Cheraq 13 - Attached

Page 1


‫ﻧﮕﺎﺷﺘﻦ در ﻣﻮرد ﻋﺸﻖ و دﻟﺒﺎﺧﺘﮕﯽ ﺑﺮاﯼ اﯾﺮاﻧﻴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻋـﺎدت ﺑـﻪ ﺷـﻨﻴﺪن و‬ ‫ﺗﺠﺮﺑــﻪ ﮐــﺮدن ﺁن در ﭘﻴﺸــﻴﻨﻪ و ادﺑﻴــﺎت ﭘﺮﺑﺎرﺷــﺎن دارﻧــﺪ ﮐــﺎرﯼ اﺳــﺖ ﺑﺴــﻴﺎر‬ ‫دﺷﻮار‪ .‬هﻤﺎن ﻃﻮر ﮐﻪ ﺷـﻴﺮﯾﻨﯽ را ﮐﺴـﯽ ﺧﻮاهـﺪ ﻓﻬﻤﻴـﺪ ﮐـﻪ ﻣـﺰﻩ ﺗﻠﺨـﯽ را‬ ‫ﭼﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻃﻌﻢ دﻟﺒﺎﺧﺘﮕﯽ و ﻋﺸﻖ را ﮐﺴﯽ ﺧﻮاهﺪ ﻓﻬﻤﻴـﺪ ﮐـﻪ ﺳـﺨﺘﯽ‬ ‫ﺟﺪاﯾﯽ را ﺣﺲ ﮐﺮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ را ﺑﻪ ﻗﻠـﻢ ﺟﻨـﺎب ﺁﻗ ﺎی دﮐﺘـﺮ ﺁرش ﻧﺮاﻗـﯽ ﻣﻬﻴـﺎ ﮐـﺮدﻩ اﯾـﻢ و ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ‪ ٢٩‬ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎﻩ‪ ،‬روز ﺳﭙﻨﺪارﻣﺬﮔﺎن و ﯾﺎ اﺳﻔﻨﺪارﻣﺬﮔﺎن‪ ،‬ﯾﺎدروز ﻋﺸﻖ‬ ‫و ﻣﺤﺒﺖ اﻳﺮاﻧﻴﺎن‪ ،‬ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ ﺑﻪ هﻤﻪ دﻟﺒﺎﺧﺘﮕﺎن و ﭘﯽ ﺟﻮﯾﺎن ﻋﺸﻖ‪.‬‬

‫ﭘﻴﺎم ﺷﻴﺮازﯼ‬

‫‪ – ٢‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻋﺸﻖ*‬ ‫روﺑﺮت ﻧﻮزﻳﻚ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﯼ ﺁرش ﻧﺮاﻗﯽ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪﻩ ي ﻋﺎم ﻋﺸﻖ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ى ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ‪ ،‬ﻋﺸﻖ ﺑﻪ وﻃﻦ‪ ،‬ﻋﺸـﻖ واﻟـﺪﻳﻦ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ ﻓﺮزﻧـﺪ‪ ،‬و‬ ‫ﻏﻴﺮﻩ اﺳﺖ‪ .‬وﺟﻪ ﻣﺸﺘﺮك هﻤﻪ ى اﻧﻮاع ﻋﺸﻖ اﻳﻦ اﺳﺖ آﻪ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي‪١‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺷﺨﺺ )ﻳـﺎ‬ ‫ﭼﻴﺰي( آﻪ ﻣﻌﺸﻮق ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺮﻩ ﺧﻮردﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﻨﮕﺎﻣﻲ آﻪ واﻗﻌﻪ ى ﺑﺪي ﺑﺮاي دوﺳﺖ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁن واﻗﻌﻪ‬ ‫ﺑﺮاي ﺁن دوﺳﺖ رخ دادﻩ و ﺗﻮ ﺑﺮاي او اﺣﺴﺎس اﻧﺪوﻩ ﻣﻲ آﻨﻲ؛ و هﻨﮕﺎﻣﻲ آﻪ واﻗﻌﻪ اي ﻧﻴﻚ ﺑﺮاي او رخ ﻣﻲ دهﺪ‪،‬‬

‫ﺗﻮ ﺑﺮاي او ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮي‪ .‬اﻣﺎ وﻗﺘﻲ واﻗﻌﻪ ى ﺑﺪي ﺑﺮاي ﻣﻌﺸﻮق ﺗﻮ رخ ﻣﻲ دهـﺪ‪ ،‬ﮔـﻮﻳﻲ ﺁن واﻗﻌـﻪ ﺑـﺮاي ﺗـﻮ‬ ‫هﻢ رخ دادﻩ اﺳﺖ‪ ) .‬ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮاي ﺗﻮ رخ ﻣﻲ دهﺪ دﻗﻴﻘﺎ هﻤﺎن ﭼﻴﺰ ﺑﺪي ﺑﺎﺷﺪ آـﻪ ﺑـﺮاي ﻣﻌﺸـﻮق ﺗـﻮ رخ‬ ‫دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻘﺼﻮد ﻣﻦ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ آﻪ ﺷﺨﺺ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ دوﺳﺖ در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﻋﺸﻖ هـﻢ‬ ‫ﺑﻮرزد(‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻌﺸﻮق ﺗﻮ ﺁﺳﻴﺒﻲ ﺑﺮﺳﺪ ﻳﺎ ﺣﺮﻣﺖ او ﭘﺎﻳﻤﺎل ﺷﻮد‪ ،‬ﺗﻮ ﺁﺳﻴﺐ دﻳﺪﻩ اي؛ اﮔـﺮ واﻗﻌـﻪ ى ﺑﺴـﻴﺎر ﻧﻴﻜـﻲ‬ ‫ﺑﺮاي او رخ دهﺪ‪ ،‬ﺗﻮ اﺣﺴﺎس ﻣﻲ آﻨﻲ آﻪ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﺷﺪﻩ اي‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﭼﻨﺎن ﻧﻴﺴﺖ آﻪ هﺮﺧﻮاﺳﺘﻪ اﯼ ﮐﻪ ازﻣﻌﺸﻮق ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺮﺁوردﻩ ﺷﻮد‪ ،‬ﺗﻮهﻢ ﻟﺰوﻣﺎً اﺣﺴﺎس آﻨﻲ آﻪ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﺷﺪﻩ اي؛ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺄﻟﻪ ى ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي او در ﻣﻴـﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﻪ ﺻﺮﻓﺄﺧﻮاﺳﺘﻪ هﺎﯼ او‪ ) .‬وﻟﯽ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي وي از ﻣﻨﻈﺮ ﭼﻪ آﺴﻲ‪ ،‬او ﻳﺎ ﺗﻮ؟( ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﻠﯽ ﺑﻴﺮون از ﺣﻮزﻩ ﯼ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺗﺤﻮﻻﺗﻲ آﻪ در ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي دﻳﮕـﺮان رخ ﻣـﻲ دهـﺪ‪ ،‬ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي ﺗـﻮ را دﺳـﺘﺨﻮش‬ ‫ﺗﺤﻮل ﻧﻤﻲ آﻨﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ وﻗﺘﻲ آﻪ دﻳﮕﺮان ﮔﺮﻓﺘﺎر ﻗﺤﻄﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻋﻤﻴﻘﺎ ً ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣـﯽ ﮔﻴـﺮﯼ و ﺑـﻪ ﻳـﺎري‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻲ؛ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎم ذهﻦ ﺗﻮ را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﺸﻐﻮل دارد‪ ،‬اﻣﺎ ﻟﺰوﻣﺎ اﺣﺴﺎس ﻧﻤﻲ آﻨﻲ آﻪ ﺧﻮد‬ ‫ﺗﻮ در وﺿﻊ وﺧﻴﻢ ﺗﺮي واﻗﻊ ﺷﺪﻩ اي‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺳﻊ و ﺑﺴﻄﻲ آـﻪ در ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي )ﻳـﺎ ﺷـﻘﺎوت و ﺳـﻴﻪ روزي‪ (٢‬ﺷـﺨﺺ ﺗـﻮ رخ ﻣـﻲ دهـﺪ‪ ،‬وﺟـﻪ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﻪ ى ﺗﻤﺎم اﻧﻮاع ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﻋﺸﻖ اﺳﺖ‪ :‬ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﻓﺮزﻧﺪان‪ ،‬ﻋﺸـﻖ ﺑـﻪ واﻟـﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻋﺸـﻖ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ دﻳﮕـﺮان‪،‬‬ ‫ﻋﺸﻖ ﺑﻪ وﻃﻦ‪ .‬ﻋﺸﻖ ﻟﺰوﻣﺎً ﺁن ﻧﻴﺴﺖ آﻪ ﺗﻮﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻳﮕﺮي ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ى ﺧﻮدت ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺧﻮدت ﺗﻮﺟﻪ و ﺗﻌﻠّـﻖ‬ ‫ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻮرزي‪ .‬اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻋﺸﻘﻬﺎ اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎرارزﺷﻤﻨﺪ اﺳﺖ‪ ،‬اﻣﺎ هﺮآﺠﺎ آﻪ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺗﻮ از ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي‬ ‫دﻳﮕﺮي ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﭙﺬﻳﺮد‪ ،‬ﺣﻈّﻲ از ﻋﺸﻖ ﺣﺎﺿﺮ اﺳﺖ ) در اﻳﻨﺠﺎ ﻣﻴﺰان ﺗﺄﺛﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ آﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ زﻳﺎد‪ ،‬اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ در‬ ‫ﺟﻬﺖ واﺣﺪ ﺑﺎﺷﺪ]ﻳﻌﻨﻲ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي وي ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺗـﻮ ﺑﻴﻨﺠﺎﻣـﺪ‪ ،‬و آـﺎهﺶ ﺁن ﺑـﻪ‬ ‫آﺎهﺶ اﻳﻦ[(‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻼﯾﯽ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺤﺒﻮﺑﺖ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪) ،‬ﺗﺎ ﺣﺪي( ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ هﻢ ﺁﻣـﺪﻩ اﺳـﺖ‪ .‬آﺴـﺎﻧﻲ آـﻪ ﻣـﻮرد ﻋﺸـﻖ ﺗـﻮ‬ ‫هﺴﺘﻨﺪ در داﺧﻞ ﻣﺮزهﺎي ﺗﻮواﻗﻊ اﻧﺪ‪ ،‬و ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺧﻮد ﺗﻮاﺳﺖ‪(١).‬‬ ‫"ﻋﺎﺷﻘﻲ" ﻳﺎ ﺷﻴﻔﺘﮕﻲ‪ ٣‬ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺣﺎد و ﭘﺮﺷﻮري اﺳﺖ ﺑﺎ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺁﺷﻨﺎ‪ :‬ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ هﻤﻴﺸـﻪ ﺑـﻪ او ﻓﻜـﺮ‬ ‫ﻣﻲ آﻨﻴﺪ؛ داﻳﻤﺎً ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴـﺪ ﺑـﺎهﻢ در ﺗﻤـﺎس و در آﻨﺎرﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷـﻴﺪ؛ در ﺣﻀـﻮرﻳﻜﺪﻳﮕﺮ هﻴﺠـﺎن زدﻩ هﺴـﺘﻴﺪ؛ ﺑـﻲ‬ ‫ﺧﻮاب ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ؛ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺧﻮد را از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻌﺮ ﻳﺎ هﺪﻳﻪ ﻳﺎ هﺮﺁن ﭼﻴﺰي آﻪ ﻣﺎﻳﻪ ي ﺧﺸﻨﻮدي ﻣﻌﺸﻮﻗﺘﺎن اﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻴﺎن ﻣﻲ آﻨﻴﺪ؛ درﻋﻤﻖ ﭼﺸﻤﺎن هﻢ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ؛ در زﻳﺮ ﻧﻮر ﺷﻤﻊ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﺎم ﻣﻲ ﺧﻮرﻳﺪ؛ ﻓﺮاﻗـﻲ آﻮﺗـﺎﻩ را‬ ‫ﺑﺲ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ؛ وﻗﺘﻲ آﻪ آﺎرهﺎ و ﺣﺮآﺎت ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ را ﺑﻪ ﻳﺎد ﻣﻲ ﺁورﻳﺪ اﺑﻠﻬﺎﻧـﻪ ﻟﺒﺨﻨـﺪ ﻣـﻲ زﻧﻴـﺪ؛ ﻧﻘـﺎط ﺿـﻌﻒ‬ ‫آﻮﭼﻚ دﻳﮕﺮي را دل اﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ؛ از اﻳﻨﻜﻪ اورا ﻳﺎﻓﺘﻪ اﻳـﺪ و او ﺷـﻤﺎ را ﻳﺎﻓﺘـﻪ اﺣﺴـﺎس ﺷـﻌﻒ و ﻟـﺬت ﻣـﻲ آﻨﻴـﺪ؛‬

‫و)هﻤﺎﻧﻄﻮر آﻪ ﺗﻮﻟﺴﺘﻮي درﺁﻧﺎآﺎرﻧﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻮﻳﻦ را وﻗﺘﻲ آﻪ درﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ آﻴﺘﻲ ﻋﺎﺷﻖ اوﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻣﻲ آﻨـﺪ( هﻤﮕـﺎن‬ ‫را ﻣﻠﻴﺢ و ﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬و ﻓﻜﺮ ﻣﻲ آﻨﻴﺪ آﻪ هﻤﻪ ى ﺁﻧﻬـﺎ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺧﻮﺷـﺒﺨﺘﻲ ﺷـﻤﺎ را اﺣﺴـﺎس آﻨﻨـﺪ‪ .‬در‬ ‫‪Well-being 1‬‬ ‫‪ill-being 2‬‬ ‫‪infatuation 3‬‬ ‫‪ – ٣‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫داﺳﺘﺎﻧﻬﺎي ﻋﺸﻘﻲ‪ ،‬ﻋﺸﻖ واﻗﻌﻪ ي اﺻﻠﻲ و آﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬و ﺗﻤﺎم ﻣﻼﺣﻈﺎت و ﻣﺴـﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮﺗﺒـﺪﻳﻞ ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﻮاﺷﻲ ﺟﺰﻳﻲ و آﻢ اهﻤﻴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮدد‪ ) .‬در داﺳﺘﺎﻧﻬﺎي ﻋﺸﻘﻲ‪ ،‬داﺳﺘﺎن وﻗﺘﻲ ﺟـﺬاب ﻣـﻲ ﺷـﻮد آـﻪ ﻋﺎﺷـﻖ از‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎي اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪهﻲ ﺳﭙﺎهﻴﺎن روم ﻳـﺎ ﭘﺎدﺷـﺎهﻲ اﻧﮕﻠﺴـﺘﺎن ]ﺑﺨـﺎﻃﺮ ﻋﺸـﻖ[ ﺻـﺮﻓﻨﻈﺮ‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ (.‬ﺷﻮر و ﻃﺮاوت راﺑﻄﻪ ى ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ درﻗﺎﻟﺐ ﻧﻤﻮﻧﻪ هﺎي هﻨﺮي ﻳﺎاﺳﻄﻮرﻩ اي ﺻﻮرت ﺑﻴﺎن ﺑﭙﺬﻳﺮد‪:‬‬ ‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻴﻜﺮﻩ هﺎي ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻧﻘﺎﺷﻲ در آﻨﺎر ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻴﺎرﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻳـﺎ ﺑـﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮداﺳـﺘﺎن ﺗـﺎزﻩ اي از اوﻳـﺪ‪ ٤‬را ﺟـﺎن‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ .‬در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﻧﻴﻚ ﻣﻲ داﻧﻴﻢ آﻪ وﻗﺘﻲ ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﻳﻚ اﻧﺪازﻩ دو ﺳﻮﻳﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻪ رخ ﻣـﻲ دهـﺪ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﺨﻮﻟﻴـﺎ‪،‬‬ ‫ﺗﻔﻜﺮوﺳﻮاس ﺁﻣﻴﺰدرﺑﺎرﻩ اﻳﻨﻜﻪ ﭼﻪ اﻳﺮادي در آﺎر ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻟﺒﺎﻓﻲ درﺑﺎرﻩ اﻳﻨﻜﻪ ﺁن اﻳﺮاد رﻓﻊ ﺷـﺪﻩ اﺳـﺖ‪ ،‬اﻳﺴـﺘﺎدن در‬ ‫ﺟﺎهﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺁن ﺷﺨﺺ راﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻈﺮﺑﺒﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ اوﺗﻠﻔﻦ ﻣﻲ آﻨﻲ ﺗﺎ ﺻﺪاﻳﺶ را ﺑﺸﻨﻮي‪ ،‬هﺮآﺎر دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﻧﻈﺮت ﺧـﺎﻟﻲ‬ ‫از ﻟﻄﻒ ﻣﻲ رﺳﺪ‪ ،‬و ﮔﺎﻩ ﻓﻜﺮ ﺧﻮدآﺸﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮت ﺧﻄﻮر ﻣﻲ آﻨﺪ‪.‬‬ ‫هﺮﮔﺎﻩ وﺑﻪ هﺮﻧﺤﻮ آﻪ ﺷﻴﻔﺘﮕﻲ ﺁﻏﺎز ﺷﻮد‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﻴﻔﺘﮕﻲ‪ ،‬اﮔـﺮ ﻣﺠـﺎل ﻳﺎﺑـﺪ‪ ،‬ﺧـﻮد را ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﻳـﻚ ﻋﺸـﻖ‬ ‫روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ ِ ﭘﺎﻳﺪاردرﻣﻲ ﺁورد ﻳﺎ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت از ﻣﻴﺎن ﻣﻲ رود‪ .‬دو ﻧﻔﺮ آﻪ ازﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ ﭘﺎﻳﺪار‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ هﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻣﻲ آﻨﻨﺪ آﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻜﻲ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎزﻩ اي در اﻳﻦ ﺟﻬﺎن ﺑﺴﺎزﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮدي‬ ‫آﻪ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺁن را ﻣﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ (٢) .‬اﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﺴﻲ ﻋﺸﻘﻲ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ ﺑﻮرزي ﺑﻲ ﺁﻧﻜـﻪ واﻗﻌـﺎ ﺑـﺎ او‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺎﺑﺴﺎزي‪ -‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ او ﻋﺎﺷﻖ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ‪ ،‬ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﺷﻮق ﺑـﻪ ﺑﻨـﺎ ﮐـﺮدن‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺎﺑﺎ ﺁن ﻓﺮد ﺧﺎص‪ ،‬ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از اﺣﺴﺎس ‪ ،‬ﻳﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺷﻮق ﺁﻧﻜﻪ ﺁن ﻓﺮد ﺧﺎص ﺑﺮاي ﺗﻮ هﻤﺎن ﻓﺮد ﺷﺎﻳﺴـﺘﻪ اي‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ آﻪ ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ او ﻳﻚ ﻣﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬و ﻧﻴﺰ ﺷﻮق ﺁﻧﻜﻪ او هﻢ هﻤﻴﻦ اﺣﺴﺎس را درﺑﺎرﻩ ى ﺗﻮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪) .‬ﺑﻬﺘـﺮ‬ ‫ﺁن اﺳﺖ آﻪ وﻗﺘﻲ درﻣﻲ ﻳﺎﺑﻲ ﺁن ﺷﺨﺺ ﺁن آﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ آﻪ ارزش داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ او ﻳﻚ ﻣﺎ ﺑﺴـﺎزي‪ ،‬ﺗﻤﺎﻳـﻞ ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺎ ﺑﺎ او ﻧﻴﺰ ﺑﻲ درﻧﮓ و ﺑﺮاي هﻤﻴﺸﻪ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻳﺎﺑﺪ‪ (.‬ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻳﻚ ﻣـﺎﺑـﺎ دﻳﮕـﺮي ﭼﻴـﺰي ﻧﻴﺴـﺖ آـﻪ‬ ‫ﺻﺮﻓﺎً هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ دﺳﺖ دهﺪ‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ ﭼﻴﺰي ﻧﻴﺴﺖ آﻪ وﻗﺘﻲ ﻋﺸﻖ دﺳـﺖ داد‪ ،‬ﺁن هـﻢ از ﻗﻀـﺎ و ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺤﻮ ﻋﺮﺿﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻦ اﻳﻦ ﺗﻤﺎﻳﻞ در ذات ﻋﺸﻖ اﺳﺖ‪ :‬اﻳﻦ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺟﺰء ﻣﻬﻤﻲ از ﺁن ﭼﻴﺰي اﺳﺖ آﻪ‬ ‫ﻋﺸﻖ داﻋﻴﻪ ى ﺁن را دارد‪.‬‬ ‫در ﻣﺎ‪ ،‬اﻟﺒﺘﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ دوﻗﻠﻮهﺎﯼ ﺳﻴﺎﻣﯽ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﻪ هﻢ ﻧﻤـﯽ ﭼﺴـﺒﻨﺪ؛ ﺁﻧﻬـﺎ ﻣـﻲ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ در‬ ‫ﻣﮑﺎﻧﻬﺎﯼ ﻣﺘﻤﺎﯾﺰﯼ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎﺳﺎﺗﺸـﺎن درﺑـﺎرﻩ ى اﻣﻮرﺑـﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮﻓﺮق داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺳـﺮﮔﺮم ﮐﺎرهـﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠـﻒ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎ اﻳﻦ اﻓﺮاد ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻚ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎزﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﺎ‪ ،‬ﺗﺸـﻜﻴﻞ ﻣـﻲ دهﻨـﺪ؟ ﺁن ﻣﻮﺟـﻮد ﺗـﺎزﻩ از ﻃﺮﻳـﻖ‬ ‫ﺷﺒﻜﻪ ى ﺗﺎزﻩ اي از رواﺑﻂ ﻣﻴﺎن ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬ﺷﺒﻜﻪ اي آـﻪ ﺁﻧﻬـﺎ را دﯾﮕﺮﺟـﺪاي از هـﻢ ﺑـﺎﻗﻲ ﻧﻤـﻲ ﮔـﺬارد‪.‬‬ ‫ﺑﮕﺬارﻳﺪ ﭘﺎرﻩ اي از ﺟﻨﺒﻪ هﺎي اﻳﻦ ﺷﺒﻜﻪ را ﺗﻮﺿﻴﺢ دهﻢ؛ ﺑﺤﺜﻢ را ﺑﺎ ﺷﺮح دو ﺟﻨﺒﻪ ﺁﻏﺎز ﻣﻲ آﻨﻢ آﻪ ﺗﺎ ﺣﺪي ﺳـﺮد و‬ ‫ﺣﺴﺎﺑﮕﺮاﻧﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ وﺟﻪ هﻤﺎن ﭼﻴﺰﯼ اﺳـﺖ آـﻪ در ﺗﻌﺮﻳـﻒ ﻋﺸـﻖ ﺁوردﻳـﻢ‪ ،‬ودرﻣـﻮرد ﺗﻤـﺎم ﻣﺼـﺎدﯾﻖ ﻋﺸـﻖ ﺻـﺎدق‬ ‫اﺳﺖ‪ :‬ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺷﺨﺺ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺷﺨﺼﻲ آﻪ ﺑﺎ او راﺑﻄـﻪ ﯼ ﻋﺎﺷـﻘﺎﻧﻪ ﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴـﮏ دارﯼ‪،‬‬ ‫ﮔﺮﻩ ﺧﻮردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺸﻖ‪ ،‬از ﺟﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮ را در ﻣﻌﺮض ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ ﻗﺮار دهﺪ‪ .‬ﭘﻴﺸـﺎﻣﺪهﺎي ﺑـﺪي آـﻪ ﺑـﺮاي‬ ‫ﻣﻌﺸﻮق ﺗﻮ رخ ﻣﻲ دهﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﻮ هﻢ رخ ﻣﻲ دهﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﭘﻴﺸﺎﻣﺪ هﺎي ﻧﻴﻚ هﻢ هﻤﻴﻦ وﺻﻒ را دارد؛ ﺑﻌﻼوﻩ‪ ،‬آﺴـﻲ‬ ‫آﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﺗﻮﺳﺖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ و دﻟﺴﻮزي ﺑﻪ ﺗﻮ آﻤﻚ ﻣﻲ آﻨﺪ آﻪ ﻓﺮازو ﻧﺸﻴﺒﻬﺎي زﻧﺪﮔﻲ را ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺑﮕـﺬاري‪ -‬او اﻳـﻦ‬ ‫آﺎر را از ﺳﺮ ﺧﻮدﺧﻮاهﻲ ﻧﻤﻲ آﻨـﺪ‪ ،‬هﺮﭼﻨـﺪ اﻳـﻦ آـﺎر او‪ ،‬ﺗـﺎ ﺣـﺪي ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزي وي را ﻧﻴـﺰ ﺗـﺄﻣﻴﻦ ﻣـﻲ آﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‪ ،‬ﻋﺸﻖ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻲ ﺑﺮاي ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺗﻮﻣﻲ ﺷﻮد‪ ،‬و در ﺑﺮاﺑـﺮ ﺗﻮﻓﺎﻧﻬـﺎي ﺳﺮﻧﻮﺷـﺖ ﺑﻴﻤـﻪ اي ﻓـﺮاهﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺁورد‪ ) .‬ﺁﻳﺎ اﻗﺘﺼﺎدداﻧﺎن ﭘﺎرﻩ اي از ﺟﻨﺒﻪ هﺎي ﮔﺰﻳﻨﺶ هﻤﺴﺮ راﺑﺮاي ﻣﺒﻨﺎي ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔـﺬاري ﻣﻌﻘـﻮل ﺑـﺮاي ﻣﻮاﻗـﻊ‬ ‫ﺧﻄﺮﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻲ دهﻨﺪ؟(‬

