Roadmap for Excellence 眾手繪藍圖 齊心創未 來
City University of Hong Kong 香港城市大學
Annual Report 年 報 2009–2010
Annual Report 年報 2009 – 2010
Officium et Civitas 敬業樂群
The University motto encapsulates our educational philosophy and the attitude we want our students to develop. The first two Chinese words 敬業 encompass the requirement to combine academic professionalism and career ethics. The last two words 樂群 emphasise personal growth and development, and advocate group spirit and the need to care for society. Officium et Civitas is the Latin translation for the motto. Officium denotes a high-minded sense of duty. Civitas refers to both town/city and ”union of citizens“.
Acknowledgements We would like to express our gratitude to all students, staff members and alumni who have contributed to the preparation of this publication, especially to those who agreed to have their pictures featured.
Published by Authority of the Council City University of Hong Kong, 2010
©
This report is available from: Communications and Public Relations Office City University of Hong Kong Tat Chee Avenue, Kowloon Hong Kong. Tel: +852 3442 9317 Fax: +852 3442 0337 Email: cpro@cityu.edu.hk
www.cityu.edu.hk Concept and Design: Sedgwick Richardson Photograph: Sunny Wong This annual report is printed on environmentally friendly paper. Cover, pages 1-76: Recycled (20% mill broke), Acid-free, Totally Chlorine Free (TCF) Pages 77-138: Acid Free, ISO 14001 Environmental Certificate, Elemental Chlorine Free
Contents 目錄
2 Vision and Mission
願景及使命
3 Guiding Principles
引導方針
4 Highlights of the Year
年度大事摘要
8 Chairman’s Foreword
校董會主席序言
12 Treasurer’s Report
司庫報告
20 President’s Report
校長報告
26 Professional Education
專業教育
36 Prizes and Awards
獎項與榮譽
48 Research and Development
研究及發展
56 Outreach and Community Relations
拓展與聯繫
66 Social Responsibility
社會責任
70 University Governance
大學管治
76 Finance
財政
Vision and Mission 願景及使命
Vision 願景 City University of Hong Kong aspires to become a leading global university, excelling in research and professional education. 香港城市大學矢志成為研究優異、專業教育出眾的全球一流學府。
Mission 使命 To nurture and develop the talents of students and to create applicable knowledge in order to support social and economic advancement. 致力培育和拓展學生才能,創造實用知識,推動社會和經濟進步。
2
Vision and Mission City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Guiding Principles 引導方針
• Student success in academic achievement and career development • Excellence in learning and research, technology innovation and knowledge transfer • Benefit to the social and economic wellbeing of Hong Kong • Accountability in the use of public resources • Global outreach and international competitiveness
• 促進學生學業成就和事業發展 • 提升學習、研究、科技創新和知識轉移的表現 • 致力貢獻香港社會及經濟發展 • 善用公共資源 • 加強全球發展及提高國際競爭力
香港城市大學 2009–2010 年報 引導方針
3
Highlights of the Year 年度大事摘要 Strategic plan CityU’s Strategic Plan 2010–2015 heralded a significant development in the history of the University, providing a clear roadmap that positions CityU as a university renowned for its excellence in research and innovative professional education programmes. The plan, which was put together after wide-ranging consultations with CityU stakeholders, builds on the impressive success of the University and defines a sharper vision for the future of CityU in response to the unique 21st century challenges presented by a fast-changing, knowledge-driven global environment.
策略性發展計劃 城大的《2010–2015年策略性發展計劃》,預示本 校發展史上一個重大階段即將開始。計劃確定城大 將成為以卓越學術研究、創新專業教育課程而聞名 的大學,並為此勾勒出清晰的發展路徑。計劃在廣 泛諮詢城大各有關方面之後制訂,基於本校既有的 卓越成就,為今後發展擬訂了鮮明的願景,以應對 21世紀迅速變化的知識型全球環境帶來的新挑戰。
Ranking CityU improved its rankings in both regional and international surveys. We moved up three places to rank 15th among the top Asian universities, according to the 2010 Asian University Rankings published by QS (Quacquarelli Symonds), and climbed 23 places to 124th among the world’s top universities, according to The Times Higher Education Supplement (THES) 2009 survey. Additionally, we ranked number one in Hong Kong for engineering research papers for the second time in a row, according to a survey released by the Higher Education Evaluation and Accreditation Council of Taiwan, underlining the strength of CityU’s engineering faculty.
國際排名上升 城大在亞太區內及全球範圍的排名均有所上升。根據國際高等教育資訊機構 Quacquarelli Symonds公佈的2010年亞洲大學排名,城大上升三級位居第15位。據英國 《泰晤士報高等教育特刊》2009年的調查,城大再上23級而升至全球最佳大學第124 位。此外,根據台灣財團法人高等教育評鑑中心基金會的調查,城大的工學領域科學論 文質素在香港地區連續兩年位居第一,反映城大工學教研團隊的實力。
4
Highlights of the Year City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Anniversary celebrations The Silver Jubilee Anniversary Banquet was the culmination of months of celebrations marking the University’s 25th birthday. More than 900 guests enjoyed a laser show, the inaugural Distinguished Alumni Award, a traditional drumming demonstration and dancing followed by a singing performance. Earlier in the autumn, more than 1,000 students, staff and alumni, attended the “Heaven, Earth, Man” Silver Jubilee Anniversary Concert, the first outdoor concert held at the University Circle. In addition, CityU was able to bring several renowned academicians, including those from the Chinese Academy of Engineering, to give insightful talks on a range of topics as part of the academician conference series.
銀禧校慶 紀念城大建校25周年的銀禧校慶,歷經幾個月的多項活動後,以銀禧校慶 晚宴為高潮而圓滿作結。晚宴嘉賓900餘人觀看了激光音像演示,並見證首 屆傑出校友獎頒獎禮,然後一同欣賞傳統鼓樂和歌舞表演。 稍早前的一個秋夜,一千多名學生、教職員、校友觀賞首次在城大廣場舉 行的露天音樂會,也即以「天、地、人」為題的銀禧校慶音樂會。為配合 校慶活動,城大還主辦了一系列學術峰會,邀得多名傑出學人前來出席, 就 範 圍 廣 闊 的 議 題 發 表 富 有 洞 見 的 演 講 , 應 邀 嘉 賓 包 括 中 國 工 程 院 的 院士。
香港城市大學 2009–2010 年報 年度大事摘要
5
Honorary graduates and fellows CityU conferred honorary doctoral degrees on five outstanding persons in recognition of their significant contribution to the wellbeing of society. The recipients were Dr Simon Ip Sik-on, solicitor, Notary Public and former Chairman and Senior Partner of Johnson Stokes & Master; Professor Justin Lin Yifu, World Bank’s Chief Economist and Senior Vice President; Professor Susumu Tonegawa, Nobel Laureate; Professor Wong Chi-huey, President of Academia Sinica, Taiwan; and Professor Zhang Jie, President of Shanghai Jiao Tong University. In addition, the University bestowed the title of Honorary Fellow on six distinguished persons in recognition of their distinctive contribution to the development of, and service to, the University. They were Professor Chan Kei-biu, Chairman and Senior Managing Director and founder of Surface Mount Technology (Holdings) Ltd; Mr Chan Tai-ho, founder and former Chairman of Playmates Holdings Ltd and Director of Dragon Lake Development Ltd; Mr Andrew Fan Ka-fai, President of the Greater China region for Nu Skin Enterprises, Inc.; Mr Peter Ho Ka-nam, Managing Director of Techworld Industries Ltd; Mr David Hui Yip-wing, Director and Group General Manager of Chinachem Group; and Mr Gabriel Yu Chi-ming, founder and Chairman of iTVentures Group of Companies and Italade Technology Holdings Ltd.
榮譽博士、榮譽院士 城大頒授榮譽博士學位予五位傑出人士,以表彰他們為社會福祉作出的重要貢獻。他們是:律師及公證人、孖士打律師行前 主席兼首席合夥人葉錫安博士;世界銀行高級副行長兼首席經濟學家林毅夫教授;諾貝爾獎得主利根川進教授;台灣中央研 究院院長翁啟惠教授;上海交通大學校長張杰教授。 此外,城大頒授榮譽院士銜予六位社會知名人士,以表彰他們對城大發展的貢獻,他們是:新進科技集團有限公司主席、高 級董事總經理兼創辦人陳其鑣教授;彩星集團創辦人及前任主席、龍湖發展有限公司董事長陳大河先生;美國如新集團大中 華區總裁范家輝先生;科匯工業有限公司董事總經理何稼楠先生;華懋集團董事兼集團總經理許業榮先生;香港宜高科技創 業集團及宜利科技控股有限公司創辦人兼主席余志明先生。
6
Highlights of the Year City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
State Key Laboratory CityU won approval from the Ministry of Science and Technology to set up the State Key Laboratory in Marine Pollution, enabling a consortium of six partnering universities led by CityU to consolidate and build upon expertise in this crucial field of study. The laboratory will respond to a pressing need to protect China’s marine environment and biological resources. Continuing the marine theme, CityU set up the Hong Kong Centre for Maritime and Transportation Law, a first for Hong Kong. The centre will nurture the next generation of maritime and transportation legal professionals to support Hong Kong’s continued development as an international shipping hub.
國家重點實驗室 城大獲國家科學技術部批准,成立海洋污染國家重點實驗室,促成本地六所大學組成以城大為首的聯合研究團隊,整合並提 升各校在這一重要領域的研究專長。當前中國迫切需要保護海洋環境及生物資源,該實驗室將為此而努力。 城大還成立了本港首創的香港海事及運輸法研究中心,以培養新一代海事及運輸法律專業人才,支援香港進一步增強國際航 運中心的功能。
Naming of sports centre CityU renamed the sports centre the Hu Fa Kuang Sports Centre in honour of Mr Hu Fa Kuang, founder of Ryoden Development, in appreciation of his significant contributions to sports development and his staunch support of the University over the years. A renowned sports advocate in Hong Kong and on the mainland, Mr Hu has a long association with sporting bodies in Hong Kong. He is the Chairman of the South China Athletic Association and has served the association since the 1960s.
運動中心命名 城大將運動中心命名為「胡法光運動中心」,以表彰菱電集團創辦人 胡法光先生多年來對體育運動發展的重要貢獻,以及對城大的鼎力支 持。胡先生一直熱心推動香港及內地的體育運動,長期支持香港的體 育協會,自1960年代起擔任南華體育會主席,為該會服務至今。
香港城市大學 2009–2010 年報 年度大事摘要
7
President’s Chairman’sReport Foreword 校長報告 校董會主席序言
8
Chairman’s Foreword City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
It has been another energetic year at CityU, one in which numerous strong indicators point to the University’s thriving success. What is clear from our achievements over the past year is that we have been making worthy contributions to social advancement in Hong Kong. We remain keenly aware that education is the best means of improving the quality of both society and its people, but we also fully appreciate that the funds for university education are limited, and we are constantly reminded of the importance of providing quality education. In the past year, I am pleased to note, CityU has met its commitment to the community. In particular, we have brought together prominent figures from industry and business to CityU for inspirational meetings that encourage our students to find out more about society and better prepare themselves for their future career development. The Council has established the “Social Responsibility Committee” to formulate and implement the University Charter of Social Responsibility. A series of campaigns will be launched to enhance social responsibility in the University, with staff and student participation. One of the primary purposes of these campaigns is to teach our students by example, in anticipation that they will become our community leaders.
過去一年,城大的多項指標均表現強勁,進步顯著。 過去一年的成就,凸顯我校為香港社會發展作出的貢獻。我校深知教育是提高社會發展水平和公民質素的 不二之途,同時亦深知大學教育經費有限,因此時刻銘記提供高質教育的重要性。 過去一年,城大忠實履行了對社會的承諾,我深感欣慰。尤其可喜的是,我校邀集了工商界傑出人士來 校,啟發學生,鼓勵學生深入社會,為今後事業發展做好準備。 同時,校董會成立了「社會責任委員會」,制定並推行大學社會責任憲章,計劃開展一系列師生員工共同 參與的活動,目的是以身作則,培育學生為擔當社會領袖做好準備。
香港城市大學 2009–2010 年報 校董會主席序言
9
The University has also pushed ahead with niche centres for teaching and research in areas of the market most likely to expand. The new Hong Kong Centre for Maritime and Transportation Law, a first for Hong Kong, has won wide recognition. It engages in teaching and research related to shipping and maritime services and will soon be providing legal consultancy, financial management, and insurance services to expanding ports on the mainland and around the Asia-Pacific region. Hong Kong is a vital logistics hub in this part of the world and this new centre will contribute to maintaining that position as well as spearheading the development of a centre of all-round maritime services. Maintaining one’s success is often as challenging as scaling new heights. The progress made by CityU in the Higher Education sector has continued to earn international acclaim. CityU is ranked 15th in the 2010 Asia University Rankings by Quacquarelli Symonds, and 124th in the world in the 2009 survey by The Times Higher Education Supplement, a clear indication that CityU’s commitment to its mission to support social and economic advancement has been well recognised in the world. Our ability to sustain our progress is evident in news that the Higher Education Evaluation and Accreditation Council of Taiwan ranked CityU first in 2008 and 2009 in the quality of papers produced in the engineering field, while the Academic Ranking of World Universities by Shanghai Jiao Tong University has put us among the top 80 worldwide in Engineering/Technology and Computer Sciences in every year since 2007. All this shows that CityU is eager, able, and ready to scale even greater heights.
城大不斷瞄準最有發展潛力的領域,著力開展具特色優勢的教學和研究。在香港首創的香港海事及運輸法 研究中心,尤為社會認同。該中心提供與航運海事服務業相關的教學和研究,日後為中國內地乃至亞太區 各地日益擴大的港口,提供法律、金融管理及保險服務。香港是區內物流樞紐,新設的研究中心不僅可為 香港奠定這一地位,進一步更可把香港建設成全面性的海事服務中心。 持續成功來之不易,再闖高峰同樣難得。因此,城大在高等教育界的不斷進步,一再獲得國際稱許。根據 Quacquarelli Symonds 的 2010 年亞洲大學排名榜,城大居第15位;在2009年《泰晤士報高等教育特刊》的 世界大學排名榜上,城大上升至第124位,足證城大履行推動社會及經濟發展的使命,獲得世界的進一步 肯定。 台灣財團法人高等教育評鑑中心基金會在2008及2009年連續兩年,將城大工程領域論文質素列為香港 第一;上海交通大學公佈的世界大學學術排名,自2007年以來每年都將城大的工程/技術及電腦科學列於 全球八十強之內。喜訊連連,證明我校有志、有心、有力持續進步。
10
Chairman’s Foreword City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
The strength of government support for our research is also very apparent. We secured more than $50 million in total in grants from the General Research Fund. A further grant of $8 million plus from the Research Grants Council Collaborative Research Fund was secured for a project aimed at helping to prevent the failure of electronic systems in computer and transport operation systems. Such proposals fall very much in line with the University’s mission to provide Hong Kong and the region with research that is applicable and can potentially improve people’s lives. We have also taken heart from the dozens of awards that our students have won both in Hong Kong and internationally, and in particular recognition for ideas that have the potential to draw interest from the private sector. By attracting investors and business development personnel, our students will be able to make a much more significant contribution to society and will hit the ground running when they graduate, applying what they have learned. I look forward to the many future successes working together with the CityU community.
城大的研究獲政府大力支持是無容置疑的。我校從政府研究資助局的優配研究金中獲得五千多萬港元撥 款;另獲協作研究金撥款八百多萬港元,資助一項有關防止電腦及運輸作業系統發生故障的研究計劃。這 些研究計劃完全契合城大的辦學宗旨,即以科技研究改善香港乃至亞太區內各地人民的生活。 我校學生在香港和國際競賽中屢獲殊榮,其中有潛力引起業界興趣的創新構想獲得肯定,更令我校深受鼓 舞。學生獲得投資者和業務發展專員垂青,有機會對社會作出更大貢獻,畢業後學有所長,學以致用。 我期盼與城大同仁共同面向未來,取得更多、更大的成就。
Leung Chun-ying, GBS, JP Chairman of the Council
梁振英,GBS,JP 校董會主席
香港城市大學 2009–2010 年報 校董會主席序言
11
Treasurer’s Report 司庫報告
12
Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Overview We are pleased to report that the University is returning to a healthy financial position for the year ended 30 June 2010. Net assets increased by $397 million to $4,205 million, an increase of 10.4% from the previous year. Income rose 44% to $3,793 million and the operating surplus was at $395 million, an improvement of $1,118 million from the previous year’s operating deficit of $723 million. The operating surplus was largely attributable to improvement in investment income as the global financial markets began their recovery, as well as effective cost management. The University is grateful to its community-at-large for supporting the University’s strategies and determination to provide a stable budget environment in which our progressive academic programmes and preparations for the phase-in of the 4-year normative degree structure can continue at an orderly pace.
Financial Highlights The financial statements in this annual report reflect in total all income and expenditure, irrespective of its funding sources. The consolidated results of the Group for the year ended 30 June 2010 are summarised below:
摘要 在截至2010年6月30日止的年度中,大學的財政狀況已回復穩健,令人欣然。淨資產增加3億9,700萬元至 42億500萬元,較上年度增長10.4%。收入增加44%至37億9,300萬元,而營運盈餘則為3億9,500萬元,與 上一年度的7億2,300萬元虧損相比,實際增幅達11億1,800萬元。營運盈餘,主要來自受惠於全球投資市 場復甦而改善的投資收入,以及有效的成本管理。 大學感謝全校同仁支持大學提供穩定財政環境的策略和決心,確保教學計劃和迎接本科四年制的準備工 作,能夠按部就班地進行。
財務狀況概覽 本 年 報 的 財 務 報 表 列 述 所 有 款 項 來 源 的 收 入 及 開 支 總 額 。 截 至 2010年 6月 30日 止 年 度 的 綜 合 業 績 概 述 如下:
2010
$ million 百萬元
2009 $ million
百萬元
Income
收入
3,793
2,629
Expenditure and Non-Operating Items
開支及其他非營運項目
3,398
3,352
Surplus/(Deficit) for the Year
本年度盈餘 /(虧損)
395
(723 )
香港城市大學 2009–2010 年報 司庫報告
13
Income The consolidated income, comprising government subventions, student tuition and other fees, donations and matching grants, interest and investment income, and other contract and auxiliary revenue, for the financial year 2009–10 was $3,793 million. In comparison with 2008–09, the increase of $1,164 million in revenue was mainly due to increase in investment income together with increase in government grants and tuition and fees income.
Government Subventions Government subventions for 2009–10 came to $1,592 million. Government subventions, including Block Grants, Earmarked Grants, Capital Grants and Grants from other government agencies increased by $219 million compared with $1,373 million in 2008–09. The increase was mainly due to a $246 million increase in recurrent grants which were primarily due to an increase in recognition of block grants, offset by a $27 million reduction in earmarked grants and others.
2,629
Auxiliary Services and Other Activities 雜項服務及 其他收入
36 177
Donations and Benefactions 捐款及捐贈
3,793
62 174
1,555
2009
Tuition and Other Fees 學費及其他收費
1,417
Government Subventions 政府撥款
1,373
-374
Interest and Net Investment Income 利息及淨投資回報
($ million 百萬元)
1,592
410
2010
($ million 百萬元)
收入 2009–10年度的綜合收入為37億9,300萬元,包括政府撥款、學費和其他收費、捐款及配對補助金、利息 及投資收入,以及其他合約收益與雜項收益。收入較2008–09年度增加11億6,400萬元,增幅主要來自投 資收入、政府撥款及學費和其他收費。
政府撥款 2009–10年度的政府撥款共15億9,200萬元。政府撥款包括整體撥款、特定撥款、基本工程撥款以及其他 政府機構撥款,較2008–09年度的13億7,300萬元增加2億1,900萬元。經常性撥款增加2億4,600萬元,主要 是由於確認之整體撥款額增加,而特定撥款和其他撥款減少了2,700萬元,抵銷了部分升幅。
14
Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Tuition and Other Fees Tuition and other fees from students for the year were $1,555 million, an increase of $138 million or 9.7% from the previous year. The increase was primarily the result of higher student enrolment in top-up degree and sub-degree programmes.
Investment Income The University continues to adopt a diversified, prudent and long-term approach to its investments to ensure a steady source of income for the University. With the steady recovery of the global equity and fixed income markets, the University has recouped most of its investment losses from the previous year. Investment income for 2009–10 was $410 million, compared to an investment loss of $374 million in 2008–09, reflecting a swing of $784 million in total income. The outlook for 2010–11 is a slower and uneven recovery in the global economy. The University will continue to review its investment strategies and policies to enhance and maximise investment returns.
Donations and Benefactions Donations and benefaction recorded an increase of $26 million or a 72% increase over the last year. Much of this increase was due to additional donations received since the commencement of the Fifth Matching Grant Scheme on 1 June 2010. The University is thankful to all donors for their generous financial support. The amount raised will be used to support University development, research and departmental functions, as well as student learning.
學費及其他收費 年內的學費及其他收費為15億5,500萬元,較去年高出1億3,800萬元,增幅為9.7%,主要原因是報讀銜接 學位及副學位課程的學生人數增多。
投資收入 大學繼續秉持多元審慎、着眼長線的投資方針,以確保穩定的收入來源。由於全球股市及定息產品市場持 續 復 甦 , 大 學 在 上 一 年 度 的 投 資 虧 損 大 部 分 得 以 收 復 。 2009–10年 度 的 投 資 收 益 為 4億 1,000萬 元 , 與 2008–09年度的投資虧損3億7,400萬元相比,盈虧額差距達7億8,400萬元。 展望2010–11年度,全球經濟復甦料將放緩,且復甦步伐並不一致。大學將繼續檢討投資策略和政策,致 力爭取高投資回報。
捐款及捐贈 捐款及捐贈較去年上升72%,即2,600萬元,主要是由於第五輪配對補助金計劃於2010年6月1日展開以 來,大學獲得更多捐款。大學感謝所有捐助者的慷慨捐助,所得捐款將用於資助大學的發展、研究和各學 系的活動,以及學生學習。
香港城市大學 2009–2010 年報 司庫報告
15
Expenditure Consolidated expenditure totaled $3,398 million in 2009–10, a 1% or $46 million increase over the last year, of which $2,479 million was spent on teaching, learning and research activities of the Group. For the year 2009–10, $2,150 million was spent on staff costs and benefits, a less than 2% increase as compared with last year. Of the consolidated expenditure, $923 million and $325 million were spent on operating expenses and depreciation and others, respectively.
開支 2009–10年度的綜合開支總額為33億9,800萬元,較去年微增1%,即4,600萬元。其中,有24億7,900萬元 用於大學整體的教學及研究活動。 2009–10年度的員工薪酬及福利開支為21億5,000萬元,較去年增加不足2%。綜合開支中,營運開支、折 舊及其他開支分別為9億2,300萬元及3億2,500萬元。
Student and General Education Services and Others
14%
校舍及有關開支
7% Management and General 管理及一般項目
16
教育及科研
2010
學生及教育服務和其他
Premises and Related Expenses
Learning and Research
6%
Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Total Expenditure $3,398 million 開支總額 33億9,800萬元
73%
Learning and Research During the year, the Group spent 73% of total consolidated expenditure on teaching and research, the Library, central computing facilities and other academic services to support award-bearing programmes and other teaching and research activities, offered through colleges and schools, the Community College of City University and the School of Continuing and Professional Education. Expenditure on the Library and central computing facilities in 2009–10 recorded $258 million, a slight decrease compared to 2008–09. In addition to funding the basic research infrastructure through block grants, the University Grants Committee also provided earmarked grants for research through the Research Grants Council and by awards for competitive bids. The amount received for 2009–10 through General Research Funds was $59 million, and $18 million through other funding schemes. Expenditure on research projects and studentships in 2009–10 was $343 million, as compared with $303 million for 2008–09.
Institutional Support Institutional support has been maintained at a similar level to last year and accounted for 27% of total expenditure in 2009–10. Expenditure of $919 million on institutional support comprised $240 million for management and general, $473 million for premises and related expenses and $206 million for student, general education services and other activities.
教育及科研 年內大學整體總綜合開支的73%用於教學及科研、圖書館、中央電腦設施及其他教學服務,以支援各學 院、城大專上學院及專業進修學院所開辦的課程及其他教學及科研活動。2009–10年度,圖書館及中央電 腦設施的開支為2億5,800萬元,較2008–09年度稍為下降。 大學教育資助委員會除提供整體撥款資助基本的科研設施外,也透過研究資助局提供特定撥款及角逐撥款 資助科研。2009–10年度大學獲優配研究金撥款5,900萬元,並獲其他撥款計劃資助1,800萬元。2009–10年 度的科研計劃及助學金開支為3億4,300萬元,2008–09年度則為3億300萬元。
教學支援 2009–10年度教學支援的開支與去年相若,佔總開支27%,共9億1,900萬元,其中2億4,000萬元用於管理 及一般項目,4億7,300萬元用於校舍及有關開支,2億600萬元用於學生和教育服務及其他活動。
香港城市大學 2009–2010 年報 司庫報告
17
Subsidiaries and Associates The income received and expenditure incurred by University subsidiaries in 2009–10 was $380 million and $192 million, respectively. After taking into account the non-operating income and expenses, the surplus of income over expenditure for the year was $186 million, compared with a surplus of $178 million last year.
Capital Programmes In 2009–10, a total of $542 million was incurred on capital development programmes and various alterations, additions and improvement projects. To create additional space in order to meet the 4-year degree challenge, several buildings are currently under construction, including the Creative Media Centre, which will be a focal point for the development of creative media in Asia. Other buildings set to enhance the quality of professional education and research include academic and administration buildings and student residences. The capital outlay for these projects is estimated at $2,483 million. To improve access, enhance safety, relieve congestion and provide inspirational social and learning spaces to support the University’s development, resources will continue to be invested in strengthening campus planning, enhancing capital project management and improving overall sustainability. The University is supportive of a green campus and will continue to improve energy efficiency and energy savings.
附屬及聯營公司 2009–10年度大學附屬公司的收入為3億8,000萬元,開支為1億9,200萬元。計入非營運的收入及開支後, 年內收入減去開支共錄得盈餘1億8,600萬元。上一年度的盈餘為1億7,800萬元。
基本工程項目 2009–10年度,基本工程及其他改建、加建、維修及改善工程項目的開支共5億4,200萬元。 為擴大空間以迎接即將推行的本科四年制,大學正興建多幢建築物,其中包括將成為亞洲創意媒體發展樞 紐的創意媒體中心。此外,其他用以加強專業教育及提升科研質素的建築物還包括教學與行政大樓和學生 宿舍。這些工程項目的總資本支出預計為24億8,300萬元。 為改善出入通道、加強安全措施、紓緩校園擁擠的現狀,並提供促進社交、學習的空間,支持大學發展, 大學將繼續投入資源,加強校園規劃及基建工程項目管理,促進整體可持續發展。 大學支持綠色校園,並將繼續改進能源使用效益、節約用電。
18
Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Moving Forward The University is committed to distinguishing itself as a global institution that excels in professional education through its premier professional schools, innovative programmes and outstanding research. We must exercise fiscal prudence so as to ensure that financial resources are available for the achievement of these goals. To increase income, we will broaden and deepen our fund-raising activities. To husband resources, we will scrutinise initiatives with regard to their long-term strategic benefit to the University-at-large, their sustainability and their cost effectiveness.
前瞻 城大透過帶領轄下各學院,提供專業及創新課程、從事傑出科研,努力成為世界級優秀大學。我們必須審 慎理財,以確保能提供充足的財政資源,實現這些目標。 為增加收入,我們將拓寬及深化我們的籌款活動。為了節約資源,我們會審視新舉措對大學整體長遠策略 的利益、持續發展機會以及是否符合成本效益。
Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP Treasurer 23 November 2010
周永成,BBS,JP 司庫 2010年11月23日
香港城市大學 2009–2010 年報 司庫報告
19
President’s Report 校長報告
20
President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Milestones are essential sources of information for long journeys. They let us know how far we have come, how much further we have to travel and provide us with an appropriate spot to glance over our shoulders at the paths we have taken. In the past academic year, CityU has passed several highly significant milestones, each one placing special emphasis on our commitment to providing the young people of Hong Kong and the region with a professional education. They also highlight our dedication to contributing to society through excellence in research.
Roadmap for future development The most significant milestone was the presentation of the Strategic Plan 2010–2015 to the campus community and the public. This forward-looking, action-oriented plan, which the Council endorsed in late November 2009, represented the culmination of numerous rounds of wide-ranging consultations, discussions and revision at all levels in the period since September 2008, involving faculty, staff, students, alumni, the Council and the employers of our graduates. The plan is our roadmap for future development, identifying major strategies that will allow us to realise our vision and fulfill our mission in the highly competitive landscape of higher education in the 21st century. It anticipates the new demands and fresh challenges that will await us over the next five years in our fast-changing international environment. Through the plan, CityU is clearly positioned to become a leading global university in the Asia-Pacific region, distinguished by excellence in research and innovation in professional education.
長途旅行中,里程碑給人必不可少的信息,了解已經走了多遠,還有多長的路要走,並且給我們一個合適 的歇足點,回首遠望一路走來的途徑。 過去一個學年,城大走過了好幾座意義重大的里程碑,每一座里程碑都突顯了我們履行的承諾,即為本港 乃至亞太區年輕人提供優質專業教育;也都體現我們致力以優異研究成果服務社會的宗旨。
發展藍圖 意 義 最 重 大 的 一 座 里 程 碑 , 是 我 們 向 城 大 同 仁 和 香 港 公 眾 提 交 了 本 校 的 《 2010–2015年 策 略 性 發 展 計 劃》。校董會於2009年11月下旬批准了這項放眼未來、立足行動的計劃,標誌着自2008年9月以來,全校 上下廣泛展開的許多輪諮詢、討論、修訂終於劃上圓滿的句號,先後參與者不僅有教師、職員、學生、校 友、校董會,還有我校畢業生的僱主。 這一計劃是大學今後發展的藍圖,其中確立的大政方針,將確保我們能夠應對21世紀全球高等教育領域的 激烈競爭,從而實現我們的願景,完成我們的使命。國際環境日新月異,今後五年內我們必將面臨新要 求、新挑戰,而該計劃已洞見先機,預作籌謀。 這一計劃為城大指明了前進目標:努力成長為亞太區領先的世界級大學,以卓越研究、創新專業教育聞名 於世。
香港城市大學 2009–2010 年報 校長報告
21
(From left) Mr John Dockerill, Secretary to Council; Mr Gabriel Chan Sai-man, Chief Administration Officer; Professor Horace Ip Ho-shing, Acting Vice-President (Research and Technology) and Acting Dean of Graduate Studies; Professor Chan Chi-hou, Acting Provost; Professor Way Kuo, President; Professor Roderick Wong Sue-cheun, Vice-President (Development and External Relations); Professor Paul Lam Kwan-sing, Vice-President (Student Affairs); Professor Julia Tao Lai Po-wah, Chief-of-Staff (左起)校董會秘書杜國維先生、行政總監陳世民先生、署理副校長(研究及科技)及署理研究生院院長葉豪盛教授、署理學務副校長 陳志豪教授、校長郭位教授、副校長(發展及對外關係)王世全教授、副校長(學生事務)林群聲教授及秘書長陶黎寶華教授
22
President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Curriculum reform The Strategic Plan 2010–2015 emphasises another highly significant milestone that is fast-approaching: the change from the 3-year to the 4-year curriculum in 2012–2013. We have taken great strides to prepare for this notable event in the history of education in Hong Kong. We have established the Office of Education Development and General Education to augment the teaching and learning experience at the University and undertaken a comprehensive review of the general education courses that will form a major component of the broad-based curriculum in the 4-year curriculum.
Celebrating a Silver Jubilee The Silver Jubilee was a perfect occasion to reflect on the achievements of the University. Twenty-five years is not usually considered a long time in the lifetime of a university. Some of the world’s oldest tertiary institutions date back hundreds of years. But this 25th birthday allowed us to celebrate our rapid progress in academic excellence from relatively humble beginnings as a small educational institution in the mid 1980s to become a highly regarded university in Asia and throughout the world. The events surrounding these festivities underscored CityU’s role in Hong Kong and the region, revealing how we have grown hand in hand with the city, internationalising the campus and building vital links with the mainland and beyond. While the academician conference series during the year was the backbone of our celebratory activities, the annual CityU Banquet gave us the perfect opportunity to pay tribute to past and current faculty, staff and students for their hard work and to thank all our stakeholders for their staunch support.
課程設置改革 這項《2010–2015年策略性發展計劃》着重指出:旅途中另一座意義重大的里程碑轉眼即將出現,那就是 2012–2013學年內大學本科學制由三年改為四年。為着香港教育史上的這一重大變革,我們已跨出大步作 好充分準備,成立了教育發展及通識教育處以推廣教、學兩方面的經驗,並全面檢討了現行的通識教育課 程,以便這些課程在未來擴展後的四年制課程體系內擔當重任。
銀禧校慶活動 紀念建校25周年的銀禧校慶活動,是回顧城大已有成就的大好時機。以大學校史而論,25年可算短暫; 世界上最古老的大學,有幾所已有數百年高齡。但是,紀念建校25周年,讓我們得以回顧城大飛速進步取 得的卓越學術地位,並慶賀城大從1980年代中期一所不顯眼的小學院,成長為今天在亞洲乃至全世界廣 受推重的大學。 校慶期間的各項活動,彰顯了城大在本港乃至本區域的地位,也展示出我們的大學與這座城市攜手成長的 歷史,校園的國際化如何逐年增強,本校與內地的交往如何步步加深並擴大及於其他地區。 過去一年裏,一系列的院士論壇是校慶活動的軸心主幹,而每年一度的城大夜宴則是感恩鳴謝的最佳時 刻:我們向歷年來一直勤勞敬業的全體師生員工致以敬意,並向所有關心城大、鼎力支持城大的人士表示 感謝。
香港城市大學 2009–2010 年報 校長報告
23
When a further 900 supporters, alumni, students and staff came together on 6 December for the Silver Jubilee Anniversary Banquet, it was significant that the theme for the evening was “Transformation”. CityU has gone through several key developmental stages, as indeed has Hong Kong. With society constantly changing around us, CityU’s mission — to nurture and develop the talents of students and to create applicable knowledge in order to support social and economic advancement — is all the more important. As part of the anniversary celebrations, CityU produced The CityU History Books Box Set through the efforts of former and current staff plus students and alumni. Containing a history book, in English or Chinese, and a photo album, the box set put into context CityU’s contributions to professional education and academic research over the past 25 years in Hong Kong.
Tackling global issues The University has maintained its commitment to dealing with issues of global importance as we strive to boost the development of society with relevant and applicable research. To this end, the One-Health International Workshop in December brought together a stellar list of distinguished scholars from around the world to debate the concept that animal health and human health are inseparable components for safeguarding public health and to underline the importance of building a quality veterinary infrastructure to prevent diseases that can spread from animals to humans. Most people agree that energy and the environment will dominate global development for generations as we search for more efficient, more eco-friendly ways to live our lives. To this end, the new School of Energy and Environment set up Hong Kong’s first Biofuel Research Centre in January, pledging to pursue research and development related to renewable energy. The overall aim is to promote ways to commercialise new technologies for the government, industry, academia and the general public.
