CATALOGUE PRODUITS PRODUCT CATALOGUE PRODUKTKATALOG
2016
R
UN CHALLENGE AU JOUR LE JOUR ! LA VISION À LONG TERME D’UNE ENTREPRISE FAMILIALE Localisée à Wandre (Liège) en Belgique, l’entreprise a été créée en 1923. Nous fabriquons des peintures, teintures, vernis, pâtes à modeler. Nous commercialisons également des articles de tatouage temporaire et de customisation textile. Notre expérience acquise depuis plus de 90 ans constitue pour vous un gage de qualité.
L’OBJECTIF DE L’ENTREPRISE
Proposer une gamme de plus en plus large de produits de qualité permettant aux artistes, aux enfants et aux amateurs d’exprimer leur talent et de partager leurs émotions.
POUR RÉUSSIR CE CHALLENGE : UNE EXTENSION DE L’ÉVENTAIL DES PRODUITS PROPOSÉS PAR DIFFÉRENTES ACQUISITIONS kk kk kk kk
2008 : Cernit 2010 : H Dupont 2014 : Schjerning, Peinture porcelaine 2015 : Ki Sign (activité pro)
UNE PRISE DE PARTICIPATION DANS DIFFÉRENTS PAYS kk Craftlines aux Pays-Bas kk Demo en Italie
UN PERSONNEL MOTIVÉ ET EN CROISSANCE Le nombre de personnes a quadruplé en 10 ans (6 en 2006, 24 en 2016). Nos filiales en Italie et au Pays-Bas comptent 12 collaborateurs. Des assistants représentent l’entreprise dans différents pays : France, Angleterre, Espagne, Russie, Crimée et Chili.
UN MARCHÉ EN EXPANSION La Belgique est un petit marché, le monde devient notre terrain de chasse. D’une dizaine de pays à l’export en 2000, nous sommes passés à 60 pays en 2016. Cette promotion du commerce extérieur a été favorisée par le soutien de l’Agence Wallonne à l’exportation.
UNE OPTIMISATION DE NOS PRODUITS PAR LA CRÉATION DE NOUVELLES GAMMES ET DE NOUVELLES APPLICATIONS UN OUTIL DE PRODUCTION MODERNE Il nous permet de garder des prix compétitifs sur le marché.
UN SERVICE TOURNÉ VERS L’EXCELLENCE La préparation de commande réalisée depuis peu avec des scanners améliore la qualité de notre service.
ET TOUT CELA DANS LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Nous poursuivons une démarche pour un développement durable comprenant une station d’épuration pour les eaux usées, un tri systématique des déchets et une installation photovoltaïque recouvrant toute la superficie du toit de notre usine et produisant une grande partie de nos besoins en électricité. À ce titre, nous faisons partie d’un pôle d’excellence GREENWIN, « Innovation Cluster in Wallonia ».
DES PROJETS POUR LE FUTUR Nous aspirons, dans l’avenir, à améliorer nos services et nos produits, à développer une meilleure gestion des ressources humaines, à imaginer de nouvelles acquisitions ou partenariats. Je tiens à remercier tous mes collaborateurs qui, par leurs compétences, fournissent un travail de qualité. Et vous clients qui nous faites confiance depuis tant d’années, je souhaite consolider nos relations à long terme pour votre plus grande satisfaction. Georges Desmaré Administrateur-délégué
A DAY TO DAY CHALLENGE AND A LONG EINE TÄGLICHE HERAUSFORDERUNG! TERM VISION OF A FAMILY BUSINESS DIE LANGFRISTIGE VISION EINES Based in Wandre (Liège) in Belgium, the company was founded in 1923. FAMILIENUNTERNEHMENS We manufacture paints, dyes, varnishes, modelling clays and we also commercialise items for temporary tattoos and textile customisation. Our experience acquired during more than 90 years will be your best guarantee.
THE COMPANY’S GOAL
To offer a more and more wide range of quality products, giving to the artists, children and lovers to express their talents and share their emotions.
TO BE SUCCESSFUL: WE HAVE EXTENDED OUR RANGE OF PRODUCTS’ BY DIFFERENT ACQUISITIONS kk kk kk kk
2008 : Cernit 2010 : H. Dupont 2014 : Schjerning, Porcelain paints 2015 : Ki-Sign, B to B business
WE HAVE SUBSCRIBED EQUITY kk Craftlines in the Netherlands kk Demo in Italy
MOTIVATED EMPLOYEES AND GROWING STAFF The number of employees has multiplied by four, we were 6 in 2016, 24 in 2016. Our shareholdings in Italy and Netherlands count 12 employees. We have also assistants who represent our company in France, England, Spain, Russia, Crimea and Chili.
A GROWING MARKET Belgium is a little country and market, the world becomes our hunting ground. From 10 countries in export in 2000, we are now selling in around 60 countries in 2016. This promotion of foreign markets has been supported by the Walloon Region.
OPTIMISATION OF THE PRODUCTS AND CREATION OF NEW RANGES AND APPLICATIONS A MODERN PLANT Which allows us to offer competing prices in the market
A SERVICE ORIENTED TO EXCELLENCE The orders’ preparations are now done with scanners which increase the quality of our services.
AND ALL THAT IN THE RESPECT OF THE ENVIRONMENT We go on with a policy in the frame of the respect of the environment, we have invested in a waste water treatment plant, and in a photovoltaic installation on the entire roof of our building. This installation covers more than 50 % of our electricity needs. We are also part of GREENWIN, an innovation cluster in Wallonia.
PROJECTS FOR THE FUTURE In the future, we would like to increase the quality of our products and services, to develop better human resources’ management, to make new partnerships and new acquisitions. I take this opportunity to thank all my employees who, through their skills provide high-quality work. I would also like to thank all our customers who trust us since so many years and I look forward to strengthen our long term relationships for your greatest satisfaction. Georges Desmaré Managing Director
Das in Wandre (Liège) / Belgien ansässige Unternehmen wurde im Jahre 1923 gegründet. Heute werden Farben, Lacke, Modelliermassen unter einem Dach produziert. Zusätzlich werden Produkte für temporäre Tätowierungen und für die Individualisierung von Textilien vermarktet. Unsere Erfahrung von über 90 Jahren ist für Sie eine Garantie für Qualität.
DAS ZIEL DES UNTERNEHMENS
ist eine immer breitere Palette an Qualitätsprodukten anzubieten, die Künstler und Designer, Kinder und Erwachsene dazu inspiriert, ihr Talent zum Ausdruck zu bringen und ihre Gefühle zu teilen.
ZUM GELINGEN DIESER HERAUSFORDERUNG: EINE ERWEITERUNG DER PRODUKTPALETTEN DURCH VERSCHIEDENE AKQUISITIONEN kk kk kk kk
2008: Cernit 2010: H Dupont 2014: Schjerning, Porzellanfarben 2015: Ki Sign: B2B Aktivität
EINE BETEILIGUNG AN FIRMEN IN VERSCHIEDENEN LÄNDERN kk Craftlines in den Niederlanden kk Demo in Italien
EIN MOTIVIERTES UND WACHSENDES PERSONAL Die Zahl der Mitarbeiter hat sich in 10 Jahren vervierfacht (6 im Jahr 2006, 24 im Jahr 2016). Unsere Tochtergesellschaften in Italien und den Niederlanden haben 12 Mitarbeiter. Künstler unterstützen das Unternehmen in verschiedenen Ländern: Frankreich, England, Spanien, Russland, Krim und Chile.
EIN EXPANDIERENDER MARKT Belgien ist ein kleiner Markt, so wird die Welt zu unserem Jagdgrund. Im Jahr 2000 haben wir in ein Dutzend Länder exportiert, im Jahr 2016 sind es 60 Länder. Diese Förderung des Außenhandels wurde durch das Wallonische Exportamt unterstützt.
EINE OPTIMIERUNG UNSERES SORTIMENTES DURCH DIE ENTWICKLUNG NEUER PRODUKTE UND DEREN ANWENDUNGEN MODERNE PRODUKTIONSANLAGEN Diese ermöglichen uns, wettbewerbsfähige Preise auf dem Markt zu halten.
QUALIFIZIERTE SERVICELEISTUNGEN Die vor kurzem eingeführten Scanner garantieren einen reibungslosen Ablauf der Auftragsvorbereitung. Die regelmässige Aktualisierung unseres EDV-Systems optimiert die internen Abläufe.
UND ALL DIES IM EINKLANG MIT DER UMWELT Wir verfolgen das Vorgehen der nachhaltigen Entwicklung, das eine Aufbereitungsanlage für Abwasser und ein Abfalltrennungssystem einschliesst sowie eine Photovoltaikanlage, die die gesamte Dachfläche unserer Fabrik bedeckt und einen Großteil unseres Strombedarfes deckt. Somit sind wir Teil des Exzellenzzentrums GreenWin „Innovation Cluster in Wallonia“.
PLÄNE FÜR DIE ZUKUNFT Wir streben an, in der Zukunft unsere Serviceleistungen und Produkte zu verbessern, sowie neue Akquisitionen zu tätigen oder neue Partnerschaften einzugehen. Ich möchte mich bei all meinen Mitarbeitern bedanken, die durch ihre Fähigkeiten, qualitativ hochwertige Arbeit leisten. Ich bedanke mich auch ganz herzlich bei unseren Kunden, die uns seit vielen Jahren ihren Vertrauen schenken und freue mich auf eine weiterhin erfolgreiche Zusammenarbeit. Georges Desmaré Leitender Geschäftsführer
7
PRÉSENTATION PRESENTATION EINLEITUNG 84 TABLE DES COULEURS COLOUR TABLE FARBTABELLE 85 GAMMES RANGES PRODUKTPALETTEN 1-CLASSIQUE
86
2-ALTER EGO
88
3-DÉCO RECO
89
4-PLUMES & FLEURS
90
AUXILIAIRES AUXILIARIES HILFSMITTEL 91 PRÉ-SERTIS SILK SCARVES WITH PREPRINTED GUTTA LINES SEIDENTÜCHER MIT VORGEDRUCKTEN GUTTALINIEN 100 SOIE SILK SEIDE 102 SERTIS GUTTA GUTTA 104 ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR 106 PUBLICATIONS PUBLICATIONS PUBLIKATIONEN
110
PRÉSENTOIRS DISPLAYS WARENTRÄGER 111
PRÉSENTATION
H DUPONT a vu le jour en 1890, à Paris, grâce à Mr Dupont rêvant de devenir coloriste de mode pour les grands cabarets. Les couleurs offrent une palette inégalée de possibilités de travail sur tissus.
4 GAMMES DE COULEURS kk kk kk kk
LASSIQUE : couleurs lumineuses et brillantes pour les fibres animales comme la soie, la laine C ALTER EGO : couleurs lumineuses et intenses pour les fibres végétales comme le coton, le lin, la viscose DÉCO RECO : décoloration et recoloration PLUMES & FLEURS : teintures pour des accessoires de mode tels que plumes, broches, fleurs
15 AUXILIAIRES 4 COLLECTIONS DE PRÉ-SERTIS 11 QUALITÉS DE SOIE Blanche, non colorée
22 FOULARDS ET ÉCHARPES En différentes tailles et différentes qualités de soie
SERTIS
21 sertis colorés et 1 serti incolore
DIFFERENTS ACCESSOIRES, ÉTUVES ET MATÉRIEL DE FIXAGE
PRESENTATION
H DUPONT was born in 1890 in Paris thanks to Mr Dupont whose dream was to become a fashion colourist for the big cabarets. The colours offer an incomparable range of possibilities to work on fabrics.
4 COLOUR RANGES kk kk kk kk
LASSIQUE: bright and brilliant colours for animal fibres such as silk, wool C ALTER EGO: bright and intense colours for vegetable fibres such as cotton, linen, viscose DÉCO RECO: decolouration and recolouration PLUMES & FLEURS: to dye fashion accessories such as feathers, broochs, flowers
15 AUXILIARIES 4 COLLECTIONS OF SILK SCARVES WITH PREPRINTED GUTTA-LINES 11 QUALITIES OF SILK FABRICS Natural, undyed
22 SCARVES / LONG SCARVES In different sizes and qualities of silk fabrics
GUTTAS
21 coloured guttas and 1 clear gutta
DIFFERENT ACCESSORIES, STEAMER AND FIXING MATERIAL
EINLEITUNG
H DUPONT wurde 1890 in Paris von Herrn Dupont ins Leben gerufen, sein Traum war es, ein Mode-Kolorist für die großen Kabaretts zu werden.
4 FARBPALETTEN kk kk kk kk
LASSIQUE: leuchtende und brilliante Farben für tierische Fasern wie Seide, Wolle C ALTER EGO: leuchtende und intensive Farben für pflanzliche Fasern wie Baumwolle, Leinen, Viskose DÉCO RECO: entfärben und neu färben PLUMES & FLEURS: zum Färben von Mode-Accessoires wie Federn, Broschen, Blumen
15 HILFSMITTEL 4 KOLLEKTIONEN VON SEIDENTÜCHERN MIT VORGEDRUCKTEN GUTTALINIEN 11 QUALIÄTEN VON SEIDENSTOFFEN Naturweiß, ungefärbt
22 HALSTÜCHER /SCHALS
In verschiedenen Größen und Qualitäten von Seidenstoffen
GUTTAS
21 farbige Guttas und 1 farblose Gutta
VERSCHIEDENE ZUBEHÖRARTIKEL, FIXIERGERÄTE UND FIXIERZUBEHÖR
TABLE DES COULEURS COLOUR TABLE FARBTABELLE 005 010 052 053 057 080 085 100 105 106 149 151 155 156 164 200 201* 201** 202 204 205 209 210 211 212 219 221 230 241 246 250 256 261 265 278 400 402 406 407 408 409 411 420 424 425 426 427 435 451 460 463 465 467 469 471 474 488 490 600 601 603 604 608 610
Incolore Blanc Or pale Or riche Cuivre Argent Perle Noir Tulipe noire Gris chartreux Gris souris Souris Platine Cendre Gris perle Bleu Ardoisière Bleu Victoria Bleu de méthylène Azur Limoges Vieux bleu Lagon Caraïbes Pervenche Bleuet Cyan Bleu Molène Bleu infini Marine Bleu nuit Outremer Bleu primaire Bleu roy Bleu ardoise Rouge Windsor Rouge à lèvres Églantine Targa Muira Bordeaux foncé Carmin Chair-1 Chair-2 Saumon Coquelicot Garance Rhodamine B Magenta Bordeaux Grenat Amaranthe Linaire des Alpes Fuschsia Rubis Rose Tyrien Vermillon Vert Vert anis Printemps Pistache Vert impérial Myrthe
Clear White Pale gold Rich gold Copper Silver Pearl white Black Black tulip Chartreux grey Mouse grey Grey Platinum Ash Pearl grey Blue Slate blue Victoria blue Methylene blue Azure blue Limoges Old blue Lagoon blue Caribbean Periwinkle Cornflower-blue Cyan Mullein-blue Infinity bleu Navyblue Nightblue Ultramarineblue Primary blue Royal blue Slate blue Red Windsor-red Red of the lips Rose hip Targa Muira Dark wine red Carmine Carnation 1 Carnation 2 Salmon Red poppy Madder Rhodamine B Magenta Wine red Garnet red Amaranth Linaria alpina Fuchsia Ruby Tyrian rose Vermilion Green Lime green Spring Pistachio Empire green Myrtus
