THE INSIDER GUIDE TO HONG KONG
香 港 旅 遊 指 南 M A R C H 2 0 2 2年3月
N O G H E K F I L
Magazine of the Hong Kong Hotels Association
www.hkcitylife.com
G ON
CIT Y
香港酒店業協會認可雜誌
E D I U G S R O O D OUT
Spring 2022
指南 动 活 外 户 香港 季 二O二二年春
FEATURE Whither Hong Kong’s Energy Economy?
香港能源經濟何去何從?
HOT TABLES Sakurada Japanese Restaurant / Sankinn Taiwanese Hot Pot
櫻田日本餐廳 / 山見台式火鍋
SHOPPING GUIDE Spring Fashion Collection – Floral Extragavanza 春季時裝秀
72 hollywood road central • hong kong 香港中環荷里活道72號 +852 2815 9422 antiques@oilingantiques.com www.oilingantiques.com
ASK YOUR HOTEL CONCIERGE FOR YOUR FREE CITYLIFE MAPS 請向禮賓司索取免費《東方之珠》地圖
06
CONTENTS
SHOPPING GUIDE |
42
購物指南
Spring Fashion Collection – Floral Extragavanza 春季時裝秀
HO N G KO N G ’ S PRE MI E R D E S TI NAT ION M AGA Z INE 香港優 質 旅 遊 指 南
PARTING THOUGHTS |
MY HONG KONG |
46 48
思考之窗
Does Hong Kong Have a Population Problem? – The Power of Demographics
香港精選
Belcher’s Bay Park and a walk along the waterfront promenade on Hong Kong Island 卑路乍灣公園和港島海濱長廊
12 COVER STORY |
封面故事
CityLife Hong Kong Outdoors Guide – Spring 2022 香港戶外活動指南 – 2022 年春季
FEATURE STORY |
專題故事
Whither Hong Kong’s Energy Economy? 香港能源經濟何去何從?
SIGHTSEEING |
尋幽探勝
The Best of Hong Kong 觀光探勝
HOT TABLES |
港飲港食
Sakurada Japanese Restaurant / Sankinn Taiwanese Hot Pot 櫻田日本餐廳 / 山見台式火鍋
04 12 20 22 22
DINING GUIDE |
飲食指南
Your First Stop for the City's Best Restaurants 來港必打卡餐廳的第一站
ESSENTIAL INFO |
悠遊獵奇
Tips for Travellers 出入須知
BAR TAB |
酒吧指南
Pubs and Clubs to Hit for Your Night-time Adventures 夜探酒吧 暢飲消閒
HISTORY MATTERS |
香江史料
Douglas Lapraik, a Man of His Time 鐘錶、航運及其他事業
CULTURE |
文化天地
Art Galleries, Exhibitions, Antique Dealers, and Fascinating Museums 畫廊展覽資訊、古董店尋寶、博物館探知
26 31 32 34 36
42
Scan the QR code to read the e-version of this month's CityLife Magazine 掃描此二維碼, 閱讀《東方之珠》電子期刊
Chairman and Editor-In-Chief Patrick Cheung pcheung@qedglobal.com
Honorary Publisher Nancy Tsang nancy.tsang@qedglobal.com
Chinese Writer Clairy Fan
Sub-Editor Martin Turner martin.copywriter@gmail.com
Designer Manda Lam design@qedglobal.com
Chief Technology Development Officer David Phalaris
Ad Placement sales@qedglobal.com Enquiries Hotline: 3102 8716
www.hkcitylife.com HK CityLife Magazine hkcitylife
2/F, Po Yick Building, 17-19 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong. Tel: (+852) 3102 8700 Whatsapp: (+852) 9812 8810 office.admin@qedglobal.com
CityLife is published by QED (HK) Limited, a subsidary of QED Global Limited. Opinions in CityLife are the writers’ and are not necessarily endorsed by QED (HK) Limited. Unsolicited manuscripts, photographs and artwork will not be returned unless accompanied by appropriate international postal coupons. CityLife cannot be held responsible for unsolicited material. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission of the copyright holder. For permission please write to QED Publisher.
2
A
s chairman of Hong Kong Hotels Association, it is my great pleasure to welcome you to Hong Kong and to CityLife, the monthly magazine for visitors to Asia’s World City. Regrettably, the Covid Omicron variant outbreaks are continuing unabated in the city, and restrictive measures remain in force, including no dining-in after 6pm, very limited social gathering, banned flights from high-risk countries, and other measures. Meanwhile, targeted but still extensive testing is being carried out across neighbourhoods based on contact tracing results. Given that the government is committed to a dynamic zero Covid policy, battling this highly transmissive virus, we hope to avoid more intensive measures such as partial or total lockdowns that could hamper economic activities further. For now, the public transport system is operating normally, most shopping venues remain open, and all outdoor areas are free to visit. We count on the resilient Hong Kong people to make the most of a difficult situation. And the arrival of spring in March means the ideal weather to explore Hong Kong’s amazing outdoors, one that the city’s residents have flocked to in the last two years as substitutes for international travel. Plus, out and about enjoying the city’s great outdoors is a healthy and safe alternative to staying inside with Covid about. This month, CityLife introduces its spring outdoor guide, featuring myriad outdoor activities, ranging from day trips to outlying islands, the best hiking trails for the spring, cycling excursions, and urban parks to visit. Please go to page 4 for more details. Starting this month, we are featuring a series of articles reviewing the resources of Hong Kong, or more precisely, the lack of them. Following the First Opium War in 1841, when told of the deal made for China to cede Hong Kong to Britain, that country’s Lord Palmerston purportedly exclaimed that the place was nothing but a barren rock! While that may have been a slight exaggeration, the city is notoriously deficient in natural resources, starting with energy, water and food. In this issue, we offer an overview of Hong Kong’s energy supply situation. You may be interested to learn that, despite all the headlines on energy shortages and queues for petrol in various countries, Hong Kong is surprisingly immune to such perturbations, thankfully to our well-functioning and efficient energy supply infrastructure, which ensures we have stable and reliable energy supplies. Please go to page 12 for more details. Dine-in restrictions notwithstanding, we continue to introduce new and interesting dining spots. This month, we feature a fun Taiwanese hot pot restaurant in Tuen Mun, a spring promotion by a venerable Japanese restaurant in Sha Tin, a chef-driven, trendy Korean noodle bar in Sai Ying Pun – all testament to the city’s vibrant culinary scene, at least for now. Please go to our dining section for information on these restaurants and more. As the city continues to cope with the pandemic, we appreciate your patronage of our hotels and their dining outlets, and please enjoy Hong Kong and all it has to offer.
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
歡迎大家蒞臨香港,《東方之珠》月刊向您介紹香港這 個亞洲國際大都會。 令人遺憾的是,奧密克戎變種病毒在香港爆發,限制 性措施持續加深,晚上6點後不得堂食進餐、非常有限的 社交聚會、禁止從高風險國家飛行,以及其他措施。同 時,根據接觸者追踪的結果,有針對性但仍然廣泛的核酸 正在各社區進行。鑑於政府承諾採取動態的零感染政策, 但面對高度傳播的病毒,我們希望能夠避免採取更嚴格的 措施,如部分或全部封鎖,從而阻礙經濟活動。 目前,公共交通系統正常運行,大部分購物場所保持 開放,所有戶外區域均可免費參觀。我們指望有韌性的香 港人能在困難的情況下度過難關。 三月春天的到來意味着是時候探索香港令人驚嘆的戶 外景點了氣,過去兩年當地居民蜂擁打卡周邊美景,因為 國際性旅行被限制。此外,在新冠病毒爆發期間,外出享 受城市的戶外活動是一種健康、安全的選擇,而不是每天 呆在室內。本月,《東方之珠》 推出了春季戶外指南,其 中包含無數的戶外活動,從一日游到離島、春季最佳遠足 徑、騎自行車遊覽和遊覽城市公園。詳情請參閱第 4 頁。 從本月開始,我們將推出一系列文章,回顧香港的資 源,或者更準確地說,是缺乏資源的情況。據稱,正如英 國的帕默頓勳爵在第一次鴉片戰爭後於 1841 年在談到中 國將香港割讓給英國的交易時所驚呼的那樣,這個地方只 不過是一塊貧瘠的岩石!這可能有點誇張。不過確實這座 城市出了名的缺乏自然資源,其中包括能源、水和食物 等。本期,我們將概述香港的能源供應情況。儘管您讀到 的所有頭條新聞都是關於許多國家發生能源短缺或汽油 線,香港卻很少出現資源短缺,這要感謝我們運作良好和 高效的能源供應基礎設施,確保有穩定的和可靠的能源供 應。詳情請參閱第 12 頁。 儘管有堂食的限制,我們還是介紹幾家新的和有趣的 餐飲點。位於屯門的台灣火鍋店,位於沙田風格迥異的日 本餐廳的春季優惠活動,位於西營盤由廚師主導的時尚韓 國麵館——所有這些都證明了香港美食的多元化,至少目 前是這樣。請到我們的餐飲部分了解這些餐廳和更多的信 息。 隨着城市繼續應對疫情,感謝您對我們酒店及餐廳的 惠顧,並請享受香港及其所提供的一切。
Peter C F Wong 黃澤峰
Chairman, Hong Kong Hotels Association 香港酒店業協會主席
HAPPENINGS 城中盛事
N O G H E K F I L
COVER STORY 封面故事
CIT Y
G ON
E D I U G S R O O D OUT
Spring 2022
动指南 活 外 户 港 香 季 二O二二年春
T
he arrival of Spring offers the ideal weather to explore the city’s great outdoors. CityLife’s Spring outdoor guide features many of our favourite destinations and activities.
春 天是打卡这座城市的户外景点的理想时节。本月《东方之珠》春季户外指南为您推荐 值得一去的目的地。
A
s the Covid pandemic descends on the city in earnest, it is good to be outdoors where transmission risk is minimal, and nowhere better than Hong Kong’s abundant wide open spaces. The early spring weather in Hong Kong – mostly mild temperatures and frequent sunny skies – is ideal for exploring and enjoying the myriad outdoor activities available. So, whether it’s a day trip to a quiet outlying island, a lovely spring hike with stunning views, a relaxed family walk through shaded foliage beside an enchanting reservoir, exploring fantastic geological formations, or strolling through tranquil urban parks, you are spoilt for choice. Our selection this month includes both old favourites and destinations further off the beaten path, for those that enjoy solitude. 4
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
幾 以只能多多參與戶外活動,因為戶外傳 個新冠病毒大流行在香港逐漸蔓延,所
播可能性很小,尤其是香港擁有眾多戶外景點。
早春的香港,大多溫和且晴朗,非常適合享受 各種戶外活動。 因此,無論是安靜的離島一日遊,還是欣賞風 景優美的春日遠足,一家人在樹蔭下或水庫旁輕鬆 散步,還是對奇妙的岩層進行地質探索,在寧靜的 城市公園中漫步,多種選擇應有盡有。本月推薦既 包括我們喜歡的目的地,也包括一些安靜、偏僻、 適合享受美景的地方。
Islands 群岛 TUNG LUNG CHAU
东龙岛
This pristine island lying just off the Clearwater Bay Peninsula is a real hidden gem. Reachable only on weekends and public holidays, Tung Lung Island is famous for rock climbing along its northeast coastline. There is an old, abandoned fort with a camp site nearby. A scenic footpath offers unimpeded views of the sea and the peninsula across. It won’t take long before you are disconnected from the hustle and bustle of the city just minutes away. Catch the ferry at Sai Wan Ho at the pier inside the Aldrich Bay Typhoon Shelter near Grand Promenade or at Sam Ka Tsuen Ferry Pier in Lei Yue Mun. 這個位於清水灣半島附近的原始島嶼是真正的隱秘寶藏。東龍島只有在周 末和公共假期才能到達,東北部海岸線以攀岩聞名,附近有廢棄的古堡和 營地。一條風景優美的小徑可以一覽無餘地欣賞大海和半島對面的景色。 幾分鐘的路程就可以讓您遠離城市的喧囂。在西灣河附近的愛秩序灣避風 塘碼頭或鯉魚門三家村碼頭搭乘渡輪。
TAP MUN (GRASS ISLAND)
塔门(草岛)
PO TOI
蒲台岛
Located Just south of the Stanley Peninsula, Po Toi offers primitive but navigable hiking trails leading to panoramic views of the sea and neighbouring islands, cliffs and rocks and spectacular rock formations along the rocky shore. There are ferries available from Aberdeen and Stanley, mostly on weekends and public holidays. A seafood restaurant awaits the hungry after a day’s adventure. Aberdeen Pier on Aberdeen Praya Road. 位於赤柱半島南部,提供原始但可通航的遠足徑,能欣賞大海和鄰近島 嶼、懸崖和岩石的全景,以及沿岩石海岸的壯觀岩層。香港仔和赤柱有渡 輪,主要在周末和公眾假期。一天的冒險之旅後有,一家海鮮餐廳等待着 飢餓的人。香港仔海傍路的香港仔碼頭。
This unspoilt island and fishing village off Sai Kung Peninsula is out of the way but well worth a visit. As you step off the boat, you can almost feel time slowing down as Tap Mun’s traditional fishing village still ticks to the old rhythms of life. It’s an easy one-hour walk around the island. You’ll see cows still roaming the fields and little fishing boats bobbing nearby. There are a few stores and restaurants: be sure to try the fried rice with local sea urchin roe. To get there, either take a ferry from Ma Liu Shui or catch a bus from Sai Kung town to Wong Shek Pier for the 30-minute kaito ferry ride to the island. 這個位於西貢半島附近未受破壞的島嶼和漁村遠離喧囂,但非常值得一 遊。下船時您幾乎可以感覺到時間在放慢腳步,因為塔門的傳統漁村仍然 保持着古老的生活節奏。步行一小時即可環島一周。您會看到奶牛在田野 中漫步,小漁船在附近飄搖,還有幾家商店和餐館:一定要嚐嚐當地海膽 子炒飯。 如何前往:從馬料水乘坐渡輪,或是從西貢市乘坐巴士到黃石碼頭,乘坐 30 分鐘的街渡輪前往該島。 MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
5
COVER STORY 封面故事
HONG KONG UNESCO GLOBAL GEOPARK 香港联合国教科文组织世界地质公园 Without doubt Hong Kong’s geological crown jewel, the Hong Kong Geopark, in the territory’s northeast, showcases spectacular coastal rock formations and other unique geological features. Grouped in eight areas, the geopark covers Hong Kong’s two major rock types: volcanic and sedimentary. The best example of sedimentary shale formation is probably on Tung Ping Chau, in the most north-easterly reaches of Hong Kong, and a favourite weekend spot for locals. For viewing truly spectacular volcanic hexagonal columns and basalt columns, exposed by millions of years of relentless erosion from pounding waves, go visit the Geopark’s islands in eastern Sai Kung such as Sharp Island, the Ninepin Islands as well as the East Dam area of High Island Reservoir. Please go to http://www.geopark.gov.hk/en index.htm for details. 位於香港東北部的香港地質公園無疑是香港地質皇冠上的明珠,擁有壯觀的海岸 岩層和其他獨特的地質特徵。地質公園分為八個區域,涵蓋香港的兩個主要岩 層:火山岩和沈積岩。沉積頁岩形成的最佳景觀是位於香港最東北部的東平洲, 距深圳不遠,是當地人最喜歡的周末好去處。 如果想欣賞經過數百萬年海浪的無情侵蝕而形成的真正壯觀火山六邊形柱子和玄 武岩柱,可以去西貢東部的地質公園的島嶼,如夏普島、果洲群島以及萬宜水庫 的東壩地區。詳情請瀏覽 http://www.geopark.gov.hk/en index.htm 。
Hiking
徒步旅行 Ma On Shan Country Park to Sai Kung via Ngong Ping and Pyramid Hill 马鞍山郊野公园经昂坪和大金钟到西贡 Ma On Shan Country Park comprises a series of scenic mountain ranges that offers a wide range of hiking experiences, from the arduous ascent of Ma On Shan peak to more moderate trails traversing the park. One popular hike that delivers gorgeous views of the town and Sai Kung to the east runs from the entrance to the Country Park in to Sai Kung, passing through Ngong Ping and Pyramid Hill before descending to Sai Kung town. Start at the Country Park BBQ area then follow the Ma On Shan Country Trail towards Ngong Ping, a narrow and flat grassy plateau that offers excellent views of both Ma On Shan and Sai Kung. Proceed to the summit of Pyramid Hill before descending towards Sai Kung, exiting the trail at Chuk Yeung Road the Sa Sha Road back to Sai Kung. On a clear day, you can seemingly see forever. Take village bus NR84 from On Luk Street, near Ma On Shan MTR station, and alight at the BBQ area – or catch a taxi as the bus is infrequent. 馬鞍山郊野公園由風景優美的山脈組成,提供各種遠足體驗,從困難的馬鞍山山頂攀登到穿 過公園的平坦小徑。推荐一條頗受歡迎的徒步旅行路線,從郊野公園的入口到西貢,穿過昂 坪和大金鐘,然後下來到達西貢市,可以欣賞到城鎮和西貢的壯麗景色。 從郊野公園的燒烤區開始,沿着馬鞍山鄉村小徑向昂坪前進,是狹窄而平坦的草場,可以看 到馬鞍山和西貢的美景。沿着大金鐘山頂,然後向西貢方向走,從竹洋路的小徑離開到西 貢。晴朗天氣下的這裡,讓人流連忘返。 從馬鞍山地鐵站附近的鞍祿街乘坐NR84號鄉村巴士,在燒烤區下車,或者乘坐出租車,因為 巴士班次不多。
6
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Sunset Peak, Lantau Island (Lantau Trail Section 1 to 3) 大屿山大东山(大屿山径1至3段) Part of the vaunted Lantau Trail, the hike from Mui Wo to Sunset Peak is challenging and best for the physically fit, featuring steep ascents but offering panoramic views of seas and mountains. Start at Mui Wo and follow the Lantau Trial Section 1 until you reach Nam Shan and a large BBQ site. Past Nam Shan marks the beginning of Section 2, a strenuous trek that takes you up Sunset Peak (869 metres) and its mesmerising views of Lantau Island and the South China Sea. Descend to Pak Kung Au where you can take a bus back to Tung Chung or Mui Wo or continue hiking to Ngong Ping, via another steep ascent of Lantau Peak, the island’s tallest mountain at 934 metres, before dropping down to Ngong Ping for a well-deserved rest in the village. Ferries to Mui Wo leave from Central Pier No. 6; return by Ngong Ping 360 Cable Car to Tung Chung, Lantau Bus 2 to Mui Wo, or Bus 23 to Tung Chung. 從梅窩到大東山的徒步旅行是著名大嶼山步道的一部分,對身體健康的 人來說也是挑戰,坡度陡峭,不過可以看到海洋和山脈的全景。從梅窩 開始,沿着大嶼山第一段,直到南山和一個大型燒烤場。過了南山,就 是第二段的開始,這是一段艱苦的跋涉,你將登上大東山(869米), 在那裡可以看到大嶼山和南海的迷人景色。下山後,您可以乘坐巴士返 回東涌或梅窩,或者繼續徒步前往昂坪,經過另一個陡峭的坡道,登上 島上最高的山峰--海拔934米的大嶼山,然後下山到昂坪,在村里好好 休息一下。 從中環6號碼頭乘輪渡到梅窩;返回時乘坐昂坪360纜車到東涌,或乘坐 大嶼山2號巴士到梅窩,或乘坐23號巴士到東涌。
Pok Fu Lam Reservoir to Hong Kong University 薄扶林水塘至香港大学 A nice, relaxing scenic walk just minutes from the city. Start at Pok Fu Lam Reservoir and hike up the Peak Trail towards the Peak. Enter Lugard Road at the Peak and enjoy the splendid views of the city and the Harbour. Walk along Harlech Road past the picnic area and walk down on Hatton Road where the relics of Old Pinewood Battery remain before walking down to Hong Kong University with plenty of heritage landmarks such as boundary stones and heritage buildings along the way. You may wish to detour and hike up High West and be rewarded with spectacular views of the South China Sea before descending back to HKU. Take New World First Bus / Citybus Route No. 4, 4X, 7, 30X, 37A, 40M, 90B, 91, 94. Take Bus No. 13 back to Central. 距市區僅數分鐘路程,風景優美。從薄扶林水塘開始,沿着山頂徑往山 頂走。進入山頂道,盡覽市區及海港美景。沿着夏力道步行經過野餐 區,然後沿着克頓道步行,那裡還保留着舊松林炮台的遺跡,隨後可到 香港大學,沿途有許多歷史地標,如界石和文物建築。不妨繞道爬上西 高山,在下山前欣賞一下南中國海的壯觀景色。 可乘坐新世界第一巴士/城巴4、4X、7、30X、37A、40M、90B、91、 94號到達。乘坐13號巴士返回中環。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
7
Cycling COVER STORY 封面故事
骑自行车
NAM SAN WAI
南生围
An enjoyable way to explore this important wetland reserves – with its unspoiled rustic scenery of mudflats, farms and fishponds, languished rivers, tall reeds and mangroves, and tree-lined paths – is on a bike. The 20-kilometre ride starts from MTR Yuen Long Station where you can rent bicycles and make the short journey to nearby to Nam Shan Wai. Once there you pass through the mangroves and marshes of Nam Shan Wai – easily one of the most idyllic and picturesque rides in Hong Kong. 探索這個重要的濕地保護區的一種愉快方式是騎自行車,該保護區擁有供 未受破壞的泥灘、農場和魚塘、近乎乾涸的河流、高大的蘆葦和紅樹林以 及綠樹成蔭的小徑。全程20公里路程可騎行,由港鐵元朗站出發,那裡能 租用單車,短途前往附近的南生圍。到達那里後,您將穿過南生圍的紅樹 林和沼澤——這是香港最田園詩般、風景如畫的路線之一。
MUI WO AND SOUTH LANTAU
梅窝及南大屿山
Lantau Island offers plenty of cycling options. The bike ride around Mui Wo is always popular, ideal for the whole family. You can rent bikes at Mui Mo near the ferry terminal. The ride around Mui Wo, taking in Silvermine Beach, Mui Wo Village and the Silvermine Waterfall, is easy and unhurried. Mui Wo is also a good departure point for rides along Lantau Road to Pui O, Sheung Sha Wan Beaches, Shek Pik Reservoir and Tai O. The 23-kilometre ride to Tai O plus the return trip fits comfortably into less than a day. Or for a real challenge, drop to bottom gear, stand up in the pedals and ride over ‘The Beast’ – the 341-metre pass across the island to Tung Chung. 大嶼山提供多種騎行選擇。繞梅窩騎自行車可以說是大嶼山最受歡迎的, 適合一家人一起。您可以在輪渡碼頭附近的梅窩租用自行車。繞梅窩騎 行,帶您前往銀礦灘、梅窩村和銀礦瀑布,輕鬆自在。梅窩也是沿大嶼山 騎行前往貝澳、上長沙泳灘、石壁水塘及大澳的理想出發點。前往大澳的 行程全長 23 公里,加上回程只需不到一天的時間。如果想體驗真正的挑 戰,可以降到最低檔,站在踏板上,騎過 "野獸"--橫跨全島到東涌的341 米高的通道。
Urban Parks
城市公园
JORDAN VALLEY PARK
佐敦谷公园
Located on the valley slopes of Kowloon Peak (Fei Ngo Shan), this 6.3-hectare urban park in Ngo Tau Kok features a full range of outdoor and indoor facilities, including two large grassy lawns, several themed gardens, a greenhouse, children’s play area and elderly fitness corner, and an international-standard radio-controlled model car circuit, all perfect for taking a morning stroll or just enjoying the expansive scenery. 這座佔地 6.3 公頃的城市公園位於九龍山頂的山谷斜坡上,擁有全方位的 室外和室內設施,包括兩個大型草坪、多個主題花園、一個綠色房子,兒 童遊樂區和老人健身角,以及國際標準的無線電遙控模型車場地等 ——非 常適合早上散步或是欣賞廣闊的風景。
8
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
HONG KONG PARK
香港公园
Hong Kong Park is a rolling urban park, nestled among skyscrapers between Central and Admiralty. Nicely landscaped, it features a large children’s playground. There is an airy aviary with a collection of exotic birds and a large greenhouse. Check out its historic buildings including the Flagstaff House Tea Ware Museum. Address: 19 Cotton Tree Drive, Central, Hong Kong. 香港公園是一個龐大的城市公園,坐落在中環和金鐘之間的摩天大樓之間。風景 優美,設有大型兒童遊樂場。有一個通風的鳥舍,裡面有許多珍奇鳥類,還有一 個大型溫室。在這裡可以看到歷史建築以及相鄰的茶具博物館。
Reservoirs 水库 香港中環紅棉路19號。
Kowloon Group of Reservoirs, Kam Shan Country Park 九龙水塘群和金山郊野公园 The four reservoirs – Kowloon Reservoir, Shek Lei Pui Reservoir, Kowloon Reception Reservoir and Kowloon Byewash Reservoir, are located in Kam Shan Country Park, with the Kowloon Reservoir the largest. Close to the city, this park offers something different: monkeys! Dubbed Monkey Hill, it is located north of urban Kowloon, in the west of Sha Tin District. Popular with locals and visitors alike, the park is a sanctuary for macaque monkeys, with hundreds roaming around. Besides watching monkeys, the park is rich in flora and offers relics along the way. Both the Kam Shan Tree Walk and Kam Shan Family Walk are gentle trails suitable for the children and the elderly. Take Kowloon Motor Bus 81 from Jordan and get off at the Kowloon Reservoir bus stop on Tai Po Road.
Tai Lam Chung Reservoir, Tai Lam Chung Country Park
九龍水塘,九龍副水塘,九龍接收水塘及石梨貝水塘均位於金山郊野公園 內,其中九龍水塘最大。這個公園靠近城市,提供不同的東西:猴子!這裡 被稱為猴山,位於九龍市區以北的沙田區西部。該公園深受當地人和遊客的 歡迎,是獼猴的避難所,有數百隻獼猴在周圍遊蕩。除了觀賞猴子,公園內 植物豐富,沿途還有文物。錦山林間步道和錦山家庭步道都是適合兒童和老 人的平緩步道。 從佐敦乘坐81號巴士,在大埔道的九龍水塘巴士站下車。
大榄涌水库,大榄涌郊野公园 Likely Hong Kong’s most picturesque reservoir, Tai Lam Chung Reservoir was constructed after World War II by damming four sides of the valley. The resulting reservoir is dotted with emerald islets that are its residual hilltops. We recommend the Thousand Islands’ Hike, which offers a panoramic view of the reservoir and the country park. Starting from the village of So Kwun Wat Tsuen near Tuen Mun, this is a relatively easy gentle uphill walk from the village. The paved path eventually merges with the MacLehose Trail Section 10. Your destination is the Reservoir Islands Viewpoint. Take Minibus 43 from Tuen Mun San Hui near the San Hui Market and alight at So Kwun Wat Tsuen. 大欖湧水庫可以說是香港最美麗的水庫,它是在二戰後通過在山谷的四個側面築壩而建造 的。一個水庫點綴着翡翠小島,這些小島曾經是山頂的遺跡。您必須嘗試千島遠足,可以 欣賞到水庫和郊野公園的全景。遠足從屯門附近的掃管笏村開始,相對容易,需要從村子 慢慢上坡。鋪好的路徑最終與麥理浩徑第 10 段合併。您的目的地是“千島湖觀景台”。 在屯門新墟近新墟街市搭乘43號小巴,於掃管笏村下車。 MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
9
為 肌 膚 除 舊 迎 新 , 以 最 佳 狀 態 迎 接 新 一 年 Refresh Your Skin for New Year 全球唯一擁有肉毒桿菌專利配方的 抗衰老護膚聖品 用家一致讚好 The World’s First and Only Botulinum-derived ingredient (patented) skin care products Highly recommended by all users
95%
女性試用後皺紋明顯改善 of woman see dramatic improvements in minimizing wrinkle
95%
皮膚變得非常柔嫩** Skin feels softer **
95%
95%
皮膚變得非常光滑** Skin feels smoother **
易於上妝** blends well with other cosmetic/skincare product **
86%
皮膚感到非常有彈力** improvement in skin elasticity **
BoLC A+精華與面霜含有: 臨床證實的專利成分* 肉毒桿菌多肽-1:有效改善八字 紋、微笑紋、抬頭紋及眼角細紋 腺苷:KFDA(韓國食品醫藥品安 全廳)認證的強力抗皺紋成分 無防腐劑或有害成分:不含防腐劑、 苯氧乙醇、礦物質油、人工色素等 5 種 有害成分,適合敏感肌膚。
BoLC A+ Serum & Cream contains: Botulinum Polypeptide-1: a patented ingredient that is clinically proven to dramatically improve the appearance of fine lines,smile lines and wrinkles. Adenosine: a KFDA (Korea Food and Drug Administration) accredited anti-wrinkle ingredient. No preservatives and harmful ingredients: free from parabens, phenoxyenthanol, artificial colours, triethanolamine and mineral oil - suitable for sensitive skin.
* 測試機關:I.E.C. Korea(國際臨床研究專業企業法國I.E.C.Korea集團的隸屬機構) Testing institute: I.E.C. Korea (Subsidiary company of French-based global clinical research institution) ** 以上測試以22名30歲-59歲的成年女性為對象,是對使用BoLC A+產品四周後的功效測評結果(2015年3月6日-4月3日) The result is based on clinical trial of 22 women aged 30-59 in four weeks (6 March – 3 April 2015)
BoLC A+用家分享 用家 USER
1
本來我的皮膚就很敏感乾燥,很少有 合適的化妝品,眼睛周邊更是敏感, 只能用一些特定的防曬霜。但是, BoLC A+完全沒有帶來任何刺激或不 適,吸收得也很快。這下放心了,我 會長期使用這個產品。
My skin is dry and allergic and few cosmetic products suit me – especially for the periphery of my eyes, where I can only apply some special sunscreen. But I haven't experienced any allergy with BoLC A+; instead, my skin absorbs it quickly. Now I’m rest assured that I can use this product in the long run.
用家 USER
精華與面霜
Serum & Cream 用家 USER
2
對於我這種二十五六歲剛剛開始長皺 紋的人,或者四五十歲的女士們來 說,這款精華實在是太合適了。它最 大的功效就是立刻改善眼部和嘴部周 邊的皺紋!
For middle-aged women who started having wrinkles at 25 like myself, this serum is perfect. It works best for reducing wrinkles around the eyes and the mouth.
3
用家 USER
4
開始使用BoLC A+還不到兩星期,我 的法令紋已經幾乎全部消失了。簡直 是奇蹟!我自己都不敢相信臉上的變 化居然這麼大,簡直不可思議!現在 我在向身邊所有朋友推薦這款產品。 謝謝你,BoLC A+!
祛皺的效果因人而異。至少我可以見 證自己皺紋逐漸變細消失的過程, 如果長期使用,我認為會有更好的效 果。BoLC A+精華能有效祛除嘴部四 周的皺紋,我感到很滿意!
It's miraculous that my smile lines have almost completely disappeared after using BoLC A+ for less than two weeks! How it changed my skin is simply incredible. I'm now recommending this product to all my friends, thank you BoLC A+!
The effectiveness of reducing wrinkles varies from person to person. For me, I’ve seen my wrinkles gradually disappear, and I think the result will be even better after prolonged use. I’m really happy that BoLC A+ has removed the wrinkles around my mouth!
用家 USER
5
用了BoLC A+面霜之後,我的皮膚質 感更為水潤細膩有光澤。我相信上了 年紀的女士們使用之後,祛皺效果會 更為明顯。
With BoLC A+ Facial Cream, now my skin is brighter and has more moisture. I think its wrinkle-minimizing function works even better with mature women.
護膚套裝優惠 SPECIAL OFFER
HK$1,888 #
全套
#
Full Set
BoLC A+ Facial Cream 面霜1瓶 (30g) BoLC A+ Facial Serum 精華 (5ml x 5支)
立即網購 ONLINE SHOP 信用卡付款後24小時內送至酒店,或貨到付款(星期日除外),偏遠地區或需加一個工作天
24 hours hotel delivery (except Sunday) with credit card purchase or cash on delivery (COD). Delivery to outlying islands may require more than 1 business day
查詢及訂購熱線 Order Hotline: 3590 9080
E: in f o@w ri nk l efreehk.c om
W : www.wr i n k l e fr e e h k .co m
FEATURE STORY 專題故事
’s g n o ’s K g n g o n o K H g n r o e h H t i r h e h t W Whi ? y ? m y o n m o o c n E o c y g E r y e g n r E Ene 何去何从?
W
香港能源经济
ith energy shortages recently reported around the world, should Hong Kong – which has historically enjoyed stable supplies – be concerned? CityLife reviews the city’s energy supply and consumption status and considers its prospects. (This is the first of a series of articles reviewing Hong Kong’s resource economics, such as for energy, water and food.
几 个月来,全球各地都出现能源短缺的消息,历来供应稳 定的香港是否同样需要担心? 《东方之珠》 整理了香 港的能源供应和消费情况以及预测未来前 景。 (这是回顾香港资源经济的 系列文章中的第一篇,包 括能源、水和食物等)
T
he iconoclastic American satirist P.J. O’Rourke, who sadly passed away last month, described Hong Kong as a shining example of ‘how to make everything out of nothing’. His book Eat the Rich was a paean to Hong Kong’s ingenuity and entrepreneurial spirit in the teeth of the city’s lack of resources of any kind. That is never truer than for the city’s energy supplies, of which Hong Kong has practically none. Yet this most vital ingredient of any economy is abundantly available in Hong Kong, with minimal supply interruptions experienced by its residents, not withstanding that Hong Kong produces not a teaspoonful of oil, coal or natural gas, and harvests miniscule alternative energy from solar or wind. So, what gives – and is Hong Kong’s energy stability assured? Hongkongers could be forgiven for taking for granted the inner workings of such an essential and ubiquitous resource, since every aspect of energy here seems to work smoothly. Unlike many other countries where electricity shortages or skyrocketing electricity prices or long gas lines are headline news – just ask China (electricity), Texas (electricity due to freezing temperatures), Germany (lack of wind) or UK (queues for petrol due to insufficient lorry drivers), to name but a few. It’s also a testament to the excellent job the city has done to ensure stable and sufficient energy supplies. While nothing is perfect, we should be thankful that Hong Kong so rarely experiences blackouts of any kind or has wait for hours to get our cars filled up.
12 www.hkcitylife.com | MARCH 2022
月不幸去世的反傳統美國諷刺作家 PJ 个 O'Rourke 曾在他的《吃富人》一書中描述香
港“如何從無到有”,對香港擁有聰明才智的企業家以及 承認城市缺乏資源一一闡述。這一點在香港的能源供應方 面表現得尤為明顯,而香港實際上根本沒有能源供應,儘 管香港不生產一滴石油、煤炭或天然資源,但這種以多種 形式推動世界經濟的最重要資源在香港卻是豐富的,其居 民幾乎沒有遇到供應中斷的情況。幾乎不使用使用太陽能 或風能等替代能源。那麼是什麼給了香港如此充足的能 源?這裡未來能否繼續享有穩定的能源供應? 香港人理所當然地認為這種必不可少且無處不在的資 源的內部運作是正常的,因為這裡與能源相關的東西都運 作的很順利。在許多其他國家,電力短缺或電力價格飛漲, 加油站前排起的長龍的頭條新聞——內地的電力、德克薩 斯由於冰凍而電力斷供、德國缺乏風能,英國由於卡車司 機不足,汽油管道很長等等。這也證明了香港為確保穩定 和充足的能源供應所做的出色工作。雖然沒有什麼是完美 的,但我們應該感謝香港幾乎沒有遇到任何形式的停電或 等待數小時才能讓我們的汽車加滿油。
Overview of Hong Kong’s energy economy 香港能源经济概览
Given Hong Kong’s advanced economy and its myriad activities, the city consumes its fair share of energy, ranging from electricity for our homes, offices and shopping malls; gasoline (petrol), LPG (liquified petroleum gas) and diesel for our cars, buses and trucks; jet fuel for one of the world’s busiest airports; and bunker fuel for the many container ships that stop at the port. Several characteristics distinguish Hong Kong’s energy consumption: 香港經濟發達,活動豐富,能源消耗相當大,包括住宅、辦公室和商場的用電量;汽車、巴士及卡車用汽油、石油氣及柴油;世界上最繁忙的機場之 一的航空燃油;以及為許多經過香港的集裝箱船提供燃料。不過大多數經濟體都是如此。香港的能源消耗有以下幾個特點:
1
The city’s predominant by service economy and minimal manufacturing mean very little industrial energy consumption. Most of Hong Kong's domestic energy demand is driven by the residential and commercial sectors – flats, offices, and shopping centres. Furthermore, because of the small size of most residents’ flats, consumption of electricity per household is relatively low, with peak demand occurring during the summer from the need to air-condition all the buildings. 由於香港的服務業經濟占主導地位,而且缺乏大規模的製造業,因此香港 的工業能源消耗很少。我們大部分能源需求來自住宅和商業部門,即公 寓、辦公室和購物中心。此外,由於大多數居民的公寓面積較小,每戶的 用電量相對較低,不過由於製冷需求夏季是用電高峰。
2
Hong Kong enjoys one of the world’s most extensive and busiest public transportation systems (the MTR with over 100 stations throughout the city, thousands of buses, plus taxis pretty much everywhere). Conversely, Hong Kong has one of the lowest car ownership rates for an advanced economy (just 620,000 private cars, or one for every 12 residents) due to expensive gasoline prices, expensive parking, and lack of parking spaces. As such, the per capita energy demand for the transportation sector is much lower than in other advanced economies.
香港擁有世界上最好和最廣泛的公共交通系統之一(整個城市有超過100 個地鐵車站,數千輛公交車,幾乎到處都有出租車)。相反,香港是發 達經濟體中汽車擁有率最低的國家之一(大約62萬輛私家車,每12個人 就有1輛,這是很低的水平),原因是高昂的汽油價格、昂貴的停車位和 停車位不足。因此,與其他發達經濟體相比,交通運輸的人均能源需求 相當低。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
13
FEATURE STORY 專題故事
3
We compare Hong Kong’s energy economy with advanced economies rather than poorer countries with their lower levels of economic activity and hence depressed energy demand. The city stands out because it is the most energy-efficient economy in the world, and by a long chalk, in terms of energy used per $GDP generated, that is, the amount of energy used to generate economic value, due to all the structural factors discussed above. China, for example, is five times less efficient measured on the same basis.
我們以發達國家而非較貧窮國家來衡量香港的能源經濟。因為較貧窮 國家的經濟活動較少,能源需求也較低。香港的人均能源消耗量遠低 於其他發達經濟體系,但高於大多數發展中國家。香港的突出之處在 於,它是世界上最具能源效益的經濟體。從長遠來看,由於上述所有 結構性因素的影響,以每元本地生產總值所使用的能源(即產生經濟價 值所使用的能源量)衡量,香港是最具能源效益的經濟體系。例如,在 相同的基礎上,內地的效率要低5倍。
Energy supplies – electricity 能源供应——电力
Electricity is by far the largest part of the energy sector, accounting for over 70% of the city’s domestic energy demand. Two regulated utilities, China Light and Power (CLP) and Hong Kong Electric, meet the city’s electricity needs, with CLP, operating everywhere except Hong Kong Island, Lamma Island and Ap Lei Chau, providing 75% of the city’s electricity demand. Combined, the two utilities maintain a balanced portfolio of generation capacity, comprised of coal, natural gas and nuclear, with the nuclear contribution coming from the Daya Bay Nuclear plant across the border in Guangdong, partly owned by CLP. Both utilities are regulated under a Scheme of Control that sets tariffs by allowing a fixed return to the utilities on their investment made. A benefit of this control scheme is that it incentivises the utilities to invest in generation capacity. As a result, both firms maintain healthy reserves of generating capacity so that blackouts or brownouts are extremely rare. Prices to consumers are about average compared to the rest of the world and have remained relatively stable even as electricity prices have skyrocketed elsewhere, thanks to in part to the utilities having signed long-term contracts for most of their coal, natural gas and nuclear supplies, and in part to the lack of significant solar or wind generating capacities in their generation mix, both of which are expensive and require substantial subsidies to build. 電力是目前最大的能源消費部門,佔香港能源需求的70%以上。兩家受 監管的公用事業公司中華電力和香港電燈負責供應香港的電力需求。中 電向除香港島、南丫島和鴨脷洲以外的所有地方供應電力,佔香港電力 需求的75%。合併後,兩家電力公司的發電能力組合平衡,包括煤炭、 天然氣和核能,其中核電來自廣東省邊境的大亞灣核電站,部分由中電 控股。 兩家公用事業公司都受到控制計劃的監管,該計劃通過允許公用事業公 司的投資獲得固定回報來設定關稅或電費。這種控制方案的一個好處是 為公用事業提供了投資發電能力的動力。因此,兩家公用事業公司都有 充足的備用發電能力,幾乎不會發生停電情況,因為兩家公用事業公司 每年都享有接近 100% 的供應可用性。與世界其他地區相比,這兩家 公用事業公司的電價處於平均水平,並且即使其他地方的電價飆升,也 保持相對穩定,部分原因是他們簽署了大部分煤炭、天然氣和核能的長 期合同供應,部分原因是其發電組合中缺乏有意義的太陽能或風能發電 能力,這兩者都很昂貴,需要大量補貼才能建設。
14 www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Oil products 石油产品
The pattern of Hong Kong’s oil product usage is a little unusual. Gasoline (petrol) accounts for just 2.5% of the city’s total oil product consumption of around 430,000 b/d). The biggest use of oil products is jet fuel (around 140,000 b/d in 2018) to refuel the thousands of flights in and out of Hong Kong International Airport (pre-pandemic, of course). HKIA’s open access policy for its pipeline and storage systems keeps jet fuel suppliers nimble and jet fuel prices highly competitive to make Hong Kong a favourite refuelling hub. Hong Kong is also a big refuelling hub for bunker fuel (135,000 b/d), a heavy oil used by large vessels such as container ships, bulk cargo carriers and even large barges. The largest domestic use of oil is diesel fuel (130,000 b/d), which is used widely by buses, trucks, vans, ferries and boats. A small amount of LPG, mostly propane and butane, is used as cooking or water heating fuel in some residential buildings and for the city’s taxi and minibus fleets. Car drivers in Hong Kong pay one of the highest prices in the world for gasoline (petrol): about $17 per litre or over $65 a gallon, even though imported gasoline prices are set by the global spot market and unexceptional. Reasons for such high prices include: a high fuel tax ($6.06 per litre), extremely high retail gross margin due to sub-scale petrol stations, full-serve rather than self-serve, which increases labour costs, expensive land prices for retail assets, and higher distribution costs. The government waived a fuel tax for LPG for taxi and minibus drivers and for Euro fuel diesel for large buses to help lower costs to consumers. It is notable that netting out jet fuel and bunker fuel use, Hong Kong domestic demand for oil is actually quite low. The city enjoys diversified oil product supplies from various refineries in Asia. Except for jet fuel, much of which is supplied by China, oil products come mostly from Singapore, Korea and Japan.