‫‪Ovid 4‬‬ ‫‪ – ٤‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫آﺴــﺎﻧﻲ آــﻪ ﻳــﻚ ﻣــﺎ ﻣــﻲ ﺳــﺎزﻧﺪ‪ ،‬هــﻢ ﺳــﻌﺎدت و ﺑﻬــﺮوزي ﺧــﻮد را در ﮔــﺮو ﻣــﻲ ﻧﻬﻨــﺪ‪ ،‬هــﻢ اﺳــﺘﻘﻼل و‬ ‫ﺧﻮدﻣﺨﺘﺎرﻳﺸﺎن را‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻖ و ﻗﺪرت ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي ﺧﻮد را ﻣﺤﺪود ﻣﻲ آﻨﻨﺪ ﻳﺎ آﺎهﺶ ﻣﻲ دهﻨـﺪ؛ از اﻳـﻦ ﭘـﺲ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﭘﺎرﻩ اي ﺗﺼﻤﻴﻤﺎت را ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻨﻜﻪ ﺁن ﺗﺼﻤﻴﻤﺎت ﭼﻪ هﺴﺘﻨﺪ از زوﺟﻲ ﺑﻪ زوج دﻳﮕﺮ ﻓﺮق ﻣﻲ‬ ‫آﻨﺪ‪ :‬آﺠﺎ زﻧﺪﮔﻲ آﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ زﻧﺪﮔﻲ آﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻪ آﺴﺎﻧﻲ دوﺳﺘﻲ آﻨﻴﻢ و ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺻـﺎﺣﺐ ﻓﺮزﻧـﺪ‬ ‫ﺑﺸﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﺗﻌﺪاد ﻓﺮزﻧﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ آﺠﺎ ﺳﻔﺮ آﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ اﻣﺸﺐ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﺑﺮوﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﻓﻴﻠﻤﻲ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪ .‬هﺮ ﻳﻚ‬ ‫از ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺑﺨﺸﻲ از ﺣﻘﻮق ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺧﻮد را درﺑﺎرﻩ ى ﭘﺎرﻩ اي از ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮ ﻳﻜﺠﺎﻧﺒـﻪ ﺑـﻪ ﻣﺨـﺰن ﺳـﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫ﮔﺬاري ﻣﺸﺘﺮك وارﻳﺰ ﻣﻲ آﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ درﺑﺎرﻩ ى اﻳﻨﻜﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ آﻤﻚ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ اﺗﺨـﺎذ‬ ‫ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺗﻮ ﻋﻤﻴﻘًﺎ از ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي دﻳﮕﺮي ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﭙﺬﻳﺮد و ﻣﺘﻘﺎﺑﻼً ﺑـﺮ ﺁن ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﺑﮕـﺬارد‪،‬‬ ‫در ﺁن ﺻﻮرت ﻣﺎﻳﻪ ﯼ ﺗﻌﺠﺐ ﻧﻴﺴﺖ آﻪ ﺗﺼﻤﻴﻤﺎﺗﻲ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓـﺎﺣﺶ دارد) ﺣﺘـﻲ ﺁن ﺗﺼـﻤﻴﻤﺎﺗﻲ‬ ‫آﻪ در درﺟﻪ اول و ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﺮ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﺧﻮد ﺗﻮ ﻣﺆﺛﺮ اﺳﺖ(‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ اﺗﺨﺎذ ﻧﺸﻮد‪(٣).‬‬ ‫ﺗﺼــﺎدﻓﻲ ﻧﻴﺴــﺖ ﮐــﻪ ﺑــﺮاي آﺴــﺎﻧﻲ آــﻪ ﻳــﻚ ﻣــﺎ ﺳــﺎﺧﺘﻪ اﻧــﺪ واژﻩ ى ﺟﻔــﺖ را ﺑــﻪ ﮐــﺎر ﻣــﯽ ﺑﺮﻧــﺪ‪ .‬اﻳــﻦ‬ ‫دوﻧﻔﺮﺧﻮدﺷﺎن هﻢ ﺧﻮد را ﻳﻚ واﺣﺪ ﺗﺎزﻩ و ﭘﺎﻳﺪار ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬و هﻤﻴﻦ ﭼﻬﺮﻩ را هﻢ ﺑﻪ دﻧﻴﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻲ آﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻣـﻲ‬ ‫ﺧﻮاهﻨﺪ آﻪ هﻤﻪ ﺁﻧﻬﺎ را ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺧﻮاهﻨﺪ هﻮﻳﺖ ﺧﻮد را ﺑـﻪ ﻣﺜﺎﺑـﻪ ﻳـﻚ ﺟﻔـﺖ ﺑـﻪ ﻋﻤـﻮم اﻋـﻼم‬ ‫آﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺁن دﺳﺘﻪ از زوﺟﻬﺎي هﻤﺠﻨﺲ ﮔﺮا آﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ آﻨﻨﺪ ﺑﺎ دﺷﻮاري ﺟﺪي اي روﺑﺮو هﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺰﻳﻲ از ﻳﻚ ﻣﺎ ﺑﻮدن ﯾﻌﻨﯽ هﻮﻳﺘﯽ‪ ٥‬ﺗﺎزﻩ ﯾﺎﻓﺘﻦ‪ ،‬هﻮﻳﺘﻲ ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺁﻧﭽـﻪ ﺗـﺎآﻨﻮن داﺷـﺘﻪ اي‪ .‬اﻳـﻦ ﺑـﺪان ﻣﻌﻨـﺎ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ آﻪ ﺗﻮ هﻮﯾﺖ ﻓﺮدﯼ ﺧﻮد را ﯾﮑﺴﺮﻩ از دﺳﺖ ﻣﯽ دهﯽ ﻳـﺎ هﻤـﻪ ى هﻮﻳـﺖ ﺗـﻮ ﻳﻜﺴـﺮﻩ ﺟﺰﻳـﻲ از ﺁن ﻣـﺎ ﻣـﯽ‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬اﻣﺎ هﻮﻳﺖ ﻓﺮدي ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺗﻮ دﺳﺘﺨﻮش دﮔﺮﮔﻮﻧﻲ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺻﺎﺣﺐ اﻳﻦ هﻮﻳﺖ ﺗـﺎزﻩ ﺷـﺪن ﯾﻌﻨـﯽ ﺻـﺎﺣﺐ‬ ‫ﻳــﻚ ﺣﺎﻟــﺖ رواﻧــﻲ ﺧــﺎص ﺷــﺪن؛ و در اﯾــﻦ ﻣــﺎ هــﺮ دو ﻃــﺮف هﻤــﻴﻦ اﺣﺴــﺎس را ﻧﺴــﺒﺖ ﺑــﻪ هــﻢ دارﻧــﺪ‪ .‬ﺑــﻪ ﻟﺤــﺎظ‬ ‫رواﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻲ هﺮ ﻃﺮف ﺟﺰﻳﻲ از هﻮﻳﺖ دﻳﮕﺮي ﻣﻲ ﺷـﻮد‪ .‬ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﻣـﻲ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ ﻣﻌﻨـﺎي اﻳـﻦ ﻧﻜﺘـﻪ را دﻗﻴﻘﺘـﺮ ﺗﻮﺿـﻴﺢ‬ ‫دهﻴﻢ؟ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﺴﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ اﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰي ﺟﺰﻳﻲ از هﻮﻳﺖ ﺗﻮﺳﺖ ﯾﻌﻨـﯽ وﻗﺘـﻲ ﺁن ﭼﻴـﺰ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣـﻲ آﻨـﺪ ﻳـﺎ از‬ ‫دﺳﺖ ﻣﻲ رود‪ ،‬ﺗﻮ اﺣﺴﺎس ﻣﻲ آﻨﻲ آﻪ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮي ﺷﺪﻩ اي‪ .‬اﻣﺎ ﻇﺎهﺮاً اﯾﻦ ﺗﻜﺮار هﻤـﺎن ﻣﻔﻬـﻮﻣﻲ از هﻮﻳـﺖ‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪهﻴﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ زﻳﺮ ﺳﻮدﻣﻨﺪﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ :‬ﻋﺎﺷﻖ آﺴﻲ ﺑﻮدن ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪي‪ ،‬ﻋﺒﺎرت ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ازﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺗﻤﺎم هﻮﺷﻴﺎري‪ ٦‬ﺧﻮد را وﻗﻒ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزي ﻣﻌﺸﻮق ‪ ،‬و راﺑﻄﻪ ى ﺧﻮد ﺑﺎ او آﻨﻲ‪ ) .‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎن آﻠـﻲ ﺗـﺮ‪،‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ آﻪ ﻓﻼن ﭼﻴﺰ ﺟﺰﻳﻲ از هﻮﻳﺖ ﺗﻮﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﺮط ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ داﻳﻤـﺎً ﺁن را از ﺟﻤﻠـﻪ ﻣﻌـﺪود ﭼﻴﺰهـﺎﯾﯽ‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﯽ آﻪ هﻮﺷـﻴﺎري ﺗـﻮ را ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮﯼ ﺧـﺎص ﺑـﻪ ﺧـﻮد ﺟﻠـﺐ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ؟( ﺁزﻣﻮﻧﻬـﺎي ﺗﺠﺮﺑـﻲ اﯼ ﺑـﺮاي ]ﺳـﻨﺠﺶ و‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ[ هﻮﺷﻴﺎري ﺗﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﯾﻦ هﻮﻳﺖ )ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺧﻮد ﺗﻮﺳﺖ( وﺟﻮد دارد‪ -‬ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻣﺜﻞ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ‬ ‫در هﻤﻬﻤﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮﯾﯽ ﮐﻪ در ﺁن ﺁﮔﺎهﺎﻧﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﺪارﯼ‪ ،‬ﻧﺎم ﺧﻮد را ﻣﯽ ﺷﻨﻮﯼ؛ ﻳﺎ ﻣﺜﻞ وﻗﺘﯽ ﮐـﻪ ﻳﻜﺒـﺎرﻩ واژﻩ اي آـﻪ‬ ‫ﺷﺒﻴﻪ ﻧﺎم ﺗﻮﺳﺖ ازدل ﺻﻔﺤﻪ "ﺑﻴﺮون ﻣﻲ ﭘﺮد"‪ .‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﺁزﻣﻮﻧﻬﺎﻳﻲ از اﻳﻦ ﻗﺒﻴـﻞ را ﺑـﺮاي ﺳـﻨﺠﺶ هﻮﺷـﻴﺎري ﻓـﺮد‬ ‫ﻋﺎﺷﻖ هﻢ ﯾﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ آﻪ ﺟﺰﻳﻲ ازﯾﮏ ﻣﺎ اﺳﺖ در ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻮارد وﻗﺘﻲ آﻪ ﻃـﺮف دﻳﮕـﺮ ﺑـﻪ ﺗﻨﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﻣﻲ رود درﺑﺎرﻩ ى ﺧﻄﺮات ﺳﻔﺮ)ﺳﻘﻮط هﻮاﭘﻴﻤﺎ ﻳﺎ هﺮﭼﻪ از اﻳـﻦ ﻗﺒﻴـﻞ( اﺣﺴـﺎس ﻧﮕﺮاﻧـﻲ ﺑﺴـﻴﺎر ﺑﻴﺸـﺘﺮي‬ ‫ﻣﻲ آﻨﺪ ﺗﺎ وﻗﺘﻲ آﻪ ﺧﻮد او ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎ هﺮ دو ﺑﺎ هﻢ ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﻣﻲ روﻧﺪ؛ اﯾﻦ هﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﻬﻢ اﺳﺖ آﻪ ﺷﺨﺼﻲ آـﻪ‬ ‫ﺟﺰﻳﻲ از ﻣﺎﺳﺖ و‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮرآﻠﻲ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮاﺗﻲ آﻪ دﻳﮕﺮي را ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻣﻲ آﻨﺪ هﻮﺷﻴﺎر اﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺎهﯽ ﻧﺎﭼﺎرﻣﯽ‬ ‫ﺷﻮد دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ هﻮﻳﺖ ﻓﺮدي دوران ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮد ﺑﺎزﮔﺮدد‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﺎً وﻗﺘﻲ آﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻧﺎﭼﺎرﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي ﻣـﺪﺗﻲ ﻃـﻮﻻﻧﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ از هﻢ ﺟﺪا ﺑﺴﺮﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻌﻴﺎرهﺎي دﻳﮕﺮي هﻢ ﻣﻲ ﺗﻮان درﺑـﺎرﻩ ى ﺷـﻜﻞ ﮔﻴـﺮي ﻳـﻚ هﻮﻳـﺖ ﺑـﻪ هـﻢ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد آﺮد‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻧﻮع ﺧﺎﺻﻲ از ﺗﻘﺴﻴﻢ آﺎر‪ .‬ﻓﺮدي آﻪ ﺟﺰﻳﻲ از ﻳﻚ ﻣﺎ اﺳﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺧﻮد ﺑﻪ ﻣﻄﻠﺐ‬ ‫ﺧﻮاﻧﺪﻧﻲ اي ﺑﺮﺧﻮرد آﻨﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﺧﻮاﻧﺪن ﺁن ﻣﻄﻠﺐ را ﺑﻪ ﺁن دﻳﮕﺮي واﮔﺬارد‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮاي ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮدش ﻋﻼﻗﻪ اي ﺑﻪ اﻳﻦ آﺎر‬

‫‪identity 5‬‬ ‫‪alertness 6‬‬ ‫‪ – ٥‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﻧﺪارد ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﯽ داﻧﺪ آﻪ ﺁن دﻳﮕﺮي ﺑﻪ اﻳـﻦ آـﺎر ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﻋﻼﻗـﻪ ﻣﻨـﺪ اﺳـﺖ‪ ،‬و هﻤـﻴﻦ آـﻪ ﻳﻜـﻲ از ﺁن دو ﺁن‬ ‫ﻣﻄﻠﺐ را ﺑﺨﻮاﻧﺪ آﺎﻓﻲ اﺳﺖ آﻪ ﺁن ﻣﻄﻠﺐ ﻧﺰد ﺁن هﻮﻳﺖ ﻓﺮاﺧﺘﺮي آﻪ اآﻨﻮن ﺑﻪ هﺮ دو ﺗﻌﻠﻖ دارد‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁن ﻣﺎ‪ ،‬ﺛﺒـﺖ‬ ‫و ﻣﺤﻔﻮظ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﺁن زوج رواﺑﻂ ﺧﻮد را ﺑﻪ هﻢ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ ،‬در ﺁن ﺻﻮرت ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮد را ﻧﺎﭼﺎر ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ آﻪ هﻤـﻪ ى ﺁن‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﺐ را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺨﻮاﻧﻨﺪ؛ از اﻳـﻦ ﭘـﺲ ﺁن دﻳﮕـﺮي ﻧﻤـﻲ ﺗﻮاﻧـﺪ اﻳـﻦ آـﺎر را ﺑـﺮاي ﺁﻧﻬـﺎ اﻧﺠـﺎم دهـﺪ‪ ) .‬ﺑـﺮ ﻓﻬﺮﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻌﻴﺎرهﺎي ]ﺗﺸﺨﻴﺺ[ ﺁن ﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﻮان ﻧﮑﺘﻪ ﯼ دﯾﮕﺮﯼ را هﻢ ﮐﻪ ﺑﻌﺪاً درﺑﺎرﻩ اش ﺑﺤﺚ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﻢ‪ ،‬اﻓﺰود‪ :‬ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐـﻪ‬