Farblos Weiss Hell-gold Dunkel gold Kupfer Silber Perlweiss Schwarz Schwarze Tulpe Chartrex grau Mausgrau Grau Platin Asche Perlgrau Blau Schieferblau Victoriablau Methylen-Blau Azurblau Limoges Altblau Laguneblau Karibik Immergrün Kornblumenblau Cyanblau Königskerzenblau Endlosblau Marineblau Nachtblau Ultramarinblau Primärblau Königsblau Schieferblau Rot Windsor-rot Lippenrot Hagebutte Targa Muira Dunkelweinrot Karminrot Hautfarbe 1 Hautfarbe 2 Lachs Mohnblume Färberröte Rhodamin B Magenta Weinrot Granatrot Amarant Alpen-Leinkraut Fuchsienrot Rubin Tyrian rosa Zinnoberrot Grün Anisgrün Frühling Pistazie Empiregrün Myrte
612 613 615 616 617 618 620 645* 645** 647 655 663 672 676 700 701* 701** 702 715 716 717 725 749 751 754 757 758 762 764 766 768 770 773 775 801 803 806 807 809 810 811 812 813 814 815 816 819* 819(*) 826 836 901* 901** 902 903 904 908 921*** 921** 922 923 941 959 961
Lézard Fougère Lierre Amande Vert feuillage Vert Nil Émeraude Olive Vert jade Troène Bronze Vert anglais Tilleul Turquoise Jaune Chaume Auramine Hélianthe Jaune de chrome Citron Jaune primaire Jonquille Vieil or Jaune d’or Corail Mme Meilland Abricot Passion Mandarine Giroflée Hélianthe orangé Camélia Cuivre Rouille Chocolat Loutre Antilope Caramel Négrillon Brun Bismarck Havanais Taupe Castor Condor Beige sable Grèce Chamois Marron Marron glacé Sépia foncé Violine Violet évèque Orchidée violacée Orchidée Delphinus Aster Rhodamine Rhodamine 6G Fuchsia Violacé Rhodamine Mauve Parme Prune
Lizard Fern Ivy Almond Green foliage Nile green Emerald green Olive Jade green Privet Bronze English green Pastel green Turquoise Yellow Straw Auramine Sunflower Chrome yellow Lemmon Primary yellow Narcissus Old gold Golden yellow Corail Rosa Peace Apricot Granadilla Madarin Matthiola Sunflower orange Camellia Copper Rust Chocolate brown Otter brown Antelope Caramel Brownblack Bismarck brown Havana brown Taupe Beaver Condor Sand-beige Grèce Chamois Brown Maroon Dark sepia brown Reddish-purple Bishop-violet Violet orchid Orchid Delphinus Aster Rhodamine Rhodamine 6G Fuchsia-violet Rhodamine Mauve Pink Plum
(*) Sertis * Classique ** Plumes & fleurs *** Déco Reco
Eidechse Farn Efeu Mandel Blattgrün Nilgrün Smaragdgrün Olivgrün Jadegrün Liguster Bronze Englischgrün Lindgrün Türkis Gelb Stroh Auramin Sonnenblume Chromgelb Zitrone Primärgelb Narzisse Altgold Goldgelb Koralle Gloria Dei Rose Aprikose Passionsfrucht Mandarine Levkoje Sonnenblumenorange Kamelie Kupfer Rost Schokobraun Otterbraun Antilope Karamell Braunschwarz Bismarckbraun Havana-Braun Taupe Biber Kondor Sandbeige Grèce Chamois Braun Kastanienbraun Dunkelsepiabraun rötlich-violett Bischofsviolett Violett-Orchidee Orchidee Delphinus Aster Rhodamin Rhodamin 6G Fuchsie-violett Rhodamin Malvenfarbig Parma Pflaume
85
GAMMES DE COULEURS COLOUR RANGES FARBPALETTEN CLASSIQUE
Couleurs très concentrées et lumineuses pour la soie et la laine, étuvable Highly concentrated and bright colours for silk and wool, steam fixation Hochkonzentrierte und leuchtende Farben für Seide und Wolle, Dampffixierung RESISTANCE AFTER DRYING LEVEL OF DIFFICULTY
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk P ermettent de colorer les fibres animales comme la soie, la laine, ... kk À base de colorants acides kk Ceux-ci permettent d’obtenir des couleurs d’une grande intensité avec une excellente résistance au temps, à la lumière et au lavage kk Le colorant pénètre dans la fibre et reste dedans après fixation, la réalisation n’a donc pas d’endroit, ni d’envers kk La grande concentration des couleurs permet de les utiliser pures ou diluées pour toutes les techniques de peinture sur soie kk Notre palette de teintes offre 85 couleurs dans de nombreux conditionnements
kk To dye animal fibres such as silk, wool, ... kk These colours are produced on basis of acid dyes kk This allows to obtain very intense colours with excellent weather, light and fade-resistance kk The dye enters the fibre and remains there after fixation, the realisation has no right side nor reverse kk Due to the high concentration the colours can be used pure or diluted for all silk painting techniques kk Our range of colours offers 85 colours in different packagings
kk Z um Färben von tierischen Fasern wie Seide, Wolle, ... kk Diese Farben werden auf Basis von säurehaltigen Farbstoffen produziert kk Dies ermöglicht das Produzieren von sehr intensiven Farben mit hervorragender Beständigkeit gegen Wetter, Licht und gegen das Auswaschen kk Der Farbstoff dringt in die Faser ein und bleibt auch nach der Fixierung in der Faser, somit hat die Realisierung keine Vorder- und Rückseite kk Durch die hohe Konzentration können die Farben pur oder verdünnt für alle Techniken der Seidenmalerei angewendet werden kk Unsere Farbpalette bietet 85 Farben in verschiedenen Flaschengrößen
APPLICATIONS kk C es couleurs peuvent être utilisées en peinture et en teinture kk Le bain de teinture se compose d’eau, de 1 à 5 % de vinaigre blanc et de 0,5 à 15 % de couleurs CLASSIQUE en fonction de l’intensité désirée et de la quantité de textile à colorer kk La fixation se fait à l’étuve
APPLICATIONS kk These colours can be used in painting and dyeing kk The dye bath consists of water, 1 to 5% white vinegar and 0.5 to 15% of CLASSIQUE dyes depending on the colour intensity desired and the quantity of fabric to be coloured kk Fixed by steaming
ANWENDUNGEN kk D iese Farben können sowohl für die Malerei wie auch zum Färben verwendet werden kk Das Färbebad setzt sich aus Wasser, 1 bis 5% weißem Essig und 0,5 bis 15% CLASSIQUE Farben zusammen, je nach gewünschter Farbintensität und Menge des zu färbenden Soffes kk Farben werden dampffixiert
TEINTES ET CONDITIONNEMENTS COLOURS AND PACKAGINGS FARBTÖNE UND PACKUNGSGRÖSSEN
100
155
209
221
256
265
406
407
408
420
427
460
463
488
603
608
610
620
702
715
717
764
770
803
813
814
815
902
922
923
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer 50 ml • DU 060 0050 ***
125 ml • DU 060 0125 ***
100
106
149
155
164
201
205
209
210
211
212
219
221
246
250
256
265
402
406
407
408
409
420
424
425
426
427
460
463
465
467
469
471
474
488
601
603
608
610
612
613
615
616
617
618
620
645
655
663
672
701
702
715
716
717
749
751
757
764
766
768
770
773
775
803
806
807
809
811
812
813
814
815
816
819
836
901
902
903
904