可以說,香港的石油產品使用情況很有趣。例如,或汽油的使用 (每天約 11,000 桶)僅佔石油總用量的很小一部分,約佔石油產品 總用量(約 430,000 桶/天)的 2.5%。石油產品的最大用途是航空 燃料(2018 年約為 140,000 桶/天),用於為進出香港國際機場的 數千個航班(當然是新冠大流行前)加油。由於香港國際機場對其 管道和儲存系統採取開放准入政策,鼓勵航空燃料供應商之間的競 爭,香港提供極具競爭力的航空燃料價格,並已成為最受歡迎的加 油樞紐。 香港還是一個大型的燃料補給中心(每天13.5萬桶),重油用於大型船 舶,如集裝箱船、散貨船甚至大型駁船。香港使用最多的是柴油(13 萬桶/天),用於公共汽車、卡車、貨車、渡船和船隻。少量的液化石 油氣(主要是丙烷和丁烷)被用於有限的住宅建築以及該市的出租車和 小巴車隊,用作烹飪或熱水燃料。 儘管進口汽油的價格是由全球現貨市場決定的,並且與大多數其他 國家相當,但香港的汽車司機支付的汽油或汽油價格是世界上最高 的之一(約每升 17 美元或每加侖超過 65 美元)。造成如此高價格 的原因有幾個:高昂的燃油稅(每升 6.06 美元)、小規模加油站導 致的極高零售毛利率、增加勞動力成本的全服務而非自助服務、零 售資產的昂貴土地價格、和更高的分銷成本)。值得慶幸的是,政 府免除了出租車和小巴司機的液化石油氣以及大型巴士的燃油稅, 以幫助降低消費者的成本。值得注意的是,扣除航空燃料和船用燃 料的使用,香港的石油需求確實很小。該市擁有來自亞洲不同煉油 廠的多元化石油產品供應。除了大部分由內地供應的航油外,其他 石油產品主要由新加坡、韓國和日本供應。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
15
FEATURE STORY 專題故事
Natural gas 天然气
One of the cleanest fossil fuels around, natural gas has played an increasingly important role in Hong Kong’s energy mix. As early as 1996, CLP was receiving gas supplies from Yacheng gas field, an offshore natural gas field in the South China Sea near Hainan Island, through a 480-mile subsea natural gas pipeline. Production of the Yacheng field, which was discovered by now defunct Atlantic Richfield Company in 1983, began to deplete and CLP was able to find other sources of supplies including gas from nearby Wencheng field to make up for the loss from Yacheng.
Coal
煤炭
Coal is an important part of the electricity generation mix in Hong Kong. About 11 million tons of steaming coal, the vast majority highquality steam coal or thermal coal from Indonesia, is used by two coalfired power stations, Lamma Power Station and Castle Peak Power Station, for power production. Both stations meet very high standards of treatment of air pollutants such as ash, soot and sulphur dioxide. 煤是香港發電的重要組成部分。南丫發電廠和青山發電兩家燃煤電廠使用約 1100萬噸的蒸汽煤進行發電,其中絕大多數是來自印尼的優質動力煤或動力 煤。這兩個監測站都達到了非常高的空氣污染物處理標準,如灰、煙塵和二 氧化硫。
作為最清潔的化石燃料之一,天然氣在香港能源結構中扮演着越來越重要 的角色。早在1996年,中電就通過一條480英里長的海底天然氣管道,開 始接受海南島附近南海海上氣田崖城氣田的天然氣供應。鴨城氣田的產量 開始下降,中電得以從附近的文城氣田尋找天然氣等其他供應來源,以彌 補鴨城氣田的損失。該氣田於1983年被發現,現在已不復存在。
Outlook of Hong Kong’s energy supplies 香港能源供应展望
The energy economy of Hong Kong will most likely maintain the status quo, with changes in both its demand and supplies occurring only at the margins. And, given the uncertainties in the current energy environment, that is no bad thing. On energy consumption, electricity use will continue to dominate domestic demand. Some marginal efficiency gains are expected with respect to the use of electricity for air-conditioning, especially for commercial buildings. The despite Hong Kong’s broadly efficient energy use, there is still much wastage, and more conservation measures and improved building standards in both residential and commercial sectors can be encouraged. Progress will likely be gradual and will be reflected in Hong Kong’s energy consumption trends. In its use of oil products, the low levels of gasoline use mean that even the rising popularity of electric cars will hardly impact overall oil demand, serving merely as environmental virtue signalling by wealthier buyers. All-electric buses and trucks are still infeasible and will take years if not forever to arrive. Ditto for jet fuel and bunker fuel use since there are no substitutes for these fuels in the foreseeable future. The good news is that since Hong Kong sources its products from several markets, there should not be issues with supply interruptions, with only market price as the volatility factor. 從不同的角度來看,香港的能源經濟最有可能保持現狀,其供需變化僅在邊際發 生。而且,鑑於當前能源環境的不確定性,維持現狀不是一件壞事。 在能源消費方面,電力消費將繼續主導香港內部需求。在空調用電方面,特別是在 商業建築用電方面,預期會有一些邊際效率的提高。儘管本港在能源使用方面效率 很高,但能源的使用仍有浪費,因此,可以鼓勵更多的節約措施,比如改善住宅和 商業樓宇的建築標準。這個過程將會緩慢而漸進,並會反映在香港的能源消耗趨勢 上。 對於石油產品的使用,考慮到汽油的使用量很少,在道路上行駛更多的特斯拉幾乎 不會影響整體的石油需求,而只會成為富裕買家的環境美德信號。全電動公交車和 卡車仍然不可行,要實現這一目標需要數年時間。航空燃料和船用燃料的使用也是 如此,因為在可預見的未來,這些燃料沒有替代品。好消息是,由於香港從多個市 場採購產品,因此不應該出現供應中斷的問題,只有市場價格是波動因素。
16 www.hkcitylife.com | MARCH 2022
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
17
FEATURE STORY 專題故事
Of more concern is the future mix for power generation for both utilities. Coal will remain a key component of the city’s generation mix. However, coal prices have surged recently as worldwide electricity demand picked up, but coal supplies remained flat. One of the emerging structural problems facing coal production is that banks and other sources of financing have been discouraged from investing or lending to coal producers due to pressure from activists advocating ESG (environmental, social and governance) investing, which can potentially reduce coal production worldwide. In any case, if coal prices remain high, we should expect Hong Kong’s electricity prices to rise as the utilities turn over their current contracts. As mentioned above, the major concern with natural gas is the need to replace the existing Ya Cheng production with other sources, preferably from nearby fields that allow use of the same pipeline. Otherwise, in the long term we will need to develop LNG-receiving terminals which would sharply push up natural gas prices and thus electricity tariffs, given the prominence of natural gas in electricity generation. Also as mentioned above Hong Kong receives a share of electricity from its affiliated Guangdong Daya Bay nuclear power station. However, this proportion is unlikely to rise due to competing demand from Guangdong province. In any case, nuclear power stations take years if not decades to build, so additional supply of nuclear power is off the table. 更令人擔憂的是兩家公用事業公司未來的發電組合。煤炭仍將是該市發電組 合的重要組成部分。隨着全球電力需求回升,煤炭價格最近飆升,但煤炭供 應卻沒有。煤炭生產面臨的新出現的結構性問題之一是,由於倡導 ESG投資 的壓力,銀行和其他融資來源被阻止投資或貸款給煤炭生產商,這可能會減 少全球煤炭產量。如果煤價持續走高,我們預計香港的電價會隨着公用事業 公司的合約到期而上漲。 如上所述,人們對天然氣的主要擔憂是,需要用其他來源的天然氣取代現有 的鴨城天然氣,最好是從附近的油田,因為這些油田可以使用相同的管道。 否則,從長遠來看,我們將需要發展液化天然氣接收站,這將意味着天然氣 價格比現在高得多,因此,考慮到天然氣在發電中的重要性,電力價格也會 高得多。 同樣香港從廣東大亞灣核電站獲得其電力份額。然而,由於來自廣東省的競 爭性需求,香港不太可能獲得更多供應。無論如何,建造一座核電站需要數 年甚至數十年的時間,因此增加核電供應是不可能的。 For good or for ill, intermittent energy sources such as wind and solar are not going to dent the city’s energy mix in the future. Solar photovoltaic power generation is not feasible in Hong Kong as our weather doesn’t cooperate (Hong Kong is cloudy) and we simply don’t have land for such a land intensive energy source. The same goes for windmills which are even more land invasive, and offshore windmills are prohibitively expensive. One benefit of this is that Hong Kong consumers won’t be paying ever increasing electricity prices for the huge subsidies to support these uneconomic energy sources. To summarise, Hong Kong’s future energy economy should look pretty much like that of today – dependable and reliable supplies at reasonable prices for its electricity, a fully functioning oil market, and very little change on the demand side, which is likely to grow only slowly. We should be grateful if that turns out to be the case – a stable and viable energy market that doesn’t keep Hongkongers awake at night – with either worry or failed air-conditioning. 無論是好是壞,像風能和太陽能這樣的間歇性能源不會對能源結構造成影 響。太陽能光伏發電在香港是不可行的,因為我們的天氣不合適(多雲),而且 根本沒有土地來提供這種土地密集的能源。同樣的道理,風力發電對陸地的 侵入性更強,而且離岸風力發電成本高得令人望而卻步。香港消費者不用為 成本較高的能源而支付不斷上漲的電價。 總而言之,香港能源經濟的未來應與今日大致相同:電力供應可靠可靠,價 格合理;石油市場全面運作;需求方面幾乎不會有什麼變化,增長緩慢。如 果事實證明確實如此,我們應該感激——這個穩定、可行的能源市。
18 www.hkcitylife.com | MARCH 2022
THE EDUCATIONAL & CREATIVE TOY 100% BAMBOO! PandaBlocs™ is designed for kids and adults - www.pandablocs.com - contact@pandablocs.com
WATCH IT NOW IN 3D AUGMENTED REALITY!
1 SCAN THE QR CODE
2 CLICK ON THE LINK
3 SCAN THE PANDA
BUY PandaBlocs™ IN OUR ON-LINE STORES
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
19
SIGHTSEEING 尋幽探勝
Star Ferry
The Peak
The ultimate Hong Kong experience. These much-loved vessels have over 100 years' history and are still one of the cheapest forms of local transport. 登上天星小輪是蒞臨香港不可錯過的體驗之一。這 種交通工具運載乘客已超過一世紀,至今仍是全港 最便宜的交通工具之一。
One of the city's top attractions, the Peak offers unparalleled views of Hong Kong Island, Victoria Harbour, Kowloon and beyond. The Peak Tower and The Galleria features a plethora of shops, tourist attractions, and eatreis. Enjoy the Peak Circle Walk while there. 山頂是香港的著名景點之一,可欣賞到香港島、 維多利亞港、九龍及其他地區無與倫比的美景。 凌霄閣和嘉軒廣場裡有很多店鋪、旅遊景點和 餐館。還可以走一走山頂道。
天星小輪
Ferries leave from Central Pier 7 to Tsim Sha Tsui; and from Wan Chai to Tsim Sha Tsui. 小輪於中環 7 號碼頭前往尖沙咀,亦設灣仔至 尖沙咀航線。 $2.6-$4.2 www.starferry.com.hk
山頂
New World First Bus No.15 from Central to the Peak 由中環乘搭新巴15號巴士可直達山頂 www.discoverhongkong.com/eng/interactivemap/the-peak.html
Hong Kong Observation Wheel & AIA Vitality Park
香港觀景摩天輪和 AIA Vitality 公園 You can get stunning day- and night-time views of the spectacular Victoria Harbour on the 60-metre-high Hong Kong Observation Wheel. The AIA Vitality Park adjacent the wheel offers a range of healthy and wellness themed activities. 您可以從一個高60公尺的香港摩天輪上欣賞維港的 日與夜,獨特角度,令人震撼。摩天輪毗鄰的 AIA Vitality 提供一系列健康主題的人活動以及小食飲品。
HK$20 Adults 成人 HK$10 (Aged 3-11 years Child & Senior & Visitors with Disabilities 3-11歲小童和長者 和殘疾人士) 33 Man Kwong Street, Central, Hong Kong Island 香港島中環民光街33號 2339 0777 hkow.hk/zh-hant
Hong Kong Disneyland
Ocean Park
Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery
From Disney Parks’ first Marvel-themed ride, the all-new ‘Iron Man Experience’ to ‘Star Wars: Tomorrowland Takeover’, and now the world's first ‘Ant-Man and The Wasp’ attraction, Hong Kong Disneyland offers immersive and unforgettable experiences that cannot be missed. 迪士尼樂園首個漫威主題遊樂設施「鐵甲奇俠飛行之 旅」已開幕!從全新的鋼鐵人(港譯:鐵甲奇俠)到 星戰主題區,再到全球首個以蟻俠與黃蜂女為主題的 遊樂設施,樂園帶來多元獨特的體驗,讓您的奇妙旅 程更豐富。
Ocean Park Hong Kong is a marine-life theme park featuring animals, thrill rides and shows. The two major attractions areas, the Waterfront and the Summit, are connected by the Cable Car and Ocean Express funicular train. In Aqua City, you can watch Symbio, a multi-sensory show featuring the world’s first 360-degree water screen. 海洋公園是一個世界級海洋動物主題樂園,分 「海濱樂園」及「高峰樂園」兩個景區,由架空纜 車及海洋列車連接。夢幻水都主題區有全球首創的 360度水幕表演「雙龍奇緣」,為您帶來連場聲光 交匯的視聽震撼。
Located in the foothills of Lion Rock, Kowloon’s most distinctive mountain, the Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery stand out as a tranquil oasis. Visitors find respite in the elegant Tang Dynasty style architecture and the immaculately landscaped gardens and water ponds. 南蓮園池及志蓮淨苑位於九龍獅子山山腳,就如同一 片城市綠洲。遊客可欣賞到唐朝風格的建築和風景優 美的庭院及水池,感受寧靜平和的氣息。
香港迪士尼樂園
1-Day Ticket: Regular Day 普通日子樂園1日門票 General Admission 標準 HK$639 / $699* Child 小童 HK$475 / $524* Senior 長者 HK$100 * Peak Day 特定日子
MTR Disneyland Resort Station 港鐵迪士尼站 3550 3388 www.hongkongdisneyland.com
20
Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call to confirm whether these attractions/ sightseeing spots are open. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電詢問以下景區/景點是否開放。
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
海洋公園
$498 (Adult 成人), $249 (Child 小童). MTR Ocean Park Station Exit B 港鐵海洋公園站B出口 3923 2323 www.oceanpark.com.hk
南蓮園池及志蓮淨苑
MTR Diamond Hill Exit C2, follow the signs and walk for 5 minutes. 由港鐵鑽石山站 C2 出口依路牌指示, 步行約 5 分鐘。 2354 1888 / 3658 9366 www.chilin.org www.nanliangarden.org
sky100 Hong Kong Observation Deck
Noah's Ark Hong Kong
Located on 100th floor of ICC, the tallest building in Hong Kong, sky100 Hong Kong Observation Deck is the only indoor observation deck in Hong Kong offering 360-degree views of the territory and its famous Victoria Harbour. 天際100香港觀景台位於全港最高的環球貿易廣場 100樓,是全港唯一能360度鳥瞰全港四方八面不 同的景觀及維港景色的室內觀景台。連接主要交 通網絡及國際級購物商場,是旅客訪港必到的第 一站。
It really is like gazing upon the ark itself, which is why the world's only full-size replica of Noah's Ark is popular with both international and local visitors. Noah’s Ark Hong Kong is a wonderful place for parents and children to bond in a comfortable, natural environment, where entertainment and education are combined in diverse activities that promote life, family, the earth and harmonious values. 全球唯一根據遠古所載,以一比一的比例大小建造 的香港挪亞方舟。這個主題景點適合一家大小同 遊,您可以在方舟內參加益智好玩的活動,更可到 古樸的馬灣村,緬懷昔日漁村風。
天際 100 香港觀景台
$188 (Adult 成人) $128 (Child & Senior 小童和長者). Kowloon MTR Exit C, from 2/F, Metal Zone at Elements shopping mall, access a direct walkway leading into sky100 港鐵九龍站C出口,連接圓方商場金區2樓 2613 3888 www.sky100.com.hk
Ngong Ping 360 昂坪360
香港挪亞方舟
MTR Tung Chung Station, Exit B. Walk for approximately five minutes to the Tung Chung Cable Car Terminal. 從港鐵東涌站B出口,步行約5分鐘至東涌纜 車站。 3666 0606 www.np360.com.hk
Where to find out more 更多資訊
580 1,550 Remarks: Extra tolls HK$100 for Hotels on HK side.
$168 (Adult 成人) $138 (Child & Senior 小童和長者) Ferry from Central Pier 2 (access via MTR Hong Kong Station Exit E pass through ifc mall) to Park Island (the journey takes about 20 minutes). Walk to the Pak Lai Road then turn left to Pak Lam Road. 從中環出發:從港鐵香港站E1出口,穿過國際 金融中心商場,於中環2號碼頭搭乘渡輪前往珀 麗灣碼頭,船程約20分鐘。下船後一直走到珀 麗路,然後再左轉至珀林路。 3411 8888 www.noahsark.com.hk The 25-minute cable car ride shows visitors breathtaking views of Lantau Island and the South China Sea. At the top of the ride is Ngong Ping themed village which features a variety of dining, shopping and entertainment outlets. It sits right next to Lantau’s cultural heritage such as Po Lin Monastery and The Big Buddha, making it the perfect start for your Lantau journey. 昂坪纜車讓旅客享受大嶼山及南中國海風光明媚的 景色,纜車全程約 25 分鐘。登山後,更可到結合 飲食、購物及娛樂於一身的昂坪市集遊覽。此處連 接大嶼山的文化遺產,如寶蓮寺和天壇大佛,可作 為你開展大嶼山之旅的起點。
520
( Optional sampan ride can be made on spot on own account )
540 Child小童 (3-11yr) HK$450
• Lichi Park • Shenzhen Meridian View Centre (entrance ticket included) • Terra-Cotta Warriors and Horse Museum • Lo Wu Shopping Mall (approx. 2 hours)
900
Price inclusive: Pick-up transfer, Group China Visa, Transportation, Chinese lunch and guide service
950 Child 小童 (1-9yr) HK$870 Weekend - Adult HK$980 / Child (1-9yr) HK$900
Hotel concierges are mines of information about sights and tours, as well as being able to talk guests through the various options and offer seasoned advice. Visit www.hkcitylife.com for tourist information, suggested itineraries and much more. 酒店的禮賓服務台備有許多觀光及旅行團資料,能為旅客提供各種選擇和中肯 意見。此外,請瀏覽 www.hkcitylife.com 查看更多遊客必備資訊和建議行程等。
www.tiptoptours.com.hk | www.hkcitylife.com www.tiptoptours.com.hk 21
MARCH 2022
HOT TABLES
Baby Lobster, Sakura High Tea Set 乳龍蝦刺身、 櫻花午後喫茶
港飲港食
Sakurada Japanese Restaurant 櫻田日本餐廳 Level 3, Royal Park Hotel, 8 Pak Hok Tin Street, Sha Tin, New Territories 新界沙田白鶴汀街8號帝都酒店3樓
2694 3810
Enlightened Dining at Sakurada at Royal Park
帝都酒店櫻田日本餐廳的春日餐飲
CityLife welcomes the arrival of Spring with a delightful and enchanting meal at the upscale Sakurada Japanese Restaurant at the Royal Park Hotel in Sha Tin. 《東方之珠》在沙田帝都酒店的高檔櫻田日本餐廳,用一頓令人愉悅的美食迎接春天的到來。
www.royalpark.com.hk/en/sakurada
H
ong Kong's largest new town and most populous district, Sha Tin, stands increasingly tall as a self-sufficient community. New Town Plaza, one of the city’s busiest malls, remains the town’s hub, the mall itself having gone through phases of expansion and repositioning, including attracting an impressive portfolio of restaurant outlets. Among the fine dining options is most surely Sakurada Japanese Restaurant, located at Royal Park Hotel and thus connected to the shopping mall. The venerable restaurant, which counts a large and loyal following, is known for serving a wide selection of sushi and washoku items and for its live teppanyaki demonstrations. From April to June, Sakurada is featuring several special lunch and afternoon tea sets that we were pleased to preview. The elegant and spacious restaurant is easily accessible from both the hotel and the mall. The restaurant’s décor is contemporary Japanese, a large open kitchen including a teppanyaki cooking area highlight the dining space. Several private rooms are available for intimate dining and private gatherings.