‫ﺟﺰﯾﯽ از ﯾﮏ ﻣﺎ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ در ﻓﮑﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﺮدن و ﺗﺎﺧﺖ زدن ﻣﻌﺸﻮق ﺧﻮد ﺑﺎ ﮐﺲ دﯾﮕﺮﯼ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ (.‬ﮔﺎهﻲ وﺟـﻮد ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ آﺎﻣﻼً ﺁﺷﻜﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﻤﺎﻧﻄﻮر آﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ اهﻞ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﺧﻴﺎﺑـﺎن ﻗـﺪم ﺑﺰﻧـﺪ و ﮔﻔﺘﮕـﻮي دروﻧـﻲ‬ ‫دوﺳﺘﺎﻧﻪ اي ﺑﺎ ﺧﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬و هﻤﺪم ﺧﻮد ﺷﻮد‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻌﺸﻮق ﺧﻮد آﻪ ﺟﺴﻤﺎً ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻴﺴـﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺑﺎرﻩ ﺁن ﭼﻴﺰهﺎي آﻪ او ﻣﻲ ﮔﻮﯾﺪ ﻓﻜﺮ آﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ او ﮔﻔﺘﮕﻮ آﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮن او ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﺟﺎي او ﺑﻪ ﭼﻴﺰهﺎﻳﻲ آﻪ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ او را ﺟﻠﺐ ﻣﻲ آﻨﺪ ﺗﻮﺟﻪ آﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻟﺤﻦ ﺻﺪاي اوﺑﻪ دﻳﮕﺮان ﭼﻴﺰهﺎﻳﻲ را ﺑﮕﻮﻳﺪ آﻪ او ﻣﻲ ﮔﻮﯾﺪ‪ ،‬و ﺧﻼﺻﻪ ﺁن ﻣـﺎ‬ ‫را ﺗﻤﺎم و آﻤﺎل ﺑﺎ ﺧﻮد اﻳﻦ ﺳﻮ و ﺁن ﺳﻮ ﺑﺒﺮد‪(٤).‬‬ ‫اﮔﺮ"ﻣﻦ ِ"‪ ٧‬ﻳﻚ ﻓﺮد ﺧﺎص را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻳﻚ ﺷﻜﻞ هﻨﺪﺳﻲ ﺑﺴﺘﻪ رﺳﻢ آﻨﻴﻢ آـﻪ ﺣـﺪود ﺁن ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ و ﺗـﻮ ﭘـﺮ‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬در ﺁن ﺻﻮرت ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﻢ ﺁن ﻣﺎ را ﺑﻪ ﺻﻮرت دو ﺷﻜﻞ ﺗﺮﺳﻴﻢ آﻨﻴﻢ آﻪ ﺧﻂ ﻣﺮزي ﻣﻴﺎن ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟـﺎﻳﻲ آـﻪ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ هﻢ ﻣﻤﺎﺳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺎك ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ) .‬ﺁﻳﺎ اﻳﻦ هﻤﺎن ﺷﻜﻞ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﻗﻠﺐ ﻧﻴﺴﺖ؟( ﻳﻜـﻲ ﺷـﺪﻧﻲ آـﻪ در ﺗﺠﺮﺑـﻪ ى‬ ‫ﺟﻨﺴﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ اﻳﻨﻜﻪ دو ﻃﺮف در هﻢ روان ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬و ﻋﻤﻴﻘـﺎً در هـﻢ ﻣـﻲ ﺁﻣﻴﺰﻧـﺪ‪ ،‬ﺁﻳﻨـﻪ و ﻧﻴـﺰ زﻣﻴﻨـﻪ ﺳـﺎز‬ ‫ﺷﻜﻞ ﮔﻴﺮي ﺁن ﻣﺎ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﻢ ﺷﻜﻞ "ﻣـﻦ" را از ﻃﺮﻳـﻖ آﺎرهـﺎي ﻣﻌﻨـﺎ دار‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬـﺎي ﺧﻼﻗﺎﻧـﻪ‪ ،‬و رﺷـﺪ و‬ ‫ﺗﻜﺎﻣﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ دهﻴﻢ‪ .‬ﭘﻴﻮﻧﺪهﺎي ﻋﻤﻴﻖ و ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺷﻜﻞ ﺁن "ﻣﻦ" را ﻋﻮض ﻣﻲ آﻨﺪ و هﻴﺄت‪ ٨‬ﺁن را ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣـﻲ دهـﺪ‪-‬‬ ‫ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﻚ ﻳﻚ راﻩ ﺁن اﺳﺖ و دوﺳﺘﻲ )ﺁﻧﭽﻨﺎن آﻪ ﺧﻮاهﻴﻢ دﻳﺪ( راﻩ دﻳﮕﺮ ﺁن‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ِ ﻳﻚ ﻓﺮد ﺧﺎص ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ دو ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎ ﺁن ﻣﺎﻳﻲ آﻪ ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺁن ﻳﻜﻲ ﻣﻲ داﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺷـﻮد‪:‬‬ ‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺁن ﻣﺎ را وﺟﻪ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻤﻲ از ﺧﻮد ﺑﺪاﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺧﻮد را ﺟﺰﻳﻲ از ﺁن ﻣﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ) ﺟﺰﻳـﻲ آـﻪ ﺟـﺬب ﺁن آـﻞ ﺷـﺪﻩ‬ ‫اﺳﺖ‪ (.‬ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺮدان در ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻮارد ﺗﻠﻘﻲ ﻧﺨﺴﺖ را ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬و زﻧﺎن ﺗﻠﻘﻲ دوم را‪ .‬ﻣﺮدان و زﻧـﺎن ‪ ،‬هـﺮ دو‪ ،‬ﺁن‬ ‫ﻣﺎ را ﺑﺮاي ﺧﻮد ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﻬﻢ ﺗﻠﻘﻲ ﻣﻲ آﻨﻨﺪ‪ ،‬وﻟﻲ اﺣﺘﻤﺎﻻً ﻣﺮدان داﻳﺮﻩ ﺷﺎن را ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮ‬ ‫داﻳﺮﻩ ى ﺁن ﻣﺎ رﺳﻢ ﻣﻲ آﻨﻨﺪ ) ﻳﻌﻨﻲ ﺁن ﻣﺎ را وﺟﻬﻲ در درون ﺧﻮد ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ(‪ ،‬و زﻧﺎن اﺣﺘﻤﺎﻻً داﻳﺮﻩ ﺷﺎن را ﻣﺤـﺎط‬ ‫در داﻳﺮﻩ ي ﺁن ﻣﺎ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻣﻲ آﻨﻨﺪ‪ .‬در هﺮﺣﺎل‪ ،‬ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ آـﻪ ﺁن ﻣـﺎ ﻣـﻦ ﻓـﺮدي ﺁﻧﻬـﺎ را ﺑﺒﻠﻌـﺪ ﻳـﺎ اﺳـﺘﻘﻼل ﺁن را‬ ‫ﺑﻜﻠﻲ ﻧﻔﻲ آﻨﺪ‪.‬‬ ‫هﺮﯾﮏ از ﻃﺮﻓﻴﻦ ِ ﯾﮏ ﻣﺎﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻃﺮف دﯾﮕﺮ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺗﺼـﺎﺣﺐ ﮐﻨـﺪ؛ اﻣـﺎ در ﻋـﻴﻦ‬ ‫ﺣﺎل هﺮ ﮐﺪام از اﯾﺸﺎن ﻃﺮف دﯾﮕﺮ را ﻓﺮدﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ و ﻣﺴﻠﻂ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ اﺳـﺘﻘﻼل و ﺗﺴـﻠﻂ ﺧـﻮد‬ ‫را ﺣﻔﻆ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ هﻮﯾﺖ ﻣﺸﺘﺮﮐﯽ ﺑﺴﺎزد ﮐﻪ هﻮﯾﺖ ﻓﺮدﯼ ﺗﻮ را ﺑﺴﻂ و ﮔﺴﺘﺮش ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬و اﻟﺒﺘـﻪ‬ ‫ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ ﮐﻪ ﻣﻄﻠﻮب ﺗﻮ هﻢ هﺴﺖ‪ ،‬اﻗﺘﻀﺎﯼ اﺳﺘﻘﻼل و ﺗﺴﻠﻂ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬اﻣﺎ در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﻣﻴﻞ ِ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﮐﺎﻣﻞ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ هﻤﭽﻨﺎن وﺟﻮد دارد‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻦ‪ ،‬اﯾﻦ ﻣﻴﻞ از ﺣـﺲ ﺳـﻠﻄﻪ ﺟـﻮﯾﯽ ﺑـﺮ دﯾﮕـﺮﯼ ﻧﺎﺷـﯽ‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺁن ﺣﺎﺟﺖ دارﯼ و ﻣﯽ ﻃﻠﺒﯽ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁن دﯾﮕـﺮﯼ را ﺑـﻪ هﻤـﺎن ﮐﻤـﺎﻟﯽ ﮐـﻪ ﺗـﻮ ﺻـﺎﺣﺐ‬ ‫هﻮﯾﺖ ﺧﻮد هﺴﺘﯽ‪ ،‬ﺗﺼﺎﺣﺐ ﮐﻨﯽ‪ .‬اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ اﯾﻦ واﻗﻌﻴﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ در ﺣﺎل ﺷﮑﻞ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ هﻮﯾﺘﯽ ﺗـﺎزﻩ‬ ‫و ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺑﺎ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ هﺴﺘﯽ‪ .‬ﯾﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ اﯾﻦ ﺗﻤﺎﯾﻞ ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰهﻤﺎن ﺷﻮق ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن هﻮﯾﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺑﺎ‬ ‫ﺁن دﯾﮕﺮﯼ‪ .‬ﺑﺮﻏﻢ ﺗﻮﺻﻴﻔﯽ ﮐﻪ هﮕﻞ از راﺑﻄﻪ ﯼ دﯾﺎﻟﮑﺘﻴﮑﯽ ﻧﺎﭘﺎﯾﺪار ﻣﻴﺎن ارﺑﺎب و ﺑﻨﺪﻩ ﺑﻪ دﺳـﺖ ﻣـﯽ دهـﺪ‪ ،‬در ﯾـﮏ‬ ‫ﻣﺎﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ‪ ،‬درﺳﺎﺧﺘﺎر ﯾﮏ هﻮﯾﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ وﻓﻮق اﻟﻌـﺎدﻩ ﺑﺴـﻂ ﯾﺎﻓﺘـﻪ‪” ،‬اﺳـﺘﻘﻼل ﻃـﺮف ﻣﻘﺎﺑـﻞ" و ﻧﻴـﺰ" ﺗﺼـﺎﺣﺐ‬ ‫ﮐﺎﻣﻞ ِ" هﺮدو ﻃﺮف ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺟﻤﻊ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪self 7‬‬ ‫‪topology 8‬‬ ‫‪ – ٦‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﺣﻘﻴﻘﺖ راﺑﻄﻪ ﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﻧﺤﻮﻩ اﯼ ﮐﻪ ﻋﺸﺎق اﯾﻦ راﺑﻄﻪ را از درون ﻣـﯽ ﺑﻴﻨﻨـﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎﺳـﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﯾﺎرو ﺷﺮﯾﮏ ﺧﻮد و ﻧﻴﺰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮد در ﻣﺘﻦ اﯾﻦ راﺑﻄﻪ دارﻧﺪ‪ ،‬وﻧﻴﺰ ﺷﻴﻮﻩ هﺎﯼ ﺧﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﺑﻪ هﻢ ﻣﻬﺮ ﻣﯽ ورزﻧﺪ‪ .‬ﻋﺎﺷﻖ در ﺣﻀﻮر ﻣﻌﺸﻮق ﻧﺸﺎط ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬و ﻧﺸﺎط ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ؛ اﯾﻦ ﻧﺸﺎط ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺧـﻮد را در‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﺷﻴﻄﻨﺖ وﺑﺎزﯾﮕﻮﺷﯽ ِ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬درﯾﮏ ﻋﺸﻖ ﭘﺨﺘﻪ و ﺑﺎﻟﻐﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺎ در ﺧﻮر ﺁن ﻣـﯽ ﺷـﻮﯾﻢ ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﻮرد ﻋﺸﻘﯽ ﺑﻪ ﻏﺎﯾﺖ ﺷﻮرﻣﻨﺪاﻧﻪ واﻗﻊ ﺷﻮﯾﻢ‪ ،‬اﻣﺮﯼ ﮐﻪ در ﻣﺜﻠﺚ ﮐﻮدﮐﺎﻧﻪ اودﯾﭙﯽ)‪ (۵‬ﺑﺮاﯼ ﻣـﺎ دﺳـﺖ ﻧﻤـﯽ دهـﺪ‪.‬‬ ‫دﯾﺪن اﯾﻨﮑﻪ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ ﺑﺎ ﻣﺎ و ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ ﻋﺸﻘﯽ ﮐﻪ در ﻣﻴﺎﻧـﻪ ﯼ ﻣﺎﺳـﺖ‪ ،‬اﺣﺴـﺎس ﺧﺸـﻨﻮدﯼ و ﺳـﻌﺎدت ﻣـﯽ‬ ‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎ را از ﺧﻮد ﺧﺸﻨﻮد ﺗﺮ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪.‬‬ ‫ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﮑﻪ در ﺗﺠﺮﺑﻪ ﯼ ﻋﺸﻖ ِ ﮐﺴﯽ ﺷﺎداﺑﯽ و ﺷﮑﻔﺘﮕﯽ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪِ ﺧﻮد ﻣـﺎ ﻣـﻮرد ﻋﺸـﻖ ﺑﺎﺷـﻴﻢ‪ ،‬ﻧـﻪ‬ ‫ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺷﺴﺘﻪ رﻓﺘﻪ اﯼ از ﻣﺎ‪ ،‬و ﻧﻪ ﺻﺮﻓﺎً ﺑﺨﺸـﻬﺎﯾﯽ از ﻣـﺎ‪ .‬در ﻣﺤﺮﻣﻴـﺖ ِ ﮐﺎﻣـﻞ ﻋﺸـﻖ‪ ،‬ﯾـﺎر ِ ﻣـﺎ ﻣـﺎرا هﻤـﺎﻧﻄﻮر ﮐـﻪ‬ ‫هﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻣﯽ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻴﭻ وﺟﻪ ﻣﻄﻠﻮب ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺤﺒﻮب ﮐﺴـﯽ ﺑﺎﺷـﻴﻢ ﮐـﻪ از ﭘـﺎرﻩ اﯼ وﺟـﻮﻩ و‬ ‫وﯾﮋﮔﻴﻬﺎﯼ ﻣﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﺎ ﻣﺎرا دوﺳـﺖ ﻧﺎداﺷـﺘﻨﯽ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﯽ ﺧﺒـﺮ اﺳـﺖ‪ .‬ﮔـﺎهﯽ اﯾـﻦ اوﺻـﺎف ﻧﺎﺧﻮﺷـﺎﯾﻨﺪ‬ ‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از وﯾﮋﮔﻴﻬﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺘﯽ ﯾﺎ اﻣﻮرﯼ ﮐﻪ ﻣﺎ در ﺁن ﻓﺎﻗﺪ ﺷﺎﯾﺴﺘﮕﯽ‪ ،‬ﻣﻬﺎرت ‪ ،‬ﯾـﺎ داﻧـﺶ هﺴـﺘﻴﻢ؛ و ﮔـﺎهﯽ هـﻢ‬ ‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﭘﺎرﻩ اﯼ وﯾﮋﮔﻴﻬﺎﯼ ﺟﺴﻤﺎﻧﯽ ﭘﻨﻬﺎن‪ .‬ﻋﻘﺪﻩ‪ 9‬ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ ازراﻩ و رﺳﻤﯽ ﮐﻪ واﻟﺪﯾﻦ ﻓﺮزﻧـﺪان را در ﺧﺼـﻮص ِ‬ ‫ﻣﻮاﺿﻊ ﻟﺬت ﯾﺎﺣﺬف‬

‫‪١٠‬‬

‫ﺷﺮﻣﮕﻴﻦ وﻣﻌﺬب ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬و اﯾﻦ اﺣﺴﺎﺳـﺎت ﻣـﯽ ﺗﻮاﻧـﺪ در ﺑﺴـﺘﺮ ﺗﻮﺟـﻪ و ﻣﺮاﻗﺒﺘـﯽ ﺑﺴـﻴﺎر‬

‫ﺗﻨﮕﺎﺗﻨﮓ و ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ وﻣﺤﺮﻣﻴﺖ و ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺟﻨﺴﯽ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺗﻠﻄﻴـﻒ و ﺗﺒـﺪﯾﻞ ﺷـﻮد‪ .‬درﺑﺴـﺘﺮ ﻣﺤﺮﻣﻴـﺖ ﺗﻤـﺎم ﻋﻴـﺎر ِ‬ ‫ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻣﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ و ﭘﺎﻟﻮدﻩ و ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد و اﻟﺘﻴﺎم ﻣﯽ ﭘﺬﯾﺮد‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮب واﻗﻊ ﺷﺪن ﺗﻮ را از ﺧﻮد ﺧﺮﺳﻨﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﮑﻪ اﯾﻦ ﺧﻮد ﺗﻮ ﺑﺎﺷﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﺒﻮب واﻗﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ اﯼ‪ ،‬ﻧﻪ وﺟﻬﯽ از ﺗﻮ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﭘﻮﻟﺖ‪ .‬ﻣﺮدم ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮدﺷـﺎن‪ ،‬ﻣـﯽ ﺧﻮاهﻨـﺪ "ﺑـﺮاﯼ ﺧـﺎﻃﺮ ﺧﻮدﺷـﺎن" دوﺳـﺖ‬ ‫داﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺿﻮع ﻋﺸﻖ وﺟﻬﯽ ﺣﺎﺷﻴﻪ اﯼ از هﻮﯾﺖ ﯾﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ از ﺧﻮد دارﯼ‪ ،‬در واﻗـﻊ‬ ‫ﺗﻮ را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭼﻴﺰ دﯾﮕﺮﯼ ] ﻏﻴﺮ از ﺧﻮدت[ دوﺳﺖ دارﻧﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﭘﻮل‪ ،‬ﯾﺎ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﭘﻮل درﺁوردن‪ ،‬وﺟﻪ ﻣﺤﻮرﯼ‬ ‫هﻮﯾﺖ اوﺳﺖ‪ ،‬ﯾﺎ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﻇﺎهﺮزﯾﺒﺎ ﯾﺎ هﻮش ﯾﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﺳﺮﺷﺎرﺑﺮاﯼ او ﭼﻨﺎن ﺷﺄﻧﯽ دارد‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ از اﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﺧـﺎﻃﺮ‬ ‫اﯾﻦ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻣﻮرد ﻋﺸﻖ و ﻣﺤﺒﺖ واﻗﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺧﺮﺳﻨﺪ ﺷﻮد‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﮐﻤﻨﺪ ﭘـﺎرﻩ اﯼ ﺧﺼـﺎﯾﺺ ﻋﺎﺷـﻖ‬ ‫ﮐﺴﯽ ﺑﺸﻮﯾﺪ و هﻤﭽﻨﺎن از ﺁن ﻟﺬت ﺑﺒﺮﯾﺪ؛ اﻣﺎ دﯾﺮ ﯾﺎ زود ﺑﺎﯾﺪ ﺧﻮد ﺁن ﺷﺨﺺ را دوﺳﺖ ﺑﺪارﯾﺪ‪ ،‬ﻧﻪ او را ﺑـﻪ ﺧـﺎﻃﺮ ﺁن‬ ‫ﺧﺼﺎﯾﺺ‪ ،‬ﯾﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﯼ از ﺁن ﻗﺒﻴﻞ ﺧﺼﺎﯾﺺ‪ .‬اﻣﺎ اﯾﻦ دﻗﻴﻘﺎ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ؟‬ ‫ﻣﺎ وﻗﺘﯽ ﻋﺎﺷﻖ ﮐﺴﯽ هﺴﺘﻴﻢ ﮐﻪ ﻓﮑﺮﻣﯽ ﮐﻨـﻴﻢ ﺑـﺎ اوﺑـﻮدن ﺑﺨـﺶ ﻣﻬﻤـﯽ ازهﻮﯾـﺖ ﻣﺎﺳـﺖ‪ " :‬ﺑـﺎ ﻣـﺮﯾﻢ‬ ‫ﺑﻮدن"‪ " ،‬ﺑﺎ ﯾﻮﺳﻒ ﺑﻮدن"‪ ،‬ﻧﻪ " ﺑﻮدن ﺑﺎ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ واﺟـﺪ ﻓـﻼن و ﺑﻬﻤـﺎن اوﺻـﺎف اﺳـﺖ"‪ .‬اﻣـﺎ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﭼﻴـﺰﯼ‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ؟ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺁن ﻓﺮد ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﯽ در اﯾﻦ ﻣﻴـﺎن اﯾﻔـﺎ ﮐـﺮدﻩ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬وﮔﺮﻧـﻪ ﭼـﺮا ﺷـﺨﺺ دﯾﮕـﺮﯼ‬ ‫ﻣﺤﺒﻮب ﻣﺎ واﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ؟ اﻣﺎ اﮔﺮﻣﺎ را هﻤﭽﻨﺎن" ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ" ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻣﺎن دوﺳﺖ ﺑﺪارﻧﺪ‪ ،‬در ﺁن ﺻﻮرت ﺁن ﻋﺸﻖ و‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ اﻣﺮﯼ ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮاهﺪ رﺳﻴﺪ‪ ،‬اﻣﺮﯼ ﮐﻪ ﭼﻪ ﺑﺴـﺎ ﺑـﺎ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﯾـﺎ ﻣﺤـﻮ ﺁن ﺧﺼـﺎﯾﺺ ﻣﺒـﺪل ﯾـﺎ ﻣﺤـﻮ ﺷـﻮد‪.‬‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ ﻣﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﻋﺸﻖ را ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻈﻴﺮ ﭘﺪﯾﺪﻩ ﯼ ﺗﻌﻘﻴﺐ و ﻧﻘﺶ ﭘﺬﯾﺮﯼ‬

‫‪١١‬‬

‫در اردﮐﻬـﺎ ﺑـﺪاﻧﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺪﯾـﺪﻩ اﯼ ﮐـﻪ در ﺁن ﺟﻮﺟـﻪ‬

‫اردﮎ ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺷﯽء ﺟﻨﺒﻨﺪﻩ اﯼ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﺪ واﺑﺴﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬و در ﻃﻮل دورﻩ اﯼ ﺧـﺎص ﺁن را هﻤﭽـﻮن ﻣـﺎدر‬ ‫ﺧﻮد ﻣﯽ ﺑﻴﻨﺪ و ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬در ﻣﻮرد اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻧﻘﺶ ﻋﺸﻖ را ﻣﯽ زﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ از ﺁن ﭘـﺲ ﻋﺸـﻘﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁن ﺷﺨﺺ ورزﯾﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد دﯾﮕﺮ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﻪ وﺟﻮد ﺁن ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬اﯾـﻦ ﺗﺼـﻮﯾﺮ ﺧﺼﻮﺻـﺎً در ﺻـﻮرﺗﯽ‬ ‫ﺗﻘﻮﯾﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻋﺸﻖ در اﺑﺘﺪا ﺑﺮ ﻃﻴﻒ ﮔﺴﺘﺮدﻩ اﯼ از ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻣﺸﺮوط و ﻗـﺎﺋﻢ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺼﺎﯾﺺ ِ دل اﻧﮕﻴﺰ ﻣﻌﺸﻮق ﺁﻏﺎزﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬اﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ وﺳﻌﺖ و ﻗﻮّ ت ﺁن ﺧﺼـﺎﯾﺺ‪ ،‬اﻣـﺮﯼ ﻟـﺮزان و ﻧـﺎﻣﻄﻤﺌﻦ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪(۶) .‬‬ ‫‪9‬‬

‫‪complex‬‬ ‫‪sites of pleasure or elimination‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪imprinting‬‬

‫‪10‬‬

‫‪ – ٧‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫اﻣﺎ ﻋﺸﻖ ِ ﻣﻴﺎن ﺁدﻣﻴـﺎن‪ ،‬ﺑـﺮﺧﻼف ﭘﺪﯾـﺪﻩ ﯼ ﺗﻌﻘﻴـﺐ و ﻧﻘـﺶ ﭘـﺬﯾﺮﯼ در اردﮐﻬـﺎ‪،‬اﻣﺮﯼ ﺗﻐﻴﻴﺮﻧﺎﭘـﺬﯾﺮ ﻧﻴﺴـﺖ‪.‬‬ ‫اﮔﺮﭼﻪ ﻋﺸﻖ ]ﭘﺲ از ﺷﮑﻞ ﮔﻴﺮﯼ[ دﯾﮕﺮ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﻪ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺧﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺟﺪ ﺁن ﺑﻮدﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬اﻣﺎ اﮔﺮﺑﻪ ﻣﺮور زﻣﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﺪّ ﮐﺎﻓﯽ ﺻﻔﺎت ﺗﺎزﻩ ﯼ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﯾﻨﺪﯼ ]درﻣﺤﺒﻮب[ ﻣﺸﺎهﺪﻩ ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺮﺁن ﻋﺸﻖ ﻓﺎﯾﻖ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﯾﺎ ﭼـﻪ ﺑﺴـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫واﺳﻄﻪ ﯼ ﻧﻘﺶ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻦ از ﯾﮏ ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮﺑﺮﻋﺸﻖ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻓﺎﯾﻖ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤـﻪ ﺁن ﮐﺴـﯽ ﮐـﻪ ﭘـﺎرﻩ اﯼ ازﯾـﮏ‬ ‫ﻣﺎاﺳﺖ ﻃﺎﻟﺐ اﯾﻦ ﺗﺤﻮل ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻓﺮض ﮐﻨﻴﻢ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺷﺨﺼﯽ را "ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ" ﺑﺮﺧـﯽ ﺧﺼـﺎﯾﺺ دل اﻧﮕﻴـﺰ و ارزﺷـﻤﻨﺪش‬ ‫دوﺳﺖ دارﯼ‪ ،‬در اﯾﻦ ﺻﻮرت اﮔﺮ ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮﯼ از راﻩ ﺑﺮﺳﺪ ﮐﻪ از ﺁن ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺣﻆّ ﺑﻴﺸﺘﺮﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﯾـﺎ ﺣﺘـﯽ‬ ‫واﺟﺪ ﺧﺼﺎﯾﺼﯽ ارزﺷﻤﻨﺪ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻇﺎهﺮا ً ﺗﻮ ﺑﺎﯾﺪ اﯾﻦ ﺷـﺨﺺ ﺗـﺎزﻩ را ﺑﻴﺸـﺘﺮ دوﺳـﺖ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﯽ‪ .‬اﮔـﺮ اﯾﻨﻄـﻮر‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺮا ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻧﺸﻮﯼ ﺗﺎ ﻓﺮد "ﺑﻬﺘﺮﯼ" از راﻩ ﺑﺮﺳﺪ؛ ﭼﺮا ﻋﻤﻼً دﺳﺖ ﺑﻪ ﮐﺎر ﻧﺸﻮﯼ ﺗﺎ ﮐﺴﯽ را ﭘﻴﺪا ﮐﻨﯽ ﮐﻪ درﺁن‬ ‫ﺟﻨﺒﻪ هﺎﯼ ارزﺷﻤﻨﺪ " اﻣﺘﻴﺎزﺑﻴﺸﺘﺮﯼ" داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺤﺒﻮب ﻓﻌﻠـﯽ را ﺑـﺎ او " ﺗﺎﺧـﺖ ﺑﺰﻧـﯽ"؟ ) ﻧﻈﺮﯾـﻪ ﯼ اﻓﻼﻃـﻮن‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﺎ ً ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎﯾﯽ را ﺑﺮﻣﯽ اﻧﮕﻴﺰد‪ ،‬زﯾﺮا ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺁن ﻧﻈﺮﯾﻪ ﻣﺘﻌﻠّﻖ ِ اﺻﻠﯽ و درﺧﻮر ﻋﺸﻖ اﯾـﺪﻩ ﯼ زﯾﺒـﺎﯾﯽ‬

‫‪١٢‬‬

‫اﺳﺖ ‪ ،‬ﺁدﻣﻬﺎﯼ ﺧﺎص ﻓﻘﻂ ﻧﻘﺶ ﻣﺤﻤﻞ ﺁن ﺧﺼﺎﯾﺼﯽ را اﯾﻔﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ در ﻋﺎﺷـﻖ ﻋﺸـﻖ ِ ﺑـﻪ ﺁن اﯾـﺪﻩ را ﺑﺮﻣـﯽ‬ ‫اﻧﮕﻴﺰد‪ ،‬و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ اﯾﻦ ﺷﺨﺺ ﺧﺎص را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺎ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰاﻧﻨﺪﻩ ﯼ ﺑﻬﺘﺮ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﺮد‪((٧).‬‬ ‫ﺁﻣﺎدﮔﯽ ﺗﺎﺧﺖ زدن و در ﭘﯽ ﺧﺼﺎﯾﺺ " ﺑﻬﺘـﺮ" ﺑـﻮدن‪ ،‬ﺑـﺎ ﺣـﺎل و هـﻮاﯼ ﻋﺸـﻖ ﺳـﺎزﮔﺎر ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻧﻈﺮﯾـﻪ اﯼ‬ ‫روﺷﻨﮕﺮ ﺣﺎﺟﺖ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻮﺿﻴﺢ دهﺪ ﭼﺮااﯾﻦ ﻃﻮراﺳﺖ و ﻧﻴﺰﭼﺮا در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل اﯾﻦ اﻗﺘﻀـﺎﯼ ﻋﺸـﻖ ﻧـﺎﻣﻌﻘﻮل ﻧﻴﺴـﺖ‪.‬‬ ‫ﯾﮏ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﺤﺘﻤﻞ و دل ﻧﺎﭼﺴﺐ‪ ،‬ﺗﻮﺿﻴﺤﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﻮرت اﻗﺘﺼﺎدﯼ دارد‪ .‬وﻗﺘﯽ ﻣـﯽ ﺧـﻮاهﯽ ﻓـﺮدﯼ را ﺑﺨـﻮﺑﯽ‬ ‫ﺑﺸﻨﺎﺳﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ زﻣﺎن و اﻧﺮژﯼ زﯾﺎدﯼ ﺳﺮﻣﺎﯾﻪ ﮔﺬارﯼ ﮐﻨﯽ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﯼ ﺗﻔﺎهﻢ ﺑﺎ او ﺑﺮﺳﯽ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺁن ﻓﺮد‬ ‫ﺑﺎ ﻓﺮد دﯾﮕﺮ ﺑﺎ دﺷﻮارﯾﻬﺎﯾﯽ روﺑﺮوﺳﺖ‪) .‬اﻣﺎ ﺁﯾﺎ اﯾﻦ ﻓﺮد ﺗـﺎزﻩ ﻧﻤـﯽ ﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺎزدﻩ‬

