Annual Report 2011-12

Page 1

City University of Hong Kong 香港城市大學

Nurturing talents through

internationalised education 加強國際化教育 培育新世代人才 Annual Report 年報 2011–2012

Annual Report 年報 2011– 2012


One of the key drivers of CityU’s strategic plan is internationalising the professional education we offer our students. The essence of internationalisation is the ability to adapt to new circumstances, initiate cultural changes, overcome resistance to change, learn from other cultures and implement new ideas. In the year under review, CityU has taken great strides in this regard. 在城大策略性發展計劃中,有一個 重要發展方向,務求城大學生的專業 教育日益國際化。國際化的要義在於 具備下述能力:適應新環境、倡導 文化變革、克服對變革的抗拒、借鑒 其他文化、將新理念付諸實行。回顧 過去一年,城大的國際化進程卓有 成效。

acknowledgements We would like to express our gratitude to all students and staff members who have contributed to the preparation of this publication, especially to those who agreed to have their pictures featured.

Published by Authority of the Council © City University of Hong Kong, 2012 This report is available from: Communications and Public Relations Office City University of Hong Kong Tat Chee Avenue, Kowloon Hong Kong. Tel: +852 3442 9317 Fax: +852 3442 0337 Email: cpro@cityu.edu.hk www.cityu.edu.hk Concept and Design: Sedgwick Richardson Photography: Sunny Wong This annual report is printed on environmentally friendly paper. Cover, pages 1-66: Recycled (20% mill broke), Acid-free, Totally Chlorine Free (TCF) Pages 67-130: Acid Free, ISO 14001 Environmental Certificate, Elemental Chlorine Free


contents 目錄

05

51

27

61

2 3 3 4 10 14 20

Officium et Civitas Vision and Mission Guiding Principles Highlights of the Year Chairman’s Foreword Treasurer’s Report President’s Report

敬業樂群 願景及使命 引導方針 年度大事摘要 校董會主席序言 司庫報告 校長報告

26 36 46 56 62

Professional Education Prizes and Awards Research and Development Outreach and Community Relations University Governance

專業教育 獎項與榮譽 研究及發展 拓展與聯繫 大學管治

66

Finance

財政


officium et civitas 敬業樂群

The University motto encapsulates our educational philosophy and the attitude we want our students to develop. The first two Chinese words 敬業 encompass the requirement to combine academic professionalism and career ethics. The last two words 樂群 emphasise personal growth and development, and advocate group spirit and the need to care for society. Officium et Civitas is the Latin translation for the motto. Officium denotes a highminded sense of duty. Civitas refers to both town/city and union of citizens.

2

Officium et Civitas City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


vision & mission 願景及使命

vision

願景

City University of Hong Kong aspires to become a leading global university, excelling in research and professional education. 香港城市大學矢志成為研究優異、專業教育 出眾的全球一流學府。

mission

使命

To nurture and develop the talents of students and to create applicable knowledge in order to support social and economic advancement. 致力培育和拓展學生才能,創造實用知識, 推動社會和經濟進步。

guiding principles 引導方針 > Student success in academic achievement and career development > Excellence in learning and research, technology innovation and knowledge transfer > Benefit to the social and economic wellbeing of Hong Kong

> > > > >

促進學生學業成就和事業發展 提升學習、研究、科技創新和知識轉移的表現 致力貢獻香港社會及經濟發展 善用公共資源 加強全球發展及提高國際競爭力

> Accountability in the use of public resources > Global outreach and international competitiveness 香港城市大學 2011–2012 年報 願景及使命

3


highlights of the year 年度大事摘要 Campus development

校園發展

Major strategic initiatives aimed at increasing the usable space on campus for our professional education and research activities, as well as for the development of our new 4-year Discovery-enriched Curriculum, made significant progress over the year. The grand opening in October 2011 of the Run Run Shaw Creative Media Centre (CMC) signified a new era for creative media in Asia. With state-of-the-art teaching and research facilities, the CMC is nurturing the next generation of creative media and communication professionals, establishing itself as a hub for professionals by promoting interdisciplinary exchange, research and synergistic collaboration.

為支援專業教育與研究活動,以及推行嶄新的四年 制「重探索求創新課程」,我們實施了多項重要策略 舉措以增加校園用地,並於年內取得重大進展。邵 逸夫創意媒體中心於2011年10月正式啟用,標誌 亞洲創意媒體事業進入新紀元。該中心配備最先進 的教學與研究設施,將為創意媒體業與傳播業培育 新一代專才,亦將成為各領域專業人員從事跨學科 交流、研究、協作的場所。

A few weeks later an opening ceremony was held for Academic 2, which has added to campus 20,900 square metres of net operational floor area, housing plenty of learning resources and common areas. In March 2012, a topping-out ceremony for the University’s latest construction project Academic 3 marked another significant milestone in the University’s development. This new 20-storey building is the tallest academic building on campus, providing an additional 20,500 square metres of space.

4

Highlights of the Year City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

創意媒體中心啟用後數星期,學術樓(二)亦舉行 開幕典禮。學術樓(二)為校園增添20,900平方米的 實用樓面面積,提供多種教學設施及用地。此外, 最 新 建 造 的 學 術 樓 ( 三 ) 於 2012年 3月 舉 行 平 頂 儀 式,標誌校園發展進入另一新里程。樓高20層的學 術樓(三),落成後將成為校園內最高的大樓,可為 大學增添20,500平方米的空間。


Interdisciplinary breakthrough A unique exhibition in March 2012 captured the essence of the interdisciplinary drive that CityU is pursuing in its new curricular design to promote discovery and innovation on campus. The event gave visitors the opportunity to see representation through virtual technology of the magnificent Buddhist wall paintings inside Cave 220, part of the famous Mogao Grottoes at Dunhuang in Gansu province, China. The exhibition marked a milestone in new methods of archeological exhibition for museums, digital interpretation, and sustainable preservation.

跨學科研究突破 城大新推行的課程重探索、求創新,2012年3月舉辦的獨特展覽,恰 如其分地展現了新課程的跨學科元素。參觀展覽的觀眾通過虛擬實境 技術,欣賞中國甘肅著名的敦煌莫高窟第220石窟內的瑰麗佛像壁 畫。這次展覽對考古發現的展覽方式、數碼技術的發展,以及文物的 永續保育工作,均具啟發意義。

Donations support Throughout the year CityU continued to receive generous donations from its benefactors. Such donations are vital support for our development projects and are always gratefully received. One such donation, in September 2011, saw CityU receive a HK$125 million gift from The Joseph Lau Luen-hung Charitable Trust to set up student awards and bursaries for underprivileged students, and to sponsor the strategic initiatives and other innovative projects. Gifts are also very important, especially those that will be of interest and use to our students and researchers in the future. For example, the Run Run Shaw Library received 50,000 rare books, journals and documents donated by Mr Gabriel Yu Chi-ming, founder and Chairman of iTVentures Group of Companies and CityU’s Honorary Fellow, and his wife, Mrs Teresa Yu.

捐款贈物 大學在過去一年持續收到捐助人慷慨捐款。對這些支持城大發展的 捐款,我們銘感至深。城大於2011年9月獲劉鑾雄慈善基金慷慨捐贈 1億2,500萬港元,用以設立獎助學金扶持經濟有困難的學生,並贊助 大學的策略性發展及其他創新項目。除了捐款,大學亦歡迎各界捐贈 師生均能受益的物品。邵逸夫圖書館在年內獲得迪志文化出版有限 公司創辦人、城大榮譽院士余志明先生及夫人余陳麗娥女士,捐贈 50,000件珍貴中國近現代書刊及文獻。

香港城市大學 2011–2012 年報 年度大事摘要

5


Naming

冠名致謝

By naming places, centres, buildings, and so forth, in honour of our patrons and benefactors, CityU is demonstrating its thanks and respect, and offering our supporters a permanent tribute at the University. Examples include a new centre dedicated to the research of energy sciences and technologies established with a HK$10 million donation from Ability R&D Limited. The Ability R&D Energy Research Centre, housed under the School of Energy and Environment, is developing innovative technologies that increase energy efficiency and offer a clean, safe, cost-effective and sustainable energy supply to help combat impending energy problems.

城大以校園建築物、研究中心及設施等冠名,以表 達對捐款人和贊助人的謝意和敬意。新成立的能源 研究中心以「能量研發」冠名,以感謝能量研發有限 公司慷慨捐贈港幣1,000萬元。「能量研發能源研究 中心」設於城大的能源及環境學院內,旨在研發創新 技術,提升能源使用效益,力求提供潔淨、安全、 高效低耗、可持續供應的能源,以助應對能源短缺 的迫切難題。

In honour of one of our most honoured benefactors, CityU named Student Residence Hall 9 as the Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall in April 2012 in appreciation of Sir Gordon Wu’s contributions to the development of CityU and the education sector. Sir Gordon, Chairman of Hopewell Holdings Limited, is a prominent entrepreneur and philanthropist. He has shown great support to CityU over the years, serving as Council Chairman in 2004–2006. Another notable event saw a lecture theatre in the Run Run Shaw Creative Media Centre named as the Shun Hing Lecture Theatre in appreciation of a generous donation from the Shun Hing Education and Charity Fund, which has given so much support to the University over the years.

6

Highlights of the Year City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

為表彰胡應湘爵士推動教育事業及支持城大發展的 貢獻,大學於2012年4月將第九座宿舍命名為「胡應 湘爵士伉儷堂」。合和實業有限公司主席胡應湘爵士 為著名企業家,熱心公益,多年來鼎力支持城大發 展,並曾於2004至2006年擔任城大校董會主席。 此外,城大將邵逸夫創意媒體中心一個演講廳命名 為「信興演講廳」,以表彰信興教育及慈善基金多年 來對城大的支持及慷慨捐助。


Ranking success

排名佳績

CityU maintained its strong performances in international ranking exercises at both the institutional and the subject levels, proving once again that the University is one of the most dynamic higher education institutions in the world.

城大在國際排名榜的院校及學科類別中持續表現卓 越,再次反映城大是全球最具活力的高等教育院校 之一。

We ranked 12th in the 2012 Asian university rankings, rising three places on last year, and 9th among the world’s top 50 young universities that are less than 50 years old, according to Quacquarelli Symonds (QS). In addition, CityU has been placed 18th in the inaugural Times Higher Education (THE) 100 Under 50 ranking exercise of the world’s best young universities. According to the 2011 QS World University Rankings, CityU rose to 110th position, compared to 129th in 2010, while two subjects taught and researched at CityU have broken into the top 50 in world university rankings by subject complied by QS. They are linguistics and statistics and operational research, both ranked 47th in the world. Additionally, the high quality of engineering research papers produced by CityU faculty earned international recognition from the Performance Ranking of Scientific Papers for World Universities released by National Taiwan University in November 2011. The exercise ranked CityU 33rd in the world and 1st in Hong Kong for the fourth consecutive year for engineering research papers. Engineering and science also did well in the 2011 Academic Ranking of World Universities published by Shanghai Jiao Tong University. CityU was among the world’s top 50 universities in engineering, technology and computer science, earning 42nd position overall. Computer science at CityU was ranked 50th.

在國際高等教育資訊機構Quacquarelli Symonds (QS) 2012年亞洲大學排名榜上,城大名列第12位,較去 年上升三位。同時,QS把城大列入建校未滿50年的 全球50所最佳新進大學之列,位居第九位。此外, 英國《泰晤士高等教育》新設一項建校未滿50年的全 球100家最佳年輕大學排名榜,城大名列第18位。 根據QS 2011年世界大學排名榜,城大從2010年的 第129位躍升至第110位。此外,城大兩個學科領域 的教學研究均位居QS 2011年世界大學學科排名榜前 50強。該兩個學科分別是語言學及統計與運籌學研 究,均名列全球第47位。 此外,城大的工學領域論文品質優異,在台灣國立 大學2011年11月公佈的「世界大學科研論文質量分 領域及分學門評比分析」中列為全球第33位,並連 續四年穩佔香港第一位。 在上海交通大學公佈的2011年世界大學學術排名 中,城大在工程及科學領域亦表現出色,在工程 / 技術與電腦科學領域位列全球50強,排名第42位; 電腦學科則排名第50位。

world university rankings 世界大學排名

2012 asian university rankings

top 50 under 50 in 2012

9 th

12 th

124 th 129 th

110 th

147 th 154 th 149 th

178 th 198 th 2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

香港城市大學 2011–2012 年報 年度大事摘要

7


Honorary awards

榮譽學銜

The University wishes to recognise the achievements of individuals who have contributed so much to the well-being of society by awarding Honorary Doctorates. CityU was very proud this year to award Honorary Doctorates to Dr Lien Chan, Honorary Chairman of the Kuomintang of China; Professor John Forbes Nash, Jr, winner of the Nobel Prize in Economic Sciences; The Hon Jasper Tsang Yok-sing, the President of the Legislative Council of the HKSAR; and Professor Xu Kuangdi, Honorary Chairman of the Chinese Academy of Engineering.

大學頒授榮譽博士學位予四位卓越人士,以表彰他 們的出色成就及對社會福祉的貢獻。四位榮譽博士 分別是中國國民黨榮譽主席連戰博士、諾貝爾經濟 學獎得主約翰‧納殊教授、香港特別行政區立法會 主席曾鈺成先生,以及中國工程院主席團名譽主席 徐匡迪教授。

In addition, four distinguished persons were conferred the title of Honorary Fellow in recognition of their distinctive contributions to the development of, or service to, the University and the community. This year’s recipients were Dr John Chan Chun-tung, Chairman of Chaifa Holdings Ltd; Mr Wong Cho-bau, Chairman of East Pacific (Holdings) Ltd; Mr Wong Kam-po, Asian Games gold medalist; and Mr Nelson Yip Siu-hong, Chief Executive of EP Power HK Co. Ltd, EP Venture Co. Ltd and Appetizup Co. Ltd.

8

Highlights of the Year City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

大學亦頒授榮譽院士名銜予四位傑出人士,以表彰 其促進城大發展及熱心回饋社會的功績,他們是: 渝振控股集團主席陳振東博士;東海聯合(集團) 有限公司董事局主席黃楚標先生;亞運會金牌得主 黃金寶先生;以及恆源動力、商策顧問、誠信通有 限公司董事長葉少康先生。


Social responsibility The University adopted a series of measures throughout the year under the overall framework of the University Charter of Social Responsibility, established in 2011 to guide relevant activities aimed at making the University’s operations more sensitive to the environment and society while at the same time balancing growth with sustainability. Recognition for our social responsibility efforts has been wide ranging, and welcome. Awards demonstrate that we are heading in the right direction. Academic 3 received a merit award in the Green Building Award 2012, while the Hong Kong Council of Social Service awarded CityU its Caring Organisation Logo for the second year running in recognition of our commitment to corporate social responsibility over the past year.

社會責任 大學根據2011年制訂的社會責任約章,在年內推行多項措施,確保管 理大學運作時更充分顧及對環境與社會的影響,務求平衡大學的發展 與可持續性。我們負起社會責任的努力,廣受讚許及歡迎,反映大學 發展方向正確。學術樓(三)獲得「環保建築大獎2012」一項優異獎; 同時城大連續第二年獲香港社會服務聯會頒予「同心展關懷」徽標, 以表揚城大過去一年來致力履行機構社會責任的成績。

香港城市大學 2011–2012 年報 年度大事摘要

9


chairman’s foreword 校董會主席序言

10

Chairman’s Foreword City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

It is my great pleasure to report on the 2011–2012 academic year at City University of Hong Kong (CityU). It has been another commendable year and I am delighted to see that the campus is thriving, morale is high, and prospects are exciting. There is a definite sense of a new era dawning as reflected in our recent achievements. 在此有機會為香港城市大學(城大)2011–2012年報 發表序言,我深感榮幸。過去一年,欣見城大校園 蓬勃發展、師生志氣昂揚、前景發展良好,確是值 得嘉許。回顧我校近來的成就,令人深信城大的新 時代已是曙光在望。


It is clear that CityU is growing in stature, both physically and in terms of its reputation. Our stated mission is to grow into an internationally respected institution, strong in terms of teaching, research and dedication to the highest possible standards. We have continued to record impressive performances on a number of global surveys of universities. In 2011, CityU was ranked 110th in the Quacquarelli Symonds (QS) rankings of top universities worldwide. The University believes strongly in rewarding high-performing faculty and staff, which is why we have implemented a new pay scheme, one which will serve to motivate, retain and empower our teachers, researchers and administrators. By linking pay to performance, we hope our Performance-based Pay Review Scheme will help to raise overall standards and maintain the University’s competitive edge. Similarly, we have introduced new continuous terms of appointment for administrative and services staff that will reward long-term commitment to the University.

顯而易見,城大的地位蒸蒸日上,不僅校園建設日 漸完善,學術聲譽遐邇聞名。城大矢志成為全球享 有盛譽、教研優異的高等學府,並以此為其使命, 致力達到最高水準,在多個世界大學排名榜上表現 出色。在2011年國際高等教育資訊機構QS世界最佳 大學排名榜上,城大名列第110位。 城大堅信,工作表現優秀的教職員應予以嘉獎,為 此推行新的薪酬計劃,激勵、挽留並賦權於教師、 研究人員及管理人員。我們希望藉以採用「績效獎勵 計劃」,將薪酬與績效聯繫,可以幫助提升城大同人 的整體質素,保持競爭力。與此同時,城大亦為行 政及支援人員推出連續性條款聘用制,以獎勵他們 長期以來對城大作出的貢獻。

香港城市大學 2011–2012 年報 校董會主席序言

11


Over the last year we have attracted attention from more diverse funding sources for research aimed at bringing improvement for society. These sources range from local government in Hong Kong, such as the Research Grants Council; to the National Natural Science Fund in mainland China; the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange in Taiwan; the Economic and Social Research Council in the UK; and the Academy of Korean Studies in South Korea. Research projects that receive funding from global sources draw on our interdisciplinary expertise in science and technology as well as liberal arts and social sciences, and offer our researchers exciting opportunities to develop ideas that will help fulfill the mission of the University. Our rising profile and enhanced reputation have helped to secure continuous support from the community. We received our largest ever single donation — HK$125 million from The Joseph Lau Luen-hung Charitable Trust — which will be used to fund student awards and bursaries for underprivileged students, and to sponsor strategic initiatives and other innovative projects. Other gifts that add to our learning and research resources include a collection of 50,000 very rare contemporary and modern Chinese books, journals and documents, which have greatly strengthened the profile of our Library.

12

Chairman’s Foreword City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

城大去年獲得更為多元化的撥款及資金,用於支持 各類研究項目,造福社會。撥款來源廣泛,包括 本港政府屬下的研究資助局、內地的國家自然科學 基金、台灣的蔣經國國際學術交流基金會、英國 經濟及社會研究理事會以及南韓的韓國學中央研 究院等。這些獲得全球資源資助的各種研究項目, 使城大在科學與技術、人文科學與社會科學等領域 的跨學科學術實力得以發揮作用,學校的研究人員 藉此機會發揮創意,實現城大的使命。 我們的知名度與聲譽日益提升,有助大學持續得到 社會各界的支持。例如,我校獲得劉鑾雄慈善基金 慷慨捐贈1.25億港元,用以設立獎助學金扶持有經 濟困難的學生,並贊助大學的策略性發展及其他創 新項目。這是城大歷年來獲得的最大一筆數額的個 人捐款。此外,大學圖書館獲贈50,000件珍貴中國 近現代書刊文獻,這批書刊將提升城大圖書館的 地位,為教育及研究擴充資源。


A University is a complex mosaic of views, needs, dreams, goals and aspirations. We have worked hard to be inclusive and embrace diversity which is evident in the launch of the new Discovery-enriched Curriculum, new programmes, new interdisciplinary Gateway Education courses, new teaching and learning grants, and a host of other initiatives, including the planned establishment of the School of Veterinary Medicine, all of which are aimed at transforming CityU into a world-class hub of higher education. As new buildings under the pipeline have been completed according to schedules, we are happy that our physical plants can provide the necessary accommodation and teaching and learning facilities to support the new 4-year curriculum. With more space for lecture rooms, offices and laboratories, we will be able to offer a better education and research environment, one that will advance us to be amongst some of the best higher education institutions in the world. Last, but certainly not the least, Professor Way Kuo was re-appointed as our President for a second term of office. We very much look forward to his continued leadership, his vision and dedication. The University is taking great strides under his excellent stewardship and on behalf of the Council I would like to commend him for his vision and industry.

Raymond Or Ching-fai, SBS, JP Chairman of the Council (Acting)

一所大學應能包容不同的觀點與需求、夢想與 目標、抱負與志向。大學推出新的「重探索求創新」 課程、新的主修課程、新的跨學科精進教育科目、 新的教學資助及其他多項新措施,包括計劃籌建 的動物醫學院,彰顯我校一向努力培育文明包容的 精神、海納百川的胸襟,其宗旨是要將城大轉變為 世界級的高等教育中心。去年,城大有幾棟新建築 物落成啟用,提供了必要的場所及教學設施以支援 大學四年制課程。隨着更多演講廳、辦公室與實驗 室等校園空間的落成啟用,大學可以為師生提供 更優良的教育與研究環境。得其助力,城大必能在 未來躋身於世界最佳高等教育機構之列。 最後值得一提的是,郭位教授獲續任為城大校長。 城大同人期待他繼續以傑出的領導才幹、遠見卓 識、奉獻精神服務我校。得益於郭校長的卓越管 理,城大正在不斷向前邁進。在此我謹代表校董會 向郭校長多年來敬守職責、勤奮工作表示敬意。

柯清輝,SBS,JP 校董會主席(署理)

香港城市大學 2011–2012 年報 校董會主席序言

13


treasurer’s report 司庫報告

Overview The year 2011–12 was a challenging one. As we were finalising preparations for the change to the 4-year Discovery-enriched Curriculum for 2012–13, we had to face the global economic downturn, from which China was not spared.

摘要 2011–12年是充滿挑戰的一年。我們既要為在2012– 13學年推行新的四年制「重探索求創新課程」,做好 各項最後準備工作,亦要面對全球經濟下滑而中國 也未能倖免的局面。

14

Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Nevertheless, the University’s financial position remains strong with total net assets standing at $4,483 million as at 30 June 2012. In pursuit of scholarship advancement and in support of capacity building for the 334 academic reforms, the University has planned to increase expenditure by drawing down its reserves during this transition period to fully support the new academic structure, before the arrival of new funding from the University Grants Committee (UGC). The operating deficit of $314 million for 2011–12 was the result of negative investment returns arising from the Eurozone debt crisis, coupled with the increases in salaries and operating costs caused by inflation and the implementation of minimum wages and paid rest days.

縱然如此,大學的財政狀況依然十分穩健。截至 2012年6月30日,資產淨值為44億8,300萬元。為推 動學術發展,以及支持三三四學制改革,大學已 計劃在未收到大學教育資助委員會(教資會)新的 撥款前,先從本身儲備中撥款應付過渡期內所需 的額外開支,以便全力支持新學制。歐元區債務危 機引致的投資回報虧損,加上通貨膨脹及實施最低 工資與有薪休假致使薪酬及營運開支上升,導致 2011–12年度營運虧損3億1,400萬元。 截至2012年6月30日止年度的大學整體綜合業績概 述如下:

The consolidated results of the Group for the year ended 30 June 2012 are summarised below.

2012

2011

$ million

$ million

Income 收入

3,563

3,540

Expenditure and Non-Operating Items 開支及其他非營運項目

3,835

3,538

(42)

585

(314)

587

百萬元

Interest, Dividend and Investment Return 利息、紅利及投資回報 (Deficit) / Surplus for the Year 本年度(虧損)/盈餘

百萬元

香港城市大學 2011–2012 年報 司庫報告

15


Income

收入

The consolidated income, comprising government subventions, student tuition and other fees, donations and matching grants, and other contract and auxiliary revenue, for the financial year 2011–12 was $3,563 million, compared to $3,540 million in 2010–11. This slight increase of $23 million in revenue was mainly due to the increase in government subvention for the salary increases, offset by a reduction in matching grants and donations.

2011–12年度的綜合收入為35億6,300萬元,包括政 府撥款、學費和其他收費、捐款,以及其他合約與 雜項收益。與2010–11年度的35億4,000萬元相比, 收入微增2,300萬元,主要增幅來自政府因應薪酬上 升而增加的撥款,但捐款及配對補助金的減幅則抵 銷了部分增長。

$ million 百萬元

1,538

76

180

3,563

Government Subventions 政府撥款

Tuition and Other Fees 學費及其他收費

Donations and Benefactions 捐款及捐贈

Auxiliary Services and Other Activities 雜項服務及 其他活動

Total 總數

1,670

1,562

153

155

3,540

2011

Income

收入

2012

1,769

Government Subventions

政府撥款

Government subventions for 2011–12 came to $1,769 million. Government subventions, including block grants, earmarked grants, capital grants and grants from other government agencies, have increased by $99 million, compared with $1,670 million in 2010–11. Block grants and supplementary grants for the salary adjustment rose by $82 million, earmarked grants by $36 million, capital grants and alterations, additions and improvements (AA&I) block allocations by $21 million; and there was a reduction in matching grants of $47 million.

2011–12年度的政府撥款共17億6,900萬元。政府撥 款包括整體撥款、特定撥款、基本工程撥款以及其 他政府機構撥款,較2010–11年度的16億7,000萬元 增加9,900萬元,其中整體撥款及因應薪酬調整的 補 助 撥 款 增 加 8,200萬 元 、 特 定 撥 款 增 加 3,600萬 元,以及基本工程撥款和改建、加建、維修及改善 工程撥款增加2,100萬元,而配對補助金則減少 4,700萬元。

學費及其他收費 Tuition and Other Fees Tuition and other fees from students for the year were $1,538 million, a slight increase of $16 million from UGC-funded programmes and a reduction of $40 million from self-financing programmes in the previous year. As the main purpose of offering self-financing programmes is to meet community and societal needs, the University will continue to promote its mature and robust quality assurance system to ensure that all self-financed programmes are of the same rigorous standards as the UGC-funded programmes.

16

Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

年內的學費及其他收費為15億3,800萬元,其中來自 教資會資助課程的收入較去年微增1,600萬元,而自 資營運課程的收入則減少4,000萬元。大學開辦自資 營運課程的主要目的是配合社會需要,因此大學將 繼續加強其成熟而嚴謹的質素保證機制,以確保所 有自資營運課程的質素水平與教資會資助課程保持 一致。


Donations and Benefactions

捐款及捐贈

Donations and benefactions for the year were $76 million, a reduction of $77 million as compared with last year’s figure of $153 million arising from the Fifth Matching Grant Scheme which was completed in March 2011. The University welcomed the launch of the Sixth Matching Grant Scheme, effective from 1 August 2012. It will help sustain the philanthropic culture of the community and enable the University to solicit more private donations to support its development and strategic initiatives.

本年度的捐款及捐贈為7,600萬元,與去年得益於 2011年3月截止的第五輪配對補助金計劃而獲得的 1億5,300萬元,減少7,700萬元。第六輪配對補助金 計劃於2012年8月1日展開,大學對此表示歡迎。這 一計劃將持續推動社會捐獻風氣,協助大學籌募更 多私人捐款,支持大學發展及推行策略性舉措。

Expenditure Consolidated expenditure totaled $3,835 million in 2011–12, representing an 8%, or $297 million, increase on the last year, of which $2,705 million was spent on teaching, learning and research activities in the Group, while $1,130 million was spent on institutional support and others. Of the consolidated expenditure, $2,354 million was spent on staff costs and benefits, a 7% increase compared with last year, mainly due to pay increases. In order to retain and reward good performers, the Performance-based Pay Review (PBPR) Scheme was implemented in January 2012. PBPR is a “bottom-up” scheme directly linking specific annual performance goals for each faculty and staff member to determine salary progression. The University is also introducing a number of new academic positions and professional development opportunities to hire interdisciplinary staff who can be jointly appointed across colleges/schools. The remaining $1,057 million and $424 million were spent on operating expenses and depreciation and others, respectively.

開支 2011–12年度的綜合開支總額為38億3,500萬元,較 去年增加8%,即2億9,700萬元。其中27億500萬元 用於大學整體的教學及研究活動,其餘11億3,000 萬元則用於教學支援及其他項目。 綜 合 開 支 中 , 員 工 薪 酬 及 福 利 開 支 為 23億 5,400 萬元,較去年增加7%,主要為薪酬上升。大學為 挽 留 及 獎 勵 表 現 傑 出 的 員 工 , 於 2012年 1月 推 行 「績效獎勵計劃」,以「從下而上」的方式將每位教 學及行政人員的年度工作表現目標與薪酬調整 掛鈎。此外,大學開設多個新的學術職位及提供 專業進修機會,以招聘跨學院、跨學科員工。 此外,營運開支為10億5,700萬元,折舊及其他項目 為4億2,400萬元。

Learning and Research

Institutional Support 教學支援

$ million 百萬元

109 151

152

300

612

218

3,835

Instruction and Research 教學及研究

Library 圖書館

Other Academic Services 其他教學 服務

Management and General 管理及一般 項目

Premises and Related Expenses 校舍及 有關開支

Student and General Education Services and Others 學生及教育 服務和其他

Total 總數

2,165

103 140

131

277

514

208

3,538

2012

2,293

Central Computing Facilities 中央電腦 設施

2011

Expenditure

開支

教育及研究

香港城市大學 2011–2012 年報 司庫報告

17


Teaching, Learning and Research

教學及研究

During the year, the Group spent $2,705 million, about 70% of total consolidated expenditure, on teaching and research, the Library, central computing facilities and other academic services in support of awardbearing programmes and other teaching and research activities offered through colleges and schools. The increase of $166 million, compared with 2010 –11, was mainly due to the increase in salaries and additional operating expenses for enhancing and developing systems in the areas of student support, computer service, student records, and the Library.

年內大學整體總綜合開支的27億500萬元(約70%) 用於教學及研究、圖書館、中央電腦設施及其他教 學服務,以支援各學院所開辦的課程及其他教學及 研究活動。開支較2010 –11年度增加 1億 6,600萬 元,主要是薪酬上升以及為學生支援、電腦服務、 學生記錄及圖書館提升或開發系統所引致的額外營 運開支。

The Strategic Plan 2010–15 strongly emphasises research, technology and knowledge transfer, leading the way towards increased research funding; an expansion of innovative, multi-disciplinary research activities; the enhancement of knowledge and technology transfer; and strengthening ties with outside partners. In addition to funding the basic research infrastructure through block grants, the UGC provided earmarked grants for research through the Research Grants Council and awards for competitive bids. The amount received for 2011–12 through General Research Funds was $68 million and $24 million through other funding schemes. Expenditure on research projects and studentships in 2011–12 was $372 million, compared with $341 million for 2010–11.

Institutional Support Institutional support increased to $1,128 million compared with last year’s $999 million, and accounted for about 30% of total expenditure in 2011–12. During the year under review, the University introduced a range of initiatives such as student exchanges and learning activities that will prepare students for their professional careers. Of the total institutional support expenses, $300 million was spent on management and general, $216 million for student and general education services, and $612 million for premises and related expenses. The expenditure on premises and related expenses has increased by $98 million, compared with $514 million in 2010–11, mainly due to an increase in the depreciation of additional building projects and works, and a rise in operating costs for repairs and maintenance and utilities, as well as the implementation of the minimum wage and paid rest days for cleaning and securities contracts.

Capital Programmes In 2011–12, the University received government subventions worth $521 million for capital building projects and AA&I work. To ensure a fully integrated campus and that the capital projects are completed in a timely, efficient and cost-effective manner, the capital project management has been strengthened. Campus planning and development are ongoing endeavours that improve the ambience on campus and create a network of links among all our buildings. The opening of the Run Run Shaw Creative Media Centre, Academic 2, and the student residence hostel (Phase 4) over the

18

Treasurer’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

城大的《2010 –15年策略性發展計劃》注重研究、 科技與知識轉移,為此增加研究撥款,加強創新和 跨學科研究活動,促進知識與科技轉移,以及強化 與校外夥伴的聯繫。教資會除提供整體撥款資助 基本的研究設施外,也透過研究資助局提供特定撥 款及角逐撥款資助研究。2011–12年度,大學獲優 配研究金撥款6,800萬元,並獲其他撥款計劃資助 2,400萬元。2011–12年度的研究計劃及助學金開支 為3億7,200萬元,而2010 –11年度的相關開支則為 3億4,100萬元。

教學支援 相較去年的9億9,900萬元,教學支援的開支增加至 11億2,800萬元,佔2011–12年度總開支30%。大學 年內推行交換生計劃及學習活動等多項舉措,為學 生未來的專業發展作好準備。教學支援開支中,管 理及一般項目開支為3億元,學生及教育服務開支為 2億1,600萬元,校舍及有關開支為6億1,200萬元。 校舍及有關開支較2010 –11年度的5億1,400萬元增 加9,800萬元,主要是因為基建工程相繼落成,折 舊、維修保養及公用開支上升,以及為清潔及保安 合約員工推行最低工資及有薪休假。

基本工程項目 2011–12年度大學獲政府撥款5億2,100萬元,用於基 本工程及其他改建、加建及改善工程項目。為打造 一個新舊建築物融為一體、規劃完整的校園,並確 保工程項目如期完成、提高效率及成本效益,大學 加強了各工程項目的管理。 大學持續努力規劃及發展校舍,以改善校園環境, 並將各建築物連結起來。過去兩年,邵逸夫創意媒 體中心、學術樓(二)及第四期學生宿舍相繼落成啟 用,象徵著我們的策略性發展過程中的里程碑。年


past two years represents milestones in fulfilling our strategic objectives. Academic 3 has been constructed to further enhance the facilities of our professional education and research.

內學術樓(三)也已開始興建,勢必進一步提升我們 的專業教育及研究設施。

Investment Income

年內所得利息及紅利約為1億6,600萬元,與去年1億 6,700萬元相若。2011–12年度,美國的信貸評級降 級,歐洲出現債務危機,市場變得更為波動及不明 朗,以致2011–12年度股票投資虧損2億800萬元, 而2010 –11年度的收益為4億1,800萬元。由於全球 經濟依然不明朗,大學將繼續秉持多元審慎、著眼 長期投資的方針,以確保每年可以獲得穩定收入。

The interest and dividend received during the year was about $166 million, at similar level of $167 million which was received last year. The downgrade of the US credit rating and the European debt crisis in 2011–12 has increased market uncertainty and volatility, contributing to losses of $208 million on investment in securities in 2011–12, compared with gains on investment in securities of $418 million in 2010 –11. As the global economy is still subject to uncertainties, the University will continue to adopt a diversified, prudent and long-term approach to its investments to ensure a steady source of income for the University.

Going Forward Excellence in research and professional education is the goal of CityU’s Strategic Plan for the period from 2010 to 2015. The start of the 2012–13 academic year saw Hong Kong’s UGC-funded universities launch their 4-year undergraduate degrees, marking the realisation of the 334 academic reforms. The University will continue to devote additional resources during the start-up phase and will make further use of this opportunity to implement a new broadened curriculum for the 4-year undergraduate degree structure, giving students greater flexibility in their studies.

投資收入

前瞻 城大2010至2015年的策略性發展目標,是達致「學 術研究卓越、專業教育出眾」。2012–13新學年開 始,教資會資助的大學正式展開本科四年制學位課 程,標誌著三三四學制改革正式落實推行。 在新學制推行初期,城大將繼續額外投放資源,並 藉此機遇為本科四年制推行全新的廣博課程,讓學 生能夠更靈活學習。 雖然城大校齡尚短,卻已取得傑出成就。憑著穩健 的財務管理、大學全體師生的共同努力及持續 支持,城大將在卓越研究及專業教育領域內再創 高峰。

The University, though relatively young, has an impressive record of outstanding achievements. Based on prudent financial management, and with the concerted efforts and continued support of the entire University community, CityU will scale new heights for pursuing excellence in research and professional education.

Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP Treasurer

周永成,BBS,JP 司庫

香港城市大學 2011–2012 年報 司庫報告

19


president’s report 校長報告

20

President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

One of the key drivers of our strategic plan is internationalising the professional education we offer our students. In the year under review, CityU has taken great strides in this regard, and I am delighted with the progress we have made. 在城大策略性發展計劃中,有一個重要發展方向, 務求為學生提供的專業教育日益國際化。回顧過去 一年,城大的國際化進程卓有成效,令人欣慰。


In my view, the essence of internationalisation is the ability to adapt to new circumstances, initiate cultural changes, overcome resistance to change, learn from other cultures and implement new ideas. In practical terms, it means forging agreements with global partners on collaborations and exchanges for scholars and students; developing advanced educational and research programmes; embracing international standards in our operations; and giving young people the chance to travel and learn in other cultures. But most of all, it requires a change of mentality, one that is free of prejudice, open to new ideas, adaptable and all-embracing.

Internationalising learning and training To enhance our global engagement efforts, we have launched a new HK$50-million programme aimed at broadening students’ perspectives. The Student Internationalisation Programme will sponsor overseas exchanges and internships for an extra 200 students each year for the next three years. CityU places great faith by overseas internships as they offer students unprecedented exposure to the globalised work place, and build up students’ professional network and intercultural skills.