Teppanyaki Miyazaki A5 Wagyu Beef Slices or Cubes 鐵板燒宮崎A5和牛厚燒
22
The different sets on offer include the Miyazaki A5 Wagyu Beef & Live Abalone Set (special price for 2 persons, $1,875 Monday to Thursday; $2,125 on weekends and public holidays), the Miyazaki A5 Wagyu Beef Slices Set (special price for 1 person, $825 Monday to Thursday; $935 on weekends and public holidays), and the Baby Lobster, Sakura High Tea Set ($588 special price for 2 persons). We began with the tea set, which arrived on an impeccably sculpted, curved wooden platter. The centre
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
piece is the Baby Lobster Sashimi, which, along with its lobster shell, is perched on a bowl of water poured with dry ice for effect – definitely keeping the camera busy. The platter showcases a slew of colourful sushi items that include Shrimp & Sweet Potatoes Salad, Deep-fried Sakura Shrimp Ball, Sweet Shrimp with Sea Urchin Sushi, Botan Shrimp with Cod Fish Roe Sushi, Shrimp with Sesame Roll, and a trio of sweets – Sakura Raindrop Cake, Sakura & Strawberry Mousse and Sakura Macaron. That just whetted our appetite for the meaty part of the meal which was the wagyu beef set. For the A5 Wagyu beef and lobster set, the menu includes the flavourful Vegetable Salad, Australian Live Abalone, Teppanyaki Flounder and Teppanyaki Miyazaki A5 Wagyu Beef Slices or Cubes (140g), which is juicy, tender, and practically melts in the mouth. We finished the meal with Teppanyaki Mixed Vegetables, another simple but delicious dish, Miso Soup, Teppanyaki Sakura Shrimp Fried Rice with Truffle Paste, also superbly flavourful, plus Ice Cream – all yummy, all good! The A5 Wagyu beef slices set serves similar items but with Teppanyaki Boston Lobster and Teppanyaki Scallop in lieu of abalone and flounder. They are just as excellent and tasty as expected. Our preview of Sakurada’s new promotion proved a delightful dining occasion. Even you don’t live or stay in Sha Tin, it is worth making the trip with your family or loved ones for this special meal in a comfortable and relaxed setting at the Sakurada. Be sure to give it a try.■
Teppanyaki Boston Lobster 鐵板燒波士頓龍蝦 Australian Live Abalone 鐵板燒孔雀鮑魚
Teppanyaki Flounder 鐵板燒比目魚
C
M
Teppanyaki Sakura Shrimp Fried Rice with Truffle Paste 鐵板燒黑松露櫻花蝦炒飯
Y
Teppanyaki Scallop CM 鐵板燒帆立貝 MY
香 港最大的新市鎮和人口最多的地區沙田,作為一個自給自足的社區 越來越高大上。新城市廣場是該市最繁忙的購物中心之一,本身已 CY
CMY
經經歷了擴張和重新定位的階段,吸引了很多優質的餐廳入駐。在精緻的餐飲 K 選擇中,最推薦的是櫻田日本餐廳,它位於帝都酒店,因此與購物中心相連。 這家營業多年的餐廳擁有大量追隨者,供應各種壽司、和食以及現場鐵板燒。 從4月到6月,櫻田將推出幾套特別的午餐和下午茶套餐,我們很高興地提 前品嚐。優雅寬敞的餐廳可以從酒店或是商場到達。餐廳的裝修是現代日本風 格,包括鐵板燒烹飪區的大型開放式廚房突出了用餐空間。幾個私人房間可供 私密用餐和私人聚會使用。 提供的套餐包括宮崎 A5 和牛、活澳洲鮑魚御膳二人前( 2 人優惠價, 週一至週四 $1,875;週末和公眾假期 $2,125),宮崎 A5 和牛薄燒御膳一人前 (特價1人,週一至週四 $825;週末及公眾假期 $935),以及乳龍蝦刺身、 櫻花午後喫茶(兩人優惠價 $588)。 我們先從下午茶開始,用雕刻得無可挑剔的弧形木盤子呈現。中間的是 小龍蝦刺身,龍蝦殼放在一碗澆有乾冰的水上,以達到更好的視覺效果—— 這絕對讓相機忙碌起來。壽司拼盤展示了豐富多彩的美味,包括海老甘藷沙律 (2份),唐揚櫻花海老丸(2件),原隻乳龍蝦刺身(1隻);甘海老海膽壽司 (2件),牡丹海老明太子壽司(2件),海老胡麻卷(2件),以及甜品櫻花 水信玄餅(2件),櫻花草莓慕絲(2件),櫻花馬卡龍(2件)。 這激起了我們對這頓飯的期待——日本宮崎 A5 和牛套餐。對於宮崎 A5 和牛、活澳洲鮑魚御膳二人前套餐,菜單包括美味的野菜沙律、鐵板燒孔雀 鮑魚、鐵板燒比目魚和鐵板燒宮崎 A5 和牛厚燒(140克),多汁、嫩滑,入口 即化。我們用鐵板燒炒野菜結束了這頓飯,另一道簡單但美味的菜,味噌湯, 鐵板燒黑松露櫻花蝦炒飯,味道也很棒,加上冰淇淋——讓人難忘! 宮崎 A5 和牛薄燒御膳一人前類似的食物,但用鐵板燒波士頓龍蝦和鐵板 燒帆立貝代替鮑魚和鱈魚。它們和預期的一樣出色和美味。 我們對櫻田新優惠套餐很滿意,這兒絕對是令人愉快的用餐場合。即使您 不住在沙田,也值得與家人或親人在舒適、輕鬆的櫻花田享用這頓特別的 晚餐。一定要試一試。■
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
23
HOT TABLES 港飲港食
Sankinn Taiwanese Hot Pot 山見台式火鍋 Shop 3229, 3/F, tmtplaza Phase 1, Tuen Mun, New Territories 新界屯門市廣場一期 3樓3229號店
Sankinn Taiwanese Hot Pot – An Authentic Touch of Taiwan
山見台式火鍋——正宗的台灣風味
2331 8002
The newly opened Sankinn presents a genuine and distinctive Taiwanese hot pot experience that is much welcome in the city’s crowded hot pot dining scene. 新開張的山見呈現地道而有特色的台式火鍋,在城市眾多的火鍋用餐場景中受到歡迎。
T
www.facebook.com/ Sankinn.tgg
here is much to enthuse about at Sankinn Taiwanese Hot Pot, which opened recently to great fanfare. Located in tmtplaza, the large regional mall in Tuen Mun, Sankinn is operated by Taste Gourmet Group, a fastgrowing local restaurant operator that has added several restaurants across the city in the past two years, featuring new and enticing dining concepts. That is certainly the case at Sankinn, our culinary destination this month. The décor of the spacious restaurant is strikingly Taiwanese. The entrance is lined with old Taiwanese photos, landscape scenes and nostalgic memorabilia from train stations, old shops, a historic post box, and so on – all Instagram-ready. Inside, wavy curves dominate its design and fitout – partitions, ceiling and wall decorations, tables and seating accommodation. The restaurant offers an airy view of the mountains looming in the distance. Food stations are lined up offering buffet items that include snacks, Taiwanese canned drinks, salads and selected hot pot items. Sankinn offers a selection of all-you-can-eat menus and nine soup bases to choose from. The soup base options include the much-touted Beauty Soup, Herbal Drunken Chicken Soup, Sour Cabbage Pork Belly, Green Peppercorn Mala, which we chose along with the velvety Beauty Soup. Both soup bases are good. The mala base is spicy and flavourful but much less oily than the Chongqing mala hot pot. For lunch, customers can choose from several 90-minute all-you-can-eat menu sets, depending on the cuts of meats and seafood selected. We chose the Premium Wagyu Beef Set ($298/adult, $228/children/elderly – promotional price only). The selection of meat includes
24
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
various Wagyu beef cuts such as beef blade steak, chuck flap, beef rib, beef plate, beef brisket; lamb meat roll; US grain-fed Iberico pork; Matsusaka pork; bone marrow; seafood items such as fish maw, sliced grass carp fish, squid, whelk, cuttlefish and many others. This is a sumptuous feast – and plenty of it! Included in the menu is a wide selection of Taiwanese snacks and street food for which the island is famous. They include lo shui (marinated) favourites such as Lo Shui Egg, Tofu, Pork Intestine, Beef Tendon, and Pig Ear, Taiwan Scallion Pancakes, Scallion Meat-Bun, which is juicy and filling, Oyster Omelette, Taiwanese Salty Chicken, along with deep-fried delicacies like Chicken Cutlet, Pork Cutlet and Crispy Fish Skin. The desserts are unmistakably Taiwanese – Milk Brick, Jiufen and Shifen Sweet Taro Ball Desserts, and Sweet Soup and Sweet Potato Balls are all featured. The same goes for drinks, which includes popular canned drinks and bubble tea. Sankinn is currently offering free bubble tea for each guest who orders a hot pot menu set priced at $248 and above. As a parting gift, you can pick-up a picturesque poster and send it to your friends. The poster can be dropped off at the restaurant’s own mail-box and Sankinn will send it out for you for free. Taiwan is a popular travel food destination for Hong Kong residents. While travelling there may not be possible because of Covid restrictions, a visit to Sankinn is the next best thing to being there, and a pleasant remedy for those that crave all things Taiwanese. Give it a try; we highly recommend it.■
山 見台式火鍋有很多值得稱道的地方。山見位於屯門市中心的大型 區域性購物中心,由嚐.高美集團有限公司經營,該集團是一家 快速發展的本地餐飲運營商,在過去兩年中在全市範圍內增加了幾家餐 廳,擁有誘人的餐飲概念。我們本月的美食目的地——山見的情況當然也 是如此。 這家寬敞的餐廳的裝潢具有鮮明的台灣特色。火鍋店入口處擺放着台 灣的老照片、景觀和懷舊的紀念品,包括火車站、老店、歷史悠久的郵筒 等等——所有這些都適合發在 Instagram 上。在內部,波浪形的曲線主導 了它的設計和裝修——隔板、天花板和牆壁的裝飾、桌子和座位的安排。 餐廳提供了一個通風的視野,可以看到遠處隱約可見的山脈。食物站一字 排開,提供自助餐,包括小吃、台灣罐裝飲料、沙拉和精選火鍋。 餐廳擁有各種無限量菜單和九種湯底供您選擇。湯底選擇包括備受推 崇的牡丹美人鍋、藥膳花雕醉雞湯、酸菜白肉湯、山見青花椒麻辣湯,我們 則選擇了滋陰養顏的牡丹美人鍋和風味十足的山見青花椒麻辣鍋,兩種湯 底都很好,濃度適中,而且香氣撲鼻。 午餐時,顧客可以根據所選擇的肉類和海鮮的切塊,從幾個 90 分鐘 的無限量菜單中進行選擇。我們選擇了店長推介的饌.和牛.食到飽套餐 (成人 $298,兒童/老人 $228 ——僅限促銷價)。肉類的選擇包括饌. 和牛、牛骨髓、無骨牛小排、月见封門柳、卡樂 BEEF (牛五花)、牛爽 腩(牛胸腹)、美園穀飼黑毛豬、松阪肉;海鮮項目,如花膠、脆肉鯇魚 片、黃金螺、墨魚仔等。這是一場豐盛的盛宴——而且量很足! 菜單中還包括多種台灣小吃和街頭食品,這些都是該省著名的小吃。 其中包括最受歡迎的滷水,如滷蛋、豆腐、豬腸、牛筋和豬耳朵、台灣蔥 油餅、宜蘭蔥肉餡餅(多汁且飽滿)、蚵仔煎、夜市鹽酥雞,以及炸雞排、 炸豬排和黃金炸魚皮等美食。 甜品無疑是台灣特色——牛奶磚、九份仙草芋圓,十分愛玉芋圓,還有 紫薯芋圓粥。飲料也是如此,其中包括流行的罐裝飲料和珍珠奶茶。山見 目前為每位訂購 $248 及以上火鍋套餐的客人提供免費珍珠奶茶。 作為臨別禮物,您可以挑選一張風景如畫的明信片,並將其發送給您 的朋友。明信片可以投到餐廳郵箱,餐廳會免費為您寄出。 台灣是香港居民受歡迎的旅遊美食目的地。雖然由於 Covid 的限制, 去那裡旅行暫時不可能,但可以去山見,對於那些渴望所有台灣東西的人 來說,可以在味蕾上補償自己。試一試吧!我們強烈推薦它。■ MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
25
PRICE GUIDE 價格指南
DINING GUIDE
飲食指南
Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。
Kowloon 九龍
Aqua ($$$$)
A penthouse with Aqua breathtaking views of Victoria Harbour, this ubercool restaurant presents two distinct culinary styles – Aqua Roma (Italian) and Aqua Tokyo (Japanese). 29-30/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui. 3427 2288. 位於高層閣樓,維港風光盡 收眼底。這家別具風格的前 衛餐廳,提供 Aqua Roma (意大利菜)和 Aqua Tokyo (日本菜)兩種迥然而異的風味選擇。尖沙咀北京道 1號29及30樓,3427 2288
Playa de Papagayo ($$)
Situated in the heart of the bar district in Tsim Sha Tsui, Papagayo offers a distinctive and hearty Spanish-inspired menu. Don’t miss grabbing some of their specially mixed sangrias along the way. Enjoy a 30 percent discount on all à la carte items at weekend brunch from 12 noon to 5pm. Open daily 12 noon-2am, G/F, Shop No.2, 8 Observatory Road, Tsim Sha Tsui; 2323 1379 位於尖沙咀酒吧街中心地帶的Papagayo提供獨特而豐富的西班牙菜餚,特調雞 尾酒及桑格利亞汽酒也是好選擇。逢周六日中午12時至下午5時,正價餐牌菜 式可享七折優惠。中午 12 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5 號普基商業中心 地下N3號鋪,2739 1808
Playa de Papagayo
China Tang 唐人館 ($$$$)
Chinese cuisine in a stylish setting with harbour views. The extraordinary bar area comprises an elegant bar lounge and outdoor terrace serving the most delicious cocktails along with dim sum, bar snacks and Tang Express lunch sets. Shop 4101, 4/F, Gateway Arcade, Harbour City, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui. 2157 3148 主打傳統精緻中菜,尖沙咀海港城九龍旗艦店坐擁維港海景,特設中西合壁 的酒吧及戶外露天悠閒地,讓食客一邊品嘗美酒,一邊觀賞美景。酒吧區每 天供應多款雞尾酒、佐酒小食、即叫即製點心及午市套餐等。尖沙咀廣東道 17號海港城港威商場4樓4101號舖,2157 3148
China Tang 唐人館 www.hkcitylife.com | MARCH 2022
<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700
Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。
Tango Argentinian Steakhouse ($$$)
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
26
$ $$ $$$ $$$$ $$$$$
This popular steakhouse is perfect for beef lovers. Tango Argentinian Steakhouse serves up top-choice juicy and tender Argentinian steaks grilled the traditional way. Signature dishes include its sirloin and ribeye steaks as well as Tango Argentinian Steakhouse Chorizo sausages, among others. 1/F, Carfield Commercila Building, 77 Wyndham Street, Central, Hong Kong. 2505 5808 這家很受歡迎的牛排館是牛肉愛好者的最愛。Tango Argentinian Steakhouse 以傳統的方式烤製的多汁鮮嫩的阿根廷牛排。特色菜餚有牛里脊和肋眼、 牛排以及辣香腸等。香港中環雲咸街77號嘉兆商業大廈1樓,2505 5808
Osteria 意大利餐廳 ($$$)
Combining classic and modern, Osteria Ristorante Italiano serves mouthwatering traditional Italian dishes, with tableside cooking, authentic Italian pizzas, fresh homemade pasta and gelato. Mezzanine Floor, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui; 2315 1010 Osteria意大利餐廳融合傳統與創新的意大利烹調手法,製作出一系列正宗意 大利美饌、意大利薄餅、自製意大利面和意式雪糕。尖沙嘴彌敦道50號金域 假日酒店閣樓,2315 1010
Towada Sushi 十和田 総 本店 ($$)
Towada Sushi is a stylish addition to Hong Kong's burgeoning array of sushi outlets. Towada serves quality sushi at reasonable prices, with fresh seafood flown in daily from Japan. Signature dishes include Crab Paste Salad, Live Octopus with Ponza and Live Abalone. G/F, China Cameron Centre, 42 Cameron Road, Tsim Towada Sushi 十和田総本店 Sha Tsui. 2668 8791. Shop G27, G/F, Mikiki, 638 Prince Edward Road East, San Po Kong. 2808 0468. 十和田壽司已於尖沙咀隆重開幕,每天由日本空運高級食材到港,以極具吸 引力的價格為顧客帶來最地道的日本風味。招牌菜式包括蟹膏沙律、活八爪 魚酢和活鮑魚。尖沙咀金馬倫道42號華懋金馬倫中心地下,2668 8791 。 新蒲崗太子道東638號 Mikiki 地下G27號铺,2808 0468
Hong Kong 香港島
Western District 西區 Café Malacca 馬來一菜館 ($$)
Café Malacca 馬來一菜館 It is arguably the best Malaysian restaurant in Hong Kong, featuring popular dishes from Kuala Lumpur, Penang and Singapore. Check out its afternoon tea set ($288 for 2) serving authentic savoury treats such as curry puffs, kaya toast with a cup of Malaysian Kopi-o (coffee) (from 3-5 pm, daily) Level 2, Hotel Jen Hong Kong, 508 Queen's Road West, Western District, Hong Kong (HKU MTR Station Exit B); 2213 6613. 馬來一菜館向來被不少饕客認為是香港最好的馬來西亞菜餐廳,餐廳主打一系 列來自吉隆坡、檳城和新加坡的特色美食。不妨試試餐廳新推出的下午茶套餐 ($288兩位),包括咖喱酥、咖央多士等一系列星馬小食,配以檳城咖啡,享 受悠閒午後時光。(每天下午3-5時)西環皇后大道西508號香港今旅酒店2樓 (港鐵香港大學站B2出口),2213 6613
DINING GUIDE 飲食指南
L'Atelier de Joël Robuchon ($$$$$)
Hong Kong 香港島
The Peak 山頂 Lú Feng 爐峰 ($$)
Taking its cue from classic Hong Kong teahouses of yore, the latest restaurant atop the Peak, Lú Feng, ushers visitors on a journey through time by flawlessly showcasing the evolution of Hong Kong’s culinary culture. Shop 3A-B, Levels 2 & 3, The Peak Tower, Central. 2886 8680 以香港舊式茶居為藍本,爐峰酒家於已正式落戶山頂凌宵閣。酒家承傳了古老 香江風格,揉合現代新穎元素,巧妙地將香港飲食文化以嶄新方式呈現出來。 山頂凌霄閣 2&3樓3A-B號舖, 2886 8680
Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳 ($$$) Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳
Open since 2006, this threeMichelin-starred restaurant operated by celebrity chef Joel L'Atelier de Joël Robuchon sets the standard Robuchon f o r c o n t e m p o r a r y F re n c h fine dining with creatively presented, innovative dishes and chic décor. It’s the perfect venue for a special dining experience. Shop 401, 4/F, The Landmark, 15 Queen's Road Central, Central; 2166 9000 這家三星級米其林餐廳於 2006年開業,由名廚 Joel Robuchon 經營,因其創新菜 餚、創意佈局和別緻裝潢,成為 當代法國美食之標杆。絕對是享受完美用餐體驗的理想場所。中環皇后大道 中15號置地廣場4樓401號舖,2166 9000
Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse ($$$) Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse
Bubba Gump Shrimp Co. is the first and only casual restaurant chain based on a motion picture. It is an all-embracing family dining experience themed on Forrest Gump’s life, philosophy and love of shrimp. The restaurant has been an instant success, just like the movie. Shop 304-305, 3/F, The Peak Tower, 128 Peak Road, The Peak. 2849 2867 阿甘蝦餐廳有限公司是首間且唯一一間以電影為主題概念的休閒連鎖式餐廳 集團,餐廳以阿甘的生命、哲理及對鮮蝦的熱愛為主題,成立後迅即如電影 般好評如潮。山頂山頂道128號凌霄閣3層304-305號舖,2849 2867
Central 中環
Braza features an all-you-can-eat continuous tableside service with a wide variety of different cuts of meat, chicken and seafood in succession. Enjoy a trip to Brazil without leaving Hong Kong! 3/F, Grand Progress Building, 15-16 Lan Kwai Fong, Central. 2890 9268 Braza主打巴西風味的半自助餐,各種美味肉類和海鮮隨叫隨切,讓您在香港也 能盡享巴西風情!中環蘭桂坊15-16號協興大廈3樓,2890 9268
Chilli Fagara 麻辣燙 ($$)
Chinese Library ($$$$) Chinese Library
This cosy boutique restaurant specializes in fiery Sichuan dishes and personalized service. Shop E, G/F, 51A Graham Street, Central. 2893 3330 . 這家精緻的餐廳環境舒適,服務周到,提供香辣可口的四川特色菜。中環嘉 咸街51A地下E鋪,2893 3330
Admiralty 金鐘 Ruth's Chris Steak House 茹絲葵牛排餐廳 ($$$$)
Chinese Library is a fine-dining Chinese restaurant located in Tai Kwun, the city’s heritage and arts hub in Central. The elegant outlet occupies the first floor of the old Police Headquarters and serves classic dishes from the gamut of regional Chinese cuisines, including Cantonese, Chiu Chow, Sichuan, North China and Shanghainese. Among its signature dishes are Laksa Xiao Long Bao and Apple-Roasted 45-day Imperial Peking Duck – the perfect opportunity to appreciate China’s fine food and rich heritage. 1/F, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central. 2848 3088 Chinese Library 是一家精緻的中餐廳,位於中環文化中心 — 大館。這家餐廳裝修 精緻,在舊中區警署一樓,供應粵菜、潮州菜、川菜、華北菜和上海菜等中國美 食。招牌菜有喇沙小籠包和北京烤鴨,除享用美食外,這裡還可以欣賞到豐富的 歷史和藝術文化。中環荷里活道10號大館1座1樓,2848 3088
Bombay Dreams ($$)
Food lovers return time after time for the authentic Indian cuisine at Bombay Dreams. The lunch buffet is a favourite among professionals. 4/F, 77 Wyndham St, Central. 2971 0001 . 一間甚具品質的正宗印度餐廳,擁有一批忠心的食客定期捧場;當中以自助午 餐最受歡迎。中環雲咸街77號4樓, 2971 0001
Fine cuts of beef served up sizzling on a garlic-buttered platter presented with friendly, American-style service. G/F, Lippo Centre, 89 Queensway, Admiralty. 2522 9090; 108-110, Level 1, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon. 2366 6000. 提供各式牛扒,在熱騰騰的碟子裡嘶嘶作響,美國式的友善服務令人感覺賓至 如歸。金鐘金鐘道89號力寶中心地下, 2522 9090;九龍尖沙咀東部麼地道66 號尖沙咀中心1樓108-110號鋪,2366 6000
Yè Shanghai 夜上海 ($$$)
Savour high-end Shanghainese cuisine in a chic environment inspired by the elegance of old Shanghai. 3/F, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty. 2918 9833; 702, Level 7, K11 MUSEA, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2376 3322. 在時髦別緻的環境下,品嚐高級 的上海佳餚;餐廳的設計靈感來 自昔日的上海,別有一番韻味。 金鐘金鐘道 88 號太古廣場 3 樓, 2918 9833;九龍尖沙咀梳巴利道 18 號 K11 MUSEA 7樓 702 號鋪, 2376 3322 Yè Shanghai 夜上海
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
27
DINING GUIDE
PRICE GUIDE 價格指南
飲食指南
Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。
$ $$ $$$ $$$$ $$$$$
<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700
Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。
DAM:A ($$)
A cosy, modern Korean noodle bar that touts itself as chef-driven, creating culinary synergy from two accomplished chefs of radically different backgrounds and pedigrees – that certainly seemed intriguing enough to warrant a prompt visit. Joining a long list of delectable eateries in the city’s latest food haven in Sai Yong Pun, DAM:A – Korean for ‘to put in a bowl’, is the product of its two head chefs Waheeb Abrahams and Kevin ‘Ching’ Lam, who bring to bear their respective experience blending Cape Malay, Mediterranean, Chinese, Korean and other culinary skills, showcasing each chef’s talents to experiment with innovative and edgy dishes – another example of the latest fusion trend playing out in Hong Kong. The friendly and cosy outlet offers a select menu of noodles, snacks and daily specials. A long bar counter runs beside the open kitchen; while a long row of countertop chairs lined against the wall take up the remaining dining space. The noodles are made locally from a recipe from Chef Lam, who likes the noodles firm when bitten. Other items such as furiyaki and duck egg are housemade, as is the specially made chicken broth for the noodles.