‫‪١٣‬‬

‫ﺑﻴﺸـﺘﺮﯼ را وﻋـﺪﻩ دهـﺪ‪ ،‬ﺣﺘـﯽ ﺑـﺎ‬

‫اﺣﺘﺴﺎب هﺰﯾﻨﻪ هﺎﯼ اﯾﻦ ﺳﺮﻣﺎﯾﻪ ﮔﺬارﯼ ﺗﺎزﻩ؟( درﺑﺎرﻩ ﯼ اﯾﻦ ﻓﺮد ﺗﺎزﻩ ﺗﺮدﯾﺪهﺎﯾﯽ وﺟﻮد دارد؛ ﻓﻘﻂ ﭘـﺲ ازﺗﺠﺮﺑـﻪ ﯼ‬ ‫درازﻣﺪٌت ِ ﺑﺎ هﻢ ﺑﻮدن‪ ،‬و درﮐﻮران ﺟﺮٌ و ﺑﺤﺜﻬﺎ و ﺑﺤﺮاﻧﻬﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﻓﺮد ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ درﯾﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﻃﺮف او در ﺧـﻮر اﻋﺘﻤـﺎد‪،‬‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ اﺗﮑﺎ‪ ،‬اهﻞ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬و ﯾﺎر دوران ﺳﺨﺘﻴﻬﺎ هﺴﺖ ﯾﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺗﻼش ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﺁﯾﺎ ﺷﺨﺺ دﯾﮕـﺮﯼ ﺑـﺮاﯼ ﺑـﺎ هـﻢ‬ ‫ﺑﻮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﯾﺮ ﯾﺎ زود ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﯼ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﺮﺳﺪ)ﺣﺘﯽ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ اﻓﻖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎ ﺁن ﺷـﺨﺺ‬ ‫دراﺑﺘﺪا اﻣﻴﺪ ﺑﺨﺶ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺁﯾﺪ( و ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺷﺨﺺ ﻣﺠﺒﻮر ﺷﻮد ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﺟﺎرﯼ ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺷﺮﯾﮑﺶ ﻣﺤﺪود ﮐﻨـﺪ ﯾـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﺁن ﭘﺎﯾﺎن دهﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﻌﻘﻮل ﻧﻴﺴﺖ در ﭘﯽ ﺳﻮداﯼ وﺿﻌﻴﺘﯽ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﮐﻪ در ﺣﺪٌ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﯽ رﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ؛‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻬﺘﺮﺑﺎﺷﺪ ﺁن اﻧﺮژﯼ را در ﮐﺎر ﺑﻬﺒﻮد و ارﺗﻘﺎﯼ ﻣﺎﯾﯽ ﺳﺮﻣﺎﯾﻪ ﮔﺬارﯼ ﮐﻨﻴﻢ ﮐﻪ اﮐﻨﻮن ﺑﺨﺸﯽ از ﺁن هﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ ﻧﺼﺎﯾﺢ ِ ﻣﺼﻠﺤﺖ اﻧﺪﯾﺸﺎﻧﻪ ﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﻪ هﻴﭻ وﺟﻪ اﺑﻠﻬﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬اﻣﺎ ﺣﺎﺷﻴﻪ اﯼ و ﻋﺮﺿـﯽ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﺼﺎﯾﺢ‪ ،‬درذات ﻋﺸﻖ ﭼﻴﺰﯼ وﺟﻮد ﻧﺪارد ﮐﻪ اﻗﺘﻀﺎﯼ ﯾـﮏ ﻣﺤﺒـﻮب وﯾـﮋﻩ را ﺑﮑﻨـﺪ ﯾـﺎ ﺗﻌـﻮﯾﺾ او را ﺑـﺎ ﻓـﺮد دﯾﮕـﺮ‬ ‫ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﯾﻨﺪ ﺳﺎزد؛ ﺑﻠﮑﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﻣﺎ را از اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﺎزﻣﯽ دارد زﯾﺎﻧﯽ ﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از رهﮕﺬر اﯾﻦ ﺗﻌﻮﯾﺾ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﻓﺮض ﺻﺤﺖ ِ ﺗﺤﻠﻴـﻞ اﻗﺘﺼـﺎدﯼ‪ ،‬ﻣـﯽ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ درﯾـﺎﺑﻴﻢ ﮐـﻪ ﭼـﺮا وﻗﺘـﯽ ﮐﺴـﯽ ﻋﺸـﻘﯽ را ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﺘﻀﻤﻦ ﺗﻌﻬﺪ و ﭘﺎﯾﺒﻨﺪﯼ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺧﺎص اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺜﺎر ﻣﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺁن را ﺧﻮش ﻣﯽ دارﯾﻢ‪ ،‬و ﻧﻴـﺰ ﻣـﯽ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ‬ ‫درﯾﺎﺑﻴﻢ ﮐﻪ ﭼﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ وارد ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺗﺎ ازﺁن هﺪﯾﻪ ﯾﺎ از ﺁﻧﭽـﻪ درﻇـﺎهﺮ ﺑـﻪ ﭼﻨـﺎن ﻋﺸـﻘﯽ ﻣـﯽ ﻣﺎﻧـﺪ‪ ،‬ﺑﻬـﺮﻩ ﻣﻨـﺪ‬ ‫ﺷﻮﯾﻢ‪ .‬اﻣﺎ واﻗﻌﺎً ﭼﺮا ﻣﺎ ﺑﺨﻮاهﻴﻢ ﭼﻨﺎن ﺗﻌﻬﺪﯼ را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺧﺎص ﺑﺴـﭙﺎرﯾﻢ و از ﺗﻤـﺎم ﯾـﺎران دﯾﮕـﺮ ﭼﺸـﻢ ﭘﻮﺷـﯽ‬ ‫ﮐﻨﻴﻢ؟ درﭼﻨﺎن راﺑﻄﻪ ﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ اﯼ ﮐﻪ در ﺁن ﺗﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﯾﮏ ﻓـﺮد ﺧـﺎص ﻣﺘﻌﻬـﺪ ﻣـﯽ ﺷـﻮﯼ ﭼـﻪ ارزش ﺧﺎﺻـﯽ‬ ‫ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ از راهﻬﺎﯼ دﯾﮕﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد؟ اﯾﻦ درﺳﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﺎر و ﺷﺮﯾﮏ ﻣﺎ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ و ﻟـﺬا‬ ‫ﻣﺎ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ از ﻃﺮﯾﻖ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﺮدن او ﻣﺎﯾﻪ رﻧﺞ و ﺁزارش ﺷﻮﯾﻢ‪ .‬اﻣﺎ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﺑﺮاﯼ ﭘﺎﺳﺦ دادن ﺑﻪ ﺁن ﭘﺮﺳﺶ‬ ‫ﮐﺎﻓﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪the Form of Beauty‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪return‬‬

‫‪12‬‬

‫‪ – ٨‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﺷﺎﯾﺪ ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺣﺘﯽ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻓﻬﻢ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﻬﺘﺮﯼ ﻓﺮاهﻢ ﺁورد‪ (٨).‬داد و ﺳﺘﺪ ﻣﺴـﺘﻤﺮ ﺑـﺎ ﯾـﮏ ﻃـﺮف‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ ﮐﻪ واﺟﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ وﯾﮋﻩ اﯼ اﺳﺖ اﯾﻦ اﻣﺮ را ﻣﻌﻘﻮل ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﻮ در ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﺷﻢ و ﻣﻬﺎرت وﯾﮋﻩ اﯼ را ﺑـﺮاﯼ داد‬ ‫و ﺳﺘﺪ ﺑﺎ ﺁن ﻃﺮف ﺑﭙﺮوراﻧﯽ) و هﻤﻴﻦ اﻣﺮ در ﻧﺴﺒﺖ ﺁن ﻃـﺮف ﺑـﺎ ﺗـﻮ ﻧﻴـﺰ ﺻـﺎدق اﺳـﺖ(؛ و اﯾـﻦ ﺗﺨﺼـﺺ ﺑـﻪ ﺗـﻮ اﯾـﻦ‬ ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن را ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ ﮐﻪ ﺗﻮ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ و داد و ﺳﺘﺪ ﺑﺎ ﺁن ﻃﺮف اداﻣـﻪ ﺧـﻮاهﯽ داد ) زﯾـﺮا ﻣﻨـﺎﺑﻊ ﺳـﺮﻣﺎﯾﻪ‬ ‫ﮔﺬارﯼ ﺷﺪﻩ درﻣﺒﺎدﻟﻪ ﯼ ﺑﺎ ﻃﺮف ﺳﻮم از ارزش ﺑﺴﻴﺎر ﮐﻤﺘﺮﯼ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ(‪ .‬ﺑﻌﻼوﻩ‪ ،‬وﻗﺘﯽ ﺗﻮ ﺧﻮد را ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮﯼ‬ ‫ﺷﮑﻞ و ﺗﺨﺼﺺ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺁن ﻃﺮف ﺑﻬﺘﺮﺟﻔﺖ و ﺟﻮر ﺷـﻮﯼ و ﺑﺘـﻮاﻧﯽ ﺑـﺎ او داد و ﺳـﺘﺪ ﮐﻨـﯽ‪ ) ،‬ودر ﻧﺘﻴﺠـﻪ‬ ‫ﮐﺎر و ﺑﺎر ﺗﻮ ﺑﺎ دﯾﮕﺮان از روﻧـﻖ زﯾـﺎدﯼ ﺑﺮﺧـﻮردار ﻧﺨﻮاهـﺪ ﺑـﻮد(‪ ،‬ﺗـﻮ ﻃﺎﻟـﺐ ﻧـﻮﻋﯽ ﺗﻌﻬـﺪ و ﺿـﻤﺎﻧﺖ از ﺟﺎﻧـﺐ ﺁن ﻃـﺮف‬ ‫ﺧﻮاهﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﯼ ﺑﺎ ﺗﻮ اداﻣﻪ دهﺪ‪ ،‬ﺿﻤﺎﻧﺘﯽ ﮐﻪ از ﺗﺨﺼﺺ ﺧﻮد ﺁن ﻃﺮف ﻓﺮاﺗﺮ ﻣﯽ رود و او را ﺑﺎ ﺗﻮ ﺟﻔـﺖ‬ ‫و ﺟﻮر ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺗﺤﺖ ﭘﺎرﻩ اﯼ ﺷﺮاﯾﻂ ﺑﺮاﯼ دو ﺑﻨﮕﺎﻩ ﻣﺎﻟﯽ ِ ﻃﺮف ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺎ ﺻﺮﻓﻪ ﺗﺮ اﺳﺖ ﮐـﻪ در‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﯾﮏﺑﻨﮕﺎﻩ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ادﻏﺎم ﺷﻮﻧﺪ وﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﺼﻴﺼﺎت اﻣﺮﯼ داﺧﻠﯽ ﺷﻮد‪ .‬در اﯾﻨﺠـﺎ دﺳـﺖ ﮐـﻢ ﻣـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﯼ ﺷﺒﻴﻪ ﻣﻔﻬﻮم "هﻮﯾﺖ ﺑﻪ هﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ" ﻣﯽ رﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻏﺮض از ﻋﺸﻖ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﮏ ﻣﺎﺷﮑﻞ ﺑﮕﻴﺮد و ﺷﺨﺺ ﺧـﻮد را ﺑـﺎ ﺁن ﺑـﻪ ﻣﺜﺎﺑـﻪ ﯼ ﺧـﻮدﯼ ﺑﺴـﻂ ﯾﺎﻓﺘـﻪ‬ ‫ﯾﮑﯽ ﺳﺎزد‪ ،‬و ﻧﻴﺰ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮد را ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدﯼ ﺑﺎ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺁن ﯾﮑﯽ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨـﺎ ﺑـﺮاﯾﻦ‪ ،‬ﻣﻴـﻞ ﺑـﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠـﻪ ﮐـﺮدن و‬ ‫ﺗﺎﺧﺖ زدن ) ﯾﻌﻨﯽ وﯾﺮان ﮐﺮدن ﺁن ﻣﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدﯼ ﺑﺎ ﺁن ﯾﮑﯽ هﺴﺘﯽ(‪ ،‬در واﻗﻊ ﻣﻴﻞ ﺑـﻪ وﯾـﺮان ﮐـﺮدن ﺧـﻮد‬ ‫ﺗﻮﺳﺖ ﮐﻪ درﺁن ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﺑﺴﻂ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﻣﺘﺠﻠﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻋﺰم ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﯾﮏ ﻣـﺎﯼ دﯾﮕـﺮ ﮐﻨـﺪ‬ ‫ﻣﮕﺮﺁﻧﮑﻪ دﯾﮕﺮ ﺧﻮد را ﺑﺎ اﯾﻦ ﻣﺎﯼ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﯾﮑﯽ و هﻢ هﻮﯾﺖ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪ -‬ﯾﻌﻨـﯽ ﻣﮕﺮﺁﻧﮑـﻪ ﻋﺸـﻖ اوﻗـﺒﻼً ﭘﺎﯾـﺎن ﯾﺎﻓﺘـﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﯽ در اﯾﻦ ﺻﻮرت هﻢ ﻋﺰم ِ ﺷﮑﻞ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﺎﯼ ﺗﺎزﻩ ﻋﺰم ﺑﻪ ﮐﺎرﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﭘـﺲ از ﺗﺤﻘـﻖ دﯾﮕـﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠـﻪ‬ ‫ﮔﺮﯼ را ﺑﺮﻧﻤﯽ ﺗﺎﺑﺪ‪ .‬ﺑﯽ رﻏﺒﺘﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻮداﮔﺮﯼ و ﺗﺎﺧﺖ زدن‪ ،‬وﺻﻒ ذاﺗﯽ ﻋﺸـﻖ‪ ،‬و ﺁن ﻣـﺎﯾـﯽ اﺳـﺖ ﮐـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫واﺳﻄﻪ ﯼ ﺁن ﺷﮑﻞ ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬از ﺁن ﭘﺲ ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮ ﺑﻪ دﻧﺒـﺎل ﯾـﺎر و ﺷـﺮﯾﮑﯽ دﯾﮕـﺮ) وﻟـﻮ ﺷﺨﺼـﯽ ﺑـﺎ "اﻣﺘﻴـﺎزات‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ"( ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬دﯾﮕﺮ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺁن ﺧﻮد ِﺷﺨﺼﯽ اﯼ را ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﺁن ﯾﮑـﯽ ﺷـﺪﻩ وﯾـﺮان ﮐﻨـﺪ و ﺧـﻮد دﯾﮕـﺮﯼ را ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ از او ﺟﺪا و ﮔﺴﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﺁن ﺳﺎزد‪ ) .‬اﯾﻦ ﺑـﺪان ﻣﻌﻨـﺎ ﻧﻴﺴـﺖ ﮐـﻪ ﻓـﺮد ﻧﻤـﯽ‬ ‫ﺧﻮاهﺪ ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ را ارﺗﻘﺎ و ﺗﺤﻮل ﺑﺒﺨﺸﺪ‪ (.‬ﺷﺎﯾﺪ در اﯾﻨﺠﺎ ﺷﻴﻔﺘﮕﯽ‬

‫‪١٤‬‬

‫در ﭘﺲ ﭘﺮدﻩ ﻧﻘﺸﯽ اﯾﻔﺎ ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ‪ :‬ﭼـﻪ ﺑﺴـﺎ‬

‫ﺷﻴﻔﺘﮕﯽ راﻩ ﯾﮑﯽ ﺷﺪن در ﯾﮏ ﻣﺎرا ﻣﯽ ﮔﺸﺎﯾﺪ و هﻤﻮار ﻣﯽ ﺳﺎزد؛ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺷﻮﻗﯽ ﺑﺮﻣﯽ اﻧﮕﻴﺰد ﺗﺎ ﺗـﻮ ﺑـﺮ ﻣـﺎﻧﻊ‬ ‫ﺗﻌﻠﻖ ﺧﺎﻃﺮﯼ ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﻘﻼل ﺧﻮد دارﯼ ﻓﺎﺋﻖ ﺁﯾﯽ‪ ،‬وﻧﻴﺰ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ ﺁﻧﮑـﻪ ذهـﻦ ﺗـﻮ را داﺋﻤـﺎ ً ﺑـﻪ‬ ‫اﻧﺪﯾﺸﻪ ﯼ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ وﻓﮑﺮﺷﻤﺎ دوﺗﻦ در ﮐﻨﺎرهﻢ ﻣﺸﻐﻮل ﻣﯽ ﺳﺎزد‪ ،‬ﻣﻘﺪﻣﻪ اﯼ ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎ‪ -‬اﻧﺪﯾﺸﯽ‪.‬‬ ‫از ﻣﻨﻈﺮﯼ ﺑﺪ ﺑﻴﻨﺎﻧﻪ ﺗﺮ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ اﯾﻦ ﺷﻴﻔﺘﮕﯽ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﭼﺴﺒﯽ ﺗﻠﻘﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺁدﻣﻴﺎن را در ﮐﻨﺎر هﻢ ﺁﻧﻘﺪر ﻧﮕﻪ ﻣﯽ‬ ‫دارد ﺗﺎ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻪ هﻢ ﺑﭽﺴﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺨﺸﯽ از ﻓﺮاﯾﻨﺪﯼ ﮐﻪ ﺁدﻣﻴﺎن ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ ﺁن ﻣﻮاﻧﻊ ﻣﻴـﺎن ﺧـﻮد را هﻤـﻮار ﻣـﯽ ﮐﻨﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﺳـﻮﯼ ﺷـﮑﻞ‬ ‫ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ روﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ ازاﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﮑﺮرا ً ﺑﻪ اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر اﺑـﺮاز ﺗﻤﺎﯾـﻞ ﮐﻨﻨـﺪ‪ ،‬ﻣﮑـﺮرا ً ﺑـﻪ‬ ‫هﻢ ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را دوﺳﺖ دارﻧﺪ‪ .‬در ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻮارد اﮔﺮ ﻃﺮف دﯾﮕـﺮ ﻣﺘﻘـﺎﺑﻼ ً ﺑـﻪ ﺁن اﺑـﺮاز ﻋﺸـﻖ ﭘﺎﺳـﺦ ﻣﺘﻨﺎﺳـﺐ‬ ‫ﻧﺪهﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺟﺮا اداﻣﻪ ﻧﺨﻮاهﺪ ﯾﺎﻓﺖ و رهﺎ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ دﺳﺖ در دﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺎم ﺑﻪ ﮔـﺎم ﺑـﺎ ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ ﺑـﻪ درون ﺁب ﮔـﺎم‬ ‫ﻣﯽ ﻧﻬﻨﺪ‪ .‬اﺣﺘﻴﺎط و ﭘﺮواﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﯼ دو ﮔﺮوﻩ ﯾﺎ ﻣﻠﺖ ﭘﺮﺳﻮء ﻇﻦ) ﻣﺜـﻞ اﺳـﺮاﺋﻴﻠﻴﺎن و ﻓﻠﺴـﻄﻴﻨﻴﺎن(‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﯾـﺪ ﻣﺸـﺮوﻋﻴﺖ ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺑﺸﻨﺎﺳـﻨﺪ‪ .‬هﻴﭽﻴـﮏ ﻧﻤـﯽ ﺧﻮاهـﺪ دﯾﮕـﺮﯼ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ‬ ‫ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ ﻣﺒﺎدا ﺁن دﯾﮕﺮﯼ وﯼ را ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﻧﺸﻨﺎﺳـﺪ‪ ،‬و اﯾـﻦ هـﻢ ﮐـﺎﻓﯽ ﻧﻴﺴـﺖ ﮐـﻪ هﺮﯾـﮏ اﻋـﻼم دارد ﮐـﻪ او ﺁن‬ ‫دﯾﮕﺮﯼ را ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﻣﯽ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮﺁﻧﮑﻪ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ هـﻢ وﯼ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺑﺸﻨﺎﺳـﺪ‪ .‬زﯾـﺮا درﺁن ﺻـﻮرت‬ ‫هﺮﯾـﮏ دﯾﮕــﺮﯼ را ﺑـﻪ ﻧﺤــﻮ ﻣﺸـﺮوط ﺑــﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺷــﻨﺎﺧﺘﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺷﻨﺎﺳــﺎﯾﯽ اﯼ ﮐـﻪ ﻣﺸــﺮوط و ﻣﻨـﻮط اﺳــﺖ ﺑــﻪ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻧﺎﻣﺸﺮوط ﺁن دﯾﮕﺮﯼ‪ .‬و از ﺁﻧﺠﺎ ﮐﻪ هﻴﭽﻴﮏ ﺁن ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ و رﺳﻤﻴﺖ ﻧﺎﻣﺸـﺮوط را اﺑـﺮاز ﻧﺪاﺷـﺘﻪ اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫‪infatuation‬‬