以我之見,國際化的要義在於具備下述能力:適應 新環境、倡導文化變革、克服對變革的抗拒、借鑒 其他文化、將新理念付諸實行。從實際角度而言, 就是與全球其他院校簽署合作協議,推動學者及 學生交流;開設先進教育及研究課程;在大學運作 中採用國際標準;為年青人提供機會,去其他文化 環境中遊學。然而最重要的是,要改變心態,能夠 摒棄偏見、廣納新知、靈活應變、兼容並包。

促進教育與培訓國際化 為了增進國際交流,城大撥款5,000萬港元,用於 啟動「學生國際化計劃」,鼓勵學生增廣見聞。此後 三年內,該計劃可令每年獲資助赴海外交流、實習 的學生人數增加200餘名。城大一向認為,海外實習 計劃可讓學生獲得前所未有的機會,接觸全球化的 工作場所,建立專業網絡,培養跨文化溝通能力。

香港城市大學 2011–2012 年報 校長報告

21


(From left) Mr Gabriel Chan Sai-man, Chief Administration Officer; Professor Gregory Raupp, Vice-President (Research and Technology) and Dean of Graduate Studies; Professor Arthur Ellis, Provost; Professor Way Kuo, President; Professor Roderick Wong Sue-cheun, Vice-President (Development and External Relations); Professor Paul Lam Kwan-sing, Vice-President (Student Affairs); Professor Julia Tao Lai Po-wah, Chief-of-Staff (左起)行政總監陳世民先生、副校長(研究及科技)及研究生院院長駱恪禮教授、學務副校長李博亞教授、校長郭位教授、 副校長(發展及對外關係)王世全教授、副校長(學生事務)林群聲教授及秘書長陶黎寶華教授

22

President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


An effective illustration of this kind of effort was seen when six electronic engineering students were selected as interns by Atos, the company responsible for the collection and distribution of information at the London 2012 Olympics. The students worked in the UK during the Olympics, gaining invaluable overseas work experience at one of the world’s premier sporting occasions.

城大促使教育與培訓國際化的努力可由一件精彩事 例說明。負責2012年倫敦奧運會資訊收集與傳播 的Atos公司聘請六名電子工程學系的學生,擔任奧 運會暑期實習生。這些學生在奧運期間遠赴英倫, 在這場世界體育盛事中獲得非常寶貴的海外工作 經驗。

Global internships and academic links

交流網絡 遍佈全球

Working overseas in an authentic professional environment is a highly effective means of preparing oneself for a career and discovering the world. I have made it clear in my various talks over the past few years that I am very keen to see more of our students travel overseas and to see more non-local students on campus. That is why I was pleased to see that we had about 750 outbound exchange and 700 inbound exchange students in 2011–12, a 10% increase for both numbers on the previous year. Our target is to reach up to 50% of our students participating in overseas exchange programmes within the next few years.

遠赴海外,置身真正的專業工作環境,是為未來事 業做好準備、探索世界的最有效方法。過去幾年, 我在多次講話中明確表達,希望見到更多城大學生 去海外實習交流,亦希望在城大校園內見到更多非 本地學生。正因如此,看到2011–12學年城大赴外地 交流學生與來城大的交換生人數均比上一學年增加 一成,令人欣喜。據統計,去年約有750名城大學生 赴外地交流,同時有700名外地交換生來到城大。 我們的目標是,參加交流的人數在未來數年內增加 至學生總數的五成。

To make our academic programmes more international, we have launched a number of new initiatives including a joint BBA degree programme in accountancy with National Taiwan University, an Executive Master of Business Administration (International) in collaboration with Fudan University, a Double-Diploma PhD programme with École Polytechnique de Montréal, Canada, and a joint programme of degree studies currently under preparation between our College of Science and Engineering and Columbia University, US.

為了使我們的學科更加國際化,城大推行了幾項新 舉措,其中包括與國立台灣大學合辦工商管理會計 學士課程、與復旦大學合辦行政人員工商管理碩士 (國際)課程、與加拿大蒙特利爾工程學院合辦雙文 憑博士學位課程,以及城大科學及工程學院與美國 哥倫比亞大學正在籌備的聯辦學位課程。

Other exciting initiatives include the Global Legal Education and Awareness Project which enables 30 students each semester on the Bachelor of Laws and Juris Doctor programmes to take a tailor-made course at Columbia Law School; and a recently signed MoU between CityU’s College of Science and Engineering and the Cambridge Nuclear Energy Centre at the University of Cambridge will develop deep collaboration in nuclear energy and technology education and research.

其他令人振奮的國際學術合作項目包括:城大法律 學院與美國哥倫比亞大學法學院合作,每學期讓 30名 學 生 前 往 哥 倫 比 亞 大 學 修 讀 專 設 科 目 ; 最 近 城大科學及工程學院與英國劍橋大學屬下的劍橋核 能中心簽訂合作備忘錄,合作內容包括共同開展核 能科技教學與研究工作。

香港城市大學 2011–2012 年報 校長報告

23


Impacting world culture Our research activities have also continued to create linkages with leading overseas academics and institutions, establishing our reputation on the global stage. We have met with particular success in the field of classical East Asian philosophy, literature and art. The South Korean government awarded US$1.3 million to a five-year CityU research project which will investigate theories of ethics, moral psychology, the self, and political philosophy through the comparative study of Korean philosophy. In addition, our researchers have teamed up with partner institutions in the US and Korea to develop a major online database for Korean classics written in Chinese, making available for the first time in history an index for the Korean Anthology in History. Such innovative uses of new technology are also evident in projects developed by our scholars in the School of Creative Media. One example is the use of virtual reality technology to experience ancient Buddhist wall paintings from a series of cave complexes in mainland China. The exhibition for this virtual reality cinematic experience brought together educators, researchers, artists, historians and cultural heritage experts in an inspiring and aesthetically and intellectually satisfying environment.

Building for the future In anticipation of this drive to engage the world, CityU has had the foresight to develop its infrastructure in order to create more space for learning and research. We have allocated HK$9 million to support a new e-learning strategy to create a technologically advanced and pedagogically rich environment that supports a diverse range of teaching and learning needs. We have also celebrated the opening of Academic 2, a new 9-storey building equipped with more cuttingedge teaching and learning facilities. In addition, a topping-out ceremony was held for Academic 3, which will include a 20-storey building providing an additional 20,500 square metres of quality space for teaching and research. Part of the overall internationalisation of campus includes providing students with the opportunity to live together in multicultural environments. To this end, we have obtained the government’s support to build a new student hostel in Ma On Shan, which will add 2,168 hostel places to the University.

24

President’s Report City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

創新研究 影響世界 城大在研究方面亦繼續與海外著名學者及機構增進 聯繫,並在全球範圍內確立大學的優異聲譽。我們 在東亞古典哲學、文學與藝術等研究領域的成功令 人刮目。韓國政府撥款130萬美元,資助城大一項 五年研究計劃,從比較研究的角度探討韓國的倫 理觀、道德心理學、個人和政治哲學等精妙理論。 此外,城大的研究人員亦與美國、韓國等國外院校 合作,將韓國漢籍經典《韓國歷代文集叢書》製成首 個附有索引的重要網絡數據庫。 創意媒體學院的學者也在數個實際研究項目中巧妙 地運用了新技術。使用虛擬實境技術重現甘肅敦煌 石窟的瑰麗壁畫,就是其中之一。這種虛擬實境展 覽令人恍若置身影院,教育者、研究者、藝術家、 歷史學家和文化遺產專家在激發靈感而又令人心曠 神怡的環境中相聚一堂,既可獲得美的享受,又可 進行智性探索。

擴建校園 改善設施 預見到教研需要與世界互動,城大高瞻遠矚,致力 於擴建基礎設施,為教學研究提供更多空間。我們 還專門撥款900萬港元,用於支援電子學習新措施, 為師生提供技術先進、豐富多元化的新穎教學 環境,以滿足各種教學需求。我們同時落成啟用了 樓高九層的學術樓(二),樓內配置更多先進教學 設施;此外為學術樓(三)舉行平頂儀式,該樓高 20層,可新增20,500平方米優質空間,用於教學 及研究。 追求校園國際化的內容之一,是讓學生在多文化環 境中學習生活。為此,城大獲得政府支持,將在馬 鞍山地區興建新的學生宿舍,建成後可增加2,168個 宿位。


Inclusive education

不拘一格 廣招英才

It has been our aim to enrich the campus cultural experience by encouraging greater diversity and a more global curriculum. To support this move, scholarships have been used to attract students to campus. For example, five outstanding mainland students belonging to ethnic minority groups received support from the Dr Alice Cheng Ethnic Unity Scholarship. Meanwhile, a HK$125-milion gift from The Joseph Lau Luen-hung Charitable Trust will help set up student awards and bursaries for underprivileged students who wish to participate in exchange programmes and non-local internship programmes, and sponsor strategic initiatives and other innovative projects for the benefit of full-time undergraduates.

城大歷來重視多元化並開設具有國際標準的課程, 藉此豐富校園文化體驗。為了達到這一目的,城大 設立多種獎學金,吸引學生前來報讀。五名內地少 數民族優秀學生獲得「張永珍民族團結獎學金」來港 學習,就是一例。

International recognition Overall our efforts to internationalise campus have been well received if we consider global ranking exercises as a benchmark. We surged 19 places in the 2011 world university rankings, from 129th in 2010 to 110th in 2011, according to the Quacquarelli Symonds (QS) World University Rankings. These annual surveys provide potential overseas partners and students with a clear idea of CityU’s academic strengths. We were ranked 12th in the 2012 Asian university rankings, and 9th among the world’s top 50 young universities that are less than 50 years old, according to QS. In addition, CityU was placed 18th in the inaugural Times Higher Education 100 Under 50 ranking exercise of the world’s best young universities. It is fair to say that our continued success in improving or maintaining our rankings is a strong indication that we are on the right track to internationalise the CityU higher education experience. With a new internationalised curriculum in place, more CityU students interacting in the global education network and enhanced collaborations with prestigious overseas partners, CityU is making excellent progress towards becoming a leading global university, excelling in research and professional education.

Way Kuo President and University Distinguished Professor

與 此 同 時 , 城 大 獲 得 劉 鑾 雄 慈 善 基 金 捐 贈 1.25億 港元善款,其中部分用於設立各種學生獎學金和 助學金,資助有經濟困難的全日制本科生參加海外 交流計劃、海外實習,並贊助大學的策略性發展及 其他創新項目。

國際聲望 日益提升 如果說世界大學排名榜可以作為衡量的標準,城大 建設國際化校園的努力在總體上獲得普遍好評。在 國際高等教育資訊機構Quacquarelli Symonds (QS) 公佈的2011年世界最佳大學排名榜中,城大躍升 19位,從2010年的第129位升至第110位。此外, 在QS公佈的2012年亞洲大學排名榜中,城大名列 第12位,在建校未滿50年的全球50所最佳新進大學 中位居第9位。與此同時,英國《泰晤士高等教育》 新設一項建校未滿50年全球100所最佳年輕大學排 名榜,城大名列第18位。有意與城大合作的海外夥 伴和有意報讀城大的學生可以透過這類年度評鑑清 楚了解城大的學術實力。 城大在不同大學排名榜上名次穩中有升,接連告 捷,表明大學堅持走高等教育國際化道路,方向正 確。如今,全新的國際化課程已經就位,更多城大 學生從國際教育網絡中獲益,與海外知名院校的合 作也在不斷加強,城大正乘風破浪,不斷進步,逐 漸成為研究優異、專業教育出眾的全球一流學府。

郭位 校長及大學傑出教授

香港城市大學 2011–2012 年報 校長報告

25


professional education 專業教育

Universities are environments in which young people can prepare for their future careers, not simply through the acquisition of specific skills but also through broad-based exposure to new ways of thinking and conceptualising of the world around us. 大學是青年學生為今後的事業發展打基礎、做準備的地方。他們 除了在大學可以學到特定的技能,還能廣泛接觸各種新的思維 方法,對周圍世界形成嶄新的觀念。

26

Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Our target is to have up to 50% of our students participating in overseas exchange programmes within the next few years. 我們的目標,是在未來數年內把參加 交流的人數增加至學生總數之五成。

Internationalised learning opportunities

多管齊下 營造國際化學習環境

Internationalisation remains top of the agenda in our professional education initiatives, a strategic move to send more of our students overseas and to attract more non-local students to campus.

城大的專業教育措施仍以國際化為首要重點,這項 策略性措施旨在使更多城大學生能夠去海外交流、 實習,同時吸引更多非本地生入讀城大。

In 2011–12, we had approximately 750 outbound exchange and 700 inbound exchange students, a 10% increase for both numbers on 2010 –11. Our target is to have up to 50% of our students participating in overseas exchange programmes within the next few years.

在2011–12學年,城大約有750名學生赴外地交流, 也迎來700名外地的交換生,兩組人數都比2010 –11 學年增加一成。我們的目標,是在未來數年內把參 加交流的人數增加至學生總數之五成。

This year we launched a new programme aimed at broadening students’ internationalisation perspectives funded to the tune of HK$50 million, funds that will be used to finance internships and overseas exchanges. In support of this, the Graduate Teaching Assistant Scheme aims to bring overseas graduate students and postdoctoral fellows, all of whom are fluent in English, to help CityU’s students develop their English skills through face-to-face classroom and out-of-classroom contact.

年內城大宣佈撥出5,000萬港元,推出一項新計劃, 以資助學生赴海外交流、實習,鼓勵學生到海外增 廣見聞。此外,城大新設立了「研究生教學助理計 劃」,聘請來自海外、英語流利的研究生及博士後研 究生,以課內面對面講授及課外交談方式協助城 大學生提升運用英語的技能。

香港城市大學 2011–2012 年報 專業教育

27


Collaborations with prestigious non-local partners

攜手共進 與海外名校合作互利

The University has continued to work hard to establish and maintain key strategic linkages with prestigious non-local partners. These collaborations serve to promote the CityU brand overseas and set up mutually benefitting partnerships between academics and students alike.

城大繼續致力與非本地知名學府建立並保持重要 策略性合作關係,以此提高城大在海外的知名度, 在學術合作與學生交流層面建立互惠互利夥伴 關係。

Some recent examples include a series of academic collaborations between CityU and the University of Cambridge that will enable joint work in nuclear energy and technology education at undergraduate and postgraduate levels, and boost related research. Similarly, CityU signed a Memorandum of Understanding to collaborate on nuclear education and research with National Tsing Hua University, Hsinchu, and Tsinghua University, Beijing. We also established the highly promising CityU-Microchip Centre with the full support of Microchip Technology Inc., which will provide resources such as development tools, software and course materials that offer teaching support for laboratory and project courses in areas related to microcontrollers and other embedded technology. Student exchanges also remain a top priority as it is vital that our young people have the opportunity to learn in multicultural environments. To this end, the College of Business at CityU signed a student exchange agreement with Wisconsin School of Business, University of Wisconsin-Madison, US, to expand scholarly ties and facilitate academic cooperation; while CityU law students will benefit from new pedagogic agreements signed between CityU’s School of Law and the Faculty of Law at the University of Vienna and Columbia Law School.

例如,城大近期與劍橋大學進行一系列學術交流, 為本科生及研究生的核能科技教育學術合作創造機 會,並促進相關研究。 此外,城大與台灣新竹清華大學及北京清華大學分 別簽訂合作備忘錄,三方將展開與核能有關的教學 及研究合作計劃。 城大亦獲得Microchip Technology Inc.大力資助,攜 手合作成立極具潛力的「城大 — Microchip中心」。 Microchip將為城大提供工具、軟件及相關課程的 教材,以支援微控制器等相關科技領域的實驗教學 及專題科目學習。 青年學生在多元文化環境中求學至關重要,因此學 生交換依然是城大的首要任務。為拓展學術聯繫、 促進學術合作,城大商學院與美國威斯康辛大學麥 迪遜分校商學院簽訂學生交換協議;法律學院的學 生則將得益於法律學院與維也納大學法學院和哥倫 比亞大學法學院簽署的合作協議。 同時,城大正與歐洲著名學府及研究中心籌劃其他 學生交流項目。

In addition, student exchanges with prestigious universities and research centres in Europe were also in the pipeline.

CityU; National Tsing Hua University, Hsinchu; and Tsinghua University, Beijing, signed a Memorandum of Understanding. 城大與新竹清華大學及北京清華大學簽訂合作備忘錄。

The College of Business signed a student exchange agreement with Wisconsin School of Business, University of Wisconsin-Madison. 商學院與美國威斯康辛大學麥迪遜分校商學院簽訂 學生交換協議。

28

Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Global learning experiences

走出校門 學習足跡遍佈全球

At CityU we are determined to enhance our students’ global learning engagement. An arts and science project that captured the imagination in the past twelve months was Desert Art that saw students from the School of Creative Media create unique artworks using scientific data related to climatic and other environmental readings collected from the Californian desert. The tour perfectly encapsulated the benefits of allowing students to travel around the world to experience interdisciplinary learning.

城大致力為學生創造更多全球學習機會。去年,創 意媒體學院的學生從事一項充滿想像力的藝術與 科學專題作業,名為「沙漠藝術」,使用在加州沙漠 中收集的氣候及其他環境數據,創作出獨特的藝術 作品。這一專題項目完美地體現了讓學生走出 校門、去世界其他國家體驗跨學科學習的益處。

On the other side of the planet, in a totally different environment, CityU was very proud to see six of its electronic engineering students offered internships in the UK by Atos, the company responsible for data collection at the London 2012 Summer Olympics. The six were the only ones from the Asia-Pacific region selected by Atos for this event.

此外,在地球的另一端,在完全不同的環境中,六 名電子工程學系的學生獲得為倫敦奧運會提供資 訊科技服務的Atos公司聘用,在2012年倫敦奧運會 擔任暑期實習生。他們是Atos在亞太區唯一聘請的 學生,城大引以為榮。

Far left: Three students conduct an experiment in the Californian desert. Left: Six students provided IT management services at the London Olympic Games. 左圖:三名學生在加州沙漠進行實驗。 右圖:六名學生為倫敦奧運會提供資訊 科技服務。

Student Numbers 2011–12 2011–12年學生人數

Research Postgraduate 研究學位 課程

Professional Doctorate 專業博士 課程

Number (in Headcount) 學生人數 Taught Postgraduate Undergraduate 修課式研究生 學士學位 課程 課程

Associate Degree 副學士學位 課程

Total 合共

College of Business

商學院

161

76

1,500

3,484

5,221

College of Liberal Arts and Social Sciences

人文社會科學院

178

1,698

2,921

4,797

College of Science and Engineering 科學及工程學院

601

46

781

3,403

922

5,753

School of Creative Media

創意媒體學院

14

80

579

84

757

School of Energy and Environment

能源及環境學院

20

70

90

School of Law

法律學院

13

60

767

242

1,082

Total

總數

987

182

4,896

10,629

1,006

17,700

Notes: 1. The student numbers (including the new intakes) are counted as at the census dates defined by the University Grants Committee. The figures do not include the enrolment number for programmes offered by the Community College of City University. 2. The figures also exclude 213 students enrolled in the one-year foundation programme for students recruited mainly from mainland China, in preparation for their entry to undergraduate programmes. 註: 1. 學生人數以大學教育資助委員會收集統計數據的日期作準。香港城市大學專上學院的學生人數不包括在內。 2. 修讀基礎課程的213名內地生亦不包括在內。基礎課程是為內地生而設的一年制課程,是入讀城大本科生課程的先修班。

香港城市大學 2011–2012 年報 專業教育

29


Discovery and innovation

齊驅並進 探索中求取創新

Professional education is the beating heart of our new 4-year Discoveryenriched Curriculum (DEC), and the University has gone to great lengths to ensure that it is perfectly in tune with the needs of the students and society. To ensure that this is the case, HK$9 million was allocated to implement an e-learning strategy that includes mobile app development grants and technology adoption grants for teaching innovation.

專業教育是城大新推行的「重探索求創新課程」的 核心;為此,大學不遺餘力,務求課程符合學生及 社會的需求。為了保證新課程的順利推行,大學 撥出900萬港元資金,推廣電子學習,其中包括「流 動應用程式發展補助金」與「教學創新發展應用科技 補助金」。

CityU implements its e-learning strategy to support the Discovery-enriched Curriculum. 城大引入電子學習措施,以配合推行 「重探索求創新課程」。

Statistics on New Students 2011 2011年入學新生資料 Sex

性別

Female

女性

46.6%

Male

男性

53.4%

Average Age

平均年齡

Place of Birth

出生地

Hong Kong

香港

78.8%

The mainland

內地

19.5%

Other regions

其他地區

Housing Type

住屋類別

Private flats

私人住宅

35.2%

Housing Authority / Housing Society rental or sale flats (including Home Ownership Scheme flats)

公共房屋

63.1%

Squatter / temporary structure

臨時居所

1.4%

Others

其他

0.3%

20

1.7%

Notes: 1. The total number of new students in 2011 was 4,127. Valid respondents: 3,369 (81.6%). 2. Information is gathered through a Student Profile Survey administered to new intakes to bachelor’s degree or associate degree programmes. New intakes at postgraduate level are not covered in this survey. 3. The total number of new students is counted as at 15 September 2011. It covers local students newly admitted to the first year or senior year study of UGC-funded bachelor’s or associate degree programmes as well as those new entrants to self-financed top-up degree programmes. 4. Non-local students who require a valid student visa for studying in Hong Kong are excluded as the question on Housing Type is not applicable to this group of students. 註: 1. 2011年新生總計4,127人。調查收回的有效問卷共3,369份(81.6%)。 2. 資料取自學生概況調查,調查對象為學士及副學士課程新生,並不包括新取錄的研究生。 3. 新生總人數按2011年9月15日記錄計算,只包括大學教育資助委員會資助的學士及副學士課程一年級及高年級本地新生,以及自資銜接學位課程新生。 4. 憑學生簽證留學香港的非本地生,與「住屋類別」一欄無干,故不計算在內。

30

Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


A key aspect of the DEC is interdisciplinarity, i.e. the explicit acknowledgement that students need training that goes beyond traditional subject boundaries and crosses into a blend of disciplines. Our Gateway Education (GE) courses, many of which were showcased at the GE Fair in January 2012 and discussed at “General Education and University Curriculum Reform: An International Conference in Hong Kong” in June 2012, are particularly effective vehicles for promoting a high level of interdisciplinarity. An example of one such innovative new GE course concerns viewing death from biological, legal, ethical, spiritual and social perspectives. In order to support this drive towards greater innovation and creativity on campus, we set up the Idea Incubator Scheme in support of the DEC. This scheme helps students to generate and implement new ideas related to their studies and interests under the supervision of knowledgeable CityU staff.

Striving for quality Hard work deserves rewards and we were delighted that our efforts to train students in cultural and heritage management were rewarded with a HK$200,000 donation from Tao Heung Group Limited to help nurture professionals for the local cultural and heritage sector. It is the first scholarship of its kind in Hong Kong. In addition, as is customary at CityU, outstanding members of staff were awarded Teaching Excellence Awards (TEA) for their contributions to raising the quality of teaching at CityU. Unlike in previous years, this year’s winners were nominated by deans, heads, chair professors, professors and past TEA recipients and assessed by a panel comprising staff, students and an alumna, whereas in the past nominees nominated themselves.

A new scholarship in cultural and heritage management was introduced at CityU. 城大設立全港首創的文化與文化產業管理獎學金。

跨學科是「重探索求創新課程」的重要元素,務求 學生的學習打破傳統科目框框,獲得融會不同學 科的訓練。城大為此開設了「精進教育科目」,其中 很多科目曾在2012年1月的精進教育博覽會上展出, 並在6月舉行的「通識教育與大學課程改革:香港 國際會議」上進行了討論。這些「精進教育科目」是 要促進高層次跨學科學習的有效工具,其中一門 新開設的創新精進教育科目,從生物學、法律、 倫理學、心靈與社會等多個視角討論死亡。 為了支援可以給校園帶來更大革新和創意的措施 及「 重 探 索 求 創 新 課 程 」, 城 大 推 出「 創 意 孕 育 器 計劃」,使學生可以在學識淵博的教師指導下,構思 並推行與學業及興趣有關的新創意。

獎勵良師 提升教學品質 一分耕耘,一分收穫。城大在文化與文化產業管理 方面培育學生的努力,社會各界亦樂見其成,大力 襄助。為了支持城大培育文化產業管理人才,稻香 集團捐贈20萬港元,設立全港首個文化與文化產業 管理獎學金。與此同時,城大繼續頒發年度「傑出 教學獎」,以表揚優秀教師為提升大學教學質素作出 的貢獻。今屆評選方法與往年由教師自薦獲得提名 不同,改由院長、系主任、講座教授、教授及往屆 得獎者提名,並由教職員、學生和校友組成評選 小組評選獲獎者。

Winners of the Teaching Excellence Awards 2011–12: (From left) Dr Sun Hongyi, Dr Maris Martinsons, Dr Stephen Bremner, Dr Ray Cheung Chak-chung, Dr Li Minming and Professor Liu Zhi-Qiang. 2011–12年度傑出教學獎得主:(左起)孫洪義博士、 馬禮士博士、Stephen Bremner博士、張澤松博士、 李閩溟博士、劉志強教授。

香港城市大學 2011–2012 年報 專業教育

31


Learning from the masters

大師紛至 共享學術新知

Finally, no university can claim to be offering a professional education if it is not introducing its students to some of the finest thinkers, scholars and researchers in the world today. Over the past year, the University has continued its long and proud tradition of inviting renowned speakers from overseas or mainland China to talk to our students.

作為提供專業教育的高等學府,理應創造機會讓學 生接觸當今世界最傑出的思想家、學者與研究人 員。城大秉承優良傳統,繼續邀請海外與內地知名 學者來校為學生做演講。

We have heard talks about exploring new frontiers with gold nanoparticles by Professor Jochen Feldmann, a renowned scholar in the field of optics with nanomaterials; bacteria battles by the famed biophysicist Professor Robert Austin from Princeton University; major breakthroughs in the evolution of atomic physics by the renowned physicist and Nobel Laureate Professor Claude Cohen-Tannoudji; global civil societies by Professor Robert Bellah of the University of California at Berkeley; a European perspective on human rights by Mr Jean-Paul Costa, the former president of the European Court of Human Rights; game theory with the legendary mathematician Professor John Nash; new technology to promote green development in the high-speed development period by Professor Xu Kuangdi, Honorary Chairman of the Chinese Academy of Engineering; and automated lie detection by Professor Jay F Nunamaker of the University of Arizona.

過去一年,多位學者前來城大發表演講,論題廣 泛。以研究納米材料光學聞名的Jochen Feldmann 教授講授了黃金納米粒子的新疆域;著名生物物 理學家、普林斯頓大學Robert Austin教授解釋了病菌 與人體的攻防戰;著名物理學家、諾貝爾獎得主 Claude Cohen-Tannoudji教授歷述原子物理學的重大 突 破 ; 加 州 大 學 伯 克 萊 分 校 Robert Bellah教 授 討 論如何創建環球公民社會;歐洲人權法院前主席 Jean-Paul Costa先生從歐洲視角探討人權;著名數 學家約翰‧納殊教授闡釋了博弈論;中國工程院 主席團名譽主席徐匡迪教授介紹了中國在快速 發展期如何依靠新科技促進綠色發展;亞利桑那州 立大學Jay F Nunamaker教授則探討了自動測謊機的 研究發展。

Professor John Nash treated the 800-strong audience to his latest research in economics. 約翰‧納殊教授主持講座, 對八百多名聽眾暢談藉助博弈論 解決經濟學難題的最新研究。

Academic Awards Conferred in 2011 2011年度頒授的學銜 Doctor of Philosophy

哲學博士

Doctor of Business Administration

工商管理學博士

11

Engineering Doctorate

工程學博士

10

Master of Philosophy

哲學碩士

35

Master’s Degree

碩士

Postgraduate Diploma

深造文憑

29

Postgraduate Certificate

深造證書

201

Bachelor’s Degree

學士

Associate Degree

副學士

Total

總數

Note: The University also conferred 2,745 awards for associate degree programmes offered by the Community College of City University. 註: 大學亦頒授2,745個副學士學銜予香港城市大學專上學院副學士課程的學生。

32

Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

151

2,386

4,160 300 7,283


But what has been equally enthralling for students, if not more so, has been the continuation of the President’s Lecture Series: Excellence in Academia which allows CityU’s top-notch scholars a space to share their research and ideas not only with students in that discipline but with the entire campus community. Five lectures were held over the last year with topics ranging from nanomaterials, global dialogue in international communication, surface engineering to the modification of materials to supply chain management and the implementation of the DEC. These talks have proven to be inspirational to CityU students and faculty as they can learn directly from not only some of the best scholars in the world but from academics who head up their home departments.

城大年內舉辦的「校長講座系列:學術薈萃」亦不遑 多讓,對城大學生深具吸引力。本校頂尖學者藉此 機會可以與各自學科內的學生及大學社群分享他們 從事的研究與想法。去年共舉辦了五場講座,涵括 多個話題:納米材料、國際傳播中的全球對話、表 面工程與改變材料特性、供應鏈管理,以及「重探索 求創新課程」的進展。 這些講座令城大師生深受啟迪,既可使他們直接向 全球最優秀的學者學習,亦能從校內多個學系的學 術權威身上獲取新知。

Professor Xu Kuangdi discussed how new technology in China promotes green development. 徐匡迪教授探討中國在快速發展期如何 依靠新科技促進綠色發展。

Distribution of Employed Full-time 2011 Graduates by Employment Sector 按行業劃分 2011年度全日制畢業生的就業人數 Number 人數

(%) 百分比

Employment Sector

行業

Government

政府

75

3.3%

Education

教育

201

8.9%

Non-profit Making Organisations

非牟利機構

152

6.7%

Commerce and Business

商業

1,326

58.8%

Building and Construction

建築業

297

13.2%

Industry and Manufacturing

工業及製造業

135

6.0%

Others

其他

70

3.1%

Total

總數

2,256

100%

Notes: 1. Valid responses: 2,631 or 80% of the total graduate number in 2011. 2. The figures only include 2011 full-time graduates from UGC-funded degrees and associate degrees. 註: 1. 調查收回的有效問卷共2,631份,佔2011年畢業生總數的80%。 2. 數字只涵蓋2011年度政府資助學士及副學士全日制畢業生。

香港城市大學 2011–2012 年報 專業教育

33


Major Outbound Educational Experience for Students 2011–12 2011–12年赴外地學習體驗主要計劃

34

Number of Students 學生人數

Name of Activities

Destination

活動

目的地

Cultural Exchange and Leadership Development Student Ambassadors Programme — Korea Interflow Tour

South Korea

文化交流及領導才能培訓 學生大使計劃 — 韓國交流考察團

南韓

25

Entrepreneur Society New Business Adventure Sydney Study Tour

Sydney, Australia

商業考察之旅 — 澳洲悉尼

澳洲悉尼

22

Reading Club — Taiwan Cultural Study Tour

Kaohsiung

讀書會 — 台灣文化學習團

高雄

23

HSBC Overseas Scholarship Scheme (year-long study)

US

匯豐海外獎學金計劃(全年學習)

美國

1

Global Initiative Programme for Students

UK and US

全球行動計劃

英國、美國

5

JAL Scholarship

Japan

日航獎學金

日本

1

International Youth Exchange Programme

UK and Singapore

國際青年交流計劃

英國、新加坡

2

CityU English Debating Team in “World Universities Debating Championship 2012”

The Philippines

城大英文辯論隊參加「2012世界 大學辯論冠軍賽」

菲律賓

3

CityU English Debating Team in “North East Asian Championship 2012”

Kaohsiung

城大英文辯論隊參加「東北亞英語 高雄 辯論公開賽2012」

3

CityU English Debating Team in “International Christian University Tournament 2012”

Tokyo, Japan

城大英文辯論隊參加「國際基督教 日本東京 大學辯論公開賽2012」

4

Debate Tournament of CityU Putonghua Debating Team Taiwan with debating teams of National Taipei University and National Chengchi University

城大普通話辯論隊與國立 臺北大學及國立政治大學 辯論隊交流

台灣

24

Debate Tournament of CityU Putonghua Debating Team Sichuan with debating teams of Sichuan University and Chengdu University of Technology

城大普通話辯論隊與四川大學 及成都理工大學辯論隊交流

四川

16

Internship AIESEC — Global Community Development Programme Worldwide, including Malaysia, Vietnam, Germany, Italy and Tunisia

實習 AIESEC — 全球社區發展計劃

世界各地(包括 馬來西亞、 越南、德國、 意大利及 突尼西亞)

11

Cross-cultural Internship Programme (CCIP Summer/New York)

New York, US

CCIP跨文化實習計劃 (紐約夏季實習計劃)

HKUYA “New Youth, New World” Summer Internship Programme 2012

Beijing, Chengdu, 香港青聯「共創新世界」暑期 Dalian and Shanghai 實習團2012

Student Mainland Experience Scheme 2012

Beijing

Global Career Launch 2012: Summer Internships in the United States

US (Chicago, San Francisco and Washington DC)

Work and Travel USA Programme

美國工作與旅遊計劃 US (Massachusetts, Missouri, New Jersey and Texas)

美國(包括麻省、 密蘇里州、 新澤西州和 德克薩斯州)

HK Tertiary Students Mainland Summer Internship Programme 2012

Beijing, Fujian, Guangdong, Guangzhou, Hangzhou and Nanjing

北京、福建、 廣東、廣州、 杭州和南京

Professional Education City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

美國紐約

8

北京、成都、 大連和上海

46

學生內地體驗計劃2012

北京

15

“Global Career Launch” 2012年 暑期赴美實習計劃

美國(芝加哥、 三藩市和 華盛頓)

10

1,000名香港大學生暑期內地實習 計劃2012

9

26


Major Outbound Educational Experience for Students 2011–12 (continued) 2011–12年赴外地學習體驗主要計劃 (續) Number of Students 學生人數

Name of Activities

Destination

活動

目的地

Mainland Summer Internship Programme 2012 organised by Hong Kong Human Resources Exchange Centre

Hangzhou and Yangzhou

香港人才交流中心 — 「香港大學生內地實習體驗 計劃2012夏」

杭州及揚州

20

Beijing Winter Internship Programme 2011 organised by Beijing Hong Kong Human Resources Exchange Centre

香港人才交流中心 —「北京工作 實習體驗團2011冬」

北京

51

Yangzhou Winter Internship Programme 2011 organised by Hong Kong Human Resources Exchange Centre

香港人才交流中心 —「揚州實習 體驗團2011冬」

揚州

46

Yangzhou

Sports Activities CityU Badminton Team for the 15th All China University Kunming Championship 2011

體育活動 第十五屆全國大學生羽毛球 錦標賽

昆明

9

CityU Fencing Team for the 17th All China University Fencing Competition

Guangzhou

第十七屆全國大學生劍擊比賽

廣州

10

CityU Tennis Team Participating in Wuyi University Invitational Tennis Tournament 2011

Wuyi

五邑大學2011年粵港澳大學生 網球邀請賽

五邑

8

CityU Athletic Team Outbound Training (Macau Exchange 2012)

Macau

城大田徑隊澳門交流團

澳門

15

CityU Women Basketball Team Training Camp

Dongguan

城大女子籃球隊東莞訓練營

東莞

10

CityU Table Tennis Team Training Camp

Guangzhou

城大乒乓球隊訓練營

廣州

14

CityU Cross Country Team Outbound Competition

Taipei

城大越野隊台北馬拉松參賽團

台北

14

CityU Fencing Team for Taipei Exchange Programme 2011

Taipei

城大劍擊隊台灣交流團

台北

13

CityU Men’s Volleyball Team Taiwan Exchange Programme

Taipei

城大男子排球隊台灣交流團

台北

16

CityU Men’s Soccer Team Taiwan Exchange Programme

Taipei

城大男子足球隊台灣交流團

台北

19

CityU Women Soccer Team Guangzhou Exchange Programme 2012

Guangzhou

城大女子足球隊廣州交流團

廣州

10

CityU Badminton Team Malaysia Exchange Programme 2011

Malaysia

城大羽毛球隊馬來西亞交流團

馬來西亞

11

CityU Taekwondo Team for the 7th All China University Taekwondo Championships 2011

Jilin

第七屆全國大學生跆拳道錦標賽

吉林

10

CityU Men’s Handball Team Taiwan Exchange Programme

Taipei

城大男子手球隊台灣交流團

台北

16

CityU Squash Team Outbound Training (Japan 2012)

Japan

城大壁球隊日本交流團

日本

7

城大乒乓球隊及女子籃球隊 馬來西亞吉隆坡交流團

馬來西亞

CityU Table Tennis Team and Women’s Basketball Team Malaysia Kuala Lumpur Exchange Programme

21

In addition to the above activities, individual colleges, schools and departments launched a variety of cross-cultural programmes to broaden students’ horizons through visits to other cities / countries in the region and all over the world. 除了上述活動,個別學院及學系也舉辦了不同形式的跨文化考察活動,透過到亞太區以至世界各地的城市及國家參觀訪問,增廣學生見聞。

香港城市大學 2011–2012 年報 專業教育

35


prizes and awards 獎項與榮譽

The academic accomplishments of our top students, alumni and faculty have been richly rewarded over the past year in international and local competitions, top-tier journals, conferences, symposia, exhibitions, best paper contests and a host of other scholarly environments. 過去一年,學生、校友、教研人員的傑出 學術成就廣獲讚揚,在國際及本地比賽、頂尖 學術期刊、會議、展覽、論文比賽等領域大放 異彩。

36

Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Students and alumni 學生及校友 Felma Joy Tadios Arenas of the Department of Asian and International Studies was awarded the Asian Graduate Student Fellowship Award by the Asian Research Institute of the National University of Singapore. She also won a travel award to participate in the master’s level Summer Programme 2012 at the International Institute for Asian Studies. Four teams of CityU students were the winners of the CMA Young Post Green Manufacturing Competition 2011 organised by Young Post, published by the South China Morning Post, and the Chinese Manufactures’ Association of Hong Kong. The team “Planet Savers” comprised Janet Au Wing-lam (歐詠琳) from the Department of Economics and Finance, Sisi Wong Sze-ming (黃施銘) from the Department of Accountancy, and Elaine Ng Yee-ling (吳綺鈴) and Maggie Ng Yee-man (吳綺汶) from the Department of Marketing. The team “ECOhesion” comprised Atticus Cheung Chung-shan (張頌山) , Jessica Cheung Wing-lam (張詠琳) , Kammy Lee Ka-ki (李嘉琪) and Mary Tang Hoi-ching (鄧海晴) from the Department of Marketing. The team “Green Transformer” comprised Bill Du Lingxuan (杜凌軒) from the Department of Economics and Finance, Saya Wu Suyang (吳蘇揚) from the Department of Mathematics, Eli Xu Zhe (徐哲) from the Department of Accountancy and Lucy Zhu Yixuan (朱熠璇) from the Department of Marketing. The team “Duo” comprised Prabu Rajan from the Department of Accountancy and Remus Yu Chung-hei (余仲熙) from the Department of Marketing. Bai Jie (白洁) , Jessica Chow Yat-sau (周一秀) , Gao Shang (高尚) , Lau Hoi-ki (劉皚淇) , Ngai Wing-nga (倪詠雅) and Wong Hoi-ching (黃凱晴) of the School of Law teamed up to win the International ADR Mooting Competition 2011 jointly organised by the School of Law of City University of Hong Kong, the China International Economic and Trade Arbitration Commission, and Columbia University (New York) in the US. Bai Tianxiang (白天翔) of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering won the 1st Prize in the IEEE Hong Kong Section 2011 (PG) Student Paper Contest organised by IEEE Hong Kong Section.