922
923
941
959
961
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
100
106
149
155
164
201
205
209
210
211
212
219
221
246
250
256
265
402
406
407
408
409
420
424
425
426
427
460
463
465
467
469
471
474
488
601
603
608
610
612
613
615
616
617
618
620
645
655
663
672
701
702
715
716
717
749
751
757
764
766
768
770
773
775
803
806
807
809
811
812
813
814
815
816
819
836
901
902
903
904
922
923
941
959
961
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer 250 ml • DU 060 0250 ***
100
106
149
155
164
201
205
209
210
211
212
219
221
246
250
256
265
402
406
407
408
409
420
424
425
426
427
460
463
465
467
469
471
474
488
601
603
608
610
612
613
615
616
617
618
620
645
655
663
672
701
702
715
716
717
749
751
757
764
766
768
770
773
775
803
806
807
809
811
812
813
814
815
816
819
836
901
902
903
904
922
923
941
959
961
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
1 L • DU 060 1000 *** THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/COULEURS
87
ALTER EGO
Couleurs lumineuses et intenses pour les fibres végétales. À utiliser aussi en teinture double Bright and intense colours for vegetable fibres. Also suitable for double dyeing technique Leuchtende und intensive Farben für pflanzliche Fasern. Auch für das Zweifärbeverfahren geeignet RESISTANCE AFTER DRYING LEVEL OF DIFFICULTY
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk C es couleurs ont les mêmes propriétés en terme de luminosité et d’intensité que les couleurs CLASSIQUES kk Les colorants utilisés conviennent pour les fibres végétales telles que le coton, le lin, la viscose, … kk Une légère influence de la fibre la plus claire par le colorant le plus foncé n’est jamais complètement évitée (notamment pour les combinaisons jaune + bleu ou jaune + noir).
kk T hese colours have the same properties in terms of luminosity and intensity as the colours CLASSIQUE kk The dyes are suitable for use on vegetable fibres such as cotton, linen, viscose, ... kk A slight tint of the darker colours will occur on the lighter fibre (especially for the combinations of yellow + blue or yellow + black)
kk D iese Farben haben die gleichen Eigenschaften in Bezug auf Glanz und Farbintensität wie die Farben H DUPONT CLASSIQUE kk Die verwendeten Farbstoffe eignen sich für pflanzliche Fasern wie Baumwolle, Leinen, Viskose, ... kk Einen leichten Einfluß der dunkelsten Farbe auf der hellsten Faser kann nie vollständig vermieden werden (insbesondere für die Kombinationen gelb + blau oder gelb + schwarz)
APPLICATIONS kk E lles peuvent s’utiliser de deux manières distinctes : 11 E n peinture : nous conseillons alors l’ajout du médium d’étuvage afin de permettre une parfaite fixation lors de l’étuvage 22 En teinture : en combinaison avec le fixateur, le sel et le vinaigre kk La combinaison des couleurs CLASSIQUES et ALTER EGO permet la réalisation de teintures doubles
APPLICATIONS kk They can be used in two different ways: 11 F or painting: here, we recommend adding the medium for steaming to get perfect colour fixing using steam fixing method 22 For dyeing: used in combination with the fixative, special salt and vinegar kk Combining the colours CLASSIQUE and ALTER EGO allows creativity in the double dyeing technique
ANWENDUNGEN kk S ie können auf zwei verschiedenen Weisen angewendet werden: 11 F ür die Malerei: wir empfehlen das Hinzufügen des Mediums d’Etuvage, um eine perfekte Fixierung der Farben beim Dampffixieren zu erhalten 22 Für das Färben: in Kombination mit dem Fixierer, dem Salz und dem Essig zu verwenden kk Das Kombinieren der Farben CLASSIQUE und ALTER EGO ermöglicht Realisationen im Zweifärbeverfahren
TEINTES ET CONDITIONNEMENTS COLOURS AND PACKAGINGS FARBTÖNE UND PACKUNGSGRÖSSEN
105
230
241
261
435
490
647
725
762
826
908 *** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
250 ml • DU 031 0250 ***
Kit teinture double / Double dyeing kit / Zweifärbeverfahren-Set • DU 032 0008 K01
CONTENU
CONTENT
INHALT
1x Alter Ego 50ml 241 1x Alter Ego 50ml 435 1x Alter Ego 50ml 725
1x Alter Ego 50ml 241 1x Alter Ego 50ml 435 1x Alter Ego 50ml 725
1x Alter Ego 50ml 241 1x Alter Ego 50ml 435 1x Alter Ego 50ml 725
1x Dupont Classique 50ml 221 1x Dupont Classique 50ml 420 1x Dupont Classique 50ml 717
1x Dupont Classique 50ml 221 1x Dupont Classique 50ml 420 1x Dupont Classique 50ml 717
1x Dupont Classique 50ml 221 1x Dupont Classique 50ml 420 1x Dupont Classique 50ml 717
1x Vinaigre 50ml 1x Fixateur 50ml
1x Vinegar 50ml 1x Fixative 50ml
1x Essig 50ml 1x Fixierer 50ml
1x Compte goutte gradues 3ml (Pipette en plastique)
1x Plastic paint dropper pippette 3ml, graduated
1x Kunststoff-Pipette mit Skala 3 ml
2x Gobelets gradues 30ml 2x Couvercles pour gobelets 30ml
2x Cups 30ml, graduated 2x Caps for cups 30ml
2x Becher mit Skala, 30ml 2x Deckel für Becher 30ml
DÉCO RECO
Couleurs permettant la décoloration et la recoloration Colours which allow the decolouration and recolouration in one step Farben, die das Entfärben und Neufärben in einem Step ermöglichen RESISTANCE AFTER DRYING LEVEL OF DIFFICULTY
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk C es couleurs sont fabriquées à base de colorants acides kk Très grande résistance au décolorant ou à l’eau de javel kk S’utilise sur les fibres animales kk Ce produit, en combinaison avec le décolorant et l’épaississant, permet la réalisation d’effets surprenants kk Il permet en effet de décolorer certaines zones de la soie avant de les recolorer en une autre couleur de la gamme
kk kk kk kk
kk D iese Farben werden auf Basis von säurehaltigen Farbstoffen produziert kk Sehr beständig gegen dem Entfärber oder Bleichmittel kk Zum Färben von tierischen Faser kk Dieses Produkt, in Verbindung mit dem Entfärber und Farb-Verdicker ermöglichen die Realisierung überraschenden Effekten kk Bestimmte Stellen auf der Seide können entfärbt werden bevor diese mit einer anderen Farbe dieser Produktgruppe neu gefärbt werden kann
APPLICATIONS kk Le décolorant n’est pas prêt à l’emploi 11 M élanger 20ml de décolorant pur avec 80ml d’épaississant pour une application au pochoir, tampon, burette, … 22 Mélanger 20ml de décolorant pur avec 80ml d’eau déminéralisé pour une application au pulvérisateur, compte-goutte, … kk En appliquant le mélange décolorant sur la couleur H Dupont Classique, le tissus devient blanc à l’endroit de l’application kk Sur la soie, il est possible de décolorer et recolorer en même temps: mélanger 2 doses du mélange décolorant avec 1 dose de couleur DÉCO RECO. Le mélange décolorant enlève la couleur existante sur la soie et la couleur DÉCO RECO prend sa place kk Après application, attendre le séchage complet puis étuver kk Le résultat ne sera visible qu’après étuvage et lavage ! kk Le mélange décolorant se conserve une quinzaine de jours tandis que le mélange recolorant, 24 heures
These colours are produced on basis of acid dyes High resistance to the decolourant or bleach To dye animal fibres This product, in combination with the decolourant pure and the thickener, ends up to a surprising effect kk It makes it possible to remove the colour from certain areas of the silk prior to recolour them into another colour of this range
APPLICATIONS kk The Decolourant is not ready to use 11 M ix 20ml of decolourant pure with 80ml of thickener for an application with a stencil, brush, pipette, ... 22 Mix 20ml of decolourant pure with 80 ml of demineralized water for an application with a spray, dropper, ... kk By applying the colour-removing-mixture on H Dupont Classique paints, the paint will be removed and the silk turns white kk On silk, it is possible to decolour and recolour in ione action: mix 2 doses of the colour-removingmixture with 1 dose of paint DÉCO RECO. The colour-removing-mixture removes the existing colour on silk and the DÉCO RECO colour has been settled instead kk After application, let it dry completely and then steam fix kk The final result will only be visible after steam fixation and washing! kk The colour-removing-mixture can be kept for about 15 days, the recolouring-mixture only for a maximum of 24 hours
ANWENDUNGEN kk Der Entfärber ist nicht gebrauchsfertig 11 2 0 ml des Entfärbers mit 80 ml des FarbVerdickers vermischen für die Anwendung mit Schablonen, Pinsel, Spritz-Flaschen, ... 22 20 ml des Entfärbers mit 80 ml demineralisiertes Wasser vermischen für die Anwendung mit einem Spray, Pipetten, ... kk Durch das Auftragen des Entfärber-Mixs auf die H Dupont Classique Farben (fixiert oder nicht fixiert), wird die existierende Farbe entfernt und die Seide wird an dieser Stelle wieder weiß kk Aus Seide, kann in einem Vorgang entfärbt und neu gefärbt werden: 2 Dosen des Entfärber-Mixs mit 1 Dosis von DÉCO RECO Farbe mischen. Das des Entfärber-Mix entfernt die auf der Seide vorhandenen Farbe und die DÉCO RECO Farbe erscheint an dieser Stelle kk Nach dem Auftragen, bis zur vollständigen Trocknung warten, dann dampffixieren kk Das Ergebnis wird nach dem Dampffixieren und dem Waschen sichtbar! kk Das Entfärber-Mix ist ca. 2 Wochen haltbar, die Neufärben-Mischung nur max. 24 Stunden
TEINTES ET CONDITIONNEMENTS COLOURS AND PACKAGINGS FARBTÖNE UND PACKUNGSGRÖSSEN
200
400
676
700
921
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
125 ml • DU 050 0125 ***
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/COULEURS
89
PLUMES & FLEURS
Teintures pour des accessoires de mode tels que plumes, broches, fleurs To dye fashion accessories such as feathers, broochs, flowers Zum Färben von Mode-Accessoires wie Federn, Broschen, Blumen RESISTANCE AFTER DRYING LEVEL OF DIFFICULTY
OPACITY
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk C ette gamme était initialement commercialisée pour la teinture des plumes destinées aux plus grands cabarets de Paris kk À l’heure actuelle, elle est essentiellement utilisée pour la teinture des accessoires de mode (en fibre animale ou végétale) tels que broches, plumes, fleurs… Notamment par les grands couturiers et artisans kk Elles peuvent également servir pour la teinture de velours, soie, viscose kk Les couleurs sont fabriquées à base de colorants basiques, ce qui rend le résultat indifférent à la durée de teinture et garantit donc d’obtenir toujours la même couleur kk Ces couleurs dégorgent très fortement. Nous conseillons donc leur utilisation en teinture kk Faites la fixation à l’étuve ou au bain de coloration si les accessoires le permettent
kk O riginally, these dyes were formulated for dyeing feathers for the dancer’s costumes of the famous Parisian Cabarets kk Recently, these dyes are used to dye fashion accessories (animal and vegetable fibres) such as broochs, feathers and flowers...and have become very popular and in demand by fashion accessory creators and crafters kk They can also be used for dyeing velvet, silk, viscose kk The colours are fundamentally basic dyes, this allows a consistent result regardless of the procedure or dyeing time used and garanties to achieve always the same colour kk These dyes migrate rapidly, dye bath is more recommended kk Steam fixation or in a dye bath depending on the accessories
kk D iese Farben wurden ursprünglich für das Färben von Federn für die größten Kabaretts Paris vermarktet. kk Derzeit sind sie vor allem sehr beliebt für das Färben von Mode-Accessoires wie Broschen, Federn, Blumen...vor allem durch die großen Designer und Künstler kk Sie können auch zum Färben von Samt, Seide und Viskose verwendet werden kk Die Farben werden auf Basis von basischen Farbstoffen hergestellt, dies ermöglicht ein gleichbleibendes Ergebnis unabhängig von der Färbezeit und garantiert somit, immer die gleiche Farbe zu erzielen kk Da die Farben stark abfärben, empfehlen wir ihre Verwendung zum Färben kk Dampffixierung oder Fixierung im Färbebad ja nach ausgewählten Accessoires
TEINTES ET CONDITIONNEMENTS COLOURS AND PACKAGINGS FARBTÖNE UND PACKUNGSGRÖSSEN
201
202
411
451
645
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
250 ml • DU 090 0250 ***
701
810
901
921
AUXILIAIRES AUXILIARIES HILFSMITTEL
Produits à base d’eau ou d’essence, à combiner avec les couleurs H Dupont Water-based or solvent-based products to combine with the H Dupont dyes Produkte auf Wasser- oder Benzinbasis zum Kombinieren mit den H Dupont Farben
AUXILIAIRES AUXILIARIES HILFSMITTEL
CONDITIONNEMENTS PACKAGINGS PACKUNGSGRÖSSEN
CLASSIQUE
ALTER EGO
PLUMES & FLEURS
RÉFÉRENCE ITEM-NO. ART.-NR.