‫‪14‬‬

‫‪ – ٩‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﺁﻧﻬﺎ هﻨﻮز ﮐﺎر را ﺣﺘﯽ ﺁﻏﺎزهﻢ ﻧﮑﺮدﻩ اﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ هﻢ ﺑﯽ ﻓﺎﯾﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ هﺮﯾـﮏ ﺑﮕﻮﯾـﺪ ﺁن دﯾﮕـﺮﯼ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﻣـﯽ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮﺁﻧﮑﻪ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ ﻧﻴﺰ او را ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻣﺸﺮوط ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺑﺸﻨﺎﺳـﺪ ‪ » :‬ﻣـﻦ ﺗـﻮ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﻣـﯽ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﻢ ﺑﻪ ﺷﺮط ﺁﻧﮑﻪ ﺗﻮ هﻢ ﻣﺮا ﺑﻪ ﺷﺮط ﺁﻧﮑﻪ ﻣـﻦ ﺗـﻮ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺑﺸﻨﺎﺳـﻢ‪ ،‬ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺑﺸﻨﺎﺳـﯽ‪ «.‬زﯾـﺮا‬ ‫دراﯾﻨﺠﺎ هﺮﯾﮏ ﺑﻪ دﯾﮕﺮﯼ ﯾﮏ اﻋﻼن ﺷﺮﻃﯽ ﺳﻪ ﺟﺰﯾﯽ ﮐﺮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬واﯾﻦ اﻋﻼن ﻣﺸﺮوط و ﻣﻨﻮط اﺳﺖ ﺑﻪ ﯾﮏ اﻋﻼن‬ ‫ﺷﺮﻃﯽ دو ﺟﺰﯾﯽ از ﺟﺎﻧﺐ ﻃﺮف دﯾﮕﺮ‪ ،‬و ﻓﻘﻂ وﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ ﺁﯾﺪ ﮐﻪ ﺁن اﻋـﻼن ﺷـﺮﻃﯽ دو ﺟﺰﯾـﯽ وﺟـﻮد داﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ هﻴﭻ ﯾﮏ ﺑﻪ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ دﻗﻴﻘﺎ ً ﺁن ﭼﻴﺰﯼ را ﮐﻪ وﯼ ﺑﺮاﯼ ﺁﻏﺎز ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻻزم دارد ) ﯾﻌﻨـﯽ ﯾـﮏ اﻋـﻼن‬ ‫دو ﺟﺰﯾﯽ( ﻧﺪادﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﺎدام ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ هـﺮدو ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮ ﻣﺘﻘـﺎرن ﮔـﺰارﻩ هـﺎﯾﯽ ﺷـﺮﻃﯽ ﺑـﺎ ﻃـﻮل و ﭘﻴﭽﻴـﺪﮔﯽ‬ ‫ﯾﮑﺴﺎن را اﻋﻼن ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮاهﻨﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﮐﺎر را ﺁﻏﺎز ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ در اﯾﻨﺠﺎ ﻧـﻮﻋﯽ ﻋـﺪم ﺗﻘـﺎرن ﻻزم اﺳـﺖ‪ ،‬اﻣـﺎ‬ ‫ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ ﮐـﻪ ﯾﮑـﯽ از ﻃـﺮﻓﻴﻦ ﮐـﺎر را ﺑـﺎ اﺑـﺮاز ﯾـﮏ ﺷﻨﺎﺳـﺎﯾﯽ ﻧـﺎ ﻣﺸـﺮوط ﺁﻏـﺎز ﮐﻨـﺪ‪ .‬ﮐـﺎﻓﯽ اﺳـﺖ ﻧﻔـﺮاول ﯾـﮏ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺳﻪ ﺟﺰﯾﯽ اﺑﺮاز ﮐﻨﺪ ) ﮐﻪ ﺻﺮﻓﺎ ً ﻣﺸﺮوط و ﻣﻨﻮط اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻣﺸﺮوط دو ﺟﺰﯾﯽ ﻃـﺮف دﯾﮕـﺮ(‪ ،‬و‬ ‫ﻃﺮف دوم ﯾﮏ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻣﺸﺮوط دو ﺟﺰﯾﯽ ﻣﻄﺮح ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎر ﻃﺮف دوم ﻣﻮﺟﺐ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻃـﺮف اول ﺑـﯽ درﻧـﮓ‬ ‫ﮐﺎر ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ را ﺁﻏﺎز ﮐﻨﺪ و هﻤﻴﻦ اﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪ ﯼ ﺧﻮد ﻣﻮﺟﺐ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻃـﺮف دوم هـﻢ هﻤـﻴﻦ ﮐـﺎر را‬ ‫ﺑﮑﻨﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ روﺷﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﺎر در ﻣﻴﺎن ﻋﺸﺎق هﺮﮔﺰﺑﻪ اﯾﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬هﻴﭽﻴـﮏ از ﻃـﺮﻓﻴﻦ اﻋـﻼن ﻣﻮﺿـﻊ‬ ‫ﺗﻮﺑﺮﺗﻮﯾﯽ از اﯾﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ » ﻣﻦ ﺗﻮ را دوﺳﺖ ﺧﻮاهﻢ داﺷﺖ ﺑﻪ ﺷﺮط ﺁﻧﮑﻪ ﺗﻮ ﻣﺮا ﻣﺸﺮوط ﺑﺮﺁﻧﮑـﻪ دوﺳـﺘﺖ‬ ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ«‪ ،‬و اﮔﺮ هﻢ ﯾﮑﯽ از ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﮐﻨﺪ‪ ،‬اﯾﻦ ﮐـﺎر ) ﺑـﻪ ﺗﻌﺒﻴـﺮﯼ ﻣﻼﯾـﻢ( اﻣـﺮ ﺷـﮑﻞ‬ ‫ﺑﺨﺸﯽ ﻣﺎرا ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﺪام ﺑـﻪ ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ ﺑﮕﻮﯾﻨـﺪ » دوﺳـﺘﺖ دارم«‪ ،‬و ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻃﺮف دﯾﮕﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺴﺎ از ﺗﻮﻟﺪ ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺣﮑﺎﯾﺖ ﮐﻨﺪ ﮐـﻪ هﻨـﻮز ﭘﻨﻬـﺎن و ﮐـﺎﻣﻼ ًدر ژرﻓـﺎ ﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺪان ﭘﻨﻬﺎن ﮐﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺁن ﮐﺎر ﻣﺪام ﺗﮑﺮار ﺷﻮد ﺗﺎ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺑﺮاﺣﺘﻴﺎط و ﭘﺮواﯼ ﺧﻮد ﻓﺎﺋﻖ ﺁﯾﻨﺪ و ﯾـﮏ ﻣـﺎﯼ واﻗﻌـﯽ و‬ ‫ﻧﺎﻣﺸﺮوط ﺷﮑﻞ ﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫ﺣﺘﯽ ﭘﺲ از ﺁﻧﮑﻪ ﺁن ﻣﺎﺷﮑﻞ ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺣﺮﮐﺖ ﺁن ارﺳﻄﻮﯾﯽ اﺳﺖ ﻧـﻪ ﻧﻴﻮﺗـﻮﻧﯽ‪ ،‬ﯾﻌﻨـﯽ ﺗـﺪاوم ﺣﺮﮐـﺖ ﺁن‬ ‫ﻣﺤﺘﺎج ﻧﻴﺮوﯼ ﻣﺤﺮﮎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﺑﺴﺎ اﺑﺮاز ﻋﺸﻖ‪ ،‬اﺷﺎرات روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ‪ ،‬ﺑﻪ وﯾﮋﻩ ﺁن ﮐﺎرهﺎﯼ ﻇﺮﯾﻔﯽ ﮐﻪ ﻗﻴﺪ و‬ ‫ﺑﻨﺪ هﺎﯼ ﻣﺘﻌﺎرف را در هﻢ ﻣﯽ ﺷﮑﻨﺪ‪ ،‬و ﺑﻴـﺎﻧﮕﺮ و ﻧﻤـﺎد اﺗﺼـﺎل ﺷـﺨﺺ ﺑـﻪ ﺁن ﻣـﺎ ﯾـﺎ ﺷـﻮق ﺑـﻪ ﺷـﮑﻞ ﺑﺨﺸـﯽ ﺁن‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ) اﮔﺮﺁن ﮐﺎرهﺎ ﭘﻴﺶ ازﺗﻮﻟﺪ ﺁن ﻣﺎ رخ دادﻩ ﺑﺎﺷﺪ( ﺗﻮﻗﻒ ﻧﭙﺬﯾﺮد‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮض ﺁﻧﮑﻪ ﻣﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮔﺮﯼ و ﺗﺎﺧﺖ زدن ﺑﺎ ﻋﺸﻖ وﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﺎﺑﺎ ﯾﮏ ﺷﺨﺺ ﺧﺎص ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﻄﺮح ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺁﯾﺎﻋﺸﻖ ورزﯾﺪن ﺑﻪ ﺁن ﻧﺤﻮ ﺧﺎص ﻣﻌﻘﻮل اﺳﺖ ﯾﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺑﻪ هﺮ ﺣﺎل اﻧﻮاع دﯾﮕﺮﯼ هﻢ‬ ‫ازﭘﻴﻮﻧﺪهﺎﯼ ﺷﺨﺼﯽ وﺟﻮد دارد ﮐﻪ ﺟﺪﯼ و ﻣﻬﻢ اﺳﺖ اﻣـﺎ ﻣﺴـﺘﻠﺰم هﻮﯾـﺖ ﺑـﻪ هـﻢ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﻧﻴﺴـﺖ‪ -‬ﻣﺜـﻞ رواﺑـﻂ‬ ‫دوﺳﺘﺎﻧﻪ و ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﺟﻨﺴﯽ‪ .‬در ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻓﻬﺮﺳﺘﯽ روﺷﻦ و ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎﻻ از اﻣﻮر و ﮐﻨﺸﻬﺎ و ﻋﻮاﻃﻔﯽ را ﮐﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮر ﺧﺎص ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ ﺁن ﻣﺎ ﻣﻤﮑﻦ و ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮاهﻢ ﺁورد‪ .‬اﯾﻦ اﻣـﺮ ﻧـﺎﻣﻌﻘﻮﻟﯽ ﻧﻴﺴـﺖ ﮐـﻪ ﻃﺎﻟـﺐ اﯾـﻦ‬ ‫اﻣﻮر ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬وﻟﺬا ﺧﻼف ﻋﻘﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻗﺪم ﺑﻪ ﺣﻴﻄﻪ ﯼ ﻣﺎﯾﯽ ﺑﮕﺬارﯾﻢ ﮐﻪ درﺁن ازﮔﺰﯾﻨﻪ ﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮔـﺮﯼ و ﺗﺎﺧـﺖ‬ ‫زدن ﺧﺒﺮﯼ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻣﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮدن ﺑﻪ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ از وراﯼ ﻋﻴﻨﮏ ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﻣﺪارﯼ و ﭘﺮﺳﻴﺪن از اﯾﻨﮑﻪ " اﯾﻦ ﮐـﺎر‬ ‫ﭼﻪ ﻧﻔﻌﯽ ﺑﺮاﯼ ﻣﻦ دارد؟" ﻋﺸﻖ را ﻣﻤﺴـﻮخ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬ﻣـﺎ وﻗﺘـﯽ ﻋﺎﺷـﻖ ﮐﺴـﯽ هﺴـﺘﻴﻢ ﺗﻨﻬـﺎ ﭼﻴـﺰﯼ ﮐـﻪ ﻣـﯽ‬ ‫ﺧﻮاهﻴﻢ ﺑﻮدن ﺑﺎ ﺁن ﺷﺨﺺ اﺳﺖ‪ -‬ﻧﻪ ﺁﻧﮑﻪ ﺁن ﮐﺴﯽ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﮐﻪ ﺑـﺎ اوﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﺪون ﺷـﮏ وﻗﺘـﯽ ﻣـﺎ ﺑـﺎ ﺁن ﺷـﺨﺺ‬ ‫هﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﺁن ﮐﺴﯽ هﺴﺘﻴﻢ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺁن ﺷﺨﺺ اﺳﺖ‪ ،‬اﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﺎﺳﺖ ﭼﻨﺎن ﺷﺨﺼـﯽ ﺑـﻮدن ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ ﺁن ﺷﺨﺺ را ﺧﻮﺷﺤﺎل ﮐﻨﻴﻢ‪ ،‬و ﻧﻴﺰ )اﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰاﻧﯽ ﮐﻤﺘﺮ( ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ ﺁن ﭼﻨﺎن ﮐﺴﯽ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﮐﻪ او‬ ‫را ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻣﯽ ﺳﺎزد‪ .‬در اﯾﻨﺠﺎ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺄﮐﻴﺪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﺤﻮﻩ ﯼ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﺁن ﭼﻴﺰﯼ اﺳـﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﻣﺎ ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ و در ﭘﯽ ﺁن هﺴﺘﻴﻢ‪ -‬ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎن‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺘﻌﻠّﻖ اﻟﺘﻔﺎﺗﯽ‬

‫‪intentional object‬‬

‫‪١٥‬‬

‫ﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬

‫‪15‬‬

‫‪ – ١٠‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﺁن ﭘﺮﺳﺶ ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﻣﺪاراﻧﻪ ﮐﺎﻧﻮن ﺗﻮﺟﻪ را از راﺑﻄﻪ ﯼ ﻣﻴﺎن ﻋﺸﺎق ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻩ اﯼ ﮐـﻪ هﺮﯾـﮏ از ﻋﺸـﺎق در‬ ‫ﺁن راﺑﻄﻪ ﺣﺎﺿﺮ اﺳﺖ ﻣﻨﺼﺮف ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و از اﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ را ﻣﻤﺴﻮخ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ‪ .‬ﻣﻘﺼـﻮد ﻣـﻦ‬ ‫اﯾﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻧﺤﻮﻩ اﯼ ﮐﻪ ﻋﺸﺎق ]درﺁن راﺑﻄﻪ ﺣﺎﺿﺮ[ هﺴﺘﻨﺪ ﺑﯽ اهﻤﻴﺖ اﺳﺖ؛ اﯾﻨﮑـﻪ ﻋﺸـﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴـﮏ ﺗـﺎ ﭼـﻪ‬ ‫ﺣﺪ ازﺟﺎﻧﺐ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﯾﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ از ﺟﻤﻠﻪ دﻻﯾﻠﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎ ﻃﺎﻟـﺐ ﺁن راﺑﻄـﻪ ﻣـﯽ ﺷـﻮﯾﻢ و ﺁن را‬ ‫ﻗﺪر ﻣﯽ ﻧﻬﻴﻢ‪ .‬اﻣﺎ ﮐﺎﻧﻮن اﺻﻠﯽ ﻋﺸﻖ هﻤﺎﻧﺎ راﺑﻄـﻪ ﯼ ﻣﻴـﺎن ﻋﺸـﺎق اﺳـﺖ‪ .‬ﻣﻬﻤﺘـﺮﯾﻦ دﻏﺪﻏـﻪ ﯼ ﻋﺸـﺎق‪ ،‬از ﺁن‬ ‫ﺣﻴﺚ ﮐﻪ ﻋﺎﺷﻘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ اﺷﺘﻐﺎل ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﮐﺎﻧﻮن ﺗﻮﺟﻪ و ﻣﺮاﻗﺒـﺖ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ‪ ،‬وﺿـﻊ و ﺣـﺎل‬ ‫ﺧﻮدﺷﺎن ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺁن دﯾﮕﺮﯼ و ﺁن راﺑﻄﻪ اﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻴﺎن اﯾﺸﺎن ﺑﺮﻗﺮار اﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﯽ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬ ‫ﮐﺎﻣﻞ راﺑﻄﻪ را از ﺁﻧﭽﻪ دراﯾﻦ راﺑﻄﻪ واﻗﻊ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺟﺪا ﮐﻨﻴﻢ‪ ) .‬ﻣﻨﻄﻖ ﻣﺼﺪاﻗﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﯼ از زوﺟﻬﺎﯼ ﻣﺮﺗﺐ‬

‫‪١٧‬‬

‫‪١٦‬‬

‫ﺟﺪﯾﺪ "ﻧﺴـﺒﺖ ﯾـﺎ راﺑﻄـﻪ" را ﺻـﺮﻓﺎ ً‬

‫از ﭼﻴﺰهﺎﯾﯽ ﻣﯽ داﻧﺪ ﮐﻪ ) ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮﻣﺎ( در ﺁن راﺑﻄﻪ واﻗﻊ اﻧﺪ‪ (.‬و در واﻗﻊ ﺧﺼﻮﺻﻴﺖ‬

‫ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻧﺎﺷﯽ از ﺧﺼﻠﺖ ﻋﺸﺎق اﺳﺖ و ﺁن ﺧﺼﻴﺼﻪ را ارﺗﻘﺎ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ ﭼﻴﺰ ﺑـﺮاﯼ‬ ‫ﻃﺮﻓﻴﻦ هﻤﺎﻧﺎ ﻃﺮف دﯾﮕﺮوﻧﻴﺰ ﺁن ﭼﻴﺰﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻣﻴﺎن ﺁﻧﻬﺎ ﻣﯽ ﮔﺬرد‪ ،‬ﻧﻪ ﺧﻮدﺷﺎن ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﯾـﮏ ﻃـﺮف راﺑﻄـﻪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮق اﺳﺖ ﻣﻴﺎن ﺷﻮق ﺑﻪ ﺁﻏﻮش ﮐﺸﻴﺪن ﯾﮏ ﻓﺮد‪ ،‬وﺑﻬﺮﻩ ﺟﺴﺘﻦ از او ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﻓﺮﺻﺘﯽ ﺑـﺮاﯼ ﺁﻧﮑـﻪ ﺧـﻮد را ﺑـﻪ ﯾـﮏ‬ ‫ﻓﺮد در ﺁﻏﻮش ﮐﺸﻨﺪﻩ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺳﺎزﯾﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻮق ﺑﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﯼ ﻋﺸﻖ در زﻧﺪﮔﯽ‪ ،‬ﺷﻮق ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ روزﯼ ﭘﺎرﻩ اﯼ از ﯾﮏ ﻣﺎﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﺸـﻖ ورزﯾـﺪن ﺑـﻪ‬ ‫ﯾﮏ ﻓﺮد ﺧﺎص‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻮق ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎﺑﺎ ﯾﮏ ﻓﺮد وﯾﮋﻩ ﻓﺮق دارد‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻦ‪ ،‬در ﻣﻘﺎم ﮔـﺰﯾﻨﺶ ﯾـﮏ ﯾـﺎر ﺧـﺎص‬ ‫دﻻﯾﻞ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﯽ اﯾﻔﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ ﻋﻼوﻩ ﺑـﺮ ﺷﺎﯾﺴـﺘﮕﻴﻬﺎ و وﯾﮋﮔﻴﻬـﺎﯼ ﻃـﺮف ﻣﻘﺎﺑـﻞ‪ ،‬اﯾـﻦ ﭘﺮﺳـﺶ هـﻢ‬ ‫ﻣﻄﺮح اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﻓﮑﺮ ِ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺁن ﻓﺮد ﺧﺎص در ﺗﻮ ﺷﻮق و ﺷﻮرﯼ ﺑﺮﻣﯽ اﻧﮕﻴﺰد ﯾـﺎ ﻧـﻪ‪ .‬ﺁﯾـﺎ ﺁن هﻮﯾـﺖ در‬

‫ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﭼﻨﺪان ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺨـﻮاهﯽ واﺟـﺪ ﺁن ﺷـﻮﯼ؟ ﺁﯾـﺎ واﺟـﺪ ﭼﻨـﺎن هـﻮﯾﺘﯽ ﺷـﺪن ﻟـﺬت ﺑﺨـﺶ‬ ‫ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد؟ در اﯾﻨﺠﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﯼ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﯼ راﺑﻄﻪ ﯼ ﺗﻮ ﺑﺎ هﻮﯾﺖ ﻣﻔﺎرق‬

‫‪١٨‬‬

‫ﺧـﻮد ﺗـﻮ ﭘﻴﭽﻴـﺪﻩ و رازﺁﻣﻴـﺰ اﺳـﺖ‪.‬‬

‫هﻴﭻ ﯾﮏ از اﯾﻦ ﻣـﻮارد ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﮐﺎﻣـﻞ ﺗـﺎﺑﻊ دﻻﯾـﻞ ﻋﻘﻼﻧـﯽ ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬اﻣـﺎ درهﺮﺣـﺎل ﻣـﯽ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ اﻣﻴـﺪوار ﺑﺎﺷـﻴﻢ ﮐـﻪ‬ ‫ﮔﺰﯾﻨﺸﻬﺎﯼ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﻋﻘﻼﻧﯽ اﯼ ﮐﻪ در ﮐﺎر اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ) .‬ﺷﻮق ﺑﻪ ﺗﺪاوم اﯾﻦ اﺣﺴـﺎس ﮐـﻪ‬ ‫ﺁن دﯾﮕﺮﯼ هﻤﺎن ﺷﺮﯾﮏ راﺳﺘﻴﻦ در ﻣﺎﯼ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﺁن ﻟﺤﻈﺎت اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﯾﺮدر زﻧﺪﮔﯽ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﮎ را ﮐﻪ ﺧﻮد ِ ﺁن اﺣﺴﺎس ﺁﺳﻴﺐ دﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺑﻨﻬﻴﺪ‪ (.‬اﯾﻦ اﺣﺴﺎس ﮐﻪ در ﻋـﺎﻟﻢ ﻓﻘـﻂ "ﯾـﮏ‬ ‫ﻓﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ" ﺑﺮاﯼ ﺗﻮ وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﯽ ﻧﻤﻮد ) ﭼﻘـﺪر ﺑﺎﯾـﺪ ﺧـﻮش اﻗﺒـﺎل ﺑﺎﺷـﯽ ﮐـﻪ ﺁن ﺷـﺨﺺ‬ ‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺑﻪ ﻓﺮد در ﻗﺮن ﺗﻮ زﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﺪ(‪ .‬اﻣﺎ وﻗﺘﯽ ﺁن ﻣﺎ ﺷﮑﻞ ﻣﯽ ﭘﺬﯾﺮد ﺁن اﺣﺴﺎس ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﯽ ﭘﻴﻮﻧـﺪد‪ .‬اﮐﻨـﻮن‬ ‫هﻮﯾﺖ ﺗﻮ درﺁﻣﻴﺨﺘﻪ و درﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﺎ ﺁن ﻣﺎﯼ وﯾﮋﻩ اﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺁن ﺷﺨﺺ ﺧﺎص ﺑﻨﺎ ﮐﺮدﻩ اﯼ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ اﮐﻨﻮن ﺑـﺮاﯼ‬ ‫اﯾﻦ ﺗﻮﯼ وﯾﮋﻩ ﮐﻪ ﺗﻮ هﺴﺘﯽ ﻓﻘﻂ ﯾـﮏ ﺷـﺨﺺ دﯾﮕـﺮ وﺟـﻮد دارد ﮐـﻪ ﻣﻨﺎﺳـﺐ اﺳـﺖ‪ .‬ازﭼﺸـﻢ ﻓـﺮدﯼ ﮐـﻪ ﻋﺸـﻘﯽ‬ ‫روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﯽ ورزد‪ ،‬هﻴﭻ ﯾﺎرﯼ ﺑﻬﺘﺮازﺁن ﻣﺤﺒﻮب ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ او ﻓﮑـﺮ ﮐﻨـﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﻣﺤﺒﻮﺑﺶ از ﺟﻬﺎﺗﯽ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ -‬ﻣﺜﻼ ً ﺧﻤﻴﺮ دﻧﺪان را در دﺳﺘﺸﻮﯾﯽ رهﺎ ﻧﮑﻨﺪ ﯾﺎ ﭼﻴﺰﯼ از اﯾﻦ ﻗﺒﻴﻞ‪ -‬اﻣﺎ‬ ‫هﺮ ﺗﻮﺻﻴﻔﯽ ﮐﻪ وﯼ از ﺁن "ﯾﺎر ﺑﻬﺘﺮ" ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﯽ دهﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺻﻴﻔﯽ از هﻤﺎن ﯾﺎر ﺧﻮد اوﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻐﻴﻴـﺮﯼ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘـﻪ‪ ،‬ﻧـﻪ‬ ‫ﺗﻮﺻــﻴﻒ ﯾــﮏ ﺷــﺨﺺ ِ دﯾﮕــﺮ‪ .‬هــﻴﭻ ﺷــﺨﺺ دﯾﮕــﺮﯼ در ﻧﻈــﺮ ﺗــﻮ ﻧﺨﻮاهــﺪ ﺁﻣــﺪ‪ ،‬ﻣﻬــﻢ ﻧﻴﺴــﺖ ﺁن ﺷــﺨﺺ ﺛﺎﻟــﺚ ﭼــﻪ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎﺗﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ اﯾﻦ اﻣﺮ ازﺁن روﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻋﺎﺷﻖ ﺧﺼﻮﺻﻴﺖ وﯾﮋﻩ ﯼ ﺁن ﺻﻔﺎت ﺷﺪﻩ اﯼ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺗـﻮ‬ ‫را ﻣﺠﺬوب ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺻﺮف ﺷﻮخ ﻃﺒﻌﯽ او ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻧﺤﻮﻩ ﯼ وﯾﮋﻩ ﯼ ﺁن اﺳﺖ‪ ،‬ﺻـﺮف اﯾﻨﮑـﻪ او ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮﯼ اداﯼ ﺟـﺪّﯼ‬ ‫ﺑﻮدن را درﻣﯽ ﺁورد ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﮑﻪ ﺁن ﻧﻮع ﺧﺎص ادا درﺁوردن اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑـﺮاﯾﻦ اﻓﻼﻃـﻮن ﻣﺴـﺄﻟﻪ را ﺑـﺮﻋﮑﺲ ﻣـﯽ دﯾـﺪ؛‬ ‫وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻋﺸﻖ ﻗﻮّت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد ﺗﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻋﺎﺷﻖ وﺟﻮﻩ و ﺧﺼﺎل ﺧﺎص و ﺟﺰﯾﯽ ﻣﺤﺒﻮب ﺧﻮد ﻣﯽ ﺷﻮﯼ ﻧـﻪ‬ ‫وﺟﻮﻩ و ﺧﺼﺎل ﮐﻠﯽ در وﯼ‪ ،‬ﺗﻮ ﻋﺎﺷﻖ ﺧﺮد ﺑﻪ وﺟﻪ ﻋﺎم ﻧﻴﺴﺘﯽ ﺑﻠﮑﻪ ﻋﺎﺷﻖ اﯾﻦ ذهﻦ ﺧﺎﺻﯽ‪ ،‬ﺗﻮ ﻋﺎﺷﻖ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ‬ ‫‪16‬‬

‫‪extensional logic‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ordered pairs‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪separate identity‬‬

‫‪ – ١١‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﮐﻠّﯽ ﻧﻴﺴﺘﯽ ﺑﻠﮑﻪ ﻋﺎﺷﻖ اﯾﻦ ﻧﺤﻮﻩ ﯼ ﺧﺎص ﻣﻬـﺮورزﯼ هﺴـﺘﯽ‪ .‬ﺷﺨﺼـﯽ ﮐـﻪ درﮔﻴـﺮ ﻋﺸـﻘﯽ روﻣﺎﻧﺘﻴـﮏ اﺳـﺖ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﯾﮏ ﯾﺎر ِ " ﺑﻬﺘﺮ" را ﺗﺠﺴﻢ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺁن ﯾﺎر ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﯼ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺎﺻﯽ از ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺎص‬ ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ )ﺻﺮف ﻧﻈﺮ از وﻗﺎﯾﻊ ﻋﺠﻴﺒﯽ ﮐﻪ در "داﺳﺘﺎﻧﻬﺎﯼ ﻋﻠﻤﯽ‪ -‬ﺗﺨﻴﻠﯽ" ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ( هﻴﭻ ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮﯼ‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ دﻗﻴﻘﺎً واﺟﺪ ﺁن ﺧﺼﺎﯾﺺ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬هﺮ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ در ﺧﻴﺎل ﺧﻮد ﺗﺠﺴـﻢ ﮐﻨـﯽ ﺷـﮑﻞ ِ ﮐﻤـﺎﺑﻴﺶ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮﯾﺎﻓﺘﻪ ﯼ هﻤﺎن ﻣﺤﺒﻮب ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﯾﮏ ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮ‪) .‬اﻟﺒﺘﻪ اﮔﺮواﻗﻌﺎ ً ﺧﻮد ِ ﯾﺎرﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﺬﯾﺮد‪ ،‬ﺣﺮﯾﻒ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﮐﺎﻣﻼ‬ ‫ً ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺎم ﻋﺎﺷﻘﯽ ﺑﺮﺁﯾﺪ و ﻃﺎﻟﺐ ﺁن ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺟﺪﯾﺪ ﺷﻮد‪ (.‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ درﮔﻴﺮ ﯾﮏ‬ ‫ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ اﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ اهﻞ ﺳﻮداﮔﺮﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪ -‬او ﻻﺟﺮم ﻃﺎﻟﺐ هﻤﺎن ﻓﺮد ﺧﺎص ﺧﻮاهـﺪ ﻣﺎﻧـﺪ‪ .‬ﺷﺨﺼـﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻪ ﺑﺴـﺎ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ ﺑـﻪ دﻧﺒـﺎل ﮐﺴـﯽ ﺑﮕـﺮدد ﮐـﻪ واﺟـﺪ ﺻـﻔﺎﺗﯽ ﺧـﺎص ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬اﻣـﺎ وﻗﺘـﯽ ﺁن ﻓـﺮد را‬ ‫ﯾﺎﻓﺖ)ﺣﺘﯽ ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ ‪ -‬ﺗﺎ ﺣﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اﯼ‪ -‬واﺟﺪ ﺁن ﺻﻔﺎت ﻣﻄﻠﻮب اﺳﺖ( وﻋﺎﺷﻖ وﯼ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁن ﻓﺮد ﺁن ﺻﻔﺎت‬ ‫را ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺧﺎﺻﯽ ﺁﺷﮑﺎر ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻋﺎﺷﻖ در اﺑﺘﺪا در ﭘﯽ ﺁن ﻧﺒﻮد وﻟـﯽ اﮐﻨـﻮن دﻟﺒـﺮدﻩ ﯼ ﺁن ﺷـﺪﻩ اﺳـﺖ‪ ،‬ﯾﻌﻨـﯽ‬ ‫ﺷﻴﻔﺘﻪ ﯼ ﺁن ﻧﺤﻮﻩ ﯼ ﺧﺎﺻﯽ هﻢ ﮐﻪ ﻣﺤﺒـﻮب واﺟـﺪ ﺁن ﺻـﻔﺎت اﺳـﺖ ﺷـﺪﻩ اﺳـﺖ‪ .‬دﯾـﺮ ﯾـﺎ زود ﺣﺮﯾـﻒ ِ راﺑﻄـﻪ ﯼ‬ ‫روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﻋﺸﻖ واﻗﻊ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬اﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺟﻬﺎت ﮐﻠﯽ ﯾﺎ "اﻣﺘﻴـﺎزاﺗﯽ" ﮐـﻪ ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎﯼ ﺁن ﺟﻬـﺎت ﮐﺴـﺐ‬ ‫ﮐﺮدﻩ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮﺁن ﻧﺤﻮﻩ ﯼ ﺧـﺎص وﺗﻘﻠﻴـﺪ ﻧﺎﭘـﺬﯾﺮ ِ ﻋﻴﻨﻴـﺖ ﺑﺨﺸـﻴﺪن ﺑـﻪ ﺁن ﺧﺼـﺎل ﮐﻠـﯽ‪ .‬و از هﻤـﻴﻦ روﺳـﺖ ﮐـﻪ‬ ‫ﻋﺎﺷﻖ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ هﻴﭻ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﻣﺤﺼّﻠﯽ از" ﺳﻮداﯼ ﯾﺎر ﺑﺎ دﯾﮕﺮﯼ" ﺑﻪ دﺳﺖ دهﺪ‪.‬‬ ‫اﻣﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ هﻨﻮز ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻮارد ﻣﺘﻌﺪدﯼ از اﯾﻦ ﻗﺒﻴـﻞ ﺷـﻮﻗﻬﺎﯼ ﻣﻮﮐّـﺪ را ﺑـﺎ‬ ‫هﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯽ ﺷﻮق ﺑﻪ ﺧﻮاﻧﺪن اﯾـﻦ ﮐﺘـﺎب ﺧـﺎص داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﯽ‪ ،‬و در ﻋـﻴﻦ ﺣـﺎل ﺑـﻪ‬ ‫هﻤﺎن اﻧﺪازﻩ ﻣﺸﺘﺎق ﺧﻮاﻧﺪن ﮐﺘﺎﺑﯽ دﯾﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﯽ‪ .‬ﺑﻪ اﻋﺘﻘـﺎد ﻣـﻦ ﺷـﻮق روﻣﺎﻧﺘﻴـﮏ ﻋﺒﺎرﺗﺴـﺖ از ﺷـﻮق ﺑـﻪ ﺑﻨـﺎ‬ ‫ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎ ﺑﺎ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺧﺎص وﻧﻪ ﺑﺎهﻴﭻ ﮐﺲ دﯾﮕﺮ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻠﻘﯽ ﺣﺪاﮐﺜﺮﯼ از هﻮﯾﺖ ﮐـﻪ در اﯾﻨﺠـﺎ ﻣﻔـﺮوض اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺰﺋﯽ از ﭼﻨﺪﯾﻦ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ هﻮﯾﺖ وﯼ را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﯽ دهﺪ‪ ،‬هﻤـﺎﻧﻄﻮر ﮐـﻪ ﺷـﺨﺺ ﻧﻤـﯽ ﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫هﻤﺰﻣﺎن ﭼﻨﺪﯾﻦ هﻮﯾﺖ ﻓﺮدﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ) .‬اﻓﺮاد ِ ﭼﻨﺪ ﺷﺨﺼﻴﺘﯽ هﻮﯾﺘﻬﺎﯼ ﻣﺘﻌﺪد ﻧﺪارﻧﺪ ﺑﻠﮑـﻪ هﻮﯾـﺖ ﺁﻧﻬـﺎ ﮐـﺎﻣﻼ‬ ‫ًواﺣﺪ و ﯾﮑﭙﺎرﭼﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ (.‬در ﯾﮏ ﻣﺎ‪ ،‬اﻓﺮاد هﻮﯾﺘﯽ را ﺑﺎ هﻢ ﺷﺮﯾﮏ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ و اﯾـﻦ ﻃـﻮر ﻧﻴﺴـﺖ ﮐـﻪ ﺁﻧﻬـﺎ هـﺮ ﯾـﮏ‬ ‫هﻮﯾﺘﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺻﺮﻓﺎ ً ﻓﺮﺑﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﻮق ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ زﻧﺪﮔﻴﻤﺎن را ﺑﻠﮑﻪ ﻧﻔﺲ ِ هﻮﯾﺖ ﺧـﻮﯾﺶ را‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﺎ دﯾﮕﺮﯼ ﺷﺮﯾﮏ ﺷﻮﯾﻢ‪ ،‬ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﻬﺎﯾﺖ ﮔﺸﻮدﮔﯽ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﻣﻬﻤﺘـﺮ و ﻋﻤﻴﻘﺘـﺮ از اﯾـﻦ را ﻣـﯽ ﺗـﻮاﻧﻴﻢ ﺑـﺎ‬ ‫ﯾﮑﺪﯾﮕﺮﺳﻬﻴﻢ ﺷﻮﯾﻢ؟‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺗﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎ ﺑﺎ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺧﺎص و ﻧﻪ هﻴﭻ ﮐـﺲ دﯾﮕـﺮ ﺷـﻮق ﻣـﯽ ورزﯼ در ﻋـﻴﻦ ﺣـﺎل‬ ‫ﻣﺸﺘﺎﻗﯽ ﮐﻪ ﺁن ﻓﺮد ﻧﻴﺰ ﻃﺎﻟﺐ ﺁن ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد ﺗﻮ و ﻧﻪ هﻴﭻ ﮐﺲ دﯾﮕﺮ ﯾﮏ ﻣﺎ ﺑﻨﺎ ﮐﻨﺪ؛ و ﻟـﺬا ﭘـﺲ از ﺁﻧﮑـﻪ ﺷـﻮق‬ ‫ﺟﻨﺴﯽ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﻣﺤﻤﻞ ﺑﻴﺎن ﺧﻮد ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬و از اﯾﻦ ﻃﺮق ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﻗﻮّت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺷﻮق‬ ‫دو ﻃﺮف ﺑﻪ داﺷﺘﻦ راﺑﻄﻪ ﯼ ﺟﻨﺴﯽ اﻧﺤﺼﺎرﯼ ﺑﺎ ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ‬

‫‪١٩‬‬

‫ﺗﻘﺮﺑﻴـﺎ ً اﺟﺘﻨـﺎب ﭘـﺬﯾﺮ ﻣـﯽ ﺷـﻮد‪ ،‬و ﺑـﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﻴـﺐ ﺗـﻮ ﺑـﺎ‬

‫ﻣﻌﻄﻮف ﮐﺮدن ﻋﻤﻴﻘﺘﺮﯾﻦ ﺳﻄﺢ ﻣﺤﺮﻣﻴﺖ ﺟﺴﻤﺎﻧﯽ ﺧﻮد ﺑﻪ او‪ ،‬و ﻓﻘﻂ او‪ ،‬اوج ﻣﺤﺮﻣﻴﺖ و ﻧﻴﺰ ﻣﻨﺤﺼـﺮ ﺑـﻪ ﻓـﺮد ﺑـﻮدن‬ ‫هﻮﯾﺖ ﻣﺸﺘﺮﮐﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎ وﯼ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدﻩ اﯼ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دهﯽ‪.‬‬ ‫در اﯾﻨﺠﺎ ﺧﻮﺑﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻮرد دوﺳﺘﯽ را هﻢ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار دهﻴﻢ‪ :‬دوﺳﺘﯽ هﻢ ﺣﺪود ﻓﺮد را دﺳـﺘﺨﻮش‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ و ﺑﺎزﺁراﯾﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬و ﺷﮑﻞ و ﺧﺼﻠﺖ ﻣﺘﻤﺎﯾﺰﯼ ﺑﻪ ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺗﺮﯾﻦ وﺟﻪ دوﺳﺘﯽ‬ ‫ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﺷﺮﯾﮏ و ﺳﻬﻴﻢ ﺷﺪن‪ .٢٠‬دوﺳﺘﺎن ﺑﺴﻴﺎرﯼ ﭼﻴﺰهﺎ را‪ -‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏـﺬا‪ ،‬اوﻗـﺎت ﺧـﻮش‪ ،‬ﻣﺴـﺎﺑﻘﻪ ﯼ ﻓﻮﺗﺒـﺎل‪،‬‬ ‫دﻏﺪﻏﻪ ﯼ ﻣﺸﮑﻼت‪ ،‬وﻗﺎﯾﻌﯽ ﮐﻪ در ﺧﻮر ﺟﺸﻦ و ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ اﺳﺖ‪ -‬ﺑﺎ هﻢ ﺷﺮﯾﮏ ﻣـﯽ ﺷـﻮﻧﺪ وﻣـﯽ ﺧﻮاهﻨـﺪ اﯾـﻦ‬ ‫ﮐﺎرهﺎ را ﺑﺎ هﻢ اﻧﺠﺎم دهﻨﺪ؛ ﮔﺎهﯽ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﮐﺎرﯼ را ﺧﻮد ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ اﻧﺠﺎم دهﺪ‪ ،‬اﻣﺎ دوﺳـﺘﺎن‬ ‫ﻣﯽ ﺧﻮاهﻨﺪ ﺁن را ﺑﺎ هﻢ دوﺗﺎﯾﯽ )ﯾﺎ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ( اﻧﺠﺎم دهﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪون ﺗﺮدﯾﺪ وﻗﺘﯽ ﺗﻮﭼﻴﺰﺧﻮﺑﯽ را ﺑﺎ دﯾﮕﺮان ﺳـﻬﻴﻢ‬

‫‪sexual monogamy‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪sharing‬‬

‫‪19‬‬

‫‪ – ١٢‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﻣﯽ ﺷﻮﯼ‪ ،‬ﺑﺮ ارزش ﺁن ﺑﺴﯽ اﻓﺰودﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬و ﺑﻌﻀﯽ ﭼﻴﺰهﺎ را وﻗﺘﯽ ﺑﺎ هﻢ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ دهﻴﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮش ﻣﯽ‬ ‫ﮔﺬرد‪ -‬در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺧﻮﺷﯽ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪﯼ‪ ،‬هﻤﺎﻧﺎﻋﺒﺎرت اﺳﺖ ازاﯾﻨﮑﻪ ﭼﻴﺰﯼ را ﺑﺎ دﯾﮕﺮان ﺳﻬﻴﻢ ﺷﻮﯾﻢ و در ﮐﻨﺎر هـﻢ از ﺁن‬ ‫ﻟﺬت ﺑﺒﺮﯾﻢ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ در ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت دوﺳﺘﺎﻧﻪ "ﺷﺮﯾﮏ و ﺳﻬﻴﻢ ﺷﺪن" ﺗﻤﺎﯾـﻞ ِ ﺻـﺮف ﺑـﻪ اﻓـﺰودن ﺑـﺮ ﻣﻨـﺎﻓﻊ ﻓـﺮدﯼ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫"ﻣﻦ"‬

‫‪٢١‬‬

‫را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﮑﺎﻧﻴﺴﻤﯽ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﮔﺮ‬

‫‪٢٢‬‬

‫ﺗﻠﻘﯽ ﮐـﺮد ﮐـﻪ از ﺁﮔـﺎهﯽ اﻧﻌﮑﺎﺳـﯽ‬

‫‪٢٣‬‬

‫ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ‬

‫اﻣﻮر ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺗﺼﺎﺣﺐ اﻧﺤﺼﺎرﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺣﺪ و ﻣﺮز ﻣﻴﺎن ﻣـﻦ هـﺎ را ﺧﺼﻮﺻـﻴﺖ وﯾـﮋﻩ ﯼ اﯾـﻦ راﺑﻄـﻪ ﯼ‬ ‫ﻣﺒﺘﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﺼﺎﺣﺐ و ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ -‬در ﻣﻮرد اﻣﻮر روﺣﯽ و رواﻧﯽ‪ ،‬اﯾﻦ اﻣـﺮ ﻣﻨﺠـﺮ ﺑـﻪ ﻣﻌﻀـﻠﻪ ﯼ ﻓﻠﺴـﻔﯽ‬ ‫"اذهﺎن دﯾﮕﺮ" ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬اﻣﺎ ﭼﻴﺰهﺎﯾﯽ ﮐﻪ دوﺳﺘﺎن ﺑﺎ هﻢ ﺳﻬﻴﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ هﻴﭻ راﺑﻄﻪ ﯼ ﻣﻨﺤﺼـﺮ ﺑـﻪ ﻓـﺮد و وﯾـﮋﻩ‬ ‫اﯼ ﺑﺎ "ﻣﻦ ِ" هﻴﭻ ﯾﮏ از دوﺳﺘﺎن ﺑﺮﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ ﻣﺎﯾﻤﻠﮏ اﻧﺤﺼﺎرﯼ هﻴﭻ ﮐﺪام ﻧﻤـﯽ ﺷـﻮد؛ ﻣـﺎ ﺑـﻪ دوﺳـﺘﺎن‬ ‫ﻣﯽ ﭘﻴﻮﻧﺪﯾﻢ ﺗﺎ از ﺣﻀﻮرﺷﺎن ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﺷﻮﯾﻢ و‪ ،‬دﺳﺖ ﮐﻢ ﺗﺎ هﻤﺎن ﺣﺪ‪" ،‬ﻣﻦ" ﻣﺎ و اﯾﺸﺎن هﻤﭙﻮﺷﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ ﯾـﺎ‬ ‫ﺣﺪود ﻣﻴﺎن ﺁن ﻣﻦ هﺎ ﮐﻢ رﻧﮕﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﻤﺎم ﺁن ﭼﻴﺰهﺎ‪ -‬ﺗﺠﺮﺑـﻪ هـﺎ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬـﺎ‪ ،‬ﮔﻔﺘﮕﻮهـﺎ‪ ،‬ﻣﺸـﮑﻼت‪ ،‬ﻣﻮﺿـﻮﻋﺎت‬ ‫ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﯾﺎ ﺣﻴﺮت‪ -‬ﺟﺰﯾﯽ از هﺮدوﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ هﺮﮐﺪام از ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺗﻨﮕﺎﺗﻨـﮓ ﺑـﺎ ﺑﺴـﻴﺎرﯼ ﭼﻴﺰهـﺎ ﻣـﺮﺗﺒﻂ ﻣـﯽ‬ ‫ﺷﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﻃﺮف دﯾﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﯼ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ راﺑﻄﻪ ﯼ ﺗﻨﮕﺎﺗﻨﮓ دارد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﺎ ﻣﻦ هﺎﯼ ﺟﺪاﯼ از هﻢ ﻧﻴﺴـﺘﻢ ‪-‬‬ ‫ﯾﺎ دﺳﺖ ﮐﻢ ﮐﺎﻣﻼ ً ﺟﺪا و ﮔﺴﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪) .‬ﺁﯾﺎ ﺑﺎﯾﺪ راﺑﻄﻪ ﯼ دوﺳـﺘﯽ را ﺑـﻪ ﺻـﻮرت دو داﯾـﺮﻩ ﯼ ﻣﺘﻘـﺎﻃﻊ ﺗﺮﺳـﻴﻢ‬ ‫ﮐﻨﻴﻢ؟(‬ ‫راﺑﻄﻪ ﯼ دوﺳﺘﯽ ﻣﻨﺤﺼﺮا ًﺑﺮاﯼ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻘﺼﻮدﯼ ﻏﻴﺮ دوﺳﺘﯽ ﺑـﻪ وﺟـﻮد ﻧﻤـﯽ ﺁﯾـﺪ ) ﺧـﻮاﻩ ﺁن ﻣﻘﺼـﻮد ﯾـﮏ‬ ‫هﺪف ﺳﻴﺎﺳﯽ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮاﻩ ﯾﮏ ﻃﺮح ﺷﻐﻠﯽ‪ ،‬ﯾﺎ ﺻﺮﻓﺎ ً ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺷﺨﺼﯽ و ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﯼ ﻃﺮﻓﻴﻦ راﺑﻄـﻪ‪ (.‬اﻟﺒﺘـﻪ‬ ‫در ﻣﺘﻦ راﺑﻄﻪ ﯼ دوﺳﺘﯽ و ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ ﺁن ﺑﺴﻴﺎرﯼ ﻣﻨﺎﻓﻊ دﯾﮕﺮ ]ﻏﻴﺮ از ﻧﻔﺲ ِ دوﺳﺘﯽ[ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺎﺻـﻞ ﺷـﻮد‪،‬‬ ‫ﻣﻨﺎﻓﻌﯽ ﮐﻪ از ﻓﺮط وﺿﻮح ﻣﺤﺘﺎج ﺑﻴﺎن ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ارﺳﻄﻮ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ از اﯾـﻦ ﻣﻴـﺎن ﯾﮑـﯽ از هﻤـﻪ ﻣﻬﻤﺘـﺮ اﺳـﺖ؛ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮ او‪ ،‬دوﺳﺖ " ﻣﻦ دوم" اﺳﺖ و ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ او ﺗﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﺧﻮﯾﺶ ﺁﮔﺎهﯽ ﻣﯽ ﯾـﺎﺑﯽ‪) .‬ارﺳـﻄﻮ در‬ ‫ﺑﻴﺎن ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻧﻴﮑﯽ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ در ﯾﮏ دوﺳﺖ ﺑﺠﻮﯾـﺪ‪ ،‬از ﺟﻤﻠـﻪ ﻣـﯽ ﮔﻮﯾـﺪ ﮐـﻪ ﺗـﻮ ﻣـﯽ ﺑﺎﯾـﺪ رأﯼ‬ ‫واﻟﺪﯾﻦ ﺧﻮد را ﻧﻴﺰ درﺑﺎرﻩ ﯼ اﯾﻨﮑﻪ ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ دوﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮر ﮐﻨﯽ‪ (.‬ﺑـﺎ اﯾـﻦ هﻤـﻪ‪ ،‬ﯾـﮏ راﺑﻄـﻪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺑﺪاﻧﺠﺎ ﻣﺼﺪاق دوﺳﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ دوﺳﺘﺎن ﮐﺎرهﺎﯾﯽ را ﺑﺎ هﻢ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ دهﻨـﺪ ﻓﻘـﻂ ﺑـﺮاﯼ ﺁﻧﮑـﻪ ﺁن ﮐﺎرهـﺎ را ﺑـﺎ هـﻢ‬ ‫اﻧﺠﺎم دادﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل‪ ،‬ﺁدﻣﻴﺎن ﻣﺎﯾﻠﻨﺪ ﻓﺮاﺗﺮ ازﻗﻠﻤﺮو ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت دوﺳﺘﺎﻧﻪ ﯼ ﺷﺨﺼﯽ ﻧﻴﺰ در اﻣﻮرﯼ ﺑﺎ دﯾﮕﺮان ﺷـﺮﯾﮏ و‬ ‫ﺳﻬﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻦ‪ ،‬از ﺟﻤﻠﻪ دﻻﯾﻞ ﻣﻬﻤﯽ ﮐـﻪ ﻣـﺎ روزﻧﺎﻣـﻪ ﻣـﯽ ﺧـﻮاﻧﻴﻢ اهﻤﻴـﺖ ﯾـﺎ ﺟـﺬاﺑﻴﺖ ذاﺗـﯽ اﺧﺒـﺎر‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺪرت دﺳﺖ ﺑﻪ اﻗﺪاﻣﺎﺗﯽ ﻣﯽ زﻧﻴﻢ ﮐﻪ ﺳﻤﺖ و ﺳﻮﯼ ﺁن را ﺁﻧﭽﻪ در روزﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮاﻧـﺪﻩ اﯾـﻢ ﺷـﮑﻞ ﻣـﯽ‬ ‫ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬و اﮔﺮ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻓﺮض ﮐﺸﺘﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ اﯼ ﺑـﻮدﯾﻢ ﮐـﻪ دﻩ ﺳـﺎل در ﺟﺰﯾـﺮﻩ اﯼ ﻣﺘـﺮوﮎ ﮔﺮﻓﺘـﺎر ﺁﻣـﺪﻩ ﺑـﻮد‪ ،‬وﻗﺘـﯽ‬ ‫دوﺑﺎرﻩ ]ﺑﻪ ﺟﻬﺎن ﻣﺄﻟﻮف [ ﺑﺎزﻣﯽ ﮔﺸﺘﻴﻢ دﻟﻤﺎن ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺖ از ﺧﻼﺻﻪ ﯼ ﺁﻧﭽﻪ در اﯾـﻦ ﺑـﻴﻦ رخ دادﻩ ﺑـﺎﺧﺒﺮ ﺷـﻮﯾﻢ‪،‬‬ ‫اﻣﺎ ﺑﺪون ﺗﺮدﯾﺪ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻴﻢ ﺗﻤﺎم روزﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ دﻩ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ را ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺮور ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﻠﮑﻪ ﻣـﺎ از ﺁن رو روزﻧﺎﻣـﻪ‬ ‫هﺎ را ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﻴﻢ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ اﻃﻼﻋﺎت ﺧﻮد را ﺑﺎ رﻓﻘﺎﯾﻤﺎن ﺳﻬﻴﻢ ﺷﻮﯾﻢ‪ ،‬ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ ﭼﻴﺰهﺎﯾﯽ را ﺑـﺪاﻧﻴﻢ ﮐـﻪ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ هﻢ ﻣﯽ داﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ در ﯾﮏ ﻣﺨﺰن از ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ذهﻨﯽ ﺷﺮﯾﮏ ﺷﻮﯾﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﭘﻴﺸـﺎﭘﻴﺶ در زﺑـﺎن و ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ‬ ‫ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺮﯾﮏ هﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬هﻤﭽﻨـﻴﻦ در روﯾـﺎروﯾﯽ ﺑـﺎ وﻗـﺎﯾﻊ ِ در ﻣﻘﻴـﺎس ﻋﻈـﻴﻢ‪ ،‬ﺳﺮﻧﻮﺷـﺖ ﻣﺸـﺘﺮﮐﯽ در‬ ‫اﻧﺘﻈﺎر ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎ دوﺳﺖ دارﯾﻢ ﻋﻼوﻩ ﺑﺮاﯾﻨﻬﺎ ﺟﺮﯾﺎن اﻃﻼﻋﺎت روزاﻧﻪ را ﻧﻴﺰ ﺑﺎ هﻢ ﺷﺮﯾﮏ ﺷﻮﯾﻢ از ﻗﻮّت ﺷﻮق‬ ‫و ﻋﻼﻗﻪ ﯼ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﯾﮏ و ﺳﻬﻴﻢ ﺷﺪن ﺣﮑﺎﯾﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪21‬‬

