7 minute read

El canto de los emigrantes chinos

Qiaopi es una emotiva obra de la Ópera de Gezi

Por LI QING

Advertisement

RECIBIR un Premio Flor de Ciruelo, el máximo honor en China para la ópera y el teatro, es el sueño de muchos. Su Yanrong, una de las mejores artistas de la Ópera de Gezi, ganó el suyo en 2009 a la edad de 30 años. Gezi es la única ópera tradicional china originada en la zona del sur de la provincia de Fujian. Se popularizó en Taiwan y ahora prospera en ambos lados del Estrecho. El 20 de mayo de 2006, la Ópera de Gezi fue incluida en la lista del primer lote del patrimonio cultural inmaterial nacional.

Su Yanrong considera el arte folclórico como una parte extraordinaria de las ferias de los templos tradicionales, donde personas vestidas con hermosos trajes acuden a entretener a la multitud en medio de conmovedoras melodías. “Es cierto que hoy en día la mayoría de la gente está más familiarizada con las grandes óperas, como las de Beijing y Yuju, pero en Fujian, la Ópera de Gezi es popular porque incorpora las características locales”, dijo Su al semanario Beijing Review.

Dedicada a la Ópera de Gezi durante 30 años, Su Yanrong ha llevado este arte popular a muchos lugares, dando a conocer la belleza de la ópera china y la cultura de Fujian junto con sus colegas del Centro de Investigación para la Ópera de Gezi de Xiamen.

Qiaopi, una representación de la Ópera de Gezi que tardó cuatro años en ser creada, llegó al escenario del Centro de Artes Escénicas Tianqiao, en Beijing, el 16 de julio pasado. La obra narra la historia de los chinos que abandonaron su país natal para trabajar en el sudeste asiático en el siglo XIX. Qiaopi es el nombre de las cartas que solían mandar los emigrantes chinos a casa y que también servían como vehículo de remesas. Su función principal era preservar los lazos familiares.

Aunque la mayoría de la audiencia de Beijing no entiende los cantos y diálogos de Qiaopi al estar en hokkien, el dialecto local de Fujian, esto no fue algo que le preocupara demasiado a Su Yanrong. Según ella, hoy en día los espectadores están más interesados en una forma de entretenimiento con características propias más que en el diálogo en sí, ya que la obra aparece subtitulada a través de las pantallas LED.

Una obra conmovedora

En comparación con otras óperas, la Ópera de Gezi, con unos 100 años de historia, es un género joven que incorpora elementos de la Ópera de Beijing, la Ópera de Liyuan –popular en el sur de Fujian– y la Ópera de Beiguan, la cual tiene una gran base de aficionados en Taiwan.

La Ópera de Gezi tiene un rico carácter folclórico, en la que destaca el canto por sobre el diálogo. La melodía simple y conmovedora es fácil de captar, toda vez que la letra de las canciones es animada y pegadiza.

En 2013, la Unesco incluyó los qiaopi en su Registro de la Memoria del Mundo, un programa establecido en 1992 para preservar el patrimonio documental internacional. Zeng Xuewen, miembro del Centro de Investigación para la Ópera de Gezi de Xiamen, percibió su potencial y creó una obra homónima: Qiaopi.

“Convertir este concepto cultural en una obra de teatro fue una de mis tareas más desafiantes. En lugar de presentar literalmente la definición de qiaopi, necesitábamos explicársela al público a través de una historia conmovedora”, señaló Zeng a Beijing Review.

Basada en la figura de Huang Rixing, la obra Qiaopi comienza con su historia de aflicción. El artista folclórico de Fujian viaja al sudeste asiático para ganar dinero y buscar una vida mejor para su prometida, Ruyi, interpretada por Su Yanrong. Desafortunadamente, Huang cae en manos de los traficantes que le hacen trabajar en una mina como “culí”, un término despectivo utilizado para referirse a los trabajadores no calificados en Asia a finales del siglo XIX. Una vez allí, conoce a muchas personas que comparten experiencias similares.