For noodles and rice dishes, we ordered the signature Sam Gae ($128) a delicious bowl of noodles made with ginseng chicken broth, chicken char-siu, leek, fried garlic, soy egg. The other must-try is the savoury Jeonbok “Juk” ($198), abalone risotto, smoked abalone and ricotta croquette. For an extra kick, we had Spicy Chicken ($118) a noodle dish with spicy chicken sauce, furikake, duck egg, which just hits the spot. We also sampled a few shared plates – Dubu Kimchi ($88), which is crispy tofu and kimchi coleslaw; Fried Chicken ($168), spring chicken, butter milk, pickles, kimchi coleslaw and furikake; Short Rib ($188), with soyonion-marinated smoked short rib, roasted vanilla sunchoke; and Beef Tartare ($138), South African Wagyu lightly flamed and seasoned with spicy soy sauce and cured duck yolk – a real treat. DAM:A serves a select collection of sake/soju, highballs and beer including the Moonzen Jade Emperor IPA ($80), a local craft beer. DAM:A is living proof of what makes Hong Kong such a vibrant dining hub – its passionate and talented chefs. We highly recommend giving it a try.
28
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
DINING GUIDE 飲食指南
餐廳提供現代口感的韓式麵條,由兩位有着截然不同背景和血統的傑出廚 師創造烹飪的協同效果——這顯然足夠吸引人,值得立即造訪。 餐廳在香港最新的美食天堂西營盤的一長串美味餐廳中,DAM:A - 韓語意 為“放入碗中”,是其兩位主廚 Waheeb Abrahams 和 Kevin 'Ching' Lam 的 作品,他們將各自的經驗融合,包括馬拉、地中海、大陸、韓國和其他烹飪技 巧,展示廚師的才能,嘗試創新前衛的菜餚——這是香港最新融合趨勢的又一 例證。 友好和舒適的出口提供選擇菜單的麵條,小吃和每日特色菜。開放式廚房 旁邊有一個長長的吧台;而一長排靠牆的工作檯面椅子佔據了剩餘的用餐空間。 麵條是根據 Lam 主廚的食譜在當地製作的,咬起來很有嚼勁。其他食物如 福壽燒和鴨蛋都是自製的,特製的雞湯也是用來做麵條的。 對於麵條和米飯,我們點了招牌 Sam Gae($128)這是一碗用人參雞湯、 燒雞、韭菜、炒蒜和醬油雞蛋製成的美味麵條。另一個必須嘗試的是美味的 Jeonbok “Juk” ( $198 )、鮑魚燴飯、煙熏鮑魚和意大利乳清乾酪炸 丸子。我們還吃了 Spicy Chicken($118),配辣雞醬、furikake、鴨蛋, 口感恰到好處。還推薦幾款共享菜——Dubu Kimchi($88),這是脆豆腐和 泡菜涼拌捲心菜; Fried Chicken ( $168 )、奶油牛奶、泡菜拌捲心菜 和 油 炸 雞; Short Rib ( $188 ),配以醬油洋蔥醃製的煙熏排骨;和 Beef Tartare ($138),南非和牛輕輕烤製而成,並用辣醬油和醃鴨蛋黃調味—— 是對味蕾最高的獎勵。 這間摩登韓式麵食吧也提供精選的清酒/燒酒、高球和啤酒,包括當地精釀 啤酒 Moonzen Jade Emperor IPA($80),飲啤酒食韓式炸雞肯定是絕配。
DAM:A 餐廳生動地證明了是什麼讓香港成為充滿活力的餐飲中心——充滿 激情和才華橫溢的廚師。我們強烈建議你試一試。
G/F, 110 Queen’s Road West, Sai Ying Pun, Hong Kong 香港西營盤皇后大道西110號地下;info@damaramen.com
www.instagram.com/dama.noodlebar MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
29
DINING GUIDE
飲食指南
The Tea Room at One-Eight-One Hotel 壹八壹冰室 ($$)
Wan Chai 灣仔
Causeway Bay 銅鑼灣
Savour classic Hong Kong favourites and contemporary dishes alike at this upscale all-day dining “bing sutt” that harks back to the old cha chaan teng cafés. You’ll enjoy the art deco–style interior as well as delicious comfort food, tasty local desserts and traditional milk tea, among others. Tea Room, 2/F One-Eight-One Hotel and Serviced Residences, 181 Connaught Road West, Hong Kong; 3181 1618; one-eight-one.com/dining 在全天營業的高檔冰室中品嚐香港的經典風味佳餚和現代 風味佳餚,感受舊時茶餐廳風情。可以在經典港風裝飾 中,品嚐美味可口的港餐,當地特色甜點和香濃的傳統 奶茶等 。香港幹諾道西181號 One-Eight-One 酒店2層, 3181 1618; one-eight-one.com/dining
The Grand Buffet 自助山 ($$$)
Since its opening in 2015, Grand Buffet has attracted locals and visitors alike for its dishes - many of which are prepared in front of guests, its extensive wine collection and its novel wine vending machines that allow for impromptu wine tasting, and its unparalleled 360-degree vista. 62/F Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wan Chai. 2506 0888, 2506 0666. 自助山於2015年開業,餐廳的許多食物均屬即叫 即煮。除了豐盛的美食,餐廳更設有自助式餐酒 機,讓食客品嚐到多款世界各地的美酒,加上360 度迷人景緻,吸引了眾多本地食客和遊客前來一 探究竟。灣仔皇后大道東 183 號合和中心 62 樓; 2506 0888,2506 0666
FireBird
FireBird ($$)
The Tea Room at OneEight-One Hotel 壹八壹冰室
Grilled Japanese-style skewered chicken is the signature dish at FireBird. For a change of pace, FireBird also serves well-balanced cocktails using Japanese spirits and ingredients, alongside carefully selected Japanese craft beers, shochu, sake, chuhai, hoppy etc. for food and wine pairing. G/F, Coin Organize Centre, 13 Pennington Street, Causeway Bay. 2386 5218. FireBird 串燒酒吧除主打雞肉串燒之外,還有多款日本酒 及特色雞尾酒,鼓勵食客在享受食物之余,多以不同酒類 配襯美食,為港人的餐飲文化重新定位。銅鑼灣邊寧頓街 13號集貴中心地下,2386 5218
The Grand Buffet 自助山
【100%韓國入口】Made in Korea
蘊含50%以上 茶花水,高效美白、抗皺, 清爽保濕零負擔。
1 8 0 ° R EBORN CRE AM 茶花水全效面頸霜
With over 50% camellia water, the non-sticky and refreshing 180° Reborn Cream helps to improve the appearance of your skin by elevating radiance and reducing wrinkles.
30
(30g)
查詢及訂購熱線 Order Hotline: www.hkcitylife.com | MARCH 2022
IFT
HK$380
免費贈品 PLU SF 另送 RE EG
優惠價 SPECIAL OFFER
3102 8716
W: 어니스트코코 Honestcoco
ESSENTIAL INFO 悠游獵奇
Airport Express 機場快線
MTR 港鐵 Useful Numbers 常用電話號碼 Emergency Services 緊急求救服務
The fastest way to get to the airport from Central. Trains depart Hong Kong Station (Central) every 12 minutes for the 24-minute trip to Hong Kong International Airport. One-way or same-day return from Central: HK$115 (child: HK$57.5). Round-trip: HK$205. 從中環往機場最快捷的方法是乘坐機場快線,列車從 中環的香港站出發,每隔12分鐘一班,到達機場需時 約24分鐘。香港站至機場站之單程或即日來回票價成 人每位收費$115(3至11歲小童每位收費$57.5),雙 程車票$205(有效期為一個月)。
2881 8888
The Mass Transit Rail system, MTR, covers all major districts and leading tourist attractions in the territory and borders mainland China. MTR also operates the Light Rail that runs between Yuen Long and Tuen Mun as well as inter-city trains into mainland China. MTR Mobile app (for Apple and Android products) is available for free download. 港鐵是香港方便快捷的交通工具,行走各個主要地 區,更連接中國內地邊境。港鐵同時經營輕鐵網 絡,行走元朗至屯門一帶,以及往來中國內地的城 際客運服務。現在你可以免費下載香港地鐵手機應 用程式(蘋果和安卓用戶)。
2881 8888
Octopus Card 八達通卡 Stored-value cards for travel on the MTR, buses, minibuses, trams, and ferries. Available at service counters at the Airport Express and MTR stations. Each card comes with a refundable HK$50 deposit which covers the card cost. Simply place the card on the Octopus pad and the fare is automatically deducted. 八達通是一款電子儲值卡,適用於港鐵、巴士、小巴、電 車及渡輪等公共交通工具,在機場快線和港鐵各站的客服 中心有售。每卡收取HK$50可獲退還的按金,當中包括了 卡成本。只要將八達通置於收費器上,應繳款額便會自動 從卡內的儲值額中扣除。
Please refer to 詳情請登入 http://www.octopus.com.hk for details. 2266 2222
www.mtr.com.hk
www.mtr.com.hk
Hong Kong High Speed Rail 香港高鐵
香港終於加入了中國的高鐵網絡。從西九龍高 鐵站出發,乘客可以直接前往深圳、廣州、武 漢、上海、北京等主要城市。到深圳福田和廣 州的票價分別為港幣 $78 和港幣 $247。
www.mtr.com.hk
Tram 電車
下旗起計首 2 公里收費 $19-$24 ,其后每 200 米跳 表收費$1.2-$1.7,詳細收費資料張貼于車廂內之 「出租車收費表」上。乘客需按計價器繳付基本 車費,并以港幣支付車資,附加費包括隧道費、 橋樑費、司機回程費和行李載運費,可要求車費 收據。香港法例規定,如出租車內裝有安全帶, 乘客必須佩帶。
2804 2600
www.td.gov.hk
To contact Hong Kong International Airport, call 2181 8888 要聯絡香港國際機場,請撥2181 8888。
Directory & Operator Assistance 電話查詢服務
To find business or residential phone numbers, dial 1081 for assistance in English, 1083 for Cantonese, or 1088 for Putonghua. 若要查詢電話,英語熱線請撥 1081 ,廣東話請撥 1083,普通話請撥1088。
Lost or Stolen Passports 有關證件遺失或被盜
•Australia 澳洲 •Malaysia 馬來西亞 •Canada 加拿大 •New Zealand 新西蘭 •China 中國 •Singapore 新加坡 •France 法國 •Taiwan 台灣 •Germany 德國 •Thailand 泰國 •Japan 日本 •UK 英國 •Korea 韓國 •USA 美國
2827 8881 2821 0800 3719 4700 2525 5044 2106 6303 2527 2212 3752 9900 2525 8315 2105 8788 2521 6481 2522 1184 2901 3000 2529 4141 2523 9011
Reporting Lost Cards 信用卡報失熱線
To report lost or stolen credit cards, contact your credit card company. American Express: 2811 6122; Diners Club: 2860 1888; MasterCard: 800 966 677; Visa: 800 900 782 要報失信用卡,可聯絡你的信用卡中心; 美國運通:2811 6122,Diners Club:2860 1888, 萬事達卡:800 966 677及 Visa信用卡:800 900 782。
Taxi 出租車
Flagfall charges for the first 2km are from HK$19-24, with incremental charges of HK$1.21.7 for every subsequent 200m. Detailed taxi fare information is listed inside the taxi. Extra charges for tunnel and bridge tolls, driver’s return toll, and luggage handling. Refer to the taxi meter for exact charge and pay in HK dollars. Receipts given on request. Passengers are required by law to wear seatbelts.
Airport Connection 聯絡機場
For lost or stolen passports, first report the situation to the police, then contact your consulate or foreign affairs office to replace your passport. 若不幸遺失或被盜取證件,應先通知警察,再向你 所屬的大使館或領事館辦事處報告。
Hong Kong has finally joined China's High Speed Rail network. From the West Kowloon High Speed Rail Station, passengers can travel directly to major cities including Shenzhen, Guangzhou, Wuhan, Shanghai, and Beijing. Fares to Shenzhen Futian and Guangzhou are HK$78 and HK$247 respectively.
2881 8888
Dial 999 for emergency ambulance, fire or police assistance, 24 hours a day. For police enquiries, call 2527 7177. 有關召喚救護車、火警或報警,請撥999,全日24 小時服務。警署查詢,請電2527 7177。
International Calls 長途電話
For over a century, trams on Hong Kong Island have been an inexpensive mode of transportation. You can ride the full length at $2.60 per adult, $1.30 per child and $1.20 for a senior. Get on at the back of the tram and pay at the front as you alight. 電車擁有超過一個世紀的歷史,是港島區的廉價交 通工具。全程收費成人每位$2.6,小童每位$1.3, 長者每位$1.2。乘客於車尾上車,車首下車,車費 於下車時繳付,可使用八達通卡。
2548 7102
www.hktramways.com
To call direct, dial 001 + the international country code: 直接撥號,應先撥001+ 各地域號碼,如下: •Australia 澳洲 61 •Malaysia 馬來西亞 60 •Canada 加拿大 1 •New Zealand 新西蘭 64 •China 中國 86 •Singapore 新加坡 65 •France 法國 33 •Taiwan 台灣 886 •Germany 德國 49 •Thailand 泰國 66 •Japan 日本 81 •UK 英國 44 •Korea 韓國 82 •USA 美國 1 MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
31
BAR TAB
酒吧指南
Hong Kong has an ever-morphing slew of drinking spots that cater to everyone, from after-work tipplers to a crew on a session. If you're after a drink, you're likely to find yourself drawn to one of four areas: Causeway Bay, Central, Wan Chai or Tsim Sha Tsui. 香港有無數多姿多采的消閒酒吧,適合喜好喝酒或偶然才喝酒的你。喝過幾杯後,想轉換一下新環境繼續耍樂? 請留意以下四處好介紹:蘭桂坊、荷裏活道及荷南美食區一帶,灣仔及尖沙咀的諾士佛台。
Hong Kong 香港島
CAUSEWAY BAY 銅鑼灣 Club @28
This chic rooftop indoor/ outdoor bar is adjacent to the hotel’s infinity pool, which overlooks the city. Open daily 5pm-1am (2am on weekends). Rooftop, Crowne Plaza Hotel Hong Kong, 8 Leighton Road, Causeway Bay. Club @28 3980 3300. 位於酒店頂層與露天泳池相連,適合小酌或暢飲,更可俯瞰都市景色。營業時 間︰下午5時至凌晨1時(週末至凌晨2時)。銅鑼灣禮頓道8號銅鑼灣皇冠假 日酒店頂層,3980 3300。
LEVELS The 8,000-square-foot space now features the latest Logic Systems Pro Audio from one of the UK's heritage audio brands, over 25 metres of LED screens, and state-of-the-art laser lightshows, LEVELS resulting in a brand new immersive clubbing experience tailored to each visiting DJ or performing artist's style. Mon–Sat 6:30pm-5am. 2/F On Hing Terrace, 1 On Hing Terrace, Central. 2850 6826. www.levels.hk 佔地8,000呎的LEVELS擁有英國傳統音響品牌Logic Systems Pro Audio最新 音響系統,長達25米的LED屏幕,以及最先進的雷射燈光設備,結集成全新 迷人的娛樂體驗。星期一至六夜晚6:30至早上5時。中環安慶臺安慶大廈2樓。 2850 6826. www.levels.hk
Insomnia
Inn Side Out/East End Brewery
A secluded gem, perfect for a casual drink and good American-style food. Open daily 11:30am-2am (1:30am on Fri & Sat) 2nd Floor, South China Athletic Association, 88 Caroline Hill Road, Causeway Bay, Hong Kong. 2895 2900. 靜中帶旺的戶外美式餐廳,食物和飲品均水準一流,是暢飲閒聊的好去處。營 業時間:中午11:30至凌晨2時(星期五、六至凌晨1:30)。銅鑼灣加路連山 道88號南華會2樓,2895 2900。
Tivo
ADMIRALTY 金鐘
A dining bar specializing in light contemporary Italian cuisine; one of the best places for after-work happy hour. Ground Floor, 43 Wyndham Street, Central. 2116 8055. 型格酒吧,充滿和式風味,提供現代意式小食;最適宜下班後前去喝一杯。 中環雲咸街43-45號地下D及E舖,2116 8055。
Fish Bar 魚吧
The Iron Fairies
A stylish alfresco venue against a backdrop of lush greenery of scenic mountain views and overlooking the luxurious outdoor pool. Enjoy speciallycrafted cocktails, daily fresh catch and seafood prepared in enticing ways. Mon - Sun 12 noon - 10:30 pm; 7/F, JW Marriott Hotel Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong; 2810 8366. 位於酒店戶外泳池旁,擁有翠綠優美的水巒景色,讓客人於輕松悠閑的環境 中,享受特選雞尾酒、是日精選魚類及合時海鮮。營業時間:星期一至日下午 12時至10時半;香港金鐘道88號太古廣場香港JW萬豪酒店7樓; 2810 8366。
CENTRAL 中環 The Dispensary The city's latest eclectic lounge The Dispensary bar at Tai Kwun defines opulent drinking and dining, serving an extensive collection of wines and spirits plus East-meetsWest cocktail concoctions that pay homage to the city's heritage. 12pm till late. Police Headquarters, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 2848 3000 香港最新開設的獨特酒吧 The Dispensary 豐富了大館的美食,還提供葡萄酒 和烈酒以及東西風味混合雞尾酒,以紀念這座城市的傳統。中午12點至深夜。 香港中環荷裏活道10號大館警署總部,2848 3000。
32
Energetic live music and affordable drinks keep this bar packed with a lively crowd all day and night. Open until the crowd dwindles. 38 D'Aguilar Street, Lan Kwai Fong. 2525 0957. 充滿活力節拍的現場音樂與多款精美飲料,吸引大批捧場客前來享受晚間的 愉快時光。24小時營業。蘭桂芳德己立街38號,2525 0957。
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Iron Fairies is an enchanting and lively bar and entertainment venue in Central and a favourite gathering place for savvy millennials. The outlet is presented as an iron ore mine and serves cocktails, craft beers and wines. There is nightly live music and special cast-iron fairies are available for purchase as souvenirs. Open daily 6:00pmThe Iron Fairies 2am (3:00am on Fri & Sat) LG/F, Chinachem Hollywood Centre, 1-13 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 3912 3939. Iron Fairies 是中環迷人又熱鬧的酒吧和娛樂場所,也是時尚千禧一代最喜歡 的聚會場所。這家店以鐵礦石為背景裝飾,供提供雞尾酒、精釀啤酒和葡萄 酒。每晚有現場音樂表演,還有可購買的鑄鐵仙子作為紀念品帶回家。營業 時間︰下午 6 時至凌晨 2 時(週末至凌晨 3 時)。香港中環荷李活道 1-13 號 華懋荷李活中心LG層,3912 3939。
WAN CHAI 灣仔 Champagne Bar 香檳吧
Art Deco–themed bar with daily live entertainment by a pianist and jazz vocalist; ideal for pre-theatre drinks and late night rendezvous. MonSun 5pm-2am. L/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai. 2584 7722. 這家備受推崇的酒吧,以時尚藝術為設計主題,加入現場琴師和法籍歌手的 醉人旋律,是人們小聚和深夜閒聊的理想之處。顧名思義,香檳吧素來聞名 於其全港首屈一指的香檳選擇。客人現更可享受一系列享負盛名的精品香 檳,包括︰Pierre Peters, Les Chetillons, Blanc de Blancs (2004), De Sousa - Brut Tradition NV及Vilmart Grand Cellier等。各款香檳皆提供杯裝及瓶裝 選擇。營業時間:星期一至日,下午5時至凌晨2時。灣仔港灣道1號香港君 悅酒店大堂層,2584 7722。
Hari’s at Golden Mile
Coyote
Lean back in the infamous reclining dentist's chair at this Mexican bar and restaurant and get Triple Sec and tequila poured down your throat direct from the bartender's Coyote bottles. Open daily noon2am. 114-120 Lockhart Road, Wan Chai. 2861 2221. 這是一家富有特色的墨西哥酒吧和餐廳,你可以躺在彷如牙醫診所那款傾斜的靠 椅上,侍應會把你的雞尾酒直接從調酒師處送到你跟前。營業時間:中午12時至 凌晨2時;灣仔駱克道114-120號,2861 2221。
The White Stag
Watch the live TV coverage of your favourite sports teams in this open-fronted and laid-back pub. Open daily; Quiz Night every Sun & Mon from 7:30pm. 54-62 Lockhart Road, Wan Chai. 2866 4244. 這間悠閒舒適的酒吧提供體育 賽事的直播,因此經常傳出陣 陣喝彩聲。每日營業:星期 日及一的問答之夜從7時30分 開始。灣仔駱克道54-62號, 2866 4244。
The White Stag
Trafalgar
Trafalgar serves fine and Trafalgar traditional British food such as Fish & Chips, Yorkshire Pudding and other authentic fare. Crafted drinks include a great selection of premium beers and ales. Open daily 1 1 a m - 3 : 3 0 a m . 5 / F, 5 4 62 Lockhart Road, The Broadway, Wan Chai. Shop 10, 1/F, Causeway Centre, 28 Harbour Road, Wan Chai; 2110 1535 / 3102 9438. Trafalgar 餐廳為客人提供一系列美味的傳統英式食物,例如炸魚薯條、約克郡 布丁等。Trafalgar 更精心為客人調配各種精選飲品,包括啤酒和麥芽啤酒。營 業時間:上午11時至凌晨3時半。香港灣仔駱克道54-62號博匯大廈5樓;香港 灣仔港灣道28號灣景中心1樓10號舖;2110 1535 / 3102 9438。
Kowloon 九龍
TSIM SHA TSUI 尖沙咀
Live entertainment and nightly happy hour from 5pm-9pm. Open Daily 5pm-2am. Mezzanine, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2369 3111. 提供現場表演,另外每晚更設歡樂 時光。營業時間:下午 5 時至凌晨 2 時;歡樂時光︰下午 5 時至晚上 9 時。尖沙咀彌敦道 50 號香港金域假 日酒店閣樓,2369 3111。
Hari’s
Lulu
The Southeast Asian-style bar is the perfect place to relax after a busy shopping day. It offers a delectable selection of Asian dishes and drinks for guests to indulge in some regional flavours. Open daily 3pm-2am; Shop 2, Podium Plaza, 5 Hanoi Road, Tsim Sha Tsui; 2312 0468. Shop 5&6, G/ F, 3 Granville Circuit, Lulu Tsim Sha Tsui; 2369 3803. 忙碌的血拼之後不妨前往東南亞風 格酒吧 Lulu 小酌一番,放鬆心情。美味的亞洲佳餚及各類飲品都令人沉醉。下午 3 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5 號普基商業中心地下 2 號鋪; 2312 0468 。 尖沙咀嘉蘭圍3號地下5-6號舖;2369 3803。
The Bar 半島酒吧
The Bar offers a stellar list of craft cocktails, rare single malt whiskies and vintage Armagnacs served in an exceptional setting. It’s the perfect place to unwind after work, cement business ties or enjoy a quintessential Martini, accompanied by the sounds of authentic jazz pianist Jimmy Alegre. Mon-Sun 3pm-12:30am. 1/F, The Peninsula Hong Kong, 22 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2696 6773. 半島酒吧供應多種精緻的特調雞尾酒。在格調非凡的環境中品嘗一杯罕有的單一麥 芽威士忌和陳年雅馬邑,簡直是人生樂事。伴以鋼琴家 Jimmy Alegre 演奏悠揚抒 情的爵士樂,無論是公余小酌,商務洽談都無比稱心。星期一至日下午 3 時至凌晨 12時30分。尖沙咀梳士巴利道22號香港半島酒店1樓,2696 6773。
Square 12