‫‪the self‬‬ ‫‪appropriative mechanism‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪reflexive‬‬

‫‪22‬‬

‫‪ – ١٣‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫ﺑﻪ ﻃﻮرﮐﻠﯽ‪ ،‬ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ هﻢ دوﺳﺘﻴﻬﺎﯼ ﻏﻴﺮ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻣﯽ ورزﻧﺪ هﻮﯾﺘﯽ را ﺑﺎ هـﻢ ﻣﺸـﺘﺮﮎ و ﺳـﻬﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ اﻣﺮ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪﯼ‪ ،‬ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺷﺒﮑﻪ ﯼ ﺗﻮﺑﺮﺗﻮ و ﺿﺮﺑﺪرﯼ‬

‫‪٢٤‬‬

‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت دوﺳـﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﭼـﻪ‬

‫ﺑﺴﺎ ﯾﮑﯽ از دوﺳﺘﺎن ﺗﻮ از ﺟﻤﻠﻪ ﺁﺷﻨﺎﯾﺎن ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻣﺎ اﯾﻦ ﻓﺮد ﻟﺰوﻣﺎ ً ازﺟﻤﻠﻪ ﻧﺰدﯾﮑﺎن ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﯾﺎ ﭼـﻪ ﺑﺴـﺎ ﺗـﻮ اورا‬ ‫هﻴﭽﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻣﻼﻗﺎت ﻧﮑﻨﯽ‪ .‬هﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﮔﺎﻩ درﻗﺮاردادهﺎﯼ دﻓﺎﻋﯽ ﭼﻨﺪ ﺟﺎﻧﺒﻪ ﻣﻴﺎن ﻣﻠﻞ‪ ،‬ﺗﻌﺎرﺿـﺎﺗﯽ درﻣﻘـﺎم‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬

‫‪٢٥‬‬

‫و ﺗﺼﺮف‬

‫‪26‬‬

‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ رخ دهﺪ ﮐﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺪود ﯾﮏ واﺣﺪ ﻣﺴـﺘﻘﻞ را ﮐـﻪ ﺑﺘـﻮان ﻗـﺪرت را ﺑـﺎ اﻃﻤﻴﻨـﺎن ﺑـﻪ ﺁن‬

‫واﮔﺬار ﮐﺮد و ﺑﻪ ﺁن ﯾﮏ هﻮﯾﺖ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬دﺷﻮار ﻣﯽ ﺳﺎزد‪ .‬اﯾﻦ ﻣﻼﺣﻈﺎت هﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻣـﺎ ﮐﻤـﮏ ﻣـﯽ ﮐﻨـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ دهﻴﻢ ﮐﻪ ﭼﺮا ﯾﮏ ﻓﺮد ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ در ﺁن واﺣﺪ در رواﺑﻂ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﭼﻨﺪ ﺟﺎﻧﺒـﻪ ) ﯾـﺎ ﺳـﻪ ﺟﺎﻧﺒـﻪ ( درﮔﻴـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﺧﻮد ﺷﺨﺺ ﻣﺎﯾﻞ ﺑﻪ ﺁن ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دوﺳﺘﺎن ﻣـﯽ ﺧﻮاهﻨـﺪ ﮐﺎرهـﺎﯾﯽ را ﮐـﻪ اﻧﺠـﺎم ﻣـﯽ دهﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﯾـﮏ‬ ‫ﮐﺎرﻣﺸﺘﺮﮎ‪ ،‬ﺑﺎ هﻢ اﻧﺠﺎم دهﻨﺪ‪ ،‬و ﺑﺪرﺳﺘﯽ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﮐﻪ ارزش دوﺳﺘﯽ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﺑﺨﺎﻃﺮ هﻤـﻴﻦ وﺟـﻪ ﻣﺸـﺎرﮐﺘﯽ ﺁن‬ ‫اﺳﺖ‪ -‬ﺷﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼف ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ‪ ،‬دوﺳﺘﯽ ﺧﺼﻮﺻﺎ ً از ﺁن ﺣﻴﺚ ارزﺷﻤﻨﺪ اﺳﺖ ﮐـﻪ اﯾـﻦ ﻣﺸـﺎرﮐﺖ ارزﺷـﻤﻨﺪ‬ ‫ﺑﺪون هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﺎرﮐﺖ در هﻮﯾﺖ رخ ﻣﯽ دهﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺑﺴﺖ اﯾﻨﺠﺎ درﺑﺎرﻩ ﻧﺤﻮﻩ اﯼ از ﻣﺸﺎرﮐﺖ ﺗﺄﻣـﻞ ﮐﻨـﻴﻢ ﮐـﻪ اﮔﺮﭼـﻪ اوﻻ و ﺑﺎﻟـﺬات ﺑﺨـﺎﻃﺮ ﻧﻔـﺲ ِ ﻣﺸـﺎرﮐﺖ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ اﻣﺎ اﺣﺴﺎس ﻋﻤﻴﻘﯽ از هﻤﺒﺴﺘﮕﯽ‬

‫‪٢٧‬‬

‫ﭘﺪﯾﺪ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬ﺁن ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﻣﺸﺎرﮐﺖ ورزﯾﺪن ﺑﺎ دﯾﮕـﺮان در اﻧﺠـﺎم‬

‫ﮐﺎر ﻣﺸﺘﺮﮐﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻏﺎﯾﺘﯽ ﺧﺎرﺟﯽ ﻧﺎﻇﺮ اﺳﺖ) ﭼﻴﺰﯼ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁرﻣﺎﻧﯽ ﺳﻴﺎﺳﯽ ﯾﺎ ﺟﻨﺒﺸﯽ اﺻﻼﺣﮕﺮاﻧﻪ ﯾﺎ ﭘﺮوژﻩ اﯼ‬ ‫ﺷﻐﻠﯽ ﯾﺎ ورزﺷﯽ ﮔﺮوهﯽ ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ هﻨﺮﯼ ﯾﺎ ﺗﻼﺷﯽ ﻋﻠﻤﯽ(‪ ،‬و در ﺁن هﻤﮑﺎران از اﯾﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﻧﺪ و‬ ‫در ﺗﺤﻘﻖ اﻣﺮﯼ ﺣﻘﻴﻘﺘﺎ ً ارزﺷﻤﻨﺪ ﻣﺸﺎرﮐﺖ دارﻧﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻟﺬت ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﺟﻮاﻧﺎن وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻮادﻩ را ﺗـﺮﮎ‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻧﻴﺎز ﺧﺎﺻﯽ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﯼ دارﻧﺪ‪ ،‬و اﯾﻦ اﻣـﺮ ﺗـﺎ ﺣـﺪﯼ "ﺁرﻣـﺎﻧﮕﺮاﯾﯽ"ﺟﻮاﻧـﺎن را ﺗﺸـﮑﻴﻞ ﻣـﯽ دهـﺪ‪ .‬وﻗﺘـﯽ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺑﺨﺎﻃﺮ هﺪﻓﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ و ﺑﺰرﮔﺘـﺮ ﺑـﻪ دﯾﮕـﺮان ﻣـﯽ ﭘﻴﻮﻧـﺪد‪ ،‬وﻗﺘـﯽ ﺷـﺨﺺ ﺑـﺎ دﯾﮕـﺮان ﺟﺰﯾـﯽ ازﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ اﯼ‬ ‫ازﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮوﮐﺎرﺳﺎز ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬زﻧﺪﮔﯽ او دﯾﮕﺮ اﻣﺮﯼ ﺻﺮﻓﺎ ً ﺷﺨﺼﯽ و ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺷـﻬﺮوﻧﺪان ﻣـﯽ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ‬ ‫درﺑﺎرﻩ ﯼ ﺧﻮد ﺑﺪﯾﻦ ﻧﺤﻮ ﺑﻴﻨﺪﯾﺸﻨﺪ و ﺧﻮد را در ﮐﻨﺎر ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﺁﻓﺮﯾﻨﻨﺪﮔﺎن و ﺻﺎﺣﺒﺎن ﻣﺸﺘﺮﮎ ﯾﮏ ﺗﻤـﺪن ﺑـﻪ‬ ‫ﯾﺎدﻣﺎﻧﺪﻧﯽ ﺗﻠﻘﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻴﻢ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ و ﺷﮑﻞ ﮔﻴﺮﯼ ﯾﮏ ﻣﺎ را ارج ﺑﻨﻬﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺪون ﺁﻧﮑﻪ اﻧﮑﺎر ﮐﻨﻴﻢ ﭼﻪ ﺑﺴـﺎ ﯾـﮏ ﻓـﺮد‬ ‫ﺑﺎﻟﻎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺪﺗﻬﺎﯼ ﻣﺪﯾﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ در ﻃﻮل ﺳﺎﻟﻴﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ وﺟﻬﯽ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺗﮑﺎﻣﻞ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬اﯾـﻦ هـﻢ ﻗﺎﺑـﻞ‬ ‫ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻴﻢ ﺗﮏ ﺗﮏ ﺁدﻣﻴﺎن ﺟﻤﻠﮕﯽ ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم زﻣﺎﻧﯽ در زﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﺟﺰﯾﯽ از ﯾﮏ ﻣﺎﯼ‬ ‫ﻣﺒﺘﻨﯽ ﺑﺮ ﻋﺸﻖ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻴﺘﺮﯾﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﯼ ﮐﻤﺎل ﺧﻮد ﺧﻮاهﻨـﺪ رﺳـﻴﺪ‪ -‬ﺑـﻮدا‪ ،‬ﺳـﻘﺮاط‪ ،‬ﻋﻴﺴـﯽ ‪ ،‬ﺑﺘﻬـﻮون‪ ،‬ﯾـﺎ‬ ‫ﮔﺎﻧﺪﯼ اﯾﻨﻄﻮر ﻧﺒﻮدﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ اﯾﻦ اﻣﺮ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﻧﺎﺷﯽ از ﺁن اﺳﺖ ﮐﻪ اﻧﺮژﯼ اﯼ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺣﻔﻆ و ﻋﻤـﻖ ﺑﺨﺸـﻴﺪن ﺑـﻪ‬ ‫ﯾﮏ ﻣﺎﻻزم اﺳﺖ از ﺣﻮزﻩ ﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ اﯾﻦ اﻓﺮاد ﺧﺎرج ﺷﺪﻩ )و ﻟﺬا از ﺁن ﮐﺎﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ( ﺑﻮد‪ .‬اﻣـﺎ دراﯾـﻦ ﺑـﺎرﻩ ﺑـﻴﺶ از‬ ‫اﯾﻦ ﻣﯽ ﺗﻮان ﮔﻔﺖ‪ .‬اﯾﻦ اﻓﺮاد ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ را ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺑﺴﻴﺎر درﺧﺸﺎن و ﺧﻼﻗﺎﻧﻪ اﯼ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﺮدﻩ ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ در‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﯾﮏ ﻣﺎﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻧﻤﯽ ﮔﻨﺠﻴﺪ؛ زﻧﺪﮔﯽ ﺧﺎص اﯾﺸﺎن ﻻﺟﺮم ﺑﺴﯽ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮد‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﯾﮏ ﻣﺎدر ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻮارد از‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻮد ﻗﺎﺻﺮ اﺳﺖ‪ ،‬و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﯾﮏ ﻓﺮد دوراﻧﺪﯾﺶ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل اﻧـﻮاع دﯾﮕـﺮﯼ از ﻣﻨﺎﺳـﺒﺎت و‬ ‫ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺷﺨﺼﯽ ﺑﺮود) ﯾﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺎن ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت و رواﺑﻄﯽ ﺑﺴﻨﺪﻩ ﮐﻨﺪ(‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ اﯾﻦ ﺷﺨﺼﻴﺘﻬﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﻌـﺎدﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﯾﺎدﺁور ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﯾﮏ ﻣﺎ‪ ،‬ﺣﺘﯽ در ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺁن‪ ،‬ﺷﮑﻞ ﺧﺎﺻﯽ از هﻮﯾﺖ را ﺑﻨﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻻﺟـﺮم ﭘـﺎرﻩ اﯼ‬ ‫از اﻣﮑﺎﻧﺎت ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ را ﻓﺮو ﻣﯽ ﻧﻬﺪ‪ ) .‬ﯾﺎ ﺁﯾﺎ ﻣﺎﺟﺮا ﻓﻘﻂ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺷﺨﺼﻴﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﺮﯾﻔﯽ ﺣﺎﺟﺖ داﺷﺘﻨﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﯼ ﺧﻮدﺷﺎن ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ و اﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﺪ؟(‬

‫‪crisscrossing‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪action‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪attachment‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪solidarity‬‬

‫‪24‬‬

‫‪ – ١٤‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫هﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ هﻮﯾﺖ ِ "ﻣﻦ" درﻃﻮل ﯾﮏ دورﻩ ﯼ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﺪﯾﺪ ﺗﺪاوم ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺷﻮق ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺪان ﻣﺎﻧﻴﺰ ﺗـﺪاوم‬ ‫ﻣﯽ ﭘﺬﯾﺮد؛ درواﻗﻊ ﺟﺰﯾﯽ ﮐﻪ ﺧﻮد را ﮐﺎﻣﻼ ً ﺑﺎ ﺁن ﻣﺎﯾﮑﯽ ﻣﯽ داﻧﺪ ﻃﺎﻟـﺐ ﺗـﺪاوم ﺁن اﺳـﺖ‪ .‬ازدواج در واﻗـﻊ ﻧﺸـﺎﻧﻪ ﯼ‬ ‫ﯾﮑﯽ ﺷﺪن ﺗﻤﺎم و ﮐﻤﺎل ﺑﺎ ﺁن ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ازدواج‪ ،‬ﺁن ﻣﺎﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﯼ ﺗﺎزﻩ اﯼ وارد ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﺮﺣﻠﻪ ﯼ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﯾـﮏ‬ ‫ﺑﻨﺎﯼ ﻣﺴﺘﺤﮑﻤﺘﺮ‪ ،‬ﯾﮑﯽ ﺷﺪن هﺮ ﭼﻪ ﮐﺎﻣﻠﺘﺮ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪ .‬زوج ﺑﻮدن اﻣﺮﯼ ﻣﺤﺼّﻞ ﺗﻠﻘﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬هﺮﭼﻨﺪ ﻧﻪ ﻣﺴـﻠّﻢ‪.‬‬ ‫از اﯾﻦ ﭘﺲ دﯾﮕﺮ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺗﻤﺎم هﻮش و ﺣﻮاﺳﺸﺎن ﻣﻌﻄﻮف ﺑﺎ اﯾﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﯾـﮏ ﻣـﺎﯼ ﭘﺎﯾـﺪار ﺳـﺎﺧﺘﻪ اﻧـﺪ ﯾـﺎ ﻧـﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﮑﻪ اﮐﻨﻮن ﺑﺎ ﻓﺮاغ ﺑﺎل و ﺑﺎ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﻣﯽ ﮐﻮﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ زﻧﺪﮔﯽ اﯼ را ﺑﻨﺎ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ و ﮐـﺎﻧﻮن ﺧـﺎص‬ ‫ﺧﻮد را دارد‪ .‬ﺁن ﻣﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮد را در ﮐﻨﺎر ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﺴﺮ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺁﻧﮑﻪ ﺗﺨﻤﮏ و اﺳﭙﺮم ﺑﺎ هﻢ درﺁﻣﻴﺨﺘﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺁن دو ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﯾﮑﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻓﺮزﻧﺪ ﺁن زوج هﻤﺎﻧﺎ وﺣـﺪت اﯾﺸـﺎن اﺳـﺖ‪ -‬ﺗـﺎرﯾﺦ ﭘﻴﺸـﺘﺮ ﺁﻧﻬـﺎ ﺗـﺎرﯾﺦ‬ ‫ﭘﻴﺶ از ﺗﻮﻟﺪ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﺎﯾﮏ ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻴﺰﯾﮑﯽ ﺗﺎزﻩ در ﺟﻬﺎن ﻧﻴﺴﺖ ) ﺧﻮاﻩ ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺘﻮﻟﻮژﯾﮏ ﺗﺎزﻩ اﯼ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﻧﻪ(‪ .‬اﻣﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ اﯾـﻦ‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺨﻮاهﺪ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﯼ رواﺑﻂ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ اش ﺗﺠﺴﺪﯼ ﻓﻴﺰﯾﮑﯽ ﺑﺒﺨﺸﺪ‪ .‬اﯾﻦ هﻤﺎن ﻧﻘﺸﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ » ﺧﺎﻧﻪ « اﯾﻔﺎ‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ -‬ﻣﺤﻴﻄﯽ ﮐﻪ از ﻧﺤﻮﻩ ﯼ اﺣﺴﺎس ﺁن زوج در ﮐﻨـﺎر ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ)و ﮐﺎرهـﺎﯾﯽ ﮐـﻪ ﺑـﺎ هـﻢ ﻣـﯽ ﮐﻨﻨـﺪ(‪ ،‬و ﻧﻴـﺰ از ﺁن‬ ‫روﺣﻴﻪ و ﻓﻀﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺁن دو درﮐﻨﺎر هﻢ در ﺁن ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ ﺣﮑﺎﯾﺖ و دﻻﻟﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ؛ واﻟﺒﺘﻪ هﻤﻴﻦ اﺳﺖ ﮐـﻪ ﺧﺎﻧـﻪ‬ ‫را ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺤﻴﻄﯽ دل اﻧﮕﻴﺰ ﺑﺮاﯼ زﯾﺴﺘﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮزﻧﺪان ﺑﻪ ﻧﺤﻮﯼ دﯾﮕﺮ و ﺗﺎ ﺣﺪ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮﯼ ﻣـﯽ ﺗﻮاﻧﻨـﺪ ﺗﺤﻘـﻖ ﻓﻴﺰﯾﮑـﯽ ﻋﺸـﻖ ِ واﻟـﺪﯾﻦ ﺑﺸـﻤﺎر ﺁﯾﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﺠﺴﺪ ﺁن ﺟﻬﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ِ ﮔﺮاﻣﯽ و ﺑﺴﻂ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﯼ ﺁن دو ﺗﻦ ﺁﻓﺮﯾﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬و ﻓﺮزﻧﺪان ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﯼ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ ﺗﺠﻠّﯽ ﻓﻴﺰﯾﮑﯽ ﻋﺸﻖ ﻣﻴﺎن واﻟﺪﯾﻦ هﺴﺘﻨﺪ ﻣﻮرد ﻋﺸﻖ و ﻣﺎﯾﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﻟﺒﺘﻪ روﺷـﻦ اﺳـﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﻓﺮزﻧﺪان ﺻﺮﻓﺎ ً ﻃﻔﻴﻠﯽ ﻋﺸﻖ واﻟﺪﯾﻦ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ ﺻﺮﻓﺎ ً ﺗﺠﻠّﯽ ﺁن ﻋﺸﻖ ﯾﺎ وﺳـﻴﻠﻪ اﯼ ﺑـﺮاﯼ ﺑﺰرﮔﺪاﺷـﺖ ﺁن‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؛ ﺁﻧﻬﺎ اوﻻ ً و ﺑﺎﻟﺬات اﻧﺴﺎﻧﻬﺎﯾﯽ هﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺤﺖ ﻣﺤﺒﺖ و ﺗﻮﺟـﻪ واﻗـﻊ ﺷـﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾـﺪ از ﻧﻔـﺲ وﺟﻮدﺷـﺎن‬ ‫ﻟﺬت ﺑﺮد‪ ،‬و ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﺮاﯼ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮدﺷﺎن دوﺳﺖ داﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﻮﻧﺪهﺎﯼ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺷﮑﻞ و ﺣﺪود "ﻣﻦ" را ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﯽ دهـﺪ‪ ،‬هﻴـﺄت ﺁن را ﻣﺒـﺪل ﻣـﯽ ﻧﻤﺎﯾـﺪ‪ :‬هﻤﭽﻨﺎﻧﮑـﻪ در‬ ‫ﺗﺠﺮﺑﻪ ﯼ ﻋﺸﻘﯽ‪ ،‬در ﻣﺸﺎرﮐﺘﻬﺎﯼ دوﺳﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬و در رواﺑﻂ ﺟﻨﺴﯽ ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺰدﯾﮏ ﻣﺸﺎهﺪﻩ ﮐﺮدﯾﻢ‪ .‬ﺗﺤﻮل ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﺪود و هﻴﺄت ﻣﻦ ِ ﻓﺮدﯼ از ﺟﻤﻠﻪ ﻏﺎﯾﺎت ﺳﻠﻮﮎ دﯾﻨﯽ ﻧﻴﺰ هﺴﺖ‪ :‬ﺑﺴﻂ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﺪان ﺣﺪ ﮐﻪ هﻤﻪ وﺟﻮد را در ﺑﺮ ﮔﻴﺮد‬ ‫) وداﻧﺘﺎﯼ هﻨﺪﯼ(‪ ،‬ﻓﻨﺎﯼ ﻣﻦ ) ﺑﻮدﯾﺴﻢ(‪ ،‬ﯾﺎ وﺣﺪت ﯾﺎﻓﺘﻦ ﺑﺎ اﻣﺮ اﻟﻮهﯽ‪ .‬هﻤﭽﻨﻴﻦ اﺷﮑﺎﻟﯽ از ﻋﺸﻘﯽ ﻋﺎم ﺑـﻪ ﮐـﻞّ‬ ‫ﺑﺸﺮﯾﺖ ﻧﻴﺰ وﺟﻮد دارد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ دﯾﻨﯽ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ و ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻓﺮد را ﻣﺒﺪل ﻣﯽ ﺳـﺎزد و ﻣـﻦ‬ ‫وﯼ را ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﮑﻞ ﻣﯽ دهﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﯼ ﮐﻪ دﯾﮕﺮ ﻧﻤﯽ ﺗﻮان او را ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ دﻗﻴﻖ ﮐﻠﻤﻪ " ﻓﺮد ﻣﺴـﺘﻘﻞ"‬