Diluant préparé Thinner-ready for use Gebrauchsfertiger Verdünner
250ml
•
•
•
DU 070 0250 000
1L
Diluant concentré Thinner-concentrated Konzentrierter Verdünner
100ml 250ml 1L 100ml 250ml 1L
•
•
•
DU 070 1000 000
• • • • • •
• • • • • •
Anti-fusant 1HO Antispread - Water-based Anti-Fliess-Mittel auf Wasserbasis
100ml
•
•
DU 073 0100 000
250ml
•
•
DU 073 0250 000
Anti-fusant 2M Antispread - Solvent-based Anti-Fliess-Mittel auf Benzinbasis
100ml
•
•
•
DU 074 0100 000
250ml
•
•
•
DU 074 0250 000
1L 100ml 250ml 1L
•
•
•
DU 074 1000 000 DU 075 0100 000 DU 075 0250 000 DU 075 1000 000
250ml
•
•
•
DU 076 0250 000
Silkwash Silkwash Waschmittel für Seide
100ml
•
•
DU 077 0100 000
1L
•
•
DU 077 1000 000
Dévorant Burnout Ausbrenner
100ml
•
•
DU 078 0100 000
1L
•
•
DU 078 1000 000
Cire en poudre Wax Powder Wachs-Pulver
250g
•
•
DU 079 0250 000
500g
•
•
DU 079 0500 000
Cire liquide à froid Liquid cold wax Flüssig-Kaltwachs
250ml
•
•
DU 080 0250 000
•
DU 080 1000 000
Épaississant Colour Thickener Farb-Verdicker
Essence F Washing - Solvent-based Reinigungsbenzin Alcool industriel (95°) Industrial alcohol (95°) Industrie-Alkohol (95°)
1L
•
Décolorant pur Decolourant pure Entfärber Pur
250ml
•
Fixateur liquide Fixative - Liquid Flüssiger Fixierer
250ml
•
Médium d’étuvage Medium for steaming Mittel zur Dampffixierung
250ml
Vinaigre pour teinture Vinegar to dye Essig zum Färben
DÉCO RECO
DU 071 0100 000 DU 071 0250 000 DU 071 1000 000 DU 072 0100 000 DU 072 0250 000 DU 072 1000 000
• • •
•
DU 081 0250 000
•
DU 082 0250 000
•
DU 083 0250 000
100ml
•
•
DU 084 0100 000
250ml
•
•
DU 084 0250 000
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/AUXILIAIRES
91
DILUANT PRÉPARÉ
THINNER READY-TO-USE
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
kk Prêt à l’emploi kk Contient de l’alcool kk Favorise la diffusion de la couleur sur la soie et l’effet de sel
kk Ready to use kk Contains alcohol kk Helps the colour to diffuse on the silk, and also helps the effects of salt
APPLICATIONS
APPLICATIONS
kk À mélanger à la couleur CLASSIQUE, ALTER EGO et PLUMES & FLEURS pour diminuer l’intensité les couleurs kk Séchage rapide dû à la présence d’alcool kk Selon la teinte désirée, mélanger 10 à 50% de ce diluant à la couleur de base
kk T o mix with the dyes CLASSIQUE, ALTER EGO and PLUMES & FLEURS to reduce the intensity of the colours kk Work fast since the presence of alcohol allows faster drying (fast evaporation of alcohol) kk Mix 10% to 50% to the dye depending on the desired colour shade
GEBRAUCHSFERTIGER VERDÜNNER EIGENSCHAFTEN kk Gebrauchsfertig kk Enthält Alkohol kk Ermöglicht ein schnelleres Ausbreiten der Farbe auf der Seide, bestens auch für die Salztechnik geeignet
ANWENDUNGEN
kk Z um Mischen mit den Farben CLASSIQUE, ALTER EGO and PLUMES & FLEURS, um die Intensität der Farben zu reduzieren kk Schnelles Arbeiten ist wichtig, da der Alkohol ein schnelleres Trocknen ermöglicht (schnelle Verdampfung des Alkohols) kk 10% - 50% mit der Farbe mischen, je nach gewünschtem Farbton
250ml • DU 070 0250 000 1L • DU 070 1000 000
CARACTÉRISTIQUES
THINNER CONCENTRATED KONZENTRIERTER VERDÜNNER CHARACTERISTICS
kk Produit dispersant à base de glycol kk À mélanger à la couleur H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO pour diminuer l’intensité des couleurs jusqu’aux teintes les plus claires kk Permet une répartition plus homogène et uniforme de la couleur sur la soie, en retardant le séchage de celle-ci. Vous obtiendrez donc la réalisation de fonds nets, sans auréoles
kk Dispersant product based on glycol kk To mix with the dyes H DUPONT CLASSIQUE or ALTER EGO to decrease the intensity of the colours into medium and pastel shades kk Allows a more homogeneous and uniform distribution of the colour on the silk, delaying the drying. So you get even backgrounds, without brush strokes or hard lines
APPLICATIONS
APPLICATIONS
kk N on prêt à l’emploi: mélanger 40ml de diluant concentré dans 1L d’eau déminéralisée (un léger dépôt est normal) kk La solution obtenue est à mélanger à la couleur jusqu’à l’obtention de l’intensité désirée
kk N ot ready for use: Mix 40ml of the concentrated thinner with 1L of demineralised water (a slight deposit is normal) kk The prepared mixture can be added to the colour in the proportion needed to obtain the desired intensity
DILUANT CONCENTRÉ
100ml • DU 071 0100 000 250ml • DU 071 0250 000 1L • DU 071 1000 000
EIGENSCHAFTEN kk Dispersionsprodukt auf Basis von Glykol kk Zum Mischen mit den Farben H DUPONT CLASSIQUE oder ALTER EGO, um die Intensität der Farben zu verringern kk Ermöglicht eine homogene und gleichmäßige Verteilung der Farbe auf der Seide, verlangsamt die Trocknung. So sind gleichmässige Untergründe ohne Pinselstriche oder harte Linien möglich
ANWENDUNGEN kk N icht gebrauchsfertig: 40 ml des konzentrierten Verdünners mit 1 demineralisiertem Wasser mischen (ein leichter Bodensatz ist normal) kk Die vorbereitete Mischung mit der Farbe mischen, bis die gewünschte Intensität erreicht wurde
ÉPAISSISSANT
COLOUR THICKENER
FARB-VERDICKER
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk Consistance pâteuse kk Pour la technique DÉCO-RECO, on nomme cet épaississant «pâte d’impression»
kk Pasty consistency kk For the DÉCO RECO-technique, it is also called «printing paste»
kk Dickflüssige Konsistenz kk Für die DÉCO RECO-Technik, wird diese auch «Druckpaste» genannt
APPLICATIONS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk À mélanger à la couleur CLASSIQUE, ALTER EGO ou DÉCO RECO pour la rendre plus épaisse et non fusante kk Mélangez 25% à 50% d’épaississant à la couleur selon la technique désirée kk La couleur peut alors être appliquée au pinceau, sans avoir recours aux sertis (le résultat obtenu est semblable à celui après application d’un anti-fusant sur le textile, l’avantage étant qu’il ne s’appliquera qu’à une seule couleur, alors que l’anti-fusant agit sur toute une surface) kk Différentes techniques peuvent être réalisées avec cette couleur épaisse : dessin, écriture, tamponnage, pochoir, sérigraphie, etc.
kk T o mix with the dyes CLASSIQUE, ALTER EGO or DÉCO RECO to make a thicker and not fusing paint kk Mix 25% to 50% of thickener with the paint according to the desired technique kk The colour can then be applied with a brush, without using any guttas (the result is similar to that after applying an antispread on the textile, the advantage is that it will only apply to a single colour, while the antispread acts on a surface) kk This thick paint is suitable for different techniques: direct painting, writing, stamping, stenciling, silk screening, etc.