A new concept Korean BBQ style bar and restaurant is the latest offering for trendy gatherings. Located in the heart of Tsim Sha Tsui, Square 12 provides a large public area as well as VIP rooms plus a open terrace for BBQ. Its "all you can eat and drink" buffet includes innovative Korean and local items, various cocktails, bar drinks and Korean Jinro. Daily, 7pm to 4am; 12/F, Universal Commercial Building, 65-69 Peking Road, Tsim Sha Tsui; 6553 6553. 位於尖沙咀市中心,設有寬敞大廳、貴賓房及開揚BBQ大露台,屬尖沙咀首創的韓 式BBQ酒吧。特別推出任吃任喝韓國燒烤及地道風味小食,飲品包括各款雞尾酒、 洋酒以及韓國真露等。營業時間:晚上 7:00 至凌晨 4:00 ;尖沙咀北京道 65-69 號 環球商業大廈12/F全層;6553 6553。 Square 12
Eye Bar
A place for guests to look out over the spectacular Victoria Harbour, with exotic drink in h a n d a n d s e a f o o d f ro m t h e South China Sea. Open 11:30am till late. 30/F, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2487 3988. Eye Bar Eye Bar 讓賓客親身體會維多利亞 港的懾人魅力,在欣賞美景的同 時輕嚐醇釀美酒,品味南中國海的海鮮美食。營業時間:中午 11:30 至深夜。 尖沙咀彌敦道63號iSQUARE國際廣場30樓,2487 3988。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
33
HISTORY MATTERS
香江史料
DOUGLAS LAPRAIK, A MAN OF HIS TIME 鐘錶、航運及其他事業
1
Arthur Hacker pays tribute to a colourful Scottish entrepreneur from Hong Kong's pioneering days. 亞瑟.克赫為大家介紹一位曾參與鍾樓建築和非法船隻交易的蘇格蘭企業家的事蹟 。
O
n the stroke of midnight, 31 December 1862, the chimes of Hong Kong's new town clock boomed out for the first time, heralding the arrival of the New Year. The new clock tower stood 23 metres tall and was located at the top of Pedder Street. It was designed by one Mr Rawlings. A committee had been set up to collect subscriptions to pay for the clock's maintenance but unfortunately the public’s support for the venture was lower than expected. Historian EJ Eitel, in The History of Hong Kong, complained that: “All the decorative features of the original pretty design had been abandoned, the result was an ugly tower obstructing the principal thoroughfare”. Looking at John Thomson's famous photograph of the clock tower, it is difficult to imagine how the "original pretty design" could have been more ornate than this new version. At one time, the whole project seemed doomed for lack of funds, until Douglas Lapraik, the Scottish shipping magnate and founder of Hong Kong and Whampoa Docks Company, offered to pay for the clock. Lapraik had arrived
34
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
in Hong Kong in 1843 and began his career as a clockmaker's apprentice in D'Aguilar Street. He later established his own watchmaking business. As a public relations exercise, donating the clock tower was a disaster. Thomson remarked that it was "liable to fits of indisposition, resting from its duties at the most inconvenient seasons, as if unable to contend against the heat." But if it didn't work properly, it did have certain other uses: "the lighted dial of the clock forms a good landmark to guide benighted steersman to the landing steps at Pedder's Wharf." HJD Stephens, a cantankerous member of the Hong Kong Club, complained he could not see the clock because of new buildings and in 1884 he began lobbying for its removal. He pointed out that it obstructed the traffic in Queen's Road Central. Stephens kept up his campaign for another 10 years but it was not until 1913 that the tower's time finally ran out and it was demolished. Lapraik didn't suffer the same fate as his clock and became very successful and extremely wealthy. His interests were spread over a number of companies and he was a member of the original founding board of the Hongkong and
一 八六二年十二月三十一日凌晨十二時, 香港一座新落成的鐘樓發出第一次鐘
聲,宣布新一年的來臨。這座全新的鐘樓樓高23 米,位於畢打街。設計師是 RawIings 先生。
委員會負責籌募鐘樓維修費的捐款,但是, 市民對鍾樓的支持遠遠低於預期。歷史學家 Eitel 博士指出:「原來設計的所有裝飾都沒有了,鐘 樓現在的設計強差人意,又阻塞主要街道。」 看看約翰.湯姆生有關鐘樓的照片,實在很 難看出原來的設計比現在的設計華麗多少。 由於缺乏資金,鐘樓的整項計劃將近胎死 腹中。後來,蘇格蘭船王及 Hong Kong and Whampoa Docks Company 的創立人德忌利 士.立僻願意支付鐘樓的費用。德忌利士於1843 年來港,在德己立街當鐘錶學徒。後來他創立了 自己的鐘錶事業。捐款給鐘樓似乎不太討好。湯 姆生指鐘樓「難抵炎熱的天氣,動不動就覺得不 舒服,每每在最不方便的時候停止不動。」不 過,即使鐘樓不能正常運作,也有其他作用。 「晚上發光的鐘盤成為舵手的地標,船隻可以在 畢打街碼頭安全停洎。」 史提芬斯是香港會會員,他指出新建築物使 人們無法看見鍾樓,他於1884年提倡清拆鐘樓。 他又指鐘樓堵塞中環皇后大道中的交通。此後10 年,史提芬斯的遊說活動從未間斷。不過,到了 1913年,鐘樓才被清拆。
Shanghai Bank. He was also a major shareholder in the Hongkong Hotel. He owned the Douglas Steamship Company and is remembered in both Douglas Street in Central and Douglas Castle, his former home, in Pok Fu Lam. This gothic folly is probably the last surviving mansion built by a taipan (wealthy businessman) of his generation. Early Hong Kong merchants competed with each other to construct the grandest and most expensive stately homes for their company directors. Lapraik's exotic Xanadu has probably only survived because it was not in Central. The Scot valued his privacy and lived in this mock medieval folly with his Chinese mistress. The building is now called University Hall and has been partially rebuilt. It is used as living quarters for students of nearby Hong Kong University. Lapraik was also a shareholder in a syndicate of Hong Kong merchants that secretly bought a large Chinese junk in Canton. ln 1846, selling a junk to a foreigner was punishable by death in China. The fine three-masted junk was named Keying, in celebration of the Chinese imperial commissioner, Qiying, who signed the Treaty of Nanking, ceding Hong Kong to the British. It took Captain Charles Kellett 477 dreary days to sail the unwieldy craft east to London. The junk was blown off course in a storm, and the voyage took so long that Kellett had to stop in New York to avoid a mutiny. That visit and the vessel’s arrival in London drew huge crowds and public interest, but Lapraik claimed that he "never made a halfpenny of returns" from his investment.■
德忌利士的發展比史提芬斯順利得多。他的事業非常成 功,而且變得十分富有。他的發展遍及數家公司,是匯豐銀 行董事局的成員之一,又是香港酒店的大股東,並擁有德忌 利士輪船公司(譯名),中環的德忌利士街以及薄扶林道的 德忌利士城堡也是以他的名字命名的。 德忌利士城堡大概是那年代最後一座由富豪興建,極度 奢華,但華而不實的建築物。那時候,香港的大商家競相光 公司總裁興建最昂貴,最豪華的住宅。德忌利士的城堡是碩 果僅存的豪宅,因為城堡並不位於中環。德忌利士十分重視 私隱,他跟一名中國情人住在這座豪華城堡中。經局部改建 後,城堡現在成為大學宿舍。由於城堡跟香港大學位置相 近,城堡成九香港大學的學生宿舍。 那時候香港的一個財團在廣東秘密買了一艘中國艄,德 忌利士是股東之一。在1846年,將中國船隻售予外國人可 判死刑。那艘船以欽差大臣耆英的名字命名,他是就是簽署 南京條約的清廷代表,條約註明清廷須把香港割讓給英國。 這艘笨重的耆英號由查理斯.凱立頓駛往倫敦,足足花了 477天。這艘船靠風力航行,由於航行太久,凱立頓需於紐 約停下來,避免璐員鼓譟和譁變。德己利士指他在這項投資 上「連半個便士也賺不到」。■
This article appeared in the May 2006 issue of CityLife Magazine, written by the late Arthur Hacker, author of CityLife’s History Man series. 這篇文章在2006年5月的《東方之珠》雜誌發表過,作者是已故的 Arthur Hacker, 曾是《東方之珠》歷史故事系列的作者。
THIS MONTH IN HONG KONG’S HISTORY
MARCH
歷史上的香港三月 March 1839: Lin Zexu, Governor General of Hunan and Hubei, on a mission to stamp out the rampant opium trade in Southern China, ordered 20,000 chests of opium destroyed and for traders to retreat to the British merchant fleet anchored off Hong Kong. Later, in September 1839, the first Opium War with Britain began.
2
1839年3月:時任湖廣總督的林則徐受 命打擊中國南方猖獗的鴉片貿易,下令 銷毀2萬箱鴉片,並要求商人撤回停泊在 香港附近的商船隊。 1839 年 9 月下旬, 第一次鴉片戰爭爆發。
4 1. John Thomson's photograph of the clock tower on the junction of Queen's Road and Pedder street. 位於皇后大道中和畢打街交界的鐘樓,約翰.湯坶生攝。
3
2. An Illustrated London News wood engraving of Douglas Lapraik's junk Keying at anchor at London docks. 香港帆璐於倫敦碼頭拋舖的木刻。
3. A portrait of early Hong Kong entrepreneur Douglas Lapraik.
德忌利士.立僻的肖像。他是早起的香港企業家,並支付鐘樓的費用。
4. Douglas Castle in Pok Fu Lam where Douglas Lapraik lived- The building is now called University Hall and is used as a student hostel. 德忌利士.立僻就住在這座位於恧扶林道的德忌利士城堡裡。城堡現已改建成香港大學學生宿舍。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
35
CULTURE
文化天地
ANTIQUES The premier places to find genuine articles 古董店尋珍覓寶
Oi Ling Antiques 燕譽堂
From furniture and stone pieces to terracotta, bronzes and rare books, Oi Ling Antiques has a deserved reputation for excellence that draws collectors from far and wide. The family-run business offers certificates of authenticity, including Oxford TL Test certificates for all terracotta pieces. 燕譽堂位於中環荷李活道,是一家家族經營的古玩店,經營範圍包括中國古董家具、石雕、陶器、高 古青銅器和古籍。公司所售的陶器都已經做了市場認可的牛津科學檢測。除了中環的門市外,尚有鴨 脷洲倉庫,陳列了各式各樣古董家具。
Censers were popular in the Han dynasty. This goose-shaped censer is life-like. The back of the goose body is latticed, allowing smoke to rise from it. The censer is similar in function to the more well-known boshanlu-style censers from the Han period, but its form is very different. Incense was burned not just for the aroma, but also for practical reasons, such as acting as an insect repellent, and to purify the air. Combining aesthetics, practicality, and philosophy, censers are of high artistic and historical value. Mon-Sat, 10am - 7pm, Sun 1pm - 6.30pm. 72 Hollywood Road, Central. 2815 9422. www.oilingantiques.com 熏爐是我國古代香具之一,漢代相當盛行。這雁形熏爐形態逼真,寫實性強,雁身背部鏤刻出 煙孔,其下有承盤。其功用與當時盛行的博山式爐如出一轍,惟形態迥異。滿足當時燃燒香料的需 要,驅蟲避害和淨化空氣等實用性需求。結合美觀、實用與五行思想,具有極高的藝術和學術價 值。營業時間︰星期一至六,早上 10:00 至下午 7:00 ;星期日,下午 1:00 至 6:30 。中環荷李活道 72 號地下; 2815 9422;www.oilingantiques.com A range of bronze censers from Han dynasty, 206BC-220AD to Northern and Southern dynasties, 386-582AD. A red lacquered stand, Ming dynasty 1368-1644AD. 三件漢代至南北朝的銅熏爐 明朝硃砂漆矮几
Orientique 吉慶堂
Orientique is a Hong Kong-based antique and fine art dealer, established for more than three decades. It is now located in the Mandarin Oriental Hotel, in the heart of Central. Orientique specializes in fine quality Chinese imperial ceramics and other important and rare works of Chinese art, ranging from pottery of the Neolithic, Tang and Han dynasties, to Ming and Qing imperial porcelain. Shop M4, Mezzanine Floor Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central. Mon-Sat 10:30am-7:00pm; 2526 5889. www.orientique.com 位於香港中環文華東方酒店的吉慶堂已紮根香港超過 30年,專門經營極具收藏價值的中國古 董瓷器及其他中國文玩,是城中著名古董店之一。貨品包括唐朝及漢朝之陶器、宋朝、明朝及清 三代的官窑瓷器等。中環干諾道中5號文華東方酒店M4鋪;星期一至六上午 10:30至晚上7:00;
2526 5889; www.orientique.com
A rare pair of blue glazed bowls Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Diameter: 18cm 清道光霽藍釉碗一對 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 直徑﹕18厘米
36
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
An extremely rare famille rose ‘Shoushan fuhai’ vase Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Height: 28.5cm 清道光粉彩「壽山福海」瓶 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 高﹕28.5厘米
Altfield Gallery
One of Hong Kong’s premium dealers in Chinese furniture as well as in maps, prints, and Buddhist sculptures from China and Southeast Asia, Altfield has garnered itself a quality reputation in the Hong Kong market. Mon-Sat, 10am-7pm; Sun, 11am-5pm. 248-9 Prince’s Building, Central. By appointment; 9/F, Warehouse at Gee Change Hong Kong Centre, 65 Wong Chuk Hang Road. 2537 6370. www.altfield.com.hk
Altfield 是香港其中一間著名的古董商店,出售來自中國及東南亞優質古董傢具、地圖、圖畫 及佛像雕塑,其名聲在香港可謂數一數二。中環太子大廈 248-249 號鋪,星期一至六上午 10 時 至晚上 7 時,星期日上午 11 時至下午 5 時。香港仔黃竹坑道 65 號志昌行中心 9 樓,請提早預約; 2537 6370 ; www.altfield.com.hk
A Doucai 'Floral' Bowl at Altfield Gallery 道光款鬥彩 纏枝蓮紋碗
Arch Angel Antiques
This respected, large and reliable European-run antiques gallery has a huge authentic stock, built up over 30 years. The museum-quality collections of thermo-luminescence-tested ancient artefacts specialise in sculptural pieces as well as early celadon wares. It also houses one of the largest Qing dynasty blue-and-white porcelain collections in Hong Kong. The gallery has a reputation for fair dealing and excellent service – all items come with access to expert packing and shipping services and photograph certificates. Open daily, 9.30am-6.30pm. 70 Hollywood Road, Central. 2851 6828. 這家聲譽可靠的著名古董店在業界立足已超過30年,收藏大量古董珍品,有經熱釋法年代測證的博物 館水準珍藏,尤以漢朝、六朝和唐朝的雕塑為主,更有一系列新石器時代至漢朝的古董容器和早期的 青瓷;並擁有香港最龐大的清朝青花瓷系列之一。店舖特別鐘情於早期的中式傢具,多件16至18世紀 的古傢俱均經過精心挑選和恰當修復。來自中國及東南亞區的罕見石刻、銅雕塑及佛像亦可見於其圖 鑑,當然還少不了赤陶雕塑。此外,店中有超過200幅祖傳卷畫,所有珍品都附帶照片證書,由專家包 裝,並可託付船運,無條件保證其真偽。營業時間︰上午9時30分至晚上6時30分,假期照常營業。中 環荷李活道70號;2851 6828。
Six Dynasties Northern Wei period (386 A.D. to 534 A.D.) Pottery soldiers at Arch Angel Antiques 六朝北魏時期 (386 A.D. to 534 A.D.) 彩陶武士俑
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
37
CULTURE
文化天地
GALLERIES The scoop on some of the best art showrooms and their current exhibitions
‘Lui Shou-kwan: Hong Kong Landscapes’ at Alisan Fine Arts ‘The Apple Doesn’t Fall Far From The Tree’ at Over The Influence Until 12 Mar Harris’s practice is an exploration and critique of the environment he spent his formative years in. Growing up in a rural community, the artist was surrounded by hyper masculine behavior, drugs, alcohol, violence, and misogyny from both his peers and family. As time went on, Harris began to understand these values and behaviors were not authentic to himself and was consequently becoming a product of this environment. While his peers seemed to be following in their parents’ footsteps, the artist began to work against the perceived norm. Tue-Sat: 11am - 7pm; 1/F, 159-163 Hollywood Road, Sheung Wan; 2617 9829
38
Until 12 Mar Alisan Fine Arts is proud to present “Hong Kong Landscapes”, its sixth solo exhibition for ink master Lui Shou-kwan. With a focus on Lui’s modern landscape paintings from the 1950’s and 60’s, the works on display literally follow Lui’s footsteps while he visits the various sites around Hong Kong Island. They include iconic landmarks such as Victoria Harbour, Victoria Peak, Lion Rock, Happy Valley, and the beautiful beaches of Repulse Bay and Shek O, as well as the various hills and valleys in the country parks. Through these works one can trace the extra-ordinary techniques that Lui developed to meticulously depict the changing seasons, weather, and the various times of day while maintaining the literati spirit of traditional ink painting. This exhibition is the third in a series of important shows the gallery has planned for its 40th Anniversary celebration this year. Mon-Sat: 10am-6pm; Address 21/F Lyndhurst Tower, 1 Lyndhurst Terrace, Central, Hong Kong; 2526 1091; www.alisan.com.hk
‘Group Exhibition “Celebration”’ at Sin Sin Fine Art | Sin Sin Atelier
‘Joe Li solo exhibition “WE MET”’ at Galerie KOO
Until 22 Mar At the beginning of a new year, Sin Sin Fine Art presents “Celebration” – a group exhibition showcasing artworks of tenartists from all over the world and their own interpretations of “celebration”. As Colombian painter Fernando Botero said, “Art should be an oasis: a place or refuge from the hardness of life”. We are pleased to invite you to join our oasis of art and to experience how international artists cherish life in their works. Mon-Fri: 9:30am-6:30pm, Sat: 12:00pm - 6:00pm; Unit A, 4/f., Kin Teck Industrial Building, 26 Wong Chuk Hang Road, Hong Kong; 2334 9423
Until 26 Mar Joe is a contemporary sculptor best known for infusing his life experiences into his creations in a sensitive yet expressive approach. He encourages the audience to view his works by seeing them as what they simply are, and perhaps to project their own life experiences onto the pieces. Joe is fascinated by the comprehension of “Yuan Fen”, that everyone is destined to meet his or her defined partner or friends as a whole, and that particular person will appear when the time is right. Tue - Fri: 11am-7pm; Sat: 12pm- 5pm; Sun, Mon & PH: By appt; 7/F Vogue Building, 67 Wyndham Street, Central; 5703 6145
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call the museum for the latest status on opening hours. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電博物館了解最新資 訊及開放時間。
MUSEUMS
See and learn something new at the city's fascinating museums 博物館探知及展覽資訊
Hong Kong Museum of Art
Art Exhibitions
After major expansion and renovation, the Hong Kong Museum of Art (HKMoA) has reopened to the public with 11 exhibitions. Visitors are treated to a series of collection exhibitions representing the cultural legacy in the museum's holdings, namely "Ordinary to Extraordinary: Stories of the Museum", "From Dung Basket to Dining Cart: 100th Anniversary of the Birth of Wu Guanzhong", " A Pleasure Shared: Selected Works from the Chih Lo Lou Collection", "The Wisdom of Emptiness: Selected Works from the Xubaizhai Collection", "Lost and Found: Guardians of the Chater Collection" and "The Best of Both Worlds: Acquisitions and Donations of Chinese Antiquities"; a series of exhibitions and displays on Hong Kong's art lineage in "Classics Remix: The Hong Kong Viewpoint", "Hong Kong Experience.Hong Kong Experiment", "The Breath of Landscape" and "Rediscovering Landscape"; and its international blockbuster exhibition, "A Sense of Place: from Turner to Hockney".