Huang decide escapar y promete llevar los qiaopi a las casas de otros mineros que no han podido contactar a sus familias en China durante muchos años.

Así se convierte en shuike, un mensajero que viaja de un lado a otro llevando cartas entre los emigrantes chinos y sus familias, y finalmente establece la primera agencia de entrega de qiaopi en la ciudad de Xiamen, en Fujian.

Su Yanrong considera que la Ópera de Gezi es la mejor forma artística para ilustrar la historia de Huang, ya que su melodía llorosa realmente surte efecto al transmitir una sensación de frustración y tragedia. Al mismo tiempo, el canto típico muestra la persistencia y fuerza de los emigrantes chinos que luchan lejos de su patria.

Los chinos dentro y fuera de casa

“Qiaopi no se limita a reproducir las pruebas y tribulaciones de los emigrantes chinos en el pasado. Esperamos que esta obra pueda transmitir también la cultura y el espíritu de quienes nunca olvidaron su patria y sus familias”, puntualizó Zeng.

Por ejemplo, en sus cartas, los emigrantes siempre ofrecían instrucciones sobre cómo usar las remesas, educar a los niños, cuidar de los ancianos y apoyar la construcción y el desarrollo local, explicó Zeng.

Wang Liying, subsecretario general de la Cámara de Comercio de Beijing-Xiamen, manifestó que la ópera le generó cierta nostalgia. “Cuando los actores hablaban y cantaban en el dialecto de Fujian, recordé instantáneamente mi infancia”, expresó.

Feng Xinxin, miembro del Consejo de la Asociación China para Intercambios Culturales Internacionales con Chinos en el Extranjero, indicó que la obra transmitía el espíritu de perseverancia y la diligencia de estos emigrantes chinos, incluso en la actualidad.

“A diferencia de las generaciones del siglo XIX, ahora los chinos en otros países y regiones llevan una buena vida y promueven continuamente la cooperación económica y los intercambios culturales entre su lugar de acogida y su patria”, subrayó Feng.

Yang Boxun, director ejecutivo de Chinese Overseas Publishing House, dijo a Beijing Review que, pese al paso del tiempo, aún permanece intacto el amor por China de los emigrantes y su sincero interés en el desarrollo de la nación. “Además, estas personas también han logrado integrarse a la sociedad local y contribuir a su desarrollo”, agregó.

Al otro lado del Estrecho

Debido a las restricciones de viajes a raíz de la pandemia de COVID-19, muchos músicos de la Ópera de Gezi en Taiwan, que habían participado en la creación de diversas obras bajo la iniciativa del Centro de Investigación para la Ópera de Gezi de Xiamen, no pudieron participar en la última representación.

Hace más de 100 años, la balada original de Gezi viajó desde el sur de Fujian hasta Taiwan, donde se desarrolló aún más, transformándose en un avanzado género de ópera. Más tarde, se extendió al sudeste asiático a través de los chinos de ultramar.

“Representa el viaje de la gente que habla hokkien y registra sus experiencias y emociones durante el proceso”, sostuvo Zeng.

Los intercambios relacionados con la Ópera de Gezi se han vuelto más frecuentes desde la década de 1980 y ambos lados del estrecho de Taiwan han acelerado el desarrollo del arte folclórico, incorporando contribuciones de diversos artistas y académicos, refirió Zeng.

Según explica, en Taiwan, donde la Ópera de Gezi tiene una mayor base de admiradores, se ha formado un mecanismo maduro entre el mercado y la audiencia. Por otro lado, en la parte continental de China, el arte recibe más apoyo del Gobierno y se han logrado destacables resultados en términos de investigación académica.

“Analizar las diferencias y ventajas del desarrollo de la Ópera de Gezi en ambos lados ayuda a combinar el arte con temas y tendencias contemporáneos, mejorando aún más su preservación y promoción”, indicó.

16 de julio de 2022. Representación de la obra Qiaopi en Beijing. Yin Kang

This article is from: