日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》 之擬聲詞探析 撰文/中央警察大學通識教育中心助理教授 鄭玉姍
摘要 早期歌仔戲並無文字劇本,直到1953年起才出現確定的文字劇本;定型劇本可完整 記錄整齣戲劇的唱詞唸白及各種音樂、動作提示,實為臺灣歌仔戲從「口傳活戲」到 「定型書寫」之重要史料。 民間文學乃是以一般大眾作為訴求對象,不僅能忠實呈現當代歷史文化的真貌, 也保存了當代語言的實際狀況。內臺時期定型劇本是寫給演員背詞、排練之用,故須以 文字忠實記錄口語化的臺語台詞;但當時尚未發展出音標記音,故編劇以漢字、日文等 語言符號做「以字擬聲」的紀錄。筆者試以高雄日光歌劇團所保存之內台時期定型劇本 《鑽石夜叉》為例,藉以梳理1960年代定型劇本中的擬聲詞現象。
關鍵詞:歌仔戲、擬聲詞、鑽石夜叉、陳守敬、日光歌劇團
投稿日期:2014年8月21日 接受日期:2014年11月4日
007
008
第5卷 | 第2期
壹、前言 貳、日光歌劇團《鑽石夜叉》簡介 參、「擬聲詞」之定義 肆、《鑽石夜叉》之擬聲詞探析 伍、結語
壹、前言 早期歌仔戲之從業人士多為家貧入班之綁戲囝仔,因無法接受學校教育而為文盲, 故在日治時代並無文字劇本,1僅由「戲先生」在上臺前以講戲方式說明劇情大綱,說白唱 詞均由演員上臺後即興發揮。臺灣戰後民生復甦,內台時期2歌仔戲班蓬勃發展,為求新求 變,於是競相進行改革以吸引觀眾;重要變革之一,便是自1953年起出現確定的文字劇本3 (以下均稱「定型劇本」)以求穩定演出品質。定型劇本完整記錄了整齣戲劇的唱詞唸白 及各種音樂、動作提示,實為臺灣歌仔戲從「口傳活戲」到「定型書寫」之重要史料。 民間文學乃是以一般大眾作為訴求對象,往往毫不矯飾地呈現當代歷史文化的真 貌,又因為它常訴諸口語,所以也保存了當代語言的實際狀況;文字記錄者往往窮變而 通,依其有限之能力自成體系而傳達無礙。內台時期之定型劇本是寫給演員背詞、排練 之用,須以文字忠實記錄口語化的臺語4台詞,但當時尚未發展出音標記音,編劇僅能以
1 在日治時期,1926年10月臺北州制定「興行規則」第60條:「演劇不依照本令經過檢閱之劇本,不得排演。」規定 演出前劇本必須先送至警務部保安課檢閱,後來各州也繼而制定相關法令。劇團畏懼嚴刑峻罰,故找來「編劇先生」 寫作劇本以供上繳審核;但「編劇先生」編寫出的紙本劇本僅是為了應付劇本檢閱政策,目不識丁的演員仍是聽戲先 生說戲演出而非閱讀劇本。見邱坤良,《舊劇與新劇:日治時代台灣戲劇之研究》(臺北:自立晚報社文化出版部, 1992),頁241。 2 「內台歌仔戲」是指在戲院室內劇場演出的歌仔戲,臺灣的內台戲興盛期為1945年日本戰敗、取消「禁鑼鼓」禁令後 至1960年代。 3 1952年「拱樂社」因臺柱錦玉己跳槽而陷入經營危機,創辦人陳澄三(1918-1992)試圖以定型劇本確定唱詞說白, 讓年輕演員藉由反覆排練以弭補登臺經驗的不足。1953年陳守敬為拱樂社編寫的《紅樓殘夢》即為首部歌仔戲定型劇 本,並奠定拱樂社成功轉型基礎。節錄自劉南芳,〈由拱樂社看台灣歌仔戲之發展與轉型〉(臺北:東吳大學中文所 碩士論文,1988),頁35-36。 4 本文行文敘述中論及「臺灣」、「臺語」之處均使用教育部公告之標準字體「臺」。見2010年12月13日〈聯合報〉 報導:「『臺灣」、愛『臺妹』,但教育部可不建議寫成『台』。教育部國語會表示,經過學者考據字源,早在 一九八二年就正式公告,寫到『臺灣』時,標準字體應選用『臺』,而不是『台』;兩字因音同而借用,但其意義並 不相同。對於臺灣社會早約定俗成用『台』、『臺』通用,教育部的公文與新聞稿均堅持使用標準字體的『臺』。…… 『台』則視為『臺』的俗寫,非正式文件可用『台』,但正式文件應用『臺』。」然若本文中引用參考書籍論文時, 原作內容及書名寫作「台灣」、「台語」者,則依原文引之,以求忠於原著;如吳國安《台語e疊詞擬聲語》、洪慧 鈺〈台灣閩南語擬聲詞研究〉、劉南芳〈台灣內台戲定型劇本的發展和寫作特色〉、許極燉《台灣語概論》等均從原 著寫法。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
自己熟悉的語言符號做「以字擬聲」的紀錄,且二次大戰後臺灣民間受到中國、日本、 美國等地文化影響,創作於本時期的劇本常見漢字、日文交錯使用以標音擬聲的特殊現 象。今筆者試以傳世之內台時期定型劇本《鑽石夜叉》為例,藉以梳理1960年代定型劇 本中的擬聲詞現象。
貳、日光歌劇團《鑽石夜叉》簡介 「日光歌劇團」之創辦人為羅木生先生(1907-1992),他擅演老生,原在「嘉興 社」演出;1936年他買下嘉義「大興社」並改名為「日光歌劇團」,以名角「戽斗寶 貴」與羅鄭鳳 5之生旦搭檔為號召,頗受戲迷歡迎。臺灣戰後,日光歌劇團遷居高雄, 網羅戽斗寶貴、小玲玉、小春蓮等多位名角,除傳統歌仔戲表演之外,還加入歌舞、曲 藝、特技與魔術等節目,演出時經常座無虛席,全盛時期曾有團員九十多人、分為五 團。 6羅木生先生為提昇演出品質,自1953年起即聘請王連登編寫劇本的四句聯;1959 年起再重金禮聘洪勝德、陳守敬、鄧火煙等人編寫劇本,以良好的票房與口碑打響知名 度,1961年獲省府教育廳頒發「優良劇團」獎狀。1992年羅先生逝世後,因子孫均另有 發展、未接繼劇團工作,目前已無公開演出。 7目前日光歌劇團尚保存《鑽石夜叉》、 《姐弟鬥法包青天》、《媽媽的秘密》、《白髮紅顏未了情》、《獨臂劍》、《紅顏密 諜》、《夢覺天倫》、《國寶玉飛馬》共八齣定型劇本。 《鑽石夜叉》是羅木生先生特別聘請陳守敬8為該團主要演員董錦鳳、陳瑞雲量身訂
5 「戽斗寶貴」原名黃秀蘭,羅鄭鳳原名黃秀鳳,兩人為親姐妹。羅鄭鳳女士嫁給羅木生為二房夫人。 6 「日光歌劇團」自1961年以後漸漸分出「日光少女歌劇團一團」、「日光少女歌劇團二團」、「日光少女歌劇團三 團」、「新日光少女歌劇團」等共四團。1971年左右「日光」進入外臺時期,並擴增至五團。見林鶴宜、蔡欣欣輯 著,《光影.歷史.人物歌仔戲老照片》(宜蘭:國立傳統藝術中心,2004 ),頁203。 7 洪雅菁,〈論臺灣錄音歌仔戲之變遷——以高雄日光歌劇團為例〉(臺南:國立成功大學藝術所碩士論文,2006), 頁76。 8 陳守敬(1914-1982)出生於大稻埕,在日治時代曾擔任電影「辯士」及「永樂座」經理,臺灣光復後又於1947年經 營「永樂勝利歌仔戲劇團」,頗能掌握觀眾喜好。1953年起為拱樂社編寫定型劇本《紅樓殘夢》及《金銀天狗》,奠 定拱樂社成功轉型基礎,並於日後長期參與拱樂社的歌仔戲編劇工作。1959年起,陳守敬亦受邀為日光歌劇團編劇, 《鑽石夜叉》為日光歌劇團與陳守敬成功合作之代表作品。資料來源:林玉如,〈跨場域舞臺的戲劇創作與轉化-陳 守敬歌仔戲寫作技巧探析〉(臺北:國立臺灣大學戲劇學系碩士論文,2007),頁15-20、37-38。
009
010
第5卷 | 第2期
做角色的定型劇本,由董錦鳳飾演苦旦許愛珠,陳瑞雲飾演小生江文櫆,9本劇也成為陳 守敬為日光歌劇團所編寫的劇本中最賣座的戲齣;劉美菁〈由劇團看高雄市歌仔戲之過 去、現在與未來〉:「以陳守敬所編寫之《鑽石夜叉》為例,因為其劇情、對白皆佳, 在臺中新樂劇院連續上演五次,基隆、臺北也出現同樣情形,在桃園龍潭、楊梅等地上 演,連客家人都到戲院觀賞,場場爆滿。」 10 《鑽石夜叉》為手寫本,第一本扉頁註明「民國四八年九月十日寫好於高雄」、 「日光少女歌劇團專用劇本」,並註明「人情論(倫)理大悲劇!」(見附圖1)劇名來 自第二本33台許愛珠唱詞「靠你有戔(錢)甲有勢,親像鑽石的夜叉」,戰後有相當數 量的新編劇名均具有日本風格,如拱樂社的《金銀天狗》、《銀面小天狗》;《鑽石夜 叉》劇名可能是模仿自尾崎紅葉的劇作《金色夜叉》。11 日光歌劇團目前所保存的《鑽石夜叉》劇本共十本, 12這是因應內台時期劇團每到 一個戲院演出通常以十天為一個檔期,因此設計以十本構成一齣戲,13每晚搬演一本、且 結束於高潮起伏時,以連續劇形式吸引觀眾天天買票進場看戲。目前所保存的十本劇本 中,雖有部分頁數缺損(包括撕毀、發霉蟲蝕、紙質脆化破裂、字跡受水漬散等),但 不影響整部劇情結構。其劇情錯綜複雜、愛恨情仇跨越兩代,以男女主角之悲歡離合作 為全劇主軸,出場人物眾多。因本文篇幅所限,以下僅略述之: 清代乾隆皇帝微服下江南時,誤住山賊胡雲彪所開之黑店,幸得布商江武郎出手 相救才保全性命。事後乾隆要江南巡撫蔡不良找出救命俠士,但蔡不良陰險狡詐,先後 害死胡雲彪、江武郎,以便讓女婿趙坤山冒功領賞,翁婿因此而升官。武郎之遺孀王春 花帶幼子江文櫆改嫁富室劉清和為續弦,清和之弟煙筒、嫡子大船卻對春花母子百般刁
9 《鑽石夜叉》劇本中,男主角於第一本出場之名寫為「文櫆」,但第二-四本不知何故改作「文魁」,五-十本中又寫 成「文櫆」(筆者曾請教日光歌劇團負責人陳秀琴女士,然陳女士亦不知其因)。為免造成讀者混淆,本文略述中若 提到男主角之名均從第一本寫作「文櫆」。但下文引用劇本原文時,仍依各本中之原來寫法,以求忠於原著。 10 劉美菁,〈由劇團看高雄市歌仔戲之過去、現在與未來〉,《高市文獻》,9(3)(1997),頁28。 11 尾崎紅葉為明治時代日本作家。「金色夜叉」意謂金錢的奴隸。 12 由日光歌劇團所出借之《鑽石夜叉》劇本,包括由陳守敬親筆撰寫之十本原創故事劇本;此外尚有一本《鑽石夜叉— 王春花分部》,筆跡與前十本不同,封面註明「郭明玉之筆」,裡面只有女配角王春花之唸白唱詞,應是陳守敬完成 劇本後,再由郭明玉幫忙抄寫一份,提供給飾演「王春花」之演員個人練習使用。此現象亦可由劉美菁文章中印證: 「民國四十八年,(日光)劇團聘請陳守敬先生編劇,在有了劇本之後,演出一切照劇本進行,一齣新戲上演之前, 每位演員都會拿到一本有其全部臺詞的分部劇本,演員必須背熟,再全部一起套戲。」見劉美菁,〈由劇團看高雄市 歌仔戲之過去、現在與未來〉,頁29。 13 拱樂社之《紅樓殘夢》、《金銀天狗》亦為十本連臺戲。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
難。多年後文櫆與許愛珠一見鍾情並訂下婚約,但大船欲奪佳人、煙筒覬覦家產,故設 計使劉清和發生船難,煙筒、大船接管家業後以惡言激走文櫆。文櫆在外流浪時無意間 救了公主施玉卿,贏得公主芳心,並在公主引薦下金殿面聖;然蔡不良希望兒子蔡天天 能當上駙馬,故視文櫆為眼中釘而多方迫害。大船則趁文櫆遠走他鄉之際,冒名迎娶許 愛珠並用計迷昏,使愛珠失身懷孕、生下私生子石松,這也造成文櫆與愛珠之間的感情 裂痕,導致日後數度分合。代表正義善良一方的文櫆與愛珠不斷受到劉煙筒叔姪、蔡不 良父子與其爪牙之陷害(包括誣判死刑、栽贓陷害、身陷死牢、暗算失明……等),直 到第十本終於邪不勝正,賢良立功、奸人被斬,文櫆也與愛珠盡釋前嫌、復合大團圓。
參、「擬聲詞」之定義 「擬聲詞(onomatopoeia)」亦稱作「象聲詞」,是任何語言中用來類比自然界各 種聲音的辭彙;無論中外語文都存在著大量的擬聲詞。 14陳曦〈淺談中西擬聲詞比較〉 認為: 由於自然界存在相同的事物的發音是相同的,西、漢民族對同一種聲 音的聽覺感知和聲音模仿具有相似性。……然而任何語言中的擬聲詞都不是 對自然界聲音的簡單錄製和單一複製。擬聲更是某個民族根據他們的語言所 固有的語言系統,對客觀世界的發音進行一番改造加工的結果,是某一特定 語言與自然聲音相結合的產物。各種語言音系結構、辭彙形態各不相同,各 民族對同一聲音的聽覺感知和模擬習慣也可能不盡一致,再增加民族文化傳 統上、傳說上的差異,不同語言中的擬聲詞在語音形式上就可能出現種種差 別,甚至大相逕庭!15
14 如日文中亦有「擬音語」以摹擬事物的聲音,飛田良文、淺田秀子《現代擬音語‧擬態語 用法辞典》定義如下:「(所 謂的擬音語)就是將外界的物音、人類或動物的聲音,……以直接感覺的方式所表現出來的語言。」見飛田良文、淺 田秀子,《現代擬音語‧擬態語用法辞典》(日本:東京堂,2002),頁v-xi。李一佼則指出在韓國語辭彙中,擬聲擬 態詞被稱為「最能夠集中體現韓國語民族特性的詞。」見李一佼,〈韓國語擬聲擬態詞特性及構成法則〉,《昆明學 院學報》,36(1)(2014),頁117。 15 陳曦,〈淺談中西擬聲詞比較〉,《廣東外語外貿大學學報》,23(6)(2012),頁53。
011
012
第5卷 | 第2期
吳國安《台語e疊詞擬聲語》亦指出:「擬聲語是有語差的,常常因民族而異,因 時地而異,因物種而異,甚至因人而異。」 16如狗叫聲在現代國語作「汪汪」,英語作 「bow-wow」,閩南語作「háu- háu」。故下文將只針對漢語語系中的「擬聲詞」做討 論,以免失焦。 關於漢語「擬聲詞」之定義,馬天祥〈略論漢語擬聲詞的獨立性〉認為是:「摹擬 客觀存在物質的各種各樣聲音。」17陳新雄所編《語言學辭典》認為:「用摹仿事物或動 作聲音的方法,去指明這些事物或動作而構成的詞,叫做擬聲詞。」18洪慧鈺〈台灣閩南 語擬聲詞研究〉則認為: 擬聲詞,又叫象聲詞、摹聲詞、模聲詞、狀聲詞,是一種以擬聲法 (Onomatopoeia)的方式造出來的詞。所謂擬聲法,又稱擬聲造詞法,指以摹 擬聲音的方式創造詞彙。……擬聲詞所摹擬的聲音是存在於各種物質的聲音, 瞭解這種聲音的特色是在定義擬聲詞時的重點之一。……擬聲詞雖然摹擬的是 客觀存在的聲音,但是聽者、讀者常會因為語境的感染而感受到喜樂、悲傷。 ……相對於這些客觀存在的聲音,另一種較為特殊的是表示感嘆或者呼喚應答 的聲音,展現這些聲音的詞,就叫做嘆詞,如台閩語[a3](啊)、[oo3](哦)、 [ai3](唉)、[ue2](喂)等。嘆詞所表示的聲音本身沒有實質上的意義,它 必須透過語境,才能表現出它實在的意義。……。嘆詞所表現的既然也是一種 聲音,這種聲音自然也可以變成擬聲詞摹擬的對象。……台閩語擬聲詞依所擬 聲音的來源共可分成人聲、動物聲、自然聲、物聲、樂器聲等五大類,再分別 依細部概念的不同再細分成若干小類。19 洪慧鈺將臺20閩語擬聲詞依所擬聲音的來源分成人聲、動物聲、自然聲、物聲、樂器 聲等五大類,又將第一類「人聲擬聲詞」分為:
16 吳國安,《台語e疊詞擬聲語》(臺北:現代台語文研究室,2001),頁7。 17 馬天祥,〈略論漢語擬聲詞的獨立性〉,《人文雜誌》,2(1980),頁63。 18 陳新雄等編,《語言學辭典》(臺北:三民書局,1989),頁139。 19 洪慧鈺,〈台灣閩南語擬聲詞研究〉(臺北:東吳大學中國文學系碩士論文,2006),頁10、27。 20 洪慧鈺原著論文名稱〈台灣閩南語擬聲詞研究〉,然筆者行文部分使用教育部公告之標準字體「臺」。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
1.由口鼻發出的聲音(包括「說話聲」、「因情緒所發出的聲音」、「歌唱吟詠聲」、 「吃食物聲」、「用力時發出的聲音」、「吸物聲」、「吐物聲」、「打噴嚏」、 「喉聲」、「鼻聲」); 2.耳鳴聲(摹擬耳朵中所聽到的耳鳴); 3.拍擊聲(雙手所造成的聲音,包括了打耳光的聲音和拍掌聲); 4.腳步聲(人在各個材質的地上或走或跳或跑所發出的聲音); 5.心跳、脈搏聲; 6.腹鳴聲(摹擬腸胃蠕動所發出的聲音); 7.放屁聲; 8.骨頭聲(摹擬扭動筋骨時發出的聲響); 9.其他。21 其中「因情緒所發出的聲音」,洪慧鈺將其定義為「這類擬聲詞是摹擬人類因為 情緒所發出的各種聲音。我們之前在定義擬聲詞時談到,嘆詞所表現的也是一種情緒的 聲音」, 22故將嘆詞收錄於此類。然筆者認為,若是考量到「因為情緒所發出的各種聲 音」,亦應將「語氣助詞」歸入擬聲詞的範圍之中。漢語中,助詞與嘆詞同屬於虛詞, 不能表示概念,但是可以表示語法結構或是各種語氣。「語氣詞」(the modal particles) 便是用來表達及強化語句中各種語氣的一種詞類,或稱為「語氣助詞」或「語助詞」。 許世瑛《中國文法講話》:「凡是用來表示一種語氣──驚訝、讚賞、慨歎、希冀、疑 問、肯定等的詞,都是語氣詞。」23何永清亦指出許世瑛所謂的「語氣詞」包含了「句首 語氣詞」、「句中語氣詞」、「句末語氣詞」、「獨立語氣詞」共四類;其中的「獨立 語氣詞」在今日語法學已劃歸入「嘆詞」。24可見「嘆詞」與「語氣助詞」之作用與功能 實為近似,不應顧此而失彼;故下文在探討擬聲詞時,筆者亦將「語氣助詞」納入討論 範圍之中。 「擬聲詞」是人們自主地、有意識地去摹擬聲音,並透過語言文字系統加以摹擬記
21 洪慧鈺,〈台灣閩南語擬聲詞研究〉,頁27-37。 22 洪慧鈺,〈台灣閩南語擬聲詞研究〉,頁30。 23 許世瑛,《中國文法講話》(臺北:開明書店,1994),頁32。 24 何永清,〈語氣詞與國小語文教學〉,收於《國教新知》,52(1)(2005),頁28註3。
013
014
第5卷 | 第2期
錄客觀存在於各種物質聲音的詞彙。歷史上許多漢語擬聲詞均是藉由書面語形式,保存 於文獻而得以流傳至今;但臺語擬聲詞的流傳多是藉由口傳、較少透過文獻保存,因此 書面化程度較小。 歌仔戲興起於民間,以普羅大眾為觀眾群,故演出時特意運用許多生動活潑的口語 以貼近庶民生活;且早期歌仔戲並無固定劇本,演員上臺後即興「演活戲」,即使是同 一戲碼,每次演出之唱詞唸白仍可能有出入,劇情內容也只能由劇團成員口述傳承。直 到內台時期的定型劇本出現後,唱詞唸白方能透過文字記錄完整流傳,《鑽石夜叉》劇 本中不僅保存許多內台時期舞臺表演形式,也完整呈現當時記錄臺語唱詞唸白的特殊方 式,下一節中將試以探討之。
肆、《鑽石夜叉》之擬聲詞探析 內台歌仔戲時期,觀眾對劇情發展的關注遠勝於欣賞唱腔身段, 25為使內容複雜豐 富,又須讓劇情進行明快,因此降低演唱的比例,而改以大量唸白來發展劇情,唸白為 押韻四聯白(黌門白)和一般語體白話文(話白)26兩種形式交錯使用。由於內台時期之 劇本是寫給演員背詞、排練或錄音時使用的「工作本」,27故編劇須將口語化的臺詞以文 字忠實記錄再傳遞給演員,但當時臺文尚未發展出音標記音,編劇僅能以自己熟悉的語 言符號做標音擬聲紀錄,寫好劇本後再發給演員、文武場及舞臺工作人員,「根據黃美
25 劉南芳:「陳(澄三)先生表示:平劇的觀眾可以看演員的作表、欣賞唱腔等等,但歌仔戲的觀眾主要是看劇情的進 展,如果常常安排大量的唱段,或是武打,就會被認定是「拖棚」(拖延時間)的行為,引起觀眾的反感。因此在一 個晚上,大約二個半小時到三小時之間,必須放入許多情節,推進的程度要讓觀眾目不暇給……觀眾進入戲院,看演 員的功力固然重要,看一個有頭有尾的故事,知道劇情的發展,更是他們關心的話題。這便形成歌仔戲內容複雜、節 奏明快的特色。」見劉南芳,〈由拱樂社看台灣歌仔戲之發展與轉型〉,頁101。 26 劉南芳:「『話白』和日常用語相去不遠,重視流利通暢,並與與現實生活適度結合。『方文白(黌門白)』有點像 是寫作上的文言文,必須擅長利用成語,讓觀眾覺得文雅規矩,合乎劇中人身分。」見劉南芳,〈台灣內台戲定型劇 本的發展和寫作特色〉,收於臺大戲劇系主編,《2004兩岸戲曲編劇學術研討會論文集》(臺北:臺灣大學戲劇系, 2004),頁343。 27 劉美菁:「民國四十八年,(日光)劇團聘請陳守敬先生編劇,在有了劇本之後,演出一切照劇本進行,一齣新戲上 演之前,每位演員都會拿到一本有其全部台詞的分部劇本,演員必須背熟,再全部一起套戲。」見劉美菁,〈由劇團 看高雄市歌仔戲之過去、現在與未來〉,頁29。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
珠女士的記憶,當時錄音前編劇或是排戲先生需要把劇本讀一次,大家看不懂的地方也 可以討論過,多看幾次,或是經過講解便能理解劇本的含意,並不需要花太多時間。」 28
臺灣曾為日本殖民地,陳守敬幼年時曾進私塾學習漢文,又入日本公學校就讀,能兼通
漢文與日文,29加上二戰後,美軍駐臺傳入西洋文化,因此《鑽石夜叉》混雜著各種記錄 台詞的方式,不僅有詩化、文言化的漢文,30亦可見到以漢字摹擬臺語發音之假借字,31 以日文假名摹擬臺語發音之假借字, 32以日文假名摹擬英文33、法文34發音,或是直接書 寫日文、35英文36辭彙等特殊現象。 而保存於「話白」中的擬聲詞,也同樣存在著漢字、日文交錯使用以擬聲的特殊現 象;筆者將《鑽石夜叉》中的擬聲詞分為狀聲詞、嘆詞、語氣助詞三大類,狀聲詞是模 擬人、獸、自然界所發出的各種聲音,嘆詞及語氣助詞則是強化表達呼喚、應答、感嘆 ……等情感語氣之聲音,以下將依其所運用表記之語言符號分別舉例說明:
一、沿用漢語中音義相近之擬聲詞 漢語中已保有相當多發展成熟且被普遍使用的擬聲詞彙,《鑽石夜叉》亦沿用之, 今整理如下:
28 劉南芳,〈台灣內台戲定型劇本的語言研究——以拱樂社劇本為例〉(新竹:清華大學中文所博士論文,2011),頁 88。 29 陳守敬於1914年出生於大稻埕,其父祖輩族親陳天來為茶葉富商,並興建「永樂座」戲院跨足娛樂事業。日治時代 的在臺漢人為了民族意識或大稻埕商家有與中國商業往來的需求,不少人會在送子弟入公學校受日本教育之前,先送 子弟到書房(私塾)學習漢文。(資料來源:林玉如,〈跨場域舞台的戲劇創作與轉化 ——陳守敬歌仔戲寫作技巧探 析〉,頁15-16、頁31-32)。 30 如【第一本第1台】宏謀:「【引】万歲有聖旨,老臣進丹墀。宏謀見駕,我主万歲。」 31 如【第一本32台】煙筒:「昨方你有叫福杉去買一包鼻酸(【phīnn-sng】)治【tī】卜【beh】毒死大船?有無?」 (翻譯:煙筒:昨天你有叫福杉去買一包砒霜(【phi-sng】)、想要毒死大船?有沒有?) 32 【第一本20台】福杉:「帶者簾前腳小ビ雨呢!」「ビ」,日文片假名,音【bi】。「ビ雨」即「覕(避)雨【bihhōo】」之音近假借字。 33 如【第一本23台】文櫆:「我愛甲當一个倒返(向愛珠吻一个),アイラブキスミ(講完吻落去)」。「アイラブキ スミ」則是模擬英文「I love kiss me」之發音。 34 如【第一本23台】「福杉:真好真好!アンゴール!」「アンゴール」即「Encore」,源自法文,為表演精彩,觀眾 要求「再來一首」之意。 35 如【第四本第6台】福杉:「食穿福杉免煩惱,專食ビール有プ波。」「ビール」即「啤酒」之日文片假名。 36 如【第一本29台】三多:「万事ok,已經成功。」
015
第5卷 | 第2期
016
(一)「哈」【ha】
37
1.狀聲詞,摹擬歡喜之大笑聲,如: 0106A060738 不良:哈哈!(笑)果然賢婿好巧計。 0109B1111 乾隆:哈哈!(笑)果然無錯,救駕功勞不小。 2.狀聲詞,摹擬哀怨淒苦、悲極反笑之笑聲,如: 03441610-12 愛珠:手接蟒襖哀怨聲,一半歡喜一半京,39君你有情有相痛,不介失節 我一名。哈……。(哭出聲走下) 3.嘆詞,表示鬆一口氣之情緒,如: 03190608 文魁:多謝阿叔!哈!(吐氣被押下臺)
(二)「嘻」【hi】 「嘻」為摹擬笑聲之狀聲詞,如: 03552017 春花:無抄煩40都未用得。嘻嘻嘻(冷笑)
(三)「嘿」【heh】 1.狀聲詞,摹擬企圖討好對方的低笑聲,如: 03682405 胡平:嘿嘿嘿,大的,41你返來。 2.嘆詞,表示輕視不屑的語氣,如: 03930807-08 文魁:不知影?嘿!……我的老母不知受你怎樣甲伊煽動買收,也來替 你辯解。
37 本文之拼音均參考「教育部臺灣閩南語常用詞辭典」網站,網址:http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index. html。 38 台 詞 出 處 之 編 號 方 式 為 「 本 - 頁 - 台 - 行 」 : 0 1 ( 第 一 本 ) 0 1 A ( 第 一 頁 A 面 ) 0 1 ( 第 一 台 ) 0 1 ( 第 一 行 ) 。 0106A0607即指第一本第6頁A面第六台第7行。 39 「京」【kiann】為「驚」【kiann】之同音假借字。 40 「抄煩」【tshau-huân】為「操煩」【tshau-huân】之同音假借字。 41 「大的」【tuā--ê】:指「老大」、「大哥」之意。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
(四)「哼」【hngh】 「哼」為句首嘆詞,表示憤怒語氣,如: 0245B330506 清和:哼!到者來親生的也共款,不是親生的也一樣,無打開絕無用得。
(五)「呼」【hoo】 「呼」為句首嘆詞,表示鬆了口氣,如: 03441605 愛珠:呼~謝君王!(收下一品節烈旗,鳳冠蟒襖)
(六)「啊」【ah/--ah 】 42
「啊」在劇本中使用次數最多,用法也很多元: 1.句首嘆詞,表示驚喜語氣,如: 0101B0117-20 乾隆:啊!好啊!……不如寬人43打辦44白身,私下江南遊玩。 2.句首嘆詞,表示無奈、絕望語氣,如: 0109A1116 雲彪:啊!罷了!(斬死) 03060316 愛珠:啊!罷了。(愛珠欲吊投。春花上臺阻住) 3.句首嘆詞,表示痛苦語氣,如: 0133B3001 春花:此事董真,啊!我苦。(極面45昏落去) 0204B0318 洪鳳菜:啊!我苦。(極面欲恨落去) 4.句首嘆詞,表示氣憤語氣,如: 0219B1617 秀娟:啊!仇人無走(秀娟舉刀刺來) 0221B1709 鐵雞母:啊!好腦卫! 5.句首嘆詞,表示不平語氣,如: 03572114 胡平:啊~,無意思啦!
42 臺語聲調有「變調」之特色,特別是「輕聲調」、「隨前變調」的處理。遇「輕聲調」時,於文後加註輕聲符號 「--」標記在重聲與輕聲之間,輕聲符之前為重讀音節,唸本調,輕聲符之後為輕聲。 43 「寬人」即「寡人」。《鑽石夜叉》中「寡」皆寫作「寬」。 44 「打辦」【tánn-pān】即「打扮」【tánn-pān】之同音假借字。 45 極面:做個表情。
017
018
第5卷 | 第2期
6.句首嘆詞,表示鬆了口氣,如: 0116A1610 春花:啊~(吐氣)子若成功万項好,再嫁不是我天討。46 0507A0510 蔡不良:啊~(吐氣)為臣願當尊命(立起)。 7.句末語氣助詞,表示語氣完結或提示主題。如: 0228B2119 乾隆:妙啊【miāu--ah】! 0239B3007 大船:紅桃死去啊【sí--khì --ah】!
(七)「呀」【ia /-- ia】 1.句首嘆詞,表示驚訝、意外的語氣,如: 03010114 福杉:呀!這個(屍體)著是紅桃呀! 03130518 文魁:呀!短銃!(旗軍將文魁捉住) 2.句首嘆詞,表示疑惑的語氣,如: 03371517 文魁:呀?跪下女子何人? 3.句首嘆詞,表示激動的語氣,如: 03662401 愛珠:呀!囝仔我的,還我! 4.句末語氣助詞,用以加強或完結語氣。如: 03010114福杉:這個(屍體)著是紅桃呀!
(八)「啦」【--lah】
47
1.句末語氣助詞,強調否定的語氣,如: 0118B1904 福杉:無影啦! 0125B2315 許賣了:不是啦! 2.句末語氣助詞,強調肯定的語氣,如:03542012 文魁:有啦!阿母。(含羞狀)
46 「天討」【thian-thó】是「顛倒」【thian-tho̍h】的音近假借字。「顛倒」是形容一個人說話或做事顛三倒四、毫 無章法。 47 「啦」為句末語氣助詞,有「變調」為「輕聲調」之現象,如「無影啦」音讀【bô-iánn--lah】、「不是啦」音讀 【m̄ sī--lah】,以下諸例同。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
3.句末語氣助詞,強調命令、役使的語氣,如: 0214A0908 大船:行啦!(紅桃強牽大船入床去) 0239B3003 煙筒:出來去啦!(煙筒 紅桃) 4.句末語氣助詞,強調疑問的語氣,如: 0241A316 雞母:怎樣啦?三更半暝叫甲大小聲。
(九)「嗎」【--mah】 「嗎」為句末語氣助詞,表示猶豫疑惑之語氣。如: 0442B3011 文魁:這個【Tse--mah】嗎?(介)
(十)「喔」【ooh/ --ooh】 1.句首嘆詞,表示驚悟的語氣。如: 0245B331 文魁:喔!死人!(眾人大驚失色) 2.句末語氣助詞,用以加強或完結語氣。如: 03572108 胡平:哎唷,我是乎你未食得喔!
(十一)「嚕」【--loh】
48
「嚕」為語氣助詞,與「囉」用法相近。置於句末或句中停頓處,用以加強或完結 語氣。如: 03491812 文魁:會嚕!未放尿都不是死人 ? 03501811 胡平:按哖,我爽歪歪嚕。
(十二)「呢」【--neh】 「呢」為句末語氣助詞,表示加強語氣。如: 0412A0502 文魁:慢且呢!
48 教育部臺灣閩南語常用詞辭典中未收「嚕」字,但有「囉」字,此依「囉」字檢索資料標音。
019
020
第5卷 | 第2期
0425B1806 大船:拜託呢!(大船跪下哀求) 0513B1007 吳仔凸:小等呢!
(十三)「哖」【--nî】 「哖」為句末語助詞,用以加強語氣。如:0429B2209 石松:セセ49哖!
(十四)「咧」【--leh】 「咧」為句末語助詞,用以加強語氣。如:03862814 金枝:ヘ~差多咧!
(十五)「乎」【honnh / --honnh】 1.句首嘆詞,表示領悟的語氣。如:0803B0316 不良:乎!我是牛。 2.句末語氣助詞,表示召喚對方的語氣。如:0403B0218 愛珠:啊喲!阿母乎!
(十六)「啊喲」【ah-iō】 「啊喲」於劇本中有時也寫作「啊唷」【ah-ioh】,可用於下列情境: 1. 嘆詞,表示氣憤,如: 0219B1620 秀娟:啊喲,氣死人! 0519B1304 鳳菜:啊喲!夭壽! 2. 嘆詞,表示痛苦,如: 0227A2117 蔡天天:啊喲!(天天面部流血) 04100506 愛珠:啊喲!(愛珠被
50
昏倒)
3. 嘆詞,表示驚訝、驚嚇,如: 0416A0702 鳳菜:啊喲!老個,那有一プ51黑黑一直流來? 0519A1311 福杉:啊喲!鬼,鬼!
49 「セセ」【se-se】即「謝謝」之日文片假名標音。 50 「踢」【that】的異體字寫作「躂」,劇本中有時也寫作「 」。 51 以片假名「プ」【pu】標註「垺」【pû】之發音。「一垺」【tsi̍t-pû】為一坨、一團之意。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
03632102 胡平:啊唷!(著腳躂。嬰兒聲) 4. 嘆詞,表示害羞,如:0521A1303 愛珠:啊喲!(愛珠見羞走入內門) 5. 嘆詞,欲喚起對方注意,如: 0403B0218 愛珠:啊喲!阿母乎。 0512A0910 金枝:啊喲!夫君啊(欲親近大船被推開)
(十七)「哎呀」【ai-ia】 「哎呀」在劇本中有時也寫成音近的「啊也」【ah-iā】或「啊野」【ah-iá】,用法如 下: 1. 嘆詞,表示驚訝的語氣,如: 03050205 春花:哎呀!大船!你担做事連累我! 03170603 清和:哎呀,大船!昨暝你講是烟筒,奪財害命入後房。 2. 嘆詞,表示著急的語氣,如: 03240801 愛珠:哎呀,大人!阮是愛卜來控告,非是刺客無帶刀。 0110B1101 不良:啊也,賢婿!事到如今,恐驚事情洩漏,你我命休矣! 3. 嘆詞,表示氣憤的語氣,如: 03602108 愛珠:哎呀!大船!你這個畜生! 0110A1120 不良:啊也!老疋夫諞諞與本官作對。 4. 嘆詞,表示悲傷、痛苦的語氣,如: 03902801 愛珠:哎呀!皇天!
(十八)「哎唷」【aih-iō】 「哎唷」在劇本中也寫作「噯唷」【aih-iō】、「 1. 嘆詞,表示驚異語氣,如: 03752510 春花:哎唷!那會許哖大聲。
52 「 」為「唉」之異體字。
52
唷」【haih -iō】,用法如下:
021
第5卷 | 第2期
022
03481801-02 (文魁一行上臺,胡平走出來)胡平:哎唷!(回頭要走被旗軍扭住) 2. 嘆詞,表示痛苦語氣,如: 03592104 愛珠:哎唷……(按腹肚) 03301311 天天:噯唷!(天天中鏢走下臺) 03902808-11 愛珠:看我愛珠有到歹命,連卜53死繩仔也卜相創治54(再拌繩仔,文魁 照樣解結) 唷!
(十九)「
啊」【haih-ah】
嘆詞,表示氣憤語氣,如: 03040211-12 清和: 啊,春花!我來問你這層代,55大船老漢帶返來,對你感情好也 歹,按哖推理你著知。
二、以音同或音近之漢字假借字來擬聲 所謂「假借字」,係指作者在書寫時,未使用本字,而另找一個讀音相同或相近之 他字來暫時代替本字,假借字只取其音而不用其義。《鑽石夜叉》使用音同或音近之假 借字擬聲現象如下:
(一)「卫」【uē】 「卫」為「衛」【uē】之異體字,《說文解字.衛》:「行列,衛也。」劇中以 「卫」假借「喂」【ueh / --ueh】,用法如下: 1. 狀聲詞,作為呼喚之聲、以引起對方注意。如: 0232B2317 蔡不良:卫!張大人,凶狂56要出京城,不知要往哪裡前去?
53 「卜」【beh】即「欲」,「要、想、將要」之意。劇本中均寫為「卜」。 54 創治【tshòng-tī】:捉弄、欺負。 55 「這層代」【tsit-tsân-tāi】:這件事。 56 「凶狂」【hiong-kông】:慌張。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
0815A1101 大船:卫,英嬌,你不通誤會。 2. 句首嘆詞,表示疑惑語氣。如: 0101B0114 乾隆:卫?這就奇了。 0408B0517 福杉:卫?那有一個囝仔? 3. 句首嘆詞,表示驚訝語氣。如: 0238B3020 春花:卫!酒
仔57底有一隻戶神治個。58
0239B3007 大船:卫!紅桃死去啊! 4. 句首嘆詞,表示猶豫語氣。如: 03391511 愛珠:卫……你著…… 03542016 愛珠:卫……無啦! 5.句末助詞,表示結束或加強的語氣。如: 0126B2419 大船:啊!好腦卫。 03401515 鐵齒:饒我一條狗命卫卫卫! 6.語氣助詞,置於代名詞之後,用以加強語氣。如: 0213A0913 洪鳳菜:大船卫!你是怎樣磈差醋,59愛珠不娶
60
紅桃?
(二)「吓」【heh】 「吓」為「嚇」之異體字,《類篇》:「嚇,怒也。」劇本中以「吓」摹擬斥咄之 聲,如:03930812 文魁:吓!可惡!
(三)「个」(「個」)【ê / --ê】 「个」為「個」之異體字,《鑽石夜叉》作為數量詞「一個、兩個」的「個」有時
57 「
仔」即「甌仔」【au-á】:杯子。
58 「戶神治個」【hōo-sîntī-ê】為「胡蠅佇咧」【hôo-sîntī-leh】之假借字,指「蒼蠅在這」。 59 「差醋」為「差錯」之訛字。 60 劇本中之「娶」【tshuā】有時也會寫作「 」。
023
024
第5卷 | 第2期
亦寫為「个」;61作為擬聲詞時則多寫為「个」,僅有一次用「個」。「个」(「個」) 作為擬聲詞之用法如下: 1.嘆詞,表示鬆口氣。如:0238A2911 春花:个!(吐氣) 2.嘆詞,表示驚嚇語氣。如:0615B1604 蔡不良:个!(蔡不良坐下地面再起來) 3. 助詞,置於詞尾或句末,表示狀態或加強語氣。如: 0126B2418 煙筒:這是恁一个無路用阿叔治个,野無早早著用毒藥甲你盜死ロ。 0134A3220 煙筒:哈哈(笑)能做後母、口舌定著一定好个。 0731B180 春花:ハー煙筒個,你也做官?
(四)「托」【thok】 《集韻》:「托,手推物。」「托」字本意為「用手上下推舉」,在此假借為叱喝 語氣的嘆詞。62如:0407B0306 春花:托!甲我店去。63
(五)「塔」【thah】 《說文》:「塔,西域浮屠。」「塔」之本意為佛寺,在此假借為引起對方注意的 狀聲詞。如: 0219A1609-10 胡平:請漫!愛抬64我倒在這磈,試你膽量免冤家,一刀抬若能タン65 過,甘願降伏你一個。塔!抬看覓。(胡平倒呢)
(六)「哮」【hàu】 《集韻》:「哮,呼也。」「哮」之本意為大聲咆哮,此假借以摹擬犬吠聲。如: 0636B3308 大船:哮哮哮哮……(假狗聲)
61 如:0110A1108(宏謀欲落台,冷介,再回頭看這个不良、坤山兩个。)又如:03040209-10春花:「囝仔也閣也少 歲,阿叔叫伊不敢提,想恰未到永是會,你愛諒解伊一個。」 62 筆者案:「托」假借為呵叱語氣,用法近似古漢文之「咄」。如《史記. 褚少孫補郭舍人傳》:「郭舍人疾言罵之 曰:『咄!老女子!何不疾行!』」 63 「店去」【tiàm-khì】為「恬去」【tiām-khì】之音近假借字,即「住口、閉嘴」之意。 64 「抬」【thâi】為「刣」【thâi】之同音假借字。 65 「能タン」讀如【ē-tàng】,「能夠」的意思。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
(七)「咐」「hù」 「咐」字本意為「囑咐、囑託」。劇本中假借以摹擬牛叫聲。如: 0804A0302 不良:有啊!咐咐咐(作牛聲哮)!
三、自創漢字形聲字以擬聲 「形聲」為漢字六書之一,許慎《說文解字敘》:「形聲者,以事為名,取譬相 成。」形聲字由「形符」和「聲符」共同組成,「形符」限定此字之類別,「聲符」表 示此字之讀音。在無法找到對應漢字時,陳守敬亦曾以自創形聲字之方式模擬擬聲詞, 但這種現象較少見,僅出現過一次: 03491812 文魁:未放尿都不是死人 ?66 「 」字從口、閣聲,以「口」為形符、界定此字為口語發聲;以「閣」為聲符, 表示此字與「閣」【koh】發音接近。「 」在此作為加強語氣的句末語助詞。
四、以日文假名音同或音近之字擬聲 陳守敬於日治時代在公學校受過日式教育,因此劇本中也屢見以日文假名摹擬臺語 發音的假借現象:
(一)「オ」【o】→【--o】
67
「オ」與「喔」【--ooh】用法相近,作為加強或完結語氣的句末語助詞。如: 0120A2010 愛珠:救人オ! 0520A1314 福杉:火燒厝オ! 0814A1002 石松:開門オ!
66 「都不是死人
」音讀【tio̍h(著) m̄ sī sí-lâng-- koh】。
67 此處為句末語氣詞故轉為輕聲。如「救人オ!」音讀【kiù-lâng--o】、「火燒厝オ!」音讀【hué-sio-tshù--o】、 「開門オ!」音讀【khui-mn̂g--o】。
025
026
第5卷 | 第2期
(二)「ハ」【ha】 1.嘆詞,表示驚訝的語氣,如: 0115B1611 春花:ハー(驚一个) 0436A2612 胡平:ハー卜甲斬死(京坐下地面) 2. 嘆詞,表示鬆了口氣,如: 0138B3214 (大船、愛珠拜堂後落臺)福杉:ハ~(吐氣) 03772602-03 愛珠:ハ!(吐氣)桃開二度再發移,加哉夫妻再團圓。 3. 嘆詞,表示失望惋惜的語氣,如: 0210B0704-05 (許賣了登臺、坐下嘖大 )許賣了:ハー(吐氣) 0238B3009 春花:ハー罷了。
(三)「ロ」【ro】→【--ro】 「ロ」與「嚕」【--loh】用法相近,句末語助詞,表示已經完成的語氣。如: 0138B3211 福杉:新娘來ロ~ 0618A1812 蔡不良:担我苦ロ。
(四)「ヘ」【e】 「ヘ」與「欸」【eh】音義相近,嘆詞,表示出乎意料的語氣。如: 03862814 金枝:ヘ~差多咧!
(五)「ン」【n】 1.嘆詞,表示答應語氣之用法,與「嗯」相近。如: 0127A2410 大船:ン!按哖好!我來去進行。 2.嘆詞,表示不滿、憤怒之語氣,用法與「哼」相近。如: 0506B0520 乾隆:ン!(蔡不良大驚跪下)
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
(六)「ゐ」【ru】→【-- ru】 「ゐ」,句末助詞,表示猶豫語氣,《鑽石夜叉》僅此一處以平假名方式書寫。如: 0237B2908-09 春花:此事ゐ【tshú-sū-- ru】!為著子愛娶家後,良心担落在酒
,這
層阿母做賣到,道德賣用放水流。
(七)「ハッ」【hah】 「ハッ」,此為「ハ【ha】」+促音「ッ」,【hah】須唸得短促有力;表示驚訝語 氣的嘆詞。如: 03782606 愛珠:ハッ!(由椅上拔落)68
(八)「ハァ」【haa】 「ハァ」,此為「ハ【ha】」+「ァ【a】」之連讀,與「唅」【hannh】音近,表示 驚訝語氣的嘆詞。如: 03662406 愛珠:ハァ!一萬元!
(九)「オィ」【oi】 「オィ」,此為「オ【o】」+「ィ【i】」之連讀,摹擬呼喚他人、引起注意之聲。如: 0513B1007 吳仔凸:オィ!小等69呢! 0233B2605 大船:オィ,洽差不刀呢!70 0606A0511 大船:オィ!江仔文櫆。
(十)「オッ」【oh】→【--oh】 「オッ」,此為「オ【o】」+促音「ッ」,【oh】須唸得短促有力,句末語助詞, 用以加強或完結語氣。如:
68 「拔落」為「跋落」【pua̍h--lo̍h】之訛寫,跌落之意。 69 小等【sió-tán】:稍等。 70 「洽差不刀呢」即「較差不多咧」【khah tsha-put-to--leh】之音近假借,指「要人懂得節制,守規矩」之意。
027
第5卷 | 第2期
028
0510A0718 福杉:我叫胡平甲你坐陣71去オッ。
(十一)「ポッ」【poh】 「ポッ」,此為「ポ【po】」+促音「ッ」,【poh】須唸得短促有力,在此摹擬接 吻聲音。如: 233B2603 文魁:吻媽72卜甲你吻一個,……乎你ポッ一個。
(十二)「ウン」【un】 「ウン」,此為「ウ【u】」+「ン【n】」之連讀,用法接近「嗯」,表示疑惑語氣 的嘆詞。如: 03642310 煙筒:ウン,現在胡平在駙馬府內,按哖一定駙馬府內有人盜生子。
(十三)「ヘン」【hen】 「ヘン」,為【he】+【n】之連讀,用法如「哼」,作嘆詞,表示不滿、輕視或憤 怒的語氣,如: 0110A1116 宏謀:若被老臣調查水落石出,尋出救駕真實英雄卫~~!ヘン,欺君之 罪你可見知?
(十四)「チェイ」【chiei】 「チェイ」,此為「チ【chi】」+「ェ【e】」+「イ【i】」之連讀,用作為斥咄之 聲。如: 03491802 文魁:チェイ,拉薩鬼!73
(十五)「カップィ」【kah-pui】 「カップィ」此讀為「カッ【kah】」+「プィ【pui】」,摹擬咳嗽吐痰之聲。如:
71 「坐陣」【tsē-tīn】即「做陣」【tsuè-tīn】之音近假借字。「做陣」為「一起、結伴」之意。 72 「吻媽」【tsim(唚)-má】為「這馬」【tsit-má】之音近假借字。「這馬」為「現在」之意。 73 「拉薩鬼」為「垃圾鬼」【lah-sap-kuí】之音近假借字。「垃圾鬼」為「髒鬼」之意。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
0614B1615 宏謀:カップィ(噴瀾)74。
(十六)「ヘッヘン」【he-hen】 「ヘッヘン」與「嘿嘿」用法相近,摹擬冷笑聲之狀聲詞。如: 0710B1117 朝枝:若無者,ヘッヘン,恐怕你性命難保。
(十七)「ポッポッ」【poh-poh】 「ポッポッ」音【poh-poh】,與「噗噗」【pho̍ k-pho̍ k】音義相近,用以摹擬心臟 跳動聲。如:0205A0304 洪鳳菜:氣著心頭ポッポッ銃。 「ポッポッ銃」應讀為「pho̍k - pho̍k -tshíng」,即「噗噗惝」,指心臟劇烈跳動之義。
五、以漢字組合日文假名之方式擬聲 這一類均為漢字「卫」加上日文假名而組成,用法如下:
(一)「卫ッ」【uēh】 「卫ッ」為「卫【uē】」+促音「ッ」,故須唸得短促有力。用法如下: 1.狀聲詞,用法如「喂」【eh,或唸作ueh】,作為引起他人注意之聲,如: 0245B3313 大船:卫ッ!(一刀刺過來,文魁閃開) 2.句首歎詞,用法如「欸」【eh】,表示出乎意料的語氣,如: 03491815 胡平:卫ッ?野你閣文魁兄啊! 03642310 煙筒:卫ッ?也著出世囝仔,ウン,現在胡平在駙馬府內,按哖一定駙馬府 內有人盜生子。
74 「噴瀾」即「呸瀾」【phuì-nuā】,指「吐口水」。
029
030
第5卷 | 第2期
(二)「卫ッヘン」【uēh-hen】 「卫ッヘン」為卫【uē】」+促音「ッ」+「ヘン【hen】」,連讀為【uēh-hen】 1.狀聲詞,摹擬咳嗽聲,如: 0522B1303 文魁:卫ッヘン(假咳嗽) 2.狀聲詞,摹擬氣憤怒斥之聲,如: 0629A2801 蔡天天:卫ッヘン,你盜打我,真是好膽你(蔡天天舉刀欲殺來)! 0629A2810 蔡天天:卫ッヘン,野甲恁爸粧痴(追落台)! 3.狀聲詞,摹擬感到疼痛之聲,如: 0527B1611 (大船打福杉胸口)福杉:卫ッヘン,加真有力倒著。 0709A0907 (與蔡天天陳金枝相撞)福杉:卫ッヘン!
(三)「卫ヘッこ」【uē-heh-ko】 「卫ヘッこ」,為「卫【uē】」+「ヘ【he】」+促音「ッ」+「こ【ko】」,連讀為 【uē-heh-ko】,狀聲詞,摹擬咳嗽之聲,如: 0133D3209 春花:卫ヘッこ(咳嗽)(身體支持不住) 由上述所整理的資料中,可再歸納出下列現象: 1.同一詞彙,並見以漢字及日文假名兩種方式擬聲之例 針對某些擬聲詞,作者曾同時使用漢字及日文加以書寫記錄,文本中共有五例,今 整理如表4-1: 表4-1 漢字及日文假名擬聲之例 擬聲詞
漢字
日文
狀聲詞:摹擬冷笑聲
嘿嘿【heh-heh】
ヘッヘン
嘆詞:表示鬆了口氣
哈【ha】
ハ
嘆詞:表示憤怒
哼【hngh】
ヘン
語氣助詞:表示完結或加強的語氣
嚕【--loh】
ロ
語氣助詞:表示完結或加強的語氣
喔【--ooh】
オ
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
2.嘆詞與語氣助詞多沿用常見漢字擬聲詞來記錄 漢字中已有許多發展成熟的嘆詞與語氣助詞,如「啊」、「呀」、「嗎」、 「呢」、「啦」、「哎唷」……,若與臺語發音聲同或聲近,則劇本中通常直接使用漢 字詞彙。由表4-2可知,劇本之嘆詞與語助詞多沿用常見漢字擬聲詞來記錄,且同一個擬 聲詞亦可能有多種漢字寫法,如「哎唷」【aih-iō】也寫作音近的「噯唷」【aih-iō】、 「 唷」【haih -iō】。「哎呀」【ai-ia】有時也寫成音近的「啊也」【ah-iā】或「啊野」 【ah-iá】。「啊喲」【ah-iō】也寫作音近的「啊唷」【ah-ioh】。 3.狀聲詞多以假借字及日文假名擬聲的方式來記錄 由表4-2可知,劇本中之狀聲詞除「哈哈」、「嘻嘻」、「嘿嘿」是沿用常見漢字 外,其餘多以漢字假借字、日文假名擬聲及漢字組合日文假名擬聲的方式來記錄。筆者以 為此乃大部分漢字的嘆詞與語助詞如「啊」、「呀」、「啦」等字,國、臺語之音義相差 不遠,故直接以眾人熟悉之詞彙書寫紀錄即可。但臺語之聲調音韻遠比國語複雜,許多臺 語語彙十分口語生動、且難在漢語中找到相對應之字,編劇為求忠實記錄臺詞再傳遞給演 員,便要使用漢字假借字及日文假名來記錄這些臺詞的發音。但須注意的是,在劇本中假 借字只借其音,文字本義須暫時被忽略,否則反而會造成閱讀劇本的困難。