kk Z um Mischen mit den H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO oder DÉCO RECO Farben, um die Farbe dickflüssig zu machen und das Fließen der Farbe auf der Seide einzuschränken kk 25% bis 50% Farb-Verdicker mit der Farbe mischen je nach gewünschter Technik kk Die Farbe kann dann mit einem Pinsel aufgetragen werden, ohne Guttas zu verwenden (das Ergebnis ist ähnlich wie nach der Anwendung eines Anti-Fliess-Mittel auf Seide, wobei es hier den Vorteil hat, dass er nur mit einer einzigen Farbe gemischt wird, während das Anti-Fliess-Mittel auf einer ganzen Fläche wirkt) kk Diese dickflüssige Farbe ist für verschiedene Techniken geeignet: Zum Malen, zum Schreiben, Stempelechnik, zum Schablonieren, Siebdruck, usw
100ml • DU 072 0100 000 250ml • DU 072 0250 000 1L • DU 072 1000 000
ANTI-FUSANT 1HO CARACTÉRISTIQUES kk Produit à base d’eau kk Après le fixage de la soie, il laisse une certaine raideur difficile à faire disparaître, même au lavage kk Convient donc particulièrement à la réalisation de tableaux ou d’abat-jours
APPLICATIONS kk S’applique seulement sur la soie non peinte kk À utiliser pour la couleur H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO kk Avant de peindre, l’anti-fusant s’applique sur la soie grâce à un pinceau ou une éponge. Il permet de fermer les pores de la soie et assure un travail sans serti kk Attendre le séchage complet avant de peindre
WATER-BASED ANTISPREAD
ANTI-FLIESS-MITTEL AUF WASSERBASIS
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk Water-based product kk After fixing the silk, it leaves a slight stiffness that is difficult to remove, even by washing kk Therefore it is particularly suitable for the realisation of paintings or lampshades
kk Produkt auf Wasserbasis kk Nach dem Fixieren der Seide, hinterlässt es eine leichte Steifigkeit, die kaum zu entfernen ist, auch nicht durch Auswaschen kk Deshalb ist es besonders geeignet für die Realisierung von Gemälden oder Lampenschirme
APPLICATIONS kk Only to be used on non-painted silk kk To use for the dyes H DUPONT CLASSIQUE or ALTER EGO kk Before painting, apply the antispread on silk using a brush or a sponge. It closes the pores of the silk and assures the work without gutta kk Let it dry completely before painting
ANWENDUNGEN kk Nur auf nicht bemalte Seide verwenden kk Zum Verwenden für die Farben H DUPONT CLASSIQUE oder ALTER EGO kk Vor dem Malen, das Anti-Fliess-Mittel mit einem Pinsel oder einem Schwamm auf der Seide auftragen. Es schließt die Poren der Seide und sichert das Arbeiten ohne Gutta kk Vollständig trocknen lassen, bevor gemalt werden kann
100ml • DU 073 0100 000 250ml • DU 073 0250 000 THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/AUXILIAIRES
93
ANTI-FUSANT 2M CARACTÉRISTIQUES kk Produit à base d’essence kk À utiliser pour la couleur H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO ou PLUMES & FLEURS kk Ne modifie ni la souplesse ni la brillance de la soie
APPLICATIONS kk S’applique sur de la soie blanche ou déjà peinte kk Avant de peindre, l’anti-fusant s’applique sur la soie grâce à un pinceau ou une éponge. Il permet de fermer les pores de la soie et assure un travail sans serti kk Attendre le séchage complet avant de peindre
SOLVENT-BASED ANTISPREAD
ANTI-FLIESS-MITTEL AUF BENZINBASIS
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk Solvent-based product kk To use for the dyes H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO or PLUMES & FLEURS kk Does not change the softness nor the brilliance of the silk
kk Produkt auf Benzinbasis kk Zum Verwenden für die Farben H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO oder PLUMES & FLEURS kk Verändert weder die Weichheit noch den Glanz der Seide
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk C an be used on non-painted and already painted silk kk Before painting, apply the antispread on silk using a brush or a sponge. It closes the pores of the silk and assures the work without gutta kk Let it dry completely before painting
kk K ann sowohl auf unbemalter wie auch auf bemalter Seide angewendet werden kk Vor dem Malen, das Anti-Fliess-Mittel mit einem Pinsel oder einem Schwamm auf der Seide auftragen. Es schließt die Poren der Seide und sichert das Arbeiten ohne Gutta kk Vollständig trocknen lassen, bevor gemalt werden kann
100ml • DU 074 0100 000 250ml • DU 074 0250 000 1L • DU 074 1000 000
ESSENCE F CARACTÉRISTIQUES kk I déal pour diluer les sertis à base d’essence si ils sont trop épais
APPLICATIONS kk S ert à effacer le serti N incolore après fixage de la peinture sur la soie kk À utiliser pour nettoyer le matériel de serti à base d’essence
ESSENCE F SOLVENTBASED WASHING
ESSENCE F REINIGUNGSBENZIN
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk I deal to dilute the solvent-based guttas if they are too thick
kk I deal zum Verdünnen der Guttas auf Benzinbasis, wenn sie zu dickflüssig sind
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk U sed to remove the clear solvent-based gutta after fixation of the paints kk To clean the materials used to apply the solventbased guttas
kk Z um Entfernen der farblosen Gutta auf Benzinbasis nach der Fixierung der Seidenfarben kk Zum Reinigen der zum Auftragen der Guttas auf Benzinbasis verwendeten Materialien
100ml • DU 075 0100 000 250ml • DU 075 0250 000 1L • DU 075 1000 000
ALCOOL INDUSTRIEL (95°) INDUSTRIAL ALCOHOL (95°) CARACTÉRISTIQUES kk À mélanger à la couleur H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO ou PLUMES & FLEURS
APPLICATIONS kk S ’utilise dilué à 50% avec de l’eau, pour éclaircir les couleurs kk Pur, il sert à décolorer ou atténuer les couleurs sur la soie peinte (avant étuvage) kk Utilisé sur la couleur avant séchage, l’alcool permet de créer des effets de dégradé, en dispersant la couleur kk Peut servir au nettoyage du plan de travail
INDUSTRIE-ALKOHOL (95°)
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk T o mix with the dyes H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO or PLUMES & FLEURS
kk Z um Mischen mit den Farben H DUPONT CLASSIQUE, ALTER EGO oder PLUMES & FLEURS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk D iluted 50% with water, it can be added to the colours to get pastel shades kk Pure, it can be used to discolour or to lighten the colours on the painted silk (before steaming) kk Used on the painting before steaming, alcohol can create gradient effects by dispersing the paint kk Can be used to clean the workplace
kk Z u 50% mit Wasser verdünnt, kann es den Farben hinzugefügt werden, um Pastelltöne zu erhalten kk Pur, kann es verwendet werden, um die Farben auf bemalter Seide zu bleichen bzw. aufzuhellen (vor dem Fixieren) kk Durch Hinzufügen von Alkoholtropfen auf die bemalte Seide können „verwaschene“ Effekte erzielt werden kk Kann auch zum Reinigen des Arbeitsplatzes verwendet werden
250ml • DU 076 0250 000
SILKWASH
SILKWASH
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
kk À utiliser pour le rinçage de la soie peinte avec la peinture H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO (après étuvage) kk N’empêche pas l’excédent de colorant de s’évacuer, mais permet d’éviter que la couleur qui dégorge n’aille se déposer sur d’autres couleurs kk Très utile quand il y a de grandes différences de couleurs (très foncées et très claires)
