, France et Grande Bretagne décident d’élever au rang de symbole des morts de la Guerre la dépouille d’un soldat inconnu. Début novembre, plusieurs corps de Tommies non identifiés sont exhumés des différents champs de bataille du front ouest. L’un d’entre eux est alors désigné au hasard pour devenir celui du soldat inconnu britannique. Acheminée vers Boulogne, la dépouille est embarquée à destination de Douvres. Le 11 novembre 1920, à 11 heures, le corps du soldat inconnu britannique est inhumé à Londres dans la nef de l’abbaye de Westminster.

MILITAIRE BEGRAAFPLAATSEN EN MONUMENTEN De begraafplaatsen, die beheerd worden door de Commonwealth War Graves Commission, zijn zowel architecturaal als landschappelijk steeds bijzonder verzorgd. De tommy’s die geen eigen grafzerk hebben, worden herdacht op gedenkstenen, volgens het principe dat elke gesneuvelde individueel geëerd moet worden. EN

MILITARY CEMETERIES AND MONUMENTS The military cemeteries are managed by the Commonwealth War Graves Commission, and they are still characterized by very fine architecture and landscaping. Those Tommies who have no known monuments are recalled on memorial plaques, there by respecting the principle that each dead combatant should be honoured individually. FR

CIMETIÈRES MILITAIRES ET MONUMENTS Gérés par la Commonwealth War Graves Commission, les cimetières militaires se caractérisent toujours par un aménagement architectural et paysager d’une très grande qualité. Les Tommies qui n’ont aucune sépulture connue sont quant à eux commémorés sur des Mémoriaux, réponse au principe selon lequel chaque combattant mort doit être individuellement honoré.

Luchtfoto van het Britse kerkhof Cabaret Rouge in Souchez, foto, s.d., Conseil général du Pas-de-Calais, © P. Frutier. “Cabaret Rouge” telt 7.765 grafstenen van soldaten van het Gemenebest, waarvan meer dan de helft niet is geïdentificeerd. Aerial view of the British Cemetery from the Cabaret Rouge, Souchez, photograph, undated, Conseil général du Pas-de-Calais, © P. Frutier. ‘Cabaret Rouge’ contains 7 765 graves of Commonwealth soldiers, over half of whom have not been identified. Vue aérienne du cimetière britannique du Cabaret Rouge, Souchez, photographie, non datée, Conseil général du Pas-deCalais, © P. Frutier. « Cabaret Rouge » abrite 7 765 sépultures de soldats du Commonwealth dont plus de la moitié n’ont pas été identifiés.

"Transferring the unknown Tommy to England", in Le Petit Parisien (newspaper), 11 November 1920, BNF, dépt Estampes et photographie, Gr Fol-Lc2-3850. « Transfert en Angleterre du Tommy inconnu », in Le Petit Parisien (journal), 11 novembre 1920, BNF, dépt Estampes et photographie, Gr Fol-Lc2-3850.

An exhibition organised by the Pas-de-Calais County Council, under the distinguished patronage of Mr Dominique Dupilet, President of the Pas-de-Calais County Council, Honorary Member of Parliament, Exposition organisée par le Conseil général du Pas-de-Calais, sous le haut patronage de M. Dominique DUPILET, Président du Département du Pas-de-Calais, membre honoraire du Parlement

Gedenkteken voor de soldaten van het Indiase leger, Neuve-Chapelle, foto, s.d., Conseil général du Pas-de-Calais, © Y. Cadart. Indian Memorial, Neuve-Chapelle, photograph, undated, Conseil général du Pas-de-Calais, © Y. Cadart. Mémorial Indien, Neuve-Chapelle, photographie, non datée, Conseil général du Pas-de-Calais, © Y. Cadart.

’Overbrenging van de onbekende tommy naar Engeland‘, in Le Petit Parisien, 11 november 1920. BNF, dep. Estampes et photographie, Gr Fol-Lc2-3850.

Tentoonstelling georganiseerd door de Algemene Raad van het departement Pas-de-Calais, Onder de hoge bescherming van de heer Dominique Dupilet, gouverneur van de Algemene Raad van het departement Pas-de-Calais, ere-parlementslid.

Le mémorial « Coming Home » (« Le retour à la maison ») du Cambridgeshire a été érigé à la fin de la rue de la gare pour marquer l’endroit devant lequel toutes les troupes du Cambridgeshire revenant du front passeraient lors de leur retour à la maison. Le monument représente un soldat regardant en arrière vers la gare de Cambridge alors qu’il rentre chez lui. Il a été conçu par l’architecte George Hubbard et le sculpteur Dr Robert Tait McKenzie. Son Altesse Sérénissime le duc d’York a inauguré le monument le 3 Juillet 1923.

Wij danken historicus Yann Hodicq, de privéverzamelaars en de openbare instellingen die betrokken waren bij het historisch onderzoek en die hun toestemming hebben gegeven om sommige van hun documenten te reproduceren, de diensten van het departement waarop een beroep werd gedaan om deze tentoonstelling tot een succes te maken, het programma Interreg IVA 2-zeeën, en de externe medewerkers die het project hebben begeleid: ontwerper Gilles Vidal, verantwoordelijk voor de scenografie, en uitgeverij Silvana Editoriale voor de boekuitgave. Nous remercions Yann Hodicq, historien, les collectionneurs privés et les institutions publiques ayant participé aux recherches historiques et ayant donné leur autorisation de reproduire certains de leurs documents, les personnes des services du Département mobilisés pour la réussite de cette exposition, le programme INTERREG IVA « 2 mers » et les prestataires ayant accompagné le projet : Gilles Vidal Graphiste (scénographie) et Silvana Editoriale (édition). We thank Yann Hodicq, historian, private collectors and public institutions involved in the historical researches and who have given their permission to reproduce some of their documents, persons of the County Council’s services mobilized for the success of this exhibition, the program Interreg IVA «2 seas» and providers who accompanied the project: Gilles Vidal designer (scenography) and Silvana Editoriale (editing).

Auteur/Author/Auteur: Yann Hodicq Coordination/Coordination/Coördinatie: Clothilde Detournay, Hélène Blanc


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.