Harprabdeep Singh Brar, Chan Yin-wai (陳賢蔚) , Jessica Chow Yat-sau (周一秀) , Kirpalani Lavesh Prakash, Jason Lau Chirk-yen (劉卓賢) and Eric Ng Kar-yan (吳家欣) of the School of Law secured the Championship in the Ninth Annual Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot organised by the Vis East Moot Foundation Limited. The team also received an Honourable Mention in the competition for Best Memorandum on Behalf of Respondent and Best Memorandum on Behalf of Claimant.

Chan Kin-man (陳健敏) , Li Kwok-yi (李國怡) , Li Yee-wing (李綺穎) , Lip Chee-hin (聶子軒) and Siu Tsz-kwan (蕭芷筠) of the Department of Media and Communication were awarded a Certificate of Excellence for Project CG! 2012 by CosmoGIRL. Mike Chan Lok-him (陳樂謙) , Eva Ge Chenglu (葛承露) , Terence Tsang Chun-kit (曾俊傑) and Rita Wang Rui (王睿) of the Department of Economics and Finance teamed up to win the 2nd Runner-up in the 2011–12 CFA Institute University Investment Research Challenge (Hong Kong region) organised by the CFA Institute (US) and The Hong Kong Society of Financial Analysts. Chan Yee-shan (陳綺珊) of the Department of Civil and Architectural Engineering was named the Highly Commended Award Winner at the Literati Network Awards for Excellence 2012 organised by Emerald Group Publishing Limited. Chaw Lai-pong (周澧邦) of the Department of Civil and Architectural Engineering won the Best Project Award (2011) by the Occupational Safety and Health Council.

香港城市大學 2011–2012 年報 獎項與榮譽

37


Chen Ke (陳珂) of the Department of Systems Engineering and Engineering Management (SEEM) received the Best Paper Award in the 2012 IAENG International Conference on Industrial Engineering Special Session: Human Factors and Ergonomics organised by the International Association of Engineers. Coskun Dizmen of SEEM won the Certificate of Merit (Student) in the same conference. Baltic Cheng Yun-kwong (鄭潤江) , Nicholas Cheung Man-kit (張文傑) , Flora Lo Yin-lam (勞彥淋) , Kenneth Ma Kai-yip (馬啟業) and Eric Ng Kar-yan (吳家欣) of the School of Law came third in the Foreign Direct Investment International Moot Competition organised by the Center for International Legal Studies. Cheng King-sze (鄭競時) of the Department of Information Systems was awarded the Lean Six Sigma Yellow Belt Award by HSBC. Cheng Ming (鄭銘) , Liu Ka-chun (廖嘉俊) , Lui Wai-ho (雷偉豪) , Mak Tsz-fung (麥子豐) and Tung Kin-wang (董健宏) of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering teamed up to win the 3rd Prize in the 2011 Beijing — HK Tertiary Student Forum organised by the University of Science and Technology Beijing.

Brian Chok Man-ho (束文浩) , Fung Wai-nam (馮偉男) , Li Jiani (李嘉妮) , Nathan Ma Hin-che (馬衍致) and Wang Zhenyuan (王臻圓) of the School of Law won the Championship in the International Criminal Court Trial Competition organised by the International Criminal Law Network. Nathan Ma also received the Best Oralist Award and the Best Counsel for Prosecution in the same competition.

Cheung Chin-tung (張展銅) , Pang Kwan-shing (彭君成) and Wu Szeman (胡詩敏) of the Division of Building Science and Technology (BST) won the Merit Award in the 3rd CUC Cup National Architectural Design Competition organised by the Architectural Society of China. Lee Kui-yuen (李鉅元) of BST won the same award as an individual competitor. Napo Cheung Kwok-ming (張國鳴) of the Department of Biology and Chemistry was awarded the Outstanding Oral Presentation in the 15th International Symposium on Toxicity Assessment. Chow Pui-ting (鄒佩霆) and Pang Hoi-yan (彭凱欣) of the Department of Civil and Architectural Engineering won the Dissertation Award in the PhD and the Dissertation Award in the MPhil category, respectively, organised by the Hong Kong Institute of Surveyors.

38

Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

Chu Tin-lok (朱天樂) , Hung Siu-chau (洪小洲) , Ip Kwok-wai (葉國威) , Mak Wai-lok (麥卉洛) and Tse To-ming (謝道明) of the Division of Building Science and Technology teamed up to win the Platinum Award of the BEC Low-carbon Home — Green Residential Development Design Competition organised by the Business Environment Council.


CityU won the 2nd Runner-up and Best Team Spirit Award in the Robocon Competition 2012 organised by Radio Television Hong Kong and co-organised by the Hong Kong Computer Society, the Hong Kong Institution of Engineers and the Asia-Pacific Broadcasting Union. The team comprised Chow Po-wa (周寶華) , Cheng Chun-sing (鄭晋昇) , Choi Chi-kuen  (蔡智權) , Chung Po-chue (鍾寶杵) , Ho Man-chun (何汶峻) , Kwok Ka-fung (郭嘉峰) , Liu Chun-for (廖俊科) , Yick Wingyuen (易永源) , Yuen Kai-cheung (袁啟祥)  and Yu Wing-lung  (余泳龍)  of the Department of Electronic Engineering; Chan Tsz-pong (陳子邦) , Chow Kit-shan (周潔珊) , Lai Wing-sum  (賴穎琛) , Lau Ying-lung (劉應龍) , Lo King-lun (盧璟璘) , So Wai-shing (蘇偉成) , Tung Kin-wang (董健宏) , Wong Wing-chi (黃詠芝) , Wong Siu-fai (黃紹輝) , Yip Hon-ming  (葉漢明)  and Yuen Ka-lai (袁家禮)  of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering; and Chan Shui-ming  (陳水明)  and Luk Yiu-chuen (陸耀全)  of the Department of Systems Engineering and Engineering Management. Fung Lai-shan (馮麗珊)  of the Department of Civil and Architectural Engineering won the 2nd Prize in BSOMES Research Prize 2011 organised by Building Services Operation and Maintenance Executives Society. Gao Shang (高尚)  and Ngai Wing-nga (倪詠雅)  of the School of Law both received an Honorable Mention for the Best Oralist in the 19th Annual Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot organised by the Association for the Organisation and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot. Gong Hao (鞏浩) , He Sisi (賀絲絲)  and Yin Linzhi (殷林智)  of the Department of Computer Science won the 1st Runner-up in the IBM Inter-University Programming Contest 2012 organised by IBM Hong Kong. Shah Md Atiqul Haq of the Department of Asian and International Studies won the Financial Award in the PAA Annual Meeting organised by the Population Association of America.

He Zhe (何 吉吉)  of the Department of Electronic Engineering won the 1st Runner-up in the 2011 Schneider Electric Energy Efficiency Cup organised by Schneider Electric. Jiao Lidan (焦麗丹)  of the Department of Civil and Architectural Engineering received the Top Award (Property and Facility Management) and Grand Prize of the Outstanding Final Year Dissertation Awards 2011 presented by the Hong Kong Institute of Surveyors. Her classmates Mak Mei-yu  (麥美愉)  and Tam Ka-yu (譚嘉裕)  won Second Awards in Quantity Surveying and Building Surveying in the same competition on an individual basis. Kong Yee-kei (江綺琪)  of the Department of Public and Social Administration was awarded the Gold Award for Volunteer Service by Social Welfare Department. Kwok Ying (郭盈)  and Loi I-ha (呂綺霞)  of the Department of Biology and Chemistry both won the Best Poster Presentation in the International Symposium on Fluorous Technologies 2011 on an individual basis. Lam Chi-chung (林智聰)  and Jazz Zhou Jia (周佳)  of the School of Creative Media were named the winners of Excellent Works — Division II: “CG Animation Theater” 2011 organised by the Ministry of Economy, Trade and Industry and Digital Content Association of Japan. Lam Wing-yan (林泳欣)  and Tong Pun-kin (唐本健)  from the same school were named the winners of Winning Works in the same competition. Jazz Zhou also won the Prize of Effort in 13th DigiCon6 Awards (HK Region) organised by the Hong Kong Digital Entertainment Association. Pius Lam King-lok (林敬樂) , Cindy Lee Chi-ching (李姿靜)  and Kerry Tse Shiu-ting (謝肇廷)  of the Department of Public and Social Administration all won Best Dissertation Awards 2011 presented by the Chartered Institute of Housing Asian Pacific Branch.

香港城市大學 2011–2012 年報 獎項與榮譽

39


Lam Cheung-ting (林翔婷) and Lau Chi-man (劉智敏) and Tsui Yan-cheuk (徐妡綽) of the Department of Public and Social Administration individually received the Best Student Awards 2011, jointly presented by the Chartered Institute of Housing Asian Pacific Branch and Hong Kong Institute of Housing.

Liu Yuanyuan (劉媛媛) and Wu Yanchen (吳豔晨) of the Department of Media and Communication won the Excellence Award of Li-Ning College Student All-Star PR Designing Competition 2011. They also won the Third Best Prize in the Green Leaders Tournament for HK University Students 2012 organised by AIESEC.

Lee Kui-yuen (李鉅元) , Tsang Wai-ching (曾煒程) and Wu Un-kei (鄔婉琪) of the Division of Building Science and Technology won the Bronze Award in the “China building”— 2011 National Environmental Arts Design Competition organised by the Architectural Society of China. Their classmates Fong Yick-wah (方奕華) , Lee Yuk-ting (李玉婷) and Ng Ka-long (吳家朗) won the Merit Award in the same competition.

Lu Heng (陸亨) of the Department of Media and Communication was awarded the top student paper (1st prize) in the third Postgraduate Student Symposium of the Chinese Journalism and Communication Consortium (2011) organised by the Chinese Graduate Student Consortium on Journalism and Communication. His classmate Liang Hai (梁海) was awarded top student paper (3rd prize) in the same consortium.

Charmaine Leung Kitty (梁潔儀) , Li Fun-chin (李寬展) , Ma Hok-lam (馬學林) of the School of Law won the 1st Runner up in the Asia-Pacific Regional Round of the Manfred Space Law Moot Court Competition organised by the International Institute of Space Law. Ma Hok-lam also won the Best Oralist in the same competition. Leung Ki-ho (梁祺浩) and Yip Siu-keung (葉紹強) of the Department of Asian and International Studies won the bronze medal of the men’s 4 x 100m relay at the 26th Shenzhen Summer Universiade 2011.

Liu Fang (centre) (劉芳) of the Department of Electronic Engineering won the Best Student Award in the 2011 International Workshop on Digital-forensics and Watermarking organised by the New Jersey Institute of Technology and the Korean Institute of Information Security and Cryptology.

40

Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

Lu Xinjiang (陸新江) of the Department of Systems Engineering and Engineering Management was awarded the Hiwin Doctoral Dissertation Award 2011 organised by Hiwin Technologies Corp. and the China Institute of Mechanical Engineering. Dora Lui Ka-man (廖嘉文) of the Department of Applied Social Studies won the 3rd Prize in the poster competition organised by the Hong Kong Psychological Society Annual Conference 2012.

Luk Ka-ying (centre) (陸嘉盈) of the Division of Building Science and Technology was the Champion in the Student Project Competition 2011 (sub-degree group) organised by the Hong Kong Institute of Engineers Safety and Specialist Committee.


Mok Ho-leung (莫浩良) of the Department of Computer Science won the Gold Award in the Amway Pan-Pearl River Delta Region Universities IT Project Competition 2012 organised by the Chongqing Federation of Computers and the Internet Professionals Association.

Tsang Ka-wai (曾家偉) of the School of Creative Media won the Student Yellow Pencil from the D&AD Student Awards (2012) organised by Design and Art Direction in the UK and the Silver Award in HKDA Global Design Awards 2011 organised by the Hong Kong Design Association.

Ouyang Zheng (歐陽錚) of the Department of Applied Social Studies won the 3rd Prize in the first session of the Chinese Disabled Persons’ Research Paper Award of Outstanding Achievements organised by the Editorial Office of Disability Research, China Disability Research Society. Lavanya Shanbhogue-Arvind of the Department of English was awarded the Commonwealth Short Story Prize 2011 Special Award in the Women As Agent of Change category by the Commonwealth Foundation. John Francis Smith of the Department of English won the RTHK/South China Morning Post annual story contest 2011. Shan Guangcun (單光存) of the Department of Physics and Materials Science won the Second Class Award in the Shanghai postgraduate student academic forum organised by the School of Biomedical Engineering, Shanghai Jiao Tong University.

Tsang Tsui-shan (曾翠珊) of the School of Creative Media won the Best New Director 2012 in the 31st Hong Kong Film Awards organised by the Hong Kong Film Awards Association.

Wang Chengjun (王成軍) and Wang Pianpian (汪翩翩) of the Department of Media and Communication both won the Top-Three Paper Awards 2011 presented by the Wee Kim Wee School of Communication and Information, Nanyang Technological University, Singapore, on an individual basis. They were also awarded the Interpersonal Communication Award (2012) and the Interpersonal Communication Award, Annenberg Graduate Student (2012) by the Interpersonal Communication Association. Wang Dian (王典) of the Department of Electronic Engineering took the Young Scientist Award in the International Symposium on Antennas and Propagation 2011 organised by IEEE. Tang Tsz-chung (鄧子聰) and Dennis Wong Chi-ho (王智浩) of the School of Creative Media won the Best Digital Entertainment (Student and Independent Group) Special Mention (Mobile Game) in the 2012 Hong Kong Best Digital Entertainment Award organised by the Hong Kong Productivity Council and the Hong Kong Trade Development Council.

Wang Huai (王懷) of the Department of Electronic Engineering received the 1st Prize in the IEEE Region 10 Postgraduate Student Paper Contest 2011 organised by IEEE.

香港城市大學 2011–2012 年報 獎項與榮譽

41


Wong Chi-hao (黃智豪) of the Department of Marketing received a Global Exchange In Leadership Initiative Fellowship.

Faculty and staff 教職員

Wong Ngai-chiu (黃毅釗) of the Department of Public and Social Administration was named the Outstanding Intern by Ralph Lauren Asia Pacific Ltd. Nicholas Wong Yu-bon (黃裕邦) came 2nd in the Ian MacMillan poetry contest organised by Hawaii Review, US. Xu Daguo (許達果) of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering won the Best Paper Award organised by the Asian Society for Precision Engineering and Nanotechnology. Zhao Wenqing (趙文清) of the Department of Public and Social Administration won the 12th Baptist Convention of Hong Kong Outstanding Student Award and 2011 Hong Kong Baptist University Scholastic Award by Hong Kong Baptist University.

講座教授) , Chair Professor Luk Kwai-man (2nd from left)

Zhang Zhao (張召) and Zhao Mingbo (趙鳴博) of the Department of Electronic Engineering won the 3rd Prize in the 2012 IEEE Hong Kong Section (Postgraduate) Student Paper Contest.

and Dr Steve Wong Hang (1st from left) (黃衡博士) , Senior Engineer in the State Key Laboratory of Millimeter Waves, received a Second-class Honour in the 2011 State Technological Invention Award by the State Council of the People’s Republic of China.

Chair Professor Chan Chi-hou (2nd from right) (陳志豪 (陸貴文講座教授) and Professor Xue Quan (1st from right) (薛泉教授) of the Department of Electronic Engineering

Chair Professor Chen Guanrong (陳關榮講座教授) of the Department of Electronic Engineering was conferred Honorary Doctorate by Saint Petersburg State University, Russia. Chair Professor Joseph Cheng Yu-shek (鄭宇碩講座教授) of the Department of Public and Social Administration was awarded the Outstanding Management Award (2011) by the Chartered Management Association. Chair Professor Matthew Richard Coop of the Department of Civil and Architectural Engineering was awarded the Best Research Paper Prize (2011) by the Japanese Geotechnical Society. Dr Bonnie Chow Wing-yin (周詠妍博士) of the Department of Applied Social Studies was awarded the Wiley-Blackwell Research in Literacy Education Award 2011 by the United Kingdom Literacy Association.

42

Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Dr Andy Chun Hon-wai (right) (陳漢偉博士) , Chief Information Officer, received the Computerworld Honors Laureate medallion by the International Data Group. He also received the Hong Kong CIO Award from Computerworld Hong Kong and CIO Connect for medium enterprises.

Chair Professor Paul Chu Kim-ho (朱劍豪講座教授) of the Department of Physics and Materials Science won the First Class Award in the Shanghai Science and Technology Awards 2011.

Dr Jung Chan-su (鄭燦洙博士) of the Department of Public and Social Administration won the June Pallot Award by the International Public Management Network, University of St Gallen, Switzerland. Professor Jia Weijia (賈維嘉教授) received the Excellent Product Award at the 13th China Hi-Tech Fair 2011. Chair Professor Kim Jeong Bon of the Department of Accountancy won the Emerald Management Reviews Citation of Excellence Award (2012) by Emerald Group Publishing Limited. Professor Philippe Ciarlet, University Distinguished Professor in the College of Science and Engineering, was bestowed the rank of Officier in the Order of the Legion d’Honneur by the government of France.

Dr Christopher Cheng Hon-kwong (鄭漢光博士) of the Department of Applied Social Studies was elected Associate Fellow of the British Psychological Society. Professor Cheung Sai-on (張世安教授) of the Department of Civil and Architectural Engineering was awarded the 2012 Best Forum Paper Award by the American Society of Civil Engineers’ Journal of Legal Affairs and Dispute Resolution in Engineering and Construction.

Mr Kwong Yan-kit (江仁傑先生) of the Department of Chinese, Translation and Linguistics won the Best Paper Award at the ninth Biennial Convention of the Pacific and Asian Communication Association Conference organised by Sungkyunkwan University, South Korea. Chair Professor Paul Lam Kwan-sing (林群聲講座教授) of the Department of Biology and Chemistry and Dr Wallace Tang Kit-sang (鄧榤生博士) of the Department of Electronic Engineering received the 2011 Second Class Award in the Natural Science category at the Higher Education Outstanding Scientific Research Output Awards (Science and Technology) from the Ministry of Education.

香港城市大學 2011–2012 年報 獎項與榮譽

43


Professor Li Wen-jung (李文榮教授) of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering won the Best Conference Video Award in the 2011 IEEE International Conference on Robotics and Biomimetics. Professor Li Ying (李嬰教授) of the Department of Biology and Chemistry won the National Awards of Science and Technology 2011 organised by the National Natural Science Foundation of China.

Professor Way Kuo (left) (郭位教授) , President and University Distinguished Professor, was awarded an honorary doctorate by the Beijing Institute of Technology.

Chair Professor Lee Chin-chuan (李金銓講座教授) of the Department of Media and Communication won the Best Paper Award of the third Biennial Journal of Language and Social Psychology (2012) by the International Association of Language and Social Psychology. Dr Sidney Leung Chi-moon (梁志滿博士) of the Department of Accountancy won the Best Paper Award at the 2012 Journal of Contemporary Accounting and Economics Symposium organised by the School of Accounting and Finance of the Hong Kong Polytechnic University.

Professor Liu Chain-tsuan (劉錦川教授) , University Distinguished Professor in the College of Science and Engineering, was awarded the title of Distinguished Chair Professor by National Taiwan University. Dr Aurelia Mok Ge-gah(莫子葭博士) of the Department of Management was awarded the Jeffrey S Tanaka Memorial Dissertation Award in Psychology (2011) by the American Psychological Association Committee on Ethnic Minority Affairs. Mr Ma Lu (馬騄先生) of the Department of Media and Communication was named Excellent Instructor in the Li-Ning College Student All-Star PR Designing Competition (2011) organised by the Committee of Li-Ning College Student All-Star PR Designing Competition.

Dr Stephen Leung Chi-hang (梁志恆博士) of the Department of Management Sciences was elected Fellow of the Institute of Mathematics and Its Applications. Dr Leung Mei-yung (梁美容博士) of the Department of Civil and Architectural Engineering received the Academic Excellence Award presented by the Pacific Association of Quantity Surveyors. She was also named the Highly Commended Award Winner by Emerald Group Publishing Limited. Dr Ben Li Kin-kit (李健傑博士) of the Department of Applied Social Studies was elected as Research Consortium Fellow of the American Alliance for Health, Psychical Education, Recreation and Dance.

44

Prizes and Awards City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

Chair Professor Lu Jian (呂堅講座教授) was elected Fellow of the National Academy of Technology of France.


Dr Oh Sunyoung (吳宣榮博士)  of the Department of Chinese, Translation and Linguistics won the Government Award for Korean Research — Prime Minister’s Medal and Award (2011) by the Ministry of Culture, Sports and Tourism of South Korea. Dr Tina Louisa Rochelle (李天娜博士)  of the Department of Applied Social Studies was elected Associate Fellow by the British Psychological Society. Dr Shao Ruodan (邵若丹博士)  of the Department of Management won the AOM OB Division’s Award for Best Paper with International Implications in the Academy of Management Annual Conference at San Antonio, OB Division. Chair Professor Nora Tam Fung-yee (譚鳳儀講座教授)  of the Department of Biology and Chemistry won two Excellent Product Awards at the 13th China Hi-Tech Fair 2011. Dr Arul Lenus Roy Vellaisamy (華禮生博士)  of the Department of Physics and Materials Science won the Excellent Project Award at the same Hi-Tech Fair. Dr Jeff Wang Jianfeng (王劍鋒博士)  of the Department of Civil and Architectural Engineering was awarded the Geotechnical Research Medal (2011) by the Institution of Civil Engineers, UK. Dr Peter Wang Shucheng (王書成博士)  of the School of Law won the National Outstanding PhD Dissertation Award (2011) by the Ministry of Education. Dr Wang Wen (王聞博士)  of the Department of Public and Social Administration received the 2011 Richard Musgrave Prize from the Center for Policy Research, Maxwell School of Syracuse University in the US. Dr Wang Yu (王宇博士)  of the Department of Civil and Architectural Engineering won the Wilson Tang Best Paper Award (2012) in the fifth Asian-Pacific Symposium on Structural Reliability and its Application. Professor Richard Walker of the Department of Public and Social Administration won the Pierre de Celles Award (2012) by the Institute of Public Administration of Canada.

Dr Charlie Xue Qiuli (薛求理博士)  of the Division of Building Science and Technology won the Best Design Supervisor Award (2011) by the Architectural Society of China. He also won the Design Supervisor Award in the third CUC Cup National Architectural Design Competition organised by the same society. Chair Professor Yan Houmin (嚴厚民講座教授)  of the Department of Management Sciences received the IIE Transactions 2012 Best Paper Award in Scheduling and Logistics from the Institute Industrial Engineers. Chair Professor Yung Kai-ning (容啟寧講座教授)  of the Department of Electronic Engineering was elected Fellow of IEEE 2012. Mr Samson Young Kar-fai (楊嘉輝先生)  of the School of Creative Media received an Honorary Mention (Digital Music and Sound Art Category) in Prix Ars Electronica 2012. He also won the Jury Selection Award (Art Category) in the 15th Japan Media Arts Festival 2012. Professor Yeung Yuet-bor (楊月波教授)  of the Department of Information Systems was awarded the 2012 ICT Lifetime Achievement Award by the Hong Kong Computer Society. Dr Zhang Kaili (張開黎博士)  of the Department of Mechanical and Biomedical Engineering won the Best Paper Award (2011) in the fourth International Conference of the Asian Society for Precision Engineering and Nanotechnology organised by the Asian Society for Precision Engineering and Nanotechnology. Professor Joe Zhou Nan (周南教授)  of the Department of Marketing won the Best Paper Award 2011 and the Third Prize of the Best Doctoral Consortium Paper Awards 2011 in the Eighth Annual Conference of JMS China Marketing Science. Dr Joe Zou Hong (鄒宏博士)  of the Department of Economics and Finance received the Best Paper Award in the 2012 China International Conference in Finance organised by Massachusetts Institute of Technology and Tsinghua University.

香港城市大學 2011–2012 年報 獎項與榮譽

45


research and development 研究及發展

46

Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

The University’s research and development agenda has been well supported over the past year by local, regional and overseas funding agencies. The breadth and depth of the funding demonstrates the extent to which our researchers are supported in their work. 城大在過去一年得到本地、區內及海外機構慷慨 資助,支持各項研究及發展項目,所獲資助的 深度和廣度,從項目數量及撥款金額可見一斑。


Transferring knowledge created in the laboratory to the market allows CityU to help society and develop the economy. 城大將實驗研究所創造的知識轉移至商用市場,可造福社會,協助經濟發展。

Funding success

廣獲資助 研究撥款屢創佳績

CityU did very well in the Research Grants Council’s (RGC) General Research Fund for 2011–12, gaining support for a range of interdisciplinary projects. We secured nearly HK$60 million worth of grants for almost 100 CityU research projects. Our overall success rate was 27.4%, while the RGC assessed around 60% of the projects as “high quality”. By category, CityU was ranked 2nd in the new Business Studies Panel in terms of both the level and number of awards, and was among the top three institutions in the subject disciplines of electrical and electronic engineering; mechanical, production and industrial engineering; and mathematics.

城 大 獲 研 究 資 助 局 ( 研 資 局 ) 2011–12年 優 配 研 究 金資助多項跨學科研究計劃,近百個項目獲撥款 總金額近6,000萬港元,申請撥款的整體成功率為 27.4%。獲資助的研究計劃中,有六成得到研資局 的高度評價。在學科分類方面,以研究項目的數量 及資助款額計算,城大在研資局新設的商科學科 小組排名第二。在個別科目類別方面,城大的電機 及電子工程,機械、生產及工業工程,以及數學, 均名列前三位。

In addition, the total amount from the Innovation and Technology Fund secured in the year was HK$101 million. Contract and privately funded projects received a total of HK$102.64 million. Internationally CityU’s researchers performed strongly as well, securing funding from prestigious government-level sources. The Academy of Korean Studies awarded academics in the Department of Public and Social Administration a US$1.3 million (HK$10.14 million) grant for an unprecedented study on Korean philosophy, while SAP, the market leader in enterprise application software, donated US$200,000 (HK$1.56 million) to support our research in the area of collaborative commerce. CityU did particularly well in a research scheme launched by the Economic and Social Research Council in the UK and the RGC, securing in total HK$805,000 for two projects, one on migration and the other on the professional standing of human resource management in Hong Kong and the UK. CityU’s success rate in this funding exercise, 33%, was the best among UGC-funded institutions, and represented the largest amount, too. China-related research projects also received substantial backing. Three academics received US$136,000 (HK$1.06 million) in total from the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange, a Taiwanese private organisation that promotes the study of Chinese culture and society by awarding grants to institutions and individuals conducting China-related research and academic projects.

此外,年內獲得創新及科技基金撥款共1億100萬港 元;合約及私人機構贊助研究項目共獲得1億264萬 港元資助。 城大的研究項目亦得到國際組織青睞,獲外國政府 級別的著名機構資助。南韓的韓國學中央研究院 撥款130萬美元(相當於1,014萬港元)予城大的公共 及社會行政學系,資助一項突破性韓國哲學比較 研究。此外,全球企業應用軟件巿場居領導地位的 美國SAP公司捐贈20萬美元(相當於156萬港元)予 城大,用於協同商務研究。 英國經濟及社會研究理事會/香港研究資助局合作研 究計劃撥款80.5萬港元,資助城大兩項研究計劃, 分別研究城市遷移問題以及香港和英國人力資源 管理的專業地位。城大申請該研究計劃資助的成功 率達33%,該比率及所獲撥款金額在獲教資會資助 的香港各大院校中均位居第一。 城大有關中國的研究計劃亦得到大量撥款資助。 三位城大學術人員獲蔣經國國際學術交流基金會資 助研究,總金額達13.6萬美元(相當於106萬港元)。 該基金會是台灣的一個民間機構,旨在資助大專院 校及個人從事與中國有關的研究及學術計劃,以推 動對中國文化和社會的研究。

香港城市大學 2011–2012 年報 研究及發展

47


Agencies from mainland China supported a broad portfolio of research activities at CityU over the year. The University achieved outstanding results in the National Natural Science Foundation of China Research Grants Competition 2011. Thirteen projects were awarded more than RMB5.8 million (HK$7.08 million), with more projects from CityU getting support than ever before. Innovative research in structural engineering, developed at the Centre for Advanced Structural Materials (CASM), received strong support from mainland funding agencies. The National Basic Research Programme under the administration of China’s Ministry of Science and Technology gave RMB9 million (HK$10.98 million) in support of the Centre’s projects. In addition, the Ministry of Science and Technology gave the Centre RMB1.5 million (HK$1.83 million) for a new high-performance titanium alloy for the aeronautic, aerospace, transportation and biomedical engineering industries.

Knowledge transfer Transferring knowledge created in the laboratory to the market allows CityU to help society and develop the economy. Licensing is a highly effective means of doing so. The past year saw CityU record its highest ever income from licensing, making some HK$19 million for the academic year 2011–12, a threefold increase on 2010–11. The largest deal licensed around 30 inventions exclusively to an intellectual property management company. These patents cover technologies ranging from electronics, coating, nano technology and antenna, to optical fibre and more. Knowledge transfer is assisted by the success of the Shenzhen Research Institute Building (SRIB). The SRIB is clearly achieving its intended purpose, which is to facilitate active engagement with government, industry and academic partners in mainland China for research and development, incubation, innovation, and professional education, training and outreach. The Shenzhen Research Institute (SRI), located in the SRIB, has been conducting nearly 40 projects with funding worth over RMB30 million (HK$36.6 million) including grants from the Ministry of Science and Technology and the National Natural Science Foundation programmes, as well as programmes of the Shenzhen municipal government and programmes of Guangdong Province.

中國內地機構在過去一年支持城大多個研究項目。 我們在2011年度國家自然科學基金委員會的撥款申 請中取得佳績,共有13項研究計劃獲得撥款,總金 額逾人民幣580萬元(約708萬港元),獲資助的研究 計劃數目亦為城大歷年來最多。 城大先進結構材料研究中心的創新結構工程研究, 獲得內地機構鼎力支持。國家科技部轄下的國家重 點基礎研究發展計劃撥款人民幣900萬元(約1,098萬 港元),資助該中心的研究項目。此外,該中心獲國 家科技部撥款人民幣150萬元(約183萬港元),供研 發高性能鈦合金材料,以滿足航空航天業、交通運 輸業、生物醫學工程等領域的需求。

知識轉移 促進社會經濟發展 城大將實驗研究所創造的知識轉移至商用市場,可 造福社會,協助經濟發展。通過特許授權,可有效 達成這項目標。城大在2011–12學年得到的特許授 權費收入突破歷年紀錄,達1,900萬港元,金額為 2010–11學年的三倍。最大宗的特許授權是向一家 知識產權管理公司授予30項發明的專用權。這些專 利權涵蓋電子產品、塗層、天線等發明,以及納米 技術和光纖等科技新成果。 城大設在深圳的產學研大樓有助知識轉移。產學研 大樓旨在積極與內地政府、工商業界及學術界合 作,從事應用研究、孕育產業、推動創新發明以及 促進專業教育、培訓及聯繫。產學研大樓內的深圳 研究院年內進行近40個研究項目,研究總經費逾人 民幣3,000萬元(約3,660萬港元),其中包括來自 國家科技部及國家自然科學基金委員會專項基金 項目的撥款,以及深圳市政府及廣東省多項計劃的 資助。

The SRIB facilitates active engagement with mainland partners. 設在深圳的城大產學研大樓促進大學與內地夥伴的合作。

48

Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


New research centres

推陳出新 研究中心應對新議題

Spearheading research into important fields is helped by support to new centres of excellence. A new energy research centre was established at CityU with a HK$10 million donation from Ability R&D Limited. The new centre is housed under the School of Energy and Environment. It aims to develop innovative technologies that increase energy efficiency and offer a clean, safe, cost-effective and sustainable energy supply to help combat impending energy problems.

城大致力在重要學科領域進行研究,為此而設立 的卓越研究中心獲得業界大力支持。新成立的能源 研究中心,得到能量研發有限公司慷慨捐贈1,000萬 港元。能量研發能源研究中心設於城大的能源及 環境學院內,旨在研發創新技術,以提升能源使用 效益,並提供潔淨、安全、高效低耗、可持續供應 的能源,以助應對緊迫的能源短缺難題。

Additionally, a collaborative agreement signed between CityU and the Yangzhou municipal government gave CityU a crucial foothold in the Yangtze River Delta economic zone. The planned joint research centre will capitalise on its unique strengths in conducting application-oriented research and nurturing top-notch talent.

此外,城大與揚州市政府簽訂合作協議,可令城大 在長三角經濟圈建立重要據點。雙方計劃設立的聯 合研究院將發揮優勢,進行應用為本的研究,並培 育頂尖人才。

The Centre for System Informatics Engineering joined CASM and the Ability R&D Energy Research Centre as world-class hubs for research, while three new Shenzhen Applied R&D Centres were also founded: the Advanced Transportation Information Systems Research Centre, the Research Centre for Oceans and Human Health, and the CityU HK-UESTC Joint Research Center on Optical Fiber Sensing and Communications.

城大的系統信息學工程研究中心、先進結構材料 研究中心以及能量研發能源研究中心將成為世界級 的研究中心。此外,年內還成立了三所新的深圳應 用研發中心:先進交通信息系統研究中心、海洋與 人類健康研究中心,以及電子科技大學 — 香港城市 大學光纖傳感與通信聯合研究中心。

Research Projects 2011–12 2011–12年研究項目 Total On-going Research Projects Funded by External Funds and CityU Research Grants*

由校外及校內撥款資助的 研究項目總數 *

Number of On-going Research Projects by Colleges / Schools / Support Centres

各學院/學術支援部門的 研究項目數目

College of Business

商學院

283

College of Liberal Arts and Social Sciences

人文社會科學院

287

College of Science and Engineering

科學及工程學院

877

School of Creative Media

創意媒體學院

28

School of Energy and Environment

能源及環境學院

36

School of Law

法律學院

21

Other Academic Supporting and Administrative Units

其他學術支援及行政部門

1,539

7

Note: * Including CityU-funded, RGC-funded and externally funded research projects, with 425 new start-ups during 2011–12. Figures as at end of June 2012. 註: * 包括由城大、研究資助局及校外資助的研究項目,其中425項是2011–12年度內新發展的項目。數字以2012年6月底為準。

香港城市大學 2011–2012 年報 研究及發展

49


Problem-driven research

問題導向 研究成果造福社會

CityU favours research that directly benefits society and prefers to tackle issues of great public concern, such as pollution. One related project is the mobile platform for chasing and analysing real-time vehicle emission factors and volatile organic compounds in Hong Kong, developed by the School of Energy and Environment. The platform, the first of its kind in Hong Kong, inspects the emission factors of vehicles, identifying high emitters and the source of roadside pollutants.

城大致力進行的研究,多為直接造福社會,以及解 決污染等公眾較關心的重大議題,其中一項是能源 及環境學院為本港首創的流動廢氣檢測系統,可快 速偵測行駛中車輛排放的揮發性有機化合物,並分 析其成份及含量,從而辨識高排放的車輛及探明路 邊空氣污染的源頭。

Another green initiative, this time run by the Department of Biology and Chemistry and Futian-CityU Mangrove Research and Development Centre, highlighted the importance of wetlands in maintaining sustainable and bio-diverse environments. Researchers at CityU found that an artificially constructed wetland could remove up to 90% of pollutants in wastewater. The two projects, “Constructed Mangrove Wetland for Sewage Treatment” and “Study on Resources Used by Mangroves”, earned an Excellent Product Award at the 13th China Hi-Tech Fair in November 2011.

由生物及化學系與福田 — 城大紅樹林研發中心從 事的另一環保研究顯示,濕地有助可持續發展及物 種多元化的環境。紅樹林人工濕地能有效去除污水 中達九成的污染物。城大的兩項研究項目:「紅樹林 人工濕地污水處理工藝」及「紅樹植物的能量利用 研究」,在2011年11月舉行的第13屆中國國際高新 技術成果交易會中,榮獲優秀產品獎。

A newly developed mobile platform inspects vehicle emissions.

CityU’s wetland system removes 90% of wastewater pollutants.