10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Mon-Wed & Fri 10am – 6pm Sat, Sun and public holidays 10am – 7pm; 2721 0116; hk.art.museum/en_US/web/ma/home.html
香港藝術館
藝術展覽
經過大型修繕和擴建工程後,香港藝術館再與公眾見面,十一項展覽將同時 舉行,展現多元的藝術世界。 十一個展覽包括從藝術館館藏體現文化承傳的「小題大作──香港藝術館的 故事」、「從糞筐到餐車──吳冠中誕辰一百週年展」、「眾樂樂──至 樂樓藏品選」、「虛室生白──虛白齋藏品選」、「失而復得──遮打藏品 的守護」和「公私兩全──中國文物館藏與捐贈」;展現香港藝術的「原 典變奏──香港視點」、「香港經驗.香港實驗」、「自在風景」和「城尋 山水」;以及一項大型國際展覽「觀景.景觀──從泰納到霍克尼」。香港 九龍尖沙咀梳士巴利道10號;星期一至三、五10:00am – 6:00pm/星期六、 日及公眾假期10:00am – 7:00pm;2721 0116;hk.art.museum
Hong Kong 香港島 Dr Sun Yat-sen Museum 孫中山紀念館
The museum focuses on Sun’s life in Hong Kong and his contributions to China. Featuring two permanent exhibitions supplemented by rotating special exhibitions in co-operation with the many Dr Sun Yat-sen museums on the mainland. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-6pm, weekends & Public Holidays 10am-7pm. Free. 7 Castle Road, Central. 2367 6373. 孫中山紀念館為你介紹孫中山先生的生平事蹟,及其革 命事業對中國的影響。紀念館內不單設有兩個長期展 覽,由大陸主辦的孫中山特別展亦會定期來港參展。除 展覽場館以外,還有視聽、活室等設施。開放時間:平 日上午 10 時至下午 6 時(逢星期四休館);星期六、日 及公眾假期至晚上 7 時。免費入場。中環衛城道 7 號, 2367 6373 。
Flagstaff House Museum of Tea Ware 茶具文物館
Originally the home of the commander-in-chief of the British forces, the museum houses a huge collection of tea ware in Hong Kong's oldest surviving colonial building. It contains the KS Lo Gallery with its permanent exhibition of rare ceramics and seals from the Song and Ming dynasties. Weekdays (closed on Tuesdays except public holidays) 10am-6pm, Free. Admiralty MTR, Exit F. Hong Kong Park, 10 Cotton Tree Drive, Central. 2869 0690. 這座古老殖民地時期的建築物,本是英軍司令官的住宅, 現在收藏了各類茶具,包括特色茶壺、水壺、茶杯、茶 碗、茶葉罐和酒瓶等。另外還有羅桂祥茶藝館,長期展出 宋明朝陶器和印章。開放時間: 平日上午10時至下午6時 (逢星期二休館,公眾假期除外)。免費入場。港鐵金 鐘站F出口。中環紅棉路10號香港公園, 2869 0690。
Hong Kong Maritime Museum 香港海事博物館
A fascinating history of seafaring with models of ships and early travel paraphernalia (including Louis Vuitton luggage). Interactive games include a ship simulator – built with 1950s equipment – that allows you to dock in Victoria Harbour. Mon-Fri, 9.30am5.30pm; Sat & Sun, 10am-7pm. HK$30. Central Ferry Pier 8, Central, Hong Kong. 3713 2500. www.hkmaritimemuseum.org 人類精彩的航海歷史將於香港海事博物館展出。展品包括 船隻模型、早年的航行工具,如路易威登的行李箱等等; 設有船模型電子遊戲,參觀者可使用1950年代的航海設施 模擬把船隻停泊於維多利亞港。開放時間:星期一至五上 午9時30分至下午5時30分;星期六及日上午10時至下午7 時。入場費HK$30。香港中環八號碼頭, 3713 2500。
Kowloon & New Territories 九龍及新界 Hong Kong Science Museum 香港科學館
The museum combines education with fun. It houses Hong Kong's first airliner as well as hundreds of interactive exhibits suitable for all ages. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-7pm; weekends & Public Holidays 10am-9pm. Admission: HK$20 adults (Wednesdays free). Tsim Sha Tsui MTR, Exit B2. 2 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East. 2732 3232. 展覽寓學習於娛樂,展出香港首架飛機,並有多個豐 富互動的展品,適合男女老幼,定能樂在其中。開放 時間:平日上午10時至下午7時(逢星期四休息);星期 六丶日及公众假期至晚上 9 時。成人入場費 HK$20 , 逢星期三免費入場。尖沙咀東科學館道2號, 2732 3232。交通:港鐵尖沙咀站B2出口。
Hong Kong Heritage Museum 香港文化博物館
Under the umbrella of the Leisure and Cultural Services Department, the Hong Kong Heritage Museum presents a unique mix of history, art and culture in a great variety of programmes that cater for the wide-ranging interests of the public. Monday, Wednesday to Friday:10am-6pm; Saturday, Sunday & public holidays: 10am-7pm; Closed on Tuesdays; 1 Man Lam Road, Sha Tin, Hong Kong. 2180 8188. 香港文化博物館是康樂及文化事務署轄下的一所綜合性 博物館,內容涵蓋歷史、藝術和文化等不同範疇。星期 一、三至五:上午 10 時至下午 6 時;星期六、日及公眾 假期:上午10時至晚上7時;星期二休館; 香港新界沙田 文林路一號,2180 8188。
Hong Kong Railway Museum 香港鐵路博物館
Train enthusiasts can imagine arriving into Hong Kong by rail in the golden age of train travel at this charming little museum located in Tai Po Market. The permanent exhibition of Hong Kong's rail history includes photographs, old coaches, samples of tracks, and a full-size model of an electric train compartment. Feel free to climb aboard! Monday, Wednesday to Sunday10 am-6 pm (closed on Tuesdays). 13 Shung Tak Street, Tai Po Market, Tai Po, New Territories. 2653 3455. 在這個金字頂中國傳統建築內,鐵路迷可以找到香港鐵 路交通發展的點滴:舊火車站的古蹟和訊號室、窄軌蒸 汽火車頭、古董車廂、與實物大小相同的電氣化火 車 車廂模型及歷史圖片等。快跟着這些舊文物,去追尋 昔日鐵路的軌跡吧!週一,三至日上午 10 時至下午 6 時 (逢週二休館)。免費入場。新界大埔大埔墟崇德街13號。 2653 3455。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
39
CULTURE
文化天地
Tai Kwun
Centre for Heritage and Arts The revitalised Central Police Station compound, the largest heritage project in Hong Kong, has opened its doors to the public as Tai Kwun – Centre for Heritage and Arts. The CPS compound comprises 16 historic buildings, including three declared monuments (Central Police Station, Central Magistracy and Victoria Prison), on a 13,600-square-metre site in the heart of Central. An international-grade art gallery and an auditorium have been added to contribute to the adaptive reuse of the site. The heritage site includes new art galleries and the Parade Ground and Prison Yard. Entry is free of charge, however places are limited, especially during peak times, and visitors are encouraged to get a Tai Kwun Pass, which guarantees access. 10 Hollywood Road, Central. 11am – 11pm. http://taikwun.hk
「大館」
古蹟及藝術館 古蹟及藝術館全港最大型古蹟保育項目,中區警署建築群完成活化,將以「大館」:古蹟及藝術 館的名稱,向公眾開放。中區警署建築群包括前中區警署、中央裁判司署和域多利監獄三項法定 古蹟,共16幢歷史建築及數個戶外空間,佔地13,600平方米,位處中環核心地帶,加上新建的 國際級美術館與綜藝館,配合場地的活化再用。大館首階段開放包括11座歷史建築、新建的美術 館和綜藝館、檢閱廣場和監獄操場。公眾可透過大館網站預訂「大館證」,持有「大館證」將可 保證入場。中環荷李活道10號。預約詳情請參閱官方網站 http://taikwun.hk
Hong Kong Space Museum
Hall of the Cosmos and Space Exploration Covering a total area of 1,600 square metres, the "Hall of the Cosmos" and "Hall of Space Exploration" house a hundred new exhibits, of which about 70 percent are interactive. With the aid of interesting hands-on exhibits and advanced equipment coupled with lighting effects and environmental decorations, the exhibition vividly introduces astronomy and space science. The "Hall of the Cosmos" showcases the Universe from near to far, travelling from the solar system that we are living in, to the stars, Milky Way and galaxies further away and exploring the science and evolution of the universe all along the way. The "Hall of Space Exploration" depicts the development of space exploration and space technology. Closed on Tuesdays (except Public Holidays). Standard ticket HK$10. 10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 0226. www.lcsd.gov.hk "Man in Space" showcases the history of human space exploration 「人類在太空」介紹人類勇闖太空的歷史
香港太空館
"Shenzhou Re-entry Capsule" provides a 3D photo effect for visitors inside a re-entry capsule 「神州號太空船返回艙」讓觀眾躺臥在返回艙內, 拍攝極富立體感的照片
宇宙和太空探索展覽廳 香港太空館設有兩個展覽廳,分別為「宇 宙展覽廳」和「太空探索展覽廳」,合 共面積 1,600 平方米,當中設置約一百件 新展品,其中約有七成屬互動展品。展 覽透過有趣的互動展品和先進儀材,配 合燈光效果和環境布置,介紹天文及太 空科技新知。「宇宙展覽廳」展示探索宇 宙由近至遠的概念,從我們身處的太陽系 開始,再推展至恆星,銀河系及更遙遠的 星系,以至探索宇宙的演化及相關的科 學。「太空探索展覽廳」主題則環 繞 太 空 探 索 和 太 空 科 技 的 發 展 。逢 星 期 二 休館(公眾假期除外);標準票HK$10; 尖沙咀梳士巴利道 10 號; 2721 0226 ;
www.lcsd.gov.hk
40
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
"Icy Bodies" creates comets with dry ice to simulate their jets and movements 「冰封天體」利用乾冰製成彗星, 模擬彗星的噴流及運動
WELL BEING
BEAUTY & HEALTH
休閑生活指南
美容健康快訊
Our most up-to-date recommended spas and news on Hong Kong’s healthy and beauty offerings. A round-up of Hong Kong’s quality spas, beauty rooms and massage centres. 每月精選一系列豐富的美容護膚、健康養生資訊,撰寫您的美麗日記。 齊集全港優質美容中心、按摩中心和水療中心。
The Spa at Four Seasons 四季酒店
Hong Kong 香港島
CAUSEWAY BAY 銅鑼灣 Life of Life Healing Spa
The spa features a state-of-the-art biopulsar machine that they say checks the physical and mental status of clients in order to tailor-make treatments. 10/F & 11/F Continental Diamond Plaza, 525 Hennessy Road, Causeway Bay. 2838 1661. 水療中心設有先進的健康測試儀器,只需把手放在 感應器上便可檢查客人的健康狀況,計算出合適的 療程。銅鑼灣軒尼詩道525號恆和鑽石大廈10樓及11 樓, 2838 1661 。
SPA by MTM
Contemporary and chic, this brand uses customised flower and plant extracts in its treatments. 16/F, Soundwill Plaza, 38 Russell Street, Causeway Bay. 2923 7888 . 這裡時髦又現代化,採用的鮮花和植物精華全為顧 客量身訂造。銅鑼灣羅素街 38號金朝陽中心 16樓, 2923 7888 。
This spa has it all: views across the harbour, the very latest relaxation methods, and 22,000 sq ft of luxurious space comprising treatment rooms and state-of-the art hydrotherapy facilities. Four Seasons Hotel, 8 Finance Street, Central. 3196 8888. 位於港島臨海,備有先進的美容和休閒設備。面積達 22,000平方呎,裝潢豪華,具有多個水療室,設備優 良。中環金融街8號四季酒店,3196 8888 。 Iyara day spa, a favourite among Central’s young female professionals, has three locations offering facials, manicures, pedicures, massages, waxing, body scrubs, and wraps in a relaxing Thai-inspired atmosphere. Central 2545 8638, Mid-Levels 2530 1666, Wan Chai 2545 8637. www.iyaradayspa.com 體驗優質的美容水療呵護以及享受洗滌心靈的泰式水 療,你可以選擇各項皮膚護理、美甲、按摩,或者是 蜜蠟脫毛護理、身體磨砂及體膜護理等,以及數小時 的半天 SPA組合。中環: 2545 8638 ,半山: 2530 1666,灣仔:2545 8637,www.iyaradayspa.com
BIO Beauty Spa 純一堂
Step into the safe haven of Bio Beauty Spa and refresh yourself with a relaxing body massage or facial. The spa offers a range of treatments to suit your needs, from basic nourishing facials to state-of-the-art laser and TriLipo treatments
Bio Beauty Spa 純一堂
Elemis Day Spa
One of the city's first independent luxury spas; the facility spreads out over 4,000 sq ft and offers an extensive range of body treatments. 9/F, Century Square, 1 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong. 2521 6660 . 這是香港一流的水療中心,佔地超過4,000平方呎, 洋溢一片「禪」風,設備豐富多種療程可供選擇。蘭 桂坊德己立街1號世紀廣場9樓, 2521 6660。
38
造私密憩靜的私人空間。專業美容師為客人提供各項 獲獎及效果顯著的護理。灣仔港灣道1號香港君悅酒 店11樓,2588 1234 。
Iyara
CENTRAL 中環
personalized experiences with private rooms and highly trained professionals. Room 201, 2/F, 29 Lyndhurst Terrace, Central. 2489 0222. info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa. com 這所半醫學美容水療中心環境優雅,美容師及治療師 都具備高度職業水準;一系列高質激光護理和三極射 頻膠原自生養護療程,能有效緊緻肌膚,恢復細胞活 力;更有按摩及改善體形等療程,令你的身體和容 顏皆保持最好狀態,重新尋回青春。中環擺花街 29 號2樓201室;2489 0222. info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa.com
private rooms with en-suite bathrooms. 11/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai. 2588 1234 . 靜水沁園水療中心位於香港君悅酒店11樓,為客人打
Iyara
The Day Spa at Seasons to relaxation at The Day Spa, offering a great range of treatments for members and nonmembers alike. Featuring a new male spa, professionally trained therapists, and treatment rooms overlooking Hong Kong Park. 3/F, ICBC Tower, No.3 Garden Road, Central. 2878 6211 . The Day Spa at Seasons Fitness是脫離城市生活忙碌和 熙來攘往的理想地方,提供一系列的治療和一個豪華、 輕鬆和無壓力的環境。我們的治療房間是一個平靜的避 風港,舒適的氣氛,讓您的頭腦、身體和靈魂放鬆。中 環花園道中國工商銀行大廈3字樓,2878 6211 。
The Oriental Spa at the Landmark Mandarin Oriental 置地文華東方酒店的東方水療中心
Located in the heart of Central, this centre offers the ultimate spa experience with a comprehensive range of wellness facilities and signature spa treatments created exclusively for the Mandarin Oriental. 5/F, 15 Queen's Road, Central. 2132 0011. 位於中環黃金地段的置地文華東方酒店之內,專為賓 客提供各款尊貴的美容、按摩及獨家精選的水療療 法。中環皇后大道中15號5樓, 2132 0011 。
WAN CHAI 灣仔 Plateau Spa 靜水沁園水療中心
Plateau Spa, on the 11th floor of the Grand Hyatt Hong Kong, offers privacy and an escape from the world. Award-winning, resultoriented treatments are conducted in luxurious
Plateau Spa 靜水沁園水療中心
Sunny Paradise 新瀛閣
Established almost 20 years ago, this spa is a popular, cheap and cheerful option where the wear and tear is part of the charm. The most popular treatment is the traditional Chinese body massage. 341 Lockhart Road, Wan Chai. 2831 0123 . 擁有約20年歷史,收費合理相宜,歲月的痕跡為中心 增添魅力。傳統中式全身按摩廣受歡迎,由專業水療 師親自主理。灣仔駱克道341號,2831 0123 。
Kowloon 九龍
TSIM SHA TSUI 尖沙咀 I-Spa
I-Spa incorporates the 4,000-year-old Chinese philosophy of feng shui. Beauty treatments include Ancient Rituals of the Orient – a fusion of different Asian therapies designed to balance the body's yin and yang. 3/F, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 1211 . 水療中心融入中國4,000年歷史的風水元素,提供糅 合東方古法療程的美容服務,融會亞洲各式療法,以 平衡身體的陰陽。尖沙咀梳士巴利道18號香港洲際酒 店3樓,2721 1211 。
Mu Lan Spa 沐蘭水療中心
This oasis of tranquillity combines contemporary Oriental design with commodious treatment rooms and an array of men's and ladies' services to melt away stress. Shop 411-3, Ocean Centre, Harbour City, Tsim Sha Tsui. 3107 2028; 2/F, Club Lusitano, Duddell Street, Central. 3102 0208 . 繁囂都市中的一片綠洲,充滿現代東方韻味的設計, 舒適寬敞的房間,提供優質水療服務。尖沙咀海港城 海洋中心411-3號鋪,3107 2028;中環都爹利街西 洋會大廈2樓,3102 0208 。
The Peninsula Spa by ESPA
The spa offers a personalised experience in a setting sculpted to perfection. Private rooms, large massage beds and top-of-the-line treatments and products. The Peninsula Hotel, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2696 6682 . 與眾不同的格調,打造奢華完美的水療體驗,中心 設有私人護理室、舒適寬敞的按摩床及優質完善的 護理療程和產品。尖沙咀梳士巴利道半島酒店, 2696 6682 。
www.hkcitylife.com | AUGUST 2018 MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
41
SHOPPING GUIDE 購物指南
Spring Fashion collection Floral
Extragavanza 春 季 时 装 秀
S
pringtime in Hong Kong is short but full of bloom. CityLife showcases its Spring fashion collection for your smartest eye-catching spring wear!
春
日限定,花團錦簇。《東方之珠》春季時尚推介, 令您的春季造型注入活力,不再單調!
Optical print silk pleated dress 光影印花真絲 褶襉連衣裙
Gucci 古馳
HK$32,500
Ken Scott print silk skirt 線上專享藝術家 Ken Scott 印花系列 真絲半身裙
HK$14,300
Fine cotton knit polo dress 精棉針織 Polo 裙
HK$17,600
Pleated dress with chain belt 鍊式腰帶褶襉連衣裙
HK$28,900
Floral embroidered knit top 花卉刺繡針織上衣
HK$11,500
42
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Balenciaga 巴黎世家 Women's yellow raincoat dress 黃色雨衣連衣裙
HK$29,050
Women's yellow patched pleated skirt 拼接褶襉半身裙
HK$13,700
Chanel 香奈兒 Printed tweed dress 印花粗花呢連衣裙
HK$34,000
Printed silk trousers 印花真絲長褲
HK$31,900
Women's red ruffle dress coat 紅色荷葉邊連衣裙
HK$67,600
Love doodles floral twisted dress in pink 粉色花卉扭紋連衣裙
HK$29,600
SHOP LIST
Balenciaga 巴黎世家
Chanel 香奈儿
Gucci 古驰
Shop 1025-1026, Elements, 1 Austin Road West, Kowloon 香港柯士甸道西1號圓方1025-1026號店 2628 7676
Shop G & L2 G003 & 251-60, Ocean Centre, Harbour City, 11 Canton Road, Tsim Sha Tsui 九龍尖沙咀廣東道11號 海港城海洋中心G & L2 G003 & 251-60號店 2735 3220
Shop G124-125A & G220, Harbour City, 11 Canton Road, Tsim Sha Tsui 九龍尖沙咀廣東道11號 海港城G124-125A及G220號店 2199 7728 MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
43
SHOPPING LISTING 購物情報
SHOPPING MALLS Hong Kong 香港島
購物商場
Fashion Walk
Covering several blocks in Causeway Bay, Fashion Walk offers a blend of indoor and streetlevel shopping of the latest must-have items from top international brands.Paterson Street, Cleveland Street, Kingston Street, Gloucester Road . 2890 3016.
ADMIRALTY 金鐘
Pacific Place 太古廣場
Pacific Place 太古廣場
Classy and spacious four-level shopping centre with natural lighting. Perched on top of the MTR station, surrounded by three five-star hotels and the greenery of Hong Kong Park. 88 Queensway . 2844 8900. www.pacificplace.com.hk 高尚寬敞的四層購物中心位於港鐵金鐘站上蓋, 吸引大量海外遊客。金鐘道 88 號 ,2844 8900 。
www.pacificplace.com.hk
Hysan Place 希慎廣場
置地廣場是中環最高端的購物天堂。四座由落地 玻璃行人天橋相連的著名商場,當中集合了 208 家 頂級商舖和食肆,從名牌時裝到國際美食等應有盡 有,定能為您帶來前所未有的購物體驗與生活享 受。中環德輔道中12-16號 。2500 0555 。
Island Beverly 金百利商場
ifc Mall 國際金融中心商場
A big, trendy shopping centre for the young and hip. Shops carry the latest styles from local designers including clothes, bags and accessories. 1 Great George Street . 2890 6823 . 金佰利商場是港島的潮流特區,標誌著時髦年輕人 對流行服飾的品味。可看到本地年輕設計師的個人 系列,在服裝、手袋、珠寶首飾上發揮個人風格。 記利佐治街1號 ,2890 6823 。
Lee Gardens One and Lee Gardens Two 利園一、二期
頂級時尚品牌薈萃之地,多家極具特色的主題餐廳 食肆林立。利園二期更特設兒童用品區。希慎道33 號,恩平道28號 ,2907 5227 。
Soundwill Plaza 金朝陽中心
A health and beauty centre with over more than 50 outlets ranging from renowned beauty centres and spas to salons and yoga studios. 38 Russell Street . 2970 2698 . 金朝陽中心是美容纖體集中地,集合超過 50 家商 戶提供优質服務,包括美容護膚、纖體排毒、香薰 水療、瑜珈保健。港鐵銅鑼灣站A出口。羅素街38 號 ,2970 2698 。
Hysan Place 希慎廣場
Located in the heart of Causeway Bay, Hysan Place showcases an enviable selection of nearly 120 of the most sought-after international brand boutiques on 17 floors. It ’ s a place to hang out, have fun, and share unforgettable shopping experiences with your friends. 500 Hennessy Road, Causeway Bay. 2886 7222 希慎廣場位處銅鑼灣心臟地帶,樓高 17 層,雲集 近 120 個國際最潮時裝及著名品牌,是你跟好友 享受難忘的購物體驗的潮聖地。銅鑼灣軒尼斯道 500號。2886 7222。
Times Square 時代廣場
A great place to satisfy all your shopping needs under one roof with stores strategically grouped on different levels. Connected directly to the MTR. 1 Matheson Street . 2118 8900 . 這個商場應有盡有,每層售賣不同類別的商品, 方便顧客選購。可乘搭港鐵直達。 勿地臣街1號 , 2118 8900 。
Central 中環
Landmark 置地廣場 Fashion Walk
44
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
Landmark is the brand that represents the most luxurious shopping haven in Central. More than 200 first-class shopping and dining outlets linked by gleaming glass-walled pedestrian bridges. 12-16 Des Voeux Road Central . 2500 0555 .
要搜購潮流必備服飾,不妨前往Fashion Walk;其 室內購物商場及臨街店舖巧妙融合,吸引國際時尚 品牌開設雙層特色商店及旗艦店。百德新街/加寧街 /京士頓街/告士打道 ,2890 3016 。
Home to high-end fashion brands as well as sophisticated food outlets. Lee Gardens Two has a special children’s shopping area. 33 Hysan Avenue; 28 Yun Ping Road . 2907 5227 .