夜宴過後,於12月6日舉行的銀禧校慶晚宴,又聚集了城大支持者、校友、學生、教師職工約900人;而 當夜活動以「進程」為主題,更具有深刻的含義。城大經歷的幾個重大進程,與香港的各大發展階段正相 伴隨。當今社會變化不止,城大身處其中,更應當致力貫徹其培育學生才能、創造實用知識以促進社會與 經濟發展的宗旨。 為紀念銀禧校慶,城大還出版了一套新舊教職員、學生、校友合力製作的城大校史禮盒書,內含城大校史 (英文或中文版)及紀念特刊各一冊,結合香港25年的發展歷程,全面記述了本校對專業教育和學術研究 所做的貢獻。
應對全球難題 城大信守承諾,注重研究對全球具重要意義的科研難題,力求以相關領域的應用研究促進社會發展。為此 目的,我校在去年12月主辦了「健康一元化國際研討會」,邀集一批國際知名的傑出學者,共同探討動物 健康與人類健康這一課題,指出兩者的健康密不可分,且同為維護公共衛生所不可或缺,並強調有必要建 立優質的獸醫學教研機構,以助預防動物傳人的種種疾病。 今後幾代人的歲月裏,能源與環境問題將左右全球的發展,這已是大多數人的共識,因此我們要尋找效率 更高的能源,以更有利於維護生態的方式生活。為此目的,城大的能源及環境學院在今年1月建立了香港 首創的生物燃料研究中心,以從事可再生能源的研發,長遠的目標則是將新科技推廣及於商業經營,以供 政府、產業界、學術界採用,造福廣大民眾。
24
President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Additionally, CityU has established the State Key Laboratory in Marine Pollution to help maintain the marine environment and biological resources in the region and sustain ecological safety. This research laboratory has been created at a time when we have become acutely aware of the significant threat posed by ecological and toxicological pollutants. CityU is also committed to ensuring that we maintain Hong Kong’s position as an international transportation hub. The Hong Kong Centre for Maritime and Transportation Law was set up by the School of Law to develop research projects and offer courses in maritime, aviation and other areas of transportation law.
The road ahead In reviewing these significant milestones, I am reminded that while they are convenient spots to assess how far we have travelled, they are not places to pause too long. We still have a long way to go and much to achieve, but I am confident that with our Strategic Plan as our guide, we are destined to achieve even greater successes on our voyage of discovery.
此外,城大還建立了海洋污染國家重點實驗室,以助維護本區域的海洋環境及生物資源,並確保生態安 全。當前人類已痛感生態環境遭受有毒物質的嚴重污染,成立這個研究實驗室正合時宜。 城大還致力維護香港的國際運輸中心地位,法律學院設立了香港海事及運輸法研究中心,以便擬訂研究計 劃,並開設海運、空運等領域的運輸法課程。
展望前程 當此歇足暫駐之際,我不忘自警:這一處處里程碑固然方便旅人回首來路,卻不宜久留徜徉。我們的目標 尚遠,城大的前程漫長,然而我堅信:只要遵照策略性發展計劃的指引,我們必能繼續這探索之旅,一步 步取得更大成就。
Way Kuo President and University Distinguished Professor
郭位 校長及大學傑出教授
香港城市大學 2009–2010 年報 校長報告
25
Professional Education 專業教育
CityU is a vital link within the overall development of education in Hong Kong, creating the necessary transformative connections that will prepare our students for a cross-discipline, multicultural workplace. 香港城市大學,是本港教育界的重要一員,是 青年求學歷程的關鍵一環,令學生能夠在跨學 科、多文化職場中縱橫馳騁,發揮所長。
26
Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU (Shenzhen) Research Institute Building will be the University’s permanent base for applied research, incubation and professional education on the mainland. 位於深圳的城大產學研大樓,是城大在 內地發展應用研究、孕育產業及推動專業 教育培訓的基地。
Gearing up for the 4-year curriculum The move to the 4-year degree structure is perhaps the most important development affecting education in Hong Kong today. By offering a broader, more flexible curriculum, we hope to provide a more diverse and compelling programme of studies that prepares students for the world of work after they graduate. In order to prepare for this major curricular transition in 2012–13, CityU undertook this year to implement what we term a “mini-version” of the new degree structure. Under this early introduction, seven undergraduate programmes were converted from the existing 3-year degree structure into the 4-year format for 2010 admissions. For admission in 2011–12, a further 23 programmes will be converted to the 4-year structure. With 30 programmes in total paving the way for full implementation, the University will be able to test new processes for assessing quality assurance, admission procedures, student advising and management practices. General Education is a core part of the new curriculum. There were 28 GE courses offered in 2009–10 in the arts and humanities; the study of societies, social and business organisation; and science and technology. Under the new structure in 2012, a fullyfledged GE curriculum will offer many more courses for students to choose from. To smooth the transition, the new Office of Education Development and General Education was formed to enhance teaching excellence and general education at the University. In addition to recruiting more faculty from around the world to prepare for the new curriculum and enhancing internationalisation on campus, the University has also forged ahead with improvements to the campus infrastructure. Construction work on the new Academic 3 (formerly the Academic and Administration Building), Creative Media Centre and CityU (Shenzhen) Research Institute Building is proceeding according to plan. Once completed, CityU will have more space to undertake its mission.
迎接四年學制 大學本科課程設置轉為四年制,可謂對當前香港教育影響最大的發展。城大將提供內容更廣泛、設計更靈活的課程體系,讓 學生修讀更豐富多彩的課程,為畢業後投身社會作好準備。 為了迎接2012–13學年中的這一學制巨變,城大過去一年內已提前將七門原為三年制的本科課程設置改為四年制。到了 2011–12學年,將進而把另外22門課程設置改為四年制。城大為此29門課程提前轉制,可充分保證課程質素,並有助於未來 的新生錄取、學生輔導、學務管理等程序平穩過渡。 通識教育是新學制的重要一環。城大在2009–10學年開設了28個通識科目,涵蓋藝術及人文、社會及商業組織、科學及科技 三大領域。待到2012年新學制推行之後,城大將提供更多的通識課程讓學生選修。 為確保順利過渡到新學制,城大在年內設立了教育發展及通識教育處,以助提升本校的教學質素,並推行通識教育。 為迎接新學制並增進校園國際化,城大除了向全球各地徵聘教研人員之外,亦大力優化校園內基礎設施。新的學術樓(三) (前稱教學行政大樓)、創意媒體中心、城大(深圳)產學研大樓的建築工程均如期進行,落成後將令城大擁有更大空間,以 便履行其使命。 香港城市大學 2009–2010 年報 專業教育
27
Internationalised education New institutional collaborations and links this year included an agreement with the University of New South Wales to bolster academic exchanges and a collaboration between CityU and the United Nations Institute for Training and Research to advance education and research. In addition, the College of Business, the first business school in Greater China to be triple-accredited by AACSB International, EQUIS and the Association of MBAs, set up an international advisory board to boost internationalisation. The board will advise on matters affecting policy, goals and strategies and consider strategic opportunities in the international education market, such as identifying suitable overseas academic institutions and business corporations as strategic partners. CityU also launched a new DBA programme, which will be jointly administered with Fudan University and set up a training programme for the mainland’s banking and financial industries with the Treasury Markets Association, a Hong Kong Monetary Authority-supported institution, and the Shenzhen Flink Training Centre, under the Shenzhen Financial Electronic Settlement Centre. Building on the firm foundation of its previous institutional collaboration with the National Judges College of the Supreme People’s Court of China and the School of Law of Columbia University, CityU’s School of Law launched the 12-month-long Master of Laws Programme for Chinese Judges for the second cohort of students. Twentynine students graduated from the first programme. Another 34 senior judges from 27 provinces and cities in mainland China graduated from the Second Advanced Programme for Chinese Senior Judges organised by CityU’s School of Law in collaboration with the National Judges College and with a donation of $1.2 million from the Philip K H Wong Foundation and Philip K H Wong, Kennedy Y H Wong & Co.
Professor Way Kuo, University President (right) and Professor Fred Hilmer, Vice-Chancellor and President of the University of New South Wales, signed an agreement to bolster academic exchange between the two institutions.
The establishment of the College of Business International Advisory Board marked a big step forward in the College’s internationalisation drive. 商學院國際諮詢委員會的成立標誌學院在國際化發展中又踏出重要一步。
校長郭位教授(右)與新南威爾斯大學校長 Fred Hilmer教授簽署合作協議,加強兩校學術交流。
28
Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
教育國際化 一年來城大與國外院校和機構達成交流與合作協議,以增進本校教育國際化的優勢,其中包括與澳洲新南 威爾斯大學簽訂學術交流協議,以及與聯合國訓練研究所建立合作以推動教育和研究。 此外,大中華區首家榮獲國際管理教育協會、歐洲評審組織、工商管理碩士課程協會三重認證的城大商學 院,年內成立了國際諮詢委員會,以進一步增強國際化。該委員會將提供政策、目標、策略方面的諮詢, 並將關注國際教育市場的策略發展機會,例如物色適當的海外學術機構及企業,與之建立策略夥伴關係。 城大與復旦大學合作開辦一項新的工商管理博士課程,並與香港金融管理局支持成立的財資市場公會及深 圳金融電子結算中心轄下的深圳金融培訓中心合作,為內地金融及銀行業提供培訓課程。 城大法律學院與中國最高人民法院國家法官學院及美國哥倫比亞大學法律學院繼續緊密合作,在培訓出首 屆課程畢業生共29人後,開辦了第二屆為期12個月的中國法官法學碩士課程。此外,城大法律學院與國 家法官學院舉辦的第二屆中國高級法官研修班,獲得黃乾亨基金及黃乾亨黃英豪律師事務所資助120萬港 元,來自內地27個省市的34名高級法官已學成畢業。
Thirty mainland Chinese judges attended the opening ceremony of the “Master of Laws Programme for Chinese Judges”. 三十名中國內地法官學員出席「中國法官法學碩士課程」開學典禮。
CityU and Fudan University have teamed up for a new Doctor of Business Administration programme. 城大與復旦大學合辦工商管理博士課程。
香港城市大學 2009–2010 年報 專業教育
29
Distinguished lectures A number of world-class academics and social leaders gave talks on campus in the science, business, social and art fields, highlighting the University’s standing in the international arena. They provided opportunities for students to gain real insight into the major themes helping to shape the world of work. Areas under scrutiny included subjects as diverse as breakthroughs in technology to medical research and new fiction. The breadth of the topics discussed shows the range and reach of the education on offer at the University. The highlights included a talk by Professor Albert Fert, the 2007 Nobel Laureate in Physics, on spintronics, an emerging technology that exploits the intrinsic spin of an electron for such applications as increasing storage density in computer hard drives, for instance. Professor Gregory Chow, Class of 1913 Professor of Political Economy, Emeritus, at Princeton University, discussed the strengths and weaknesses of China’s environmental efforts and the need for the United Nations to help designate emission levels around the world on a per capita basis. The pioneering IBM scientist Dr Don Eigler provided insights into the continuing quest to develop increasingly smaller devices that can operate at the atomic level.
傑出學人講座 多名世界級學者及社會領袖應邀蒞臨城大校園主持講座,就科學、商業、社會、藝術等領域的多項議題發 表演講,突顯城大在國際學術界的地位。城大學生也藉此機會加深對現實世界重大課題的了解。 此類講座涵蓋廣闊,包括科技新突破、醫藥研究新進展,乃至新小說,從一個側面反映城大提供的教育內 容豐富,多彩多姿。 這一系列中的重點講座是:2007年諾貝爾物理學獎得主Albert Fert教授講述自旋電子學,解釋這種新科技 的各種功用,例如提高電腦硬盤的儲存密度;普林斯頓大學政治經濟學榮休教授鄒至莊教授論述中國環保 工作的優點和弱點,提出聯合國應按人均比率制訂全球碳排放量標準;業界先驅、IBM科學家Don Eigler博 士深入討論科技界如何不斷縮小機器設備的體積,今日甚至使之可在原子層面操作。
Professor Albert Fert, 2007 Nobel Laureate in Physics, delivered a lecture in the France-Hong Kong Distinguished Lecture Series. 2007年諾貝爾物理學獎得主 Albert Fert教
World-renowned economist Professor Gregory Chow shared his views on the setting up of environment standards. 著名經濟學家鄒至莊教授闡述有關環保標 準的見解。
授擔任「法國 — 香港傑出講座」主講。
30
Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
IBM scientist Dr Don Eigler spoke at the City University Distinguished Lecture. IBM科學家 Don Eigler博士擔任城大傑出 講座主講。
Quality programmes and teachers CityU has been quick to respond to the rapidly changing world around us by providing several new interdisciplinary and multidisciplinary programmes that offer students the chance to fully explore challenging issues. The new BSocSc (Hons) in Environmental Policy Studies focuses on professional training in governance and policy formulation and is taught by experts from different colleges. A new interdepartmental BBA (Hons) in Marketing Information and Management nurtures IT marketing and marketing intelligence professionals and the new BBA (Hons) in Quantitative Finance and Risk Management trains people in ways to minimise risk in the corporate world. We have also continued our long tradition of recognising outstanding commitment to teaching through our Teaching Excellence Awards. The winners this year were Dr Cheung Sai-on, Associate Professor from the Department of Building and Construction; Dr Raymond Lau Yiu-keung, Assistant Professor from the Department of Information Systems; and Ms Maria Jose Pareja Lopez, Lecturer from the Division of Language Studies.
優質課程,優秀教師 城大迅速應對瞬息萬變的社會,開設多項全新的跨學科、多學科課程,讓學生廣泛探討當今世界的重大課 題。新設的環保政策榮譽社會科學學士課程專注於政府管治與政策制訂的專業培訓,由來自校內不同學院 的專家任教。另一項新設的課程,即營銷資訊管理之工商管理榮譽學士課程,則是跨學系合作項目,培育 資訊科技營銷及營銷智能的專才。新的數量金融及風險管理之工商管理榮譽學士課程,則訓練學生如何降 低企業界的風險。 城大發揚其長期以來的傳統,繼續頒發傑出教學獎,以表彰全心奉獻於教學的優秀教師。今年的得獎者 是建築系副教授張世安博士、資訊系統學系助理教授劉耀強博士、語文學部講師Maria Jose Pareja Lopez 女士。
Teaching Excellence Awards winners (from left) Dr Cheung Sai-on, Ms Maria Jose Pareja Lopez and Dr Raymond Lau Yiu-keung. 傑出教學獎得主:(左起)張世安博士、 Maria Jose Pareja Lopez女士及劉耀強博士。
香港城市大學 2009–2010 年報 專業教育
31
Major Outbound Educational Experience for Students 2009–10 2009–10年主要赴外地學習體驗計劃 Number of Students Name of Activities Destination 活動 目的地 學生人數
Cultural Exchange 文化交流 Student Exchange Programme Partner institutions in 學生交換計劃 (credit-bearing exchange studies) 28 countries/regions (帶學分交流學習) 領導才能培訓 Leadership Development The 11th Challenge Cup Beijing 第十一屆「挑戰杯」全國 大學生課外學術科技作品競賽
分佈28個國家/ 694 地區的友校 北京 10
CityU Putonghua Debating Team Tianjin and Beijing 城大普通話辯論隊與南開大學及 天津及北京 15 to Nankai University and Peking University 北京大學辯論隊交流活動 CityU Putonghua Debating Team Zhejiang and East China 城大普通話辯論隊與浙江大學及 to Zhejiang University and East China University of 華東政法大學辯論隊交流活動 Political Science and Law
浙江及華東 16
Xi’an 城大英文辯論隊參加 CityU English Debating Team in The 1st Annual China Open 第一屆中國辯論公開賽
西安 5
CityU English Debating Team in The 14th FLTRP Cup Beijing 城大英文辯論隊參加第十四屆 北京 3 National English Debating Competition 「外研社杯」全國英語辯論賽 CityU English Debating Team in World Universities Antalya, Turkey 城大英文辯論隊參加2010世界 土耳其 4 Debating Championship 2010 大學辯論冠軍賽 安塔利亞 Entrepreneur Society New Business Adventure Japan Study Tour
Kansai, Japan
商業考察之旅 — 日本關西
日本關西 26
HSBC Overseas Scholarship Scheme (year-long study)
UK, US, Australia
匯豐海外獎學金計劃(全年學習)
英國、美國、澳洲 3
Student Ambassadors (2009 and 2010) Tokyo/Osaka/ 學生大使日本交流考察團 日本東京、 54 Interflow Tour to Japan Kyoto, Japan 大阪、京都 實習 Internship Hong Kong Economic and Trade Office (Canada) Toronto, Canada 香港經濟貿易辦事處 – Summer Internship Programme 2010 (加拿大)暑期實習計劃2010 Internship Programme jointly organised by Shanghai, Guangdong, The Kowloon Federation of Associations Jiangsu, Hebei and Kingboard Chemical Holdings Ltd.
青年躍動 — 大學生實習領航計劃 上海、廣東、 24 江蘇、河北
“New Youth, New World” Beijing Museum Beijing 「共創新世界」2010 Internship Programme 2010 — 北京博物館暑期實習團 “New Youth, New World” Summer Internship Programme 2010
Beijing, Shanghai, Dalian 「 共創新世界」2010暑期實習團
Shanghai Expo 2010 in Action – University Students Shanghai 2010上海世博會大學生體驗 Study Tour 考察團
32
Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
加拿大多倫多 2
北京 8 北京、上海、大連 26 上海 98
Major Outbound Educational Experience for Students 2009–10 (continued) 2009–10年主要赴外地學習體驗計劃 (續) Number of Students Name of Activities Destination 活動 目的地 學生人數
Sports Activities 體育活動 The 5th All China Inter-University Taekwondo Beijing 第五屆全國大學生跆拳道錦標賽 Championships 2009 Inner Mongolia 第十五屆全國大學生乒乓球 The 15th All China Universities Table Tennis Championship 2009 錦標賽
北京
7
內蒙 10
The 1st Asian University Women’s Volleyball Championship
Bangkok, Thailand
第一屆亞洲大學生女子排球錦標賽 泰國曼谷 6
The 6th Asian University Woodball Champion 2009
Zhejiang
第六屆亞洲大學生木球錦標賽
浙江
The 25th Universiade Belgrade 2009 Belgrade, Serbia 第廿五屆世界大學生運動會 塞爾維亞 1 貝爾格萊德 CityU Athletics Team Outbound Exchange
Taiwan
城大田徑隊台灣交流團
台灣 14
CityU Badminton Team Visit to Universities in Taipei
Taipei
城大羽毛球隊台北大學探訪團
台北 10
CityU Badminton Team for the All China University Beijing 全國大學生羽毛球超級錦標賽 北京 Super Championship 2010
10
城大越野隊廈門馬拉松參賽團
廈門 12
城大女子籃球隊台北交流團
台北 30
CityU Fencing Teams Training Camp cum Exchange Guangzhou 2009城大劍擊隊與廣州青年 Programme 2009 劍擊隊集訓及交流團
廣州 14
CityU Cross Country Team Outbound Competition (Xiamen Marathon 2010)
Xiamen
CityU Women Basketball Team Taipei Exchange Programme Taipei
CityU Men’s Basketball Team Training Camp in Dongguan
Dongguan
城大男子籃球隊東莞集訓營
東莞 11
CityU Sports Teams Outbound Exchange (Chongqing) Chongqing 城大運動代表隊渝港大學生 Programme 體育交流
重慶 45
Taipei 城大運動隊台灣交流團 CityU Sports Team Taiwan Exchange Programme – Volleyball (M and F) Team, Rugby Men’s Team and (男女子排球隊,男子 Handball Men’s Team 欖球隊及手球隊)
台北 54
CityU Swimming Team Outbound Training at Kunming
Kunming
城大游泳隊昆明集訓暨交流活動
昆明 16
CityU Table Tennis Team Training Camp
Guangzhou
城大乒乓球隊訓練營
廣州 21
CityU Tennis and Table Tennis Teams Outbound Exchange
Kaohsiung
城大網球隊及乒乓球隊台灣交流團 高雄 26
CityU Women Basketball Team Training Camp
Guangzhou
城大女子籃球集訓營
廣州 10
CityU Woodball Team Malaysia Exchange Programme
Kuala Lumpur, Malaysia
城大木球隊馬來西亞交流團
馬來西亞吉隆坡 14
Ming Dao Cup International University Basketball Invitational Tournament
Taiwan
2010明道盃國際大學籃球邀請賽
台灣 14
In addition to the above University-wide activities, individual departments launched a variety of cross-cultural and internship programmes. 除了上述全校性活動,個別學系也舉辦了不同形式的跨文化考察活動和實習計劃。
香港城市大學 2009–2010 年報 專業教育
33
Statistics on New Students 2009 2009年入學新生資料 Sex Female Male
性別 女性 49.5% 男性 50.5%
Average Age
平均年齡
Place of Birth Hong Kong The mainland Other regions
出生地 香港 80.0% 內地 18.4% 其他地區 1.6%
Housing Type Private flats Housing Authority / Housing Society rental or sale flats (including Home Ownership Scheme flats) Squatter / temporary structure Others
住屋類別 私人住宅 公共房屋
20
37.4% 59.8%
臨時居所 0.7% 其他 2.1%
Notes: 1. The total number of new students in 2009 was 3,991. Valid respondents: 3,790 (95%). 2. Information is gathered through Student Profile Survey administered to students newly intakes to bachelor’s degree or associate degree programmes. New intakes at postgraduate level are not covered in this survey. 3. The total number of new students is counted as at 15 September 2009. It covers local students newly admitted to the first year or senior year study of UGC-funded bachelor’s or associate degree programmes as well as those new entrants to self-financed top-up degree programmes. 4. Non-local student who requires a valid student visa for studying in Hong Kong is excluded as the question on Housing Type is not applicable to this group of students. 註: 1. 2009年新生總計3,991人。調查收回的有效問卷共3,790份(95%)。 2. 資料取自學生概況調查,調查對象為學士及副學士課程新生,並不包括新取錄的研究生。 3. 新生總人數按2009年9月15日紀錄計算,只包括大學教育資助委員會資助的學士及副學士課程一年級及高年級本地新生,以及自資銜接學位課程新生。 4. 憑學生簽證留學香港的非本地生,與「住屋類別」一欄無干,故不計算在內。
Student Numbers by College / School 2009–10 2009–10年度按學院劃分的學生人數
UGC-funded Places
Self-financed Places
教資會資助學生人數
自資營運學生人數
全日制
Part-time
部分時間制
Full-time 全日制
部分時間制
Part-time
Sub-total
商學院 人文及社會科學學院
3,102 1,933
30 18
294 726
1,889 2,444
5,315 5,121
科學及工程學院
4,190
159
384
1,788
6,521
創意媒體學院 School of Creative Media School of Energy and Environment 能源及環境學院 School of Law 法律學院
552 11 244
2 – 2
75 – 339
17 – 558
646 11 1,143
10,032
211
1,818
6,696
18,757
College of Business College of Humanities and Social Sciences College of Science and Engineering
Total 34
總數
Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Full-time
合共
Academic Awards Conferred in 2009 2009年頒授的學銜
Doctor of Philosophy
哲學博士 113
Doctor of Business Administration
工商管理學博士 1
Doctor of Juridical Science
法學博士 2
Engineering Doctorate
工程學博士 8
Master of Philosophy
哲學碩士 89
Master’s Degree
碩士 1,887
Postgraduate Diploma
深造文憑 25
Postgraduate Certificate
深造證書 171
Bachelor’s Degree
學士 4,157
Associate Degree
副學士 393 總數
Total
6,846
* The University also confers another 2,408 Associate Degree awards for Associate Degree programmes offered by the Community College of City University. 大學亦頒授2,408副學士學銜予香港城市大學專上學院開設之副學位課程。
Student Numbers by Level of Programmes 2009–10 2009–10年按課程類別劃分的學生人數
UGC-funded Places
Self-financed Places
教資會資助學生人數
Research Postgraduate
研究學位課程
Professional Doctorate
專業博士
Taught Postgraduate
修課式研究生課程
Bachelor’s Degree
學士學位課程
Associate Degree
副學士學位課程
Total
總數
Full-time
自資營運學生人數
全日制
Part-time
部分時間制
Full-time 全日制
部分時間制
Part-time
Sub-total
628
194
–
–
822
–
–
32
158
190
54
2
819
3,911
4,786
8,531
14
967
2,627
12,139
819
1
–
–
820
10,032
211
1,818
6,696
18,757
合共
Remarks: 1. The figures do not include the enrolment number of programmes offered by the Community College of City University. 2. The foundation year is a one-year residential study for students recruited from mainland China, in preparation for their entry to undergraduate programmes in CityU. In 2009–10, the University enrolled 199 students to the foundation year. The student number for foundation year is grouped under self-financed undergraduate programmes of respective College / School. 註: 1. 香港城市大學專上學院的學生人數不包括在內。 2. 基礎課程是為內地生而設的一年制課程,是入讀城大本科生課程的先修班。在2009–10年,城大招收了199名內地生修讀基礎課程,有關學生人數已融入各學院的 自資營運本科生課程的學生人數內。
香港城市大學 2009–2010 年報 專業教育
35
Prizes and Awards 獎項與榮譽 Students and staff have excelled on the local and international stage in the past year, notching up many prestigious awards and honours against global competition. 一年來,城大師生參與本港和國際各項比賽, 面對全球競爭,表現出類拔萃,贏得多項殊榮 和大獎。
36
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Students and alumni 學生及校友
Sports teams hit third grand slam in a row 城大連續三年獲大專體育賽男女子團體總冠軍
CityU teams dominated the 2009 –10 competitions organised by the University Sports Federation of Hong Kong, China. They claimed the overall championship title in both the men’s and women’s divisions for the third consecutive year and for the fifth time in the same year. 城大體育代表隊在2009-10年度香港大專體育協會主辦的運動賽事中 , 以 卓 越 成 績再次奪得男、女子組團體總冠軍,並創下香港大專界先河,連續 三 年 獲 得 男 子與女子組團體總冠軍,亦是歷年來第五次同時獲得男、女子組團 體 總 冠 軍 。
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
37
Bian Lin 卞琳 , a PhD student in the Department of Management, won the Top-Rated Posters Award at the Society for Industrial and Organisational Psychology Annual Conference, in Atlanta, US. Raymond Chan Ching-man 陳正文 , an undergraduate in the Department of Computer Science, won the Certificate of Merit, Hong Kong RFID Awards U-21 RFID Awards 2009 organised by GS1 Hong Kong. Hansen Chan Hon-chu 陳漢柱 , an undergraduate in the Division of Building Science and Technology, teamed up with his classmates Chan Tak-yeung 陳德揚 , Kei Ka-yat 紀家溢 , Leung Ho-kiu 梁灝翹 and Wu Ching-kwong 鄔程光 to win Second Prize in the 2nd International Student Competition in Architecture, “Detaching from Architecture,” organised by the CIB Open Building Work Group.
Mr Jonathan Chan Pok-chi 陳博智先生 , a graduate of the Department of Computer Science, was selected as one of the 2009 Ten Outstanding Young Persons organised by the Junior Chamber International Hong Kong.
Wallis Chan Tsz-wai 陳子蕙 , a graduate of the School of Creative Media (SCM), won the Silver Award for her short film in the Open Category of the 15th Hong Kong Independent Short Film and Video Awards organised by the Hong Kong Arts Centre. In the same category, Jessey Tsang Tsui-shan 曾翠珊 , a postgraduate in SCM, won the Special Mention Award for her short video. Oscar Sheikh 識家希 , a graduate, was another Special Mention Award winner in the Animation category. He was also Champion Award winner of the PANORAMA 2009–Asia Pacific Animation Challenge and Animation Camp organised by Autodesk and IncuTrain. Tsang Sin-yu, 曾倩瑜 , an undergraduate, won the same award. In the Interactive Media Category, Millie Chiu Yuet-yung 趙月鏞 , a graduate, and Lee Wing-shan 李穎珊 , an undergraduate, both won Silver Awards in the Interactive Media Category. Naomi Chan Woon-ting 陳浣廷 , a graduate, and Winnie Soon 孫詠怡 , an undergraduate, won Special Mention Awards in the same category. Alvin Chau Yau-kong 周有港 , Lam Chi-lap 林志立 and Leung Chi-kin 梁智健 , postgraduates in the Department of Public and Social Administration, won the Best Dissertation Award organised by the Chartered Institute of Housing–Asia Pacific Branch.
38
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Chau Yuen-ying 周宛瑩 , an undergraduate in the Department of Marketing, was a recipient of the Country Gold Medallion in 2009 Accounting Level 3 examination and World and Country Silver Medallion in 2009 Accounting Level 3 examination in the LCCI International Qualifications awarded by Education Development International. Chen Ke 陳珂 , a PhD student in the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management, won the Best Student Paper Award of the 2010 IAENG International Conference on Industrial Engineering Special Session: Human Factors and Ergonomics organised by the International Association of Engineers. Dr Chen Zhenjiao 陳振嬌博士 , a PhD graduate of the Department of Management, won the Highly Commended Award of the 2009 Emerald/EFMD Outstanding Doctoral Research Awards organised by the Emerald Group Publishing Limited.
Eric Chen Zixiang (right) 陳子翔 , a graduate of the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management, teamed up with Kunal Parwani (middle), a graduate of the Department of Marketing, and Flex Yang Zhou 楊舟 , an undergraduate of the Department of Accountancy, to win the Gold Award of the HSBC Young Entrepreneur Awards 2010 and the Best of the Best Award of the HSBC Young Entrepreneur Regional Awards 2010. Their business plan focuses on transgenic fish technology pioneered at CityU. In addition, Kunal and Eric came third in the 5th Lee Kuan Yew Global Business Plan Competition organised by Singapore Management University.
Cheung Lai-ping 章麗萍 , an undergraduate in the Department of Management, Huang Junman 黃俊曼 , an undergraduate in the Department of Public and Social Administration, Keung Chor-ki 姜楚琪 , an undergraduate in the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management, Lee Yiu-tung 李耀東 , a graduate of the Department of Information Systems, and Yeung Po-fai 楊寶輝 , an undergraduate in the Department of Public and Social Administration, won the Outstanding Award in the “I Generation” Youth Integrity Programme organised by the Independent Commission Against Corruption. Ching Yui-sang 程睿生 , Ma Lok-pan 馬樂彬 and Wan Kwai-yuen 温桂源 , associate degree students in the Division of Building Science and Technology, won the 1st Runner-up in the Dust Control Measures and/or Tools Design Competition organised by the Pneumoconiosis Compensation Fund Board.
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
39
Chow Wing-hang 周穎恆 , Law Hing-wai 羅慶維 and Or Man-piu 柯文彪 , undergraduates in the Division of Building Science and Technology, won the Selected Exhibits honour for 2009 Hong Kong and Shenzhen Bi-City Biennale of Urbanism \ Architecture organised by the 2009 Hong Kong and Shenzhen Bi-City Biennale of Urbanism \ Architecture Curatorial Team. Chung Wing-ho 鍾穎豪 , an undergraduate in the Department of Computer Science, teamed up with his classmates Lam Jung-yu 林震宇 and Lau Wai-ho 劉緯豪 to win the 1st Runner-up in the IBM Inter-University Programming Contest 2010 organised by IBM Hong Kong. Their classmates, Hung Yuk-man 洪彧文 , Yu Chinhung 余展鴻 and Louie Ting-kit 雷庭傑 , won the 2nd Runner-up prize in the same competition. Du Tingting 杜庭婷 , an undergraduate in the Department of Marketing, won the Best Paper Award at the Dairy Association of China 2009 Annual Conference organised by the Dairy Association of China. She was also winner of the Second Award in the 11th Challenge Cup Outstanding Extra-curricular Projects in China 2009 jointly organised by the Central Committee of the Communist Youth League, China Association for Science and Technology, China Ministry of Education, All-China Students’ Federation, China Ministry of Industry and Information, and the Beijing Government. FongYan-yi 方欣怡 , an undergraduate in the Department of Building and Construction, received the OSH Best Project Award organised by the Occupational Safety and Health Council. Linda Mok Wai-kit 莫慧潔 , an MPhil student in the Department of Applied Social Studies, won the same award. Paul He Deyuan 賀德遠 , a PhD student in the Department of English, won the Best Paper Award at the 2010 International Teaching and Learning Conference at Orlando, in Florida, US, organised by the Clute Institute for Academic Research.
Jiao Shuming (1st from left) 焦述銘, a Year 2 student in the Department of Electronic Engineering, and Yang Tianyang (3rd from left) 楊天陽 and Liu Yifang (2nd from left) 劉怡芳 , Year 2 students in the Department of Mathematics, won first prize in the 2009 China Undergraduate Mathematical Contest in Modelling organised by the Higher Education Division of the Ministry of Education and the China Society for Industrial and Applied Mathematics.
Brenda Lai Fung-ming 黎鳳鳴 , a postgraduate student in the Department of Public and Social Administration, won the Best Student Award organised by the Chartered Institute of Housing–Asia Pacific Branch and the Hong Kong Institute of Housing. Ivy Lam Kit-ying 林潔鎣 , an undergraduate in the same department, won the same award.
40
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Lai Hing-fai 黎慶輝 , an undergraduate in the Department of Information Systems, teamed up with his classmate Tsang Yiu-fai 曾耀輝 to win the My Favorite cME Video and Rock the Web cME Video titles organised by the HeadlineJobs Hong Kong, Sing Tao News Corporation Limited. Raymond Lee Kui-yuen 李鉅元 , an associate degree student in the Division of Building Science and Technology, received the Best Student Award organised by the Chartered Institute of Architectural Technologists. Leung Hiu-man 梁曉文 , a graduate of the School of Creative Media, won the Young Writers’ Debut Competition organised by the Sun Hung Kai Properties’ SHKP Book Club. Raymond Li Siu-yung 李兆勇 , an associate degree student in the Division of Building Science and Technology, won the Outstanding Engineering Student Award organised by the Hong Kong Institution of Engineers. Li Tak-wai 李德為 , an undergraduate in the School of Creative Media, won the Best Actress Award at the 5th Golden Sugarcane Film Festival organised by the Kio-A-Thau Culture Society. Liang Fengxia 梁鳳霞 , a PhD student in the Department of Physics and Materials Science, won the Company Semitool Awards at the PSST-2010, Porous Semiconductors–Science and Technology, 7th International Conference. Liu Hao 劉浩 , an undergraduate in the Department of Physics and Materials Science, was the first-place winner of the Best Paper on Materials competition organised by the Hong Kong Institution of Engineers–Materials Division. His classmates, Au Tsz-chung 區子聰 and Lei Ka-long 李嘉朗 , were the third-place winners while another classmate, Cheng Hei-ting 鄭希婷 , was the merit winner in the same competition. Eva Loi I-ha 呂綺霞 , a PhD student in the Department of Biology and Chemistry, won the Otto Hutzinger Student Presentation Award at the 29th International Symposium on Halogenated Persistent Organic Pollutants – Dioxin 2009. Lu Jiangquan 盧劍權 and Wang Jiong 王炯 , PhD students in the Department of Mathematics, were awarded the Humboldt Research Fellowship for Postdoctoral Researchers organised by the Alexander von Humboldt Foundation. Mak Hei-yan 麥曦茵 , a graduate of the School of Creative Media, won the Award for Young Artist: Film and Media Arts organised by the Hong Kong Arts Development Council. Tiger Qin Hu 秦虎 , a PhD student in the Department of Management Sciences, was awarded the Best Paper Award 2010 organised by the International Society of Applied Intelligence. Tao Yi 陶益 , an affiliate PhD student from the Biotech and Health Centre at the Shenzhen Virtual University Park, was awarded First Prize for his presentation at the Second Nanshan Academic Forum for PhD Candidates from Shenzhen, Hong Kong, Macau and Taiwan.