新研發的流動檢測系統可以檢測車輛排放的廢氣。

城大紅樹林人工濕地污水處理系統可有效去除九成水中污染物。

50

Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Precious Buddhist art reproduced in virtual reality. 虛擬實境技術帶領觀眾「走進」敦煌莫高窟。

The launch of the online database of an index for the Korean Anthology in History. 《韓國歷代文集叢書》網絡數據庫啟用。

CityU is also committed to interdisciplinarity, especially in the field of new creative media where the boundaries between the arts and sciences merge. In one related project, CityU researchers presented new methods of archeological exhibition for museums, digital interpretation, and sustainable preservation using a large 360-degree panoramic projection theatre. For the first time ever, visitors could experience in virtual reality priceless Buddhist wall paintings inside Cave 220, part of the famous Mogao Grottoes at Dunhuang in Gansu province, China. Similarly, CityU’s panoramic video installation was used to showcase the cultural treasures of the unique Jiao festivals in Hong Kong in which residents from different villages thank or appease gods and ghosts through traditional performances and feasts. The video installation showcasing these festivals was screened at the Hong Kong Central Library, helping us to understand the capacity and nature of our culture. CityU’s dedication to interdisciplinary arts and science pursuits was also embodied in a project that promoted Korean literary works written in classical Chinese. For the first time ever, an index for the Korean Anthology in History, a collection of 3,000 volumes written in literary Chinese by influential authors from Korea over the past thousand years, is now available on a database in three linguistic formats: Chinese, Hangul, i.e. the Korean alphabet, and romanisation. This project was created by researchers from CityU’s Run Run Shaw Library; the East Asian Library at the University of California, Berkeley; and Jeju National University and Kyungin Publishing Company in South Korea.

此外,城大致力推動匯聚藝術與科學的新創意 媒體,促進不同學科的融合。在一個相關項目中, 城大研究人員採用巨大的360度環迴投影設備,為考 古發現的展覽、數碼技術的融合及文物的永續保育 提供了新的方式。參觀展覽的觀眾可首次通過虛擬 實境技術,欣賞中國甘肅著名的敦煌莫高窟第220石 窟內的瑰麗佛像壁畫。 與此同時,城大的360度全景技術還用於拍攝太平 清醮的實況,在香港中央圖書館放映展覽。影片展 示了香港不同社區村落的居民,為撫慰亡靈及酬謝 神恩而舉行太平清醮的獨特文化,讓我們進一步了 解文化的內涵和本質。 我們進行的一項有關韓國漢籍的研究,亦可反映 城大推動融合藝術與科學的努力。城大邵逸夫圖書 館與美國加州大學柏克萊分校東亞圖書館、韓國 國立濟州大學、韓國景仁出版社合作,為韓國著名 作 家 數 千 年 來 用 古 漢 語 寫 成 的 全 套 三 千 冊《 韓 國 歷代文集叢書》,製成首個附有漢語、現代韓語及 韓語羅馬拼音索引的網絡數據庫。

香港城市大學 2011–2012 年報 研究及發展

51


Sharing knowledge

知識交流 共同思考重要議題

Sharing knowledge with other researchers, students and the general public boosts CityU’s local and international profile. Several relevant issues have provided food for thought. A symposium in April 2012 on safety management and emergency responses to nuclear accidents, co-organised by the Nuclear Division of the Hong Kong Institution of Engineers and CityU’s Department of Mechanical and Biomedical Engineering drew a great deal of interest because of public concerns following the nuclear accident in Japan the previous year. In his keynote speech, Professor Way Kuo, President of CityU, discussed how importance measures are used in probability risk assessment and probability safety assessment as well as in fault diagnosis and maintenance policy.

城大與其他機構的研究人員、學生及公眾人士進行 的知識交流,可以提升城大在本地及國際的知名 度,多個議題引人思考。日本2011年發生公眾關注 的核電事故,城大機械及生物醫學工程學系與香港 工程師學會核子分部於2012年4月舉辦研討會,探討 核電設施的安全管理及核事故發生時的緊急應變 措施,令不少人極感興趣。城大校長郭位教授擔任 主題講座的演講嘉賓,講解重要度指標在「機率風險 評估」和「機率安全評估」中的作用,以及重要度指 標如何應用於診斷故障及制定維修政策。 城大在2012年6月協辦環保論壇,探討香港低碳經濟 及環保就業的前景。多名演講者以本地及外國的做 法為例,說明企業可以如何啟動有助永續發展的低 碳計劃,並探尋多種措施鼓勵綠色就業。本次論壇 由城大亞洲管治研究中心與世界自然基金會香港分 會合辦,與會人士逾80位,分別來自本地工商界、 幾家商會,以及非政府組織。

Green issues were the focus of a forum in June 2012 at CityU that explored the future of low-carbon economy and green employment in Hong Kong. Speakers gave both local and international examples for how companies could launch sustainable low-carbon programmes and explore green incentives. The talks held under the auspices of the CEO Leadership Forum hosted jointly by CityU’s Governance in Asia Research Centre and WWF Hong Kong drew more than 80 participants from local trade and industries, business chambers and non-government organisations.

Experts from various sectors explored the future of low-carbon economy in Hong Kong. 來自多個界別的專家共同探討香港未來的低碳經濟。

Academic Publications by CityU Staff in 2011–12 2011–12年城大教職員的學術著作 Total number of books (including research books or monographs, textbooks, literary works and translation) authored by CityU staff

城大教職員的學術著作 (包括研究書籍、課本、 文學及翻譯作品)

Total number of research papers authored by CityU staff in peer-reviewed academic journals, externally refereed policy or professional journals worldwide Arts and Humanities Business and Economics Science (including Medicine) Social Sciences (including Law)

刊登在世界各地學術及 專業期刊的城大教職員 研究論文 藝術及人文 商業及經濟 科學(包括醫學) 社會科學(包括法律)

Figures as at end of June 2012. 數字以2012年6月底為準。

52

Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

84

2,031 133 219 1,428 251


Leading veterinarians share their expertise on treating equine respiratory disorders.

CityU seminar discusses new treatment for veterinary cardiology. 城大研討會探討動物心臟病新療法。

馬匹醫學專家探討馬匹呼吸道失調病症。

CityU continued its explorations of the interconnectedness between human and animal health with seminars related to veterinarian science. In January 2012, a 3-day symposium aimed at enhancing the expertise of equine veterinary surgeons in the treatment of equine upper airway disease and co-organised with Cornell University and The Hong Kong Jockey Club aligned with CityU’s commitment to contribute to global partnerships between the East and West in order to raise the standard of veterinary medicine, establish networks and provide educational opportunities for veterinarians and those interested in veterinary medicine. In a related event in March 2012, an expert in veterinary cardiology from the College of Veterinary Medicine at Cornell University related her experience treating dogs with heart trouble, joining forces with veterinary specialists at Peace Avenue Veterinary Clinic to place the first endocardial pacemaker in a dog in Hong Kong.

此外,我們繼續通過舉辦獸醫專家研討會,探討 人類健康與動物健康的密切關係。城大於2012年1月 聯同美國康奈爾大學動物醫學院及香港賽馬會舉辦 一連三天的研討會,旨在增進馬獸醫對馬匹上呼吸 管道病症的診斷及護理方法的認識。研討會秉承 城大致力推動東西方國家合作的宗旨,以提高動物 醫學水平,以及為獸醫及對動物醫學感興趣的人士 提供互相交流、增進知識的機會。 我們在2012年3月舉辦了另一個與動物醫學相關的 研討會,由美國康奈爾大學動物醫學院心臟病科專 家介紹其治療狗隻心臟病的經驗,並與本港太平道 獸醫診所的專家合作,首次在香港為一犬隻安裝心 內膜起搏器。

香港城市大學 2011–2012 年報 研究及發展

53


International Conferences, Symposiums and Workshops at CityU 2011–12 2011–12年度城大在校內舉辦的國際會議、論壇及工作坊 Jul 2011 2011年7月

The 15th International Symposium on Toxicity Assessment

第十五屆毒理評估國際研討會

Aug 2011 2011年8月

International Conference on International Trade and Political Economy

國際貿易及政治經濟學國際會議

The 4th Forum on Chinese Communication Studies: CityU’s Programme for Young Scholars from the Mainland

第四屆中華青年新聞傳播學者論壇

The First International Conference on Law, Language and Discourse

第一屆法律、語言與話語國際會議

Symposium on “Public Housing Futures” The 10th International Conference on the Structure of Surfaces Conference — “Letters and Visits System, Democracy and the Rule of Law in Mainland China”

第十屆國際表面結構會議 「信訪、民主與法治:中國話題」 研討會

Sep 2011 2011年9月

The 2nd Symposium on Mechanisms for Resolving Administrative Disputes from Comparative Perspectives

第二屆兩岸四地行政爭議解決機制 學術研討會

Oct 2011 2011年10月

CityU-NottinghamU Joint Workshop on International Trade

城大 — 諾汀罕大學聯合國際貿易 研討會

Spiritual China: The First International Symposium on Post-Mao Literature

精神中國:第一屆後毛時期文學 國際學術研討會

Art and Science Symposium — Conjunctions of Artistic and Scientific Practices

藝術及科學研討會 — 藝術與科學 實踐之連結

The 3rd International Conference on The New Haven School — “Contemporary Legal Problems from A New Haven Perspective”

第三屆紐黑文學派國際研討會 — 「從紐黑文學派探討當代法律問題」

The International Conference on Access to Non-Judicial Justice Nov 2011 2011年11月

香港國際詩歌之夜2011

The Montego Bay Group Workshop on Advanced Reaction Environments

進階化學反應環境工作坊

Bridging New and Traditional Media — A Symposium on Ways Forward

新媒體與傳統媒體的對話 — 發展與前瞻論壇

International Symposium on Fluorous Technologies 2011

氟技術國際研討會

New Generation Scientists Speak: Sci|Art: Connections, Art|Sci Networks

新一代科學家講話 — 科學與藝術的 連結及藝術與科學的聯繫

International Conference on Capital Punishment in Asia: Progress and Prospects for Law Reform Conference on Food Safety Law Contemporary Issues in Investment Arbitration: Challenges and Opportunities for Asia’s Growth & Development

網絡論壇 「亞洲死刑:法律改革之進展與展望」 國際研討會 食品安全法研討會 「當代投資仲裁問題:在亞洲的挑戰 與機遇」學術研討會

Hong Kong-Mainland Symposium on Nanomechanics

中港兩地納米力學研討會

Chinese Academy of Sciences — City University of Hong Kong Joint Laboratory of Nanomaterials and Nanomechanics Annual Meeting 2011

中國科學院和香港城市大學納米材料 和納米力學聯合實驗室周年會議

The 1st Asia-Europe Forum on Methods and Perspectives of Risk Analysis

第一屆風險分析的方法和觀點亞歐 論壇

Workshop on “Food Politics in Asia — Food Production, Food Safety and Food Relations” Dec 2011 2011年12月

「通過非司法途徑追求正義」國際 研討會

International Poetry Nights in Hong Kong 2011

BarCamp

「亞洲食物政治 — 食物生產、食物安全 及食物關係」工作坊

The International Conference on the Cross-cultural Legacy of Lin Yutang in China and America

林語堂的跨文化遺產:「穿越中美」 國際會議

Symposium on “Performance Practices in East and Southeast Asia”

東亞與東南亞的績效管理實踐研討會

Symposium on “Confucianism: A Habit of the Heart” The 1st Hong Kong NMR Workshop

54

「公共房屋的前景」國際會議

Research and Development City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

「儒家:一個心靈的習性」研討會 第一屆核磁共振工作坊


International Conferences, Symposiums and Workshops at CityU 2011–12 (continued) 2011–12年度城大在校內舉辦的國際會議、論壇及工作坊 (續) Dec 2011 2011年12月

「平行世界」研討會

One World Exposition Symposium One-day Workshop on Marine Energy Technology and Regional Status

海洋能源科技及地區情況研討會

The 2nd Annual Conference of CityU and RUC on “One Country Two Systems and Its Future in China”

第二屆香港城市大學法律學院及 中國人民大學法學院學術年會 第五屆應用數學冬季學校

The Fifth Winter School on Applied Mathematics Jan 2012 2012年1月 Feb 2012 2012年2月

Mar 2012 2012年3月

Apr 2012 2012年4月

「跨文化研究:中國與世界」 國際會議

International Conference on Cross-cultural Studies: China and the World International Conference on “Myanmar after the 2010 Elections”

「2010年大選後的緬甸」研討會

Symposium on “The Dynamics of Civil Society Coalition”

公民社會聯盟的動態分析

Seminar on “Safety Management and Risk Assessment in Railway Operations”

鐵路運營技術的安全管理和風險評估 研討會

PhD Forum on “Dilemmas of Governance: Problems, Cases and Reflections”

第二屆「兩岸四地博士生論壇」 學術研討會 —「治理的困境: 問題、案例及反思」

The International Conference on Judicial Independence and Globalisation

司法獨立與全球化國際研討會

Workshop on Trade, Macroeconomic Dynamics and Political Economy

貿易、總體經濟及政治經濟學研討會 「名人效應:跨領域的觀點」研討會

Symposium on Mediated Celebrity: Interdisciplinary Perspectives

國際原子能機構小型研究反應器、 小型中子發生器及同位素中子源 研討會

Workshop/Technical Meeting on Innovative Applications of Small Research Reactors, Small Neutron Generators and Isotopic Neutron Sources, International Atomic Energy Agency (IAEA)

「2022年中國公法學」學術研討會

Chinese Public Law in 2022

May 2012 2012年5月

Jun 2012 2012年6月

The 3rd Conference on Intellectuals and the Press in China: Journalistic Professionalism in China — Historical Path and Reality Construction

第三屆文人論政學術研討會:中國 記者和傳媒的專業主義 — 歷史路徑 與現實建構

International Conference on Applied Mathematics 2012: Modeling, Analysis and Computation

應用數學國際會議2012:模型、分析 與計算

Conference on “Achieving Mutual Gains in Hong Kong-Macau-Guangdong Collaboration: Qianhai, Hengqin and Beyond”

粵港澳合作:如何達致多贏 — 前海、橫琴及其他地區研討會

Conference on “Administrative Reform in Guangdong: Shunde and Beyond”

廣東行政改革研討會

CityU-Vanderbilt Workshop on Applied Mathematics

城市大學與Vanderbilt大學應用數學 工作坊

2012 International Conference on Corporate Finance and Financial Markets

2012企業金融及金融市場國際會議

The 2nd International Conference — Comparative Social Quality in Asia-Pacific

第二屆亞太區比較社會品質國際會議

Small Powers in World Politics: Asian and African Perspectives

世界政治中的小權力量:亞洲及 非洲視野

ACM International Conference on Multimedia Retrieval

美國電腦協會多媒體檢索國際會議

General Education and University Curriculum Reform: An International Conference in Hong Kong

通識教育與大學課程改革: 香港國際會議

International Conference of the Association of Transport, Trade and Service Studies

運輸、貿易和服務研究協會國際 研討會

International Workshop on “Low Carbon and Eco-cities in East-Asia”

東亞地區低碳及生態城市國際研討會

International Workshop on “Climate Policies: A Guide for Local Government”

氣候變化政策:地方政府指引國際 研討會

Workshop on Global Coloniality in the “Asian Century” The 2012 APJAE Symposium on Advances in the Studies of the Chinese Economy

「亞洲世紀」的全球殖民性研討會 2012 APJAE中國經濟研究會議

香港城市大學 2011–2012 年報 研究及發展

55


outreach and community relations 拓展與聯繫

56

Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

As a publicly funded institution, CityU works in the best interests of society and has made great efforts in establishing and maintaining strong links with the local community through outreach activities. 作為公營院校,城大以社會最大利益為依歸, 年內舉辦了多項活動,致力與本地社區建立 及保持緊密的聯繫。


The University continued to promote its links with industry in order to develop relationships for boosting our research agenda and providing our students with options in developing their careers. 大學繼續致力聯繫業界,加強合作,促進大學的研究發展,並為學生提供發展事業的機會。

Building links with supporters

感謝支持者 聯繫校友

The Thanksgiving Dinner, which was hosted by the Community Relations Committee under the Council of CityU, was one of the highlights of the year. Held in November 2011, it gave thanks to CityU’s donors and supporters, and was an opportunity to share news about CityU’s recent achievements and future development. Donors, friends of the University, Council members, CityU senior management, alumni and students made up the 160 guests.

校董會轄下的社區關係委員會於2011年11月舉行的 感恩晚宴,是年內的重要活動之一,藉此向支持大 學發展的捐款人和各界人士致謝,並介紹城大的最 新成就及發展。出席晚宴的嘉賓多達160人,包括捐 款人士、各界友好、校董會成員、城大高層主管、 校友及學生。

Maintaining links with former students is high on CityU’s agenda, ensuring that the CityU family remains close. We draw on the experience and wisdom of our alumni, and they in turn inspire our current students, providing significant opportunities to further their careers and learning. In this vein, the Third Standing Committee of the CityU Convocation pledged to build stronger ties with alumni and the University at its inauguration ceremony in February 2012. Speaking at the event, Professor Way Kuo, University President, expressed his deep gratitude to the Convocation for contributing to the University’s development.

The Thanksgiving Dinner gave thanks to CityU’s donors and supporters. 感恩晚宴向支持大學發展的捐款人和各界人士致謝 。

城大亦非常重視與校友的聯繫,以確保城大全體 成員關係緊密。校友的經驗與智慧不僅值得借鏡, 而且更可啟發在讀的學生,為他們提供重要機會, 發展未來事業及進一步學習。 第三屆大學評議會常務委員會於2012年2月舉行就職 典禮,就任的常委表示將繼續增強校友與大學的 聯繫。校長郭位教授在典禮上向大學評議會及諸位 校友表示感謝,感謝他們不遺餘力支持大學的 發展。

The Third Standing Committee of the Convocation pledged to build stronger ties with alumni and the University. 第三屆大學評議會常務委員會常委表示將繼續增強校友與大學 的聯繫。

香港城市大學 2011–2012 年報 拓展與聯繫

57


More than 150 alumni, guests and CityU representatives enhanced friendships and expanded their networks at the “Beijing Alumni Reunion” in Beijing. 城大代表及校友等150多位嘉賓出席「城大校友北京薈聚」, 共敘情誼,並拓展校友網絡。

To show our appreciation to alumni who have contributed so much to the University, CityU honoured three former students at the 2nd Distinguished Alumni Award Presentation Ceremony cum Leader Forum in October 2011. The award recipients were Ms Dilys Chau Suet-fung, Partner of Ernst & Young, Mr David Hui Yip-wing, Director and Group General Manager of Chinachem Group, and Dr Raymond Leung Siu-hong, Chairman and Chief Executive Officer of TDK China Company Limited. Our alumni connections stretch over the city’s borders into mainland China, giving CityU a broader network. Two alumni reunion events were held in Beijing and Shenzhen, gathering alumni from Hong Kong, Shenzhen, Shanghai, Tianjin, Ningbo, Shandong, Hebei, Shaanxi, Beijing, Guangzhou, Nanjing, Zhejiang, Heilongjiang as well as the US.

Linking up with industry The University continued to promote its links with industry in order to develop relationships for boosting our research agenda and providing our students with options in developing their careers. New partnerships were established over the course of the year to fulfill this strategic drive. A collaborative agreement in transport, trade and finance signed in August 2011 between CityU and the HNA Group, an aviation company in mainland China, in support of the 12th Five-Year Plan, aimed to enhance Hong Kong’s position as an international centre for transport, trade and finance, while a new strategic agreement between CityU and the media industry is helping to nurture media professionals and strengthen Hong Kong’s status as a regional information and communication hub. Under the agreement signed in November 2011 seven media partners will deliver internships and other training opportunities to CityU students. CityU welcomed several high-level delegations to its various facilities, using the opportunity to introduce the University’s academic plans and strategic directions in greater detail. The Steering Group on Shenzhen/ Hong Kong Co-operation in Innovation and Technology learned more about CityU’s Shenzhen Research Institute Building and its Information and Communication Technology Centre during a tour in May 2012 that reflected the close relationship between the Hong Kong and Shenzhen governments and the rapid development of CityU’s participation in basic and applied research projects on the mainland.

58

Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

為表彰校友對母校作出的卓越貢獻,大學於2011年 10月舉行第二屆傑出校友獎頒獎典禮暨領袖論壇, 向三位校友頒授了「傑出校友獎」。三位得獎校友分 別是安永會計師事務所合夥人周雪鳳女士、華懋集 團董事兼集團總經理許業榮先生、TDK(中國)投資 有限公司董事長兼首席執行官梁少康博士。 我們不僅與本地校友保持密切聯繫,更不斷擴大 聯繫網絡。大學分別在北京及深圳舉行校友活動。 出席活動的校友來自香港、深圳、上海、天津、 寧波、山東、河北、陝西、北京、廣州、南京、 浙江、黑龍江,甚至美國等地。

與業界結盟 加強合作 大學繼續致力聯繫業界,加強合作,促進大學的研 究發展,並為學生提供發展事業的機會。 年內,多家企業與城大結盟,成為新的合作夥伴。 我們與中國內地的海航集團於2011年8月簽訂合作意 向書,加強雙方在航運、貿易、金融方面的合作和 交流,並希望利用國家在《十二五規劃》中所給予 的支持,攜手提升香港在此三大領域的國際中心 地位。此外,城大與傳媒業界簽訂了新的策略合作 協議,協助培訓相關專才,加強香港作為區域性 資訊及傳訊中心的地位。根據2011年11月簽訂的 協議,七家傳媒機構將為城大學生提供實習及其他 培訓機會。 城大年內接待了多個高規格代表團來訪,參觀本校 各項設施,並藉此機會向來賓詳細介紹城大的學術 計劃及策略性發展方向。深港創新及科技合作督導 會議代表團2012年5月的考察,加深了對城大深圳 產學研大樓以及信息與通信科技中心的了解。這次 考察反映了香港與深圳政府的緊密關係,以及城大 在參與內地基礎和應用研究中的快速發展。


Community links were boosted when 16 members of the Sham Shui Po District Council and District Office and the Hong Kong Police Force visited campus in April 2012 to find out more about campus development and the progress of the new 4-year Discovery-enriched Curriculum. Meanwhile, Dr Peter Staecker, President-elect of IEEE, was warmly welcomed when he visited in January 2012. The purpose of Dr Staeker’s visit was to promote IEEE activities, exchange ideas and provide an opportunity for CityU staff and students to participate in professional activities. In addition, CityU students learned about industry and professional opportunities in mainland China at a specially arranged dinner with industrialists in March 2012. Students at the dinner, held for the fourth year running and sponsored by the Lions Club of Metropolitan Hong Kong and the CityU Eminence Society, mingled with representatives from a range of professional fields, learning about personal branding and developing better interpersonal communication skills.

我們亦加強了與大學所在社區的聯繫。深水埗區議 會與民政事務處、警務處官員一行16人於2012年 4月訪問城大,了解大學的發展近況以及為推行本科 四年新學制而設計的「重探索求創新課程」的進展。 此外,電機電子工程師學會候任主席Peter Staecker 博士於2012年1月訪問城大,宣傳推廣該學會的各 項活動並從事交流,使城大師生有機會參與相關的 專業活動。 此外,我們於2012年3月舉辦晚宴,邀請逾百名僱主 出席,以助學生了解各行業的狀況並發掘在內地 發展的機遇。當晚的聚會是城大連續第四年舉辦 的同類型活動,並得到香港華都獅子會及城大 校友組織「城賢匯」贊助。與會僱主來自多個行業, 學生與出席活動的僱主聚會交談,了解建立個人品 牌以及提高人際溝通能力的重要性。

A delegation of the Sham Shui Po District Council and District Office and Police Force was warmly welcomed.

CityU signed a collaborative agreement in transport, trade and finance with the HNA Group.

大學歡迎深水埗區議會與民政事務處、警務處官員到訪。

城大與海航集團簽訂合作意向書,加強雙方在航運、貿易、 金融方面的合作。

Summary of Consultancy Projects 2011–12 2011–12年度顧問諮詢服務 Number 數目

Project Nature

項目性質

Consultancy

顧問研究

43

Director of Company

公司董事

10

Professional Practice

專業服務

3

Public Office

公職

3

Others

其他

1

Total

總數

60

Figures as at end of June 2012. 數字以2012年6月底為準。

香港城市大學 2011–2012 年報 拓展與聯繫

59


聯繫中學 培育下一代

Connecting with prospective students, school principals The next generation is important to CityU. Every year we seek the best possible students for our programmes, singling out those whom we believe will benefit most from the professional education that we offer. To help students to learn more about career development, training camps were held for around 200 senior secondary school students at the “Shaping Your Future: A Lifetime of Difference” programme in April 2012. Renowned guests shared their success and life experience to help the attending Form 4 and Form 5 students identify their objectives and goals in order to make appropriate choices for their undergraduate programmes and universities. A camp that went under the same name in August 2011 sharpened secondary students’ leadership, communication, problem-solving and teamwork skills, helping them understand their strengths and weaknesses in order to plan for their future and achieve their goals.

我們重視年青新一代的培育,每年致力挑選能夠 在城大專業教育中獲得最大利益的優秀學生入讀各 學系。 城大於2012年4月為約200名中四及中五學生舉辦 「成功之旅‧今日啟航」活動,邀請來自社會各界的 多位成功人士為學生演說,幫助青少年確定目標、 規劃未來,以便為將來升學時的選校、選科以至確 定人生方向作好準備。城大於2011年8月已舉辦了同 名的領袖訓練營,旨在培養高中學生的領導才能, 增進溝通技巧、解難和協同合作能力,並協助他們 發掘自己的優點,認識自己的不足,藉此規劃未來 的目標,努力實現理想。

A more innovative camp in August 2011 gave senior secondary school students a chance to learn the basic theories behind crime scene investigation and analytical chemistry on a six-day scheme organised by CityU and the Hong Kong Federation of Youth Groups. The aim was to strengthen the participants’ foundation of knowledge in science education in anticipation of the new 334 academic structure.

我們亦於2011年8月與香港青年協會合辦一個創新訓 練營。通過為期六天的鑑證科學培訓計劃,幫助 高中學生加深了解科學的實際運用,並模擬進行刑 偵鑑證分析、模擬破案。此活動旨在激發青年學生 學習科學知識的熱情,亦可配合新高中課程的科學 教育。

About 200 senior secondary school students participated in the “Shaping Your Future: A Lifetime of Difference” programme. 約200名高中學生參加 「成功之旅‧今日啟航」活動。

Number of Full-time Equivalent (FTE) Students Enrolled in CityU Continuing Education Courses 報讀城大相等於全日制持續進修課程學生人數 Overseas Award Programmes 海外學院頒發 學銜的課程

Diploma / Certificate Programmes 文憑/證書 學銜的課程

Corporate Programmes

General Courses

Project Yi Jin

Total

企業課程

一般課程

毅進課程

總數

4,554

661

91

705

236

6,247

Remarks: This report gives the number of FTE students enrolled in self-financed programmes. The numbers are counted as at 31 December 2011 for programmes leading to CityU or overseas awards. For diploma/certificate programmes, corporate programmes and general courses, only those students enrolled in the programmes/courses are counted and a conversion factor of 450 hours to 1 FTE student is used. Self-financing programmes offered on the mainland are excluded. 註: 上表為2011年12月31日註冊修讀城大或海外學院頒授學銜的自資營運課程相當於全日制學生的人數。文憑/證書課程、企業課程及一般課程,則以註冊修讀的學時計算 (修讀450個小時等同一個全日制學生)。修讀內地開設自資營運課程的學生人數並不計算在內。

60

Outreach and Community Relations City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Forensic science training for secondary school students. 為中學生而設的鑑證科學培訓計劃。

About 250 principals, teachers and career advisors were introduced to CityU’s unique Discovery-enriched Curriculum. 大學向250位中學校長、教師、學生就業輔導長介紹獨特的 「重探索求創新課程」。

CityU’s Information Day, this year themed “Discover & Innovate@CityU” in preparation for the transition to the new 4-year curriculum in Hong Kong, remains a major event on the calendar. In October 2011, schools and colleges promoted our portfolio of undergraduate programmes as well as new interdisciplinary programmes and Gateway Education courses that emphasise discovery, innovation and creativity. Meanwhile, a pioneering information day launched in Shanghai by CityU in February 2012 drew more than 300 high school teachers, students and their parents from Shanghai and neighbouring Jiangsu and Zhejiang provinces; and the College of Liberal Arts and Social Sciences hosted a study tour for overseas secondary school students for the first time, introducing secondary school pupils from the UK to university life in Hong Kong during a one-week sojourn on campus. A number of information-rich talks were given during the year, too, aimed at informing secondary school students about an array of issues connected to CityU and university life. One major event was a talk for 250 principals, teachers and career advisors from around 200 local secondary schools aimed at introducing our unique Discovery-enriched Curriculum in April 2012. The event helped participants gain a better understanding of the selection process and admission interviews for students who took the 2012 Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination. Other major talks connecting with young people included a five-day series of talks organised by the School of Energy and Environment for around 800 secondary school students in July 2011 aimed at building up greater awareness of energy and environmental issues.

城大2011年10月舉辦以「勇於探索、志在創新」為 主題的課程介紹日,介紹城大為迎接本科四年新學 制推行的新課程。各學院向有意申請入讀城大的學 生介紹本科課程、新的跨學科課程以及強調探索、 創新與創造力的精進教育科目。 2012年2月,我們在上海首次舉辦內地招生諮詢日, 反應踴躍。三百多名中學老師、學生與家長分別從 上海及周邊的江蘇和浙江省前來出席。此外,人文 社會科學院首次接待海外高中生來訪。來訪的英國 學生參加了城大組織的為期一星期的學習團,藉此 體驗香港的大學生活。 我們在年內亦舉辦了一連串內容豐富的講座,讓中 學生了解在城大修讀及大學生活的各種情況。大學 於2012年4月為來自約200間中學的校長、教師、 學生就業輔導長共約250人舉行簡介會,介紹城大 獨特的「重探索求創新課程」,並講解城大2012年 香港中學文憑試學生入學面試的甄選程序及具體 安排。 城大的能源及環境學院於2011年7月舉辦另一個重要 講座。在連續五天的講座系列內,為800多名中學生 介紹能源及環保,提高他們對相關問題的認識。 城大校長年內亦積極參與推廣城大的活動,在多 家中學的畢業禮上發表演講,向中學生傳授經驗, 指點如何把握人生重大轉折,並建議成功之道在於 嚴格自律、全情投入、持之以恆。

The President was very active throughout the year, delivering several well-received talks to young people. He offered his advice to secondary school students at a number of graduation ceremonies on how best to manage major transitions in life, and advised the graduates about the importance of diligence and persistence. 香港城市大學 2011–2012 年報 拓展與聯繫

61


university governance 大學管治 In the past year, the Council has continued to give strategic direction to the University and has maintained a robust governing framework to enable the University to grow and develop in accordance with the requirements of good governance. 校董會在過去一年繼續為大學指引策略性發展 方向,並維持一個穩健的管治架構,以確保 大學依據良好管治的原則不斷成長發展。

62

University Governance City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


1st blueprint corrections 4 Dec 2012

The Council has been closely monitoring the various aspects of the development of the University and invited University management to update the Council with regular progress reports. During the year these developments have included the preparations for the transition to the four-year undergraduate curriculum, the implementation of the Discovery-enriched Curriculum, and the provision of adequate accommodation and facilities for the double cohort of undergraduate students entering the University in September 2012. One of the major challenges in preparing for the 3+3+4 transition was to accommodate the surge in demand for new space to support the increasing number of students arising from the additional undergraduate year, and the impact of the globalisation initiative. Despite the many campus improvement schemes and alteration works which have been carried out over the past few years, overcrowding has been a problem. The Council is delighted to report that many of the capital projects it initiated have come into operation in the last couple of years. Subsequent to the completion of the CityU (Shenzhen) Research Institute Building, the Run Run Shaw Creative Media Centre and the Academic 2 building, the space problem has been greatly alleviated and with Academic 3 building scheduled to be completed in early 2013, more space will be available to enhance the teaching, learning environment and generally to improve campus life. The Council also supported the proposal to apply to the University Grants Committee

校董會一直密切監察着大學的各項發展,並請城大 管理層定期向校董會匯報進展。去年的主要發展 項目,包括為四年本科新學制課程做好準備,推行 「重探索求創新課程」,及為2012年9月同時入學的 兩批本科生提供足夠的教學空間及設施。 迎接「三三四」學制的一大挑戰,是為配合因新學制 而增加的學生人數提供新的空間,以及加強校園 國際化措施帶來的影響。過往數年,雖已施行多 項校園改善計劃和改建工程,校園擁擠、地方不足 的問題依然存在。校董會在此欣然匯報,校董會 倡議的幾項大型基建工程已於近年落成啟用。城大 深圳產學研大樓、邵逸夫創意媒體中心、學術樓 (二)相繼落成後,顯著紓緩空間不足的問題。學術 樓(三)也將於2013年初落成,屆時將有更多空間, 有利改善教學環境,優化校園生活。校董會亦支持 大學的建議,向大學教育資助委員會申請在馬鞍山 白石興建學生宿舍。這將成為學生宿舍第五期, 提供2,000多個宿位,屆時可大大改善學生宿位不足 的問題。

The Council 校董會 Chairman 主席 Mr Raymond OR Ching-fai, SBS, JP (Acting) 柯清輝(署理)

President 校長 Professor Way KUO 郭位

Deputy Chairman 副主席 Mr Raymond OR Ching-fai, SBS, JP 柯清輝

Deputy President 常務副校長 Vacant 懸空

Treasurer 司庫 Mr Vincent CHOW Wing-shing, BBS, JP 周永成

Senate Representative 教務會成員 Professor Roderick WONG Sue-cheun 王世全

External Members 校外成員 Mr Rex AUYEUNG Pak-kuen 歐陽伯權 Mr CHAN Ka-kui, BBS, JP 陳家駒 Ms Maggie CHAN Man-ki 陳曼琪 Ms Shirley CHAN Suk-ling, JP 陳淑玲 Mr David FONG Man-hung, BBS, JP 方文雄 Mrs Rebecca LAI KO Wing-yee, JP 黎高穎怡 Dr LAW Hing-chung 羅慶琮 Dr Joseph LEE Chung-tak, SBS, JP 李宗德 Mr Armstrong LEE Hon-cheung 李漢祥 Mr Joseph PANG Yuk-wing, JP 彭玉榮 Mr WONG Kai-man, BBS, JP 黃啓民 Mr YEUNG Ka-sing, SBS, MBE, JP 楊家聲

Elected Staff Members 員工成員 Dr FUNG Wai-wah 馮偉華 Mr MAK Hoi-wah 麥海華 Chairman of the Convocation 評議會主席 Miss Karmen CHAN Ka-man 陳嘉雯 President of Students’ Union 學生會會長 Miss Jenny LAM Ching-nga 林靖雅 Elected Postgraduate Student Member 研究生成員 Mr SHAN Guangcun 單光存 Secretary 秘書 Dr Beatrice LEE Yin-ling 李燕玲

Membership as at 30 June 2012. 校董會成員以2012年6月30日為準。

香港城市大學 2011–2012 年報 大學管治

63


for the development of a site at the Whitehead, Ma On Shan for student residences. This site will be designated as Student Hostel Phase 5, and will provide more than two thousand student bed places that will significantly relieve the shortage of student accommodation. Last year, the Council approved the implementation of the Performancebased Pay Review Scheme. To further enhance the University’s ability to retain staff, the Council approved the proposal to offer continuous terms of appointment for administrative and services staff who have served with satisfactory performance. Further staff related issues were approved including the Sexual Harassment Policy and Procedures and the introduction of the provision of paternity leave. All these measures were put in place to enhance the University’s competitiveness to retain and motivate staff members in support of the University’s quality education and research.

校董會去年批准推行「績效獎勵計劃」。為進一步 挽留員工,校董會亦批准以連續性條款聘用工作 表現滿意的行政及支援人員。校董會還通過了其他 與員工相關的政策及措施,包括制訂了性騷擾政策 及程序和增設侍產假等。施行上述舉措旨在增強 城大的競爭力,挽留及激勵優秀員工,以支持大學 的優質教育與研究。 大學經過廣泛研究並獲得教務會支持後,提議創辦 動物醫學院。校董會批准了這項建議。這項舉措是 城大「2010–2015年策略性發展計劃」中的重要項目 之一。校董會獲悉,城大已與全球動物醫學教育界

The Council approved the University’s proposal to establish a School of Veterinary Medicine, one of the key initiatives covered in the University’s Strategic Plan 2010–2015, after the University had conducted an extensive study of the initiative and had obtained support from the University Senate. The Council noted that the University had partnered

Attendance of Members at Council Meetings in 2011–12 校董會會議出席率 Council 校董會

Total number of Council members 校董人數

Number of members present 出席人數

Percentage of members present 出席率

Date of meeting

會議日期

13 October 2011*

2011年10月13日

22

19

86%

6 December 2011

2011年12月6日

21

18

86%

20 March 2012

2012年3月20日

21

21

100%

28 June 2012

2012年6月28日

22

18

82%

Total number of meetings 會議總數

Average attendance rate of Council members 校董平均出席率

* Special meeting 特別會議

Council Committees 校董會委員會

64

Audit Committee

審計委員會

4

81%

Community Relations Committee

社區關係委員會

2

73%

Executive Committee

行政委員會

5

87%

Finance Committee

財務委員會

3

95%

Honorary Awards Committee

榮譽學位委員會

2

86%

Human Resources Committee

人力資源委員會

3

76%

Social Responsibility Committee

社會責任委員會

2

75%

Strategic Development Committee

策略發展委員會

3

77%

University Governance City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


with the College of Veterinary Medicine of Cornell University which is recognised internationally as a leader in veterinary medical education. The Project under the overarching “One Health, One World” concept will provide world-class undergraduate and postgraduate professional education programmes and research in the area of veterinary and life sciences; contributing to the development of Hong Kong into an international education hub with significant local and regional impact. The University management has been requested by the Council to provide it with regular progress reports of the project. A major and most important task concluded by the Council during the year was the appointment of Professor Way Kuo for a further term as the President of the University. The Council looks forward to working closely with the President in charting the strategic direction of the University in the future vibrant and exciting landscape of higher education.