Causeway Bay 銅鑼灣
Landmark 置地廣場
Shop at one of the most photogenic skyscrapers in Hong Kong; top brand-name shops, restaurants and a cinema. Links to the MTR station, Central Ferry Piers, and the Airport Express. 8 Finance Street. 2295 3308 . 購物商場內有不少名牌商店及餐廳,並設電影院, 可 乘 搭 港 鐵 及 機 場 快 線 直 達 。金 融 街 8 號 , 2295 3308 。
The Peak 山頂 The Peak Galleria 山頂廣場
Offering international cuisines and an array of shops selling gifts and locally designed products. Visitors can also take in amazing views from the top level’s Green Terrace Observation Deck. 118 Peak Road . 2849 4113 . 旅客可於山頂廣場品嚐各國佳餚美饌及搜購本地創 作之特色精品,更可前往頂層綠茵平台,飽覽醉人 景緻。山頂道118號 。2849 4113 。
Kowloon 九龍
Tsim Sha Tsui 尖沙咀 China Hong Kong City 中港城
A real gem offering trendy and branded products including jewellery, sportswear, fashions, electronics, and more. Part of the China Hong Kong Ferry terminal complex and located on the famed Canton Road shopping district. 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon. 3119 0288. 商場吸引眾多潮流品牌進駐,包括珠寶、體育用 品、時尚服飾、電子產品等。中港城位於著名的購 物熱點廣東道上,中國客運碼頭提供方便快捷的客 輪服務。九龍尖沙咀廣東道33號。3119 0288。 China Hong Kong City 中港城
Harbour City 海港城
K11 購物藝術館
So popular you’ll see queues at the flagship stores of the biggest fashion brands. Located at the northern end of Canton Road. Ocean Terminal entrance near the Star Ferry Terminal. Canton Road . 2118 8666 . 有各種類型的商店和餐廳, 行人通道接連其他購物中心 及酒店,海運大廈入口設於 近 天 星 碼 頭 。位 於 廣 東 道 北面,2118 8666 。
Harbour City 海港城
In addition to more than 100 shops, this “art mall” features art exhibitions from local artists and an open-air piazza. 18 Hanoi Road. 3118 8070 . 這個購物藝術館,除了有多間商店進駐,更帶來本地藝術創作及寬敞的露天廣場。 河內道18號 ;3118 8070 。
1881 Heritage The former Marine Police Headquarters, this beautiful colonial building has been turned into a luxury shopping landmark. Canton Road. 2926 8000.
1881 Heritage
這間前水警總部已經被重新塑造成 奢華購物、消閒的新地標。香港 尖沙咀廣東道 ;2926 8000 。
Mong Kok 旺角 The Grand Plaza 雅蘭中心
Hollywood Plaza 荷李活商業中心
The Grand Plaza 雅蘭中心
In the heart of Mong Kok, Hollywood Plaza offers an all-in-one retail experience of fashion and casual wear, luxury watches, fine jewellery, glasses, skincare and cosmetics. 610 Nathan Road, Mong Kok. 2384 7136.
Good mix of diverse dining and shopping choices in the heart of Mongkok, Kowloon, right next to a MTR exit. Over 20 gourmet dining venues, watch and jewellery shops, concept stores and lifestyle labels round out the complement. 625 & 639 Nathan Road, Mong Kok. 2787 5115.
位於旺角核心地帶的荷李活商業中心匯集時尚服飾、名貴腕錶和珠寶、眼鏡、護膚品及 化妝品等,讓您充分體驗一站式購物的樂趣。旺角彌敦道610號。2384 7136。
Gala Place 家樂坊
位於九龍區的旺角市中心,港鐵旺角站出口旁邊,商場內餐飲及購物選擇繁 多,匯聚超過 20 間食肆、鐘錶珠寶品牌、概念商店以及多間時尚服飾品牌店 舖。旺角彌敦道625及639號。2787 5115。
OUTLETS
Located in the vibrant Mong Kok district, Gala Place houses the largest singlestorey Starbucks in Hong Kong, spanning over 4,500 square feet, as well as the triple-storey H&M full-concept flagship store, the largest H&M store in Kowloon, and has become a hotspot for the trendy and fashionable. 56 Dundas Street, Mong Kok. 2385 7001. 家樂坊坐擁4,500呎全港單層樓面面積最大的星巴克特色店及樓高三層,九龍區面積最大 的H&M旗艦店,是旺角時尚優閒購物新據地。旺角登打士街56號。2385 7001。
特賣場
Citygate Outlets 東薈城名店倉
E-Max WearHouse
Hong Kong's best-known outlet mall and also its largest. Located in Tung Chung next to the Hong Kong International Airport, the mall has over 80 outlets featuring well-known fashion and sportswear brands. The place to go for quality products at bargain prices. 20 Tat Tung Road, Tung Chung. 2109 2933.
Citygate Outlets 東薈城名店倉
這個位於九龍灣國際展貿中心的新特賣場定會成為本地人和遊客的休閒熱點。一期 佔地五萬平方呎,主打國際品牌、時尚服飾和潮流生活用品。九龍灣展貿徑1號。
Horizon Plaza 新海怡廣場
位於東涌的東薈城是香港最著名和最大型的特賣場,鄰近香港國際機場,商場內有 超過80個著名時尚及運動品牌以優惠價格出售商品,讓您以誘人的折扣價瘋狂血拼。 東涌達東路20號。2109 2933。
REGIONAL MALLS
E-Max WearHouse
This new outlet at the Kowloon Bay International Trade and Exhibition Centre (KITEC) promises to be a hit with locals and tourists alike. First phase (50,000 square feet) features international brands, trendy apparel and lifestyle products. 1 Trademart Drive, Kowloon Bay.
地區購物商場
tmtplaza 屯門市廣場
This well-known outlet mall in Ap Lei Chau just off Aberdeen on the south side of Hong Kong Island is a favourite with locals and expats. T h e f o r m e r w a re h o u s e b u i l d i n g i s c h o c k f u l o f b i g n a m e b r a n d s . 2 Lee Wing Street, Ap Lei Chau. 這座位於港島南區鴨脷洲的著名特賣場前身是工業大廈,現有眾多著名品牌進駐, 深受本地人歡迎。鴨脷洲利榮街2號。
tmtplaza 屯門市廣場
The largest regional mall in northwest New Territories, tmtplaza has a full and diverse mix of retails shops, food outlets and a cinema complex. It’s close to Shenzhen and easily accessed via cross-border buses from Shenzhen Bay. 1 Tuen Shun Street, Tuen Mun. 屯門市廣場是新界西北部最大的地區性購物商場,設有 眾多零售商舖、餐廳及一間電影院,集吃喝玩樂於一 身。商場鄰近深圳,每天有大量過境巴士來往深圳灣口岸,交通十分方便。屯門屯順街1號。
apm This mall just off the Kwun Tong MTR in Kowloon is becoming a urban renewal landmark in this former industrial area. Its vibrancy is palpable at all hours as its extended opening hours draws millennials late in the night. 418 Kwun Tong Road, Kwun Tong. 觀塘以前是一個工業區,apm商場鄰近港鐵觀塘站,如今 已成為這一區的潮流地標。營業時間較一般購物商場長, 吸引眾多充滿活力的年輕人前來血拼。觀塘道418號。
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
45
PARTING THOUGHTS
思考之窗
Does Hong Kong have a population problem? – The Power of Demographics Kong does have a population problem, but it may not be what H ong you think. Parting Thoughts explains.
Is the world overpopulated? When Paul R. Erlich, an American biologist at Stanford University, wrote his bestseller The Population Bomb in 1968, it caught the world by storm and set a new benchmark in Malthusian population alarmism that has persisted to this day. In the book, Erlich predicted that the Earth’s rapidly growing population would soon outstrip the ability to provide for them, that hundreds of millions of people starving to death within a couple of decades was a foregone conclusion, and that the world would quickly run out of resources. The book spawned a whole generation of future population alarmists. Another 1972 Report, commissioned by the Club of Rome, titled The Limits to Growth, offered similar dire warnings that the world was becoming dangerously overpopulated. Well, more than 50 years on, the world’s population has more than doubled, from about 3.6 billion in 1968 to 7.8 billion, and none of these forecast disasters have come to pass, save for a few mostly man-made famines. None of the resources such as oil, coal and metals have come remotely close to running out, and the world’s agricultural production has more than kept up with population increases. Still, none of these remarkable human achievements have deterred the alarmists from proclaiming perennial doomsday forecasts that the world remains overpopulated and that we will be facing an existential crisis just around the corner.
Population collapse instead? While the facts belie these cry-wolf predictions, the world does face two population problems that are real and measurable. The first problem is that, almost without exception, developed, or first-world countries, have stopped having enough babies, with their fertility rates falling below replacement levels. Fertility rate is the measure of the average number of births per woman over her lifetime, with 2.1 births needed to keep the population level over time. A cursory review shows that for some countries, including the US, France, Germany, and in Scandinavia, fertility rates hover between 1.6 and 1.9, while others such as Italy, Spain and across East Asia (Japan, Korea, Taiwan, Singapore) have fertility rates between 1.1 and 1.4, well below replacement levels. Hong Kong, unfortunately, sits right in that group with a fertility rate of 1.2 to 1.3. Even China, which faces structural problems from its one-child policy over two generations, has a higher fertility rate at around 1.6. Between 1960 and 2020, the world’s overall fertility rate declined by more than half, from 5.0 to 2.3. What drives this trend is economic growth. Specifically, as a country’s per capita income increases, its overall birth rate declines, partly as a result of increasing industrialization and urbanization, and partly from the lower need to have children to work the fields. Countries known for rapid population growth, such as India, Indonesia, Bangladesh and Vietnam, are now experiencing much lower birth rates, approaching or at replacement level – having all enjoyed rapid economic growth in the last two or three decades.
46
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
For many countries, the impact of below-replacement birth rates, which would see eventual population declines, has been masked by the fact that people are living longer. But decline they must, especially after the baby boomer generation, those born between 1946 to 1964, have worked its way through the demographics. Demographers now project that before the end of the century, the world’s population will peak at around 9 to 10 billion and begin declining inexorably and perhaps precipitously unless birth rates pick up again soon. Increasingly, there is the recognition that Population Collapse may be the real population crisis. Despite encouragements and incentives offered by governments in countries such as Singapore, Japan, or even China with its new two-child policy, birth rates have stubbornly stayed low, driven by a set of complex factors that deserve an article of their own. Such a population collapse to an inverted demographic pyramid has great ramifications, beginning with a dearth of working-age adults to support the large elderly population – an unsustainable proposition, for sure. Just as important, the world’s economic system and its attendant wealth-creation capability are tethered to continuous economic growth. A reverse would hugely impact the world in areas such as valuation of the stock markets (primarily growth-driven), to valuation and occupancy of housing stocks. Adjusting to a world of declining population will be painful and traumatic and could lead to political unrest or even coercive birth policies.
Uncontrolled population growth in the poorest countries The wild card, and an equally worrying problem, is the continuing rapid population growth and high birth rates in the world’s poorest countries, mostly in Africa and some in Asia. Notable in this group are Nigeria (fertility rate 5.4), Ethiopia (4.6), DR Congo (6.0) and Pakistan (3.3). Interestingly, war-torn countries tend to have very high birth rates, as was the case in Afghanistan, Iraq and Sudan. The growing chasm between a wealthy yet smaller population in the developed world and a relentlessly growing poor population in Africa is bound to exacerbate tensions, especially in the area of immigration and border control, an issue that hit Europe squarely in the face with its immigration crisis in 2015. The only sustainable solution is to help the poorer countries grow faster economically, which should help reduce their birth rates to more sustainable levels. Despite trillions spent in aid, the track record in this has been spotty at best, and numerous seemingly intractable obstacles stand in the way. A key factor is Africa’s need for affordable energy to grow its economies while fossil fuel use is discouraged under internationally promoted climate change policies.
Hong Kong’s demographics – aging and Immigration Hong Kong is at the forefront of this aging phenomenon. The city has the second oldest population in Asia, with a median age of 45, just behind Japan’s 48. Over 1.2 million people, around 16%, are aged 65 or over, with about half of those 75 years old or over. Over the next 15 years, another 25% of the population, more than 1.8 million people, will join the ranks of ‘the elderly’. Meanwhile, the population of young people, up to 20, is markedly smaller, creating an acute inverted demographic pyramid that presages troubling times ahead. One odd characteristic of Hong Kong’s demographics is that, between the ages of 25 to 55, women outnumber men by more than 35%, or over 500,000 – a skew created largely by the presence of almost 400,000 female foreign domestic helpers in the city. Hong Kong’s demographics would be even more alarming were it not for the impact of immigration, mostly from Mainland China. Since the Handover 25 years ago, about 1.2 million immigrants have arrived in Hong Kong, more than the indigenous births during the same period. This immigration approximates to the overall population increase, from 6.3 million to around 7.45 million.
What are the implications? Three consequential ones come to mind. The first is the increased requirement for health care, nursing home care and social welfare. Here is hoping the Mandatory Provident Fund, implemented in 2000, can offer a base of support for most of the future retirees. Nevertheless, public health care is destined to consume an ever-larger portion of the government budget, and it will be an ongoing challenge to deliver quality and timely healthcare to the elderly within the SAR’s financial means. The implications for housing are equally consequential. Any net future population increase will be driven overwhelmingly by immigration. And given the thorny issues related to obtaining sufficient land for new housing stock, there clearly needs a careful calculation as to the cost of adding new housing if it is mostly for the benefit of those new arrivals, in effect. Also, more of the elderly will be living alone or with their spouses, from 48% now, instead with their children. Both trends suggest that the formulation of detailed housing policy needs to be more nuanced and forward-thinking, including inn how we design and build or revamp our housing stock. As a small economy, Hong Kong is fortunate in that immigration can alleviate its population decline – much harder for a larger country such as China. It underlines the importance of having a clear-eyed and explicit immigration policy that addresses such issues as the desirable level of immigration, any specific criteria for selecting who may come here, and where from. How immigration evolves in the coming decades will greatly impact who we are as a city. Let us hope that Hong Kong as a society does soon address these important issues related to our population. It is said that demographics is destiny, and so it is with our beloved city. In the meantime, we should not be shy about having more babies.■
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
47
Top picks from CityLife’s Concierge of the Month
MY HONG KONG
《東方之珠》為您介紹本月禮賓司推介
香港精選
Belcher’s Bay Park and a walk along the waterfront promenade on Hong Kong Island 卑路乍灣公園和港島海濱長廊
The Belcher’s Bay Park in Kennedy Town is a lovely park, perfect for the family. The park has a children’s playground, a nice and large lawn, tree-shaded spaces and even sunflowers – the perfect place to relax and soak in the harbour view. You can walk along the waterfront to the Central Harbourfront, and even on to the Wan Chai Promenade while enjoying spectacular harbour views.
堅尼地城的卑路乍灣公園非常適 合家庭同遊。公園裡有兒童遊樂 場,大草坪,綠樹成蔭,還有太陽 花——是沉浸在海港景色中放鬆的 完美地方。您可沿海旁步行至中環 海旁,還可以走到灣仔海濱長廊, 欣賞壯麗的海港景色。
Cissie Chan 陳樂詩 Assistant Chef Concierge, Four Seasons Hotel Hong Kong 香港四季酒店 助理禮賓司
Hotel Industry Career 從業時間薦: 11 years / 年 About Me 關於本人 : After completing my undergraduate degree in London, I landed a job as a management trainee at the Millennium Hotel London Mayfair where I stumbled into my dream job as a concierge. I was lucky to be mentored by the some of the finest concierges in Britain who helped guide me through my first years there. I continued to work as a concierge at Four Seasons Hotel Hong Kong when I returned from the UK. After stints with the Ritz Carlton Hong Kong and The Peninsula Hong Kong, I returned to the Four Seasons Hong Kong as Assistant Chef Concierge almost four years ago. 在倫敦完成本科學位後,我在倫敦梅菲爾千禧酒店找到 了管理實習生的工作,偶然發現了夢寐以求的禮賓工 作。很幸運我得到了很多英國優秀的禮賓人員的指導, 在那邊的一年裡學習到了很多。 從英國回來後,我又在香港四季酒店禮賓部工作。後續 又在香港麗思卡爾頓酒店和香港半島酒店工作過,大約 4 年前再次回到香港四季酒店擔任禮賓助理。 我喜歡多樣性的工作——不習慣坐辦公桌。每當遇到不 尋常的要求並能夠滿足他們時,我都會很享受這種挑戰 帶來的腎上腺素激增的感覺。所以這對我來說是完美的 工作,並且時常感到自豪,充滿熱情。
Favourite Hong Kong activity : 最喜歡香港的活動和興趣?
I love to try out different and interesting local restaurants, especially those that offer old-style items that are hard to find anymore. 我喜歡嘗試不同且有趣的當地餐廳,尤其是那些逐漸消 失的傳統美味。
What I love about Hong Kong : 最喜歡香港哪裡?
Hong Kong is a city that never sleeps – there is nothing like it. You can always find places still open for a drink or a bite. The city has so much energy. 香港是一座不夜城,無論何時你總能找到營業地方喝 一杯或吃點東西。這座城市充滿能量。
Bonus Recommendation 精心推荐 :
1
Dragon’s Back hike. Hong Kong’s most famous hiking trail deserves its reputation. The hike is moderate but provides good exercise. The views of the sea and Shek O are spectacular, and you can wind down with a cold beer at Big Wave Bay or take the bus into Shek O. 龍脊徒步旅行。龍脊是香港當之無愧最著名的遠足徑。徒步旅行強度適中,依舊可以鍛煉 身體。大浪灣和石澳的景色非常壯觀,在大浪灣喝杯冰鎮啤酒放鬆一下,也可以乘坐巴士 前往石澳。
2
Local eats – Lau Kee sampan noodles and Yuen Kee Dessert. Enjoy a delicious bowl of hot noodles from Lau Kee sampan noodles, one of the few remaining vendors in Aberdeen. The toppings include fishballs, fish cakes and roast meats, cooked in a fish broth. You need to call Lau Kee's number to find out where it is. Also, you may enjoy taking the sampan ferry ride across the harbour between Aberdeen Promenade and Ap Lei Chau - it's only $2.5! Yuen Kee, in Sai Ying Pun, has been around for over 100 years! Its egg spoon cake is a favourite and cheap. The mulberry mistletoe tea with lotus seed is a must – I like the soup’s thicker texture. 本地美食——流記艇仔粉和源記甜品專家。享用一碗來自香港仔僅存的傳統店家——流記 艇仔粉的艇仔粉。由魚湯烹製煮出來的面,搭配魚丸、魚餅和叉燒。找不到記得打電話詢 問地址。您還可以乘坐渡輪穿越香港仔海濱長廊和鴨脷洲之間的海港——只需 $2.5!位於 西營盤的源記已經有100多年的歷史了!它的古早味蛋糕很受歡迎,而且價格便宜。桑樹 槲寄生蓮子茶是必吃的,我喜歡較厚的質地口感。
Extra Tip 額外提示 : Finally, before you go out, approach the concierge desk for the latest updates on Covid-19 restrictions, restaurant hours, and schedules for events and activities. 最後,在您外出之前,請前往禮賓台了解有關 Covid-19 限制、餐廳營業時間以及活動時間 的最新信息。
Sponsored by The Society of The Golden Keys of Hong Kong
贊助商:香港國際金鑰匙協會
Affiliated to the U.I.C.H Les Clefs d'Or service through friendship 48
www.hkcitylife.com | MARCH 2022
MARCH 2022
| www.hkcitylife.com
49
PROTECT PROTECT YOUNG WOMEN YOUNG WOMEN AND CHILDREN AND CHILDREN If you see something, say something
Maro Itoje
Maro& Itoje (Saracens England (Saracens & England Rugby Player) Rugby Player)
If you see something, say somet
DIAL DIAL (+852) 64652224 2224 (+852) 6465 TO REPORT EXPLOITATION
Francois Pienaar Francois Pienaar (SA Rugby Legend)
TO REPORT EXPLOITATION AND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING
VISIT www.itsapenalty.org OR VISIT www.itsapenalty.org OR DOWNLOAD THE It’s a Penalty App DOWNLOAD THE It’s a Penalty App TOTO LEARN LEARNMORE MORE SPREAD THE SPR E AD T HWORD E W OR D
Usain UsainBolt Bolt
#ITSAPENALTY #ITSAPENALTY
(Olympic Champion) (Olympic Champion)
#KNOWTHESIGNS # KNOW THE SIGNS
Look of exploitation Look out out for for the the signs signs of exploitation and andtrafficking: : ●●MAY EASILYSTARTLED, STARTLED, AGITATED OR MAY BE BE EASILY AGITATED ORAFRAID AFRAID ●●UNSURE OF WHERE THEY ARE UNSURE OF WHERE THEY ARE ●●UNABLE TO EXPLAIN EXPLAININJURIES INJURIES OR UNABLE TO ORPOSSESSIONS POSSESSIONS ●●MAY MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS MAY HAVE HAVE STRANGE STRANGE MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS ●●UNEXPLAINED HOTELUSE USE UNEXPLAINED HOTEL ●●ACCOMPANIED BY OLDER ACCOMPANIED BY OLDER ‘BOYFRIEND’/COMPANION ‘BOYFRIEND’/COMPANION ●●(CHILDREN) UP TO TO LOOK LOOKOLDER OLDERTHAN THANTHEY THEY ARE (CHILDREN) DRESSED DRESSED UP ARE For of signs signs to to look look out outfor, for,visit visit For aa full full list list of www.itsapenalty.org/knowthesigns www.itsapenalty.org/knowthesigns To find out more about the difference we’re making, visit www.itsapenalty.org/donate www.itsapenalty.org/donate
WITH THANKSTO TOOUR OURPARTNERS PARTNERS WITH GRATEFUL GRATEFUL THANKS
ININASSOCIATION ASSOCIATIONWITH WITH
Gary Lineker Gary Lineker
(Former Footballer (Former Footballer&& TV Presenter)
HELP HELPTOTOPROTECT PROTECTYOUNG YOUNG WOMEN AND CHILDREN FROM WOMEN AND CHILDREN FROM EXPLOITATION EXPLOITATIONAND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING SUPPORTED BYBY SUPPORTED
FRIENDS OFOF THE CAMPAIGN FRIENDS THE CAMPAIGN