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
41
Wang Yanan 王亞男 , an undergraduate in the Department of Accountancy, won the Best Position Paper Award 2009 organised by the Hong Kong Model United Nations Club. Wang Yuan 王媛 and Yi Han 易晗 , a postgraduate and undergraduate student respectively in the Department of Chinese, Translation and Linguistics, both won the Merit Prize in the Open Section of the 35th Youth Translation Competition organised by the Peninsula Junior Chamber. Gloria Wong Lui 王蕾 , a postgraduate student in the same department, was First Runner-up in the same competition. Wong Ka-kit 黃嘉傑 , an undergraduate in the Department of Building and Construction, was awarded the Certificate of Outstanding Performance for the Best Individual Dissertation 2010 organised by the Hong Kong Institution of Engineers (Building Division).
Melody Wong Kai-yan 黃啟恩 , an undergraduate in the Department of Applied Social Studies, won the Certificate of Merit, 2009 International Student Research Award organised by the Division of International Psychology (Division 52) of the American Psychological Association.
Wong Yuen-ling 王遠玲 , an undergraduate in the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management, was First Runner-up in the Institute of Industrial Engineers (Hong Kong) Final Year Project Competition 2009–2010 for Undergraduate Students. Wu Lingfei 吳令飛 , a PhD student in the Department of Media and Communication, won the Excellent Paper Award, 2009 organised by the Chinese Journalism and Communication Consortium. Zhang Zikun 張子坤 and Zhao Jing 趙靜, PhD students at the Joint Advanced Research Centre in Suzhou established by the University of Science and Technology of China (USTC) and CityU, were recipients of the Outstanding Graduate Student Award 2009 organised by USTC.
Jazz Zhou Jia 周佳 , an undergraduate of the School of Creative Media, won the GATSBY CM Award 2009 organised by Mandom.
42
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Staff 教職員 Professor Cheng Shuk Han 鄭淑嫻教授 of the Department of Biology and Chemistry teamed up with Dr Chen Xueping 陳雪平博士 , Research Fellow, and Ms Li Li 李黎女士 , Research Assistant, of the same department, to win the Korea International Women’s Invention Exposition (2010) Gold Prize and the Federation of Korean Industries Special Prize organised by the Korea Women Inventors Association. Dr Cheung Ho-ming 張可明博士 of the Department of Media and Communication won the Top Papers Award organised by the International Communication Association.
Ms Cheung Hok-ling (3rd from left) 張學寧女士 , Education Development Officer in the former Education Development Office, teamed up with Ms Vicky Chan Yin-fan (1th from right) 陳燕芬女士 , Programmer; Mr Anthony Wong Man-chun (4th from left) 黃文俊先生 , Research Assistant; Dr Zhou Mingming 周明明博士 , Research Fellow, of the same department and Ms Valerie Pickard (2nd from left), Instructor from the English Language Centre, to win the ePortfolio Team Distinguished Paper Award at the 2010 International Conference on e-Commerce, e-Administration, e-Society, e-Education, and e-Technology (e-Case and e-Tech 2010) organised by the University of Macau.
Dr Andy Chin Chi-on 錢志安博士 of the Language Information Sciences Research Centre won the Young Scholar Award at the 17th Annual Meeting of the International Association of Chinese Linguistics.
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
43
Professor Henry Chung Shu-hung (right) 鍾樹鴻教授 of the Department of Electronic Engineering and Professor Zhang Jun 張軍教授 , Associate Dean of the School of Information Science and Technology at Sun Yat-Sen University, won the First Class Prize in the Natural Science Award presented by the Ministry of Education for their research project “Ant Colony System for Optimisation of Power Electronics Circuits”.
Chair Professor Philippe G Ciarlet (right) 菲立普 • 希阿雷講座教授 of the Department of
Mathematics was elected as a Foreign Member of the Chinese Academy of Sciences.
Chair Professor Gary Feng Gang 馮剛講座教授 of the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management and Chair Professors Lai Kin-keung 黎建強講座教授 , Wei Kwok-kee 魏國基講座教授 , and Leon Zhao 趙建良講座教授 of the College of Business have been elected as Cheung Kong Chair Professors by the Ministry of Education and the Li Ka Shing Foundation.
44
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Chair Professor Ray Forrest of the Department of Public and Social Administration was honoured as Academician by the Academy of Social Sciences, UK.
Dr Annis Fung Lai-chu 馮麗姝博士 of the Department of Applied Social Studies won the Distinguished Alumni Award organised by the University of Hong Kong. Dr Fung Wing-hong 馮穎匡博士 of the Department of Building and Construction was listed in Who’s Who in the World 2009, published by the Marquis Who’s Who Publications Board, US. Dr Oscar Hui Kwan-san 許冠山博士 of the Department of Manufacturing Engineering and Engineering Management was a finalist in the Best Paper Award at the International Conference on Applied Energy organised by the National University of Singapore. Ms Rita Hui Nga-shu 許雅舒女士 of the School of Creative Media was the only finalist from Hong Kong for the New Currents section of the 14th Pusan International Film Festival. Dr Sungmoon Kim of the Department of Public and Social Administration won the Dao Best Essay Award of the Year 2009 organised by Dao: A Journal of Comparative Philosophy.
Chair Professor Ron Hui Shu-yue (left) 許樹源講座教授 of the Department of Electronic Engineering won the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) Power Electronics Society Transactions Prize Paper Award 2009 organised by IEEE. The winning paper on green technology was co-authored with Dr Ken Liu Xun 劉遜博士, a PhD graduate of the same department.
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
45
Dr Kim Tae-Yeol 金台烈博士 of the Department of Management won the Top-Rated Posters Award at the Society for Industrial and Organisational Psychology Annual Conference, in Atlanta, US.
Chair Professor Sritawat Kitipornchai 陳錦順講座教授 of the Department of Building and Construction was elected Fellow of the Australian Academy of Technological Sciences and Engineering.
Professor Way Kuo (right) 郭位教授 , CityU President and University Distinguished Professor, was named as an Academician Emeritus by the International Academy for Quality.
Dr Lu Ye 陸曄博士 of the Department of Management Sciences won the George Nicholson Best Student Paper Finalist Award 2009 organised by INFORMS.
46
Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Chair Professor David Rosenbloom of the Department of Public and Social Administration was recognised for his 30 years of dedication, service and leadership to the Review of Public Personnel Administration by the Section on Personnel Administration and Labor Relations, American Society for Public Administration, US.
Chair Professor Wang Guiguo 王貴國講座教授 of the School of Law was honoured as a titular member of the International Academy of Comparative Law.
Dr Jeff Wang Jianfeng 王劍鋒博士 of the Department of Building and Construction won the Higher Education Institutions Outstanding Research Award: Natural Science Award (2nd Class) organised by the Ministry of Education of the People’s Republic of China. Dr Charlie Xue Qiuli 薛求理博士 of the Division of Building Science and Technology was awarded Second Prize for Excellent Academic Books by the East China University Press Association. Dr Yan Yan 嚴妍博士 of the Department of Media and Communication was awarded the Certificate of Instructor for Third Prize Winner organised by the Organising Committee of the Fifteenth “21st Century Cup” National English Speaking Competition. Dr Sam Ye Shengquan 叶盛泉博士 of the Department of Applied Social Studies won the Park Jung-heun Young Scholar Award organised by the Asian Association of Social Psychology. Dr Eddie Yu 余富強 of the Department of Management won the Best Paper Award at the International Conference on Marketing Innovation and Strategic Management jointly organised by the South China University of Technology, CityU and the Open University of Hong Kong. Dr Yu Yimin 虞義敏博士 of the Department of Management Sciences took second place in the Pritsker Doctoral Dissertation Award 2010 organised by the Institute of Industrial Engineers. Dr Kusnadi Yuanto of the Department of Accountancy won the 2009 TCFA Best Paper in Corporate Finance organised by the Chinese Finance Association. Chair Professor Zhang Longxi 張隆溪講座教授 of the Department of Chinese, Translation and Linguistics was named Advisory Editor of New Literary History by Johns Hopkins University.
香港城市大學 2009–2010 年報 獎項與榮譽
47
Research and Development 研究及發展 Problem-driven research lies at the core of the University’s research agenda,attracting high levels of funding from government and industry, and strong community support for CityU’s activities and development. 問題導向型研究,是城大學術研究的核心規 劃,歷年來贏得政府和業界高額資助,足證 城大的研究工作與發展享有社會大力支持。
48
Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU is committed to, and capable of, high-level innovative research as well as knowledge creation and transfer for the betterment of Hong Kong and the region. Excellence in research and development was seen in the following areas.
Funding success The University continued to develop its research agenda by securing significant public funds. Almost 100 research projects received a net value of $53.4 million from the Research Grants Council’s General Research Fund. In the category of physical sciences, CityU achieved the highest percentage of successful applications, at 68.4% compared to the sector-wide average of 57.3%, and ranked third overall among the eight higher education institutions in terms of the number and level of funding in the Humanities, Social Sciences and Business Studies category. In other highlights, CityU obtained the highest number of Mathematics research grants, with 13 projects receiving $6.56 million. The Research Grants Council awarded more than $8 million to a CityU team led by Dr Stephen Liao Shaoyi of the Department of Information Systems for a project that assesses the reliability of electronic systems designed to save lives and enhance efficiency in areas such as public transport. The Innovation and Technology Fund and industry awarded CityU a grant in excess of $10 million for three collaborative projects involving Guangdong and Hong Kong on advanced traffic systems aimed at improving safety, protecting passengers, drivers and pedestrians. The total amount of Innovation and Technology Fund secured in the year was $71.3 million, an increase of 14% as compared to 2008–09. Funding from the private sector also increased to $107.26 million.
城大有決心、有能力從事高水準的創新研究,以求開拓新知,並將研究成果轉為實用科技,造福香港及亞太區各地。城大的 研究與發展成績卓著,見於下述各個方面。
研究撥款 城大繼續獲得政府大額資助,用以擴大研究計劃。近百項計劃獲得研究資助局撥出的優配研究金,總值5,340萬港元。在自 然科學類別中,城大實獲資助的項目達申報總數之68.4%,該成功率高於本學科類的平均數57.3%;在人文學科、社會科 學、商科類別中,以實獲資助的研究項目數量及獲撥款總金額而論,城大在香港八大高等教育院校中位列第三。此外,城大 獲得資助的數學研究項目最多,達13項,所得撥款總金額為656萬港元。 研究資助局撥款800多萬港元,資助城大資訊系統學系副教授廖少毅博士領導的一個研究小組,研究若干電子系統的可靠 度,以期在公共交通等領域減少人命傷亡並提高效率。創新及科技基金和業界給予城大逾1,000萬元撥款,資助三項廣東與 香港合作研發先進智能交通系統的計劃,以期增強對乘客、司機、行人的安全保障。年內獲得創新及科技基金撥款共7,130 萬元,較2008–09年度所得撥款增加14%。此外,私人機構資助亦增至1億726萬元。
Dr Stephen Liao Shaoyi, Associate Professor from the Department of Information Systems, demonstrates how the traffic system works on location. 資訊系統學系副教授廖少毅博士 示範其成功研發的智能交通資訊系統 和技術的運作。
香港城市大學 2009–2010 年報 研究及發展
49
Centres of excellence Two research hubs were set up at CityU to focus on areas of immediate local and global need, such as renewable energy via second generation biofuels. The State Key Laboratory in Marine Pollution follows on the success of the State Key Laboratory of Millimeter Waves, set up at CityU in 2008. The laboratory is made up of a consortium of six partnering universities in Hong Kong, of which CityU is the lead institution. In addition, the Applied Laboratory for Interactive Visualization and Embodiment (ALiVE) in the School of Creative Media will act as a boost to the creative media industry in Hong Kong and the region, nurturing talent for a range of digital media with applications to museums, galleries, cultural heritage, health, the environment and many other fields.
卓越研究中心 城大年內成立了兩個研究中心,集中研究本地及全球亟待解決的問題,如以第二代生物燃料充當可再生能 源。繼2008年成功建立毫米波國家重點實驗室後,城大又成立了海洋污染國家重點實驗室,該實驗室由 香港六家大學協作組成,以城大為領導。 此外,創意媒體學院成立了互動視覺及體現應用研究室(ALiVE),致力推動本港乃至亞太區的創意媒體工 業,培育精通多種數碼媒體技術的人才,以期未來任職於博物館、藝廊等機構,從事醫藥保健、文化遺產 與環境保育等工作。
The School of Energy and Environment has established Hong Kong’s first Biofuel Research Centre. 城大能源及環境學院創立香港首間 生物燃料研究中心。
ALiVE triggers a new era of creativity. 「互動視覺及體現應用研究室」 激發新世代創意。
50
Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Dr Cao Jianlin, Vice Minister of Science and Technology (left), leads a delegation to CityU’s laboratories. 國家科學技術部副部長曹健林博士(左)率領 訪問團訪問城大,參觀了多個實驗室。
The Hon Leung Chun-ying, Council Chairman (right), presents a souvenir to Professor Wan Gang, Vice Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference and Minister of Science and Technology. 校董會主席梁振英先生(右)致送紀念 品予全國政協副主席、國家科學技術 部部長萬鋼教授。
Professor Wu Hequan, Vice President of the Chinese Academy of Engineering (middle), tours CityU’s state-of-the-art facilities. 中國工程院副院長鄔賀銓教授(中)參 觀城大的先進設施。
VIP visits Several high-level visitors from the mainland toured CityU’s state-of-the-art facilities, including the state key laboratories for millimeter waves and marine pollution. These visits enable us to inform influential government and academic figures about our development and plans. The list of VIPs over the past year included Professor Wan Gang, Vice Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference and Minister of the Ministry of Science and Technology; Dr Cao Jianlin, Vice Minister of Science and Technology; and Professor Wu Hequan, Vice President of Chinese Academy of Engineering.
貴賓到訪 內地多位貴賓蒞臨城大,參觀校內的先進科研設備,包括毫米波國家重點實驗室及海洋污染國家重點實驗 室。城大接待貴賓,從而向政府要員及知名學者介紹城大的進展及規劃。過去一年內到訪的貴賓包括:全 國政協副主席及國家科學技術部部長萬鋼教授、國家科學技術部副部長曹健林博士、中國工程院副院長鄔 賀銓教授等。 香港城市大學 2009–2010 年報 研究及發展
51
A lighting management system invented by Professor Henry Chung Shu-hung, Associate Dean of the College of Engineering and Science, makes buildings greener. 科學及工程學院副院長鍾 樹鴻教授發明照明管理系 統,令建築物更「綠色」。
Dr Michael Lam Hon-wah, Associate Professor of the Department of Biology and Chemistry, demonstrates his low-cost and efficient toxic detection technology. 生物及化學系副教授林漢華 博士展示其研發的低成本有 害物快速測試技術。
Transgenic fish technology developed by Professor Cheng Shuk Han of the Department of Biology and Chemistry and her research team can efficiently detect estrogenic disruptors in the environment. 由生物及化學系鄭淑嫻教授及其研究小組開 發的轉基因魚技術,可有效檢測環境中的雌 激素類內分泌干擾素。
Problem-driven research Researchers at CityU have dedicated time and effort to tackling problems that affect the whole of society. One such example of problem-driven research is a lighting management system aimed at reducing levels of energy consumption, matching with key government policies that promote efficient energy use in buildings. Engineered by a team at CityU, the system reduces energy use in one public housing estate by up to 40%, saving around $120,000 in energy costs. Also related to environmental concerns is an innovative project that uses transgenic fish technology to detect estrogen disrupters—chemicals once thought safe—that pose an enormous threat to the balance of life. In response to widespread concerns over food safety, CityU researchers have contributed to the development of a low-cost, efficient method called chemosensing for screening out contaminants. This new technology is attracting interest from the private sector involved in drug development, biotechnology devices and cosmetics and food safety testing.
問題導向研究 城大研究人員因應社會大眾關心的問題,盡心竭力從事研究。顯著事例之一,就是城大的一個研究小組配 合政府提高建築物用電效率的號召,研發出減低用電量的照明管理系統,為公共屋邨降低了高達四成的用 電量,節省約12萬元的電費。 城大另一有助環保的創新研究項目,是運用轉基因魚來檢測雌激素類內分泌干擾素,該類化學物質先前被 人認為無害,但其實嚴重威脅生命平衡。因應全球對食品安全的關注,城大研發了一種名為「化學傳感」 的污染物檢測技術,其成本低、效率高的特性,令藥品研製、生物科技器材、化粧品與食物安全測試等領 域的私營業界大感興趣。 52
Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Tools for analysing socio-economic trends are essential if we are to understand the development of society. The findings from such weather vanes help employers plan for the future and government officials to gain greater insight into the attitudes and beliefs of the people of Hong Kong. In the past year, CityU teams have unveiled useful information concerning the attitudes of professionals to their jobs and current trends in consumer confidence in Hong Kong and the region using tailor-made surveys that are aimed at the people of Hong Kong. The University maintained its commitment to providing a broad-based education through cutting edge technology with the development of a platform that uses state-of-the-art natural language processing technologies to help readers understand classical Chinese texts by adding paraphrases into modern Chinese.
Knowledge / technology transfer Researchers from the University met success transferring new technologies to industry this year. One project on Secure Mobile Messaging won the Excellent Product Award at the 11th China Hi-Tech Fair, highlighting CityU’s exemplary research track record, while a number of other technologies were unveiled at the Emerging Technologies Forum and additional Technology Transfer Forums over the past year. One of the highlights was a seminar on the obstacles of implementing knowledge transfer and their possible solutions attended by leaders of distinguished universities and research institutes from around the world.
分析社會經濟趨勢的工具,是剖析社會發展的利器。對社會調查結果的分析,可供僱主用以規劃未來,也 可助政府官員深入了解港人大眾的心態和想法。過去一年來,城大研究人員做了多項為港人特設的調查, 取得有用的資料,揭示出專業人士對待工作的態度,以及香港和大中華區當前的消費者信心趨勢。 城大繼續致力提供通識教育,藉助先進科技,以最新的自然語文處理技術為文言作品配置白話文釋義,幫 助讀者領會中華典籍。
知識轉移、技術轉移 一年來,城大轉移新科技成果供業界應用,取得成績。「短訊護盾」研究項目榮獲第11屆中國國際高新技 術成果交易會優秀產品獎,突顯城大的卓越研究水平。此外,城大一年來在新興技術論壇及技術轉移論壇 上,發表了多項新技術成果,並參加一場研討會,與來自各國著名大學及研究機構的學者討論知識轉移的 問題和解決方法。
CityU displayed 27 high-tech projects at the 11th China Hi-Tech Fair. 城大在「第 11屆中國國際高新技術成果 交易會」展出 27個高新技術研究項目。
香港城市大學 2009–2010 年報 研究及發展
53
Promoting quality CityU honours academic staff each year with the Research Excellence Awards, which, together with the Teaching Excellence Awards, highlights the University’s commitment to cherishing the work of its faculty. This year’s recipients are Chair Professor Yang Tong from the Department of Mathematics, Chair Professor Leung Kwok from the Department of Management and Professor Cheng Sheung-tak from the Department of Applied Social Studies. They were awarded the Grand Award, the Award of Excellence and the Certificate of Merit, respectively. The University also awarded the first William Benter Prize in Applied Mathematics, a biennial international award worth US$100,000 set up by the Liu Bie Ju Centre for Mathematical Sciences at CityU that recognises outstanding mathematical contributions that have a direct impact on scientific, business, finance and engineering applications.
表彰卓越研究 城大除了設立傑出教學獎,亦頒發傑出研究獎,以表彰教學及研究人員的卓越工作。本年度的傑出研究獎 大獎得主為數學系楊彤講座教授,傑出研究獎得主為管理學系梁覺講座教授,而傑出研究獎優異獎得主為 應用社會科學系鄭相德教授。 此外,過去一年內,城大劉璧如數學科學研究中心創立「William Benter 應用數學獎」。這項國際雙年獎的 獎金高達10萬美元,旨在嘉獎對科學、商業、金融、工程等領域的應用數學發揮直接影響、作出優秀貢獻 的研究成果。
Chair Professor Yang Tong (middle), Chair Professor Leung Kwok (right) and Professor Cheng Sheung-tak have made tremendous contributions to academic research. 楊彤講座教授(中)、梁覺 講座教授(右)及鄭相德教授 對學術研究貢獻良多。
Mr William Benter (right) presents the first William Benter Prize in Applied Mathematics to Professor George Papanicolaou, Robert Grimmett Professor of Mathematics of Stanford University. William Benter先生(右)頒發首屆 William Benter應用數學獎予史丹福大學數學教授 George Papanicolaou。
54
Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Research Projects 2009–10 2009–10研究項目 Total Number of On-going Research Projects Funded by 由校外及校內撥款資助的 External Funds and CityU Research Grants* 研究項目總數*
1,421
Number of On-going Research Projects by College / Schools / Support Centres
各學院 /學術支援部門的 研究項目數目
College of Business
商學院
College of Humanities and Social Sciences
人文及社會科學學院 274
College of Science and Engineering
科學及工程學院 847
School of Creative Media
創意媒體學院 14
School of Energy and Environment
能源及環境學院 26
School of Law
法律學院 15
Other Academic Supporting and Administrative Units
其他學術支援及行政部門 8
237
* Including CityU-funded, RGC-funded and externally funded research projects, with 385 new starts during 2009–10. Figures as at end of June 2010.
* 包括由城大、研究資助局及校外資助的研究項目,其中385項是2009–10年度內新發展的項目。 數字以2010年6月底為準。
Academic Publications by CityU Staff in 2009–10 2009–10年城大教職員的學術著作 Total number of books (including research books or 城大教職員的學術著作 monographs, textbooks, literary works and translation) (包括研究書籍、課本、 authored by CityU staff 文學及翻譯作品) 60 Total number of research papers authored by CityU staff in 刊登在世界各地學術 peer-reviewed academic journals, externally refereed policy 及專業期刊的城大教職員 or professional journals worldwide 研究論文
1,641
Arts and Humanities
藝術及人文 112
Business and Economics
商業及經濟 228
Science (including Medicine)
科學(包括醫學) 1,152
Social Sciences (including Law)
社會科學(包括法律) 149
Figures as at end of June 2010 數字以2010年6月底為準
香港城市大學 2009–2010 年報 研究及發展
55
Outreach and Community Relations 拓展與聯繫
Strong links with local and international communities provide CityU with essential levels of diversity and breadth of vision, allowing staff and students to widen their horizons and develop more enriching curricula and research projects. 城大與本港及國際社會聯繫密切,校 園文化豐富多元,視野廣闊,令師生 能高瞻遠矚,設置豐富多彩的課程和 科研項目。
56
Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU continued to maintain strong links with local and international communities due to consistent efforts to invite a range of academics, students, business and industrial leaders and government officials to the University for conferences and other official meetings, plus our commitment to communicating details of our mission and vision to the general public and friends and supporters overseas.
Exchange and collaboration CityU played host to several high-level conferences that brought together prominent researchers and distinguished academics addressing some of the world’s most pressing concerns. These meetings not only demonstrate CityU’s determination to tackle major societal challenges but also its high esteem in the international community. In addition, students at CityU benefit greatly by learning from visitors to campus who have a wide experience of global issues, greatly enhancing their overall educational horizons. Engineering experts, academicians and Nobel laureates, among others, discussed issues ranging from trends and frontiers in engineering science and technology, the future of science in the 21st century, the energy crisis and future energy policies, public health and the need to promote awareness of diseases that spread from animals to humans, and advances in nanotechnology.
城大與本港公眾及國際社會保持緊密聯繫,既邀請各類學者、學生、工商界領袖、政府官員前來參加學術研討及其他正式會 議,亦努力向海外的城大友人和支持者等各界人士,詳細說明城大的使命和願景。
交流與合作 城大年內主辦了多場高層學術會議,匯聚知名研究人員及傑出學者,共同探討全球迫切關注的問題。這些會議不但反映城大 決心參與解決社會焦點問題,也突顯城大在國際學術界的聲譽。此外,來訪交流的嘉賓對全球性議題均有深廣體會,城大學 生喜得良機,獲益良多。 工程學專家、學院院士、諾貝爾獎得主等嘉賓匯集城大,探討的議題涵蓋寬廣,包括工程科學及科技的發展趨勢和前沿領 域、21世紀的科學前景、能源危機及未來的能源政策、公共健康和動物傳人疾病的知識普及,以及納米科技的進展等。
The academician conference Engineering Science and Technology: Trends and Frontiers was attended by CityU staff and students and members of the public. 「工程發展趨勢和相關前沿技術」 院士論壇吸引城大教職員、 學生及公眾人士參加。
Several Nobel laureates gave talks at the academician conference “Where is Science Going in the 21st Century?” 「 21世紀科學發展趨勢」院士論壇邀得多位 諾貝爾獎得主發表演講。
香港城市大學 2009–2010 年報 拓展與聯繫
57
Establishing links Links with key personnel in local government, business and industry sectors continued to characterise CityU’s outreach and community relations. A symposium on internationalisation was of particular note since it brought together important figures from tertiary education in Hong Kong, including the Secretary for Education and the heads of six of Hong Kong’s universities, to discuss government plans to develop Hong Kong as a regional hub for education. Similarly, CityU President, Professor Way Kuo, delivered a keynote address on teaching performance evaluations and the relationship between teaching and research from his recent publication to an invited audience that included principals and teachers from primary and secondary schools and lecturers from tertiary institutions. Switching the focus to overseas, Professor Way Kuo strengthened ties and academic collaborations with overseas peers in key institutions in France such as the French Academy of Science and the Collège de France. CityU has exceptionally strong ties with France and the visit in September 2009 paved the way for future academic and student exchanges and research collaborations.
內外聯繫 與本地政府及工商界領袖保持聯絡,仍是城大拓展內外聯繫活動的特色。尤其重要的是,年內舉辦的一個 研討會以國際化為主題,邀集教育局局長和六家大學校長等香港大專教育界要人,共同討論政府把香港發 展成亞太區教育樞紐的計劃。相關的議題,亦見於城大校長郭位教授的演講,他向應邀出席的中小學校 長、教師以及大專院校講師,解說其新發表專著中論述的教學表現評鑑,以及教學與研究的關係。 郭位校長十分重視對外聯絡,積極與外國著名院校和學術機構增強聯繫及學術合作,包括與法國科學院及 法蘭西學院的交流。城大與法國的關係格外密切,校長2009年的法國之行,為未來的學術交流、學生交 換以及研究合作奠定了基礎。
The Standing Committee on Internationalisation of Heads of Universities Committee organised a symposium on internationalisation at CityU. 香港特區大學校長會在城大舉行高等教育國際化座談會。
Professor Way Kuo, University President (second from right), visited leading universities and research institutions in France to pave the way for enhanced academic collaboration and student exchange. 校長郭位教授(右二)訪問法國頂尖大學及研究機構,為加強學術 合作及學生交流舖路。
58
Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
International Conferences at CityU 2009–10 2009–10年度城大在校內舉辦的國際會議 Jul 2009
Information Systems Symposium — IT Innovation in the Next
國際資訊系統論壇 — 未來10年的
2009年7月 Decade Symposium 資訊科技創新國際論壇 Aug 2009
The 2009 Annual Conference of Asia-Pacific Internet Research
亞太互聯網研究聯盟2009年度
2009年8月 Alliance — Opportunities and Challenges for the Internet 會議:互聯網在後金融海嘯 in the Post-Financial Tsunami Era 時代的機遇與挑戰
The 5th Cross-Strait Conference on Public Administration —
第五屆兩岸四地公共管理學術
“Public Administration in a Changing World: Challenges, 研討會 —「變革世界中的公共 Opportunities, and Innovations” 管理:挑戰、機遇及創新」
Climate Change Symposium — How can Hong Kong respond
to Climate Change? Sep 2009
氣候變化研討會 — 香港應如何
面對氣候變化?
International Conference on East/West Cultural Exchange
東西文化交流與文化遺產國際會議
2009年9月 and Its Heritage Oct 2009
International Workshop on Refugee Politics and 「難民政治及越南華僑流散」
2009年10月 the Chinese / Vietnamese Diaspora (30 Years after 國際工作坊
the ”Vietnamese Boatpeople” in Hong Kong)
International Conference on Exclusions from Constitutional Law
“Where is Science Going in the 21st Century?” 「21世紀科學發展趨勢」院士論壇
憲法保障之外國際會議
Academician Conference Nov 2009
“Energy and Environment: Crisis, Opportunities and Challenges” 「能源與環境:危機、機遇與挑戰」
2009年11月 Academician Conference 院士論壇
International Conference on The New Haven School of
紐黑文法學派國際會議:評核該
Jurisprudence: An Appraisal of its Contribution to 學派對當代世界事務的貢獻 Contemporary World Affairs Dec 2009
The 8th International Roundtable for the Semiotics of Law
第八屆國際法律符號學圓桌會議
The 23rd Pacific Asia Conference: Language,
第廿三屆亞太區語言、資訊及
2009年12月
Information, Computation 計算會議
The 2nd Conference on Intellectual and the Press in 「中國近現代報刊的自由的理念與
Republican China 實踐」第二屆學術研討會
The 3rd Workshop on Industrial Applications
第三屆工業應用數學研討會
Extra/ Ordinary Dress Code: Costuming and the Second Skin
異服 /便裝:亞洲服裝潮流國際
in Asia Symposium 會議
International Workshop on State Violence and Political Transition 「東亞政府暴力與政治轉型」國際
in East Asia
工作坊
香港城市大學 2009–2010 年報 拓展與聯繫
59
International Conferences at CityU 2009–10 (continued) 2009–10年度城大在校內舉辦的國際會議 (續) Dec 2009
One-Health International Workshop
健康一元化 — 動物公共衛生對
2009年12月 人類社會的貢獻國際研討會
Symposium on Housing Markets and the Global Financial Crisis 「住宅市場與全球金融危機:對家
— The Uneven Impact on Households 庭帶來不均的影響」國際研討會
The Seventh East Asia Conference on PDEs
第七屆東亞偏微分方程國際學術
會議 全中國經濟國際會議
All China Economic International Conference
“Engineering Science and Technology: Trends and Frontiers” 「工程發展趨勢和相關前沿技術」
Academician Conference 院士論壇 Jan 2010
IEEE International NanoElectronics Conference 2010
2010年電機及電子工程師學會國際
2010年1月 納米電子學會議 Workshop on Autonomy of Hong Kong in Historical and
香港高度自治工作坊
Comparative Perspectives The 2nd International Conference on Global Interoperability for
第二屆全球語言資源互通性國際
Language Resources 會議 Mar 2010
The Annual MAA Peter Schlechtriem CISG Conference:
MAA Peter Schlechtriem CISG年度
2010年3月 Towards Uniformity 會議:統一法之趨勢 Conference on the Recent Developments and Issues in Maritime 「海事及運輸法近況與問題:亞太
and Transportation Law, An Asia-Pacific Perspective 區視野」國際會議 May 2010
Conference on Confucian Constitution and the Future of China 「儒教憲政與中國未來」國際學術
2010年5月 研討會 Jun 2010
The 6th International Conference on Marine Pollution
2010年6月 and Ecotoxicology
第六屆海洋污染及生態毒理學國際
會議
International Conference on Applied Mathematics
應用數學國際會議
The 16th Symposium on Modern Chinese Grammar
第十六次現代漢語語法學術討論會
From Emerging Issues of Conventional Media to Recurring Issues
傳統媒體中的新問題與新媒體中的
of Emerging Media Symposium
傳統問題研討會
The 22nd International Society for Humor Studies Conference
第22屆國際幽默研究學會大會
International Conference on Authoritarianism in East Asia 「東亞權威主義」國際會議
60
Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU and Ocean Park launched the first juvenile horseshoe crab rearing programme. 城大與海洋公園推行首項馬蹄蟹校園 保姆計劃。
The College of Science and Engineering at CityU hosted its annual Science and Engineering Fun Days for senior secondary school students. 科學及工程學院舉辦一年一度為高中生而 設的「科學及工程趣味工作坊」。
Prospective students and teachers The University led a successful campaign to further enhance its reputation with local secondary school students, graduates and young people from the mainland. In addition to the annual Information Day, a number of events were set up to promote CityU, ranging from motivational career-related talks with business leaders to Fun Days and theme-related competitions such as the first juvenile horseshoe crab rearing programme in collaboration with Ocean Park Academy and Ocean Park Conservation Foundation.
聯繫教師及學生 城大舉辦多項活動,以加深本地中學在校生、畢業生和內地的年青人對城大的認識,成效顯著。除了每年 舉辦的課程介紹日,城大還邀請商界領袖講述生涯規劃以鼓勵青年,並舉辦趣味工作坊,還主持專題 比賽,例如與香港海洋公園學院及香港海洋公園保育基金合作,在全港中學中首次推行馬蹄蟹校園保姆 計劃。
香港城市大學 2009–2010 年報 拓展與聯繫
61
The ever-popular Hong Kong Underwater Robot Challenge, free training workshops on using IT in education aimed at school teachers and Professor Way Kuo’s talk to over 300 secondary and tertiary students on the importance of creativity and research for the future of Hong Kong helped boost CityU’s image locally. On the mainland, CityU’s booth at the 15th China International Education Exhibition Tour in five mainland cities in March 2010 drew a great deal of interest. A team of nearly 40 academic and administrative staff from the University supported publicity efforts at the exhibition.
此外,廣受歡迎的香港潛水機械人挑戰賽、專為中學教師免費提供的資訊科技教學培訓課程,以及郭位 教授為300多名中學及大專學生演講創意與研究對建造香港未來的意義等活動,均有助提升城大在本地的 形象。 在中國內地,城大於2010年3月間參加第15屆中國國際教育巡迴展,訪問了五個城市,反應熱烈。約40名 城大教研及行政人員參與這次巡迴展。
Professor Way Kuo, University President, spoke to over 300 local secondary and tertiary students on “Convergence of Talents” for the Young Leadership Workshop 2010. 校長郭位教授為本港三百多名中學生及大 學生主持「人才匯聚」演講。
CityU’s exhibition booth at the 15th China International Education Exhibition Tour held in Shanghai was well attended. 城大參加於上海舉行的「第 15屆中國國 際教育巡迴展」,展台前人潮絡繹不絕。
62
Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Supporters and community Support from the community, including alumni, potential employers, donors and the general public, was a highlight throughout the year. Without our stakeholders’ assistance, further expansion would be impossible. Several events allowed us to honour our friends in the community, including the inaugural Distinguished Alumni Award aimed at recognising the outstanding achievements of our alumni and their contribution to their professions, alma mater and society. The first recipients of the award were two prominent business leaders, Dr John Chan Chun-tung and Mr Andrew Fan Ka-fai, both of whom have served the community diligently over the years.