首屈一指的美國康奈爾大學動物醫學院結為夥伴。 新學院將秉持「健康一元化」的理念,在動物醫學和 生命科學領域提供世界級本科及研究生專業教育與 研究,為香港發展成為國際教育樞紐、並對本港及 亞太區產生重大影響作出貢獻。校董會要求大學管 理層就此計劃定期提交進度報告。 校董會還在年內決定了一件至關重要的大事,即續 任郭位教授為城大校長。校董會期待與郭校長緊密 合作,在未來高等教育朝氣蓬勃的環境下,規劃大 學的策略性發展方向。

(from left to right) Back row: Mr Shan Guangcun, Mr David Fong, Mr Mak Hoi-wah, Mr Yeung Ka-sing, Dr Fung Wai-wah, Prof Roderick Wong, Mr Rex Auyeung Middle row: Mr Chan Ka-kui, Miss Karmen Chan, Miss Jenny Lam, Ms Shirley Chan, Mrs Rebecca Lai, Mr Armstrong Lee, Dr Beatrice Lee Front row: Dr Joseph Lee, Mr Wong Kai-man, Prof Way Kuo, Mr Raymond Or, Mr Vincent Chow, Mr Joseph Pang, Ms Maggie Chan (由左至右) 後排:單光存、方文雄、麥海華、楊家聲、馮偉華、王世全、歐陽伯權 中排:陳家駒、陳嘉雯、林靖雅、陳淑玲、黎高穎怡、李漢祥、李燕玲 前排:李宗德、黃啓民、郭位、柯清輝、周永成、彭玉榮、陳曼琪

香港城市大學 2011–2012 年報 大學管治

65


finance 財政

66

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Index to independent auditor’s report and financial statements 獨立核數師報告及財務報表目錄 Independent Auditor's Report

獨立核數師報告

68

Consolidated Statement of Comprehensive Income

綜合全面收益表

70

Consolidated Statement of Financial Position

綜合財務狀況表

72

Consolidated Statement of Changes in Funds

綜合基金轉變報表

73

Consolidated Cash Flow Statement

綜合現金流量表

74

Statement of Comprehensive Income

全面收益表

76

Statement of Financial Position

財務狀況表

77

Statement of Changes in Funds

基金轉變報表

78

Cash Flow Statement

現金流量表

79

Notes to the Financial Statements

財務報表附註

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Significant Accounting Policies Government Subventions Tuition and Other Fees Donations and Benefactions Auxiliary Services Other Income Expenditure Interest and Net Investment Return Taxation Restricted Fund for Research Other Funds Property, Plant and Equipment Investments in Securities Investments in Subsidiaries Interests in Associates Loans Receivable Accounts Receivable, Prepayments and Others Cash and Bank Deposits Deferred Income Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Employee Retirement Benefits Loans and Borrowings Deferred Capital Funds Related Party Transactions Capital Commitments Operating Lease Commitments and Charges Capital Management Financial Risk Management Accounting Estimates and Judgements Possible Impact of Amendments, New Standards and Interpretations   Issued but Not Yet Effective for the Year Ended 30 June 2012

主要會計政策 政府撥款 學費及其他收費 捐款及捐贈 雜項服務 其他收入 開支 利息及淨投資回報 稅項 研究專用基金 其他基金 校舍、機器及設備 證券投資 附屬公司投資 聯營公司權益 應收貸款 應收帳款、預付帳款及其他 現金及銀行存款 遞延收入 應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 僱員退休福利 貸款及借貸 遞延資本基金 關聯方交易 資本承擔 經營租賃承擔及開支 資本管理 金融風險管理 會計估計及判斷 截至2012年6月30日止年度已頒佈但未生效   的修訂、新訂準則及詮釋可能產生的影響

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

80 97 98 98 98 98 99 102 103 103 104 107 110 111 112 113 114 115 115 117 118 118 119 120 120 121 121 122 123 130 130

67


INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告 To the Council of City University of Hong Kong 致香港城市大學校董會

We have audited the consolidated financial statements of City University of Hong Kong (the University) and its subsidiaries (together the Group) set out on pages 70 to 130, which comprise the consolidated and University statements of financial position as at 30 June 2012, the consolidated and University statements of comprehensive income, the consolidated and University statements of changes in funds and the consolidated and University cash flow statements for the year then ended and a summary of significant accounting policies and other explanatory information.

University’s Responsibility for the Consolidated Financial Statements The University is responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and for such internal control as the University determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.

Auditor’s Responsibility Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit. This report is made solely to you, as a body, in accordance with Section 20 of City University of Hong Kong Ordinance, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report. We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity’s preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the University, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.

Opinion In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the state of affairs of the Group and the University as at 30 June 2012 and of their deficit and cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards.

KPMG Certified Public Accountants 8th Floor, Prince’s Building 10 Chater Road Central, Hong Kong 18 October 2012

68

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告 To the Council of City University of Hong Kong 致香港城市大學校董會

本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第70至130頁香港城市大學(大學)與其附屬公司(統稱「大學整體」)的綜合財務報表,此 綜合財務報表包括於2012年6月30日的綜合及大學財務狀況表與截至該日止年度的綜合及大學全面收益表、綜合及大學基金轉變報 表和綜合及大學現金流量表,以及主要會計政策概要及其他附註解釋。

大學就綜合財務報表須承擔的責任

大學須負責根據香港會計師公會頒佈的香港財務報告準則編製綜合財務報表,以令綜合財務報表作出真實而公平的反映及落實其認 為編製綜合財務報表所必要的內部控制,以使綜合財務報表不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述。

核數師的責任

我 們 的 責任 是根 據 我 們 的 審 核 對 該 等 綜 合 財 務報 表 發表 意見 。我 們是 按 照《 香港 城市 大 學條 例》第 20條 的 規 定, 僅向 大 學作 出 報告。除此以外,我們的報告書不可用作其他用途。我們概不就本報告書的內容,對任何其他人士負責或承擔法律責任。 我們已根據香港會計師公會頒佈的香港審計準則進行審核。這些準則要求我們遵守道德規範,並規劃及執行審核,以合理確定綜合 財務報表是否不存有任何重大錯誤陳述。 審核涉及執行程序以獲取有關綜合財務報表所載金額及披露資料的審核憑證。所選定的程序取決於核數師的判斷,包括評估由於欺 詐或錯誤而導致綜合財務報表存有重大錯誤陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考慮與大學編製綜合財務報表以作出真實而公 平的反映相關的內部控制,以設計適當的審核程序,但並非為對大學的內部控制的效能發表意見。審核亦包括評價大學所採用的會 計政策的合適性及所作出的會計估計的合理性,以及評價綜合財務報表的整體列報方式。 我們相信,我們所獲得的審核憑證是充足和適當地為我們的審核意見提供基礎。

意見

我們認為,該等綜合財務報表已根據香港財務報告準則真實而公平地反映大學整體及大學於2012年6月30日的財政狀況及截至該日 止年度的虧損及現金流量。

畢馬威會計師事務所 執業會計師 香港中環 遮打道10號 太子大廈8樓 2012年10月18日

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

69


Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Income

收入

Note 附註

2012

2011

Government Subventions

政府撥款

2

1,768,836

1,670,393

Tuition and Other Fees

學費及其他收費

3

1,538,352

1,562,118

Donations and Benefactions

捐款及捐贈

4

75,741

153,114

Auxiliary Services

雜項服務

5

133,272

102,968

Other Income

其他收入

6

46,818

51,439

3,563,019

3,540,032

2,292,836

2,164,565

Expenditure

開支

Learning and Research

教育及研究

Instruction and Research

教學及研究

Library

圖書館

109,574

103,132

Central Computing Facilities

中央電腦設施

150,982

139,866

151,692

131,425

7

Other Academic Services

其他教學服務

Institutional Support

教學支援

Management and General

管理及一般項目

300,433

276,714

Premises and Related Expenses

校舍及有關開支

612,077

514,198

Student and General Education Services

學生及教育服務

196,849

181,361

Other Activities

其他活動

18,867

26,981

3,833,310

3,538,242

(Deficit)/Surplus from Operations before

除利息及淨投資回報前

Interest and Net Investment Return

營運(虧損)/盈餘

Interest and Net Investment Return

利息及淨投資回報

(Deficit)/Surplus from Operations

營運(虧損)/盈餘

Finance Costs

財務費用

Gain on Disposal of Associates

出售聯營公司收益

Share of Net Profits/(Losses) of Associates

應佔聯營公司淨盈利 /(虧損)

(Deficit)/Surplus before Taxation

除稅前(虧損)/盈餘

Taxation

稅項

(Deficit)/Surplus for the Year

本年度(虧損)/盈餘

Other Comprehensive Income

其他全面收益

Exchange Differences on Translation of

換算香港境外營運之

Operations outside Hong Kong

匯兌差額

Changes in Fair Value of Available-for-Sale Securities

可作出售證券公允價值的改變

Share of Reserves of Associates

應佔聯營公司之儲備

2

99

Reserves Realised upon Disposal of Associates

出售聯營公司所變現的儲備

(563)

Other Comprehensive Income for the Year

本年度其他全面收益

(3,154)

6,771

Total Comprehensive Income for the Year

本年度全面收益總額

(316,879)

594,046

70

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

8

9

(270,291)

1,790

(42,311)

584,729

(312,602)

586,519

(1,117)

(1,114)

2,144

23

(240)

(313,696)

587,309

(29)

(34)

(313,725)

587,275

1,351

4,289

(4,507)

2,946


Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

(Deficit)/Surplus for the year attributable to:

本年度(虧損)/盈餘屬於:

The Group

大學整體

Deficit in Research Projects Absorbed by

研究項目虧損納入

Note 附註

2012

2011

Restricted Fund for Research

研究專用基金

10

(28,946)

(41,269)

(Deficit)/Surplus Transferred to Other Funds

(虧損)/盈餘轉撥至其他基金

11

(284,779)

628,544

(Deficit)/Surplus for the year

本年度(虧損)/盈餘

(313,725)

587,275

Total Comprehensive Income attributable to:

全面收益總額屬於:

The Group

大學整體

Deficit in Research Projects Absorbed by

研究項目虧損納入

Restricted Fund for Research

研究專用基金

10

(28,946)

(41,269)

(Deficit)/Surplus Transferred to Other Funds

(虧損)/盈餘轉撥至其他基金

11

(287,933)

635,315

Total Comprehensive Income for the Year

本年度全面收益總額

(316,879)

594,046

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

71


CONSOLIDATED STATEmENT OF FINANCIAL POSITION 綜合財務狀況表 As at 30 June 2012 於2012年6月30日

Note 附註

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Non-current Assets Property, Plant and Equipment Intangible Assets Investments in Securities Interests in Associates Loans Receivable Other Receivable

非流動資產 校舍、機器及設備 無形資產 證券投資 聯營公司權益 應收貸款 其他應收帳款

Current Assets Investments in Securities Loans Receivable Accounts Receivable, Prepayments and Others Tax Recoverable Cash and Bank Deposits

流動資產 證券投資 應收貸款 應收帳款、預付帳款及其他 可回收稅款 現金及銀行存款

Current Liabilities Deferred Income Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

流動負債 遞延收入 應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸

12 13 15 16

13 16 17 18

19 20 21 23

2012

2011

3,645,003 25 147,440 1,334 11 –

3,282,398 30 235,291 1,309 11 450

3,793,813

3,519,489

4,216,617 90,180 220,017 36 518,660

4,301,373 86,880 184,696 36 757,064

5,045,510

5,330,049

340,829 606,600 406,711 70,113

397,790 607,406 390,575 70,113

1,424,253

1,465,884

Net Current Assets

流動資產淨值

3,621,257

3,864,165

Total Assets less Current Liabilities

資產總值減流動負債

7,415,070

7,383,654

Non-current Liabilities Deferred Income Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

非流動負債 遞延收入 僱員褔利撥備 貸款及借貸

42 25,186 430,436

50 25,469 463,309

455,664

488,828

2,476,844

2,095,385

4,482,562

4,799,441

261,536 4,221,026

272,227 4,527,214

4,482,562

4,799,441

Deferred Capital Funds

遞延資本基金

Net Assets

資產淨值

Represented By: Restricted Fund for Research Other Funds

資金來源: 研究專用基金 其他基金

Total Funds

基金總值

19 21 23 24

10 11

Approved and authorised for issue by the Council on 18 October 2012. 校董會於2012年10月18日核准許可發出。

Herman Hu Shao-ming, BBS, JP, Chairman of the Council 胡曉明,BBS,JP,校董會主席

Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP, Treasurer 周永成,BBS,JP,司庫

Way Kuo, President 郭位,校長

Simon Tang Siu-Kee, Director of Finance 鄧小琦,財務處處長

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。

72

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Consolidated Statement of Changes in Funds 綜合基金轉變報表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

Balance at 1 July 2010

(以千港元計)

Restricted Fund for Research (Note 10)

General and Development Reserve Fund (Note 11)

Matching Grant Scheme (Note 11)

Unrealised Investment Reserve (Note 11)

Selffinancing Donations Activities and Fund Benefactions (Note 11) (Note 11)

NonOperating Reserves (Note 11)

研究 專用基金 (附註 10)

一般 及發展 儲備基金 (附註 11)

配對 補助金 計劃 (附註 11)

未實現之 投資儲備 (附註 11)

自資營運 項目基金 (附註 11)

捐款 及捐贈 (附註 11)

非營運 項目儲備 (附註 11)

總計

2010年7月1日之結餘

294,971

557,522

85,967

(54)

2,876,566

382,894

7,543

4,205,409

Total

Surplus/(Deficit) for the Year

本年度盈餘/(虧損)

(41,269)

(3,136)

41,442

450,203

140,035

587,275

Other Comprehensive Income

其他全面收益

2,957

3,814

6,771

Total Comprehensive Income

全面收益總額

(41,269)

(3,136)

41,442

2,957

450,203

140,035

3,814

594,046

(14)

(14)

18,525

(5,844)

(8,308)

(4,373)

Share of an Associate's Equity-settled

應佔聯營公司以權益結算

Share Based Payments

以股份支付之付款

Inter-Fund Transfers

基金轉撥

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

272,227

554,386

121,565

2,903

3,318,461

518,556

11,343

4,799,441

Balance at 1 July 2011

2011年7月1日之結餘

272,227

554,386

121,565

2,903

3,318,461

518,556

11,343

4,799,441

Surplus/(Deficit) for the Year

本年度盈餘/(虧損)

(28,946)

(170,801)

(1,879)

(161,433)

49,334

(313,725)

Other Comprehensive Income

其他全面收益

(4,505)

1,351

(3,154)

Total Comprehensive Income

全面收益總額

(28,946)

(170,801)

(1,879)

(4,505)

(161,433)

49,334

1,351

(316,879)

Inter-Fund Transfers

基金轉撥

18,255

629

(13,857)

(5,027)

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

261,536

384,214

119,686

(1,602)

3,143,171

562,863

12,694

4,482,562

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

73


Consolidated Cash Flow Statement 綜合現金流量表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Operating Activities

營運活動

(Deficit)/Surplus before Taxation

除稅前(虧損)/盈餘

Adjustments for:

調整項目:

Interest Income   Dividend Income   Realised Gains on Investments in Securities

證券投資的已實現收益

Unrealised Losses/(Gains) on Investments

證券投資的未實現

in Securities

虧損 /(收益)

Finance Costs

財務費用

Gain on Disposal of Associates

出售聯營公司收益

Share of Net (Profits)/Losses

應佔聯營公司淨

of Associates

(盈利)/虧損

Grants Transferred from Deferred Capital Funds

轉自遞延資本基金之撥款

Amortisation and Depreciation of Property,

校舍、機器及設備之攤銷

Plant and Equipment

及折舊

Gain on Disposal of Plant and Equipment

出售機器及設備的收益

Amortisation of Intangible Assets

無形資產的攤銷

Losses on Foreign Exchange

匯兌虧損

Operating (Deficits)/Surplus before Changes in

營運資金變動前之營運

Working Capital

(虧損)/盈餘

Decrease/(Increase) in Accounts Receivable,

應收帳款、預付帳款及

Prepayments and Others

其他之減少/(增加)

Increase in Staff Loans Receivable

應收職員貸款之增加

(Decrease)/Increase in Deferred Income

遞延收入之(減少)/增加

(Decrease)/Increase in Accounts

應付帳款及應計費用

2012

2011

(313,696)

587,309

利息收入

(66,150)

(109,710)

股息收入

(99,377)

(56,853)

(115,561)

(24,613)

323,399

(393,553)

1,117

1,114

(2,144)

Payable and Accruals

之(減少)/增加

Increase in Provision for Employee Benefits

僱員福利撥備之增加

Cash (Used in)/Generated from

營運活動所(使用)/產生

Operating Activities

之現金

Hong Kong Profits Tax Paid

已支付香港利得稅

China Enterprise Income Tax Paid

支付中國企業所得稅

Net Cash (Used in)/Generated from

營運活動所(使用)/產生

Operating Activities

之現金淨額

74

Note 附註

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

(23) (255,467)

240 (253,386)

289,525

265,635

(26)

(62)

5

4

1,632

646

(234,622) 3,837

14,627 (31,844)

(3,300)

(3,700)

(56,969)

29,904

(10,577)

63,202

15,853

44,033

(285,778) –

116,222 (96)

(29)

(79)

(285,807)

116,047


Consolidated Cash Flow Statement 綜合現金流量表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Investing Activities

投資活動

Proceeds from Redemption and Sale of

贖回及出售證券投資

Investments in Securities

所得款項

Payments for Purchase of Investments in Securities

支付購入證券投資

Dividends and Interest Income Received

已收之股息及利息收入

Decrease in Time Deposits with

三個月後到期之定期存款

Maturity over Three Months

之減少

Payments for Additions to Property,

支付增置校舍、機器

Plant and Equipment

及設備

Proceeds from Disposal of Plant and Equipment

出售機器及設備所得款項

Proceeds from Disposal of Associates

出售聯營公司所得款項

Net Cash Used in Investing Activities

投資活動所使用之現金淨額

Financing Activities

融資活動

Net Grants and Donations Received for Additions

用作增置校舍、機器及設備

Note 附註

2012

2011

433,525

169,172

(475,468)

(552,182)

162,666

164,105

388,302

133,595

(641,403)

(701,490)

365

126

2,857

(132,013)

(783,817)

to Property, Plant and Equipment

已收之淨撥款及捐款

601,708

392,260

Repayment of Government Loans

償還政府貸款

(32,873)

(32,873)

Interest Paid for Loans and Borrowings

已付貸款及借貸利息

(1,117)

(1,114)

Net Cash Generated from Financing Activities

融資活動所產生之現金淨額

Net Increase/(Decrease) in Cash and

現金及現金等價物之淨

Cash Equivalents

增加 /(減少)

Cash and Cash Equivalents at the Beginning

現金及現金等價物

of the Year

之年初結存

Cash and Cash Equivalents at the End

現金及現金等價物

of the Year

之年終結存

18

567,718

358,273

149,898

(309,497)

368,762

678,259

518,660

368,762

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

75


Statement of Comprehensive Income 全面收益表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Income

收入

Note 附註

2012

2011

Government Subventions

政府撥款

2

1,765,111

1,669,192

Tuition and Other Fees

學費及其他收費

3

1,231,153

1,231,388

Donations and Benefactions

捐款及捐贈

4

75,521

152,763

Auxiliary Services

雜項服務

5

111,286

99,308

Other Income

其他收入

6

49,325

32,328

3,232,396

3,184,979

2,201,376

2,062,002

Expenditure

開支

Learning and Research

教育及研究

Instruction and Research

教學及研究

Library

圖書館

104,700

100,334

Central Computing Facilities

中央電腦設施

140,631

132,872

137,952

125,936

7

Other Academic Services

其他教學服務

Institutional Support

教學支援

Management and General

管理及一般項目

260,392

244,846

Premises and Related Expenses

校舍及有關開支

527,700

434,491

Student and General Education Services

學生及教育服務

190,633

175,516

Other Activities

其他活動

4,531

4,295

3,567,915

3,280,292

Deficit from Operations before Interest

除利息及淨投資回報前

and Net Investment Return

營運虧損

Interest and Net Investment Return

利息及淨投資回報

(Deficit)/Surplus from Operations

營運(虧損)/盈餘

Finance Costs

財務費用

(Deficit)/Surplus before Taxation

除稅前(虧損)/盈餘

Taxation

稅項

(Deficit)/Surplus and Total Comprehensive

本年度(虧損)/盈餘

Income for the Year

及全面收益

Represented by:

資金來源:

Deficit in Research Projects Absorbed by

研究項目虧損納入

8

9

(335,519)

(95,313)

(42,983)

561,965

(378,502)

466,652

(1,117)

(1,114)

(379,619)

465,538

(29)

(20)

(379,648)

465,518

Restricted Fund for Research

研究專用基金

10

(28,946)

(41,269)

(Deficit)/Surplus Transferred to Other Funds

(虧損)/盈餘轉撥至其他基金

11

(350,702)

506,787

(379,648)

465,518

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。

76

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


STATEmENT OF FINANCIAL POSITION 財務狀況表 As at 30 June 2012 於2012年6月30日

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Non-current Assets

非流動資產

Note 附註

2012

2011

Property, Plant and Equipment

校舍、機器及設備

12

3,532,830

3,185,122

Investments in Securities

證券投資

13

141,530

225,588

Investments in Subsidiaries

附屬公司投資

14

132,028

134,906

Loans Receivable

應收貸款

16

15,475

19,951

3,821,863

3,565,567

4,208,010

4,292,051

Current Assets

流動資產

Investments in Securities

證券投資

13

Loans Receivable

應收貸款

16

94,656

91,356

Accounts Receivable, Prepayments and Others

應收帳款、預付帳款及其他

17

216,179

179,058

Cash and Bank Deposits

現金及銀行存款

18

460,286

690,684

4,979,131

5,253,149

Current Liabilities

流動負債

Deferred Income

遞延收入

19

336,555

389,301

Accounts Payable and Accruals

應付帳款及應計費用

20

1,385,430

1,333,946

Provision for Employee Benefits

僱員福利撥備

21

400,679

385,794

Loans and Borrowings

貸款及借貸

23

70,113

70,113

2,192,777

2,179,154

Net Current Assets

流動資產淨值

2,786,354

3,073,995

Total Assets less Current Liabilities

資產總值減流動負債

6,608,217

6,639,562

Non-current Liabilities

非流動負債

Provision for Employee Benefits

僱員褔利撥備

21

25,186

25,469

Loans and Borrowings

貸款及借貸

23

430,436

463,309

455,622

488,778

2,476,844

2,095,385

3,675,751

4,055,399

Deferred Capital Funds

遞延資本基金

Net Assets

資產淨值

Represented By:

資金來源:

Restricted Fund for Research

研究專用基金

10

261,439

272,130

Other Funds

其他基金

11

3,414,312

3,783,269

Total Funds

基金總值

3,675,751

4,055,399

24

Approved and authorised for issue by the Council on 18 October 2012. 校董會於2012年10月18日核准許可發出。

Herman Hu Shao-ming, BBS, JP, Chairman of the Council 胡曉明,BBS,JP,校董會主席

Vincent Chow Wing-shing, BBS, JP, Treasurer 周永成,BBS,JP,司庫

Way Kuo, President 郭位,校長

Simon Tang Siu-Kee, Director of Finance 鄧小琦,財務處處長

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

77


Statement of Changes in Funds 基金轉變報表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Restricted Fund for Research (Note 10)

General and Development Reserve Fund (Note 11)

Matching Grant Scheme (Note 11)

Selffinancing Donations Activities and Fund Benefactions (Note 11) (Note 11)

研究 專用基金 (附註 10)

一般 及發展 儲備基金 (附註 11)

配對 補助金 計劃 (附註 11)

自資營運 項目基金 (附註 11)

捐款 及捐贈 (附註 11)

總計

Total

Balance at 1 July 2010

2010年7月1日之結餘

294,874

557,581

85,967

2,268,565

382,894

3,589,881

Total comprehensive income for the year

本年度全面收益

(41,269)

(3,136)

41,442

328,446

140,035

465,518

Inter-Fund Transfers

基金轉撥

18,525

(5,844)

(8,308)

(4,373)

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

272,130

554,445

121,565

2,588,703

518,556

4,055,399

Balance at 1 July 2011

2011年7月1日之結餘

272,130

554,445

121,565

2,588,703

518,556

4,055,399

Total comprehensive income for the year

本年度全面收益

(28,946)

(170,801)

(1,879)

(227,356)

49,334

(379,648)

Inter-Fund Transfers

基金轉撥

18,255

629

(13,857)

(5,027)

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

261,439

384,273

119,686

2,347,490

562,863

3,675,751

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。

78

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Cash Flow Statement 現金流量表 For the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Operating Activities (Deficit)/Surplus before Taxation Adjustments for:   Interest Income   Dividend Income   Realised Gains on Investments in Securities   Unrealised Losses/(Gains) on Investments   in Securities   Finance Costs   Impairment Losses/(Written Back of Impairment    Losses) on Investments in Subsidiaries   Grants Transferred from Deferred Capital Funds   Amortisation and Depreciation of Property,    Plant and Equipment   Gains on Disposal of Plant and Equipment   Losses on Foreign Exchange Operating Deficit before Changes   in Working Capital Decrease/(Increase) in Accounts Receivable,   Prepayments and Others Increase in Staff Loans Receivable (Decrease)/Increase in Deferred Income Net Increase in Amounts Due to Subsidiaries (Decrease)/Increase in Accounts   Payable and Accruals Increase in Provision for Employee Benefits Cash (Used in)/Generated from   Operating Activities China Enterprise Income Tax Paid Net Cash (Used in)/Generated from   Operating Activities Investing Activities Proceeds from Redemption and Sale of   Investments in Securities Payments for Purchase of Investments in Securities Dividends and Interest Income Received Decrease in Time Deposits with Maturity   over Three Months Payments for Additions to Property,   Plant and Equipment Proceeds from Disposal of Plant and Equipment Loan to a Subsidiary On-lending Loan Repaid from a Subsidiary Net Cash Used in Investing Activities Financing Activities Net Grants and Donations Received for Additions to   Property, Plant and Equipment Repayment of Government Loan Interest Paid for Loans and Borrowings Net Cash Generated from Financing Activities Net Increase/(Decrease) in Cash and   Cash Equivalents Cash and Cash Equivalents at the Beginning   of the Year Cash and Cash Equivalents at the End   of the Year

營運活動 除稅前(虧損)/盈餘 調整項目:   利息收入   股息收入   證券投資的已實現收益   證券投資的未實現    虧損 /(收益)   財務費用   對投資附屬公司的減值    虧損 /(減值虧損撥回)   轉自遞延資本基金之撥款   校舍、機器及設備之攤銷    及折舊   出售機器及設備的收益   匯兌虧損 營運資金變動前    之營運虧損 應收帳款、預付帳款及其他   之減少 /(增加) 應收職員貸款之增加 遞延收入之(減少)/增加 應付附屬公司款項之淨增加 應付帳款及應計費用   之(減少)/增加 僱員福利撥備之增加 營運活動所(使用)/產生    之現金 已付中國企業所得稅 營運活動所(使用)/產生    之現金淨額 投資活動 贖回及出售證券投資   所得款項 支付購入證券投資 已收之股息及利息收入 三個月後到期之定期存款   之減少 支付增置校舍、機器   及設備 出售機器及設備所得之款項 投放在附屬公司的貸款 附屬公司償還轉借貸款 投資活動所使用之現金淨額 融資活動 用作增置校舍、機器及設備   已收之淨撥款及捐款 償還政府貸款 支付貸款及借貸利息 融資活動所產生之現金淨額 現金及現金等價物之    淨增加 /(減少) 現金及現金等價物之    年初結存 現金及現金等價物之    年終結存

Note 附註

18

2012

2011

(379,619)

465,538

(66,105) (99,377) (115,561)

(87,829) (56,853) (24,650)

324,026 1,117

(392,633) 1,114

2,878 (255,467)

(2,919) (253,386)

278,888 (11) 1,577

262,352 (47) 380

(307,654)

(88,933)

3,520 (3,300) (52,746) 40,058

(7,335) (3,700) 27,269 139,222

(2,779) 14,602

67,331 44,323

(308,299) (29)

178,177 (78)

(308,328)

178,099

433,525 (475,468) 162,621

168,502 (552,182) 142,225

388,302

133,595

(615,292) 350 – 4,476 (101,486)

(689,231) 111 (11,000) 4,475 (803,505)

601,708 (32,873) (1,117) 567,718

361,464 (32,873) (1,114) 327,477

157,904

(297,929)

302,382

600,311

460,286

302,382

The notes on pages 80 to 130 form part of these financial statements. 列載於第80頁至第130頁之附註為本財務報表之一部分。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

79


Notes to the Financial Statements 財務報表附註 1 Significant Accounting Policies 主要會計政策 (a) Statement of Compliance These financial statements have been prepared in accordance with all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (HKFRSs), which collective term includes all applicable individual Hong Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Accounting Standards (HKASs) and Interpretations issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (HKICPA) and accounting principles generally accepted in Hong Kong. A summary of the significant accounting policies adopted by the University and its subsidiaries (collectively the Group) is set out below. The HKICPA has issued certain new and revised HKFRSs that are first effective or available for early adoption for the current accounting period of the Group and the University. Note 1(c) provides information on any changes in accounting policies resulting from initial application of these developments to the extent that they are relevant to the Group for the current and prior accounting periods reflected in these financial statements. The Group and the University have not applied any new standard or interpretation that is not yet effective for the current accounting period (see note 31).

(b) Basis of Preparation of the Financial Statements The measurement basis used in the preparation of the financial statements is the historical cost basis except as otherwise stated in the accounting policies below. The preparation of financial statements in conformity with HKFRSs requires the Group and the University to make judgements, estimates and assumptions that affect the application of policies and reported amounts of assets, liabilities, income and expenses. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and various other factors that are believed to be reasonable under the circumstances, the results of which form the basis of making the judgements about carrying values of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. Actual results may differ from these estimates. The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods. Judgements made by management in the application of HKFRSs that have significant effect on the financial statements and major sources of estimation are discussed in note 30.

(a) 合規聲明

本財務報表是按照香港會計師公會頒佈的所有適用的《香港財務報告準則》(香港財務報告準則),包括所有適用的個別香港財 務報告準則,《香港會計準則》(香港會計準則)及《詮釋》及香港公認會計原則的規定編製。以下是大學及其附屬公司(合稱大學 整體)採用的主要會計政策概要。 香港會計師公會已頒佈下列於本會計期間初次生效及可供提早採納的新訂詮釋及經修訂的香港財務報告準則。因首次應用與大 學整體業務有關的該等新增或經修訂準則而對本帳項反映本年及過往會計年度所構成的會計政策變動於附註1(c)詳述。 大學整體並沒有提早採納任何於本會計期間尚未生效的新會計準則或詮釋(見附註31)。

(b) 財務報表的編製基準

除下文所述的會計政策外,本財務報表是以歷史成本作為編製基準。 大學整體及大學須在編製符合香港財務報告準則的財務報表時作出對會計政策應用,以及資產、負債、收入和支出的報告數額 構成影響的判斷、估計和假設。這些估計和相關假設是根據以往經驗和因應當時情況下被認為合理的多項其他因素作出的,其 結果構成了某些在無法依循其他途徑即時得知資產與負債的帳面值時所作出判斷的基礎。實際結果可能有別於估計數額。 這些估計和相關假設會持續進行檢討。如果會計估計的修訂僅影響某一期間,其影響便會在該期間內確認;如果修訂對當前和 未來期間均有影響,則在作出修訂的期間和未來期間予以確認。 管理層在運用香港財務報告準則時,對財務報表及估計的主要資料來源有重大影響所作出的判斷於附註30內討論。

80

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (c) Changes in Accounting Policies The HKICPA has issued a number of amendments to HKFRSs and one new interpretation that are first effective for the current accounting period of the Group and the University. Of these, the following developments are relevant to the Group’s financial statements: –

HKAS 24 (revised 2009), Related party disclosures

Improvements to HKFRSs (2010)

The Group has not applied any new standard or interpretation that is not yet effective for the current accounting period. The impacts of other developments are discussed below: –

HKAS 24 (revised 2009) revises the definition of a related party. As a result, the Group has re-assessed the identification of related parties and concluded that the revised definition does not have any material impact on the Group’s related party disclosures in the current and previous period.

Improvements to HKFRSs (2010) omnibus standard introduces a number of amendments to the disclosure requirements in HKFRS 7, Financial instruments: Disclosures. The disclosures about the Group’s financial instruments in notes 16 and 29 have been conformed to the amended disclosure requirements. These amendments do not have any material impact on the classification, recognition and measurements of the amounts recognised in the financial statements in the current and previous periods.

(c) 會計政策的改變

香港會計師公會頒布了於大學整體及大學本會計年度初次生效的多項經修訂的《香港財務報告準則》及一項新的詮釋。當中與 大學整體業務有關的包括以下的修訂及詮釋: –   《香港會計準則》第24號(2009年修訂)「關聯方之披露」 –

優化《香港財務報告準則》(2010年)

大學整體在本會計年度並無採納任何尚未生效的新準則或詮釋。 其他準則或詮釋發展的影響如下: –   《香港會計準則》第24號(2009年修訂)修訂關聯方的定義。因此,大學整體重新檢討如何界定關聯方,認為經修訂定義對 大學整體本年度及過往年度的關聯方披露並無重大影響。 –

優化《香港財務報告準則》(2010年)的綜合準則對《香港財務報告準則》第7號「金融工具:披露」之披露規定作出若干修 訂。附註16及29有關大學整體金融工具的披露已遵守經修訂的披露規定。該等修訂對大學本年及過往年度財務報表所確認 款項的分類、確認及計量並無任何重大影響。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

81


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (d) Basis of Consolidation The consolidated financial statements incorporate financial statements of the Group made up to the end of the reporting period; and include the Group’s interest in associates on the basis set out in note 1(f) below. The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the Consolidated Statement of Comprehensive Income from the date of their acquisition or to the date of disposal, as appropriate. All significant transactions and balances between the University and its subsidiaries are eliminated on consolidation. Non-controlling interests at the end of the reporting period, being the portion of the net assets of subsidiaries attributable to equity interests that are not owned by the University, whether directly or indirectly through subsidiaries, are presented in the Consolidated Statement of Financial Position and Statement of Changes in Funds, separately from fund balances of the Group. Non-controlling interests in the results of the Group for the year are presented in the Consolidated Statement of Comprehensive Income as an allocation of the surplus or deficit for the year between non-controlling interests and different sources of University’s funds.

(e) Subsidiaries A subsidiary is an entity controlled, directly or indirectly, by the University. Control exists when the University has the power, directly or indirectly, to govern their financial and operating policies, so as to obtain benefits from their activities. In assessing control, potential voting rights that presently are exercisable are taken into account. An investment in a subsidiary is consolidated into the consolidated financial statements from the date that control commences until the date that control ceases. Intra-group balances and transactions and any unrealised profits arising from intra-group transactions are eliminated in full in preparing the consolidated financial statements. Unrealised losses resulting from intra-group transactions are eliminated in the same way as unrealised gains but only to the extent that there is no evidence of impairment. In the University’s Statement of Financial Position, an investment in a subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 1(k)).

(d) 綜合基準

綜合財務報表包括大學整體截至結算日的財務報表,附註第1(f)項所提及的大學整體應佔聯營公司的權益亦已計算在內。本年 度購入或出售之附屬公司的業績,以收購日起或至出售日止,已計入綜合全面收益表。大學與附屬公司之間所有重大交易及結 餘均在編製綜合財務報表時對銷。 於結算日的非控制權益是指並非由大學透過附屬公司直接或間接擁有的股權所佔附屬公司資產淨值的部分;這些權益在綜合財 務狀況表內及綜合基金轉變報表中,是與大學整體的基金結餘分開列示。非控制權益所佔大學整體本年度業績的權益在綜合全 面收益表內以非控制權益及不同的大學基金來源分配本年度盈餘或虧損方式列示。

(e) 附屬公司

附屬公司是指大學直接或間接控制的公司。當大學有權直接或間接支配附屬公司的財務及經營政策,並藉此從其活動中取得利 益,控制權即存在。現時可行使的潛在投票權為評估控制權的考慮因素。大學整體於附屬公司的投資自控制權開始日期起至結 束日期為止,均在綜合財務報表中綜合計算。在編製綜合財務報表時,大學整體內公司間的結餘及交易,以及大學整體內公司 間交易產生的未實現利潤,均全數抵銷。大學整體內部交易產生未實現虧損以未實現收益的同樣方式抵銷,惟只限於無減值跡 象的金額。對附屬公司的投資是按成本減去減值虧損後在大學的財務狀況表中列示(見附註1(k))。

82

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (f) Associates An associate is an entity in which the Group or the University has significant influence, but not control or joint control, over its management, including participation in the financial and operating policy decisions. An investment in an associate is accounted for in the Consolidated Financial Statements under the equity method and is initially recorded at cost and adjusted thereafter for the post acquisition change in the Group’s share of the associate’s net assets. The Consolidated Statement of Comprehensive Income reflects the Group’s share of the post-acquisition post-tax results of the associates for the year, including any impairment loss on goodwill relating to the investment in associates recognised for the year (see note 1(k)). When the Group’s share of losses exceeds its interest in the associate, the Group’s interest is reduced to nil and recognition of further losses is discontinued except to the extent that the Group has incurred legal or constructive obligations or made payments on behalf of the associate. For this purpose, the Group’s interest in the associate is the carrying amount of the investment under the equity method together with the Group’s long-term interests that in substance form part of the Group’s net investment in the associate. Unrealised profits and losses resulting from transactions between the Group and its associates are eliminated to the extent of the Group’s interest in associates except where unrealised losses provide evidence of an impairment of the assets transferred, in which case they are recognised immediately in the Consolidated Statement of Comprehensive Income.