表4-2 狀聲詞的擬聲方式 擬聲方式
嘆詞
語氣助詞
狀聲詞
75
沿用常見 漢字擬聲詞
哈 、嘿、哼、呼、啊、呀、喔、 啊 、 呀 、 啦 、 嗎 、 乎、啊喲(啊唷)、哎呀 (啊也、 喔 、 嚕 、 呢 、 哖 、 哈哈、嘻嘻嘻、嘿嘿嘿 啊野) 、哎唷(噯唷、 唷)、 啊 咧、 乎
暫用假借字 擬聲
卫、个、托
卫、个
卫、吓、塔、哮哮哮 哮、咐咐咐
自創形聲字 以擬聲 以日文假名 擬聲
「オィ」、「ポッ」、 ハ 、 ヘ 、 ン 、 「 ハ ッ 」 、 「 ハ オ 、 ロ 、 ゐ 、 「 オ 「チェイ」、「カップ ィ」、「ヘッヘン」、 ァ」、「ウン」、「ヘン」、 ッ」 「ポッポッ」
以漢字組合 日文假名擬 聲
「卫ッ」
「卫ッ」、「卫ッヘ ン」、「卫ヘッこ」
031
032
第5卷 | 第2期
4.同一詞彙可表達多種情緒時,前後文會再另加文字標示以區別用法 例如常見的漢字擬聲詞「哎唷」,在劇本中可分別作為「表現驚異語氣之嘆詞」與「表 示痛苦語氣之嘆詞」,作者會在擬聲詞前後另加括號及動作、表情等文字來提示,如: 03481801-02 (文魁一行上台,胡平走出來)胡平:哎唷!(回頭要走被旗軍扭住) 03592104 愛珠:哎唷……(按腹肚) 以此幫助演員更精準地掌握表演時的情緒。
伍、結語 歌仔戲定型劇本起源於劇團因應台柱出走所做的危機處理,進而確立可令演出品 質穩定的效果;藉由定型劇本完整紀錄唱詞唸白及各種音樂、動作提示,得以窺見內台 時期歌仔戲的語言風貌及演出結構,實為臺灣歌仔戲從口傳「活戲」到「定型書寫」的 重要史料。許極燉《臺灣語概論》:「臺灣語(福佬話)由於是漢語的一個支系,基本 上使用漢字表記,但是像其他漢語方言一樣,跟漢字脫節,沒有漢字可供表記的語音之 多、遠非其他方言可比。」76由於許多民間習用的口語化臺語已難找到相對應的漢字,因 此除了部分較典雅的臺語文言文可直接以漢字書記表達外,傳世的歌仔冊中亦可見許多 以漢字借音方式來記錄通俗臺語方言的形式,如「歌仔冊用諧聲假借的漢字,間以訓用 借義或錯別字,毫不顧忌地記述口語的台語,雖然用字混亂卻保存了不少語料。」77又, 日治時代「日本殖民統治臺灣,……其總督府委囑學者專家編印《台日大辭典》,對台 語詞彙的表記,除漢字以外,於語音的標註即使用獨自設計的體式(system),基本上 應用日文的假名,再酌加一些符號,成為『台語假名體式』。」78故可知總督府也曾試以 日文假名酌加符號的方式記錄臺語發音。
75 有兩種以上用法,且劇本中可找到例證者,加字元框線為記。 76 許極燉,《台灣語概論》(臺北:前衛出版社,1998),頁74。 77 許極燉,《台灣語概論》,頁189。 78 許極燉,《台灣語概論》,頁75。
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
今日學界以漢字記錄書寫閩南語詞彙時,其用字主要分為「本字」、「訓讀字」、 「俗字」三大類型;但1959年完稿的《鑽石夜叉》顯然不以此基礎來書寫,只以作者心 中認定之用字行之。《鑽石夜叉》劇本中完整保存了「沿用音義可直接對應的漢語擬聲 詞」、「以有聲音關係之漢字假借字來擬聲」、「自創形聲字以擬聲」、「以日文假名 擬聲」、「以漢字組合日文假名之方式擬聲」共五種記錄臺語擬聲詞的方式,這反映出 在尚未發展出音標記音的1960年代,作者陳守敬經歷了由日治時代至臺灣戰後的大時代 背景,同時受到漢文、日文兩種語言文化之薰陶,故其將自身所熟悉的漢字、日文等語 言符號交錯使用,以求忠實記錄並傳遞口語化的臺語戲文。整齣作品的唱詞唸白因而透 過上述方式相傳至今,不僅保存完整的表演形式、更保留許多方言資料,也呈現了臺語 記音符號發展過程中的部分脈絡,實屬研究臺灣戲劇史及臺語口語之珍貴史料。
033
第5卷 | 第2期
034
附圖/
附圖1 《鑽石夜叉》第一本扉頁
附圖3 第一本男主角名為「文櫆」
附圖2 《鑽石夜叉》第一本內文第一頁
附圖4 第2-4本男主角之名作「文魁」
日光歌劇團定型劇本《鑽石夜叉》之擬聲詞探析
參考書目/ 一、專書 吳國安(2001),《台語e疊詞擬聲語》。臺北:現代台語文研究室。 林鶴宜、蔡欣欣(2004),《光影.歷史.人物歌仔戲老照片》。宜蘭:國立傳統藝術中心。 邱坤良(1992),《舊劇與新劇:日治時代台灣戲劇之研究》。臺北:自立晚報社文化出版部。 飛田良文、淺田秀子(2002),《現代擬音語‧擬態語用法辞典》。日本:東京堂。 許世瑛(1994),《中國文法講話》。臺北:開明書店。 許極燉(1998),《台灣語概論》。臺北:前衛出版社。 陳新雄等編(1989),《語言學辭典》。臺北:三民書局。
二、期刊論文 何永清(2005),〈語氣詞與國小語文教學〉,《國教新知》,52(1),頁28註3。 李一佼(2014),〈韓國語擬聲擬態詞特性及構成法則〉,《昆明學院學報》,36(1),頁117。 馬天祥(1980),〈略論漢語擬聲詞的獨立性〉,《人文雜誌》,2,頁63。 陳曦(2012),〈淺談中西擬聲詞比較〉。《廣東外語外貿大學學報》,23(6),頁53。 劉美菁(1997),〈由劇團看高雄市歌仔戲之過去、現在與未來〉,《高市文獻》,9(3),頁28-29。
三、博碩士論文 林玉如(2007),《跨場域舞臺的戲劇創作與轉化——陳守敬歌仔戲寫作技巧探析》。臺北:國立臺灣大學戲劇學系碩士 論文。 洪雅菁(2006),〈論臺灣錄音歌仔戲之變遷——以高雄日光歌劇團為例〉。臺南:國立成功大學藝術所碩士論文。 洪慧鈺(2006),〈台灣閩南語擬聲詞研究〉。臺北:東吳大學中國文學系碩士論文。 劉南芳(1988),〈由拱樂社看台灣歌仔戲之發展與轉型〉。臺北:東吳大學中文所碩士論文。 劉南芳(2004),〈台灣內台戲定型劇本的發展和寫作特色〉,收於臺大戲劇系主編,《2004兩岸戲曲編劇學術研討會論 文集》,頁343。臺北:臺灣大學戲劇系。 劉南芳(2011),〈台灣內台戲定型劇本的語言研究——以拱樂社劇本為例〉。新竹:清華大學中文所博士論文。
035