聯繫城大支持者及社會公眾 過去一年來,城大有幸獲得校友、僱主、捐款人等眾多社會熱心人士的支持,才能持續成長。為了答謝各 界友人的支持,城大首次設立傑出校友獎,以表彰校友的傑出成就及其對本人行業、母校、社會的貢獻。 榮獲首屆獎項的陳振東博士和范家輝先生,均為知名商界領袖,多年來服務社會功績卓著。
Distinguished Alumni Award recipients Mr Andrew Fan Ka-fai (second from right) and Dr John Chan Chun-tung (middle). 傑出校友獎得主范家輝先生(右二)和 陳振東博士(中)。
香港城市大學 2009–2010 年報 拓展與聯繫
63
The University also honored scholarship donors who have supported CityU for the last 20 years. These groups, including charity funds, professional institutions, companies and individuals, were presented with souvenirs by Professor Way Kuo at the annual Scholarship and Prize Presentation Ceremony, at which more than 500 scholarships worth over $11 million were given to outstanding students. Generous donations continued to pour in to the University from special interest groups keen to help educate the young people of Hong Kong, giving opportunities to numerous students.
城大亦表彰了過去20年來慷慨捐贈獎學金的贊助者,其中有慈善基金會、專業學會、公司企業等團體,也 有慈善家個人。郭位教授在每年一度的獎學金頒授儀式上,將500多項總值逾1,100萬港元的獎學金授予優 秀學生,同時向贊助者贈送紀念品。各界團體捐贈的獎學金源源送達城大,以支持培育香港年青人,為眾 多學生提供良好的機會。
Professor Way Kuo, University President (left), presented a couplet as a souvenir to Mr Alwin Li, son of Mr Li Po-chun, as a token of appreciation for their 25 years of support to CityU at the annual Scholarship and Prize Presentation Ceremony. 在獎學金頒獎典禮上,校長郭位教授 (左)致送對聯予李寶樁先生的兒子李瑞智 先生,感謝李家 25年來對城大的支持。
64
Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Summary of Consultancy Projects 2009–10 2009–10年度顧問諮詢服務 項目性質 Project Nature
Number
%
數目
百分比
Testing / Measurement
測試 /測量
63 17.3%
Consultancy Study
顧問研究
53 14.5%
Training
培訓
53 14.5%
Professional Practice
專業服務
51 14.0%
Literary Work / Journalism
文學 /新聞學
45 12.3%
Survey
調查
23 6.3%
Failure Analysis
失效分析
21 5.8%
Expert Witness
專家證人
20 5.5%
Executive Directorship
行政董事
14 3.8%
Product Development
產品開發
12 3.3%
Administration
行政
5 1.4%
Public Office
公職
3 0.8%
Translation / Technical Writing
翻譯 /專門寫作
2 0.5%
Total
總數
365 100%
Figures as at end of June 2010. 數字以2010年6月底為準。
Number of Full-time Equivalent (FTE) Students Enrolled in CityU Continuing Education Courses 報讀城大相等於全日制持續進修課程學生人數 Overseas award Programmes 海外學院頒發
Diploma / Certificate Programmes
Corporate Programmes
General Courses
Project Yi Jin
Total
企業課程 一般課程
毅進課程
總數
學銜的課程
文憑 /證書 學銜的課程
2009–10
4,838
1,172
89 648
3,041
9,788
2008–09
3,079
1,284
62 302
3,179
7,906
Remarks: This report gives the number of FTE students enrolled in self-financed programmes. The numbers are counted as at 31 December 2009 for programmes leading to CityU or overseas awards. For diploma/certificate progarmmes, corporate programmes and general courses, only those students enrolled in the programmes/courses are counted and a conversion factor of 450 hours to 1 FTE student is used. Self-financing programmes offered on the mainland are excluded. 註: 上表為2009年12月31日註冊修讀城大或海外學院頒授學銜的全日制自資營運課程學生的人數。文憑 /證書課程、企業課程及一般課程以註冊修讀的 學時計算(修讀450個小時等同一個全日制學生)。在內地開設的自資營運課程學生人數並不計算在內。
香港城市大學 2009–2010 年報 拓展與聯繫
65
Social Responsibility 社會責任 CityU is responding to global concerns on energy and the environment by ensuring that growth is balanced with socially responsible work practices and technologies to support sustainability. 因應全球對能源和環境的關注,城大 在推動大學發展的同時,力求履行社 會責任,改進工作方法,採用先進科 技,以支持可持續發展。
66
Social Responsibility City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU positions itself as a world-class university. This means a university that provides quality professional education and pursues applicable research in a manner that balances growth with social responsibility and sustainability.
Social Responsibility Committee At the suggestion of the Chairman, The Hon Leung Chun-ying, the Council resolved to set up the Social Responsibility Committee to assess and regulate the impact of our activities on the environment and society. This new initiative makes CityU one of the few universities to deal with social responsibility issues at the Council level. Under a University Charter of Social Responsibility, the Committee is committed to promoting social responsibility concepts so that the University’s operation can be managed sensitively, giving due consideration to our impact on the environment and society. One of the key objectives of the Committee is to teach by example and by participation so that we inculcate a strong sense of social responsibility among students who will be the future leaders of society. Through the concerted efforts of the Council, Court members, staff, alumni and students, we encourage participation in programmes and initiatives to enable everyone to articulate their concerns for the planet and the people, particularly in the areas of energy and water conservation; recycling programmes and reducing our carbon footprint. Another area of importance is in relation to the wages and work hours of low-income workers employed directly and indirectly by the University.
城大以晉身世界級大學為職志,因此在提供優質專業教育、從事應用研究之時,既要促進經濟發展,也須 強調社會責任、追求可持續發展,務求平衡各項目標。
社會責任委員會 校董會議決通過主席梁振英先生的提案,設立社會責任委員會,加強及規劃評估城大各方面活動對環境及 社會的影響。在校董會層面倡議社會責任議題,在本港各大學中尚屬罕見,而城大推行這一舉措,已成為 少數先行者之一。該委員會將推行大學社會責任憲章,培育並提倡社會責任理念,以確保城大管理學校運 作時,能採取謹慎而負責的態度,充分顧及各個項目對環境和社會的影響。 委員會的一大目標,是用以身作則、身體力行的方式,教育未來將擔當社會領袖的學生,建立強烈的社會 責任感。校董會和顧問委員會成員將與教職員、校友和學生共同努力,鼓勵參與各種活動,讓大家表達對 地球環境及人類生活的關注,尤其是重視節約水電、循環回收可用物料,以及降低碳排放等問題。此外, 我們亦關注大學直接或間接聘用的低收入員工的工資及工時問題。
香港城市大學 2009–2010 年報 社會責任
67
Sustainable growth The University is dedicated to providing a green campus and promoting and leading environmentally friendly practices in its operation. In its latest report, the Campus Development and Facilities Office highlighted a series of successful initiatives for improving sustainability that were undertaken in the past year, including the continued recycling of grey water for watering plants, the staged replacement of the central chiller plant, and the reduction of electricity consumption and carbon emissions by 2.1% and 7.2% respectively in 2009, compared with the benchmarked year of 2007. Other indicators of the University’s strong performance in improving environmental protection on campus relates to the reduction and management of waste. By strongly advocating Reduce, Recycle, Reuse, Replace and Repair across campus, the University saved an estimated 259,000 kg of waste from landfill sites in 2009, which translates into a reduction of 1,170 tonnes of CO2-emissions (equivalent carbon dioxide). Another success has been the treatment system put into operation last year to collect, filter and disinfect water from wash basins and discharged water from equipment cooling in laboratories. The system also condensates water from air-handling and fan coil units in offices. The treated water is then used for irrigation purposes. The system is the largest of its kind in Hong Kong, turning 70m3 of grey water into clean water every day. This equates to the daily water consumption of approximately 500 people. It is an interesting project which saves on our natural resources, and our annual water bill.
可持續增長 城大致力營建綠色校園,提倡並率先推行有利環保的措施。校園發展及設施管理處最近提出的報告,重點 列舉了過去一年中成功推行的可持續發展新舉措,包括回收校園污水,淨化後用於澆灌花木草地、分階段 更換中央製冷機;與 2007年的數據比較,用電量節省了 2.1%,碳排放量亦下降了 7.2%。 城大致力保護環境,亦表現在減少廢料及改善廢料處理上。城大在校園內大力推行「物料減用、回收循 環、舊物再用、替代使用、維修復用」措施,於 2009年內為堆填區減少大約 259,000公斤的廢物,也即減 少 1,170公噸二氧化碳排放量。 此外,去年投入運作的污水處理系統亦收到成效。洗手盆污水、辦公室空調及風扇的冷凝水和實驗室冷卻 儀器後的排放水,收集後加以過濾、消毒,可用於澆灌校園花木草地。在全港類似系統之中,城大的處理 系統規模最大,每日可把 70立方米的污水轉化為淨水,節約水量相當於約 500人一天的用水量。這個處理 系統不但減少耗用天然資源,更為城大節省每年的水費開支。
CityU’s initiatives for improving sustainability: (from left to right) the grey water recycling system, solar panels for the hot water supply system, and a green roof. 城大推行的可持續發展新舉措:(左起)校園回收污水淨化系 統、太陽能發電熱水供應系統、天台綠化。
68
Social Responsibility City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
CityU is dedicated to providing a green campus. 城大致力營建綠色校園。
Improved environment Other areas of focus that will help improve the ambiance on campus include controlling pollution, such as improving air quality and banning smoking; water conservation; using energy more efficiently; using energy efficient technology where possible; campus greening; environmental planning for new buildings and facilities; and benchmarking with peer institutions. The University, now in the middle of a 3-year Energy Saving Plan that aims to reduce energy consumption by 4% between 2009 and 2011 using 2007 as the baseline, is planning a number of projects aimed at greater sustainability. These include more green roofs; water saving shower heads in the sports complex and staff quarters; using paint that contains zero volatile organic compounds, organic chemicals that can affect the environment and human health; and replacing carpets in all classrooms with vinyl sheets. In addition, the University obtained an “excellent” rating in the Hong Kong Building Environmental Assessment Method (BEAM) for the Student Hostel (Phase 3) project and, on that solid basis, will benchmark Academic 3 (formerly known as the Academic and Administration Building) and Student Hostel (Phase 4) projects against BEAM. The University also plans to conduct its first campus-wide energy audit this year.
Moving forward Having gained experience and important advances in managing our impact on the environment, the University is well poised to move forward with better environmental management plans to set reduction targets on energy, waste, water and CO2 emissions (from energy use). To build a sustainable future, it is imperative that we continue to heighten awareness in the University community by integrating the ethos and practice of social responsibility into our work and studies, contributing to the wider community. Awareness campaigns such as Environmental Week, activities such as tree planting, beach cleaning and waste reduction will be organised for staff and students. The University has identified as high priority the need to promote socially responsible behaviour and eco-friendly practices among the University community, to integrate them in our daily life and our thinking to help build a sustainable future.
改善環境 改善城大校園環境的另一重點是減少污染,包括改善空氣質素、禁煙、節約用水、有效用電、綠化校園、為新建樓房及設施 作環保規劃、盡可能採用節能科技,以及參照其他院校的措施改進環保。 城大的三年節能計劃以 2007年的記錄為參照基數,預定在 2009至 2011年三年間減少 4%用電量。目前是計劃推行的中期,城 大將推出多項可持續的措施,包括增建綠化天台、為綜合運動場館及員工宿舍的浴室改裝節水花灑頭、採用不含對環境及人 體有害的揮發性有機化合物的油漆,以及將課室內地毯全數改為乙烯基板。據香港建築環境評估法,城大學生宿舍第三期獲 得卓越水準之評價,我們將以此作為參照,用以評核學術(三)(大樓)(前稱教學行政大樓)以及學生宿舍第四期的環保水 準。此外,城大計劃在今年進行首次的全校能源使用狀況審核。
展望 城大保護環境既已取得經驗和重大進展,今後將再接再厲加強環保管理,進一步節約水電、減少廢物、降低耗電導致的二氧 化碳排放量。為營建可持續發展的未來世界,城大必須提高全校的環保意識,將社會責任的精神於日常的工作和學習生活中 實踐,並藉此協同全校服務社群。我們將舉辦環保周、植樹、清潔海灘,以及減少廢物等活動,帶領師生員工一同參與。校 方高度重視在全體教職員和學生中間提倡對社會負責、為環保着想的理念和做法,使之體現於日常生活、融入思想行為,為 營建可持續發展的未來社會出一分力。 香港城市大學 2009–2010 年報 社會責任
69
University Governance 大學管治
The new vision and mission statements chart our future and the publication of our Strategic Plan 2010 – 2015: Excellence in Research and Professional Education provides a roadmap for the next five years to achieving our objectives. 新的願景、新的使命,為城大引領前景;《學術研究卓越、 專業教育出眾:2010-2015年策略性發展計劃》為城大確立今 後五年的發展路向和奮鬥目標。
70
University Governance City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
The Council 校董會 Chairman 主席
President 校長
The Hon LEUNG Chun-ying, GBS, JP 梁振英
Professor Way KUO 郭位
Deputy Chairman 副主席
Deputy President 常務副校長
Mr Raymond OR Ching-fai, SBS, JP 柯清輝
Vacant 懸空
Treasurer 司庫
Senate Representative 教務會成員
Mr Vincent CHOW Wing-shing, BBS, JP 周永成
Professor Roderick WONG Sue-cheun 王世全
External Members 校外成員
Elected Staff Members 員工成員
Mr Rex AUYEUNG Pak-kuen 歐陽伯權
Dr FUNG Wai-wah 馮偉華
Mr CHAN Ka-kui, BBS, JP 陳家駒
Mr MAK Hoi-wah 麥海華
Ms Maggie CHAN Man-ki 陳曼琪 Ms Shirley CHAN Suk-ling 陳淑玲 Mr David FONG Man-hung, JP 方文雄 Mr Herman HU Shao-ming, JP 胡曉明
Chairman of the Convocation 評議會主席 Miss Karmen CHAN Ka-man 陳嘉雯 President of Students’ Union 學生會會長
Dr LAW Hing-chung 羅慶琮
Mr Alfred CHAN Tin-yau 陳天佑
Mr Joseph LEE Chung-tak, SBS, JP 李宗德
Elected Postgraduate Student Member 研究生成員
Mr Armstrong LEE Hon-cheung 李漢祥
Mr TANG Chi-keung 鄧志強
Mr Joseph PANG Yuk-wing, JP 彭玉榮 Mr WONG Kai-man, BBS, JP 黃啓民 Mr YEUNG Ka-sing, SBS, MBE, JP 楊家聲
Secretary 秘書 Mr John DOCKERILL 杜國維
Membership as at 30 June 2010. 校董會成員以2010年6月30日為準。
One of the major events of the year was the publication of the new Strategic Plan for the period 2010 to 2015. Entitled Excellence in Research and Professional Education, the Plan included new vision and mission statements for the University and established six major strategic areas on which the University will focus in the coming five years. The Plan was formulated by the senior management following thorough consultation throughout the University and was endorsed by the Strategic Development Committee before being approved unanimously by the Council. To ensure the objectives presented in the plan are fully realised, all departments in the University have been tasked with preparing their own operational plans in line with the six strategic areas. The Council recognises that the success of the University lies in the quality and dedication of its staff. To help ensure that the University can recruit and retain the best academic talent, the Council has a new performancebased pay review scheme which is designed to reward the best performing faculty members and to demonstrate that the University focuses on achieving the highest quality in its teaching, research and professional activities.
城大在年內的大事之一,是發表了題為《學術研究卓越、專業教育出眾:2010至2015年策略性發展計劃》,訂明 新的願景和使命宣言,並為未來五年確立了六大重點發展領域。計劃草案經全校深入諮詢討論後,由管理 層定稿,再經策略發展委員會審核,並獲校董會一致通過。為確保該計劃訂立的目標得以全部達成,全校 各學系、各部門均須根據六大重點發展領域制訂自身的行動計劃。 校董會深明城大的成功取決於高水準教研人員的全心奉獻。為了確保能羅致並挽留最優秀的學術人才, 校董會推出以工作績效定薪酬的新評核機制,旨在獎勵表現出色的教研人員,並彰顯大學對追求教學、 研究、專業服務各方面最高水平的決心。 香港城市大學 2009–2010 年報 大學管治
3638_CTU AR2010_13_UG_1217_Reprint_71_72.indd 71
71
17/12/2010 11:04 AM
On the initiative of the Council Chairman, a new Social Responsibility Committee was formed as a standing committee of the Council. The aim of this Committee is to establish a University Charter of Social Responsibility, which will help ensure that our students and staff take seriously their responsibilities to society, that the core values of the University, as presented in the Strategic Plan, are promoted, and that the University emphasises the need to protect the environment, both within the University and the wider community. The Council has continued to monitor and strengthen the governance of the University and has also approved a new policy on outside practice to enable the University to extend its expertise and transfer knowledge to the wider community in line with the mission of the University.
校董會通過主席的提案,設立社會責任委員會,作為校董會轄下的一個委員會。該委員會將負責制訂大學 的社會責任憲章,增強城大教職員及學生認真對待自身對社會的責任意識,使上述策略性發展計劃所申明 的城大核心價值得到發揚提倡,並確保城大認真保護校內外環境。 校董會將繼續監察並加強大學的管治,推行新的校外工作政策,讓城大能遵行校董會通過的大學使命,將 本校擁有的專業知識和技術轉移並推廣到社會各界,作出貢獻。
Attendance of Members at Council Meetings in 2009/10 校董會會議出席率 Council 校董會 會議日期 Date of meeting
Total number of Council members 校董人數
22
Number of members present 出席人數
21
Percentage of members present
出席率
95%
26 November 2009
2009年11月26日
22 January 2010*
2010年1月22日* 22 18 82%
23 March 2010
2010年3月23日 22 21 95%
22 June 2010
2010年6月22日 22 18 82%
* Special meeting 特別會議
Council Committees 校董會委員會
Total Number of Average Attendance Rate Meetings of Council members 會議總數 校董平均出席率
Audit Committee
審計委員會 4 83%
Community Relations Committee
社區關係委員會 1 73%
Executive Committee
行政委員會 5 85%
Finance Committee
財務委員會 4 96%
Honorary Awards Committee
榮譽學位委員會 2 85%
Human Resources Committee
人力資源委員會 4 82%
Social Responsibility Committee
社會責任委員會 1 90%
Strategic Development Committee
策略發展委員會 5 82%
72
University Governance City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
(from left to right) Back row: Mr Mak Hoi-wah, Mr David Fong, Mr Yeung Ka-sing, Mr Joseph Pang, Dr Law Hing-chung, Mr John Dockerill Middle row: Mr Tang Chi-keung, Prof Roderick Wong, Miss Karmen Chan, Mr Armstrong Lee, Dr Fung Wai-wah, Mr Alfred Chan Front row: Mr Joseph Lee, Mr Herman Hu, Prof Way Kuo, The Hon Leung Chun-ying, Mr Raymond Or, Mr Vincent Chow, Ms Maggie Chan (由左至右) 後排:麥海華、方文雄、楊家聲、彭玉榮、羅慶琮、杜國維 中排:鄧志強、王世全、陳嘉雯、李漢祥、馮偉華、陳天佑 前排:李宗德、胡曉明、郭位、梁振英、柯清輝、周永成、陳曼琪
香港城市大學 2009–2010 年報 大學管治
73
Council Members 校董會成員
Miss Karmen Chan Ka-man 陳嘉雯小姐
“I am delighted to have had the opportunity to contribute to the development of CityU through my membership of the Council. As an alumna, I feel I owe a special debt to the University. I speak as someone who has benefited from CityU’s high quality professional education, and I am very pleased to see that the new Strategic Plan for 2010–2015 maintains a strong emphasis on this important area. I look forward to the University continuing to contribute directly to the future development of Hong Kong by ensuring that our graduates can respond to the challenges presented in the fast-changing global environment of the 21st century.” 「我很高興有機會加入校董會,為母校的發展出力。身為城大校 友,我對母校存有感恩之情。城大的優質專業教育,讓我有所禆 益;如今看到母校的《2010-2015年策略性發展計劃》繼續強調 專業教育這重要一環,感到十分欣慰。我期望城大繼續憑藉培育 優質畢業生,使他們能從容面對21世紀全球環境急速變化的挑 戰,為香港未來發展作出直接貢獻。」
• Joined the Council in 2010 as Chairman of Convocation • Member of the Court • Member of the Advisory Committee for Graduate Employment • Member of the Community Relations Committee • Member of the Social Responsibility Committee
• 2010年以評議會主席身份加入校董會 • 顧問委員會成員 • 畢業生就業顧問委員會成員 • 社區關係委員會成員 • 社會責任委員會成員
/
Dr Law Hing-chung 羅慶琮博士
“I have spent my working life in Hong Kong as an educator and my membership of the Council has given me the opportunity to use my experience to contribute to the development of the University. Faced with the rapid changes and challenges presented in the higher education landscape, the University has worked relentlessly in broadening the undergraduate curriculum, expanding internationalisation efforts and encouraging diversity in the student body and student life. With the concerted efforts and support from the staff, students, alumni and the Council, City University can provide an excellent education experience for its students. I look forward to serving on the Council over the next few years and contributing to the further success of this vibrant University.” 「我一直在港從事教育工作;加入校董會,令我有機會運用自身的 經驗來促進城大發展。城大面對高等教育界的急速變化和各種挑 戰,向來堅持不懈地拓寬本科生課程設置,增强校園國際化,招 收各地學生,同時亦鼓勵多元化的學生生活。只要師生員工、校 友和校董會齊心協力,城大就能為青年學子提供高水準的教育。 我希望能在今後數年內的校董會工作中貢獻所長,使城大這所充 滿活力的大學更上層樓。」
• Joined the Council in 2010 • Member of the Court • Member of the Community Relations Committee
74
University Governance City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
• 2010年加入校董會 • 顧問委員會成員 • 社區關係委員會成員
Ms Shirley Chan Suk-ling 陳淑玲女士
“It is a pleasure to see that CityU foresees and quickly responds to the development needs of Hong Kong. As a business woman, I fully appreciate that Hong Kong must respond confidently to the rapid changes posed by globalisation and the need to maintain our position as a global trading and financial centre. Above all, we need a welleducated workforce with the abilities and skills that only university education can provide. I am delighted to have this opportunity to serve on the University Council and help to ensure that our graduates meet these needs. I believe that CityU clearly understands the important role it plays in this respect which has been well articulated in its new Strategic Plan.” 「看到城大能夠高瞻遠矚,預見香港未來發展需求,迅速應對,甚感 欣喜。身在商界,我深明面對全球化帶來的急速變革,要維持現有 的全球貿易及金融中心地位,香港必須果斷應對。最重要的是,我 們需要一支在大學教育專業培訓下,孕育出來的受過優質教育、才 技俱備的人才。我很高興有機會為城大校董會服務,為確保我們的 畢業生堪當此任而出一分力。從最新的《策略性發展計劃》中,可 見城大深明其在高等教育所擔當的角色。」
• Joined the Council in 2010 • Member of the Court • Member of the Strategic Development Committee • Member of the Community Relations Committee
• 2010年加入校董會 • 顧問委員會成員 • 策略發展委員會成員 • 社區關係委員會成員
Mr Joseph Pang Yuk-wing 彭玉榮先生
“I am delighted to rejoin the Council of the University. I am particularly impressed that such a young institution is now firmly established among the world’s top 150 universities. While CityU forges ahead with its development, it also devotes considerable effort to promoting sustainable development. The newly formed Social Responsibility Committee of the Council will take the lead in pressing home to students and staff the importance of the values and attitudes associated with social and environmental issues. By balancing growth with sustainability, we can build a greener campus and act as a beacon to the wider community.” 「我很高興能再次為城大服務,參與校董會的工作。對城大這麼年 輕的學府,已位列全球最佳150所大學之一,甚感欣喜。城大向前 奮進,積極促進其可持續發展。校董會轄下新增設的社會責任委 員會,將帶領全體師生堅守社會責任與環保的信念和態度。城大 致力平衡拓展與可持續發展,美化我們的綠色校園,為社會大眾 樹立榜樣。」
• Served the Council from 1997 to 1998 and rejoined in 2010 • Member of the Court • Member of the Community Relations Committee • Member of the Finance Committee
• 於1997 至1998年,曾任校董會成員;並 於2010年再獲委任為校董會成員 • 顧問委員會成員 • 社會關係委員會成員 • 財務委員會成員
香港城市大學 2009–2010 年報 大學管治
75
Finance 財政
76
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Index to Independent Auditor’s Report and Financial Statements 獨立核數師報告及財務報表目錄
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告 78 Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表 80 Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表 82 Consolidated Statement of Changes in Funds 綜合基金轉變報表 83 Consolidated Cash Flow Statement 綜合現金流量表 84 Statement of Comprehensive Income 全面收益表 86 Statement of Financial Position 財務狀況表 87 Statement of Changes in Funds 基金轉變報表 88 Cash Flow Statement 現金流量表 89 Notes to the Financial Statements 財務報表附註 1
Significant Accounting Policies
1
主要會計政策
2
Government Subventions
2
政府撥款
105
3
Tuition and Other Fees
3
學費及其他收費
106
4
Interest and Net Investment Return
4
利息及淨投資回報
106
5
Donations and Benefactions
5
捐款及捐贈
106
6
Auxiliary Services
6
雜項服務
107
7
Other Income
7
其他收入
107
90
8 Expenditure
8 開支
108
9 Taxation
9 稅項
111
10 Restricted Fund for Research
10 科研專用基金
112
11 Other Funds
11 其他基金
113
12 Property, Plant and Equipment
12 校舍、機器及設備
116
13 Investments in Securities
13 證劵投資
118
14 Investments in Subsidiaries
14 附屬公司投資
119
15 Interests in Associates
15 聯營公司權益
120
16 Loans Receivable
16 應收貸款
121
17 Accounts Receivable, Prepayments and Others
17 應收帳款、預付帳款及其他
122
18 Cash and Bank Deposits
18 現金及銀行存款
123
19 Deferred Income
19 遞延收入
123
20 Accounts Payable and Accruals
20 應付帳款及應計費用
125
21 Provision for Employee Benefits
21 僱員福利撥備
125
22 Employee Retirement Benefits
22 僱員退休福利
126
23 Loans and Borrowings
23 貸款及借貸
127
24 Deferred Capital Funds
24 遞延資本基金
128
25 Related Party Transactions
25 關聯方交易
128
26 Capital Commitments
26 資本承擔
129
27 Operating Lease Commitments and Charges
27 經營租賃承擔及開支
129
28 Capital Management
28 資本管理
130
29 Financial Risk Management
29 金融風險管理
131
30 Disposal of a Subsidiary
30 出售一附屬公司
137
31 Accounting Estimates and Judgements
31 會計估計及判斷
138
32 Comparative Figures
32 比較數字
138
33 Possible Impact of Amendments, New Standards and Interpretations 33 截至2010年6月30日止年度已頒佈但未生效 138 Issued but Not Yet Effective for the Year Ended 30 June 2010 的修訂、新訂準則及詮釋可能產生的影響
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
77
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告 To the Council of City University of Hong Kong 致香港城市大學校董會
We have audited the financial statements of City University of Hong Kong (the University) set out on pages 80 to 138, which comprise the consolidated and University statements of financial position as at 30 June 2010, and the consolidated and University statements of comprehensive income, the consolidated and University statements of changes in funds and the consolidated and University cash flow statements for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory notes.
University’s Responsibility for the Financial Statements The University is responsible for the preparation and the true and fair presentation of these financial statements in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. This responsibility includes designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and the true and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
Auditor’s Responsibility Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. This report is made solely to you, as a body, in accordance with Section 20 of City University of Hong Kong Ordinance, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity’s preparation and true and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the University, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
Opinion In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the state of affairs of the Group and the University as at 30 June 2010 and of their surplus and cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards.
KPMG Certified Public Accountants 8th Floor, Prince’s Building 10 Chater Road Central, Hong Kong 23 November 2010
78
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Independent Auditor’s Report 獨立核數師報告 To the Council of City University of Hong Kong 致香港城市大學校董會
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第80至138頁香港城市大學(大學)的財務報表,此財務報表包括於2010年6月30日的綜合 及大學財務狀況表與截至該日止年度的綜合及大學全面收益表、綜合及大學基金轉變報表和綜合及大學現金流量表,以及主要會計 政策概要及其他附註解釋。
大學就財務報表須承擔的責任
大學須負責根據香港會計師公會頒佈的香港財務報告準則編製及真實而公平地列報該等財務報表。這責任包括設計、實施及維護與 編製及真實而公平地列報財務報表相關的內部控制,以使財務報表不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述;選擇和應用適當 的會計政策;及按情況作出合理的會計估計。
核數師的責任
我們的責任是根據我們的審核對該等財務報表發表意見。我們是按照《香港城市大學條例》第20條的規定,僅向大學作出報告。除 此以外,我們的報告書不可用作其他用途。我們概不就本報告書的內容,對任何其他人士負責或承擔法律責任。 我們已根據香港會計師公會頒佈的香港審計準則進行審核。這些準則要求我們遵守道德規範,並規劃及執行審核,以合理確定此等 財務報表是否不存有任何重大錯誤陳述。 審核涉及執行程序以獲取有關財務報表所載金額及披露資料的審核憑證。所選定的程序取決於核數師的判斷,包括評估由於欺詐或 錯誤而導致財務報表存有重大錯誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考慮與大學編製及真實而公平地列報財務報表相關的內 部控制,以設計適當的審核程序,但並非為對大學的內部控制的效能發表意見。審核亦包括評價大學所採用的會計政策的合適性及 所作出的會計估計的合理性,以及評價財務報表的整體列報方式。 我們相信,我們所獲得的審核憑證是充足和適當地為我們的審核意見提供基礎。
意見
我們認為,該等財務報表已根據香港財務報告準則真實而公平地反映大學整體及大學於2010年6月30日的財政狀況及截至該日止年 度的盈餘及現金流量。
畢馬威會計師事務所 執業會計師 香港中環 遮打道10號 太子大廈8樓 2010年11月23日
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
79
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010 Income Government Subventions Tuition and Other Fees Interest and Net Investment Return Donations and Benefactions Auxiliary Services Other Income
收入 政府撥款 學費及其他收費 利息及淨投資回報 捐款及捐贈 雜項服務 其他收入
2009
2 3 4 5 6 7
1,591,415 1,554,784 410,361 62,390 101,521 72,304
1,372,993 1,416,474 (374,076 ) 36,358 97,666 79,531
3,792,775
2,628,946
2,097,703 102,407 155,225 123,533
2,057,924 117,294 158,495 117,829
239,461 473,049 163,314 39,449
233,423 484,608 154,626 44,616
3,394,141
3,368,815
Surplus/(Deficit) from Operations Finance Costs Loss on Disposal of a Subsidiary Gain on Partial Disposal of Interests in an Associate Impairment Loss on Loans Receivable Impairment Loss on Other Receivable Share of Net (Losses)/Surpluses of Associates
營運盈餘 /(虧損) 財務費用 出售一附屬公司虧損 出售一聯營公司部分權益收益 應收貸款的減值虧損 其他應收帳款的減值虧損 應佔聯營公司淨(虧損)/盈餘
398,634 (1,120 ) (385 ) 307 – – (1,953 )
(739,869 ) (1,016 ) – – (1,902 ) (880 ) 21,092
Surplus/(Deficit) before Taxation Taxation
除稅前盈餘 /(虧損) 稅項 9
395,483 (159 )
(722,575 ) (46 )
Surplus/(Deficit) for the Year
本年度盈餘 /(虧損)
395,324
(722,621 )
Other Comprehensive Income Exchange Differences on Translation of Operations outside Hong Kong Changes in Fair Value of Available-for-Sale Securities Share of Reserves of Associates Reserves Realised upon Disposal of a Subsidiary Reserves Realised upon Partial Disposal of Interests in an Associate Reserves Realised upon Disposal of Available-for-Sale Securities Reserves Realised upon Disposal of Subsidiaries of an Associate
其他全面收益 換算香港境外營運之 匯兌差額 可作出售證劵 公允價值的改變 應佔聯營公司之儲備 出售一附屬公司所變現的儲備 出售一聯營公司部分權益 所變現的儲備 出售可作出售證劵而 變現的儲備 出售一聯營公司的附屬公司 所變現的儲備
Other Comprehensive Income for the Year Total Comprehensive Income for the Year
Expenditure Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
開支 8 教育及科研 教學及科研 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務 教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動
490 309 (19 )
482 (1,674 ) (325 ) –
(27 )
–
–
23
–
(237 )
本年度其他全面收益
2,121
(1,731 )
本年度全面收益總額
397,445
(724,352 )
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements. 80
1,368
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010 Surplus/(Deficit) for the year attributable to: The Group Deficit in Research Projects Absorbed by Restricted Fund for Research Surplus/(Deficit) Transferred to Other Funds
本年度盈餘 /(虧損)屬於: 大學整體 科研項目虧損納入 科研專用基金 盈餘 /(虧損)轉撥至其他基金
2009
10 11
(77,849 ) 472,779
(5,992 ) (716,629 )
非控制權益 Non-Controlling Interests
394,930 394
(722,621 ) –
Surplus/(Deficit) for the year
本年度盈餘 /(虧損)
395,324
(722,621 )
Total Comprehensive Income attributable to: The Group Deficit in Research Projects Absorbed by Restricted Fund for Research Surplus/(Deficit) Transferred to Other Funds
全面收益總額屬於: 大學整體 科研項目虧損納入 科研專用基金 盈餘 /(虧損)轉撥至其他基金
10 11
(77,849 ) 474,881
(5,992 ) (718,360 )
非控制權益 Non-Controlling Interests
397,032 413
(724,352 ) –
本年度全面收益總額
397,445
(724,352 )
Total Comprehensive Income for the Year
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
81
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表 As at 30 June 2010 於2010年6月30日
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010 Non-current Assets Property, Plant and Equipment Intangible Assets Investments in Securities Interests in Associates Loans Receivable
2009
非流動資產 校舍、機器及設備 12 2,788,800 2,398,095 無形資產 34 38 證劵投資 13 310,514 190,377 聯營公司權益 15 10,756 14,528 應收貸款 16 11 3
3,110,115
2,603,041
13 16 17 18
3,415,761 83,180 149,442 1,200,156
2,901,645 80,170 113,044 1,942,824
4,848,539
5,037,683
Current Assets Investments in Securities Loans Receivable Accounts Receivable, Prepayments and Others Cash and Bank Deposits Current Liabilities Deferred Income Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Tax Payable Loans and Borrowings
流動資產 證劵投資 應收貸款 應收帳款、預付帳款及其他 現金及銀行存款
流動負債 遞延收入 19 367,877 399,530 應付帳款及應計費用 20 490,387 620,312 僱員福利撥備 21 350,507 332,880 應付稅款 105 43 貸款及借貸 23 70,113 100,165
1,278,989
1,452,930
Net Current Assets
流動資產淨值
3,569,550
3,584,753
Total Assets less Current Liabilities
資產總值減流動負債
6,679,665
6,187,794
Non-current Liabilities Deferred Income Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings
非流動負債 遞延收入 僱員福利撥備 貸款及借貸
59 21,504 496,182
221 18,668 497,503
19 21 23
517,745
516,392
Deferred Capital Funds
遞延資本基金
24
1,956,511
1,863,025
Net Assets
資產淨值
4,205,409
3,808,377
Represented By: Restricted Fund for Research Other Funds
資金來源: 科研專用基金 其他基金
10 11
294,971 3,910,438
360,800 3,447,577
Total Funds
基金總值
4,205,409
3,808,377
Approved and authorised for issue by the Council on 23 November 2010.