(f) 聯營公司

聯營公司是指大學整體或大學可以對其發揮重大影響力,但不是控制或聯合控制其管理層的實體;所謂發揮重大影響力包括參 與其財務及經營決策。 於聯營公司的投資是按權益法記入綜合財務報表,並且先以成本入帳,然後就大學整體佔該聯營公司淨資產在收購後的變動作 出調整。綜合全面收益表反映出大學整體所佔聯營公司於收購後的年內除稅後業績,包括在本年度確認關於對聯營公司的投資 的商譽的減值虧損(見附註1(k))。 當大學整體對聯營公司承擔的虧損額超過其所佔的權益時,大學整體所佔的權益便會減少至零,並且不再確認額外虧損;但如 大學整體須履行法定或推定義務,或代聯營公司作出付款則除外。就此而言,大學整體在聯營公司所佔的權益是以按照權益法 計算投資的帳面金額,以及實質上構成大學整體在聯營公司投資淨額一部分的長期權益為準。 大學整體與聯營公司之間交易所產生的未實現損益,均按大學整體於聯營公司所佔的權益比率抵銷;但假如未實現虧損顯示已 轉讓資產出現減值,則這些未實現虧損會即時在綜合全面收益表內確認。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

83


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (g) Investments in Securities Investments in debt and equity securities (other than investments in subsidiaries and associates) are initially stated at cost, which is their transaction price unless fair value can be more reliably estimated using valuation techniques whose variables include only data from observable markets. Cost includes attributable transaction costs, except where indicated below. These investments are subsequently accounted for as follows, depending on their classification: (i) Investments in securities held for trading are classified as current assets. Any attributable transaction costs are recognised in the Statement of Comprehensive Income as incurred. At the end of each reporting period, the fair value is remeasured, with any resultant gain or loss being recognised in the Statement of Comprehensive Income. (ii) Dated debt securities that the Group has the positive ability and intention to hold to maturity are classified as held-to-maturity securities. Held-to-maturity securities are stated in the Statement of Financial Position at amortised cost less impairment losses (see note 1(k)). (iii) Investments in equity securities that do not have a quoted market price in an active market and which fair value cannot be reliably measured are recognised in the Statement of Financial Position at cost less impairment losses (see note 1(k)). (iv) Other investments in securities are classified as available-for-sale securities. At the end of each reporting period, the fair value is remeasured, with any resultant gain or loss being recognised directly in Other Funds, except for impairment losses (see note 1(k)) and, in the case of monetary items such as debt securities, foreign exchange gains and losses which are recognised directly in the Statement of Comprehensive Income. Where these investments are interest-bearing, interest calculated using the effective interest method is recognised in the Statement of Comprehensive Income. When these investments are derecognised, the cumulative gain or loss previously recognised directly in Other Funds is recognised in the Statement of Comprehensive Income. Investments are recognised/derecognised on the date the Group commits to purchase/sell the investments, or the investments expire.

(g) 證券投資

除可使用估值技巧更可靠地估計其公平價值外(其變數只包括來自可觀察市場的數據),債務及股份證券投資(於附屬公司及聯 營公司的投資除外)初始乃按成本,即其交易價格列帳。除下文所載另有所指外,成本包括應佔交易成本。其後此等投資項目 視乎類別而定,按以下方式列帳: (i) 持作交易證券的投資劃歸為流動資產。任何歸屬交易成本於產生期間在全面收益表中確認。在每個結算日公允價值將被重 新計量,由此產生的任何收益或虧損均在全面收益表中確認。

(ii) 大學整體有明確的能力和意願持至到期的有期債務證券,劃歸為「持至到期證券」。持至到期證券是以已攤銷成本減去減值 虧損後在財務狀況表列示(見附註1(k))。 (iii) 當股份證券投資無法在活躍市場取得報價,而且不能可靠地計量公允價值時,這些投資便會以成本減去減值虧損後在財務 狀況表列示(見附註1(k))。 (iv) 其他證券投資劃歸為可供出售證券。公允價值會在每個結算日被重新計量,由此產生的任何收益或虧損均直接在其他基金 內確認;但減值虧損(見附註1(k))和匯兌收益與虧損(如屬債務證券等貨幣項目)則直接在全面收益表中確認。如為帶息投 資,以實際利率法計算的利息會在全面收益表中確認。終止確認這些投資時,以往直接在其他基金內確認的累計收益或虧 損會在全面收益表中確認。 大學整體會在承諾購入/出售投資或投資到期當日確認/終止確認有關的投資。

84

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (h) Property, Plant and Equipment Property, plant and equipment of the Group are stated in the Statement of Financial Position at cost less accumulated depreciation and impairment losses (see note 1(k)), including: –

interest in leasehold land held for own use under operating leases;

buildings held for own use which are situated on leasehold land, where the fair value of the building could be measured separately from the fair value of the leasehold land at the inception of the lease; and

other items of plant and equipment

The cost of self-constructed items of property, plant and equipment includes the cost of materials, direct labour, the initial estimate, where relevant, of the costs of dismantling and removing the items and restoring the site on which they are located. The cost of other items of plant and equipment comprises its purchase price and any directly attributable costs of bringing the asset to its working condition and location for its intended use. The fair values of donations relating to property, plant and equipment at the time of receipt are deemed as the costs of the related assets. Subsequent expenditure relating to property, plant and equipment that has already been recognised and put into operation is added to the carrying amount of the asset when it is probable that future economic benefits, in excess of the originally assessed standard of performance of the existing asset, will flow to the Group. All other subsequent expenditure, such as repairs and maintenance, is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Gains or losses arising from the retirement or disposal of an item of property, plant and equipment are determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the item and are recognised in the Statement of Comprehensive Income on the date of retirement or disposal.

(h) 校舍、機器及設備

大學整體的校舍、機器及設備,是按成本減去累計折舊及減值虧損後(見附註1(k))記入財務狀況表,包括: –

以經營租賃持作自用的租賃土地權益;

位於租賃土地上而持作自用的物業,而該物業的公允價值在租賃的開端時是可與租賃土地的公允價值分開計量;及

其他機器及設備項目

自建校舍、機器及設備項目的成本包括物料,直接工人的成本,初次估計有關清拆、移走該項目及還原其所在地點的成本。其 他機器及設備項目的成本包括其購買價及任何直接歸屬費用使該資產按其既定用途達至可使用狀況及地點。 捐贈的校舍、機器及設備以收取時的公允價值作為有關資產的成本。 當校舍、機器及設備已投入使用後,如有關的其後支出能使該資產為大學整體帶入未來的經濟效益,該等支出便會計入資產的 新增帳面金額。所有其他其後支出,如維修及保養,則在產生的期間確認為支出。 報廢或出售其中一項校舍、機器及設備所產生之收益或虧損以出售所得淨額與資產帳面值之間之差額釐定,並於報廢或出售當 日在全面收益表內確認。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

85


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (h) Property, Plant and Equipment (continued) Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, plant and equipment, less their estimated residual value, if any, using the straight line method over their estimated useful lives as follows: –

Interest in leasehold land held for own use under operating leases is amortised over the shorter of the unexpired term of lease or 50 years.

Buildings situated on leasehold land are depreciated over the shorter of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, but no more than 50 years after the date of completion.

Building Installation Services are depreciated over the shorter of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, but no more than 20 years after the date of completion where the assets are situated.

Leasehold Improvements

the shorter of unexpired terms of the leases and 5 years

Plant and Equipment

4 years

Computer Equipment and Software

4 years

Furniture and Fittings

5 years

Where parts of an item of property, plant and equipment have different useful lives, the cost of the item is allocated on a reasonable basis between the parts and each part is depreciated separately. Both the useful life of an asset and its residual value, if any, are reviewed annually. Construction in progress represents buildings under construction and is stated at cost less any impairment losses, and is not depreciated. Construction in progress is reclassified to buildings situated on leasehold land when completed and ready for use.

(h) 校舍、機器及設備 (續)

折舊是用直線法,按下列預計可用年限,以撤銷各校舍、機器及設備的成本減去預計殘值(如有): –

以經營租賃持作自用的租賃土地權益是以該租賃的尚餘租期或50年兩者中較短的期間攤銷。

位於租賃土地的物業是按尚餘租賃期及其估計可使用年限兩者中較短期間計算折舊,但不會超過完工日後的50年。

物業裝置是按尚餘租賃期及其估計可使用年期兩者中的較短期間計算折舊,但不會超過該資產所在物業的完工日後的 20年。

裝修設備

尚餘租賃期及5年兩者中的較短期間

機器及設備

4年

電腦設備及軟件

4年

傢俬及配件

5年

當一項校舍、機器及設備的一些部分有不同的可使用年限,各部分的成本將被合理地分配及個別地計算各部分的折舊。資產的 可使用年限及其殘值(如有),均會每年加以檢討。 在建工程為在建築中的物業及以成本減去減值虧損列帳而並無計算折舊。當工程完工及可作使用時,在建工程會被重新劃歸為 位於租賃土地上的物業。

86

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (i) Intangible Assets Expenditure on research activities, undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding, is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Expenditure on development activities is capitalised if the product or process is technically and commercially feasible and the Group has sufficient resources and the intention to complete development. The expenditure capitalised includes the cost of materials, direct labour and an appropriate proportion of overheads. Capitalised development costs are stated at cost less accumulated amortisation and impairment losses (see note 1(k)). Other development expenditure is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Other intangible assets that are acquired by the Group are stated in the Statement of Financial Position at cost less accumulated amortisation (where the estimated useful lives are other than indefinite) and impairment losses (see note 1(k)). Expenditure on internally generated goodwill and brands is recognised as an expense in the period in which it is incurred. Amortisation of intangible assets is charged to the Statement of Comprehensive Income on a straight line basis over the assets’ estimated useful lives unless such lives are indefinite. The following intangible assets with finite useful lives are amortised from the date they are available for use and their estimated useful lives are as follows: –

Capitalised Development Costs

5 years

Film Rights

4 years

Subsequent expenditure on an intangible asset after its purchase or its completion is recognised as an expense when it is incurred unless it is probable that this expenditure will enable the asset to generate future economic benefits in excess of its originally assessed standard of performance and this expenditure can be measured and attributed to the asset reliably. If these conditions are met, the subsequent expenditure is added to the cost of the intangible asset and amortised accordingly.

(i) 無形資產

為了認識和掌握新科技或技術而進行的研究活動的開支,在其產生的期間內確認為支出。如果某項產品或程序在技術和商業上 可行,而且大學整體有充足的資源及有意完成開發工作,開發活動的開支便會予以資本化。資本化開支包括物料成本、直接勞 務費用及適當比例的間接費用。 已資本化的開發成本按成本減去累計攤銷及減值虧損後列帳(見附註1(k))。其他開發開支則在其產生的期間內確認為支出。

其他由大學整體購入的無形資產按成本減去累計攤銷(若預計可用年限並非無限)及減值虧損後列入財務狀況表(見附註1(k))。 內部產生的商譽和品牌的開支在其產生的期間內確認為支出。 無形資產的攤銷是按下列預計可用年限以直線法在全面收益表列支,除非可用年限為無限。以下有限年限的無形資產於可用日 起開始攤銷而其預計可用年限為: –

已資本化的開發成本

5年

電影版權

4年

在購入無形資產或無形資產完成後出現的開支均在產生時確認為支出,除非這些開支有可能令資產所產生的未來經濟效益超過 原先評估的表現水平,而且開支的數額可以可靠地計算並歸屬於某項資產。假如符合上述條件,其後開支會計入無形資產的成 本及相應地攤銷。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

87


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (j) Leased Assets An arrangement comprising a transaction or a series of transactions is or contains a lease if the Group determines that the arrangement conveys a right to use a specific asset or assets for an agreed period of time in return for a payment or a series of payments. Such a determination is made based on an evaluation of the substance of the arrangement and is regardless of whether the arrangement takes the legal form of a lease. (i) Classification of leased assets Assets that are held by the Group under leases which transfer to the Group substantially all the risks and rewards of ownership are classified as being held under finance leases. Leases which do not transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the Group are classified as operating leases. (ii) Assets held for use in operating leases Where the Group leases out assets under operating leases, the assets are included in the Statement of Financial Position according to their nature and, where applicable, are depreciated in accordance with the Group’s depreciation policy, as set out in note 1(h). Impairment losses are accounted for in accordance with the accounting policy as set out in note 1(k). Revenue arising from operating leases is recognised in accordance with the Group’s revenue recognition policy, as set out in note 1(q). (iii) Operating lease charges Where the Group has the use of assets under operating leases, payments made under the leases are charged to the Statement of Comprehensive Income in equal instalments over the accounting periods covered by the lease term, except where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits to be derived from the leased assets. Lease incentives received are recognised in the Statement of Comprehensive Income as an integral part of the aggregate net lease payments made. Contingent rentals are charged to the Statement of Comprehensive Income in the accounting period in which they are incurred.

(j) 租賃資產

大學整體確定協議具有在協定期限內通過支付一筆或一連串款項而使用某一特定資產或多項資產之權利,則該協議(由一宗交 易或一連串交易組成)為租賃或包括租賃。該釐定乃根據安排之內容評估而作出,而無論安排是否具備租賃之法律形式。 (i) 租賃資產的分類 對於大學整體以租賃持有的資產,如租賃使所有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,有關的資產會分類為以融資租 賃持有;如租賃不會使擁有權的絕大部分風險和回報轉移至大學整體,則分類為經營租賃。

(ii) 用作經營租賃的資產 如屬大學整體以經營租賃出租資產的情況,則有關的資產會按性質列入財務狀況表,並在適當的情況下,按附註1(h)所載 大學整體的折舊政策計算折舊。減值虧損按照附註1(k)所述的會計政策入帳。經營租賃所產生的收入則根據附註1(q)所載大 學整體確認收入的政策確認。 (iii) 經營租賃費用 如屬大學整體透過經營租賃使用資產的情況,除有另一可選的基準更能代表源自租賃使用該資產的利益的模式外,則根據 租賃作出的付款會在租賃期所涵蓋的會計期間內,以等額在全面收益表列支。經營租賃協議所涉及的激勵措施均在全面收 益表中確認為租賃淨付款總額的組成部分。不能確定的租金在發生時的會計期間內的全面收益表中列支。

88

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (k) Impairment of Assets (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables Investments in debt and equity securities and other current and non-current receivables that are stated at cost or amortised cost or are classified as available-for-sale securities are reviewed at the end of each reporting period to determine whether there is objective evidence of impairment. Objective evidence of impairment includes observable data that comes to the attention of the Group about one or more of the following loss events: –

significant financial difficulty of the debtor;

a breach of contract, such as a default or delinquency in interest or principal payments;

it becoming probable that the debtor will enter bankruptcy or other financial re-organisation;

significant changes in the technological, market, economic or legal environment, that have an adverse effect on the debtor; and

a significant or prolonged decline in the fair value of an investment in an equity instrument below its cost.

If any such evidence exists, any impairment loss is determined and recognised as follows: For investments in subsidiaries and associates (including those recognised using the equity method (see note 1(f))), the impairment loss is measured by comparing the recoverable amount of the investment with its carrying amount in accordance with note 1(k)(ii). The impairment loss is reversed if there has been a favourable change in the estimates used to determine the recoverable amount in accordance with note 1(k)(ii). For unquoted equity securities carried at cost, the impairment loss is measured as the difference between the carrying amount of the financial asset and the estimated future cash flows, discounted at the current market rate of return for a similar financial asset where the effect of discounting is material. Impairment losses for equity securities are not reversed.

(k) 資產減值

(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳項的減值 按成本或攤銷成本入帳的債務與股份證券投資及其他流動與非流動應收款或已劃歸的可供出售證券,會在每個結算日進行 檢討,以確定是否有客觀的減值憑證。客觀的減值跡象包括大學整體留意到的有關以下一項或以上的虧損事項可觀察 數據: –

負債人的重大財政困難;

違返合約,例如不履行或拖欠還本付息;

負債人很有可能破產或進行其他債務重組;

技術、市場、經濟或法律環境出現重大變動而對負債人產生負面影響;

股份投資工具的公允價值顯著或長期下跌至低於其成本。

如有任何這類憑證存在,便會釐定減值虧損並按以下方式確認: 對於在附屬公司及聯營公司的投資(包括採用權益法確認的投資(見附註1(f))),減值虧損的計量是將投資的可收回金額與 賬面值按照附註1(k)(ii)進行比較。如果出現了有利的變化,將根據附註1(k)(ii)的估計對可收回金額撥回減值損失。 就以成本列帳的無報價股份證券而言,減值虧損是以金融資產的帳面金額與以同類金融資產的當時市場回報率折現(如果 折現會造成重大的影響)的預計未來現金流量之間的差額計量。股份證券的減值虧損不可撥回。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

89


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (k) Impairment of Assets (continued) (i) Impairment of investments in debt and equity securities and other receivables (continued) For accounts receivable and other financial assets carried at amortised cost, the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows, discounted at the financial asset’s original effective interest rate (i.e. the effective interest rate computed at initial recognition of these assets). If in a subsequent period the amount of an impairment loss decreases and the decrease can be linked objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised, the impairment loss is reversed through the Statement of Comprehensive Income. A reversal of an impairment loss shall not result in the asset’s carrying amount exceeding that which would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. For available-for-sale securities, the cumulative loss that had been recognised directly in the Other Funds is removed from the Other Funds and is recognised in the Statement of Comprehensive Income. The amount of the cumulative loss that is recognised in the Statement of Comprehensive Income is the difference between the acquisition cost (net of any principal repayment and amortisation) and current fair value, less any impairment loss on that asset previously recognised in the Statement of Comprehensive Income. Impairment losses recognised in the Statement of Comprehensive Income in respect of available-for-sale equity securities are not reversed through the Statement of Comprehensive Income. Any subsequent increase in the fair value of such assets is recognised directly in the Other Funds. Impairment losses in respect of available-for-sale debt securities are reversed if the subsequent increase in fair value can be objectively related to an event occurring after the impairment loss was recognised. Reversals of impairment losses in such circumstances are recognised in the Statement of Comprehensive Income.

(k) 資產減值 (續)

(i) 債務證券及股份證券投資及其他應收帳項的減值 (續) 就以攤銷成本列帳的應收帳款及其他金融資產而言,減值虧損是以資產的帳面金額與以其原有的實際利率(即在初始確認 有關資產時計算的實際利率)所折現的預計未來現金流量現值之間的差額計量。 如果減值虧損在期後減少,又能夠客觀地與減值虧損確認後發生的事件相連,則應通過全面收益表撥回減值虧損。減值虧 損的撥回不應使資產的帳面金額超過其在以往年度沒有確認任何減值虧損而應釐定的數額。 就可供出售證券而言,已直接在其他基金中確認的累計虧損會從其他基金中轉出,並在全面收益表中確認。在全面收益表 中確認的累計虧損是以購買成本(扣除任何本金償還和攤銷額)與當時公允價值之間的差額,並減去以往就該資產在全面收 益表中確認的任何減值虧損後計算。 可供出售股份證券已在全面收益表中確認的減值虧損不會通過全面收益表撥回。這些資產公允價值其後的任何增額會在其 他基金內直接確認。 若其後公允價值增加可被客觀地認為與確認該減值虧損後所發生的事件有關,則會撥回可供出售債務證券之減值虧損。該 等情況下撥回之減值虧損會於全面收益表內確認。

90

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (k) Impairment of Assets (continued) (ii) Impairment of other assets Internal and external sources of information are reviewed at the end of each reporting period to identify indications that the following assets may be impaired or an impairment loss previously recognised no longer exists or may have decreased: –

property, plant and equipment;

intangible assets; and

investments in subsidiaries and associates

If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is estimated. The recoverable amount of an asset is the greater of its fair value less costs to sell and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset. Where an asset does not generate cash inflows largely independent of those from other assets, the recoverable amount is determined for the smallest group of assets that generates cash inflows independently (i.e. a cash-generating unit). An impairment loss is recognised in the Statement of Comprehensive Income whenever the carrying amount of an asset, or the cash-generating unit to which it belongs, exceeds its recoverable amount. An impairment loss is reversed if there has been a favourable change in the estimates used to determine the recoverable amount. A reversal of an impairment loss is limited to the asset’s carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised in prior years. Reversals of impairment losses are credited to the Statement of Comprehensive Income in the year in which the reversals are recognised.

(k) 資產減值 (續)

(ii) 其他資產的減值 在每個結算日,內部和外來的訊息會被參考,以確定下列資產是否出現減值跡象,或是以往確認的減值虧損不再存在或已 經減少: –

校舍、機器及設備;

無形資產;及

附屬公司及聯營公司的投資

如果出現減值跡象,便會估計該資產的可收回數額。 資產的可收回數額是按其公允價值減去出售成本與使用價值兩者中的較高額。在評估使用價值時,預計未來現金流量會按 照能反映當時市場對貨幣時間值和資產特定風險的評估的稅前折現率,折現至其現值。如果資產所產生的現金流入基本上 並非獨立於其他資產所產生的現金流入,則以能產生獨立現金流入的最小資產類別(即現金產生單元)來釐定可收回數額。 當資產的帳面金額或其屬於的現金產生單元高於其可收回數額時,便會在全面收益表中確認減值虧損為開支。 如果用以釐定可收回數額的估計出現有利的變化,有關的減值虧損便會撥回。減值虧損的撥回不應使資產的帳面金額超過 其在以往年度沒有確認任何減值虧損而應釐定的數額。所撥回的減值虧損在確認轉回的年度內計入全面收益表中。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

91


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (l) Accounts Receivable Accounts receivable are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised cost less impairment losses for bad and doubtful debts (see note 1(k)), except where the receivables are interest-free loans made to related parties without any fixed repayment terms or the effect of discounting would be immaterial. In such cases, the receivables are stated at cost less impairment losses for bad and doubtful debts (see note 1(k)).

(m) Interest-bearing Borrowings Interest bearing borrowings are recognised initially at fair value less attributable transaction costs. Subsequent to initial recognition, interest-bearing borrowings are stated at amortised cost with any difference between the amount initially recognised and redemption value being recognised in the Statement of Comprehensive Income over the period of the borrowings using the effective interest method.

(n) Accounts Payable Accounts payable are initially recognised at fair value and thereafter stated at amortised cost unless the effect of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.

(o) Cash and Cash Equivalents Cash and cash equivalents comprise cash at bank and in hand, demand deposits with banks and other financial institutions, and short-term, highly liquid investments that are readily convertible into known amounts of cash and that are subject to an insignificant risk of changes in value, having been within three months of maturity at acquisition.

(l) 應收帳款

應收帳款先按公允價值確認,其後按攤銷成本減去呆壞帳減值虧損後所得數額列示(見附註1(k));但如應收帳款是向關聯方作 出之免息及無固定還款期之貸款,或其折現影響並不重大則除外。在此情況下,應收帳款會按成本減去呆壞帳減值虧損後所得 數額列示(見附註1(k))。

(m) 帶息借款

帶息借款先按公允價值減去相關交易成本後確認。初次確認後,帶息借款以攤銷成本列示,而初次確認價值與贖回價值之間的 任何差異均於借款期內以實際利率法在全面收益表中確認。

(n) 應付帳款

應付帳款先按公允價值確認,其後按攤銷成本列示。但如折現影響並不重大,則按成本列示。

(o) 現金及現金等價物

現金及現金等價物包括銀行存款及現金、存放於銀行和其他財務機構的活期存款,以及短期和高流動性的投資。這些投資可以 隨時換算為已知的現金額且價值變動方面的風險不大,並在購入後三個月內到期。

92

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (p) Provisions and Contingent Liabilities Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or amount when the Group has a legal or constructive obligation arising as a result of a past event, when it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable estimate can be made. Where the time value of money is material, provision are stated at the present value of the expenditure expected to settle the obligation. Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of economic benefits is remote. Possible obligations, which existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events, are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow of economic benefits is remote.

(q) Revenue Recognition Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Provided it is probable that the economic benefits will flow to the Group and the revenue and expenditure, if applicable, can be measured reliably, revenue is recognised in the Statement of Comprehensive Income as follows: (i) Government subventions Government grants are recognised in the Statement of Financial Position initially as deferred income when there is reasonable assurance that they will be received and that the Group will comply with the conditions attaching to them. Grants with specific purposes are recognised as revenue in the Statement of Comprehensive Income on a systematic basis in the same periods in which the expenses are incurred. Grants without a specific purpose attached are recognised as revenue on an accrual basis. Recurrent grants and earmarked grants for specific purposes spent on capital expenditure are initially recorded as Deferred Capital Funds and recognised as income over the useful lives of the related assets when they are put into use, to the extent of the related depreciation expenses incurred for the period. (ii) Tuition and other fees Tuition and other fees are recognised on an accrual basis and unearned fees are treated as deferred income. (iii) Interest income Interest income is recognised as it accrues using the effective interest method.

(p) 撥備及或有負債

如果大學整體須就已發生的事件承擔法律或推定義務,因而預期會導致含有經濟效益的資源外流,在可以作出可靠的估計時, 大學整體便會就該時間或數額不定的負債計提撥備。當金錢的時間值重大時,撥備以預計在履行該責任時支出的現值列帳。 如果含有經濟效益的資源外流的可能性較低,或是無法對有關數額作出可靠的估計,便會將該義務披露為或有負債,但資源外 流的可能性極低則除外。須視乎某宗或多宗未來事件是否發生才能確認存在與否的潛在義務亦會披露為或有負債;但假如這類 資源外流的可能性極低則除外。

(q) 收入確認

收入是按公允價值計算已收或應收之金額。如果經濟效益可能會流入大學整體,而收入和支出(如適用)又能夠可靠地計算時, 收入便會根據下列基準在全面收益表內確認。 (i) 政府撥款 當大學整體可以合理確定將會收到政府撥款及將遵照其附帶的條件時,初始會在財務狀況表確認為遞延收入。有特定用途 的撥款會在開支產生的期間有系統地在全面收益表確認為收入。沒有附帶特定用途的撥款以權責發生制確認為收入。 用於資本性開支的經常性撥款及有特別目的的特定撥款最初會記錄在遞延資本基金,然後按相關資產自投入使用後的可使 用年限確認為收入,但以在期間產生有關的折舊支出為限。 (ii) 學費及其他收入 學費及其他收入以權責發生制確認為收入,而所有預繳費用均以遞延收入列帳。 (iii) 利息收入 利息收入是以實際利息法隨發生而確認為收入。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

93


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (q) Revenue Recognition (continued) (iv) Dividends Dividend income from unlisted investments is recognised when the shareholder’s right to receive payment is established. Dividend income from listed investments is recognised when the share price of the investment goes ex-dividend. (v) Donations Donations for general purpose are recognised in the Statement of Comprehensive Income when the Group becomes entitled to the donations and it is probable that they will be received, which is generally upon receipt of cash. Donations for specific purposes are initially recognised as deferred income when received. They are recognised as income when the related expenditure is incurred. (vi) Rental income from operating leases Rental income receivable under operating leases is recognised in the Statement of Comprehensive Income in equal instalments over the accounting periods covered by the lease term, except where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits to be derived from the use of the leased asset. Lease incentives granted are recognised in the Statement of Comprehensive Income as an integral part of the aggregate net lease payments receivable. (vii) Service income Service income is recognised in the Statement of Comprehensive Income when the related services are rendered.

(r) Employee Benefits (i) Salaries, paid annual leave and the cost of non-monetary benefits are accrued in the year in which the associated services are rendered by employees of the Group. (ii) Contributions to defined contribution retirement plans, including Mandatory Provident Funds as required under the Hong Kong Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance, are recognised as an expense in the Statement of Comprehensive Income as incurred. (iii) Termination benefits are recognised when, and only when, the Group demonstrably commits itself to terminate employment or to provide benefits as a result of voluntary redundancy by having a detailed formal plan which is without realistic possibility of withdrawal.

(q) 收入確認 (續)

(iv) 股息 非上市投資的股息收入在股東收取款項的權利確立時確認。上市投資的股息收入在投資項目的股價除息時確認。

(v) 外界捐款 一般的外界捐款以大學整體收取該等捐款的權利確立並可能會實現時在全面收益表上確認,通常於收取捐款時列帳。有特 定用途的外界捐款在收取初始確認為遞延收入。當相關之支出產生時,該捐款將確認為收入。 (vi) 經營租賃的租金收入 經營租賃的應收租金收入在租賃期所涵蓋的會計期間內,以等額在全面收益表確認;但如有另一可行的基準能更清楚地反 映租賃資產所產生的收益模式則除外。經營租賃協議所涉及的激勵措施在全面收益表中確認為應收租賃淨付款總額的組成 部分。 (vii) 服務收入 服務收入在有關服務提供後在全面收益表上確認。

(r) 僱員福利

(i) 薪金、有薪假期及各項非貨幣福利成本在僱員提供相關服務的年度內累計。

(ii) 對界定供款退休計劃的供款,包括根據香港《強制性公積金計劃條例》的規定作出的強制性公積金供款,於權責發生時在全 面收益表列支。 (iii) 合約終止補償只會在大學整體根據正式、具體,且不大可能撤回的計劃終止僱員合約或僱員根據該計劃自願離職而終止合 約並作出補償時確認。

94

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (s) Income Tax Income tax for the year comprises current tax which is the expected tax payable on the taxable income for the year, using tax rates enacted or substantively enacted at the end of the reporting period, and any adjustment to tax payable in respect of previous years.

(t) Translation of Foreign Currencies Foreign currency transactions during the year are translated into Hong Kong dollars at the foreign exchange rates ruling at the transaction dates. Monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated into Hong Kong dollars at the foreign exchange rates ruling at the end of the reporting period. Exchange gains and losses are dealt with in the Statement of Comprehensive Income. Non-monetary assets and liabilities that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are translated using the foreign exchange rates ruling at the transaction dates. Non-monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies that are stated at fair value are translated using the foreign exchange rates ruling at the dates the fair value was determined. The results of operations outside Hong Kong are translated into Hong Kong dollars at the average exchange rates for the year. Statement of Financial Position items are translated into Hong Kong dollars at the rates of exchange ruling at the end of the reporting period. The resulting exchange differences are dealt with as a movement in reserves. On disposal of an operation outside Hong Kong, the cumulative amount of the exchange differences recognised in reserves which relate to that operation outside Hong Kong is included in the calculation of the gain or loss on disposal.

(s) 所得稅

本年度所得稅包括按本年度應課稅收入根據已執行或在結算日實質上已執行的稅率計算的預期應付稅項,加上以往年度應付稅 項的任何調整。

(t) 外幣換算

年度內的外幣交易按交易日的匯率換算為港元。以外幣為單位的貨幣資產及負債則按結算日的匯率換算為港元。匯兌盈虧撥入 全面收益表處理。 以外幣按歷史成本計量的非貨幣資產及負債,乃按交易日期的匯率換算。以外幣為單位按公允價值列帳的非貨幣資產及負債, 則按公允價值釐定當日的匯率換算。 香港境外營運的業績按年內的平均匯率換算為港元;財務狀況表項目則按結算日的匯率換算為港元。所產生的匯兌差額作為儲 備變動處理。 在出售香港境外營運時,在儲備內已確認與該香港境外營運有關的累計匯兌差額會在計算出售的盈利或虧損時包括在內。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

95


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

1 Significant Accounting Policies (continued) 主要會計政策 (續) (u) Related Parties (i) A person, or a close member of that person’s family, is related to the Group if that person: a. has control or joint control over the Group; b. has significant influence over the Group; or c. is a member of the key management personnel of the Group. (ii) An entity is related to the Group if any of the following conditions applies: a. The entity and the Group are members of the same Group (which means that each parent, subsidiary and fellow subsidiary is related to the others). b. One entity is an associate or joint venture of the other entity (or an associate or joint venture of a member of a Group of which the other entity is a member). c. Both entities are joint ventures of the same third party. d. One entity is a joint venture of a third entity and the other entity is an associate of the third entity. e. The entity is a post-employment benefit plan for the benefit of employees of either the Group or an entity related to the Group. f.

The entity is controlled or jointly controlled by a person identified in (i).

g. A person identified in (i)a has significant influence over the entity or is a member of the key management personnel of the entity (or of a parent of the entity). Close members of the family of a person are those family members who may be expected to influence, or be influenced by, that person in their dealings with the entity.

(u) 關聯方

(i) 如有下列情況,個人或其直系親屬被視為大學整體的關聯方: a. 該人士對大學整體擁有控制或共同控制權; b. 該人士對大學整體擁有重大影響力; c. 該人士是大學整體的其中一名主要管理人員。

(ii) 在下列情況,該實體被視為與大學整體有關聯: a. 該實體與大學整體屬同一集團之成員(即各母公司,附屬公司或同系附屬公司彼此間有關聯); b. 實體屬其他實體的聯營或合營公司(或屬其他集團的成員的聯營或合營公司而其他實體為其成員); c. 同屬第三方的合營公司; d. 實體屬第三方的合營公司和其他實體為第三方的聯營公司; e. 該實體為大學整體或屬大學整體關聯的任何實體的僱員利益而設立的退休福利計劃; f.