‫‪٢٨‬‬

‫ﻧﺎﻣﻴـﺪ ) ﺑـﻪ‬

‫ﯾﺎد ﺁورﯾﺪ ﺗﺼﻮﯾﺮﯼ را ﮐﻪ داﺳﺘﺎﯾﻔﺴﮑﯽ در ﺑﺮادران ﮐﺎراﻣﺎزوف از ﭘﺪر زوﺳﻴﻤﺎ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﮐﺮدﻩ اﺳﺖ‪(.‬‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ اﯾﻦ اﻣﺮﯼ ﺗﺼﺎدﻓﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺁدﻣﻴﺎن ﺑﻨﺪرت ﮐﺎر ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ را ﺑﺎ اﻣﺮ ﺳـﻠﻮﮎ ﻣﻌﻨـﻮﯼ‬ ‫ﺗﻮأم ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ رﺳﺪ ﮐﻪ ﻓﺮد در ﺁن واﺣﺪ ﺗﻤﺎم ﺗـﻮان ﺧـﻮد را ﺻـﺮف ﺑـﻴﺶ از ﯾـﮏ ﺗﺒـﺪّل ﻋﻈـﻴﻢ در‬ ‫هﻴﺄت ﻣﻦ ﺧﻮﯾﺶ ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ هﻤﻪ‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ از اهﻤﻴﺖ اﯾﻦ اﻣﺮ ﻏﺎﻓﻞ ﺷﺪ ﮐﻪ ﮔـﺎﻩ ﺧﻮﺑﺴـﺖ ﺷـﺨﺺ ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮﻩ هـﺎﯼ‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﺘﻮﺳﻞ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺣﺪود و هﻴﺄت ﻣﻦ ﺧﻮﯾﺶ را ﺗﻐﻴﻴﺮ دهﺪ‪ ،‬ﺷـﻴﻮﻩ هـﺎﯼ ﻣﺘﻔـﺎوت در زﻣﺎﻧﻬـﺎﯼ ﻣﺘﻔـﺎوت‪ .‬اﻟﺒﺘـﻪ‬ ‫ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ اﯾﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﺗﺤﻮﻻت را ﺻﺮﻓﺎ ً ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎﯼ ﻧﺘﻴﺠﻪ و ﺗﺄﺛﻴﺮﻋﻤﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﻦ ﻓﺮد ﺑﺮ ﺟـﺎﯼ ﻣـﯽ ﻧﻬـﺪ‪ ،‬ﻣـﻮرد داورﯼ‬ ‫ﻗﺮار داد‪ .‬اﯾﻦ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎزﻩ اﯼ ﮐﻪ ﺁﻓﺮﯾﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺷﮑﻞ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ هﻤﺎن ﺣﺪود و هﻴﺄﺗﺶ‪ ،‬ارزش ﺧـﺎص ﺧـﻮد را دارد‪.‬‬ ‫"ﻣﻦ ِ" ﻓﺮد ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از اﯾﻨﮑﻪ ﭼﻨﺪان اﻧﻌﻄﺎف داﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﺎن ﺗﺤﻮﻻﺗﯽ ﺗﻦ دهﺪ و ﺁﻧﻬﺎ را از ﺳـﺮﺑﮕﺬراﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺤـﻖ ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻮد ﺑﺒﺎﻟﺪ‪ ،‬اﻣﺎ وﺿﻌﯽ ﮐﻪ او ﭘﻴﺶ از اﯾﻦ ﺗﺤﻮﻻت داﺷﺘﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻌﻴﺎرذﯾﺮﺑﻂ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﻄﻠﻮب ِ ﯾﮏ اﺳﭙﺮم ﯾـﺎ ﺗﺨﻤـﮏ‬ ‫اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ]ﺳﻠﻮل دﯾﮕﺮ[ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪد و ﯾﮏ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎزﻩ ﭘﺪﯾﺪ ﺁورد‪ ،‬اﻣﺎ ﻣـﺎ اﯾـﻦ ﺣﻴـﺎت ﺗـﺎزﻩ را دﯾﮕـﺮ ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎﯼ ﻣﻄﻠﻮﺑـﺎت‬ ‫ﺧﺎص ﺁن ﺳﻠﻮل ﺟﻨﺴﯽ ارزﯾﺎﺑﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ درﭘﻴﻮﻧﺪ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ دﮔﺮدﯾﺴﯽ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪individual‬‬

‫‪28‬‬

‫‪ – ١٥‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫_____________________________________________________________________‬ ‫* ﻣﺄﺧﺬ‪:‬‬ ‫‪“Love’s Bond” From: Robert Nozick, The Examined Life. New York: Simon and Schuster, 1989.‬‬ ‫ﯾﺎدداﺷﺘﻬﺎ‬ ‫‪ .١‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﻣﻌﻴﺎر ﻧﺴﺒﺘﺎً دﻗﻴﻘﺘﺮﯼ را در ﺧﺼﻮص وﺿﻌﻴﺘﯽ ﮐﻪ درﺁن ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزﯼ دﯾﮕـﺮﯼ ﻣﺴـﺘﻘﻴﻤﺎً ﺟﺰﺋـﯽ از‬ ‫ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺻﻮرﺗﺒﻨﺪﯼ ﮐﺮد‪ .‬اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ وﻗﺘﯽ واﻗﻊ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ )‪ (١‬ﺗﻮ اذﻋﺎن ﮐﻨﯽ و ﻣﻌﺘﻘـﺪ ﺑﺎﺷـﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ ﺗـﻮ از ﺗﺤـﻮﻻت ﻣﻬـﻢ در ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزﯼ او ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﻣـﯽ ﭘـﺬﯾﺮد؛ )‪ (٢‬ﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزﯼ ﺗـﻮ از‬ ‫ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ او در ﺟﻬﺖ واﺣﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﭙﺬﯾﺮد‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ اﻓﺰاﯾﺶ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ او ﻣﺎﯾﻪ اﻓﺰاﯾﺶ ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬و ﮐﺎهﺶ ﺁن ﺑﻪ ﮐﺎهﺶ اﯾﻦ ﺑﻴﻨﺠﺎﻣﺪ؛ )‪ (٣‬و هﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻧﻘﺼﺎﻧﯽ در ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ او رخ دهـﺪ‪ ،‬ﺗـﻮ ﻧـﻪ‬ ‫ﻓﻘﻂ وﺿﻊ ﺧﻮد را وﺧﻴﻤﺘﺮ ارزﯾﺎﺑﯽ ﮐﻨـﯽ‪ ،‬ﺑﻠﮑـﻪ ﺗـﺄﺛﺮﯼ ﻣﺘﻨﺎﺳـﺐ ﺑـﺎ ﺁن وﺿـﻌﻴﺖ را هـﻢ ﺑﻴﺎزﻣـﺎﯾﯽ؛ )‪ (۴‬ﺗـﻮ از ﺗﻐﻴﻴـﺮ در‬ ‫ﺳﻌﺎدت و ﺑﻬﺮوزﯼ او ﺻﺮﻓﺎً ازﺁن رو ﺗﺄﺛﻴﺮﺑﭙﺬﯾﺮﯼ ﮐﻪ از ﺁن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﺪﻩ اﯼ‪ ،‬ﻧﻪ از ﺁن رو ﮐـﻪ ﺁن اﻣـﺮ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮ ﻧﻤـﺎدﯾﻦ‬ ‫ﭼﻴﺰ دﯾﮕﺮﯼ را ﺑﻪ ﺗﻮ درﺑﺎرﻩ ﯼ ﺧﻮد ﺗﻮ ﺑﺎزﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻼً ﭼﻴﺰﯼ درﺑﺎرﻩ ﯼ دوران ﮐـﻮدﮐﯽ ﺗـﻮ ﯾـﺎ ﭼﻴـﺰﯼ از اﯾـﻦ ﻗﺒﻴـﻞ؛‬ ‫)‪ ) (۵‬و اﯾﻦ ﺷﺮط ﺧﺼﻮﺻﺎً در ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﻓﻴﻪ ﻣﻔﻴﺪ اﺳﺖ( ﺧﻠﻖ و ﺧﻮﯼ ﺗﻮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﺬﯾﺮد‪ :‬ﺗـﻮ اﮐﻨـﻮن اﺣﺴﺎﺳـﺎت‬ ‫ﺟﺎرﯼ ﻣﺘﻔﺎوﺗﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ و ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺗﺎزﻩ اﯼ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻧﻮاع ﺧﺎص و ﻣﺘﻔﺎوﺗﯽ ازﻋﻮاﻃﻒ‬ ‫ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ؛ و )‪ (۶‬اﯾﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻠﻖ و ﺧﻮ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﯾﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﻼوﻩ‪ (٧) ،‬ﺗﻮﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﯾـﮏ ﺷـﺨﺺ ﯾـﺎ ﻣﻮﺿـﻮع اﯾـﻦ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﯾﺎ ﺗﻤﺎﯾﻞ ﮐﻠّﯽ ِ ﺑﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮﭘﺬﯾﺮﯼ را واﺟﺪ ﺑﺎﺷﯽ؛ ﺗﻮ ﺑﺨﻮاهﯽ ﮐﻪ ﺑﺪﯾﻦ ﻧﺤﻮ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮﺳـﻌﺎدت و ﺑﻬـﺮوزﯼ ﺁن ﻓـﺮد‬ ‫واﻗﻊ ﺷﻮﯼ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﺑﺮاﯼ ﺑﺤﺜﯽ درﺑﺎرﻩ ﯼ ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﺑﻨﺎ ﮐﺮدن ﯾﮏ ﻣﺎ ﻧﮕﺎ‪.‬‬ ‫) ‪Robert Solomon, Love ,(Garden City, N.Y.:Anchor Books,١٩٨١‬‬ ‫‪ .٣‬اﯾﻦ ﻣﺤﺪودﯾﺖ ِ ﻧﺎﻇﺮﺑﻪ ﺣﻘﻮق ﻓﺮد در ﻣﻘﺎم ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯾﻬـﺎﯼ ﯾﮑﺠﺎﻧﺒـﻪ ﺣﺘـﯽ ﺑـﻪ ﺗﺼـﻤﻴﻢ ﮔﻴـﺮﯼ در ﺧﺼـﻮص ﭘﺎﯾـﺎن‬ ‫ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﯾﮏ راﺑﻄﻪ ﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﯼ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﺗﺴﺮﯼ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻣـﯽ ﺗـﻮاﻧﯽ در‬ ‫اﯾﻦ ﺑﺎرﻩ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﮕﻴﺮﯼ‪ .‬و اﻟﺒﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯽ‪ ،‬اﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺷﻴﻮﻩ هﺎﯾﯽ ﻣﻌﻴﻦ و ﺑﺎ ﺁهﻨﮕﯽ ﺧـﺎص‪ .‬اﻧـﻮاع دﯾﮕـﺮ راﺑﻄـﻪ را‬ ‫ﻣﯽ ﺗﻮان ﭘﺎﯾﺎن ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺻﺮﻓﺎ ً از ﺁن رو ﮐﻪ ﺗﻮ ﻣﺎﯾﻞ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺁن هﺴﺘﯽ ﯾﺎ دﯾﮕﺮ ﺁن راﺑﻄﻪ را ﺧﻮﺷﺎﯾﻨﺪ ﻧﻤﯽ ﯾﺎﺑﯽ‪ ،‬اﻣـﺎ‬ ‫در راﺑﻄﻪ ﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻃﺮف دﯾﮕﺮ "ﺣﻖّ رأﯼ دارد"‪ .‬اﯾﻦ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﯼ ﯾﮏ ﺣﻖ رأﯼ هﻤﻴﺸﮕﯽ ﻧﻴﺴـﺖ؛ اﻣـﺎ ﻃـﺮف دﯾﮕـﺮ‬ ‫ﺣﻖ دارد ﮐﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪهﺪ‪ ،‬ﺑﺮاﯼ ﺣﻞّ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺗﻼش ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﻗﺎﻧﻊ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺪون ﺗﺮدﯾـﺪ‪ ،‬ﭘـﺲ از ﻣـﺪﺗﯽ ﯾﮑـﯽ از ﻃـﺮﻓﻴﻦ‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﺮ ﭘﺎﯾﺎن ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ راﺑﻄﻪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ ﺑﺪون ﺟﻠﺐ رﺿﺎﯾﺖ دﯾﮕﺮﯼ‪ ،‬اﺻﺮار ورزد‪ ،‬اﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ هﺮدو ﺁﻧﻬﺎ‪،‬‬ ‫در راﺑﻄﻪ ﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺸﺘﺮ ازﺁن ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ اﻧﺪ هﻤﺎﻧﺎ ﺣﻖ اﻗﺪاﻣﺎت ﯾﮑﺠﺎﻧﺒﻪ و ﻋﺠﻮﻻﻧﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .۴‬وﻗﺘﯽ دو ﻧﻔﺮ ﯾﮏ ﻣﺎﺑﻨﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﯾﺎ اﯾﻦ ﻣﺎ ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎزﻩ اﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋـﺎﻟﻢ اﻓـﺰودﻩ ﻣـﯽ ﺷـﻮد‪ ،‬ﭼﻴـﺰﯼ‬ ‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﺁن درﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺷﺒﮑﻪ ﯼ رواﺑﻄﺸﺎن؟ )ﺁﯾﺎ ﮔﺎهﯽ ﻧﻤﯽ ﺧﻮاهﻴﻢ ﺑﮕﻮﯾﻴﻢ ﮐﻪ ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺁن دو ﺗـﻦ‪،‬‬ ‫ﺁن ﻣﺎهﻢ ﻋﺎﻃﻔﻪ اﯼ را اﺣﺴﺎس ﻣﯽ ﮐﻨﺪ؟( اﯾﻦ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﮐﻞ ﻣﻮﺟـﻮدﯼ‬ ‫ﺗﺎزﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺟﻬﺎن اﻓﺰودﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﯾﺎ ﭼﻴﺰﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺳﺮ ﺟﻤﻊ ِ ﺷـﺒﮑﻪ اﯼ از اﻧـﻮاع رواﺑﻄـﯽ ﮐـﻪ در ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻣﺮدم وﺟﻮد دارد؟ ﻣﺎ‪ ،‬هﻤﭽﻮن ﺑﺪن ﯾﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺧﻮد را در ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﯼ ﺑﺎ )ﻃﻴﻒ وﺳـﻴﻌﯽ از( ﺷـﺮاﯾﻂ ﺟﺪﯾـﺪ ﺣﻔـﻆ ﻣـﯽ‬ ‫ﮐﻨﺪ و ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﺑﺮﺧﻼف ﺟﺎﻣﻌﻪ ﯾﺎ ﺑﺪن‪ ،‬ﻣﺎوﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺟﺰﯾﯽ از اﺟﺰاﯼ ﻣﻘﻮّ م ﺁن ﻋﻮض ﻣﯽ ﺷـﻮد‪ ،‬دﯾﮕـﺮ‬

‫ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ هﻤﺎن ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﺣﻴﺎت ﺧﻮد اداﻣﻪ ﻧﻤـﯽ دهـﺪ‪ .‬اﻣـﺎ دو ﻧﻔـﺮﯼ ﮐـﻪ در ﻣـﺘﻦ ِ ﯾـﮏ راﺑﻄـﻪ ﯼ ﻣﺒﺘﻨـﯽ ﺑـﺮﻣـﺎ‬ ‫هﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﺎ ﺟﻬﺎن ﺧﺎرج ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﯼ ﯾﮏ واﺣﺪ در ﺗﻌﺎﻣﻞ هﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬واﺣﺪﯼ ﮐﻪ ﮐﺎﻧﻮن ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ و ﻧﻴـﺰ ﺑﻬـﺮوزﯼ‬ ‫ﺧﺎص ﺧﻮد را دارد‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ وﺟﻮﻩ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﯼ ﺁن ﻣﺎو ﻧﻴﺰ اﻗﺪاﻣﺎت و ارزﺷﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺳﺎزد ﺑﺴﯽ ﻣﻬﻤﺘﺮ از‬ ‫اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﺁﯾﺎ اﯾﻦ ﻣﺎﯾﮏ ﻓﻘﺮﻩ ﯼ اﻧﺘﻮﻟﻮژﯾﮏ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﻗﻼم ﻋـﺎﻟﻢ ﻣـﯽ اﻓﺰاﯾـﺪ ﯾـﺎ ﻧـﻪ‪ .‬اﻟﺒﺘـﻪ اﯾـﻦ ﻣﻮﺿـﻮع‬

‫‪ – ١٦‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


‫اﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﯼ ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ ازﺗﺠﺮﺑﻪ ﭘﺪﯾﺪارﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪ و ﺁﺷﻨﺎﯼ " ﺻﺮف ِ ﺧﺸﻨﻮدﯼ از ﺑﺎ هﻢ ﺑﻮدن در ﻓﻀﺎﯾﯽ ﮐﻪ دوﺗﻦ‬ ‫]ﻋﺎﺷﻖ و ﻣﻌﺸﻮق[ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺑﻨﺎ ﮐﺮدﻩ اﻧﺪ"‪ ) .‬ﺑﺮاﯼ ﯾﮏ ﺑﺤـﺚ ﺑﺴـﻴﺎر ﺗﻔﺼـﻴﻠﯽ و روﺷـﻨﮕﺮ درﺧﺼـﻮص ﻣﺎهﻴـﺖ ﻣـﺎو‬ ‫ﻓﺎﻋﻞ ﻣﺘﮑﺜﺮ‪ -‬ﺑﺤﺜﯽ ﮐﻪ ﭘﺲ از ﺗﮑﻤﻴﻞ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ‪ -‬ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪Margaret Gilbert, On Social Facts[ London: Routledge, 1989], pp. 145-236.‬‬ ‫‪ .۵‬ﯾﮏ ﻗﺼﻪ ﯼ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ دﯾﮕﺮ درﺑﺎرﻩ ﯼ ﺗﻠﻤﺎﺧﻮس اﺳﺖ ﮐﻪ در دوران ﺁوارﮔﯽ اودﯾﺴﻪ ﺑﺎ ﭘﻨﻪ ﻟﻮﭘـﻪ در ﺧﺎﻧـﻪ ﺑـﻮد‪ .‬اﯾـﻦ‬ ‫ﻗﺼﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺘﻔﺎوﺗﯽ از ﺧﺼﻠﺖ ﻣﺜﻠﺚ ﺁﺳﺎﯼ ﺧﺎﻧﻮادﻩ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﭘﺪر در وﻗﺖ ﺣﺎﺟﺖ ﯾﮏ ﺣﺎﻣﯽ اﺳـﺖ‪ ،‬ﻧـﻪ‬ ‫ﺻﺮﻓﺎً ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻋﺸﻖ ﻣﺎدر ﺑﻪ رﻗﺎﺑﺖ ﺑﺮﻣﯽ ﺧﻴﺰد‪ .‬اﮔﺮ ﻣﺎدر ﺑﻪ هﻤﺎن ﺟﺬاﺑﻴﺘﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﮐﻮدﮎ ﻣﯽ ﭘﻨـﺪارد‪،‬‬ ‫در اﯾﻦ ﺻﻮرت درﻏﻴﺒﺖ ﭘﺪر ﻣﺪﻋﻴﺎن دﯾﮕﺮﯼ از راﻩ ﺧﻮاهﻨﺪ رﺳﻴﺪ و ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻣﺎدر ﻋﺮﺿﻪ ﺧﻮاهﻨﺪ ﮐﺮد‪ .‬و ﺑـﺮﺧﻼف ﭘـﺪر‬ ‫ﮐﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻮن ﻓﺮزﻧﺪ رﻗﻴﺐ ﻧﻤﯽ ﺁﻻﯾﺪ ﯾﺎ او را ﻋﻠﻴـﻞ ﻧﻤـﯽ ﮐﻨـﺪ) ﺑـﺮﺧﻼف ﺗﺼـﻮﯾﺮﯼ ﮐـﻪ ادﺑﻴـﺎت رواﻧﺸﻨﺎﺳـﺎﻧﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﯼ اﺿﻄﺮاﺑﻬﺎﯼ ﮐﻮدﮎ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ(‪ ،‬اﯾﻦ ﺧﻮاﺳﺘﮕﺎران دﺷﻤﻨﺎن او هﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﻠﻤﺎﺧﻮس ﺑﻪ ﭘـﺪر‬ ‫ﺧﻮد ﻧﻴﺎز دارد‪ -‬ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﺜﻠﺜﯽ اﻣﻦ ﻓﺮاهﻢ ﺁورد‪ -‬وﻟﺬا ﺑﻪ راﻩ اﻓﺘﺎد ﺗﺎ او را ﭘﻴﺪا ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ .۶‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽ رﺳﺪ ﮐﻪ" ﻣﻮرد ﻋﺸﻖ ﺑﻮدن ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺼﺎﯾﺺ" ﻣﻼزم اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻔﻬﻮم ﻣﺴﺘﺤﻖ ِ ﻋﺸﻖ ﺑﻮدن‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ‬ ‫ﺁن ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻣﺒﻨﺎﯼ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﻔﻬﻮم ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻋﺸﻖ ﺑﻮدن ﻣﻔﻬﻮم ﻏﺮﯾﺒﯽ اﺳﺖ؛ هﻴﭻ ﮐـﺲ ﻣﺴـﺘﺤﻖ‬ ‫ﺁن ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ از ﻋﺸﻖ ﻣﺤﺮوم ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎ ﭘﺎرﻩ اﯼ ازاﺳﺘﺎﻧﺪاردهﺎﯼ ﺑﺎﻻ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪارد‪ .‬ﻣﺎ ﮔﺎهﯽ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻴﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﻓﻼﻧﯽ ارزش ﻋﺸﻖ ﺑﻬﻤﺎﻧﯽ را ﻧﺪاﺷﺖ‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﻨﻈﻮرﻣﺎن اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ او ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑـﻪ اﻗﺘﻀـﺎﺋﺎت ﻣﻌﺸـﻮﻗﻴﺖ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺑﺪهﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮﯼ ﻋﺎﺷـﻘﺎﻧﻪ واﮐـﻨﺶ ﻧﺸـﺎن دهـﺪ‪ ) .‬ﺷـﺨﺺ ﻻزم ﻧﻴﺴـﺖ ﮐـﻪ ﺣﺘﻤـﺎً‬ ‫درﭘﺎﺳﺦ‪ ،‬ﻋﺸﻘﯽ روﻣﺎﻧﺘﻴﮏ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﺪ ﺑﻠﮑﻪ وﻗﺘﯽ ﻋﺸﻘﯽ اﺻﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ‪ ،‬دﺳـﺖ ﮐـﻢ‪،‬‬ ‫ﺁن را ﺑــﻪ ﻧﺤــﻮﯼ ﻋﺎﺷــﻘﺎﻧﻪ رد ﮐﻨــﯽ‪ (.‬ﺑﻨــﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬ارزش ﻋﺸــﻖ )روﻣﺎﻧﺘﻴــﮏ( را داﺷــﺘﻦ ﭼﻴــﺰﯼ ﻧﻴﺴــﺖ ﺟﺰﺁﻧﮑــﻪ ﻓــﺮد‬ ‫درﭘﺎﺳﺦ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻋﺸﻖ ورزﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ روﺷﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﯾﺎ ﻓﺮد واﺟﺪ اﯾﻦ ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ هﺴـﺖ‬ ‫ﯾﺎ ﻧﻪ‪ ،‬در ﺁن ﺻﻮرت ﺁﯾﺎ ﺷﺨﺺ از ﻃﺮﯾﻖ دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺷﺪن ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺁن ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ را در ﺧﻮد ﺑﻴﺎﻓﺮﯾﻨﺪ ﯾـﺎ ﺑﻴـﺪار ﮐﻨـﺪ؟‬ ‫هﻤﻴﻦ اﺳﺖ اﻣﻴﺪ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻋﺸﻖ ﻣﯽ ورزﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﯾﻦ اﻋﺘﻘـﺎد رﺳـﻴﺪﻩ اﻧـﺪ ﮐـﻪ ﻋﻤـﻖ و اﺻـﺎﻟﺖ ﻋﺸـﻖ ﺷـﺎن‬ ‫ﻋﺸﻖ را در دﯾﮕﺮان ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺧﻮاهﺪ اﻧﮕﻴﺨﺖ؛ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺠﺮﺑـﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮﯼ از ﻋـﺎﻟﻢ ﺣﺎﺻـﻞ ﮐﻨـﺪ ﺗـﺎ درﯾﺎﺑـﺪ ﮐـﻪ ﻣـﺎﺟﺮا‬ ‫هﻤﻴﺸﻪ از اﯾﻦ ﻗﺮار ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ .٧‬ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻪ‪:‬‬ ‫‪Gregory Vlastos, “The Individual as an Object of Love in Plato”, in his Platonic Studies ( Princeton:‬‬ ‫‪Princeton University Press, 1973), pp.3-34.‬‬ ‫‪ .٨‬اﯾﻦ ﭘﺎرﮔﺮاف از ﻧﺤﻮﻩ ﯼ ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻗﺘﺼﺎدﯼ در ﻣﻨﺒﻊ زﯾﺮ اﻟﻬﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪Oliver Williamson, The Economic Institutions of Capitalism (New York: The Free Press, 1986).‬‬

‫‪ – ١٧‬وﯾﮋﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ ١٣‬اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎﻩ ‪٨٤‬‬

‫ﺁﯾﻴﻦ ﭼﺮاغ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻧﻴﺴﺖ!‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.