校董會於2010年11月23日核准許可發出。
Leung Chun-ying, GBS, JP, Chairman of the Council 梁振英,GBS,JP,校董會主席
Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP , Treasurer 周永成,BBS,JP,司庫
Way Kuo, President 郭位,校長
Simon Tang Siu-kee, Director of Finance 鄧小琦,財務處處長
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。
82
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Consolidated Statement of Changes in Funds 綜合基金轉變報表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Attributable to the Group 歸屬於大學整體
General and Restricted Development Matching Unrealised Fund for Reserve Grant Investment Research Fund Scheme Reserve (Note 10) (Note 11) (Note 11) (Note 11) 一般 配對 科研 及發展 補助金 未實現之 專用基金 儲備基金 計劃 投資儲備 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) (附註10) (附註11) (附註11) (附註11)
Selffinancing Donations Non- NonActivities and Operating controlling Fund Benefactions Reserves Sub-total Interests (Note 11) (Note 11) (Note 11) 自資營運 捐款 非營運 項目基金 及捐贈 項目儲備 (附註11) (附註11) (附註11)
小計
Total
非控制 權益
總計
Balance at 1 July 2008 2008年7月1日之結餘 335,143 1,304,662 165,334 1,424 2,349,250 370,738 6,178 4,532,729 Total Comprehensive Income 本年度全面收益 for the Year 總額 (5,992 ) (784,077 ) (9,911 ) (1,976 ) 97,304 (19,945 ) 245 (724,352 ) Inter-Fund Transfers 基金轉撥 31,649 – (13,587 ) – (11,001 ) (6,577 ) (484 ) – Balance at 30 June 2009 2009年6月30日結餘 360,800 520,585 141,836 (552 ) 2,435,553 344,216 5,939 3,808,377
– 4,532,729
2009年7月1日之結餘 360,800 520,585 141,836 (552 ) 2,435,553 344,216 5,939 3,808,377 Balance at 1 July 2009 Total Comprehensive Income 本年度全面收益 for the Year 總額 (77,849 ) 36,937 (55,840 ) 498 449,958 41,724 1,604 397,032 Disposal of a Subsidiary 出售一附屬公司 – – – – – – – – 基金轉撥 12,020 – (29 ) – (8,945 ) (3,046 ) – – Inter-Fund Transfers Balance at 30 June 2010 2010年6月30日結餘 294,971 557,522 85,967 (54 ) 2,876,566 382,894 7,543 4,205,409
– 3,808,377
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
– (724,352 ) – – – 3,808,377
413 (413 ) –
397,445 (413 ) –
– 4,205,409
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
83
Consolidated Cash Flow Statement 綜合現金流量表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010
2009
Operating Activities Surplus/(Deficit) before Taxation Adjustments for: Interest Income Dividend Income Realised (Gains)/Losses on Investments in Securities Unrealised (Gains)/Losses on Investments in Securities Finance Costs Loss on Disposal of a Subsidiary Gain on Partial Disposal of Interests in an Associate Share of Net Losses/(Surpluses) of Associates Impairment Loss on Loans Receivable Impairment Loss on Other Receivables Grants Transferred from Deferred Capital Funds Amortisation and Depreciation of Property, Plant and Equipment Gain on Disposal of Plant and Equipment Amortisation of Intangible Assets (Gains)/Losses on Foreign Exchange
營運活動 除稅前盈餘 /(虧損) 395,483 (722,575 ) 調整項目: (100,225 ) (140,121 ) 利息收入 股息收入 (36,728 ) (36,312 ) 證券投資的已實現 (119,288 ) 462,589 (收益)/虧損 證劵投資的未實現 (154,120 ) 87,920 (收益)/虧損 財務費用 1,120 1,016 出售一附屬公司權益虧損 385 – 出售一聯營公司部分 權益收益 (307 ) – 1,953 (21,092 ) 應佔聯營公司淨虧損 /(盈餘) 應收貸款的減值虧損 – 1,902 其他應收帳款的減值虧損 – 880 (221,837 ) (215,289 ) 轉自遞延資本基金之撥款 校舍、機器及設備之攤銷 239,495 232,210 及折舊 (403 ) (443 ) 出售機器及設備的收益 4 5 無形資產的攤銷 (399 ) 2,092 匯兌(收益)/虧損
Operating Surplus/(Deficit) before Changes in Working Capital (Increase)/Decrease in Accounts Receivable, Prepayments and Others Increase in Staff Loans Receivable (Decrease)/Increase in Deferred Income (Decrease)/Increase in Accounts Payable and Accruals Increase in Provision for Employee Benefits
營運資金變動前之營運 盈餘 /(虧損) 應收帳款、預付帳款及 其他之(增加)/減少 應收職員貸款之增加 遞延收入之(減少)/增加 應付帳款及應計費用之 (減少)/增加 僱員福利撥備之增加
Cash (Used in)/Generated from Operating Activities Hong Kong Profits Tax (Paid)/Refunded China Enterprise Income Tax Paid
營運活動所(使用)/產生 之現金 已(支付)/退回香港利得稅 支付中國企業所得稅
(227,155 ) (43 ) (43 )
58,404 1 (40 )
Net Cash (Used in)/Generated from Operating Activities
營運活動所(使用)/產生之 現金淨額
(227,241 )
58,365
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements. 84
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
5,133
(347,218 )
(16,617 ) (3,010 ) (31,815 )
36,056 (8,210 ) 135,198
(201,309 ) 20,463
224,983 17,595
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。
Consolidated Cash Flow Statement 綜合現金流量表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010
2009
Investing Activities Proceeds from Redemption and Sale of Investments in Securities Payments for Purchase of Investments in Securities Dividends and Interest Income Received Increase in Time Deposits with Maturity over Three Months Payments for Additions to Property, Plant and Equipment Proceeds from Disposal of Plant and Equipment Net Cash Outflow on Disposal of a Subsidiary Proceeds from Partial Disposal of Interests in an Associate Loans (Advanced to)/Repaid from Associates
投資活動 贖回及出售證券投資所得 227,609 882,701 款項 支付購入證券投資 (587,114 ) (601,535 ) 已收之股息及利息收入 131,824 196,326 三個月後到期之定期存款 (510,335 ) (11,562 ) 之增加 支付增置校舍、 機器及設備 (553,076 ) (532,261 ) 出售機器及設備所得款項 422 1,029 出售一附屬公司之現金流出淨額 30 (762 ) – 出售一聯營公司部分權益 款項 2,407 – 聯營公司(墊付)/償還貸款 (8 ) 33
Net Cash Used in Investing Activities
投資活動所使用之現金淨額
Financing Activities Net Grants and Donations Received for Additions to Property, Plant and Equipment Drawdown of Bank Loans Repayment of Government Loans Interest Paid for Loans and Borrowings
融資活動 用作增置校舍、機器及設備 已收之淨撥款及捐款 295,764 398,042 提取銀行貸款 1,500 5,340 償還政府貸款 (32,873 ) (64,426 ) 已付貸款及借貸利息 (1,120 ) (1,016 )
Net Cash Generated from Financing Activities
融資活動所產生之現金淨額
Net (Decrease)/Increase in Cash and Cash Equivalents Cash and Cash Equivalents at the Beginning of the Year
現金及現金等價物之 淨(減少)/增加 現金及現金等價物之 年初結存
Cash and Cash Equivalents at the End of the Year
現金及現金等價物之 年終結存
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
18
(1,289,033 )
(65,269 )
263,271
337,940
(1,253,003 )
331,036
1,931,262
1,600,226
678,259
1,931,262
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
85
Statement of Comprehensive Income 全面收益表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010 Income Government Subventions Tuition and Other Fees Interest and Net Investment Return Donations and Benefactions Auxiliary Services Other Income
收入 政府撥款 學費及其他收費 利息及淨投資回報 捐款及捐贈 雜項服務 其他收入
2 1,590,260 1,372,391 3 1,243,600 1,125,323 4 391,385 (374,889 ) 5 62,342 35,987 6 94,843 96,875 7 43,280 35,765
Expenditure Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
2009
3,425,710
2,291,452
開支 8 教育及科研 教學及科研 1,994,734 1,963,459 圖書館 99,448 114,547 中央電腦設施 147,826 151,628 117,615 110,962 其他教學服務 教學支援 207,793 206,237 管理及一般項目 校舍及有關開支 392,031 407,074 156,896 149,077 學生及教育服務 4,640 2,077 其他活動
3,120,983
Surplus/(Deficit) from Operations Finance Costs
營運盈餘 /(虧損) 財務費用
304,727 (1,120 )
(813,609 ) (1,016 )
Surplus/(Deficit) before Taxation Taxation
除稅前盈餘 /(虧損) 稅項 9
303,607 (101 )
(814,625 ) (40 )
Surplus/(Deficit) and Total Comprehensive Income for the Year
本年度盈餘 /(虧損) 及全面收益
303,506
(814,665 )
Represented by: Deficit in Research Projects Absorbed by Restricted Fund for Research Surplus/(Deficit) Transferred to Other Funds
代表: 科研項目虧損納入 科研專用基金 盈餘 /(虧損)轉撥至其他基金
10 11
(76,045 ) 379,551
(7,375 ) (807,290 )
303,506
(814,665 )
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements. 86
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
3,105,061
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。
Statement of Financial Position 財務狀況表 As at 30 June 2010 於2010年6月30日
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010 Non-current Assets Property, Plant and Equipment Investments in Securities Investments in Subsidiaries Loans Receivable
非流動資產 校舍、機器及設備 證劵投資 附屬公司投資 應收貸款
2009
12 13 14 16
2,706,448 309,506 131,987 13,426
2,334,001 189,369 130,910 17,902
3,161,367
2,672,182
13 16 17 18
3,407,550 87,656 140,900 1,122,208
2,893,924 84,646 108,211 1,843,248
4,758,314
4,930,029
19 20 21 23
362,032 1,077,964 345,436 58 70,113
393,806 1,114,762 327,907 – 100,165
1,855,603
1,936,640
Current Assets Investments in Securities Loans Receivable Accounts Receivable, Prepayments and Others Cash and Bank Deposits Current Liabilities Deferred Income Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Tax Payable Loans and Borrowings
流動資產 證劵投資 應收貸款 應收帳款、預付帳款及其他 現金及銀行存款 流動負債 遞延收入 應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 應付稅款 貸款及借貸
Net Current Assets
流動資產淨值
2,902,711
2,993,389
Total Assets less Current Liabilities
資產總值減流動負債
6,064,078
5,665,571
Non-current Liabilities Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings
非流動負債 僱員福利撥備 貸款及借貸
21 23
21,504 496,182
18,668 497,503
Deferred Capital Funds
遞延資本基金
Net Assets
資產淨值
Represented By: Restricted Fund for Research Other Funds
資金來源: 科研專用基金 其他基金
Total Funds
基金總值
517,686
516,171
24
1,956,511
1,863,025
3,589,881
3,286,375
10 11
294,874 3,295,007
358,899 2,927,476
3,589,881
3,286,375
Approved and authorised for issue by the Council on 23 November 2010.
校董會於2010年11月23日核准許可發出。
Leung Chun-ying, GBS, JP, Chairman of the Council 梁振英,GBS,JP,校董會主席
Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP , Treasurer 周永成,BBS,JP,司庫
Way Kuo, President 郭位,校長
Simon Tang Siu-kee, Director of Finance 鄧小琦,財務處處長
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
87
Statement of Changes in Funds 基金轉變報表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
General and Self Restricted Development Matching financing Donations Fund for Reserve Grant Activities and Research Fund Scheme Fund Benefactions (Note 10) (Note 11) (Note 11) (Note 11) (Note 11) 一般 配對 科研 及發展 補助金 自資營運 捐款 專用基金 儲備基金 計劃 項目基金 及捐贈 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) (附註10) (附註11) (附註11) (附註11) (附註11)
Total
總計
2008年7月1日之結餘 334,625 1,304,721 165,334 1,925,622 370,738 4,101,040 Balance at 1 July 2008 Total Comprehensive Income for the Year 本年度全面收益 (7,375 ) (784,077 ) (9,911 ) 6,643 (19,945 ) (814,665 ) Inter-Fund Transfers 基金轉撥 31,649 – (13,587 ) (11,485 ) (6,577 ) – Balance at 30 June 2009 2009年6月30日結餘 358,899 520,644 141,836 1,920,780 344,216 3,286,375 Balance at 1 July 2009 2009年7月1日之結餘 358,899 520,644 141,836 1,920,780 344,216 Total Comprehensive Income for the Year 本年度全面收益 (76,045 ) 36,937 (55,840 ) 356,730 41,724 Inter-Fund Transfers 基金轉撥 12,020 – (29 ) (8,945 ) (3,046 ) Balance at 30 June 2010 2010年6月30日結餘 557,581 85,967 2,268,565 382,894 294,874
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements. 88
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
3,286,375 303,506 – 3,589,881
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。
Cash Flow Statement 現金流量表 For the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度
Note (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 附註 2010
2009
Operating Activities Surplus/(Deficit) before Taxation Adjustments for: Interest Income Dividend Income Realised (Gains)/Losses on Investments in Securities Unrealised (Gains)/Losses on Investments in Securities Finance Costs (Written back of Impairment Losses)/Impairment Losses on Investments in Subsidiaries Grants Transferred from Deferred Capital Funds Amortisation and Depreciation of Property, Plant and Equipment Gains on Disposal of Plant and Equipment (Gains)/Losses on Foreign Exchange
營運活動 除稅前盈餘 /(虧損) 303,607 (814,625 ) 調整項目: 利息收入 (81,249 ) (139,352 ) 股息收入 (36,728 ) (36,312 ) 證券投資的已實現(收益)/虧損 (119,288 ) 462,633 證劵投資的未實現(收益)/虧損 (154,120 ) 87,920 財務費用 1,120 1,016 對投資附屬公司的減值虧損的 (撥回)/撥備 (1,077 ) 1,116 轉自遞延資本基金之撥款 (221,837 ) (215,289 ) 校舍、機器及設備之攤銷 及折舊 237,432 230,070 出售機器及設備的收益 (403 ) (429 ) 匯兌(收益)/虧損 (850 ) 1,564
Operating Deficit before Changes in Working Capital (Increase)/Decrease in Accounts Receivable, Prepayments and Others Increase in Staff Loans Receivable (Decrease)/Increase in Deferred Income Net Increase in Amounts Due to Subsidiaries (Decrease)/Increase in Accounts Payable and Accruals Increase in Provision for Employee Benefits
營運資金變動前之 營運虧損 應收帳款、預付帳款及其他之 (增加)/減少 應收職員貸款之增加 遞延收入之(減少)/增加 應付附屬公司款項之淨增加 應付帳款及應計費用之(減少)/增加 僱員福利撥備之增加
(73,393 )
(421,688 )
(13,057 ) (3,010 ) (31,774 ) 94,521 (202,335 ) 20,365
29,443 (8,210 ) 134,026 62,709 236,896 14,359
(208,683 ) (43 )
47,535 (40 )
Net Cash (Used in)/Generated from Operating Activities
營運活動所(使用)/產生之 現金淨額
(208,726 )
47,495
Investing Activities Proceeds from Redemption and Sale of Investments in Securities Payments for Purchase of Investments in Securities Dividends and Interest Income Received Increase in Time Deposits with Maturity over Three Months Payments for Additions to Property, Plant and Equipment Proceeds from Disposal of Plant and Equipment Capital Contributions to a Subsidiary On-lending Loan Repaid from a Subsidiary
投資活動 贖回及出售證券投資 所得款項 支付購入證券投資 已收之股息及利息收入 三個月後到期之定期存款 之增加 支付增置校舍、 機器及設備 出售機器及設備所得之款項 投放在附屬公司的資本 附屬公司償還轉借貸款
227,609 (587,114 ) 112,848
881,701 (601,535 ) 175,447
(510,335 )
(11,562 )
(533,826 ) 422 – 4,476
(491,065 ) 1,011 (55,650 ) 4,476
(1,285,920 )
(97,177 )
Cash (Used in)/Generated from Operating Activities 營運活動所(使用)/產生之現金 China Enterprise Income Tax Paid 已付中國企業所得稅
Net Cash Used in Investing Activities
投資活動所使用之現金淨額
Financing Activities Net Grants and Donations Received for Additions to Property, Plant and Equipment Drawdown of Bank Loans Repayment of Government Loan Interest Paid for Loans and Borrowings
融資活動 用作增置校舍、機器及設備 已收之淨撥款及捐款 295,764 398,042 提取銀行貸款 1,500 5,340 償還政府貸款 (32,873 ) (64,426 ) 支付貸款及借貸利息 (1,120 ) (1,016 )
Net Cash Generated from Financing Activities
融資活動所產生之現金淨額
Net (Decrease)/Increase in Cash and Cash Equivalents Cash and Cash Equivalents at the Beginning of the Year
現金及現金等價物之 淨(減少)/增加 現金及現金等價物之 年初結存
Cash and Cash Equivalents at the End of the Year
現金及現金等價物之年終結存
The notes on pages 90 to 138 form part of these financial statements.
18
263,271
337,940
(1,231,375 )
288,258
1,831,686
1,543,428
600,311
1,831,686
列載於第90頁至第138頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
89
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies 主要會計政策 (a) Statement of Compliance These financial statements have been prepared in accordance with all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (HKFRSs), which collective term includes all applicable individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards (HKASs) and Interpretations issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (HKICPA) and accounting principles generally accepted in Hong Kong. A summary of the significant accounting policies adopted by the University and its subsidiaries (collectively the Group) is set out below. The Group has not applied any new standard or interpretation that is not yet effective for the current accounting period (see note 33).
(b) Basis of Preparation of the Financial Statements The measurement basis used in the preparation of the financial statements is the historical cost basis except as otherwise stated in the accounting policies below. The preparation of financial statements in conformity with HKFRSs requires the Group and the University to make judgements, estimates and assumptions that affect the application of policies and reported amounts of assets, liabilities, income and expenses. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and various other factors that are believed to be reasonable under the circumstances, the results of which form the basis of making the judgements about carrying values of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. Actual results may differ from these estimates. The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods. Judgements made by management in the application of HKFRSs that have significant effect on the financial statements and estimates are discussed in note 31.
(a) 合規聲明
本財務報表是按照香港會計師公會頒佈的所有適用的《香港財務報告準則》(香港財務報告準則),包括所有適用的個別香港財 務報告準則,《香港會計準則》(香港會計準則)及《詮釋》及香港公認會計原則的規定編製。以下是大學及其附屬公司(合稱 大學整體)採用的主要會計政策概要。 大學整體並沒有提早採納任何於本會計期間尚未生效的新會計準則或詮釋(見附註33)。
(b) 財務報表的編製基準
除下文所述的會計政策外,本財務報表是以歷史成本作為編製基準。 大學整體及大學須在編製符合香港財務報告準則的財務報表時作出對會計政策應用,以及資產、負債、收入和支出的報告數額 構成影響的判斷、估計和假設。這些估計和相關假設是根據以往經驗和因應當時情況下被認為合理的多項其他因素作出的,其 結果構成了某些在無法依循其他途徑即時得知資產與負債的帳面值時所作出判斷的基礎。實際結果可能有別於估計數額。 這些估計和相關假設會持續進行檢討。如果會計估計的修訂僅影響某一期間,其影響便會在該期間內確認;如果修訂對當前和 未來期間均有影響,則在作出修訂的期間和未來期間予以確認。 管理層在運用香港財務報告準則時,對財務報表及估計有重大影響所作出的判斷於附註31內討論。
90
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (c) Changes in Accounting Policies The HKICPA has issued certain new and revised amendments to HKFRSs and Interpretations that are first effective for the current accounting period of the Group and the University. With effect from 1 July 2009, the Group and the University have adopted the following new and revised HKFRSs, amendments and Interpretations, which are relevant to the Group’s and the University’s financial statements. – – – –
HKAS 1 (revised), Presentation of Financial Statements Amendments to HKFRS 7, Financial Instruments: Disclosures – Improving Disclosures about Financial Instruments Amendments to HKAS 27, Consolidated and Separate Financial Statements Improvements to HKFRSs (2009)
The improvements to HKFRSs (2009) and amendments to HKAS 27 have no material impact on the Group’s and the University’s financial statements as the amendments are consistent with policies already adopted by the Group and the University. The impact of the remainder of these developments is as follows: –
As a result of the adoption of HKAS 1 (revised), details of changes in funds during the period arising from transactions with fund holders in their capacity as such have been presented separately from all other income and expense in a Consolidated and University’s Statement of Changes in Funds. All other items of income and expense are presented in the Consolidated and University’s Statement of Comprehensive Income. Corresponding amounts of prior year have been restated to conform to the new presentation. This change in presentation has no effect on reported surplus or deficit, total income and expense or net assets for any period presented.
–
As a result of the adoption of the amendments to HKFRS 7, the financial statements include expanded disclosures in note 29(f) about the fair-value measurement of the Group’s and the University’s financial instruments, categorising these fair value measurements into a three-level fair value hierarchy according to the extent to which they are based on observable market data. The Group and the University have taken advantage of the transitional provisions set out in the amendments to HKFRS 7, under which comparative information for the newly required disclosures about the fair-value measurements of financial instruments has not been provided.
There have been no significant changes to accounting policies applied in the Group’s and the University’s financial statements for the years presented as a result of these developments.
(c) 會計政策的改變
香港會計師公會已頒佈若干於本會計期間對大學整體及大學初次生效的新訂及經修訂的香港財務報告準則及詮釋。
大學整體及大學自2009年7月1日起已採納以下與大學整體及大學的財務報表相關之新訂及經修訂的香港財務報告準則、修訂及 詮釋。 – 《香港會計準則》第1號(修訂本)「財務報表呈列」 – 《香港財務報告準則》第7號的修訂「金融工具:披露-改進關於金融工具的披露」 – 《香港會計準則》第27號的修訂「綜合及個別財務報表」 – 優化香港財務報告準則(2009年) 優化香港財務報告準則(2009年)及《香港會計準則》第27號(修訂本)與大學整體及大學一貫採用的政策一致,因此該新生效的 香港財務報告準則修訂及詮釋對大學整體及大學的財務報表並無重大影響。其他香港財務報告準則的發展之影響如下: –
由於採納《香港會計準則》第1號(修訂本),期內因與基金持有者之交易引致基金變動之詳情,已於綜合及大學的基金變 動表內與全部其他收入及支出分開獨立呈報。其他收入及支出項目則於綜合及大學的全面收益表內呈報,往年相應金額已 重新編列以符合新的呈報方式。此呈報變動對任何呈報期間所列報損益、總收入及支出或資產淨額並無任何影響。
–
由於採納香港財務報告準則第7號的修訂,財務報表中附註29(f)需要擴大披露有關大學整體及大學金融工具的公允價值計 量,根據其取決於可觀察市場數據的程度分為3個級別。大學整體及大學已利用香港財務報告準則第7號修訂中的過渡性條 款,沒有就有關金融工具公允價值計量的新披露規定提供比較資料。
大學整體及大學採用該等香港財務報告準則對本會計年度及以往的會計年度的財務報表並沒有重大影響。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
91
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (d) Basis of Consolidation The consolidated financial statements incorporate financial statements of the Group made up to the end of the reporting period; and include the Group’s interest in associates on the basis set out in note 1(f) below. The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the Consolidated Statement of Comprehensvie Income from the date of their acquisition or to the date of disposal, as appropriate. All significant transactions and balances between the University and its subsidiaries are eliminated on consolidation. Non-controlling interests at the end of the reporting period, being the portion of the net assets of subsidiaries attributable to equity interests that are not owned by the University, whether directly or indirectly through subsidiaries, are presented in the Consolidated Statement of Financial Position and Statement of Changes in Funds, separately from fund balances of the Group. Non-controlling interests in the results of the Group for the year are presented in the Consolidated Statement of Comprehensive Income as an allocation of the surplus or deficit for the year between non-controlling interests and different sources of University’s funds. Where losses applicable to the non-controlling shareholders exceed the non-controlling interests in the net assets of a subsidiary, the excess, and any further losses applicable to the non-controlling shareholders, are charged against the Group’s interest except to the extent that the non-controlling shareholders have a binding obligation to, and is able to, make good the losses. All subsequent profits of the subsidiary are allocated to the Group until the non-controlling shareholders’ share of losses previously absorbed by the Group has been recovered.
(e) Subsidiaries A subsidiary is an entity controlled, directly or indirectly, by the University. Control exists when the University has the power, directly or indirectly, to govern their financial and operating policies, so as to obtain benefits from their activities. In assessing control, potential voting rights that presently are exercisable are taken into account. Subsidiaries are consolidated into the consolidated financial statements from the date that control commences until the date that control ceases. In the University’s Statement of Financial Position, an investment in a subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 1(k)).
(d) 綜合基準
綜合財務報表包括大學整體截至結算日的財務報表,附註第1(f)項所提及的大學整體應佔聯營公司的權益亦已計算在內。本年 度購入或出售之附屬公司的業績,以收購日起或至出售日止,已計入綜合全面收益表。大學與附屬公司之間所有重大交易及結 餘均在編製綜合財務報表時對銷。 於結算日的非控制權益是指並非由大學透過附屬公司直接或間接擁有的股權所佔附屬公司資產淨值的部分;這些權益在綜合財 務狀況表內及綜合基金轉變報表中,是與大學整體的基金結餘分開列示。非控制權益所佔大學整體本年度業績的權益在綜合全 面收益表內以非控制權益及不同的大學基金來源分配本年度盈餘或虧損方式列示。 如果非控制股東應佔的虧損超過其所佔附屬公司資產淨值的權益,超額部分和任何歸屬於非控制股東的進一步虧損便會沖減大 學整體所佔權益;但如非控制股東須承擔具有約束力的義務並有能力彌補虧損則除外。附屬公司的所有其後盈餘均會分配予大 學整體,直至大學整體收回以往承擔的非控制股東應佔虧損為止。
(e) 附屬公司
附屬公司是指大學直接或間接控制的公司。當大學有權直接或間接支配附屬公司的財務及經營政策,並藉此從其活動中取得 利益,控制權即存在。現時可行使的潛在投票權為評估控制權的考慮因素。大學整體於附屬公司的投資自控制權開始日期起 至結束日期為止,均在綜合財務報表中綜合計算。對附屬公司的投資是按成本減去減值虧損後在大學的財務狀況表中列示(見 附註1(k))。
92
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (f) Associates An associate is an entity in which the Group or the University has significant influence, but not control or joint control, over its management, including participation in the financial and operating policy decisions. An investment in an associate is accounted for in the Consolidated Financial Statements under the equity method and is initially recorded at cost and adjusted thereafter for the post acquisition change in the Group’s share of the associate’s net assets. The Consolidated Statement of Comprehensive Income reflects the Group’s share of the post-acquisition post-tax results of the associates for the year, including any impairment loss on goodwill relating to the investment in associates recognised for the year (see note 1(k)). When the Group’s share of losses exceeds its interest in the associate, the Group’s interest is reduced to nil and recognition of further losses is discontinued except to the extent that the Group has incurred legal or constructive obligations or made payments on behalf of the associate. For this purpose, the Group’s interest in the associate is the carrying amount of the investment under the equity method together with the Group’s long-term interests that in substance form part of the Group’s net investment in the associate. Unrealised profits and losses resulting from transactions between the Group and its associates are eliminated to the extent of the Group’s interest in associates except where unrealised losses provide evidence of an impairment of the assets transferred, in which case they are recognised immediately in the Consolidated Statement of Comprehensive Income.
(f) 聯營公司
聯營公司是指大學整體或大學可以對其發揮重大影響力,但不是控制或聯合控制其管理層的實體;所謂發揮重大影響力包括參 與其財務及經營決策。 於聯營公司的投資是按權益法記入綜合財務報表,並且先以成本入帳,然後就大學整體佔該聯營公司淨資產在收購後的變動作 出調整。綜合全面收益表反映出大學整體所佔聯營公司於收購後的年內除稅後業績,包括在本年度確認關於對聯營公司的投資 的商譽的減值虧損(見附註1(k))。 當大學整體對聯營公司承擔的虧損額超過其所佔的權益時,大學整體所佔的權益便會減少至零,並且不再確認額外虧損;但如 大學整體須履行法定或推定義務,或代聯營公司作出付款則除外。就此而言,大學整體在聯營公司所佔的權益是以按照權益法 計算投資的帳面金額,以及實質上構成大學整體在聯營公司投資淨額一部分的長期權益為準。 大學整體與聯營公司之間交易所產生的未實現損益,均按大學整體於聯營公司所佔的權益比率抵銷;但假如未實現虧損顯示已 轉讓資產出現減值,則這些未實現虧損會即時在綜合全面收益表內確認。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
93
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (g) Investments in Securities Investments in debt and equity securities (other than investments in subsidiaries and associates) are initially stated at cost, which is their transaction price unless fair value can be more reliably estimated using valuation techniques whose variables include only data from observable markets. Cost includes attributable transaction costs, except where indicated below. These investments are subsequenty accounted for as follows, depending on their classification: (i) Investments in securities held for trading are classified as current assets. Any attributable transaction costs are recognised in the Statement of Comprehensive Income as incurred. At the end of each reporting period, the fair value is remeasured, with any resultant gain or loss being recognised in the Statement of Comprehensive Income. (ii) Dated debt securities that the Group has the positive ability and intention to hold to maturity are classified as held-to-maturity securities. Held-to-maturity securities are stated in the Statement of Financial Position at amortised cost less impairment losses (see note 1k)). (iii) Investments in equity securities that do not have a quoted market price in an active market and which fair value cannot be reliably measured are recognised in the Statement of Financial Position at cost less impairment losses (see note 1(k)). (iv) Other investments in securities are classified as available-for-sale securities. At the end of each reporting period, the fair value is remeasured, with any resultant gain or loss being recognised directly in Other Funds, except for impairment losses (see note 1(k)) and, in the case of monetary items such as debt securities, foreign exchange gains and losses which are recognised directly in the Statement of Comprehensive Income. Where these investments are interest-bearing, interest calculated using the effective interest method is recognised in the Statement of Comprehensive Income. When these investments are derecognised, the cumulative gain or loss previously recognised directly in Other Funds is recognised in the Statement of Comprehensive Income. Investments are recognised/derecognised on the date the Group commits to purchasing /selling the investments, or the investments expire.
(g) 證券投資
除可使用估值技巧更可靠地估計其公平價值外(其變數只包括來自可觀察市場的數據),債務及股份證券投資(於附屬公司及聯 營公司的投資除外)初始乃按成本,即其交易價格列帳。除下文所載另有所指外,成本包括應佔交易成本。其後此等投資項目 視乎類別而定,按以下方式列帳: (i) 持作交易證券的投資劃歸為流動資產。任何歸屬交易成本於產生期間在全面收益表中確認。在每個結算日公允價值將被重 新計量,由此產生的任何收益或虧損均在全面收益表中確認。 (ii) 大學整體有明確的能力和意願持至到期的有期債務證券,劃歸為「持至到期證券」。持至到期證券是以已攤銷成本減去減 值虧損後在財務狀況表列示(見附註1(k))。 (iii) 當股份證券投資無法在活躍市場取得報價,而且不能可靠地計量公允價值時,這些投資便會以成本減去減值虧損後在財務 狀況表列示(見附註1(k))。 (iv) 其他證券投資劃歸為可供出售證券。公允價值會在每個結算日被重新計量,由此產生的任何收益或虧損均直接在其他基金 內確認;但減值虧損(見附註1(k))和匯兌收益與虧損(如屬債務證券等貨幣項目)則直接在全面收益表中確認。如為帶息投 資,以實際利率法計算的利息會在全面收益表中確認。終止確認這些投資時,以往直接在其他基金內確認的累計收益或虧 損會在全面收益表中確認。 大學整體會在承諾購入 /出售投資或投資到期當日確認 /終止確認有關的投資。
94
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (h) Property, Plant and Equipment Property, plant and equipment of the Group are stated in the Statement of Financial Position at cost less accumulated depreciation and impairment losses (see note 1(k)), including: –
interest in leasehold land held for own use under operating leases;
–
buildings held for own use which are situated on leasehold land, where the fair value of the building could be measured separately from the fair value of the leasehold land at the inception of the lease; and
–
other items of plant and equipment
The cost of self-constructed items of property, plant and equipment includes the cost of materials, direct labour, the initial estimate, where relevant, of the costs of dismantling and removing the items and restoring the site on which they are located. The cost of other items of plant and equipment comprises its purchase price and any directly attributable costs of bringing the asset to its working condition and location for its intended use. The fair values of donations relating to property, plant and equipment at the time of receipt are deemed as the costs of the related assets. Subsequent expenditure relating to property, plant and equipment that has already been recognised and put into operation is added to the carrying amount of the asset when it is probable that future economic benefits, in excess of the originally assessed standard of performance of the existing asset, will flow to the Group. All other subsequent expenditure, such as repairs and maintenance, is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Gains or losses arising from the retirement or disposal of an item of property, plant and equipment are determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the item and are recognised in the Statement of Comprehensive Income on the date of retirement or disposal.
(h) 校舍、機器及設備
大學整體的校舍、機器及設備,是按成本減去累計折舊及減值虧損後(見附註1(k))記入財務狀況表,包括: –
以經營租賃持作自用的租賃土地權益;
–
位於租賃土地上而持作自用的物業,而該物業的公允價值在租賃的開端時是可與租賃土地的公允價值分開計量;及
–
其他機器及設備項目
自建校舍、機器及設備項目的成本包括物料,直接工人的成本,初次估計有關清拆、移走該項目及還原其所在地點的成本。其 他機器及設備項目的成本包括其購買價及任何直接歸屬費用使該資產按其既定用途達至可使用狀況及地點。 捐贈的校舍、機器及設備以收取時的公允價值作為有關資產的成本。 當校舍、機器及設備已投入使用後,如有關的其後支出能使該資產為大學整體帶入未來的經濟效益,該等支出便會計入資產的 新增帳面金額。所有其他其後支出,如維修及保養,則在產生的期間確認為支出。 報廢或出售其中一項校舍、機器及設備所產生之收益或虧損以出售所得淨額與資產帳面值之間之差額釐定,並於報廢或出售當 日在全面收益表內確認。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
95
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (h) Property, plant and equipment (continued) Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, plant and equipment, less their estimated residual value, if any, using the straight line method over their estimated useful lives as follows: –
Interest in leasehold land held for own use under operating leases is amortised over the shorter of the unexpired term of lease or 50 years.