該實體受以上(i)所述的個人所控制或共同控制;

g. 以上(i)a所述個人對實體有重大影響力,或是該實體的其中一名主要管理人員(或該實體的母公司)。 個人的直系親屬指與該實體交易時預期可影響該個人、或受該個人影響的家庭成員。

96

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

2 Government Subventions 政府撥款

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

Subventions from University Grants   Committee (UGC) Block Grants and Supplementary Grants Supplementary Grants for Salary Revision

大學教育資助委員會    (教資會)撥款 整體撥款及補助撥款 薪酬調整補助撥款

1,324,158 70,307

1,319,768 (7,573)

1,324,158 70,307

1,319,768 (7,573)

1,394,465

1,312,195

1,394,465

1,312,195

89,328

86,606

89,328

86,606

13,452

25,565

13,452

25,565

13,884 –

13,884 61

13,884 –

13,884 61

3,160

1,111

3,160

1,111

70

82

70

82

66,375 10,831

29,944 5,486

66,375 10,831

29,944 5,486

1,889

789

1,889

789

134

134

109,795

76,922

109,795

76,922

Earmarked Research Grants

特定研究撥款

Other Earmarked Grants   Home Financing Scheme   Housing-related Benefits other than    Home Financing Scheme   Restructuring and Collaboration Fund   Promoting Outcome-based Approaches    in Student Learning   Upgrading of Language Teaching and   Learning Facilities   Development of Normative 4-year   Undergraduate Programmes   Knowledge Transfer Fund   Matching Grant for Internationalising    the Student Population   Funding Support for Collaborative    Language Enhancement Project

其他特定撥款   居所資助計劃   其他與房屋福利有關    之補助金   重組及協作補助金   鼓勵果效為本的學生    學習方法   提升語文教學及    學習設施   發展四年制標準學士    學位課程   知識轉移活動補助金   學生國際化    配對基金   語文培訓協作    項目資助

Matching Grants

配對補助金

Rates and Government Rent Refund

退還差餉及政府地租

Capital Grants and   AA&I Block  Allocations

基本工程撥款及改建、   加建、維修及   改善工程撥款

Grants from Government Agencies

來自其他政府機構的撥款

47,444

47,444

27,051

23,681

26,624

23,285

105,643

85,040

105,643

85,040

1,726,282 42,554

1,631,888 38,505

1,725,855 39,256

1,631,492 37,700

1,768,836

1,670,393

1,765,111

1,669,192

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

97


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

3 Tuition and Other Fees 學費及其他收費

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

UGC-funded Programmes  Tuition   Other Fees Non-UGC-funded Programmes  Tuition   Other Fees

教資會資助課程   學費   其他收費 非教資會資助課程   學費   其他收費

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

449,686 12,411

436,751 9,218

449,686 12,411

436,751 9,218

1,058,059 18,196

1,103,468 12,681

754,052 15,004

775,904 9,515

1,538,352

1,562,118

1,231,153

1,231,388

4 Donations and Benefactions 捐款及捐贈

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Capital Projects Scholarships, Prizes and Bursaries Research Activities University Development and Others

基本工程 獎學金、獎金及助學金 研究活動 大學發展及其他

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

4,978 20,524 5,082 45,157

4,966 15,851 3,211 129,086

4,978 20,524 5,082 44,937

4,966 15,851 3,211 128,735

75,741

153,114

75,521

152,763

5 Auxiliary Services 雜項服務

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Rental Income Residence Halls Rental Contributions from Staff Catering Services University Press Others

租金收入 學生宿舍 教職員住屋租金 膳食服務 大學出版社 其他

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

38,807 50,220 11,762 3,667 1,142 27,674

29,454 45,744 11,201 3,863 1,429 11,277

36,146 50,220 11,630 3,667 1,142 8,481

29,003 45,744 11,017 3,863 1,429 8,252

133,272

102,968

111,286

99,308

6 Other Income 其他收入

98

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Service Income Contract Research Miscellaneous

服務收入 合約研究 雜項

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

29,415 2,542 14,861

38,759 4,350 8,330

20,165 2,542 26,618

17,595 4,350 10,383

46,818

51,439

49,325

32,328


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

7 Expenditure 開支 (a) Analysis of Expenditure 開支分析

(In thousands of Hong Kong dollars)

The Group 大學整體 2012

(以千港元計)

Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利 Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities

教育及研究 教學及研究 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務 教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動

Total Expenditure

總開支

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Operating Depreciation Expenses and Others

Total

營運開支

折舊及其他

總計

1,723,519 49,747 74,694 107,749

418,480 57,747 35,258 38,663

150,837 2,080 41,030 5,280

2,292,836 109,574 150,982 151,692

1,955,709

550,148

199,227

2,705,084

238,549 93,215 63,177 3,662

53,047 306,846 131,872 13,625

8,837 212,016 1,800 1,580

300,433 612,077 196,849 18,867

398,603

505,390

224,233

1,128,226

2,354,312

1,055,538

423,460

3,833,310

Operating Depreciation Expenses and Others

Total

營運開支

折舊及其他

總計

1,624,742 45,772 70,792 90,491

397,346 55,047 27,994 36,424

142,477 2,313 41,080 4,510

2,164,565 103,132 139,866 131,425

1,831,797

516,811

190,380

2,538,988

222,305 86,920 58,938 3,444

51,109 275,905 120,953 21,975

3,300 151,373 1,470 1,562

276,714 514,198 181,361 26,981

371,607

469,942

157,705

999,254

2,203,404

986,753

348,085

3,538,242

2011 Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利

Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities Total Expenditure

教育及研究 教學及研究 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務 教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動 總開支

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

99


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

7 Expenditure (continued) 開支 (續) (a) Analysis of Expenditure (continued) 開支分析 (續)

(In thousands of Hong Kong dollars)

The University 大學 2012

(以千港元計)

Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利 Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities

教育及研究 教學及研究 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務 教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動

Total Expenditure

總開支

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Operating Depreciation Expenses and Others

Total

營運開支

折舊及其他

總計

1,627,180 47,310 69,519 93,945

424,122 55,310 32,670 38,726

150,074 2,080 38,442 5,281

2,201,376 104,700 140,631 137,952

1,837,954

550,828

195,877

2,584,659

212,797 88,289 61,205 214

44,465 272,988 127,628 3,384

3,130 166,423 1,800 933

260,392 527,700 190,633 4,531

362,505

448,465

172,286

983,256

2,200,459

999,293

368,163

3,567,915

Operating Depreciation Expenses and Others

Total

營運開支

折舊及其他

總計

1,522,997 45,772 69,673 86,015

396,874 52,249 22,119 35,411

142,131 2,313 41,080 4,510

2,062,002 100,334 132,872 125,936

1,724,457

506,653

190,034

2,421,144

199,955 85,324 56,700 360

42,211 245,998 117,346 2,630

2,680 103,169 1,470 1,305

244,846 434,491 175,516 4,295

342,339

408,185

108,624

859,148

2,066,796

914,838

298,658

3,280,292

2011 Staff Costs and Benefits 教職員薪酬 及福利

Learning and Research Instruction and Research Library Central Computing Facilities Other Academic Services Institutional Support Management and General Premises and Related Expenses Student and General Education Services Other Activities Total Expenditure

100

教育及研究 教學及研究 圖書館 中央電腦設施 其他教學服務 教學支援 管理及一般項目 校舍及有關開支 學生及教育服務 其他活動 總開支

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

7 Expenditure (continued) 開支 (續) (b) Analysis of Operating Expenses 營運開支分析

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Instruction and Research Teaching and Instruction Research Studentships Research and Teaching Development Projects

教學及研究 教學 研究生助學金 研究及教學發展計劃

Library

圖書館

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

244,802 97,857 75,821

230,529 88,328 78,489

247,565 97,857 78,700

232,977 88,328 75,569

418,480

397,346

424,122

396,874

57,747

55,047

55,310

52,249

Central Computing Facilities

中央電腦設施

35,258

27,994

32,670

22,119

Other Academic Services

其他教學服務

38,663

36,424

38,726

35,411

Management and General Publicity Auditor’s Remuneration Legal and Professional Fees General Insurance Office Expenses and Others

管理及一般項目 宣傳與推廣 核數師酬金 法律及顧問費 一般保險費 辦公室開支及其他

10,593 1,087 3,234 2,074 36,059

10,600 1,056 1,934 2,001 35,518

8,749 560 3,204 2,074 29,878

8,008 538 1,793 2,001 29,871

53,047

51,109

44,465

42,211

41,005 59,736 27,102

35,213 58,198 38,447

37,048 49,260 27,102

34,946 35,432 38,447

135,382 31,133 1,426 11,062

99,711 27,437 1,453 15,446

118,682 30,645 1,408 8,843

96,071 26,927 1,242 12,933

306,846

275,905

272,988

245,998

108,320 10,880 4,371 1,104 2,979 4,218

97,732 10,872 4,036 625 3,279 4,409

104,076 10,880 4,371 1,104 2,979 4,218

94,685 10,872 4,036 625 3,279 3,849

131,872

120,953

127,628

117,346

13,625

21,975

3,384

2,630

1,055,538

986,753

999,293

914,838

Premises and Related Expenses Repairs and Maintenance Rental of Leased Premises Notional Rent of Surplus Staff Quarters Utilities, Cleaning and Security  Services Government Rent and Rates Property Insurance Office Expenses and Others

校舍及有關開支 維修及保養 租賃物業租金 職員宿舍租金 耗用水電燃料、   清潔及保安費 政府地租及差餉 物業保險費 辦公室開支及其他

Student and General Education Services Student Support Health Centre Sport Facilities Residence Halls Student Activities Cultural and Sports Activities Office Expenses and Others

學生及教育服務 學生支援 保健中心 體育設施 學生舍堂活動 文化及體育活動 辦公室開支及其他

Other Activities

其他活動

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

101


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

7 Expenditure (continued) 開支 (續) (c) Number of Higher Paid Staff 高薪教職員人數 The remuneration of staff members exceeding $1,800,000 is within the following bands: 本年度獲大學支付超出180萬元薪酬的職員人數如下: Number of Individuals 人數 $1,800,001 to $1,950,000 $1,950,001 to $2,100,000 $2,100,001 to $2,250,000 $2,250,001 to $2,400,000 $2,400,001 to $2,550,000 $2,550,001 to $2,700,000 $2,700,001 to $2,850,000 $2,850,001 to $3,000,000 $3,000,001 to $3,150,000 > $3,300,000

2012

2011

22 13 13 14 8 5 3 3 1 5

18 18 8 11 3 2 2 1 – 2

87

65

8 Interest and Net Investment Return 利息及淨投資回報

102

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Interest Income Dividend Income Realised Gains on Investments in Securities Unrealised (Losses)/Gains on Investments   in Securities

利息收入 股息收入 證券投資的已實現收益 證券投資的未實現   (虧損)/收益

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

66,150 99,377 115,561

109,710 56,853 24,613

66,105 99,377 115,561

87,829 56,853 24,650

(323,399)

393,553

(324,026)

392,633

(42,311)

584,729

(42,983)

561,965


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

9 Taxation 稅項 Taxation in the Statement of Comprehensive Income of the Group and University represents: 大學整體及大學全面收益表所示的稅項為:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Provision for Hong Kong Profits Tax China Enterprise Income Tax

香港利得稅撥備 中國企業所得稅

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

– 29

14 20

– 29

– 20

29

34

29

20

The University and two of its subsidiaries, Community College of City University and CityU Professional Services Limited, are exempted from payment of Hong Kong Profits Tax by virtue of Section 88 of the Inland Revenue Ordinance. Other subsidiaries of the University in Hong Kong are subject to Hong Kong Profits Tax calculated at 16.5% (2011: 16.5%) of the estimated assessable profits for the year. Taxation for mainland China operations is charged at the appropriate prevailing rates of taxation ruling in mainland China. No provision for deferred taxation has been made in the financial statements as the effect of all temporary differences is immaterial. 根據香港稅務條例第88條,大學及其兩間附屬公司,分別為香港城市大學專上學院及城大專業顧問有限公司,均可豁免香港利 得稅款。 大學在香港的其他附屬公司按本年度的估計應評稅盈利以16.5%(2011年:16.5%)的稅率計算香港利得稅。中國大陸業務的稅 項是以中國現行實施稅率計算。 因暫時產生之遞延稅項數額不大,故並無在財務報表內計算遞延稅項撥備。

10 Restricted Fund for Research 研究專用基金 The Group 大學整體

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Balance at 1 July 2010 Transfers from Consolidated Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)

2010年7月1日結餘 轉撥自綜合全面收益表 基金轉撥(附註11)

294,971 (41,269) 18,525

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

272,227

Balance at 1 July 2011 Transfers from Consolidated Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)

2011年7月1日結餘 轉撥自綜合全面收益表 基金轉撥(附註11)

272,227 (28,946) 18,255

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

261,536

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Balance at 1 July 2010 Transfers from Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)

2010年7月1日結餘 轉撥自全面收益表 基金轉撥(附註11)

294,874 (41,269) 18,525

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

272,130

Balance at 1 July 2011 Transfers from Statement of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 11)

2011年7月1日結餘 轉撥自全面收益表 基金轉撥(附註11)

272,130 (28,946) 18,255

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

261,439

The University 大學

The Restricted Fund for Research represents the unspent funding designated for research purpose. The Restricted Fund for Research is attributable to the University and its subsidiaries. 研究專用基金為指定用作研究用途但未使用之基金。研究專用基金屬於大學及其附屬公司。 香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

103


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

11 Other Funds 其他基金 (In thousands of Hong Kong dollars)

The Group 大學整體

(以千港元計)

General and Development Matching Reserve Fund Grant Scheme 一般及發展 配對 儲備基金 補助金計劃

104

Unrealised Investment Self-financing Donations and Non-Operating Reserve Activities Fund Benefactions Reserves 未實現之 自資營運 非營運 投資儲備 項目基金 捐款及捐贈 項目儲備

Total 總計

Balance at 1 July 2010 Surplus/(Deficit) for the Year Transferred   from Consolidated Statement of   Comprehensive Income Exchange Differences on Translation of   Operations outside Hong Kong Changes in Fair Value of   Available-for-Sale Securities Share of Reserves of Associates Reserves Realised upon Disposal   of Associates Share of an Associate’s Equity-settled   Share-based Payments Inter-Fund Transfers (Note 10)

2010年7月1日結餘 本年度盈餘 /(虧損)   轉撥自綜合   全面收益表 換算香港境外營運   之匯兌差額 可作出售證券   公允價值的改變 應佔聯營公司之儲備 出售聯營公司   所變現的儲備 應佔聯營公司以權益結算   以股份支付之付款 基金轉撥(附註10)

557,522

85,967

(54)

2,876,566

382,894

7,543

3,910,438

(3,136)

41,442

450,203

140,035

628,544

4,289

4,289

– –

– –

2,946 141

– –

– –

– (42)

2,946 99

(130)

(433)

(563)

– –

– (5,844)

– –

– (8,308)

– (4,373)

(14) –

(14) (18,525)

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

554,386

121,565

2,903

3,318,461

518,556

11,343

4,527,214

Balance at 1 July 2011 Surplus/(Deficit) for the Year Transferred   from Consolidated Statement of   Comprehensive Income Exchange Differences on Translation   of Operations outside Hong Kong Changes in Fair Value of   Available-for-Sale Securities Share of Reserves of Associates Inter-Fund Transfers (Note 10)

2011年7月1日結餘 本年度盈餘 /(虧損)   轉撥自綜合   全面收益表 換算香港境外營運   之匯兌差額 可作出售證券   公允價值的改變 應佔聯營公司之儲備 基金轉撥(附註10)

554,386

121,565

2,903

3,318,461

518,556

11,343

4,527,214

(170,801)

(1,879)

(161,433)

49,334

(284,779)

1,351

1,351

– – 629

– – –

(4,507) 2 –

– – (13,857)

– – (5,027)

– – –

(4,507) 2 (18,255)

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

384,214

119,686

(1,602)

3,143,171

562,863

12,694

4,221,026

Attributable to: University and Subsidiaries Associates

屬於: 大學及附屬公司 聯營公司

554,386 –

121,565 –

2,905 (2)

3,318,684 (223)

518,556 –

11,343 –

4,527,439 (225)

Balance as at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

554,386

121,565

2,903

3,318,461

518,556

11,343

4,527,214

Attributable to: University and Subsidiaries Associates

屬於: 大學及附屬公司 聯營公司

384,214 –

119,686 –

(1,602) –

3,143,371 (200)

562,863 –

12,694 –

4,221,226 (200)

Balance as at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

384,214

119,686

(1,602)

3,143,171

562,863

12,694

4,221,026

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

11 Other Funds (continued) 其他基金 (續) (In thousands of Hong Kong dollars)

The University 大學

(以千港元計)

General and Development Reserve Fund 一般及發展 儲備基金

Matching Grant Scheme 配對 補助金計劃

Selffinancing Activities Fund 自資營運 項目基金

Donations and Benefactions

Total

捐款及捐贈

總計

Balance at 1 July 2010 Surplus/(Deficit) for the Year   Transferred from Statement   of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 10)

2010年7月1日結餘 本年度盈餘/   (虧損)轉撥自   全面收益表 基金轉撥(附註10)

557,581

85,967

2,268,565

382,894

3,295,007

(3,136) –

41,442 (5,844)

328,446 (8,308)

140,035 (4,373)

506,787 (18,525)

Balance at 30 June 2011

2011年6月30日結餘

554,445

121,565

2,588,703

518,556

3,783,269

Balance at 1 July 2011 Surplus/(Deficit) for the Year   Transferred from Statement   of Comprehensive Income Inter-Fund Transfers (Note 10)

2011年7月1日結餘 本年度盈餘/   (虧損)轉撥自   全面收益表 基金轉撥(附註10)

554,445

121,565

2,588,703

518,556

3,783,269

(170,801) 629

Balance at 30 June 2012

2012年6月30日結餘

384,273

(1,879) – 119,686

(227,356) (13,857) 2,347,490

49,334 (5,027) 562,863

(350,702) (18,255) 3,414,312

(a) General and Development Reserve Fund 一般及發展儲備基金 The General and Development Reserve Fund (GDRF) represents the unspent funds carried over from one funding period (usually a triennium) to the next to facilitate the University’s longer-term planning and new developmental needs. The balance of the GDRF at the end of a funding period should not exceed 20% of the University’s approved Recurrent Grants other than the Earmarked Grants for Specific Purposes for that funding period. 一般及發展儲備基金指於撥款期末(通常為三年期)未動用而可結轉至另一撥款期用作大學長遠計劃及發展的基金。一般及發展 儲備基金期末之結餘以大學獲核准之經常性補助金(特殊用途之指定補助撥款除外)的百分之二十為限。

(b) Matching Grant Scheme 配對補助金計劃 The fund represents the unspent matching grants under the UGC Matching Grant Schemes. The first Matching Grant Scheme to award UGC-funded institutions in securing private donations was introduced in 2003. 此基金指教資會配對補助金計劃下所配對而未動用之等額配對撥款。第一次配對補助金計劃於2003年起引入,為教資會轄下院 校成功籌得私人捐款,提供等額撥款。

(c) Unrealised Investment Reserve 未實現之投資儲備 The Unrealised Investment Reserve represents the net changes in the fair value of available-for-sale securities held by the Group at the end of the reporting period. 未實現之投資儲備為大學整體於年結日持有的可供出售證券的公允價值的轉變淨額。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

105


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

11 Other Funds (continued) 其他基金 (續) (d) Self-financing Activities Fund 自資營運項目基金 Self-financing Activities Fund represents the reserves generated from self-financing programmes and activities. 自資營運項目基金指大學由自資營運的課程及活動所得之基金。

(e) Donations and Benefactions 捐款及捐贈 The Donations and Benefactions represent unspent donations and related investment income. The funds will be used in accordance with donors’ wish, mainly for Student Support, Campus Development Projects and University’s development. 捐款及捐贈指未動用之捐款及有關的投資收入。此基金將根據捐贈者之意願運用,主要用作學生支援、校舍發展計劃及大學長 遠發展之用。

(f) Non-operating Reserves 非營運項目儲備 Non-operating Reserves comprise exchange difference arising from translation of results of operations outside Hong Kong into Hong Kong dollars and other reserves shared from associates of the Group. 非營運項目儲備包括由換算香港境外營運之業績為港元時所產生之匯兌損益及在聯營公司所佔之其他儲備。 The details of Matching Grants, Matched Donations and their related expenditure are summarised below: 配對補助金、已獲配對捐款及其相關開支的詳細數額概述如下: (In thousands of Hong Kong dollars)

Balance at the Beginning of the Year

於年初結餘

Income Donations/Grants Interest and Investment Income

收入 捐款 /補助金 利息及投資收入

Expenditure and Transfers Academic Development Research Activities Student Activities Scholarships and Prizes Bursaries Equipment and Supplies Management and General Balance at the End of the Year

106

(以千港元計)

開支及轉撥 學術發展 研究活動 學生活動 獎學金及獎金 助學金 器材及物料 管理及一般項目 年終結餘

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

2012

2011

Matching Grants 配對 補助金

Matched Donations 已獲 配對捐款

Matching Grants 配對 補助金

Matched Donations 已獲 配對捐款

121,565

192,635

85,967

183,751

– 2,382

– 1,145

47,444 2,047

19,314 966

2,382

1,145

49,491

20,280

684 – 120 3,195 – 262 –

1,125 – 383 3,714 – – 42

1,753 5,844 658 5,580 – 52 6

1,626 2,596 867 6,009 152 – 146

4,261

5,264

13,893

11,396

119,686

188,516

121,565

192,635


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

12 Property, Plant and Equipment 校舍、機器及設備 (In thousands of Hong Kong dollars)

The Group 大學整體

(以千港元計)

Interests in Leasehold Land Held for Own Use under Operating Leases 以經營租賃 持作自用的 租賃土地權益

Buildings

Construction in Progress

校舍

在建工程

租賃 物業裝修

傢俬、 機器及器材

總計

Furniture, Leasehold Machinery and Improvements Equipment

Total

Cost: At 1 July 2010 Exchange Adjustments Additions Transfers Disposals

成本: 於2010年7月1日 匯兌調整 增置 轉撥 清理

98,242 – – – –

2,542,712 2,366 1,508 483,401 –

817,849 1,672 603,387 (501,196) –

469,280 – 22,400 17,795 –

1,246,576 534 127,970 – (24,306)

5,174,659 4,572 755,265 – (24,306)

At 30 June 2011

於2011年6月30日

98,242

3,029,987

921,712

509,475

1,350,774

5,910,190

At 1 July 2011 Exchange Adjustments Additions Transfers Disposals

於2011年7月1日 匯兌調整 增置 轉撥 清理

98,242 – – – –

3,029,987 1,340 20,758 767,830 –

921,712 – 517,940 (783,967) –

509,475 – 23,683 16,137 –

1,350,774 172 88,749 – (84,038)

5,910,190 1,512 651,130 – (84,038)

At 30 June 2012

於2012年6月30日

98,242

3,819,915

655,685

549,295

1,355,657

6,478,794

Accumulated Amortisation   and Depreciation: At 1 July 2010 Exchange Adjustments Charge for the Year Written Back on Disposal

累積攤銷    及折舊: 於2010年7月1日 匯兌調整 本年度攤銷及折舊 清理撥回

15,662 – 2,103 –

992,655 29 74,696 –

– – – –

319,729 – 61,325 –

1,057,813 511 127,511 (24,242)

2,385,859 540 265,635 (24,242)

At 30 June 2011

於2011年6月30日

17,765

1,067,380

381,054

1,161,593

2,627,792

At 1 July 2011 Exchange Adjustments Charge for the Year Written Back on Disposal

於2011年7月1日 匯兌調整 本年度攤銷及折舊 清理撥回

17,765 – 2,103 –

1,067,380 12 105,114 –

– – – –

381,054 – 64,715 –

1,161,593 161 117,593 (83,699)

2,627,792 173 289,525 (83,699)

At 30 June 2012

於2012年6月30日

19,868

1,172,506

445,769

1,195,648

2,833,791

Net Book Value: At 30 June 2012

帳面淨值: 於2012年6月30日

78,374

2,647,409

655,685

103,526

160,009

3,645,003

At 30 June 2011

於2011年6月30日

80,477

1,962,607

921,712

128,421

189,181

3,282,398

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

107


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

12 Property, Plant and Equipment (continued) 校舍、機器及設備 (續) (In thousands of Hong Kong dollars)

The University 大學

(以千港元計)

Interests in Leasehold Land Held for Own Use under Operating Leases 以經營租賃 持作自用的 租賃土地權益

108

Construction in Buildings Progress

Furniture, Leasehold Machinery and Improvements Equipment

Total

校舍

在建工程

租賃 物業裝修

傢俬、 機器及器材

總計

Cost: At 1 July 2010 Additions Transfers Disposals

成本: 於2010年7月1日 增置 轉撥 清理

98,243 – – –

2,542,712 1,509 390,736 –

737,577 590,750 (408,531) –

439,377 22,400 17,795 –

1,215,035 126,431 – (23,392)

5,032,944 741,090 – (23,392)

At 30 June 2011

於2011年6月30日

98,243

2,934,957

919,796

479,572

1,318,074

5,750,642

At 1 July 2011 Additions Transfers Disposals

於2011年7月1日 增置 轉撥 清理

98,243 – – –

2,934,957 17,086 767,829 –

919,796 514,657 (778,768) –

479,572 8,484 10,939 –

1,318,074 86,708 – (78,964)

5,750,642 626,935 – (78,964)

At 30 June 2012

於2012年6月30日

98,243

3,719,872

655,685

498,995

1,325,818

6,298,613

Accumulated Amortisation   and Depreciation: At 1 July 2010 Charge for the Year Written Back on Disposal

累積攤銷    及折舊: 於2010年7月1日 本年度攤銷及折舊 清理撥回

15,663 2,103 –

992,655 73,538 –

– – –

291,451 59,700 –

1,026,727 127,011 (23,328)

2,326,496 262,352 (23,328)

At 30 June 2011

於2011年6月30日

17,766

1,066,193

351,151

1,130,410

2,565,520

At 1 July 2011 Charge for the Year Written Back on Disposal

於2011年7月1日 本年度攤銷及折舊 清理撥回

17,766 2,103 –

1,066,193 100,061 –

– – –

351,151 59,942 –

1,130,410 116,782 (78,625)

2,565,520 278,888 (78,625)

At 30 June 2012

於2012年6月30日

19,869

1,166,254

411,093

1,168,567

2,765,783

Net Book Value: At 30 June 2012

帳面淨值: 於2012年6月30日

78,374

2,553,618

655,685

87,902

157,251

3,532,830

At 30 June 2011

於2011年6月30日

80,477

1,868,764

919,796

128,421

187,664

3,185,122

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

12 Property, Plant and Equipment (continued) 校舍、機器及設備 (續) The analysis of net book value of properties is as follows: 物業的帳面淨值分析如下: The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

In Hong Kong under Medium-term Leases Outside Hong Kong under   Medium-term Lease

在香港的中期租賃 在香港以外的   中期租賃

Representing:   Buildings carried at Cost less   Accumulated Depreciation   Interests in Leasehold Land held for    Own Use under Operating Leases

代表:   以成本減去累計折舊    列帳的校舍   以經營租賃持作自用    的租賃土地權益

The University 大學

Note 附註

2012

2011

2012

2011

(a)

2,631,992

1,949,241

2,631,992

1,949,241

(b)

93,791

93,843

2,725,783

2,043,084

2,631,992

1,949,241

2,647,409

1,962,607

2,553,618

1,868,764

78,374

80,477

78,374

80,477

2,725,783

2,043,084

2,631,992

1,949,241

(a) The University’s Kowloon Tong campus is situated in a land granted by the Government for usage by University at a nominal rent and the University’s property with a net book value of $65,654,000 at 30 June 2012 was pledged as security for the Government loan (see note 23(b)). 大學位於九龍塘的校舍所坐落的土地,是政府以象徵式租金批出予大學使用。於2012年6月30日,帳面淨值6,565萬4千元 的大學物業已被抵押作為政府貸款的擔保(見附註23(b))。 (b) The incubation-education-research building of the Group in Shenzhen is situated in a land granted by the Government of the People’s Republic of China for usage by a subsidiary at a nominal fee. 大學整體位於深圳的產學研大樓所坐落的土地,是中華人民共和國政府以象徵式費用批出予大學一附屬公司使用。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

109


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

13 Investments in Securities 證券投資 The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Non-current Held-to-maturity Debt Securities   Listed in Hong Kong   Listed outside Hong Kong

非流動 持至到期之債務證券   在香港上市   在香港以外上市

30,956 55,760

55,952 75,343

30,956 55,760

55,952 75,343

Unlisted

非上市

86,716 54,813

131,295 94,292

86,716 54,813

131,295 94,292

141,529

225,587

141,529

225,587

5,910

9,703

1

1

1

1

147,440

235,291

141,530

225,588

24,809 19,330

– 33,220

24,809 19,330

– 33,220

44,139 176,100

33,220 244,724

44,139 176,100

33,220 244,724

220,239

277,944

220,239

277,944

1,324,466 579,467

1,007,546 717,038

1,324,466 579,467

1,007,546 717,038

1,903,933

1,724,584

1,903,933

1,724,584

851,342 1,232,496

727,894 1,561,629

851,342 1,232,496

727,894 1,561,629

2,083,838

2,289,523

2,083,838

2,289,523

2,096 867

1,925 413

– –

– –

2,963

2,338

5,644 –

6,920 64

– –

– –

5,644

6,984

4,216,617

4,301,373

4,208,010

4,292,051

4,364,057

4,536,664

4,349,540

4,517,639

369,431

512,976

366,468

510,638

Available-for-Sale Securities   Unlisted Equity Securities

可供出售證券   非上市股份證券

Other Equity Securities  Unlisted

其他股份證券   非上市

Current Held-to-maturity Debt Securities   Listed in Hong Kong   Listed outside Hong Kong

流動 持至到期之債務證券   在香港上市   在香港以外上市

Unlisted

非上市

Trading Securities   Debt Securities    Listed outside Hong Kong   Unlisted

交易證券   債務證券    在香港以外上市    非上市

Equity Securities    Listed in Hong Kong    Listed outside Hong Kong Available-for-Sale Securities   Debt Securities    Listed outside Hong Kong   Unlisted   Equity Securities    Listed outside Hong Kong   Unlisted

股份證券    在香港上市    在香港以外上市 可供出售證券   債務證券    在香港以外上市    非上市   股份證券    在香港以外上市    非上市

Total Investments in Securities

證券投資總額

Fair Value of Held-to-maturity   Debt Securities

持至到期之債務證券    之公允價值

As at 30 June 2012, certificates of deposit with face value of $44,756,000 was pledged as security for the Government loan (see note 23(b)). 於2012年6月30日,面值4,475萬6千元之存款證已抵押作為政府貸款的擔保(見附註23(b))。

110

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

14 Investments in Subsidiaries 附屬公司投資

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Capital Contribution less Impairment Losses Unlisted Shares, at Cost

資本投入扣除資產減值虧損 非上市股份,按成本

The University 大學 2012 2011 131,228 800

134,106 800

132,028

134,906

The following list contains the particulars of the University’s subsidiaries. The class of shares held is ordinary unless otherwise stated. All of these are controlled subsidiaries as defined under note 1(d) and have been consolidated into the Group’s financial statements. 以下列表大學附屬公司的詳情。除另外呈報,所持有之股份均為普通股。 此等均為附註1(d)所定義的受操控附屬公司並已綜合在大學整體的財務報表內。

Name of Company

Place of Incorporation and Operations

Particulars of Issued and Paid Up Capital/ Registered Capital

公司名稱

註冊成立及 經營地點

已發行及繳足之 股本/註冊資本詳情

CityU Enterprises Limited

Hong Kong

80,010 shares of $10 each

城大企業有限公司

香港

每股面值10元之股份80,010股

CityU Professional Services Limited 城大專業顧問有限公司

Hong Kong 香港

Community College of   City University 香港城市大學專上學院

Percentage of Issued and Paid Up Capital/ Registered Capital held by University Subsidiary 擁有已發行及 繳足之股本/ 註冊資本之百分比 大學 附屬公司

Principal Activities

主要業務

100%

Investment Holding and Provision   of Management Services to   Group Companies 投資控股及為其集團公司提供   管理服務

Limited by Guarantee 有限擔保

100%

Provision of Consultancy Services 提供顧問服務

Hong Kong

Limited by Guarantee

100%

香港

有限擔保

Provision of Training and   Education Programmes 提供訓練及教育課程

CityU Research Institute (Shenzhen)   Company Limited* 城大研究院(深圳)有限公司*

People’s Republic   of China 中華人民共和國

$96,850,000/$96,850,000

100%

Research and Development

CityU Research Limited 城大研究有限公司

Hong Kong 香港

2 shares of $1 each 每股面值1元之股份2股

100%

CityU Consultants Limited 城大顧問有限公司

Hong Kong 香港

10 shares of $1 each 每股面值1元之股份10股

100%

研究及開發 Technology Licensing 技術授權 Inactive 非活動

* Not audited by KPMG. 非由畢馬威會計師事務所審核。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

111


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

15 Interests in Associates 聯營公司權益

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Share of Net Assets

應佔資產淨值

The Group 大學整體 2012 2011 1,334

1,309

The associates are private companies and principally operate in Hong Kong. The following list contains only the particulars of associates which principally affected the results or assets of the Group. 聯營公司為私人公司,主要在香港運作。對大學整體的業績或資產有主要影響的聯營公司的詳情列表如下:

Name of Company

Form of Business Structure

Place of Incorporation and Operation

公司名稱

業務結構形式

註冊成立及 經營地點

Proportion of Ownership Interest Held by a Wholly Owned Subsidiary 全資擁有 附屬公司所擁有 之權益比率

DynaCity Technology (HK) Limited

Incorporated

Hong Kong

25%

城動科技(香港)有限公司

法人組織

香港

Developing, Manufacturing and   Marketing of Advanced Motion   Controller/Driving Products 開發、生產及銷售先進的   電機控制及驅動產品系列

MaCaPs International Limited*

Incorporated

Hong Kong

28.07%

磁訊國際有限公司

法人組織

香港

Provision of Product Development   and Consultancy Services 產品開發及顧問服務

Principal Activities

主要業務

* Not audited by KPMG. 非由畢馬威會計師事務所審核。

Summary Financial Information of Associates 聯營公司的財務資料摘要 (In thousands of Hong Kong dollars)

112

(以千港元計)

Assets

Liabilities

Equity

Revenues

資產

負債

股東權益

收益

Surplus/ (Deficit) after Taxation 除稅後 盈餘/ (虧損)

2012 100% Group’s Effective Interest

2012 100% 大學整體的實質權益

7,262 1,978

(2,389) (645)

4,873 1,334

6,831 89

89 23

2011 100% Group’s Effective Interest

2011 100% 大學整體的實質權益

7,557 2,065

(2,778) (756)

4,779 1,309

57,264 16,571

(1,434) (240)

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

16 Loans Receivable 應收貸款 The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Loans to Subsidiaries – Unsecured Loan to an Investee Company   – Unsecured Staff Loans – Secured

附屬公司貸款 ─ 無抵押 被投資公司貸款   ─ 無抵押 教職員貸款 ─ 有抵押

Receivable after 1 Year:   Loans to Subsidiaries – Unsecured   Loan to an Investee Company   – Unsecured Receivable within 1 Year:   Loans to Subsidiaries – Unsecured   Staff Loans – Secured

於1年後應收款項:   附屬公司貸款 ─ 無抵押   被投資公司貸款    ─ 無抵押 於1年內應收款項:   附屬公司貸款 ─ 無抵押   教職員貸款 ─ 有抵押

The University 大學

Note 附註

2012

2011

2012

2011

(a)

19,951

24,427

(b)

11 90,180

11 86,880

– 90,180

– 86,880

90,191

86,891

110,131

111,307

15,475

19,951

11

11

11

11

15,475

19,951

– 90,180

– 86,880

4,476 90,180

4,476 86,880

90,180

86,880

94,656

91,356

90,191

86,891

110,131

111,307

(a) The University has granted two unsecured and interest-free loans to its subsidiaries as their working capital. The first loan is repayable in 10 equal annual instalments commencing from July 2004. The outstanding loan balance at 30 June 2012 is $8,951,000 (2011: $13,427,000). The second loan is repayable in 8 equal annual instalments commencing from October 2014. The outstanding loan balance at 30 June 2012 is $11,000,000 (2011: $11,000,000). 大 學 提 供 兩 項 無 抵 押 及 免 息 貸 款 予 其 附 屬 公 司 用 作 其 營 運 資 金 。 第 一 筆 貸 款 須 在 2004年 7月 起 以 10年 平 均 分 期 攤 還 。 於2012年6月30日,貸款結餘為895萬1千元(2011年:1,342萬7千元)。第二筆貸款須在2014年10月起以8年平均分期 攤還。於2012年6月30日,貸款結餘為1,100萬元(2011年:1,100萬元)。 (b) To qualify for a staff loan from the University, the applicant must be over 21 years of age and has been a staff member of the University’s superannuation scheme for at least 4 years. The maximum amount of each staff loan is fixed at the lower of $1,800,000 and 60% of the staff superannuation benefit entitlement. In the event of default on repayment, the University can exercise its right to retain an amount equivalent to such indebtedness out of any amount due to the staff member, including benefits payable from the superannuation scheme. The prevailing interest rate for staff loan is 2% below the Best Lending rate (2011: 2% below the Best Lending rate). 大學教職員貸款的申請人必須為按照大學公積金制度受聘最少4年並年滿21歲之教職員。每位借款人之最高借款額為180萬 元或其應得公積金福利之六成,兩者以較低額者為準。如果借款人未能如期償還款項,大學可行使權利,從該借款人之所 得任何款項(包括公積金福利)中扣除該款項。現時之教職員貸款利率為最優惠利率減兩釐(2011年:最優惠利率減兩釐)。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

113


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

17 Accounts Receivable, Prepayments and Others 應收帳款、預付帳款及其他

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Accounts Receivable Prepayments, Deposits and   Other Receivables Derivative Financial Instrument Amounts due from UGC Amounts due from Subsidiaries Others

應收帳款 預付帳款、按金   及其他應收帳款 財務衍生工具資產 應收教資會帳款 應收附屬公司帳款 其他

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

2,519

4,015

2,287

3,119

103,917 1,547 111,566 – 468

101,609 920 78,120 – 32

98,942 – 111,566 3,366 18

96,983 – 78,120 804 32

220,017

184,696

216,179

179,058

The majority amount of the Group’s and the University’s accounts receivable are expected to be recoverable within one year. Accounts receivable are normally due within 30 days from the date of billing. Further details on the Group’s credit policy are set out in note 29(a). The majority of prepayments are expected to be recognised as expenses within one year. 大學整體及大學大部分的應收帳款均預期可在一年內收回。應收帳款一般按發單日起30天內到期繳付。大學整體的信貸政策已 於附註29(a)內列載。 大部分的預付帳款均預期可在一年內確認為開支。 The ageing analysis of accounts receivable that are not considered to be impaired are as follows: 並無作出減值的應收帳款的帳齡分析如下:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Neither Past Due nor Impaired Less than 1 Month Past Due 1 to 3 Months Past Due Over 3 Months Past Due

未到期及並無減值 已過期但少於1個月 已過期1個月至3個月 已過期3個月以上

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

705 446 486 882

643 1,339 1,409 624

705 432 420 730

555 797 1,279 488

2,519

4,015

2,287

3,119

Accounts receivable that are not considered to be impaired relate to a number of independent debtors. Based on past experience, management believes that no impairment allowance is necessary in respect of these balances. 與若干個別帳户有關的應收帳款並無作出減值撥備。管理層根據過往經驗認為無須作出減值撥備之需要。

114

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

18 Cash and Bank Deposits 現金及銀行存款

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Deposits with Financial Institutions Cash at Banks and in Hand

財務機構之存款 銀行存款及現金

Cash and Bank Deposits shown in   the Statement of Financial Position Less: Time Deposits with Maturity    over Three Months

財務狀況表所列現金及   銀行存款 減除:三個月後到期之     定期存款

Cash and Cash Equivalents shown in   the Cash Flow Statement

現金流量表所列現金及   現金等價物

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

255,226 263,434

473,929 283,135

231,071 229,215

448,800 241,884

518,660

757,064

460,286

690,684

(388,302)

(388,302)

518,660

368,762

460,286

302,382

19 Deferred Income 遞延收入

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Deferred Government Subventions (Note 19(a)) 遞延政府撥款(附註19(a)) Deferred Tuition Fees 遞延學費 Other Deferred Income 其他遞延收入 Current Portion Non-current Portion

流動部分 非流動部分

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

198,600 130,995 11,276

269,621 121,333 6,886

198,510 126,819 11,226

269,315 113,159 6,827

340,871

397,840

336,555

389,301

340,829 42

397,790 50

336,555 –

389,301 –

340,871

397,840

336,555

389,301

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

115


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

19 Deferred Income (continued) 遞延收入 (續) (a) Deferred Government Subventions 遞延政府撥款 (In thousands of Hong Kong dollars)

116

The Group 大學整體

(以千港元計)

Balance at 1 July 2010 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds

於2010年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金

Balance at 30 June 2011

於2011年6月30日結餘

Balance at 1 July 2011 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds

於2011年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金

Balance at 30 June 2012

於2012年6月30日結餘

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Balance at 1 July 2010 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds

於2010年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金

Balance at 30 June 2011

於2011年6月30日結餘

Balance at 1 July 2011 Subventions Received/Receivable Recognised as Income in the Year Transfers to Deferred Capital Funds

於2011年7月1日之結餘 已收及應收之政府撥款 年內確認為收入 轉至遞延資本基金

Balance at 30 June 2012

於2012年6月30日結餘

Capital Grants & AA&I Block Allocations 基本工程 撥款及改建、 加建、維修 其他 及改善工程 特定撥款 撥款

Block Grants

Earmarked Research Grants

Other Earmarked Grants

整體撥款

特定 研究撥款

– 1,262,080 (1,151,066) (111,014)

134,796 48,112 (86,605) –

61,649 84,908 (76,772) (270)

96,303

– 1,334,359 (1,250,837) (83,522) –

Grants from Government Agencies

Total

來自其他 政府機構 的撥款

總計

21,931 336,524 (25) (277,585)

19,261 43,592 (36,394) (3,501)

237,637 1,775,216 (1,350,862) (392,370)

69,515

80,845

22,958

269,621

96,303 83,276 (80,481) –

69,515 23,274 (82,249) (285)

80,845 520,704 – (553,497)

22,958 59,404 (41,545) 378

269,621 2,021,017 (1,455,112) (636,926)