–
Buildings situated on leasehold land are depreciated over the shorter of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, but no more than 50 years after the date of completion.
–
Building Installation Services are depreciated over the shorter of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, but no more than 20 years after the date of completion where the assets are situated.
–
Leasehold Improvements
the shorter of unexpired terms of the leases and 5 years
–
Plant and Equipment
4 years
–
Computer Equipment and Software
4 years
–
Furniture and Fittings
5 years
Where parts of an item of property, plant and equipment have different useful lives, the cost of the item is allocated on a reasonable basis between the parts and each part is depreciated separately. Both the useful life of an asset and its residual value, if any, are reviewed annually. Construction in progress represents buildings under construction and is stated at cost less any impairment losses, and is not depreciated. Construction in progress is reclassified to buildings situated on leasehold land when completed and ready for use.
(h) 校舍、機器及設備 (續)
折舊是用直線法,按下列預計可用年限,以撤銷各校舍、機器及設備的成本減去預計殘值(如有): –
以經營租賃持作自用的租賃土地權益是以該租賃的尚餘租期或50年兩者中較短的期間攤銷。
–
位於租賃土地的物業是按尚餘租賃期及其估計可使用年限兩者中較短期間計算折舊,但不會超過完工日後的50年。
–
物 業 裝 置 是 按 尚 餘 租 賃 期 及 其 估 計 可 使 用 年 期 兩 者 中 的 較 短 期 間 計 算 折 舊 , 但 不 會 超 過 該 資 產 所 在 物 業 的 完 工 日 後 的 20年。
–
裝修設備
尚餘租賃期及5年兩者中的較短期間
–
機器及設備
4年
–
電腦設備及軟件
4年
–
傢俬及配件
5年
當一項校舍、機器及設備的一些部分有不同的可使用年限,各部分的成本將合理地被分配及個別地計算各部分的折舊。可使用 年限及其殘值,如有,均會被每年檢討。 在建工程為在建築中的物業及以成本減去減值虧損列帳而並無計算折舊。當工程完工及可作使用時,在建工程會被重新劃歸為 位於租賃土地上的物業。
96
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (i) Intangible Assets Expenditure on research activities, undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding, is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Expenditure on development activities is capitalised if the product or process is technically and commercially feasible and the Group has sufficient resources and the intention to complete development. The expenditure capitalised includes the cost of materials, direct labour and an appropriate proportion of overheads. Capitalised development costs are stated at cost less accumulated amortisation and impairment losses (see note 1(k)). Other development expenditure is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Other intangible assets that are acquired by the Group are stated in the Statement of Financial Position at cost less accumulated amortisation (where the estimated useful lives are other than indefinite) and impairment losses (see note 1(k)). Expenditure on internally generated goodwill and brands is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Amortisation of intangible assets is charged to the Statement of Comprehensive Income on a straight line basis over the assets’ estimated useful lives unless such lives are indefinite. The following intangible assets with finite useful lives are amortised from the date they are available for use and their estimated useful lives are as follows: –
Capitalised Development Costs
5 years
–
Film Rights
4 years
Subsequent expenditure on an intangible asset after its purchase or its completion is recognised as an expense when it is incurred unless it is probable that this expenditure will enable the asset to generate future economic benefits in excess of its originally assessed standard of performance and this expenditure can be measured and attributed to the asset reliably. If these conditions are met, the subsequent expenditure is added to the cost of the intangible asset and amortised accordingly.
(i) 無形資產
為了認識和掌握新科技或技術而進行的研究活動的開支,在其產生的期間內確認為支出。如果某項產品或程序在技術和商業上 可行,而且大學整體有充足的資源及有意完成開發工作,開發活動的開支便會予以資本化。資本化開支包括物料成本、直接勞 務費用及適當比例的間接費用。 已資本化的開發成本按成本減去累計攤銷及減值虧損後列帳(見附註1(k))。其他開發開支則在其產生的期間內確認為支出。 其他由大學整體購入的無形資產按成本減去累計攤銷(若預計可用年限並非無限)及減值虧損後列入財務狀況表(見附註1(k))。 內部產生的商譽和品牌的開支在其產生的期間內確認為支出。 無形資產的攤銷是按下列預計可用年限以直線法在全面收益表列支,除非可用年限為無限。以下有限年限的無形資產於可用日 起開始攤銷而其預計可用年限為: – 已資本化的開發成本
5年
– 電影版權
4年
在購入或完成無形資產後出現的其後開支均在產生時確認為支出;但如這些開支很可能令資產所產生的未來經濟效益超過原先 評估的表現水平,而且開支的數額可以可靠地計算並歸屬於某項資產則除外。假如符合上述條件,其後開支會計入無形資產的 成本及相應地攤銷。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
97
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (j) Leased Assets An arrangement comprising a transaction or a series of transactions is or contains a lease if the Group determines that the arrangement conveys a right to use a specific asset or assets for an agreed period of time in return for a payment or a series of payments. Such a determination is made based on an evaluation of the substance of the arrangement and is regardless of whether the arrangement takes the legal form of a lease. (i) Classification of leased assets Assets that are held by the Group under leases which transfer to the Group substantially all the risks and rewards of ownership are classified as being held under finance leases. Leases which do not transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the Group are classified as operating leases. (ii) Assets held for use in operating leases Where the Group leases out assets under operating leases, the assets are included in the Statement of Financial Position according to their nature and, where applicable, are depreciated in accordance with the Group’s depreciation policy, as set out in note 1(h). Impairment losses are accounted for in accordance with the accounting policy as set out in note 1(k). Revenue arising from operating leases is recognised in accordance with the Group’s revenue recognition policy, as set out in note 1(q). (iii) Operating lease charges Where the Group has the use of assets under operating leases, payments made under the leases are charged to the Statement of Comprehensive Income in equal instalments over the accounting periods covered by the lease term, except where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits to be derived from the leased assets. Lease incentives received are recognised in the Statement of Comprehensive Income as an integral part of the aggregate net lease payments made. Contingent rentals are charged to the Statement of Comprehensive Income in the accounting period in which they are incurred.
(k) Impairment of Assets (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables Investments in debt and equity securities and other current and non-current receivables that are stated at cost or amortised cost or are classified as available-for-sale securities are reviewed at the end of each reporting period to determine whether there is objective evidence of impairment. Objective evidence of impairment includes observable data that comes to the attention of the Group about one or more of the following loss events:
(j) 租賃資產
大學整體確定協議具有在協定期限內通過支付一筆或一連串款項而使用某一特定資產或多項資產之權利,則該協議(由一宗交 易或一連串交易組成)為租賃或包括租賃。該釐定乃根據安排之內容評估而作出,而無論安排是否具備租賃之法律形式。 (i) 租賃資產的分類 對於大學整體以租賃持有的資產,如租賃使所有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,有關的資產會分類為以融資租 賃持有;如租賃不會使所有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,則分類為經營租賃。 (ii) 用作經營租賃的資產 如屬大學整體以經營租賃出租資產的情況,則有關的資產會按性質列入財務狀況表,並在適當的情況下,按附註1(h)所載 大學整體的折舊政策計算折舊。減值虧損按照附註1(k)所述的會計政策入帳。經營租賃所產生的收入則根據附註1(q)所載大 學整體確認收入的政策確認。 (iii) 經營租賃費用 如屬大學整體透過經營租賃使用資產的情況,除有另一可選的基準更能代表源自租賃使用該資產的利益的模式外,則根據 租賃作出的付款會在租賃期所涵蓋的會計期間內,以等額在全面收益表列支。經營租賃協議所涉及的激勵措施均在全面收 益表中確認為租賃淨付款總額的組成部分。不能確定的租金在發生時的會計期間內的全面收益表中列支。
(k) 資產減值
(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳款的減值 按成本或攤銷成本入帳的債務與股份證券投資及其他流動與非流動應收款或已劃歸的可供出售證券,會在每個結算日進 行 檢 討 , 以 確 定 是 否 有 客 觀 的 減 值 憑 證 。 客 觀 的 減 值 跡 象 包 括 大 學 整 體 留 意 到 的 有 關 以 下 一 項 或 以 上 的 虧 損 事 項 可 觀 察數據:
98
Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (k) Impairment of Assets (continued) (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables (continued) – significant financial difficulty of the debtor; –
a breach of contract, such as a default or delinquency in interest or principal payments;
–
it becoming probable that the debtor will enter bankruptcy or other financial re-organisation;
–
significant changes in the technological, market, economic or legal environment, that have an adverse effect on the debtor; and
–
a significant or prolonged decline in the fair value of an investment in an equity instrument below its cost.
If any such evidence exists, any impairment loss is determined and recognised as follows: For unquoted equity securities carried at cost, the impairment loss is measured as the difference between the carrying amount of the financial asset and the estimated future cash flows, discounted at the current market rate of return for a similar financial asset where the effect of discounting is material. Impairment losses for equity securities are not reversed. For accounts receivable and other financial assets carried at amortised cost, the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows, discounted at the financial asset’s original effective interest rate (i.e. the effective interest rate computed at initial recognition of these assets). If in a subsequent period the amount of an impairment loss decreases and the decrease can be linked objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the impairment loss is reversed through the Statement of Comprehensive Income. A reversal of an impairment loss shall not result in the asset’s carrying amount exceeding that which would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. For available-for-sale securities, the cumulative loss that had been recognised directly in the Other Funds is removed from the Other Funds and is recognised in the Statement of Comprehensive Income. The amount of the cumulative loss that is recognised in the Statement of Comprehensive Income is the difference between the acquisition cost (net of any principal repayment and amortisation) and current fair value, less any impairment loss on that asset previously recognised in the Statement of Comprehensive Income.
(k) 資產減值 (續)
(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳款的減值 (續) – 負債人的重大財政困難; –
違返合約,例如不履行或拖欠還本付息;
–
負債人很有可能破產或進行其他債務重組;
–
技術、市場、經濟或法律環境出現重大變動而對負債人產生負面影響;
–
股份投資工具的公允價值顯著或長期下跌至低於其成本。
如有任何這類憑證存在,便會釐定減值虧損並按以下方式確認: 就以成本列帳的無報價股份證券而言,減值虧損是以金融資產的帳面金額與以同類金融資產的當時市場回報率折現(如果 折現會造成重大的影響)的預計未來現金流量之間的差額計量。股份證券的減值虧損不可撥回。 就以攤銷成本列帳的應收帳款及其他金融資產而言,減值虧損是以資產的帳面金額與以其原有的實際利率(即在初始確認 有關資產時計算的實際利率)所折現的預計未來現金流量現值之間的差額計量。 如果減值虧損在其後期間減少,又能夠客觀地與減值虧損確認後發生的事件相連,則應通過全面收益表撥回減值虧損。減 值虧損的撥回不應使資產的帳面金額超過其在以往年度沒有確認任何減值虧損而應釐定的數額。 就可供出售證券而言,已直接在其他基金中確認的累計虧損會從其他基金中轉出,並在全面收益表中確認。在全面收益表 中確認的累計虧損是以購買成本(扣除任何本金償還和攤銷額)與當時公允價值之間的差額,並減去以往就該資產在全面收 益表中確認的任何減值虧損後計算。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
99
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (j) Leased Assets An arrangement comprising a transaction or a series of transactions is or contains a lease if the Group determines that the arrangement conveys a right to use a specific asset or assets for an agreed period of time in return for a payment or a series of payments. Such a determination is made based on an evaluation of the substance of the arrangement and is regardless of whether the arrangement takes the legal form of a lease. (i) Classification of leased assets Assets that are held by the Group under leases which transfer to the Group substantially all the risks and rewards of ownership are classified as being held under finance leases. Leases which do not transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the Group are classified as operating leases. (ii) Assets held for use in operating leases Where the Group leases out assets under operating leases, the assets are included in the Statement of Financial Position according to their nature and, where applicable, are depreciated in accordance with the Group’s depreciation policy, as set out in note 1(h). Impairment losses are accounted for in accordance with the accounting policy as set out in note 1(k). Revenue arising from operating leases is recognised in accordance with the Group’s revenue recognition policy, as set out in note 1(q). (iii) Operating lease charges Where the Group has the use of assets under operating leases, payments made under the leases are charged to the Statement of Comprehensive Income in equal instalments over the accounting periods covered by the lease term, except where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits to be derived from the leased assets. Lease incentives received are recognised in the Statement of Comprehensive Income as an integral part of the aggregate net lease payments made. Contingent rentals are charged to the Statement of Comprehensive Income in the accounting period in which they are incurred.
(k) Impairment of Assets (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables Investments in debt and equity securities and other current and non-current receivables that are stated at cost or amortised cost or are classified as available-for-sale securities are reviewed at the end of each reporting period to determine whether there is objective evidence of impairment. Objective evidence of impairment includes observable data that comes to the attention of the Group about one or more of the following loss events:
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (j) 租賃資產
大學整體確定協議具有在協定期限內通過支付一筆或一連串款項而使用某一特定資產或多項資產之權利,則該協議(由一宗交 易或一連串交易組成)為租賃或包括租賃。該釐定乃根據安排之內容評估而作出,而無論安排是否具備租賃之法律形式。 (i) 租賃資產的分類 對於大學整體以租賃持有的資產,如租賃使所有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,有關的資產會分類為以融資租 賃持有;如租賃不會使所有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,則分類為經營租賃。 (ii) 用作經營租賃的資產 如屬大學整體以經營租賃出租資產的情況,則有關的資產會按性質列入財務狀況表,並在適當的情況下,按附註1(h)所載 大學整體的折舊政策計算折舊。減值虧損按照附註1(k)所述的會計政策入帳。經營租賃所產生的收入則根據附註1(q)所載大 學整體確認收入的政策確認。 (iii) 經營租賃費用 如屬大學整體透過經營租賃使用資產的情況,除有另一可選的基準更能代表源自租賃使用該資產的利益的模式外,則根據 租賃作出的付款會在租賃期所涵蓋的會計期間內,以等額在全面收益表列支。經營租賃協議所涉及的激勵措施均在全面收 益表中確認為租賃淨付款總額的組成部分。不能確定的租金在發生時的會計期間內的全面收益表中列支。
(k) 資產減值
(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳款的減值 按成本或攤銷成本入帳的債務與股份證券投資及其他流動與非流動應收款或已劃歸的可供出售證券,會在每個結算日進 行 檢 討 , 以 確 定 是 否 有 客 觀 的 減 值 憑 證 。 客 觀 的 減 值 跡 象 包 括 大 學 整 體 留 意 到 的 有 關 以 下 一 項 或 以 上 的 虧 損 事 項 可 觀 察數據:
(k) 資產減值 (續)
(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳款的減值 (續)
100 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
(k) Impairment of Assets (continued) (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables (continued) – significant financial difficulty of the debtor; –
a breach of contract, such as a default or delinquency in interest or principal payments;
–
it becoming probable that the debtor will enter bankruptcy or other financial re-organisation;
–
significant changes in the technological, market, economic or legal environment, that have an adverse effect on the debtor; and
–
a significant or prolonged decline in the fair value of an investment in an equity instrument below its cost.
If any such evidence exists, any impairment loss is determined and recognised as follows: For unquoted equity securities carried at cost, the impairment loss is measured as the difference between the carrying amount of the financial asset and the estimated future cash flows, discounted at the current market rate of return for a similar financial asset where the effect of discounting is material. Impairment losses for equity securities are not reversed. For accounts receivable and other financial assets carried at amortised cost, the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows, discounted at the financial asset’s original effective interest rate (i.e. the effective interest rate computed at initial recognition of these assets). If in a subsequent period the amount of an impairment loss decreases and the decrease can be linked objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the impairment loss is reversed through the Statement of Comprehensive Income. A reversal of an impairment loss shall not result in the asset’s carrying amount exceeding that which would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. For available-for-sale securities, the cumulative loss that had been recognised directly in the Other Funds is removed from the Other Funds and is recognised in the Statement of Comprehensive Income. The amount of the cumulative loss that is recognised in the Statement of Comprehensive Income is the difference between the acquisition cost (net of any principal repayment and amortisation) and current fair value, less any impairment loss on that asset previously recognised in the Statement of Comprehensive Income.
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (k) Impairment of Assets (continued) –
負債人的重大財政困難;
–
違返合約,例如不履行或拖欠還本付息;
–
負債人很有可能破產或進行其他債務重組;
–
技術、市場、經濟或法律環境出現重大變動而對負債人產生負面影響;
–
股份投資工具的公允價值顯著或長期下跌至低於其成本。
如有任何這類憑證存在,便會釐定減值虧損並按以下方式確認: 就以成本列帳的無報價股份證券而言,減值虧損是以金融資產的帳面金額與以同類金融資產的當時市場回報率折現(如果 折現會造成重大的影響)的預計未來現金流量之間的差額計量。股份證券的減值虧損不可撥回。 就以攤銷成本列帳的應收帳款及其他金融資產而言,減值虧損是以資產的帳面金額與以其原有的實際利率(即在初始確認 有關資產時計算的實際利率)所折現的預計未來現金流量現值之間的差額計量。 如果減值虧損在期後期間減少,又能夠客觀地與減值虧損確認後發生的事件相連,則應通過全面收益表撥回減值虧損。減 值虧損的撥回不應使資產的帳面金額超過其在以往年度沒有確認任何減值虧損而應釐定的數額。 就可供出售證券而言,已直接在其他基金中確認的累計虧損會從其他基金中轉出,並在全面收益表中確認。在全面收益表 中確認的累計虧損是以購買成本(扣除任何本金償還和攤銷額)與當時公允價值之間的差額,並減去以往就該資產在全面收 益表中確認的任何減值虧損後計算。
(k) 資產減值 (續)
(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳款的減值 (續) 可供出售股份證券已在全面收益表中確認的減值虧損不會通過全面收益表撥回。這些資產公允價值其後的任何增額會在其 他基金內直接確認。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
101
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
(i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables (continued) Impairment losses recognised in the Statement of Comprehensive Income in respect of available-for-sale equity securities are not reversed through the Statement of Comprehensive Income. Any subsequent increase in the fair value of such assets is recognised directly in the Other Funds. Impairment losses in respect of available-for-sale debt securities are reversed if the subsequent increase in fair value can be objectively related to an event occuring after the impairment loss was recognised. Reversals of impairment losses in such circumstances are recognised in the Statement of Comprehensive Income. (ii) Impairment of other assets Internal and external sources of information are reviewed at the end of each reporting period to identify indications that the following assets may be impaired or an impairment loss previously recognised no longer exists or may have decreased: –
property, plant and equipment;
–
intangible assets; and
–
investments in subsidiaries and associates
If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is estimated. The recoverable amount of an asset is the greater of its net selling price and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset. Where an asset does not generate cash inflows largely independent of those from other assets, the recoverable amount is determined for the smallest group of assets that generates cash inflows independently (i.e. a cash-generating unit). An impairment loss is recognised in the Statement of Comprehensive Income whenever the carrying amount of an asset, or the cash-generating unit to which it belongs, exceeds its recoverable amount. An impairment loss is reversed if there has been a favourable change in the estimates used to determine the recoverable amount. A reversal of an impairment loss is limited to the asset’s carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. Reversals of impairment losses are credited to the Statement of Comprehensive Income in the year in which the reversals are recognised.
1 Significant Accounting Policies (continued) 若其後公允價值增加可被客觀地認為與確認該減值虧損後所發生的事件有關,則會撥回可供出售債務證券之減值虧損。該 等情況下撥回之減值虧損會於全面收益表內確認。 (ii) 其他資產的減值 在每個結算日,內部和外來的訊息會被參考,以確定下列資產是否出現減值跡象,或是以往確認的減值虧損不再存在或已 經減少: –
校舍、機器及設備;
–
無形資產; 及
–
附屬公司及聯營公司的投資
如果出現減值跡象,便會估計該資產的可收回數額。 資產的可收回數額是其淨出售價值與使用價值兩者中的較高額。在評估使用價值時,預計未來現金流量會按照能反映當時 市場對貨幣時間值和資產特定風險的評估的稅前折現率,折現至其現值。如果資產所產生的現金流入基本上並非獨立於其 他資產所產生的現金流入,則以能產生獨立現金流入的最小資產類別(即現金產生單元)來釐定可收回數額。 當資產的帳面金額或其屬於的現金產生單元高於其可收回數額時,便會在全面收益表中確認減值虧損為開支。 如果用以釐定可收回數額的估計出現有利的變化,有關的減值虧損便會撥回。減值虧損的撥回不應使資產的帳面金額超過 其在以往年度沒有確認任何減值虧損而應釐定的數額。所撥回的減值虧損在確認轉回的年度內計入全面收益表中。
(l) 應收帳款
102 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
主要會計政策 (續)
(l) Accounts Receivable Accounts receivable are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised cost less impairment losses for bad and doubtful debts (see note 1(k)), except where the receivables are interest-free loans made to related parties without any fixed repayment terms or the effect of discounting would be immaterial. In such cases, the receivables are stated at cost less impairment losses for bad and doubtful debts (see note 1(k)).
(m) Interest-bearing Borrowings Interest bearing borrowings are recognised initially at fair value less attributable transaction costs. Subsequent to initial recognition, interest-bearing borrowings are stated at amortised cost with any difference between cost and redemption value being recognised in the Statement of Comprehensive Income over the period of the borrowings using the effective interest method.
(n) Accounts Payable Accounts payable are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised cost unless the effect of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.
(o) Cash and Cash Equivalents Cash and cash equivalents comprise cash at bank and in hand, demand deposits with banks and other financial institutions, and shortterm, highly liquid investments that are readily convertible into known amounts of cash and that are subject to an insignificant risk of changes in value, having been within three months of maturity at acquisition.
(p) Provisions and Contingent Liabilities Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or amount when the Group has a legal or constructive obligation arising as a result of a past event, when it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable estimate can be made. Where the time value of money is material, provision are stated at the present value of the expenditure expected to settle the obligation. 應收帳款先按公允價值確認,其後按攤銷成本減去呆壞帳減值虧損後所得數額列示(見附註1(k));但如應收帳款是向關聯方作 出之免息及無固定還款期之貸款,或其折現影響並不重大則除外。在此情況下,應收帳款會按成本減去呆壞帳減值虧損後所得 數額列示(見附註1(k))。
(m) 帶息借款
帶息借款先按公允價值減去相關交易成本後確認。初次確認後,帶息借款以攤銷成本列示,而成本與贖回價值之間的任何差異 均於借款期內以實際利率法在全面收益表中確認。
(n) 應付帳款
應付帳款先按公允價值確認,其後按攤銷成本列示。但如折現影響並不重大,則按成本列示。
(o) 現金及現金等價物
現金及現金等價物包括銀行存款及現金、存放於銀行和其他財務機構的活期存款,以及短期和高流動性的投資。這些投資可以 隨時換算為已知的現金額且價值變動方面的風險不大,並在購入後三個月內到期。
(p) 撥備及或有負債
如果大學整體須就已發生的事件承擔法律或推定義務,因而預期會導致含有經濟效益的資源外流,在可以作出可靠的估計時, 大學整體便會就該時間或數額不定的負債計提撥備。當金錢的時間值是重大時,撥備是以預計在履行該責任時的支出的現值 列帳。 如果含有經濟效益的資源外流的可能性較低,或是無法對有關數額作出可靠的估計,便會將該義務披露為或有負債,但資源外
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
103
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of economic benefits is remote. Possible obligations, which existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events, are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow of economic benefits is remote.
1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (q) Revenue Recognition Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Provided it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the revenue and expenditure, if applicable, can be measured reliably, revenue is recognised in the Statement of Comprehensive Income as follows: (i) Government subventions Government grants are recognised in the Statement of Financial Position initially as deferred income when there is reasonable assurance that they will be received and that the Group will comply with the conditions attaching to them. Grants with specific purposes are recognised as revenue in the Statement of Comprehensive Income on a systematic basis in the same periods in which the expenses are incurred. Grants without a specific purpose attached are recognised as revenue on an accrual basis. Recurrent grants and earmarked grants for specific purposes spent on capital expenditure are initially recorded as Deferred Capital Funds and recognised as income over the useful lives of the related assets when they are put into use, to the extent of the related depreciation expenses incurred for the period. (ii) Tuition and other fees Tuition and other fees are recognised on an accrual basis and unearned fees are treated as deferred income. (iii) Interest income Interest income is recognised as it accrues using the effective interest method. (iv) Dividends Dividend income from unlisted investments is recognised when the shareholder’s right to receive payment is established. Dividend income from listed investments is recognised when the share price of the investment goes ex-dividend. (v) Donations Donations for general purpose are recognised in the Statement of Comprehensive Income when the Group becomes entitled to the donations and it is probable that they will be received, which is generally upon receipt of cash. Donations for specific purposes are initially recognised as deferred income when received. They are recognised as income when the related expenditure is incurred. 流的可能性極低則除外。須視乎某宗或多宗未來事件是否發生才能確認存在與否的潛在義務亦會披露為或有負債;但假如這類 資源外流的可能性極低則除外。
(q) 收入確認
收入是按公允價值計算已收及應收之金額。如果經濟效益可能會流入大學整體,而收入和支出(如適用)又能夠可靠地計算時, 收入便會根據下列基準在全面收益表內確認。 (i) 政府撥款 當大學整體可以合理確定將會收到政府撥款及將遵照其附帶的條件時,便會初始在財務狀況表確認為遞延收入。有特定用 途的撥款會在開支產生的期間有系統地在全面收益表確認為收入。沒有附帶特定用途的撥款以權責發生制確認為收入。 用於資本性開支的經常性撥款及有特別目的的特定撥款最初會記錄在遞延資本基金,然後按相關資產自投入使用後的可使 用年限確認為收入,但以在期間產生有關的折舊支出為限。 (ii) 學費及其他收入 學費及其他收入以權責發生制確認為收入,而所有預繳費用均以遞延收入列帳。 (iii) 利息收入 利息收入是以實際利息法隨發生而確認為收入。 (iv) 股息 非上市投資的股息收入在股東收取款項的權利確立時確認。上市投資的股息收入在投資項目的股價除息時確認。 (v) 外界捐款 一般的外界捐款以大學整體收取該等捐款的權利確立並可能將會實現時在全面收益表上確認,通常於收取捐款時列帳。 有特定用途的外界捐款在收取初始確認為遞延收入。當相關之支出產生時,該捐款將確認為收入。
(q) 收入確認 (續) 104 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
2 Government Subventions 政府撥款 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
Subventions from University Grants 大學教育資助委員會 Committee (UGC) (教資會)撥款 Block Grants and Supplementary Grants 整體撥款及補助撥款 Supplementary Grants for Salary Revision 薪酬調整補助撥款
1,311,882 (17,844 )
981,886 66,427
1,311,882 (17,844 )
981,886 66,427
1,294,038
1,048,313
1,294,038
1,048,313
100,461
72,162
100,461
72,162
43,101
104,035
43,101
104,035
12,117 1,997
21,033 2,951
12,117 1,997
21,033 2,951
2,490
2,602
2,490
2,602
132
1,326
132
1,326
24,614 1,557
3,576 –
24,614 1,557
3,576 –
707 –
885 94
707 –
885 94
86,715
136,502
86,715
136,502
–
10,762
–
10,762
23,040
22,696
22,654
22,333
基本工程撥款及改建、 Capital Grants and AA&I Block 加建、維修及 Allocations 改善工程撥款 56,932
59,293
56,932
59,293
Earmarked Research Grants
特定科研撥款
Other Earmarked Grants 其他特定撥款 Home Financing Scheme 居所資助計劃 Housing-related Benefits other than 其他與房屋福利有關 Home Financing Scheme 之補助金 Restructuring and Collaboration Fund 重組及協作補助金 Promoting Outcome-based Approaches 鼓勵果效為本的學生 in Student Learning 學習方法 Upgrading of Language Teaching 提升語文教學及 and Learning Facilities 學習設施 Development of Normative 4-year 發展四年制標準學士 Undergraduate Programmes 學位課程 Knowledge Transfer Fund 知識轉移活動補助金 Matching Grant for Internationalising 學生國際化 the Student Population 配對基金 Teaching Development 教學發展 Matching Grants
配對補助金
Rates and Government Rent Refund
退還差餉及政府地租
Grants from Government Agencies 來自其他政府機構的撥款
1,561,186 30,229
1,349,728 23,265
1,560,800 29,460
1,349,365 23,026
1,591,415
1,372,993
1,590,260
1,372,391
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
105
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
3 Tuition and Other Fees 學費及其他收費 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
UGC-funded Programmes 教資會資助課程 Tuition 學費 Other Fees 其他收費 Non-UGC-funded Programmes 非教資會資助課程 Tuition 學費 Other Fees 其他收費
422,335 9,360
404,979 9,652
422,335 9,360
404,979 9,652
1,109,893 13,196
992,861 8,982
801,043 10,862
705,192 5,500
1,554,784
1,416,474
1,243,600
1,125,323
4 Interest and Net Investment Return 利息及淨投資回報 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
Interest Income 利息收入 Dividend Income 股息收入 Realised Gains/(Losses) on Investments 證券投資的已實現 in Securities 收益 /(虧損) Unrealised Gains/(Losses) on Investments 證券投資的未實現 in Securities 收益 /(虧損)
154,120
(87,920 )
154,120
(87,920 )
410,361
(374,076 )
391,385
(374,889 )
100,225 36,728
140,121 36,312
81,249 36,728
119,288
(462,589 )
119,288
139,352 36,312 (462,633 )
5 Donations and Benefactions 捐款及捐贈 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Capital Projects Scholarships, Prizes and Bursaries Research Activities University Development and Others
基本工程 獎學金、獎金及助學金 科研活動 大學發展及其他
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
4,980 20,757 4,246 32,407
5,632 14,393 4,528 11,805
4,980 20,757 4,246 32,359
5,632 14,393 4,528 11,434
62,390
36,358
62,342
35,987
During the year, the University received $779,000 (2009: $986,000) from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust towards the construction costs of Student Hostels project. 年內大學收取由香港賽馬會慈善信託基金捐贈之77萬9千元(2009年:98萬6千元)作為資助興建學生宿舍的建築費用。
106 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
6 Auxiliary Services 雜項服務 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Rental Income Residence Halls Rental Contributions from Staff Catering Services University Press Others
租金收入 學生宿舍 教職員住屋租金 膳食服務 大學出版社 其他
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
24,828 45,006 11,571 3,445 1,269 15,402
27,399 46,007 11,363 3,438 820 8,639
25,590 45,006 11,363 3,445 1,269 8,170
28,469 46,031 11,157 3,438 820 6,960
101,521
97,666
94,843
96,875
7 Other Income 其他收入 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Service Income Contract Research Miscellaneous
服務收入 科研合約 雜項
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
56,541 1,992 13,771
64,494 2,211 12,826
21,445 1,992 19,843
21,124 2,211 12,430
72,304
79,531
43,280
35,765
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
107
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
8 Expenditure 開支 (a) Analysis of Expenditure 開支分析 The Group 大學整體
2010
(In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利
教育及科研 教學及科研 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務
1,604,371 47,614 68,425 86,725
385,473 51,801 25,620 29,589
107,859 2,992 61,180 7,219
2,097,703 102,407 155,225 123,533
1,807,135
492,483
179,250
2,478,868
195,396 83,998 56,790 7,005
40,595 249,122 104,947 31,767
3,470 139,929 1,577 677
239,461 473,049 163,314 39,449
343,189
426,431
145,653
915,273
2,150,324
918,914
324,903
3,394,141
Operating Depreciation Expenses and Others
Total
營運開支 折舊及其他
總計
Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services
Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動
Total Expenditure
總開支
Operating Depreciation Expenses and Others
Total
營運開支 折舊及其他
總計
2009
(In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利
教育及科研 教學及科研 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務
1,586,254 50,624 70,589 87,543
345,556 61,730 24,799 23,712
126,114 4,940 63,107 6,574
2,057,924 117,294 158,495 117,829
1,795,010
455,797
200,735
2,451,542
171,763 83,801 61,094 4,833
57,296 271,907 90,756 38,656
4,364 128,900 2,776 1,127
233,423 484,608 154,626 44,616
Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services
Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動
Total Expenditure
總開支
108 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
321,491
458,615
137,167
917,273
2,116,501
914,412
337,902
3,368,815
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
8 Expenditure (continued) 開支 (續) (a) Analysis of Expenditure (continued) 開支分析 (續) The University 大學
2010
(In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利
教育及科研 教學及科研 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務
1,501,575 47,614 67,241 81,990
386,121 48,842 19,405 28,406
107,038 2,992 61,180 7,219
1,994,734 99,448 147,826 117,615
1,698,420
482,774
178,429
2,359,623
174,277 82,814 54,423 1,869
31,221 219,598 100,896 2,227
2,295 89,619 1,577 544
207,793 392,031 156,896 4,640
313,383
353,942
94,035
761,360
2,011,803
836,716
272,464
3,120,983
Operating Depreciation Expenses and Others
Total
營運開支 折舊及其他
總計
Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services
Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動
Total Expenditure
總開支
Operating Depreciation Expenses and Others
Total
營運開支 折舊及其他
總計
2009
(In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利
教育及科研 教學及科研 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務
1,485,895 50,624 69,490 82,050
352,138 58,983 19,031 22,338
125,426 4,940 63,107 6,574
1,963,459 114,547 151,628 110,962
1,688,059
452,490
200,047
2,340,596
153,643 82,702 58,897 –
49,924 242,930 87,404 1,253
2,670 81,442 2,776 824
206,237 407,074 149,077 2,077
Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services
Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities
教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動
Total Expenditure
總開支
295,242
381,511
87,712
764,465
1,983,301
834,001
287,759
3,105,061
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
109
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
8 Expenditure (continued) 開支 (續) (b) Analysis of Operating Expenses 營運開支分析 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Instruction and Research Teaching and Instruction Research Studentships Research and Teaching Development Projects
教學及科研 教學 研究生助學金 科研及教學發展計劃
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
239,718 80,043 65,712
213,301 70,720 61,535
241,442 80,043 64,636
215,622 70,720 65,796
385,473
345,556
386,121
352,138
Library
圖書館
51,801
61,730
48,842
58,983
Central Computing Facilities
中央電腦設施
25,620
24,799
19,405
19,031
Other Academic Services
其他教學服務
29,589
23,712
28,406
22,338
Management and General Publicity Auditor’s Remuneration Legal and Professional Fees General Insurance Office Expenses and Others
管理及一般項目 宣傳與推廣 核數師酬金 法律及顧問費 一般保險費 辦公室開支及其他
8,006 846 1,733 2,052 27,958
6,390 838 1,222 2,478 46,368
5,138 497 1,733 2,052 21,801
3,643 492 1,222 2,478 42,089
40,595
57,296
31,221
49,924
39,445 56,936 19,668
72,806 49,857 19,668
39,333 34,060 19,668
72,690 23,866 19,668
94,774 26,529 1,283 10,487
90,870 26,148 1,921 10,637
92,498 26,143 1,283 6,613
88,638 25,785 1,921 10,362
249,122
271,907
219,598
242,930
84,800 9,942 3,199 1,115 2,755 3,136
69,828 9,879 3,630 1,264 1,641 4,514
81,341 9,942 3,199 1,115 2,755 2,544
67,025 9,879 3,630 1,264 1,641 3,965
104,947
90,756
100,896
87,404
31,767
38,656
2,227
1,253
918,914
914,412
836,716
834,001
校舍及有關開支 Premises and Related Expenses Repairs and Maintenance 維修及保養 Rental of Leased Premises 租賃物業租金 Notional Rent of Surplus Staff Quarters 職員宿舍租金 耗用水電燃料、 Utilities, Cleaning and Security Services 清潔及保安費 Government Rent and Rates 政府地租及差餉 Property Insurance 物業保險費 Office Expenses and Others 辦公室開支及其他 Student and General Education Services Student Support Health Centre Sport Facilities Residence Halls Student Activities Cultural and Sports Activities Office Expenses and Others
學生及教育服務 學生支援 保健中心 體育設施 學生舍堂活動 文化及體育活動 辦公室開支及其他
Other Activities
其他活動
110 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
8 Expenditure (continued) 開支 (續) (c) Number of Higher Paid Staff 高薪教職員人數 The remuneration of staff members exceeding $1,800,000 is within the following bands: 本年度獲大學支付超出180萬元薪酬的職員人數如下: The University 大學 2010 Number of Individuals 人數
2009 Number of Individuals 人數
$1,800,001 to $1,950,000 $1,950,001 to $2,100,000 $2,100,001 to $2,250,000 $2,250,001 to $2,400,000 $2,400,001 to $2,550,000 $2,550,001 to $2,700,000 $2,700,001 to $2,850,000 $2,850,001 to $3,000,000 $3,000,001 to $3,150,000 $3,150,001 to $3,300,000 > $3,300,000
18 13 13 8 3 3 – – – 1 1
27 17 13 16 5 2 1 1 – – 1
60
83
9 Taxation 稅項 Taxation in the Statement of Comprehensvie Income of the Group and University represents: 大學整體及大學全面收益表所示的稅項為: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Provision for Hong Kong Profits Tax China Enterprise Income Tax
香港利得稅撥備 中國企業所得稅
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
58 101
6 40
– 101
– 40
159
46
101
40
The University and two of its subsidiaries, Community College of City University and CityU Professional Services Limited, are exempted from payment of Hong Kong Profits Tax by virtue of Section 88 of the Inland Revenue Ordinance. Other subsidiaries of the University in Hong Kong are subject to Hong Kong Profits Tax calculated at 16.5% (2009: 16.5%) of the estimated assessable profits for the year. Taxation for mainland China operations is charged at the appropriate prevailing rates of taxation ruling in the mainland China. No provision for deferred taxation has been made in the financial statements as the effect of all temporary differences is immaterial. 根據香港稅務條例第88條,大學及其兩間附屬公司,分別為香港城市大學專上學院及城大專業顧問有限公司,均可豁免香港利 得稅款。 大學在香港的其他附屬公司按本年度的估計應評稅盈利以16.5%(2009年:16.5%)的稅率計算香港利得稅。中國大陸業務的稅 項是以中國現行實施稅率計算。 因暫時產生之遞延稅項數額不大,故並無在財務報表內計算遞延稅項撥備。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
111
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
10 Restricted Fund for Research 科研專用基金 The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Balance at 1 July 2008 Transfers from Consolidated Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)
2008年7月1日結餘 335,143 轉撥自綜合全面收益表 (5,992 ) 基金轉撥(附註11) 31,649
Balance at 30 June 2009
2009年6月30日結餘 360,800
Balance at 1 July 2009 Transfers from Consolidated Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)
2009年7月1日結餘 360,800 轉撥自綜合全面收益表 (77,849 ) 基金轉撥(附註11) 12,020
Balance at 30 June 2010
2010年6月30日結餘 294,971
The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Balance at 1 July 2008 Transfers from Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)
2008年7月1日結餘 334,625 轉撥自全面收益表 (7,375 ) 基金轉撥(附註11) 31,649
Balance at 30 June 2009
2009年6月30日結餘 358,899
Balance at 1 July 2009 Transfers from Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)
2009年7月1日結餘 358,899 轉撥自全面收益表 (76,045 ) 基金轉撥(附註11) 12,020
Balance at 30 June 2010
2010年6月30日結餘 294,874
The Restricted Fund for Research represents the unspent funding designated for research purpose. The Restricted Fund for Research is attributable to the University and its subsidiaries. 科研專用基金為指定用作科研用途但未使用之基金。科研專用基金屬於大學及其附屬公司。
112 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
11 Other Funds 其他基金 The Group 大學整體
Attributable to the Group 歸屬於大學整體
General and Development Matching Unrealised Reserve Grant Investment Fund Scheme Reserve 一般及發展 配對 未實現之 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 儲備基金 補助金計劃 投資儲備
Selffinancing Donations Non- NonActivities and Operating Controlling Fund Benefactions Reserves Sub-total Interests 自資營運 捐款及 非營運 非控制 項目基金 捐贈 項目儲備 小計 權益 6,178 4,197,586
總計
Balance at 1 July 2008 2008年7月1日結餘 (Deficit)/Surplus for the Year Transferred 本年度(虧損)/盈餘 from Consolidated Statement of 轉撥自綜合 Comprehenive Income 全面收益表 Exchange Differences on Translation of 換算香港境外營運 Operations outside Hong Kong 之匯兌差額 Reserves Realised upon Disposal of 出售可作出售證劵 Available-for-Sale Securities 而變現的儲備 Changes in Fair Value of 可作出售證劵 Available-for-Sale Securities 公允價值的改變 應佔聯營公司之儲備 Share of Reserves of Associate Reserves Realised upon Disposal of 出售聯營公司的附屬 Subsidiaries of an Associate 公司所變現的儲備 Inter-Fund Transfers (Note 10) 基金轉撥(附註10)
1,304,662 165,334
2009年6月30日結餘
520,585 141,836
(552 ) 2,435,553 344,216
5,939 3,447,577
– 3,447,577
Balance at 1 July 2009 2009年7月1日結餘 Surplus/(Deficit) for the Year Transferred 本年度盈餘 /(虧損) from Consolidated Statement of 轉撥自綜合 Comprehenive Income 全面收益表 Exchange Differences on Translation of 換算香港境外營運 Operations outside Hong Kong 之匯兌差額 Changes in Fair Value of 可作出售證劵 Available-for-Sale Securities 公允價值的改變 應佔聯營公司之儲備 Share of Reserves of Associate Reserves Realised upon Disposal of 出售一附屬公司 a Subsidiary 所變現的儲備 Reserves Realised upon Partial Disposal 出售聯營公司部分 of Interests in an Associate 權益所變現的儲備 Disposal of a Subsidiary 出售一附屬公司 Inter-Fund Transfers (Note 10) 基金轉撥(附註10)
520,585 141,836
(552 ) 2,435,553 344,216
5,939 3,447,577
– 3,447,577
– 472,779
394 473,173
Balance at 30 June 2009
1,424 2,349,250 370,738
Total
(784,077 )
(9,911 )
–
97,304
(19,945 )
–
–
–
–
–
482
482
–
482
–
–
23
–
–
–
23
–
23
– –
– –
(1,674 ) (325 )
– –
– –
– –
(1,674 ) (325 )
– –
(1,674 ) (325 )
– –
– (13,587 )
– –
– (11,001 )
– (6,577 )
(237 ) (484 )
(237 ) (31,649 )
– –
(237 ) (31,649 )
– 449,958
41,724
– (716,629 )
– 4,197,586
– (716,629 )
36,937
(55,840 )
–
–
–
–
–
1,349
1,349
19
1,368
– –
– –
490 8
– –
– –
– 301
490 309
– –
490 309
–
–
–
–
–
(19 )
(19 )
–
(19 )
– – –
– – (29 )
– – –
– – (8,945 )
– – (3,046 )
(27 ) – –
(27 ) – (12,020 )
– (413 ) –
(27 ) (413 ) (12,020 )
Balance at 30 June 2010
2010年6月30日結餘
557,522
85,967
(54 ) 2,876,566 382,894
7,543 3,910,438
– 3,910,438
Attributable to: University and Subsidiaries Associates
屬於: 大學及附屬公司 聯營公司
520,585 141,836 – –
(531 ) 2,430,433 344,216 (21 ) 5,120 –
5,722 3,442,261 217 5,316
– 3,442,261 – 5,316
(552 ) 2,435,553 344,216
5,939 3,447,577
– 3,447,577
Balance as at 30 June 2009
2009年6月30日結餘
520,585 141,836
Attributable to: University and Subsidiaries Associates
屬於: 大學及附屬公司 聯營公司
557,522 –
85,967 –
(41 ) 2,873,399 382,894 (13 ) 3,167 –
7,052 3,906,793 491 3,645
– 3,906,793 – 3,645
Balance as at 30 June 2010
2010年6月30日結餘
557,522
85,967
(54 ) 2,876,566 382,894
7,543 3,910,438
– 3,910,438
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
113
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
11 Other Funds (continued) 其他基金 (續) The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) Balance at 1 July 2008 2008年7月1日結餘 (Deficit)/Surplus for the Year 本年度(虧損)/ Transferred from Statement 盈餘轉撥自 of Comprehensive Income 全面收益表 Inter-Fund Transfers (Note 10) 基金轉撥(附註10)
General and Development Matching Reserve Grant Fund Scheme 一般及發展 配對 儲備基金 補助金計劃
Selffinancing Donations Activities and Fund Benefactions 自資營運 捐款及 項目基金 捐贈
Total 總計
1,304,721
165,334
1,925,622
370,738
(784,077 ) –
(9,911 ) (13,587 )
6,643 (11,485 )
(19,945 ) (6,577 )
520,644
141,836
1,920,780
344,216
2,927,476
Balance at 1 July 2009 2009年7月1日結餘 Surplus/(Deficit) for the Year 本年度盈餘 / Transferred from Statement (虧損)轉撥 of Comprehensive Income 自全面收益表 Inter-Fund Transfers (Note 10) 基金轉撥(附註10)
520,644
141,836
1,920,780
344,216
2,927,476
36,937 –
(55,840 ) (29 )
356,730 (8,945 )
41,724 (3,046 )
Balance at 30 June 2010
557,581
85,967
2,268,565
382,894
Balance at 30 June 2009
2009年6月30日結餘
2010年6月30日結餘
3,766,415
(807,290 ) (31,649 )
379,551 (12,020 ) 3,295,007
(a) General and Development Reserve Fund 一般及發展儲備基金 The General and Development Reserve Fund (GDRF) represents the unspent funds carried over from one funding period (usually a triennium) to the next to facilitate the University’s longer-term planning and new developmental needs. The balance of the GDRF at the end of a funding period should not exceed 20% of the University’s approved Recurrent Grants other than the Earmarked Grants for Specific Purposes for that funding period ending. 一般及發展儲備基金指於撥款期末(通常為三年期)未動用而可結轉至另一撥款期用作大學長遠計劃及發展的基金。一般及發展 儲備基金期末之結餘以大學獲核准之經常性補助金(特殊用途之指定補助撥款除外)的百分之二十為限。
(b) Matching Grant Scheme 配對補助金計劃 The fund represents the unspent matching grants under the UGC Matching Grant Schemes. The first Matching Grant Scheme to award UGC-funded institutions in securing private donations was introduced in 2003. 此基金指教資會配對補助金計劃下所配對而未動用之等額配對撥款。第一次配對補助金計劃於2003年起引入,為教資會轄下院 校成功籌得私人捐款,提供等額撥款。
(c) Unrealised Investment Reserve 未實現之投資儲備 The Unrealised Investment Reserve represents the net changes in the fair value of available-for-sale securities held by the Group at the end of the reporting period. 未實現之投資儲備為大學整體於年結日持有的可供出售證劵的公允價值的轉變淨額。
114 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
11 Other Funds (continued) 其他基金 (續) (d) Self-financing Activities Fund 自資營運項目基金 Self-financing Activities Fund represents the reserves generated from self-financing programmes and activities. 自資營運項目基金指大學由自資營運的課程及活動所得之基金。
(e) Donations and Benefactions 捐款及捐贈 The Donations and Benefactions represent unspent donations and related investment income. The funds will be used in accordance with donors’ wish, mainly for Student Support, Campus Development Projects and University’s development. 捐款及捐贈指未動用之捐款及有關的投資收入。此基金將根據捐贈者之意願運用,主要用作學生支援、校舍發展計劃及大學長 遠發展之用。
(f) Non-operating Reserves 非營運項目儲備 Other Reserves comprise exchange difference arising from translation of results of operations outside Hong Kong into Hong Kong dollars and other reserves shared from associates of the Group. 非營運項目儲備包括由換算香港境外營運之業績為港元時所產生之匯兌損益及在聯營公司所佔之其他儲備。 The details of Matching Grants, Matched Donations and their related expenditure are summarised below: 配對補助金、已獲配對捐款及其相關的開支的概要如下: (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) Balance at the Beginning of the Year
於年初結餘
Income Donations/Grants Interest and Investment Income
收入 捐款 /補助金 利息及投資收入
Expenditure and Transfers Academic Development Research Activities Student Activities Scholarships and Prizes Bursaries Equipment and Supplies Management & General
開支及轉撥 教學發展 科研活動 學生活動 獎學金及獎金 助學金 器材及物料 管理及一般項目
Balance at the End of the Year
年終結餘
2010 Matching Matched Grants Donations 配對 已獲 補助金 配對捐款
2009 Matching Matched Grants Donations 配對 已獲 補助金 配對捐款
141,836
161,261
165,334
180,022
– 2,725
30,574 951
10,762 3,030
12,515 1,874
2,725
31,525
13,792
14,389
54,095 28 472 2,795 – 321 883
956 2,630 530 3,588 78 – 1,253
1,014 13,587 293 20,089 – 1,075 1,232
2,843 17,133 152 12,325 269 – 428
58,594
9,035
37,290
33,150
85,967
183,751
141,836
161,261
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
115
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
12 Property, Plant and Equipment 校舍、機器及設備 The Group 大學整體 Interests in Leasehold Furniture, Land Held for Machinery Own Use under Construction Leasehold and Operating Leases Buildings in Progress Improvements Equipment 以經營租賃 持作自用的 租賃 傢具、 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 租賃土地權益 校舍 在建工程 物業裝修 機器及器材
Total 總計
Cost: At 1 July 2008 Exchange Adjustments Additions Transfers Disposals
成本: 於2008年7月1日 匯兌調整 增置 轉撥 清理
98,242 2,542,712 – – – – – – – –
132,768 (49 ) 226,796 (12,801 ) –
276,876 1,090,134 4,140,732 – (16 ) (65 ) 107,563 196,033 530,392 12,801 – – – (70,414 ) (70,414 )
At 30 June 2009
於2009年6月30日
98,242 2,542,712
346,714
397,240 1,215,737 4,600,645
At 1 July 2009 Exchange Adjustments Additions Transfers Disposal of a Subsidiary Disposals
於2009年7月1日 匯兌調整 增置 轉撥 出售一附屬公司 清理
98,242 2,542,712 – – – – – – – – – –
346,714 1,122 528,737 (58,724 ) – –
397,240 1,215,737 4,600,645 – 162 1,284 13,316 87,095 629,148 58,724 – – – (146 ) (146 ) – (56,272 ) (56,272 )
At 30 June 2010
於2010年6月30日
98,242 2,542,712
817,849
469,280 1,246,576 5,174,659
Accumulated Amortisation and Depreciation: At 1 July 2008 Exchange Adjustments Charge for the Year Written Back on Disposal
累積攤銷及 折舊: 於2008年7月1日 匯兌調整 本年度攤銷及折舊 清理撥回
11,456 – 2,103 –
861,681 – 69,165 –
– – – –
209,988 – 47,914 –
At 30 June 2009
於2009年6月30日
13,559
930,846
–
257,902 1,000,243 2,202,550
At 1 July 2009 Exchange Adjustments Charge for the Year Disposal of a Subsidiary Written Back on Disposal
於2009年7月1日 匯兌調整 本年度攤銷及折舊 出售一附屬公司 清理撥回
13,559 – 2,103 – –
930,846 – 61,809 – –
– – – – –
257,902 1,000,243 2,202,550 – 161 161 61,827 113,756 239,495 – (94 ) (94 ) – (56,253 ) (56,253 )
At 30 June 2010
於2010年6月30日
15,662
992,655
–
319,729 1,057,813 2,385,859
Net Book Value: At 30 June 2010
帳面淨值: 於2010年6月30日
82,580 1,550,057
817,849
149,551
188,763 2,788,800
At 30 June 2009
於2009年6月30日
84,683 1,611,866
346,714
139,338
215,494 2,398,095
116 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
957,058 2,040,183 (15 ) (15 ) 113,028 232,210 (69,828 ) (69,828 )
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
12 Property, Plant and Equipment (continued) 校舍、機器及設備 (續) The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
Interests in Leasehold Furniture, Land Held for Machinery Own Use under Construction Leasehold and Operating Leases Buildings in Progress Improvements Equipment 以經營租賃 持作自用的 租賃 傢具、 租賃土地權益 校舍 在建工程 物業裝修 機器及器材
Total 總計
Cost: At 1 July 2008 Additions Transfers Disposals
成本: 於2008年7月1日 增置 轉撥 清理
98,243 2,542,712 – – – – – –
113,370 185,959 (12,801 ) –
247,290 1,057,680 4,059,295 107,246 195,991 489,196 12,801 – – – (70,349 ) (70,349 )
At 30 June 2009
於2009年6月30日
98,243 2,542,712
286,528
367,337 1,183,322 4,478,142
At 1 July 2009 Additions Transfers Disposals
於2009年7月1日 增置 轉撥 清理
98,243 2,542,712 – – – – – –
286,528 509,773 (58,724 ) –
367,337 1,183,322 4,478,142 13,316 86,809 609,898 58,724 – – – (55,096 ) (55,096 )
At 30 June 2010
於2010年6月30日
98,243 2,542,712
737,577
439,377 1,215,035 5,032,944
Accumulated Amortisation 累積攤銷及 and Depreciation: 折舊: At 1 July 2008 於2008年7月1日 Charge for the Year 本年度攤銷及折舊 Written Back on Disposal 清理撥回
11,457 2,103 –
861,681 69,165 –
– – –
184,958 46,290 –
925,742 1,983,838 112,512 230,070 (69,767 ) (69,767 )
At 30 June 2009
於2009年6月30日
13,560
930,846
–
231,248
968,487 2,144,141
At 1 July 2009 Charge for the Year Written Back on Disposal
於2009年7月1日 本年度攤銷及折舊 清理撥回
13,560 2,103 –
930,846 61,809 –
– – –
231,248 60,203 –
968,487 2,144,141 113,317 237,432 (55,077 ) (55,077 )
At 30 June 2010
於2010年6月30日
15,663
992,655
–
291,451 1,026,727 2,326,496
Net Book Value: At 30 June 2010
帳面淨值: 於2010年6月30日
82,580 1,550,057
737,577
147,926
188,308 2,706,448
At 30 June 2009
於2009年6月30日
84,683 1,611,866
286,528
136,089
214,835 2,334,001
The analysis of net book value of properties is as follows: 物業的帳面淨值分析如下: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
In Hong Kong under Medium-term Leases
在香港的中期租賃
The Group and The University 大學整體及大學 2010 2009 1,632,637
1,696,549
Representing: 代表: Buildings carried at Cost less 以成本減去累計折舊 Accumulated Depreciation 列帳的校舍 Interests in Leasehold Land held for 以經營租賃持作自用的 Own Use under Operating Leases 租賃土地權益
1,550,057
1,611,866
82,580
84,683
1,632,637
1,696,549
The University’s Kowloon Tong campus is situated in a land granted by the Government for usage by University at a nominal rent. 大學位於九龍塘的校舍所坐落的土地,是政府以象徵式租金批出予大學使用。 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
117
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
13 Investments in Securities 證劵投資 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Non-current
非流動
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
Held-to-maturity Debt Securities 持至到期之債務證劵 Listed in Hong Kong 在香港上市 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市
55,988 108,633
15,337 101,206
55,988 108,633
15,337 101,206
Unlisted 非上市
164,621 145,591
116,543 73,532
164,621 144,884
116,543 72,825
310,212
190,075
309,505
189,368
301
301
–
–
1
1
1
1
310,514
190,377
309,506
189,369
Held-to-maturity Debt Securities 持至到期之債務證劵 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市 Unlisted 非上市
41,041 100,345
– 12,237
41,041 100,345
– 12,237
141,386
12,237
141,386
12,237
Trading Securities 交易證券 Debt Securities 債務證劵 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市 Unlisted 非上市
1,199,984 500,505
1,008,156 438,958
1,199,984 500,505
1,008,156 438,958
1,700,489
1,447,114
1,700,489
1,447,114
Equity Securities 股份證劵 Listed in Hong Kong 在香港上市 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市
543,876 1,021,799
548,336 886,237
543,876 1,021,799
548,336 886,237
1,565,675
1,434,573
1,565,675
1,434,573
Available-for-Sale Securities 可供出售證券 Debt Securities 債務證劵 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市 Unlisted 非上市
2,440 401
2,474 425
– –
– –
2,841
2,899
–
–
Equity Securities 股份證劵 Listed outside Hong Kong 在香港以外上市 Unlisted 非上市
3,585 1,785
2,812 2,010
– –
– –
5,370
4,822
–
–
3,415,761
2,901,645
3,407,550
2,893,924
3,726,275
3,092,022
3,717,056
3,083,293
456,980
206,349
453,432
202,743
Available-for-Sale Securities 可供出售證券 Unlisted Equity Securities 非上市股份證劵 Other Equity Securities 其他股份證劵 Unlisted 非上市
Current
Total Investments in Securities
流動
證劵投資總額
Fair Value of Held-to-maturity 持至到期之債務證劵 Debt Securities 之公允價值
118 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
14 Investments in Subsidiaries 附屬公司投資 The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Capital Contribution less Impairment Losses Unlisted Shares, at Cost
資本投入扣除資產減值虧損 非上市股份,按成本
2010
2009
131,187 800
130,110 800
131,987
130,910
The following list contains the particulars of the University’s subsidiaries. The class of shares held is ordinary unless otherwise stated. All of these are controlled subsidiaries as defined under note 1(e) and have been consolidated into the Group’s financial statements. 以下列表包括大學的附屬公司的詳情。除另外呈報,所持有之股份均為普通股。 此等均為附註1(e)所定義的受操控附屬公司並已綜合在大學整體的財務報表內。 Place of Particulars of Issued Incorporation and and Paid Up Capital/ Name of Company Operations Registered Capital 註冊成立及 已發行及繳足之 公司名稱 經營地點 股本 /註冊資本詳情
Percentage of Issued and Paid Up Capital/ Registered Capital held by University Subsidiary 擁有已發行及 繳足之股本 / 註冊資本之百分比 大學 附屬公司
Principal Activities
主要業務
CityU Enterprises Limited Hong Kong 80,010 shares of $10 each 100% – Investment Holding and Provision of Management Services to Group Companies 城大企業有限公司 香港 每股面值10元之股份 投資控股及為其集團公司提供 80,010股 管理服務 CityU Professional Services Limited 城大專業顧問有限公司
Hong Kong 香港
Limited by Guarantee 100% – 有限擔保
Provision of Consultancy Services 提供顧問服務
Community College of City Hong Kong Limited by Guarantee 100% – Provision of Training and University Education Programmes 香港城市大學專上學院 香港 有限擔保 提供訓練及教育課程 CityU Research Institute (Shenzhen) People’s Republic $96,850,000/$96,850,000 100% – Company Limited* of China 城大研究院(深圳)有限公司* 中華人民共和國
Research and Development
CityU Research Limited 城大研究有限公司
Hong Kong 香港
2 shares of $1 each 100% – 每股面值1元之股份2股
Technology Licensing 技術授權
CityU Consultants Limited 城大顧問有限公司
Hong Kong 香港
10 shares of $1 each – 100% 每股面值1元之股份10股
科研及開發
Dormant 閒置
* Not audited by KPMG. 非由畢馬威會計師事務所審核。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
119
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
15 Interests in Associates 聯營公司權益 The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
2010
2009
Share of Net Assets
應佔資產淨值
10,756
14,528
The associates are private companies and principally operate in Hong Kong. The following list contains only the particular of associates which principally affected the results or assets of the Group. 聯營公司為私人公司,主要在香港運作。對大學整體的業績或資產有主要影響的聯營公司的詳情表列如下: Place of Form of Incorporation Name of Company Business Structure and Operation 註冊成立及 公司名稱 業務結構形式 經營地點
Proportion of Ownership Interest Held by a Wholly Owned Subsidiary 全資擁有 附屬公司所擁有 之權益比率
Principal Activities 主要業務
Incorporated Hong Kong 20% Developing and Application of CITINet Systems Limited* Electronic Business Systems 城大科訊有限公司 法人組織 香港 開發及運用電子業務系統 DynaCity Technology (HK) Limited Incorporated Hong Kong 25% Developing, Manufacturing and Marketing of Advanced Motion Controller/Driving Products 城動科技(香港)有限公司 法人組織 香港 開發、生產及銷售先進的 電機控制及驅動產品系列 Etin City Limited*
Incorporated 法人組織
Genetel Pharmaceuticals Limited* 港龍生物科技有限公司
Incorporated 法人組織
British Virgin Islands 英屬處女群島
30%
Investment Holding 投資控股
Hong Kong 26.04% Investment Holding 香港 投資控股
MaCaPS International Limited* Incorporated Hong Kong 28.07% Provision of Product Development and Consultancy Services 磁訊國際有限公司 法人組織 香港 產品開發及顧問服務 * Not audited by KPMG. 非由畢馬威會計師事務所審核。 Summary of Financial Information of Associates 聯營公司的財務資料摘要 (Deficit)/ Surplus after Assets Liabilities Equity Revenues Taxation 除稅後 (虧損)/ (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 資產 負債 股東權益 收益 盈餘 2010 2010 100% 100% Group’s Effective Interest 大學整體的實質權益
76,818 21,050
(37,982 ) (10,294 )
38,836 10,756
73,937 20,627
(6,591 ) (1,953 )
2009 2009 100% 100% Group’s Effective Interest 大學整體的實質權益
73,626 17,529
(11,888 ) (3,001 )
61,738 14,528
77,738 15,057
53,762 21,092
120 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
16 Loans Receivable 應收貸款 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
The Group 大學整體
The University 大學
Note 附註
2010
2009
2010
2009
附屬公司貸款 — 無抵押 (a) 聯營公司貸款 — 無抵押 教職員貸款 ─ 有抵押 (b)
– 11 83,180
– 3 80,170
17,902 – 83,180
22,378 – 80,170
83,191
80,173
101,082
102,548
Receivable after 1 Year: 於1年後應收款項: Loan to a Subsidiary – Unsecured 附屬公司貸款 ─ 無抵押 Loans to Associates – Unsecured 聯營公司貸款 ─ 無抵押
– 11
– 3
13,426 –
17,902 –
11
3
13,426
17,902
Receivable within 1 Year: 於1年內應收款項: Loan to a Subsidiary – Unsecured 附屬公司貸款 ─ 無抵押 Staff Loans – Secured 教職員貸款 ─ 有抵押
– 83,180
– 80,170
4,476 83,180
4,476 80,170
83,180
80,170
87,656
84,646
83,191
80,173
101,082
102,548
Loan to a Subsidiary – Unsecured Loans to Associates – Unsecured Staff Loans – Secured
(a) The University has granted an unsecured and interest-free loan to a subsidiary as its working capital for the provision of selffinancing associate degree programmes. The loan is repayable in 10 equal annual instalments commencing from July 2004.
大學提供一項無抵押及免息貸款予其一間附屬公司用作自資開辦副學士學位課程之營運資金。此筆貸款須在2004年7月起 以10年平均分期攤還。
(b) To qualify for a staff loan from the University, the applicant must be over 21 years of age and has been a staff member of the University’s superannuation scheme for at least 4 years. The maximum amount of each staff loan is fixed at the lower of $1,800,000 and 60% of the staff superannuation benefit entitlement. In the event of default on repayment, the University can exercise its right to retain an amount equivalent to such indebtedness out of any amount due to the staff member, including benefits payable from the superannuation scheme. The prevailing interest rate for staff loan is 2% below the Best Lending rate.
大學教職員貸款的申請人必須為按照大學公積金制度受聘最少4年並年滿21歲之教職員。每位借款人之最高借款額為180萬 元或其應得公積金福利之六成,兩者以較低額者為準。如果借款人未能如期償還款項,大學可行使權利,從該借款人之所 得任何款項(包括公積金福利)中扣除該款項。現時之教職員貸款利率為最優惠利率減兩釐。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
121
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
17 Accounts Receivable, Prepayments and Others 應收帳款、預付帳款及其他 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
Accounts Receivable 應收帳款 Prepayments, Deposits and 預付帳款、按金及 Other Receivables 其他應收帳款 Derivative Financial Assets 財務衍生工具資產 Amounts due from UGC 應收教資會帳款 Amounts due from Subsidiaries 應收附屬公司帳款 Others 其他
8,717
5,067
1,652
1,223
110,221 – 30,476 – 28
96,445 247 11,234 – 51
105,510 – 30,476 3,234 28
92,099 247 11,234 3,375 33
149,442
113,044
140,900
108,211
The amount of the Group’s and the University’s accounts receivable are expected to be recoverable within one year. Accounts receivable are normally due within 30 days from the date of billing. Further details on the Group’s credit policy are set out in note 29(a). Prepayments are expected to be recognised as expenses within one year. 大學整體及大學的應收帳款均預期可在一年內收回。應收帳款一般按發單日起30天內到期繳付。大學整體的信貸政策已於附註 29(a)內列載。 預付帳款均預期可在一年內確認為開支。 The ageing analysis of accounts receivable that are not considered to be impaired are as follows: 並無作出減值的應收帳款的帳齡分析如下: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
Neither Past Due nor Impaired Less than 1 Month Past Due 1 to 3 Months Past Due Over 3 Months Past Due
未到期及並無減值 已過期但少於1個月 已過期1個月至3個月 已過期3個月以上
2,953 2,189 2,520 1,055
561 2,380 872 1,254
441 236 629 346
550 217 170 286
8,717
5,067
1,652
1,223
The University 大學 2010 2009
Accounts receivable that are not considered to be impaired relate to a number of independent debtors. Based on past experience, management believes that no impairment allowance is necessary in respect of these balances. 與若干個別帳户有關的應收帳款並無作出減值撥備。管理層根據過往經驗認為無作出減值撥備之需要。
122 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
18 Cash and Bank Deposits 現金及銀行存款 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Deposits with Financial Institutions Cash at Banks and in Hand
財務機構之存款 銀行存款及現金
財務狀況表所列現金及 Cash and Bank Deposits shown in the Statement of Financial Position 銀行存款 Less: Time Deposits with Maturity 減除:三個月後到期之 over Three Months 定期存款 Cash and Cash Equivalents shown 現金流量表所列現金及 in the Cash Flow Statement 現金等價物
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
993,186 206,970
1,684,825 257,999
957,241 164,967
1,650,906 192,342
1,200,156
1,942,824
1,122,208
1,843,248
(521,897 )
(11,562 )
(521,897 )
678,259
1,931,262
600,311
(11,562 ) 1,831,686
19 Deferred Income 遞延收入 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
遞延政府撥款 Deferred Government Subventions (Note 19(a)) (附註19(a)) Deferred Tuition Fees 遞延學費 Other Deferred Income 其他遞延收入
237,637 113,720 16,579
296,466 95,463 7,822
237,340 108,181 16,511
295,841 90,220 7,745
367,936
399,751
362,032
393,806
367,877 59
399,530 221
362,032 –
393,806 –
367,936
399,751
362,032
393,806
Current Portion Non-current Portion
流動部分 非流動部分
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
123
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
19 Deferred Income (continued) 遞延收入 (續) (a) Deferred Government Subventions 遞延政府撥款 The Group 大學整體 Capital Earmarked Other Grants & Grants from Research Earmarked AA&I Block Government Block Grants Grants Grants Allocations Agencies 基本工程 撥款及改建、 加建、維修 來自其他 特定科研 其他特定 及改善工程 政府機構 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 整體撥款 撥款 撥款 整體撥款 的撥款 Balance at 1 July 2008 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds
於2008年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金
Balance at 30 June 2009
於2009年6月30日結餘
Balance at 1 July 2009 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds
於2009年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金
Balance at 30 June 2010
於2010年6月30日結餘
– 1,212,580 (903,863 ) (308,717 )
122,685 107,793 (72,162 ) –
43,467 162,713 (136,416 ) (280 )
5,306 149,345 (2,284 ) (93,378 )
–
158,316
69,484
58,989
– 1,260,082 (1,136,020 ) (124,062 )
158,316 76,941 (100,461 ) –
69,484 78,880 (86,715 ) –
58,989 153,570 – (190,628 )
–
134,796
61,649
21,931
Total
總計
9,390 180,848 23,617 1,656,048 (18,977 ) (1,133,702 ) (4,353 ) (406,728 ) 9,677
296,466
9,677 296,466 38,692 1,608,165 (28,475 ) (1,351,671 ) (633 ) (315,323 ) 19,261
237,637
The University 大學 Capital Earmarked Other Grants & Grants from Research Earmarked AA&I Block Government Block Grants Grants Grants Allocations Agencies 基本工程 撥款及改建、 加建、維修 來自其他 特定科研 其他特定 及改善工程 政府機構 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 整體撥款 撥款 撥款 整體撥款 的撥款 Balance at 1 July 2008 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds
於2008年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金
Balance at 30 June 2009
於2009年6月30日結餘
Balance at 1 July 2009 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds
於2009年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金
Balance at 30 June 2010
於2010年6月30日結餘
– 1,212,580 (903,863 ) (308,717)
122,685 107,793 (72,162 ) –
43,468 162,712 (136,416 ) (280 )
5,306 149,345 (2,284 ) (93,378 )
–
158,316
69,484
58,989
– 1,260,082 (1,136,020 ) (124,062 )
158,316 76,941 (100,461 ) –
69,484 78,880 (86,715 ) –
58,989 153,570 – (190,628 )
–
134,796
61,649
21,931
124 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Total
總計
9,054 180,513 23,089 1,655,519 (18,738 ) (1,133,463 ) (4,353 ) (406,728 ) 9,052
295,841
9,052 295,841 38,251 1,607,724 (27,706 ) (1,350,902 ) (633 ) (315,323 ) 18,964
237,340
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
20 Accounts Payable and Accruals 應付帳款及應計費用 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Creditors and Accruals Retention Monies Payable Receipts in Advance Derivative Financial Liabilities Amounts due to UGC Amounts due to Subsidiaries Amounts due to Non-Controlling Shareholders
應付帳款及應計費用 應付保固金 預收款項 財務衍生工具負債 應付教資會之款項 應付附屬公司之款項 應付非控制股東 款項
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
232,020 50,733 12,855 – 194,779 –
286,158 29,217 112,756 747 191,219 –
209,932 50,733 11,977 – 194,779 610,543
267,661 29,217 109,755 747 191,219 516,163
–
215
–
–
490,387
620,312
1,077,964
1,114,762
All of other accounts payable and accruals are expected to be settled or recognised as income within one year or are repayable on demand. 所有應付帳款及應計費用均預期在一年內或被要求時支付或確認為收入。
21 Provision for Employee Benefits 僱員福利撥備 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Salaries Provision for Untaken Leave Balances Other Employee Benefits
薪酬 未取假期結餘撥備 其他僱員福利
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
15,007 296,691 60,313
7,969 294,898 48,681
15,007 292,115 59,818
7,969 290,536 48,070
372,011
351,548
366,940
346,575
Payable: 應付款項: Within 1 year 於1年內支付 After 1 year 於1年後支付
350,507 21,504
332,880 18,668
345,436 21,504
327,907 18,668
372,011
351,548
366,940
346,575
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
125
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
22 Employee Retirement Benefits 僱員退休福利 The Group operates two types of approved retirement schemes for its employees: a defined benefit scheme under the Occupational Retirement Schemes Ordinance and the Mandatory Provident Fund Scheme (the MPF Scheme) under the Hong Kong Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance. The University operates City University of Hong Kong Superannuation Scheme B (1998) (the Superannuation Scheme) for its employees. The Superannuation Scheme is a defined benefit scheme registered under the Occupational Retirement Schemes Ordinance due to the provision for minimum death and disability benefits. The Superannuation Scheme is defined contribution in nature. Effective from 1 July 2007, the University’s and all scheme members’ contributions are unified to calculate at 15% and 5% respectively, of the employees’ salaries. In other words, minor grade staff members are also required to contribute 5% of their salary to the Scheme whereas the University’s contribution for them was increased from 10% to 15%. Benefits are paid in accordance with the Trust Deed of the Superannuation Scheme. The University and its subsidiaries operate the MPF Scheme for employees not covered by the Superannuation Scheme. The MPF Scheme is a defined contribution scheme administered by independent trustees. Under the MPF Scheme, the employer and its employees are each required to make contributions to the MPF Scheme at 5% of the employees’ salaries, subject to a cap of monthly salary of $20,000. Contributions to the MPF Scheme vest immediately. 大學整體為僱員提供兩項認可的退休計劃:根據《職業退休計劃條例》註冊的界定福利退休計劃及按照香港《強制性公積金計 劃條例》設立的強制性公積金計劃(強積金計劃)。 大學為僱員設立香港城市大學公積金乙計劃(1998)(公積金計劃)。因計劃為死亡及傷殘賠償設定下限,公積金計劃根據《職業 退休計劃條例》註冊為一項界定福利退休計劃。公積金計劃實質為一項界定供款計劃。由2007年7月1日起,大學及所有公積金 計劃成員之供款分別統一為成員薪金之15%及5%。換言而之,基層職級職員須向計劃作出薪金之5%供款,而大學之供款則由 成員薪金之10%增至15%。福利是根據公積金計劃的信託契約支付。 大學及其附屬公司為不受公積金計劃保障的僱員,設立強積金計劃。強積金計劃是一個設定提存退休計劃,由獨立的受託人管 理。根據強積金計劃,僱主和僱員須按照僱員相關入息的5%向計劃作出供款,但每月的相關入息上限為2萬元。向強積金計劃 作出的供款即時成為既定僱員福利。 The contributions made and outstanding contributions to be made under the retirement schemes by the Group and the University during the year are as follows: 大學整體及大學年內向退休計劃供款金額概述如下: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Contributions to Defined Contribution 界定供款退休計劃 Retirement Scheme 供款
The Group 大學整體 2010 2009 147,593
145,607
The University 大學 2010 2009 144,355
142,556
As at 30 June 2010, the outstanding contributions to defined contribution retirement schemes were $3,494,000 (2009: $3,246,000). 截至2010年6月30日止,未清付的界定供款退休計劃的供款為349萬4千元(2009年:324萬6千元)。
126 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
23 Loans and Borrowings 貸款及借貸 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計)
The Group and The University 大學整體及大學 Note 附註
2010
2009
(a) (b)
37,240 529,055
35,740 561,928
566,295
597,668
Repayable: 償還款項: Within 1 year or on demand 於1年內償還或須隨時償還
70,113
100,165
After 1 year but within 2 years 於1年後但2年內償還 After 2 years but within 5 years 於2年後但5年內償還 After 5 years 於5年後償還
32,873 94,143 369,166
64,426 193,277 239,800
496,182
497,503
566,295
597,668
Bank Loan – Unsecured Government Loans – Secured
銀行貸款 ─ 無抵押 政府貸款 ─ 有抵押
(a) The unsecured bank loan of $37,240,000 (2009: $35,740,000) raised for on-lending to qualified staff members of the University bears interest at 2% below the Best Lending rate. Subject to renewal, the loan is repayable within 12 months.