99,098

10,255

48,052

41,195

198,600

Grants from Government Agencies

Total

The University 大學 Capital Grants & AA&I Block Allocations 基本工程 撥款及改建、 加建、維修 其他 及改善工程 特定撥款 撥款

Block Grants

Earmarked Research Grants

整體撥款

特定 研究撥款

– 1,262,080 (1,151,066) (111,014)

134,796 48,112 (86,605) –

61,649 84,908 (76,772) (270)

96,303

– 1,334,359 (1,250,837) (83,522) –

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

Other Earmarked Grants

來自其他 政府機構 的撥款

總計

21,931 336,524 (25) (277,585)

18,964 42,788 (35,599) (3,501)

237,340 1,774,412 (1,350,067) (392,370)

69,515

80,845

22,652

269,315

96,303 83,276 (80,481) –

69,515 23,274 (82,249) (285)

80,845 520,704 – (553,497)

22,652 56,322 (38,247) 378

269,315 2,017,935 (1,451,814) (636,926)

99,098

10,255

48,052

41,105

198,510


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

19 Deferred Income (continued) 遞延收入 (續) (a) Deferred Government Subventions (continued) 遞延政府撥款 (續) Note: Grants from Government Agencies included the Matching Grant for the Pilot Mainland Experience Scheme for Post-secondary Students. The Scheme was a five-year scheme launched by the Education Bureau of HKSAR in 2011–12 to subsidise post-secondary students participating in short-term internship or learning programmes in the Mainland on matching basis. The details of Matching Grants, Matched Donations of the Scheme and their related expenditure are summarised below: 附註: 來自其他政府機構的撥款包括專上學生內地體驗先導計劃配對補助金。此為期5年的計劃由教育局於2011–12年推行,以配對形式資助專上學 生參予內地短期工作及學習課程。配對補助金、已獲配對捐款及其相關開支的金額概述如下:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Balance at the Beginning of the Year

於年初結餘

Income Donations/Grants Interest and Investment Income

收入 捐款 /補助金 利息及投資收入

Expenditure Programme Costs Others Balance at the End of the Year

開支及轉撥 活動成本 其他 年終結餘

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

Matching Grants 配對 補助金

Matched Donations 已獲 配對捐款

Matching Grants 配對 補助金

Matched Donations 已獲 配對捐款

3,839 5

3,839 12

3,764 5

3,764 12

3,844

3,851

3,769

3,776

105 –

– 515

105 –

– 515

105

515

105

515

3,739

3,336

3,664

3,261

20 Accounts Payable and Accruals 應付帳款及應計費用

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Creditors and Accruals Retention Monies Payable Receipts in Advance Amounts due to UGC Amounts due to Subsidiaries

應付帳款及應計費用 應付保固金 預收款項 應付教資會之款項 應付附屬公司之款項

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

268,480 76,656 26,409 235,055 –

301,541 61,367 21,799 222,699 –

259,778 76,357 24,285 235,055 789,955

281,971 61,154 20,787 222,699 747,335

606,600

607,406

1,385,430

1,333,946

All accounts payable and accruals (including Amounts due to Subsidiaries) are expected to be settled or recognised as income within one year or are repayable on demand. 所有應付帳款及應計費用(包括應付附屬公司之款項)均預期在一年內或被要求時支付或確認為收入。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

117


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

21 Provision for Employee Benefits 僱員福利撥備

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Salaries Provision for Untaken Leave Balances Other Employee Benefits

薪酬 未取假期結餘撥備 其他僱員福利

Payable:   Within 1 year   After 1 year

應付款項:   於1年內支付   於1年後支付

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

12,226 342,156 77,515

36,327 315,320 64,397

11,288 337,594 76,983

36,327 311,023 63,913

431,897

416,044

425,865

411,263

406,711 25,186

390,575 25,469

400,679 25,186

385,794 25,469

431,897

416,044

425,865

411,263

22 Employee Retirement Benefits 僱員退休福利 The Group operates two approved retirement schemes for its employees: City University of Hong Kong Superannuation Scheme B (1998) (the Superannuation Scheme) under the Occupational Retirement Schemes Ordinance (ORSO) and the Mandatory Provident Fund Scheme (the MPF Scheme) under the Hong Kong Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance. The Superannuation Scheme established under a Trust Deed on 29 May 1998 between the University and the Trustees, is a defined contribution scheme in nature. However, the Scheme has been registered under the ORSO as a defined benefit scheme due to the provision for minimum death and disability benefits covered by an insurance policy. The University’s and all scheme members’ contributions are unified to calculate at 15% and 5% respectively, of the employees’ salaries. The University and its subsidiaries operate the MPF Scheme for employees not covered by the Superannuation Scheme. The MPF Scheme is a defined contribution scheme administered by independent trustees. Under the MPF Scheme, the employer and its employees are each required to make contributions to the MPF Scheme at 5% of the employees’ salaries, subject to a cap of monthly salary of $20,000. The cap was revised to $25,000 starting from June 2012. Contributions to the MPF Scheme vest immediately. 大學整體為僱員提供兩項認可的退休計劃:根據《職業退休計劃條例》註冊的香港城市大學公積金乙計劃(1998)(公積金計劃) 及按照香港《強制性公積金計劃條例》設立的強制性公積金計劃(強積金計劃)。 公積金計劃是大學與受託人根據信託契約於1998年5月29日達成的一項界定供款性質計劃。因計劃以保險形式為死亡及傷殘賠 償設定下限,故本計劃已根據《職業退休計劃條例》註冊為一項界定福利退休計劃。大學及計劃的成員的供款分別統一為僱員 薪金之15%及5%。 大學及其附屬公司為不受公積金計劃保障的僱員,設立強積金計劃。強積金計劃是一個設定提存退休計劃,由獨立的受託人管 理。根據強積金計劃,僱主和僱員須按照僱員相關入息的5%向計劃作出供款,但每月的相關入息上限為2萬元,此上限並由 2012年6月上調至2萬5千元。向強積金計劃作出的供款即時成為既定僱員福利。 The contributions made and outstanding contributions to be made under the retirement schemes by the Group and the University during the year are as follows: 大學整體及大學年內向退休計劃供款金額概述如下:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Contributions to Defined Contribution   Retirement Scheme

界定供款退休計劃   供款

The Group 大學整體 2012 2011 154,423

148,322

The University 大學 2012 2011 151,274

144,971

As at 30 June 2012, the outstanding contributions to defined contribution retirement schemes for the Group and the University were $4,519,000 (2011: $3,935,000) and $3,987,000 (2011: $3,462,000) respectively. 截至2012年6月30日止,大學整體及大學未清付的界定供款退休計劃的供款分別為451萬9千元(2011年:393萬5千元)及398萬 7千元(2011年:346萬2千元)。

118

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

23 Loans and Borrowings 貸款及借貸 The Group and the University 大學整體及大學 (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Bank Loan – Unsecured Government Loans – Secured

銀行貸款 ─ 無抵押 政府貸款 ─ 有抵押

Repayable:   Within 1 year or on demand

償還款項:   於1年內償還或須隨時償還

After 1 year but within 2 years   After 2 years but within 5 years   After 5 years

於1年後但2年內償還   於2年後但5年內償還   於5年後償還

Note 附註

2012

2011

(a) (b)

37,240 463,309

37,240 496,182

500,549

533,422

70,113

70,113

32,873 85,192 312,371

32,873 89,668 340,768

430,436

463,309

500,549

533,422

(a) The unsecured bank loan of $37,240,000 (2011: $37,240,000) raised for on-lending to qualified staff members of the University bears interest at 2% below the Best Lending rate (2011: 2% below the Best Lending rate). Subject to renewal, the loan is repayable within 12 months. 為貸款給合資格的大學職員而設的無抵押銀行貸款3,724萬元(2011年:3,724萬元)按低於最優惠利率2%計算利息(2011年: 最優惠利率減兩釐)。視乎更新細節,此貸款須於12個月內償還。 (b) The secured Government loans composed of two interest-free loans granted by Government of HKSAR for the provision of self-financing associate degree programmes. The first loan of $44,756,000 is secured by a charge over certificates of deposit with equivalent face value, and is originally repayable in 10 equal annual instalments commencing from July 2004. As at 30 June 2012, the outstanding loan balance is $8,951,000 (2011: $13,427,000). Another loan of $599,500,000 for the construction of Academic 2 is secured by the University’s property with a net book value of $65,654,000 at 30 June 2012 and assignment of receivables from a subsidiary. The loan has been fully drawn down in April 2008 and is repayable in 10 equal annual instalments commencing from April 2009. The repayment period of the loan was extended to 20 years in September 2009 and become repayable in 19 equal instalments as the 1st instalment of the loan has been repaid. As at 30 June 2012, the outstanding loan balance is $454,358,000 (2011: $482,755,000). 有抵押政府貸款包括兩筆由香港特區政府批出作為自資開辦副學士學位課程之免息貸款。首筆貸款4,475萬6千元以同 等 面 值 之 存 款 證 作 抵 押 , 並 須 在 2004年7月 起 以 10年 平 均 分 期 攤 還 。 於 2012年6月 30日 , 尚 欠 貸 款 結 餘 為 895萬1千 元 (2011年:1,342萬7千元)。另一筆5億9,950萬元為興建學術樓(二)的貸款是以在2012年6月30日帳面淨值6,565萬4千元的 大學物業及一間附屬公司的應收帳款作為抵押。該筆貸款已在2008年4月全部提取並須在2009年4月開始以10年平均分期 攤還。此貸款之償還期在2009年9月獲准延長至20年,由於第一期貸款已償還,餘額以19年平均分期攤還。於2012年6月 30日,尚欠貸款結餘為4億5,435萬8千元(2011年:4億8,275萬5千元)。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

119


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

24 Deferred Capital Funds 遞延資本基金 (In thousands of Hong Kong dollars)

The Group and The University 大學整體及大學

(以千港元計)

Buildings 校舍

Construction Leasehold In Progress Improvements 租賃 在建工程 物業裝修

Furniture, Machinery and Equipment 傢俬、 機器及器材

Total 總計

Balance at 1 July 2010 Transfers from Deferred Income Transfers Release to Statement of   Comprehensive Income

於2010年7月1 日 轉撥自遞延收入 轉撥 轉撥至全面   收益表

1,312,594 1,845 343,421

317,813 246,307 (361,216)

141,375 10,456 17,795

184,729 133,652 –

1,956,511 392,260 –

(63,369)

(54,937)

(135,080)

(253,386)

Balance at 30 June 2011

於2011年6月30日

1,594,491

202,904

114,689

183,301

2,095,385

Balance at 1 July 2011 Transfers from Deferred Income Transfers Release to Statement of   Comprehensive Income

於2011年7月1 日 轉撥自遞延收入 轉撥 轉撥至全面   收益表

1,594,491 15,638 159,073

202,904 517,975 (170,011)

114,689 8,484 10,938

183,301 94,829 –

2,095,385 636,926 –

(69,673)

(55,285)

(130,509)

(255,467)

Balance at 30 June 2012

於2012年6月30日

1,699,529

550,868

78,826

147,621

2,476,844

25 Related Party Transactions 關聯方交易 All transactions relating to the purchase of goods and services and capital projects involving organisations in which a member of the University Council, key management personnel and directors of subsidiaries may have an interest are conducted during the normal course of business and in accordance with the University’s financial regulations and normal procurement procedures. All donations and gifts from members of the University Council, key management personnel, directors of subsidiaries and companies controlled or significantly influenced by them, are conducted in accordance with the normal processes and procedures for acceptance of donations as prescribed by the University. 所有關於購買貨品和服務及工程項目的交易,包括與大學校董會成員、主要管理人員及附屬公司董事有利益的機構的交易, 均屬正常業務運作並已按照大學的財務規則及在正常採購程序下進行。 所有由大學校董會成員、主要管理人員及附屬公司董事及受其操控或受其重大影響的公司的捐款及餽贈,均以大學既定接納捐 贈的程序正常處理。

Key Management Personnel Remuneration 主要管理人員酬金 The University has paid remuneration to the key management personnel. Their gross remuneration is summarised as follows: 大學已向主要管理人員支付酬金,其酬金總額概述如下: (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Short-term Employee Benefits Post-employment Benefits

短期僱員褔利 退休褔利

The above remuneration is included in “Staff Costs and Benefits” (see note 7). Details of the Group’s and the University’s approved retirement schemes are set out in note 22. 上述酬金已包括在「教職員薪酬及褔利開支」內(見附註7)。 大學整體及大學認可的退休計劃詳情已列載於附註22內。

120

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

2012

2011

47,035 6,324

39,847 5,351

53,359

45,198


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

26 Capital Commitments 資本承擔 Capital commitments outstanding at 30 June 2012 not provided for in the financial statements were as follows: 於2012年6月30日,未在財務報表上提撥的資本承擔如下:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Contracted for

已簽約

The Group 大學整體 2012 2011 346,145

The University 大學 2012 2011 346,005

872,082

867,459

There is no capital commitment authorised but not contracted for at 30 June 2011 and 2012 for the Group and the University. 大學整體及大學於2011年及2012年6月30日並無已批准但未簽約的資本承擔。

27 Operating Lease Commitments and Charges 經營租賃承擔及開支 Total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases at 30 June 2012 and charges on operating leases for the year were: 於2012年6月30日,根據不可撤銷的經營租賃在日後應付的最低租賃總額及於年內的經營租賃開支為:

(In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

Payable:   Within 1 year   After 1 year but within 5 years   After 5 years

應付款項:   於1年內支付   於1年後但5年內支付   於5年後支付

Charges on Operating Leases for   Buildings for the year

本年度物業之   經營租賃開支

The Group 大學整體 2012 2011

The University 大學 2012 2011

39,927 43,607 22,967

42,259 72,668 29,087

28,886 31,652 22,967

30,137 49,675 29,087

106,501

144,014

83,505

108,899

43,450

49,719

31,343

37,882

The Group and the University are the lessees in respect of a number of properties held under operating leases. Five of the leases run for an initial period of three to nine years, with an option to renew extended terms for three to five years. Lease payments are increased after the expiration of each term to reflect the market rent. Apart from the above five leases, other leases typically run for period of one to three years and the lease payments are fixed throughout the rental period. None of the leases includes contingent rental. 大學整體及大學是多個以經營租賃形式出租物業的租賃者。其中有五項租賃的首度租用期為三年至九年不等,附有選擇權可延 長租期三年至五年。租賃支出在每個租期屆滿後將會增加以反映市場租值。除此五項租賃外,其他的租賃的租期通常為一年至 三年不等,而在各租賃期中的租賃支出均為固定的。在該等租賃中並無包括或有租金。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

121


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

28 Capital Management 資本管理 The University is a higher education institution funded by government through UGC. It is established under the laws of Hong Kong Special Administrative Region, which objects are to provide for studies, training and research and development in technology, engineering, science, commerce, arts and other subjects of learning. The University is not subject to any externally imposed capital requirements and its activities are mainly funded by government grants and tuition fees. The use of UGC funds are governed by the UGC Notes on Procedures and other grant conditions. The University’s activities are also funded by donations and income generated from self-financing activities and other income. The primary objectives of the University’s subsidiaries when managing capital are to safeguard the entities’ ability to continue as a going concern. They are not subject to any externally imposed capital requirements. The subsidiaries’ capital structure and management policies are regularly reviewed and managed with due regard to the capital management practices of the University. The Restricted Fund and Other Funds of the Group and the University represent the unspent balance of government subventions, tuition fees, donations and funds earmarked for specific purposes. These funds are managed according to the relevant grant and funding conditions, where applicable, and the University’s investment and financial management guidelines and procedures in meeting the Group’s and the University’s objectives. 大學是一所由政府透過教資會資助的高等教育學府。大學是根據香港特別行政區法律而成立,其宗旨是提供科技、工程、 理科、商科、文科及其他學科的研修、訓練及研究和發展。大學並無受到外界强加的資本要求,其各項活動的經費主要由政府 撥款及學費支付,而使用教資會撥款受到教資會程序便覽及其他撥款條件所規限。大學活動的經費亦由捐助及自資營運活動的 收入及其他收入所支援。 大學的附屬公司的資本管理的基本目的是保障各公司能夠繼續持續運作。他們並無受到外界强加的資本要求,而他們的資本結 構及管理政策是因應大學的資本管理操作而定期作出檢討及管理。 大學整體及大學的專用及其他基金為政府撥款、學費、捐款及其他有特定目的款項的未使用結餘。這些資金是按有關的撥款條 件(如適用)及大學的投資及財務管理守則及程序管理,以符合大學整體及大學的目標。

122

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management 金融風險管理 Financial instruments of the Group include bank deposits, debt securities, equities, investments held by fund managers, loans and accounts receivables, accounts payables, loans and borrowings which have exposure to credit, liquidity, interest rate, foreign currency and equity price risks arising in the normal course of the Group’s operations. These risks are limited by the Group’s financial management policies and practices described below. 大學整體的金融工具包括銀行存款、債務證券、股票、存放於投資經理的投資、應收貸款及應收帳款、應付帳款、貸款及借 貸,所承受的信貸、流動資金、利率、外匯及股票價格風險均在大學整體日常營運過程中產生。大學整體有下列的財務管理政 策及程序降低此等風險。

(a) Credit Risk 信貸風險 The Group’s credit risk is primarily attributable to investments, loans receivable and accounts receivable. The Group’s major investments include bank deposits, debt securities, equities managed internally and funds placed with external professional portfolio managers. Risk control is carried out under the investment guidelines approved by the Finance Committee under the Council. Risk control is achieved through asset diversification, rules governing the selection and credit limit of investment counterparties with reference to their credit ratings and financial strength and investment guidelines covering the investment limitations, asset allocation and performance measurement imposed for each portfolio manager. On-going monitoring and review of investment strategies and performance are carried out to ensure that the investment objectives and performance targets are met. In respect of loans receivable and accounts receivable, regular reviews and follow-up actions are carried out on over-due amounts to minimise exposure to credit risk. The Group and the University have no concentration of credit risk in view of its large number of debtors. The maximum exposure to credit risk is represented by the carrying amount of each financial asset in the statement of financial position. The Group does not provide any other guarantees which would expose the Group to credit risk. 大學整體面對的信貸風險主要來自投資、應收貸款及應收帳款。 大學整體主要的投資包括由校內管理的銀行存款、債務證券、股票證券及投放在校外專業基金經理的資金。風險管理乃根據校 董會轄下的財務委員會所批准的投資方針執行。風險管理措施包括:資產多元化、參考被投資方的信貸評級及財政能力來訂定 挑選及限制信貸的監管規則、局限投資及資產分配的投資方針以及對個別基金經理的表現作出評審。對投資策略及其表現會進 行持續監控及檢討,以確保達至預期的投資目的及表現目標。 在應收貸款及應收帳款方面,大學整體定期進行復查並跟進其過期繳付的帳款,將其承受的信貸風險減至最低。由於債務人數 目眾多,大學整體及大學並沒有集中的信貸風險。 最大的信貸風險為財務狀況表中所列出的各項財務資產金額。大學整體並無作出任何其他擔保使大學整體承受其他信貸風險。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

123


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (b) Liquidity Risk 流動資金風險 To ensure sufficient liquidity to meet payment obligations, the Group closely monitors its current and expected cash demands arisen from all liabilities and borrowings. The Group maintains sufficient cash and bank deposits to meet its liquidity requirements in the short and longer term. Based on the cash flow analysis, the Group manages its liquidity risk by forecasting the amount of cash requirements and monitoring the working capital to ensure that all liabilities due and known funding requirements can be met. 為確保有足夠的流動資金以支付帳項,大學整體緊密地監察其當時及預計應付因負債及借貸所產生的現金需求。大學整體持有 足夠的現金及銀行存款以應付短期及長期的流動資金需求。 根據現金流量的分析,大學整體透過預算現金需求的金額及監管營運資金的水平來管理流動資金風險,以確保所有到期的負債 及已知的資金需求都能支付。 The following table presents the earliest settlement dates of the Group’s and the University’s financial liabilities at the end of the reporting period: 以下一覽表列出大學整體及大學於結算日之債項最早須支付日期:

(In thousands of Hong Kong dollars)

Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

(In thousands of Hong Kong dollars)

Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

124

The Group 大學整體 2012

(以千港元計)

應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸

Within 1 Year or on Demand 1年內及 須隨時償還

More than 1 Year but Less than 2 Years 1年以上 但少於2年

More than 2 Years but Less than 5 Years 2年以上 但少於5年

606,600 406,711 70,113

– 25,186 32,873

– – 85,192

1,083,424

58,059

85,192

(以千港元計)

應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸

5 Years and More

Total

Carrying Amount

5年及以上

總計

帳面金額

– – 312,371

606,600 431,897 500,549

606,600 431,897 500,549

312,371

1,539,046

1,539,046

2011 Within 1 Year or on Demand 1年內及 須隨時償還

More than 1 Year but Less than 2 Years 1年以上 但少於2年

More than 2 Years but Less than 5 Years 2年以上 但少於5年

5 Years and More

Total

Carrying Amount

5年及以上

總計

帳面金額

607,406 390,575 70,113

– 25,469 32,873

– – 89,668

– – 340,768

607,406 416,044 533,422

607,406 416,044 533,422

1,068,094

58,342

89,668

340,768

1,556,872

1,556,872

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (b) Liquidity Risk (continued) 流動資金風險 (續)

(In thousands of Hong Kong dollars)

Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

(In thousands of Hong Kong dollars)

Accounts Payable and Accruals Provision for Employee Benefits Loans and Borrowings

The University 大學 2012

(以千港元計)

應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸

Within 1 Year or on Demand 1年內及 須隨時償還

More than 1 Year but Less than 2 Years 1年以上 但少於2年

More than 2 Years but Less than 5 Years 2年以上 但少於5年

5年及以上

總計

帳面金額

1,385,430 400,679 70,113

– 25,186 32,873

– – 85,192

– – 312,371

1,385,430 425,865 500,549

1,385,430 425,865 500,549

1,856,222

58,059

85,192

312,371

2,311,844

2,311,844

(以千港元計)

應付帳款及應計費用 僱員福利撥備 貸款及借貸

5 Years and More

Carrying Amount

Total

2011 Within 1 Year or on Demand 1年內及 須隨時償還

More than 1 Year but Less than 2 Years 1年以上 但少於2年

More than 2 Years but Less than 5 Years 2年以上 但少於5年

5 Years and More

Total

Carrying Amount

5年及以上

總計

帳面金額

1,333,946 385,794 70,113

– 25,469 32,873

– – 89,668

– – 340,768

1,333,946 411,263 533,422

1,333,946 411,263 533,422

1,789,853

58,342

89,668

340,768

2,278,631

2,278,631

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

125


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (c) Interest Rate Risk 利率風險 The Group is exposed to interest rate risk since the Group has significant interest-bearing financial assets. The Group manages its exposure to interest rate risk through diversifying its funds into a variety of fixed and floating rate instruments with various tenures. The Group’s interest-bearing financial liabilities at the end of the reporting period are not significant. The Group does not expect short-term fluctuations in market interest rates that will have a significant impact to the Group’s results of operations. 由於大學整體有龐大可賺取利息的金融資產,因此大學整體承受利率風險。大學整體透過將資產多元化地投資在不同種類及多 項不同年期的固定及浮動利率工具上,管理其承受的利率風險。 大學整體於結算日並沒有重大的帶息金融負債。大學整體預期市場利率的短期波動並不會對大學整體的營運結果構成重大的 影響。 The following table details the interest rate profile of the Group’s and the University’s investments in interest-bearing financial assets at the end of the reporting period: 以下一覽表列出大學整體及大學於結算日可賺取利息收入之金融資產: The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

2012 Effective Interest Rate 實際利率 %

Fixed Rate Notes and Deposits Floating Rate Notes and Deposits

定息票據及存款 浮息票據及存款

Total

總計

Fixed Rate Notes and Deposits   as a percentage of   Total Interest-bearing   Financial Assets

定息票據及存款   佔以賺取利息   收入的總金融   資產的比率

3.1% 0.1%

2011 Carrying Effective Amount Interest Rate 帳面金額 實際利率 % 616,994 71,248

2.4% 0.1%

Carrying Amount 帳面金額 977,460 47,088

688,242

1,024,548

90%

95%

The University 大學 (In thousands of Hong Kong dollars)

(以千港元計)

2012 Effective Interest Rate 實際利率 %

126

Fixed Rate Notes and Deposits Floating Rate Notes and Deposits

定息票據及存款 浮息票據及存款

Total

總計

Fixed Rate Notes and Deposits   as a percentage of   Total Interest-bearing   Financial Assets

定息票據及存款   佔以賺取利息   收入的總金融   資產的比率

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012

3.0% 0.1%

2011 Carrying Effective Amount Interest Rate 帳面金額 實際利率 % 592,839 46,214

2.2% 0.1%

Carrying Amount 帳面金額 952,331 19,033

639,053

971,364

93%

98%


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (c) Interest Rate Risk (continued) 利率風險 (續) Sensitivity Analysis 敏感度分析 As at 30 June 2012, it is estimated that a general increase/decrease of 10 basis points in interest rates, with all other variables held constant, would have decreased/increased the Group and the University’s deficit by approximately $71,000 (2011: surplus increased/ decreased by $47,000) and $46,000 (2011: surplus increased/decreased by $19,000) respectively. The sensitivity analysis above has been determined assuming that the change in interest rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied to the exposure to interest rate risk for investments in floating rate financial assets in existence at that date. The Group may expose to interest rate risk indirectly via its holding in the investment portfolios which hold debt instruments. Increase/(Decrease) in investment income from these investment portfolios arising from interest rate change however are not considered in the sensitivity analysis above due to insufficient information provided by fund managers. The 10 basis points increase/ decrease represents management’s assessment of a reasonably possible change in interest rates over the period until next annual end of the reporting period. The analysis is performed on the same basis for 2011. 於 2012年 6月 30日 , 假 設 所 有 其 他 可 變 動 項 目 保 持 不 變 , 倘 利 率 增 加 /減 少 10點 子 , 大 學 整 體 及 大 學 於 年 內 的 虧 損 分 別 會 減少/增加約7萬1千元(2011年:盈餘增加 /減少4萬7千元)及4萬6千元(2011年:盈餘增加 /減少1萬9千元)。 上述敏感度分析的計算假設為利率的變動於結算日發生,並應用於大學整體於該日的浮息金融資產所承受的利率風險。由於基 金經理未能提供足夠資料,故因利率變動而對該等投資組合產生之投資收益改變,則沒有包括於以上的敏感度分析中。增加或 減少10點子是指管理層對直至下個年度結帳日止期間利率的合理可能變動的評估。分析乃以2011年同一的基準進行。

(d) Foreign Currency Risk 外匯風險 The Group primarily conducts its operation in Hong Kong with its transactions substantially denominated in Hong Kong Dollars (HKD). The Group is exposed to the currency risk primarily from deposits and investment portfolios that are denominated in other currencies. As HKD is currently pegged to United State Dollars (USD), the Group considers risk of movements in exchange rates between the HKD and USD to be insignificant. In respect of investment portfolios denominated in other currencies, the Group controls its exposure to foreign currency risk by limiting the currency exposure to non Hong Kong dollar currencies as stipulated in the investment guidelines. 大學整體主要在香港運作,而有關的交易金額亦主要以港元為結算貨幣。大學整體承受的外匯風險主要來自以外幣為結算貨幣 的存款及投資組合。但因港元目前與美元掛鈎,大學整體認為港元與美元匯率變化之風險不大。 有關以其他外幣計值之投資,大學整體透過於投資方針所規定的非港元貨幣投資局限其所承受的外幣風險。 As at 30 June 2012, the percentage of financial assets denominated in currencies other than HKD or USD to total financial assets of the Group and the University is 22% (2011: 22%) and 22% (2011: 23%) respectively. Details are as follows: 於 2012年 6月 30日 , 大 學 整 體 及 大 學 以 港 元 或 美 元 以 外 計 值 的 金 融 資 產 分 別 佔 總 金 融 資 產 22%( 2011年 : 22%) 及 22% (2011年:23%)。詳情表列如下: The Group 大學整體 2012 2011 Japanese Yen Korean Won New Taiwan Dollars Euros Sterlings Others

日圓 南韓圜 新台幣 歐元 英鎊 其他

2% 4% 3% 1% 1% 11%

2% 4% 4% 2% 1% 9%

The University 大學 2012 2011 2% 4% 3% 1% 1% 11%

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

2% 4% 5% 2% 1% 9%

127


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (e) Equity Price Risk 股票價格風險 The Group is exposed to equity price risk as the value of its equity investments will increase/decrease if equity prices change. In respect of investment portfolios for investing in equity securities, the Group controls its exposure to equity price risk through diversifying the portfolios in terms of asset classes and geographical areas in accordance with the limits as stipulated in the investment guidelines. At the end of the reporting period, if the prices of the respective equity instruments had been 5% higher/lower, with all other variables held constant, the Group’s and the University’s deficit for the year would have decreased/increased by $104,474,000 (2011: surplus increased/decreased by $114,822,000) and $104,192,000 (2011: surplus increased/decreased by $114,476,000) respectively as a result of the changes in fair value of listed equity securities. 股票投資的價值會隨著股票價格轉變而上升/下跌,因此大學整體承受著股票價格風險。有關以投資股份證券的投資組合, 大學整體依據投資方針所規定的資產組別及地區分佈控制所承受的股票價格風險。 於結算日,若股票的價格上升/下跌5%,在其他一切可變因素均維持不變的情況下,大學整體及大學於年內的虧損,會因上市 股 票 證 券 的 公 允 價 值 變 動 , 分 別 減 少 /增 加 1億447萬 4千元(2011年:盈餘增加 /減少1億 1,482萬2千元)及1億419萬 2千元 (2011年:盈餘增加 /減少1億1,447萬6千元)。 The Group’s and the University’s listed equity investments are traded in the following regions’ stock markets: 大學整體及大學的上市股票於下列地區的股票市場買賣: The Group and the University 大學整體及大學 2012 2011 Hong Kong Japan China Rest of Asia-Pacific North America Others

香港 日本 中國 其他亞太地區 北美洲 其他

20% 5% 21% 37% 12% 5%

21% 4% 18% 40% 10% 7%

(f) Fair Values 公允價值 (i) Financial instruments carried at fair value 按公允價值列帳的金融工具 The following table presents the carrying value of financial instruments measured at fair value at the end of the reporting period across the three levels of the fair value hierarchy defined in HKFRS 7, Financial Instruments: Disclosures, with the fair value of each financial instrument categorised in its entirety based on the lowest level of input that is significant to that fair value measurement. The levels are defined as follows: Level 1: fair values measured using quoted prices (unadjusted) in active markets for identical financial instruments Level 2: fair values measured using quoted prices in active markets for similar financial instruments, or using valuation techniques in which all significant inputs are directly or indirectly based on observable market data Level 3: fair values measured using valuation techniques in which any significant input is not based on observable market data. 下表根據香港財務報告準則第7條「金融工具:披露」所界定的三個公允價值級,列出以公允價值列帳的金融工具於結算日 的帳面值。每項金融工具的公允價值均完全根據對公允價值估量有重大影響的最低輸入數據進行分類。三個級別的公允價 值界定如下: 級別1 — 公允價值以相同金融工具在活躍市場中的報價(不予調整)計算 級別2 — 公允價值以類似金融工具在活躍市場中的報價,或用估值技術(當中所有重要輸入均可直接或間接採用可觀察市 場數據)計算 級別3 — 公允價值以估值技術(當中一些重要輸入並非採用可觀察市場數據)計算

128

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

29 Financial Risk Management (continued) 金融風險管理 (續) (f) Fair Values (continued) 公允價值 (續) (i) Financial instruments carried at fair value (continued) 按公允價值列帳的金融工具 (續) The Group 大學整體 (In thousands of Hong Kong dollars)

2012 Level One 級別1

Trading Securities  Listed  Unlisted Available-for-Sale Securities  Listed  Unlisted

(In thousands of Hong Kong dollars)

交易證券   上市   非上市 可供出售證券   上市   非上市

Level Two Level Three 級別2 級別3

Level One 級別1

Level Two 級別2

Total 總額

63,432 579,467

– –

3,408,304 579,467

3,344,872 –

63,432 579,467

3,408,304 579,467

7,740 –

– 868

– 7,157

7,740 8,025

– –

– –

– –

3,352,612

643,767

7,157

4,003,536

3,344,872

642,899

3,987,771

Total 總額

Level One 級別1

Level Two 級別2

Total 總額

(以千港元計)

交易證券   上市   非上市 可供出售證券   上市   非上市

Total 總額

3,344,872 –

2011 Level One 級別1

Trading Securities  Listed  Unlisted Available-for-Sale Securities  Listed  Unlisted

The University 大學

(以千港元計)

Level Two Level Three 級別2 級別3

3,206,335 –

90,734 717,038

– –

3,297,069 717,038

3,206,335 –

90,734 717,038

3,297,069 717,038

8,845 –

– 477

– 9,703

8,845 10,180

– –

– –

– –

3,215,180

808,249

9,703

4,033,132

3,206,335

807,772

4,014,107

During the year, there were no transfers between instruments in Level 1 to 3. 年內,級別1至級別3之間的金融工具並無轉撥。 (ii) Fair values of financial instruments carried at other than fair value 非按公允價值列帳的金融工具 All financial instruments were carried at amounts not materially different from their fair values as at 30 June 2011 and 2012. 所有金融工具均按在2011年及2012年6月30日與公允價值並無重大差別的金額列帳。

香港城市大學 2011–2012 年報 財務報表

129


Notes to the Financial Statements 財務報表附註

30 Accounting Estimates and Judgements 會計估計及判斷 The Group’s property, plant and equipment are depreciated on a straight-line method over their estimated useful lives, after taking into account their estimated residual value. The Group determines the estimated useful lives and residual values of the assets based on historical actual usage experience, maintenance and replacement policy. Management reviews the useful lives of assets annually, and if expectations are significantly different from previous estimates of useful economic lives, the useful lives and, therefore, the depreciation rate for the future periods will be adjusted accordingly. Note 29 contains information about the assumptions and their risk relating to financial instruments. 大學整體的校舍、機器及設備是按其預計可使用年限減去其預計殘值用直線法折舊。大學整體依據過往實際使用經驗、維修及 更換政策估計對資產的可使用年限及預計殘值作出判斷。管理層按年檢討資產可用年限。如果所作的預期顯著有別於以往的可 用年限估計,則可用年限以至未來期間的折舊率將會因此一併調整。 附註29列載有關金融工具的假設和風險的資料。

31 Possible Impact of Amendments, New Standards and Interpretations Issued but Not Yet Effective for the Year Ended 30 June 2012 截至2012年6月30日止年度已頒佈但未生效的修訂、新訂準則及詮釋可能產生的影響 Up to the date of issue of these financial statements, the HKICPA has issued a number of amendments, interpretations and one new standard which are not yet effective for the year ended 30 June 2012 and which have not been adopted in these financial statements. These include the following which may be relevant to the Group and the University. Effective for accounting periods beginning on or after 1 July 2012

Amendments to HKAS1

Presentation of Financial Statements   – Presentation of Items of    Other Comprehensive Income

HKFRS 13

Fair Value Measurement

1 January 2013

Revised HKAS 19

Employee Benefits

1 January 2013

The Group is in the process of making an assessment of what the impact of these amendments is expected to be in the period of initial application. So far it is not yet in a position to state whether these amendments, new interpretations and the new standard would have a significant impact on the Group’s results of operations and financial position. 截至本財務報表發出日,香港會計師公會頒佈若干修訂、詮釋及一新訂準則。該等修訂、新訂準則及詮釋於截至2012年 6月 30日止年度仍未生效,且仍未在本財務報表採納,其中包括可能與大學整體及大學有關的下列準則: 於下列日期或其後開始的會計年度生效 香港會計準則第1號修訂

財務報表的呈報   — 其他全面收益項目之呈報

2012年7月1日

香港財務報告準則第13號

公允價值計量

2013年1月1日

香港會計準則第19號(經修訂)

僱員福利

2013年1月1日

大學整體現正評估修訂、新訂準則及詮釋的影響,在此階段未能就採納修訂、新詮釋及新訂準則會否對其營運結果和財務狀況 構成重大影響而作出結論。

130

Financial Statements City University of Hong Kong Annual Report 2011–2012


One of the key drivers of CityU’s strategic plan is internationalising the professional education we offer our students. The essence of internationalisation is the ability to adapt to new circumstances, initiate cultural changes, overcome resistance to change, learn from other cultures and implement new ideas. In the year under review, CityU has taken great strides in this regard. 在城大策略性發展計劃中,有一個 重要發展方向,務求城大學生的專業 教育日益國際化。國際化的要義在於 具備下述能力:適應新環境、倡導 文化變革、克服對變革的抗拒、借鑒 其他文化、將新理念付諸實行。回顧 過去一年,城大的國際化進程卓有 成效。

acknowledgements We would like to express our gratitude to all students and staff members who have contributed to the preparation of this publication, especially to those who agreed to have their pictures featured.

Published by Authority of the Council © City University of Hong Kong, 2012 This report is available from: Communications and Public Relations Office City University of Hong Kong Tat Chee Avenue, Kowloon Hong Kong. Tel: +852 3442 9317 Fax: +852 3442 0337 Email: cpro@cityu.edu.hk www.cityu.edu.hk Concept and Design: Sedgwick Richardson Photography: Sunny Wong This annual report is printed on environmentally friendly paper. Cover, pages 1-66: Recycled (20% mill broke), Acid-free, Totally Chlorine Free (TCF) Pages 67-130: Acid Free, ISO 14001 Environmental Certificate, Elemental Chlorine Free


City University of Hong Kong 香港城市大學

Nurturing talents through

internationalised education 加強國際化教育 培育新世代人才 Annual Report 年報 2011–2012

Annual Report 年報 2011– 2012


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.