為貸款給合資格的大學職員而設的無抵押銀行貸款3,724萬元(2009年:3,574萬元)按低於最優惠利率2%計算利息。視乎更 新細節,此貸款須於12個月內償還。
(b) The secured Government loans composed of two interest-free loans granted by Government of HKSAR for the provision of selffinancing associate degree programmes. The first loan of $44,756,000 is secured by a charge over certificates of deposit with equivalent face value, and is originally repayable in 10 equal annual instalments commencing from July 2004. As at 30 June 2010, the outstanding loan balance is $17,902,000 (2009: $22,378,000). Another loan of $599,500,000 for the construction of Academic 2 is secured by the University’s property with a net book value of $69,110,000 at 30 June 2010, a medium term note of US$6,500,000 and assignment of receivables from a subsidiary. The loan has been fully drawn down in April 2008 and is repayable in 10 equal annual instalments commencing from April 2009. The repayment period of the loan was extended to 20 years in September 2009 and become repayable in 19 equal instalments as the 1st instalment of the loan has been repaid. As at 30 June 2010, the outstanding loan balance is $511,153,000 (2009: $539,550,000).
有抵押政府貸款包括兩筆由香港特區政府批出作為自資開辦副學士學位課程之免息貸款。首筆貸款4,475萬6千元以同等面 值之存款證作抵押,並須在2004年7月起以10年平均分期攤還。於2010年6月30日,尚欠貸款結餘為1,790萬2千元(2009 年:2,237萬8千元)。另一筆5億9,950萬元為興建學術樓(二)的貸款是以在2010年6月30日帳面淨值6,911萬元的大學物 業、面值650萬美元的中期票據及一間附屬公司的應收帳款作為抵押。該筆貸款已在2008年4月全部提取並須在2009年4月 開始以10年平均分期攤還。此貸款之償還期在2009年9月獲准延長至20年,由於第一期貸款已償還,餘額以19年平均分期 攤還。於2010年6月30日,尚欠貸款結餘為5億1,115萬3千元(2009年:5億3,955萬元)。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
127
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
24 Deferred Capital Funds 遞延資本基金
The Group and The University 大學整體及大學
Furniture, Machinery Construction Leasehold and Buildings In Progress Improvements Equipment 租賃 傢具、 (以千港元計) 校舍 在建工程 物業裝修 機器及器材 (In thousands of Hong Kong dollars) Balance at 1 July 2008 於2008年7月1日結餘 Transfers from Deferred Income 轉撥自遞延收入 Transfers 轉撥 Release to Statement of 轉撥至全面 Comprehensive Income 收益表 Balance at 30 June 2009
於2009年6月30日結餘
Balance at 1 July 2009 於2009年7月1日結餘 Transfers from Deferred Income 轉撥自遞延收入 Transfers 轉撥 Release to Statement of 轉撥至全面 Comprehensive Income 收益表 Balance at 30 June 2010
於2010年6月30日結餘
Total 總計
1,425,993 – –
57,385 112,223 (11,217 )
59,410 100,488 11,217
128,798 194,017 –
1,671,586 406,728 –
(60,377 )
–
(43,667 )
(111,245 )
1,365,616
158,391
127,448
211,570
1,863,025
1,365,616 – –
158,391 218,146 (58,724 )
127,448 12,743 58,724
211,570 84,434 –
1,863,025 315,323 –
(53,022 )
–
(57,540 )
(111,275 )
1,312,594
317,813
141,375
184,729
(215,289 )
(221,837 ) 1,956,511
25 Related Party Transactions 關聯方交易 All transactions relating to the purchase of goods and services and capital projects involving organisations in which a member of the University Council, key management personnel and directors of subsidiaries may have an interest are conducted during the normal course of business and in accordance with the University’s financial regulations and normal procurement procedures. All donations and gifts from members of the University Council, key management personnel, directors of subsidiaries and companies controlled or significantly influenced by them, are conducted in accordance with the normal processes and procedures for acceptance of donations as prescribed by the University. 所有關於購買貨品和服務及工程項目的交易,包括與大學校董會成員、主要管理人員及附屬公司董事有利益的機構的交易, 均屬正常業務運作並已按照大學的財務規則及在正常採購程序下進行。 所有由大學校董會成員、主要管理人員及附屬公司董事及受其操控或受其重大影響的公司的捐款及餽贈,均以大學既定接納捐 贈的程序正常處理。
Key Management Personnel Remuneration 主要管理人員酬金 The University has paid remuneration to the key management personnel. Their gross remuneration is summarised as follows: 大學已向主要管理人員支付酬金,其酬金總額概述如下: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
2010
2009
Short-term Employee Benefits Post-employment Benefits
短期僱員福利 退休福利
35,280 4,807
36,218 4,659
40,087
40,877
The above remuneration is included in “Staff Costs and Benefits” (See note 8). Details of the Group’s and the University’s approved retirement schemes are set out in note 22. 上述酬金已包括在「教職員薪酬及福利開支」內(見附註8)。 大學整體及大學認可的退休計劃詳情已列載於附註22內。 128 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
26 Capital Commitments 資本承擔 Capital commitments outstanding at 30 June 2010 not provided for in the financial statements were as follow: 於2010年6月30日,未在財務報表上提撥的資本承擔如下: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Contracted for
已簽約
The Group 大學整體 2010 2009 724,378
890,980
The University 大學 2010 2009 716,982
870,806
There is no capital commitment authorised but not contracted for at 30 June 2010 and 2009 for the Group and University. 大學整體及大學於2010年及2009年6月30日並無批准但未簽約的資本承擔。
27 Operating Lease Commitments and Charges 經營租賃承擔及開支 Total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases at 30 June 2010 and charges on operating leases for the year were: 於2010年6月30日,根據不可撤銷的經營租賃在日後應付的最低租賃總額及於年內的經營租賃開支為: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
The Group 大學整體 2010 2009
The University 大學 2010 2009
Payable: 應付款項: Within 1 year 於1年內支付 After 1 year but within 5 years 於1年後但5年內支付
37,885 37,514
35,923 26,125
26,152 35,219
24,379 14,969
75,399
62,048
61,371
39,348
本年度物業之 Charges on Operating Leases for Buildings for the year 經營租賃開支
48,532
40,175
37,221
28,615
The Group and the University are the lessees in respect of a number of properties held under operating leases. Two of the leases run for an initial period of three and five years, with an option to renew two extended terms for six and five years respectively. Lease payments are increased after the expiration of each term to reflect the market rent. Apart from the above two leases, other leases typically run for period of one to six years and the lease payments are fixed throughout the rental period. None of the leases includes contingent rental. 大學整體及大學是多個以經營租賃形式出租物業的租賃者。其中有兩項租賃的首度租用期為三年及五年,附有選擇權可延長租 期分別至六年及五年。租賃支出在每個租期屆滿後將會增加以反映市場租值。除此兩項租賃外,其他的租賃的租期通常為一年 至六年不等而在各租賃期中的租賃支出均為固定的。在該等租賃中並無包括或有租金。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
129
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
28 Capital Management 資本管理 The University is a higher education institution funded by government through UGC. It is established under the laws of Hong Kong Special Administrative Region, which objects are to provide for studies, training and research and development in technology, engineering, science, commerce, arts and other subjects of learning. The University is not subject to any externally imposed capital requirements and its activities are mainly funded by government grants and tuition fees. The use of UGC funds are governed by the UGC Notes on Procedures and other grant conditions. The University’s activities are also funded by donations and income generated from self-financing activities and other income. The primiary objectives of the University’s subsidiaries when managing capital are to safeguard the entities’ ability to continue as a going concern. They are not subject to any externally imposed capital requirements. The subsidiaries’ capital structure and management policies are regularly reviewed and managed with due regard to the capital management practices of the University. The Restricted Fund and Other Funds of the Group and the University represent the unspent balance of government subventions, tuition fees, donations and funds earmarked for specific purposes. These funds are managed according to the relevant grant and funding conditions, where applicable, and the University’s investment and financial management guidelines and procedures in meeting the Group’s and the University’s objectives. 大學是一所由政府透過教資會資助的高等教育學院。大學是根據香港特別行政區法律而成立,其宗旨是提供科技、工程、理 科、商科、文科及其他學科的研修、訓練及研究和發展。大學並無受到外界强加的資本要求,其各項活動的經費主要由政府撥 款及學費支付,而使用教資會撥款是受到教資會程序便覽及其他撥款條件所規限。大學活動的經費亦由捐助及自資營運活動的 收入及其他收入所支援。 大學的附屬公司的資本管理的基本目的是保障各公司能夠繼續持續運作。他們並無受到外界强加的資本要求,而他們的資本結 構及管理政策是因應大學的資本管理操作而定期作出檢討及管理。 大學整體及大學的專用及其他基金為政府撥款、學費、捐款及其他有特定目的款項的未使用結餘。這些資金是按有關的撥款條 件(如適用)及大學的投資及財務管理守則及程序管理,以符合大學整體及大學的目標。
130 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management 金融風險管理 Financial instruments of the Group include bank deposits, debt securities, equities, investments held by fund managers, loans and accounts receivable, accounts payable, loans and borrowings which have exposure to credit, liquidity, interest rate, foreign currency and equity price risks arising in the normal course of the Group’s operations. These risks are limited by the Group’s financial management policies and practices described below. 大學整體的金融工具包括銀行存款、債務證劵、股票、存放於投資經理的投資、應收貸款及應收帳款、應付帳款、貸款及借 貸,所承受的信貸、流動資金、利率、外匯及股票價格風險均在大學整體日常營運過程中產生。大學整體有下列的財務管理政 策及程序降低此等風險。
(a) Credit Risk 信貸風險 The Group’s credit risk is primarily attributable to investments, loans receivable and accounts receivable. The Group’s major investments include bank deposits, debt securities, equities managed internally and funds placed with external professional portfolio managers. Risk control is carried out under the investment guidelines approved by the Finance Committee under the Council. Risk control is achieved through asset diversification, rules governing the selection and credit limit of investment counterparties with reference to their credit ratings and financial strength and investment guidelines covering the investment limitations, asset allocation and performance measurement imposed for each portfolio manager. On-going monitoring and review of investment strategies and performance are carried out to ensure that the investment objectives and performance targets are met. In respect of loans receivable and accounts receivable, regular reviews and follow-up actions are carried out on over-due amounts to minimise exposure to credit risk. The Group and the University have no concentration of credit risk in view of its large number of debtors. The maximum exposure to credit risk is represented by the carrying amount of each financial asset in the statement of financial position. The Group does not provide any other guarantees which would expose the Group to credit risk. 大學整體面對的信貸風險主要來自投資、應收貸款及應收帳款。 大學整體主要的投資包括由校內管理的銀行存款、債務證劵、股票證劵及投放在校外專業基金經理的資金。風險管理乃根據校 董會轄下的財務委員會所批准的投資方針執行。風險管理措施包括:資產多元化、參考被投資方的信貸評級及財政能力來訂定 挑選及限制信貸的監管規則、局限投資及資產分配的投資方針以及對個別基金經理的表現作出評審。持續監控及回顧投資策略 及其表現的措施已執行,以確保達至預期的投資目的及表現目標。 在應收貸款及應收帳款方面,大學整體定期進行複查並跟進其過期繳付的帳款,將其承受的信貸風險減至最低。由於債務人數 目衆多,大學整體及大學並沒有集中的信貸風險。 最大的信貸風險為財務狀況表中所列出的各項財務資產金額。大學整體並無作出任何其他擔保使大學整體承受其他信貸風險。
(b) Liquidity Risk 流動資金風險 To ensure sufficient liquidity to meet payment obligations, the Group closely monitors its current and expected cash demands arisen from all liabilities and borrowings. The Group maintains sufficient cash and bank deposits to meet its liquidity requirements in the short and longer term. Based on the cash flow analysis, the Group manages its liquidity risk by forecasting the amount of cash requirements and monitoring the working capital to ensure that all liabilities due and known funding requirements can be met. 為確保有足夠的流動資金以支付帳項,大學整體緊密地監察其當時及預計應付因負債及借貸所產生的現金需求。大學整體持有 足夠的現金及銀行存款以應付短期及長期的流動資金需求。 根據現金流量的分析,大學整體透過預算現金需求的金額及監管營運資金的水平以確保所有到期的負債及已知的資金需求都能 應付的方法來管理流動資金風險。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
131
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (b) Liquidity Risk (continued) 流動資金風險 (續) The following table presents the earliest settlement dates of the Group’s and the University’s financial liabilities at the end of the reporting period: 以下一覽表列出大學整體及大學於結算日之債項最早須支付日期: The Group 大學整體 2010
More than More than Within 1 Year but 2 Years but 1 Year or Less than Less than 5 Years on Demand 2 Years 5 Years and More Total 1年內或 1年以上 2年以上 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 接獲要求時 但少於2年 但少於5年 5年及以上 總計 Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Tax Payable Loans and Borrowings
應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 應付稅款 貸款及借貸
– 21,504 – 32,873
– – – 94,143
– – – 369,166
911,112
54,377
94,143
369,166 1,428,798 1,428,798
490,387 372,011 105 566,295
2009
More than More than Within 1 Year but 2 Years but 1 Year or Less than Less than 5 Years on Demand 2 Years 5 Years and More Total 1年內或 1年以上 2年以上 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 接獲要求時 但少於2年 但少於5年 5年及以上 總計 Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Tax Payable Loans and Borrowings
帳面金額
490,387 350,507 105 70,113
490,387 372,011 105 566,295
Carrying Amount
應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 應付稅款 貸款及借貸
帳面金額
620,312 332,880 43 100,165
– 18,668 – 64,426
– – – 193,277
– – – 239,800
1,053,400
83,094
193,277
239,800 1,569,571 1,569,571
132 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
620,312 351,548 43 597,668
Carrying Amount
620,312 351,548 43 597,668
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (b) Liquidity Risk (continued) 流動資金風險 (續) The University 大學
2010
More than More than Within 1 Year but 2 Years but 1 Year or Less than Less than 5 Years on Demand 2 Years 5 Years and More Total 1年內或 1年以上 2年以上 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 接獲要求時 但少於2年 但少於5年 5年及以上 總計 Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Tax Payable Loans and Borrowings
應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 應付稅款 貸款及借貸
帳面金額
1,077,964 345,436 58 70,113
– 21,504 – 32,873
– – – 94,143
– 1,077,964 1,077,964 – 366,940 366,940 – 58 58 369,166 566,295 566,295
1,493,571
54,377
94,143
369,166 2,011,257 2,011,257
2009
More than More than Within 1 Year but 2 Years but 1 Year or Less than Less than 5 Years on Demand 2 Years 5 Years and More Total 1年內或 1年以上 2年以上 (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) 接獲要求時 但少於2年 但少於5年 5年及以上 總計 Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings
Carrying Amount
應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸
Carrying Amount 帳面金額
1,114,762 327,907 100,165
– 18,668 64,426
– – 193,277
– 1,114,762 1,114,762 – 346,575 346,575 239,800 597,668 597,668
1,542,834
83,094
193,277
239,800 2,059,005 2,059,005
(c) Interest Rate Risk 利率風險 The Group is exposed to interest rate risk since the Group has significant interest-bearing financial assets. The Group manages its exposure to interest rate risk through diversifying its funds into a variety of fixed and floating rate instruments with various tenures. The Group’s interest-bearing financial liabilities at the end of the reporting period are not significant. The Group does not expect shortterm fluctuations in market interest rates that will have a significant impact to the Group’s results of operations. 由於大學整體有龐大可賺取利息的金融資產,因此大學整體承受利率風險。大學整體透過將資產多元化地投資在不同種類及多 項不同年期的固定及浮動利率工具上,管理其承受的利率風險。 大學整體於結算日並沒有重大的帶息金融負債。大學整體預期市場利率的短期波動並不會對大學整體的營運結果構成重大的 影響。
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
133
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (c) Interest Rate Risk (continued) 利率風險 (續) The following table details the interest rate profile of the Group’s and the University’s investments in interest-bearing financial assets at the end of the reporting period: 以下一覽表列出大學整體及大學於結算日可賺取利息收入之金融資產: The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Fixed Rate Notes and Deposits Floating Rate Notes and Deposits Total
2010 2009
Effective Carrying Effective Interest Rate Amount Interest Rate 實際利率 帳面金額 實際利率 % %
Carrying Amount 帳面金額
定息票據及存款 浮息票據及存款
1.7% 0.1%
2.6% 0.8%
1,874,899 92,265
總計
1,444,784 45,574
1.7%
1,490,358
2.4%
1,967,164
97%
95%
Fixed Rate Notes and 定息票據及存款 Deposits as a percentage 佔以賺取利息 of Total Interest-bearing 收入的總金融 Financial Assets 資產的比率 The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計)
Fixed Rate Notes and Deposits Floating Rate Notes and Deposits Total
2010 2009
Effective Carrying Effective Interest Rate Amount Interest Rate 實際利率 帳面金額 實際利率 % %
Carrying Amount 帳面金額
定息票據及存款 浮息票據及存款
1.5% 0.1%
2.6% 1.7%
1,840,274 38,104
總計
1,408,132 16,173
1.4%
1,424,305
2.6%
1,878,378
99%
98%
Fixed Rate Notes and 定息票據及存款 Deposits as a percentage of 佔以賺取利息 Total Interest-bearing 收入的總金融 Financial Assets 資產的比率
134 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (c) Interest Rate Risk (continued) 利率風險 (續) Sensitivity Analysis 敏感度分析 As at 30 June 2010, it is estimated that a general increase/decrease of 10 basis points in interest rates, with all other variables held constant, would have increased/decreased the Group and the University’s surplus by approximately $46,000 (2009: decreased/increased deficit by $92,000) and $16,000 (2009: decreased/increased deficit by $38,000) respectively. The sensitivity analysis above has been determined assuming that the change in interest rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied to the exposure to interest rate risk for investments in floating rate financial assets in existence at that date. The Group may expose to interest rate risk indirectly via its holding in the investment portfolios which hold debt instruments. Increase/(Decrease) in investment income from these investment portfolios arising from interest rate change however are not considered in the sensitivity analysis above due to insufficient information provided by fund managers. The 10 basis points increase/ decrease represents management’s assessment of a reasonably possible change in interest rates over the period until next annual end of the reporting period. The analysis is performed on the same basis for 2009 comparative figures. 於2010年6月30日,假設所有其他可變動項目保持不變,倘利率增加 /減少10點子,大學整體及大學於年內的盈餘分別會增 加 /減少約4萬6千元(2009年:減少/增加虧損9萬2千元)及1萬6千元(2009年:減少/增加虧損3萬8千元)。 上述敏感度分析的計算假設為利率的變動於結算日發生,並應用於大學整體於該日的浮息金融資產所承受的利率風險。由於基 金經理未能提供足夠資料,故因利率變動而對該等投資組合產生之投資收益改變,則沒有包括于以上的敏感度分析中。增加或 減少10點子是指管理層對直至下個年度結帳日止期間利率的合理可能變動的評估。分析乃以2009年比較數字同一的基準進行。
(d) Foreign Currency Risk 外匯風險 The Group primarily conducts its operation in Hong Kong with its transactions substantially denominated in Hong Kong Dollars (HKD). The Group is exposed to the currency risk primarily from deposits and investment portfolios that are denominated in other currencies. As HKD is currently pegged to United State Dollars (USD), the Group considers risk of movements in exchange rates between the HKD and USD to be insignificant. In respect of investment portfolios denominated in other currencies, the Group controls its exposure to foreign currency risk by limiting the currency exposure to non-Hong Kong dollar currencies as stipulated in the investment guidelines. 大學整體主要在香港運作,而有關的交易金額亦主要以港元為結算貨幣。大學整體承受的外匯風險主要來自以外幣為結算貨幣 的存款及投資組合。但因港元目前與美元掛鈎,大學整體認為港元與美元匯率變化之風險不大。 有關以其他外幣計值之投資,大學整體透過於投資方針所規定的非港元貨幣投資局限其所承受的外幣風險。 As at 30 June 2010, the percentage of financial assets denominated in currencies other than HKD or USD to total financial assets of the Group and the University is 15% (2009: 14%) and 16% (2009: 14%) respectively . Details are as follows: 於2010年6月30日大學整體及大學以港元或美元以外計值的金融資產分別佔總金融資產15%(2009年:14%)及16%(2009 年:14%)。詳情表列如下: Japanese Yen Korean Won New Taiwan Dollars Euros Sterlings Others
日圓 南韓圜 新台幣 歐元 英鎊 其他
The Group 大學整體 2010 2009 3% 2% 3% 1% 1% 5%
2% 2% 2% 2% 1% 5%
The University 大學 2010 2009 4% 3% 3% 1% 1% 4%
香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
2% 2% 2% 2% 1% 5%
135
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (e) Equity Price Risk 股票價格風險 The Group is exposed to equity price risk as the value of its equity investments will increase/decrease if equity prices change. In respect of investment portfolios for investing in equity securities, the Group controls its exposure to equity price risk through diversifying the portfolios in terms of asset classes and geographical areas in accordance with the limits as stipulated in the investment guidelines. At the end of the reporting period, if the prices of the respective equity instruments had been 5% higher/lower, with all other variables held constant, the Group’s and the University’s surplus for the year would have increased/decreased by $78,463,000 (2009: decreased/ increased deficit by $71,869,000) and $78,284,000 (2009: decreased/increased deficit by $71,729,000) respectively as a result of the changes in fair value of listed equity securities. 股票投資的價值會隨著股票價格轉變而上升 /下跌,因此大學整體承受著股票價格風險。有關以投資股份證劵的投資組合,大 學整體透過於投資方針所規定的資產組別及地區分佈局限所承受的股票價格風險。 於結算日,若股票價格的價格上升 /下跌5%,在其他一切可變因素均維持不變的情況下,大學整體及大學於年內的盈餘, 會因上市股票證券的公平價值變動,分別增加 /減少7,846萬3千元(2009年:減少/增加虧損7,186萬9千元)及7,828萬4千元 (2009年:減少/增加虧損7,172萬9千元)。 The Group’s and the University’s listed equity investments are traded in the following regions’ stock markets: 大學整體及大學的上市股票投資於下列地區的股票市場買賣:
Hong Kong Japan China Rest of Asia-Pacific North America Others
香港 日本 中國 其他亞太地區 北美洲 其他
The Group and The University 大學整體及大學 2010 2009 21% 10% 16% 33% 11% 9%
34% 8% 5% 31% 14% 8%
(f) Fair Values 公允價值 (i) Financial instruments carried at fair value 按公允價值列帳的金融工具 The following table presents the carrying value of financial instruments measured at fair value at the end of the reporting period across the three levels of the fair value hierarchy defined in HKFRS 7, Financial Instruments: Disclosures, with the fair value of each financial instrument categorised in its entirety based on the lowest level of input that is significant to that fair value measurement. The levels are defined as follows: Level 1: fair values measured using quoted prices (unadjusted) in active markets for identical financial instruments Level 2: fair values measured using quoted prices in active markets for similar financial instruments, or using valuation techniques in which all significant inputs are directly or indirectly based on observable market data Level 3: fair values measured using valuation techniques in which any significant input is not based on observable market data. 下表根據香港財務報告準則第7條「金融工具:披露」所界定的三個公允價值級,列出以公允價值列帳的金融工具於結算 日的帳面值。每項金融工具的公允價值均完全根據對公允價值估量有重大影響的最低輸入數據進行分類。三個級別的公允 價值界定如下: 級別1 — 公允價值以相同金融工具在活躍市場中的報價(不予調整)計算
級別2 — 公允價值以類似金融工具在活躍市場中的報價,或用估值技術(當中所有重要輸入均可直接或間接採用可觀察市 場數據)計算 級別3 — 公允價值以估值技術(當中一些重要輸入並非採用可觀察市場數據)計算
136 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (f) Fair Values (continued) 公允價值 (續) (In thousands of Hong Kong dollars) (以千港元計) Trading Securities 交易證券 Listed 上市 Unlisted 非上市 Available-for-Sale Securities 可供出售證券 Listed 上市 Unlisted 非上市
The Group 大學整體 Level One Level Two Level Three 級別1 級別2 級別3 2,690,112 –
75,547 500,505
6,025 –
– –
2,696,137
576,052
The University 大學 Total Level One Level Two 總額 級別1 級別2
– 2,765,659 2,690,112 – 500,505 – – 2,487
6,025 2,487
– –
2,487 3,274,676 2,690,112
Total 總額
75,547 2,765,659 500,505 500,505 – –
– –
576,052 3,266,164
During the year, there were no transfers between instruments in Level 1 to 3. 年內,級別1至級別3之間的金融工具並無轉撥。 (ii) Fair value of financial instruments carried at other than fair value 非按公允價值列帳的金融工具 All financial instruments were carried at amounts not materially different from their fair values as at 30 June 2010 and 2009. 所有金融工具均按在2010年及2009年6月30日與公允價值並無重大差別的金額入帳。
30 Disposal of a Subsidiary 出售一附屬公司 During the year ended 30 June 2010, the Group disposed of 51% interest in ChiLin (HK) Limited. The net assets of the subsidiary disposed of were as follows: 截至2010年6月30日止年內,大學整體已出售在麒麟(香港)有限公司的51%權益。已被出售的附屬公司的淨資產為: (In thousands of Hong Kong dollars)
(以千港元計) 2010
Net Assets disposed of: Non-current Assets Current Assets Cash and Bank Balances Current Liabilities
出售的資產淨值: 非流動資產 52 流動資產 27 現金及銀行結餘 788 流動負債 (24 )
Net Identifiable Assets
可確認的淨資產 843
Net Identifiable Assets 歸屬大學整體的可確認 attributable to the Group 淨資產 430 Exchange reserve realised upon 出售附屬公司而變現的 disposal of Subsidiary 匯兌儲備 (19 ) Loss on disposal of Subsidiary 出售附屬公司的虧損 (385 ) Total consideration
總代價 26
Satisfied by: Cash
支付方法: 現金 26
Analysis of Net Cash Outflow in respect 出售一附屬公司的現金流出 of Disposal of a Subsidiary: 淨額的分析: Cash and Bank Balances Disposed 出售現金及銀行結餘 (788 ) Cash Contribution Received 已收現金代價 26 Net Cash Outflow on Disposal of a Subsidiary
出售一附屬公司的現金流出淨額
(762 ) 香港城市大學 2009–2010 年報 財務報表
137
Notes to the Financial Statements 財務報表附註
31 Accounting Estimates and Judgements 會計估計及判斷 The Group’s property, plant and equipment are depreciated on a straight-line method over their estimated useful lives, after taking into account their estimated residual value. The Group determines the estimated useful lives and residual values of the assets based on historical actual usage experience, maintenance and replacement policy. Management reviews the useful lives of assets annually, and if expectations are significantly different from previous estimates of useful economic lives, the useful lives and, therefore, the depreciation rate for the future periods will be adjusted accordingly. Note 29 contains information about the assumptions and their risk relating to financial instruments. 大學整體的校舍、機器及設備是按其預計可使用年限減去其預計殘值用直線法折舊。大學整體依據過往實際使用經驗、維修及 更換政策估計對資產的可使用年限及預計殘值作出判斷。管理層按年檢討資產可用年限。如果所作的預期顯著有別於以往的可 用年限估計,則可用年限以至未來期間的折舊率將會因此一併調整。 附註29列載有關金融工具的假設和風險的資料。
32 Comparative Figures 比較數字 Certain comparative figures have been reclassified to conform with the current year’s classification. 某些比較數字已重新分類來配合本年度的分類。
33 Possible Impact of Amendments, New Standards and Interpretations Issued but Not Yet Effective for the Year Ended 30 June 2010 截至2010年6月30日止年度已頒佈但未生效的修訂、新訂準則及詮釋可能產生的影響 Up to the date of issue of these financial statements, the HKICPA has issued a number of amendments, new standards and interpretations which are not yet effective for the year ended 30 June 2010 and which have not been adopted in these financial statements. The Group has already commenced an assessment of the impact of these amendments, new standards and new interpretations and is not yet in a position to state whether these amendments, new standards and new interpretations would have a significant impact on its results of operations and financial position. 截至本財務報表發出日,香港會計師公會頒佈若干修訂、新訂準則及詮釋。該等修訂、新訂準則及詮釋於截至2010年6月30日 止年度仍未生效,且仍未在本財務報表採納。 大學整體現正評估修訂、新訂準則及詮釋的影響,在此階段未能就採納修訂、新訂準則及詮釋會否對其營運結果和財務狀況 構成重大影響而作出結論。
138 Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2009–2010
Officium et Civitas 敬業樂群
The University motto encapsulates our educational philosophy and the attitude we want our students to develop. The first two Chinese words 敬業 encompass the requirement to combine academic professionalism and career ethics. The last two words 樂群 emphasise personal growth and development, and advocate group spirit and the need to care for society. Officium et Civitas is the Latin translation for the motto. Officium denotes a high-minded sense of duty. Civitas refers to both town/city and ”union of citizens“.
Acknowledgements We would like to express our gratitude to all students, staff members and alumni who have contributed to the preparation of this publication, especially to those who agreed to have their pictures featured.
Published by Authority of the Council City University of Hong Kong, 2010
©
This report is available from: Communications and Public Relations Office City University of Hong Kong Tat Chee Avenue, Kowloon Hong Kong. Tel: +852 3442 9317 Fax: +852 3442 0337 Email: cpro@cityu.edu.hk
www.cityu.edu.hk Concept and Design: Sedgwick Richardson Photograph: Sunny Wong This annual report is printed on environmentally friendly paper. Cover, pages 1-76: Recycled (20% mill broke), Acid-free, Totally Chlorine Free (TCF) Pages 77-138: Acid Free, ISO 14001 Environmental Certificate, Elemental Chlorine Free
Roadmap for Excellence 眾手繪藍圖 齊心創未 來
City University of Hong Kong 香港城市大學
Annual Report 年 報 2009–2010
Annual Report 年報 2009 – 2010