kk U sed for rinsing the painted silk with H DUPONT CLASSIQUE or ALTER EGO dyes (after steaming) kk Does not prevent the excess colour to drain, but prevents the excess colour to settle onto any other colour kk Very useful when there are big differences in colours (very dark and very clear)
APPLICATIONS kk A près le fixage de la couleur sur la soie, ajoutez le produit à l’eau du premier rinçage kk Ajoutez 50ml du produit dans 4L d’eau, laissez tremper la réalisation 10 à 15 minutes
APPLICATIONS kk A fter fixation of the colours on the silk, add the product to the first washing kk Add 50ml of the product to 4L of water, soak the realisation 10 to 15 minutes
WASCHMITTEL FÜR SEIDE EIGENSCHAFTEN kk Z um Waschen der mit H Dupont Classique oder Alter Ego bemalten Seide (nach dem Fixieren) kk Verhindert nicht, dass die überschüssige Farbe aus der fixierten Seide austritt, verhindert jedoch, dass die überschüssige Farbe sich auf den anderen Farben setzt kk Sehr nützlich bei sehr großen Farbunterschieden (sehr dunkel und sehr hell)
ANWENDUNGEN kk N ach dem Fixieren der Seidenfarben, das Produkt dem ersten Spülwasser hinzufügen kk 50 ml des Produktes in 4L Wasser geben, 10 bis 15 Minuten einweichen
100ml • DU 077 0100 000 1L • DU 077 1000 000 THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/AUXILIAIRES
95
DÉVORANT
BURNOUT PASTE
AUSBRENNER
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk P ermet de détruire de façon sélective les fibres végétales (coton, lin, etc.) et la viscose kk Les fibres polyester et les fibres animales (soie, laine, etc.) restent intactes kk Permet de créer des effets artistiques sans limite sur les tissus à fibres mélangées (par ex. velours), en mettant en valeur le contraste entre les fibres détruites et les fibres intactes kk Sur les tissus à fibre unique (100% coton, 100% lin, 100% viscose) le dévorant «troue» le tissus, formant ainsi tous les motifs voulus et permettant également d’obtenir des effets de type «dentelle» kk !! La poudre réactive est un produit corrosif: elle provoque des brûlures et est irritante pour les voies respiratoires. Attention qu’elle confère au mélange final ces mêmes effets !! À conserver sous clé et hors de portée des enfants ! kk À utiliser sur les tissus qui vont être peints avec la peinture H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO
kk D estroys selectively vegetable fibres (cotton, linen, etc.) and viscose kk The polyester fibres and animal fibres (silk, wool, etc.) remain intact kk Allows to create artistic effects with no limit on mixed fibres (eg. velvet), highlighting the contrast between destroyed and intact fibres kk On single-fibre fabrics (100% cotton, 100% linen, 100% viscose) the burnout paste «pierces» the tissue, thus forming all the desired patterns, effects like “lace” can also be achieved kk !! The reactant powder is corrosive; it causes burns and is irritating to the respiratory tract. Attention, the final mixture has the same effects !! Keep locked up and out of reach of children! kk To be used on fabrics that will be painted with the dyes H DUPONT CLASSIQUE or ALTER EGO
kk Z erstört gezielt pflanzliche Fasern (Baumwolle, Leinen, etc.) und Viskose kk Die Polyesterfasern und die tierischen Fasern (Seide, Wolle usw.) bleiben intakt kk Es können somit unzählige künstlerische Effekte auf Mischgewebe (z.B. Samt) erzielt werden, in dem der Kontrast zwischen den zerstörten und den intakten Fasern hervorgehoben wird kk Auf Ein-Faser-Geweben (100% Baumwolle, 100% Leinen, 100% Viskose) «durchbohrt» die Ausbrenner-Paste das Gewebe, so dass alle gewünschten Muster möglich sind, es können auch Effekte wie «Spitze» erzielt werden kk !! Das Reaktionsmittel (Pulver) ist ätzend; es verursacht Verätzungen und ist reizend für die Atemwege. Achtung, die fertige Mischung hat die gleichen Effekte !! Produkt stets verschlossen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren! kk Auf Stoffe zu verwenden, die mit den Farben H DUPONT CLASSIQUE oder ALTER EGO bemalt werden
APPLICATIONS kk Veillez à vous protéger les mains ! kk Le dévorant se compose d’une poudre et d’une pâte qui, une fois mélangés, donnent une pâte basique kk Le mélange comporte 15% de poudre réactive pour 85% de pâte. Remuez le mélange jusqu’à homogénéisation complète kk Le mélange sera utilisable pendant environ 8 jours dans un récipient fermé ou dans une burette 11 L e dévorant s’applique sur l’envers du tissu, au pinceau, à la brosse-pochoir, à la burette, au tampon, … Le motif peut être dessiné à main levée ou à l’aide d’un pochoir 22 Après application du mélange, attendez le séchage complet du tissus 33 Repassez au fer (sans vapeur) sur I’envers, en plaçant un linge usagé entre le fer et le tissu à dévorer. Repasser uniformément, jusqu’à I’apparition d’une couleur jaunâtre sur les parties imprégnées de dévorant. Lors du repassage, des vapeurs aigres vont se dégager. Travailler donc dans un local bien aéré ! 44 Après fixage, trempez le tissu dans de l’eau tiède avec du savon, puis rincer. Le dévorant a fait son effet : les parties dévorées apparaissent très nettement
APPLICATIONS kk Make sure to protect your hands! kk The burnout consists of a powder (reactant)and a paste which, when mixed, provide a base paste kk Mix 15% of the reactant powder with 85% of paste. Stir the mixture until complete homogenization kk The mixture can be used for about 8 days and should be stocked in a closed box or in a burette 11 T he mixed burnout paste has to be applied on the reverse of the fabric using a brush, a stencil brush, a burette, a stamp, ... The design can be drawn freehand or by using a stencil 22 After applying the mixture, let the tissue dry completely 33 Iron on the reverse (without steam), placing a used cloth between the iron and the fabric to burnout. Iron evenly until a yellowish colour appears on the treated areas. When ironing, acidly vapors will be released. Always work in a well ventilated area! 44 After fixation, soak the fabric in warm soapy water, then rinse. The burnout paste has had its effect: the burned out parties appear clearly kk Let the fabric dry completely kk The fabric can then be painted or dyed kk If you use the steam-fixing dyes, apply them on the reverse
kk Laissez sécher le tissu kk Le tissu peut alors être peint ou teint kk Si vous utilisez de la couleur pour la soie à fixage à l’étuve, appliquez la couleur sur l’envers
100ml • DU 078 0100 000 1L • DU 078 1000 000
ANWENDUNGEN kk Achten Sie darauf, Ihre Hände gut zu schützen! kk Der Ausbrenner besteht aus einem Pulver (Reaktionsmittel) und einer Paste, die, nach Mischung, eine basische Paste ergibt kk 15% des Reaktionspulvers mit 85% der Paste mischen. Die Mischung bis zur vollständigen Homogenisierung rühren kk Die fertige Paste kann bis zu 8 Tage in einem geschlossenen Behälter oder in einer Bürette aufbewahrt werden 11 D ie fertige Ausbrenner-Paste muss auf der Rückseite des Stoffes angwendet werden, kann mit einem Pinsel, einem Schablonierpinsel, einer Bürette, einem Stempel, … aufgetragen werden. Das Design kann freihändig oder mit Hilfe einer Schablone gezeichnet werden 22 Nach dem Auftragen der Mischung, den Stoff vollständig trocknen lassen 33 Auf links bügeln (ohne Dampf), ein gebrauchtes Tuch zwischen Bügeleisen und dem zu bearbeitenden Soff legen. Gleichmäßig bügeln bis die zu behandelten Bereiche gelblich werden. Beim Bügeln werden ätzende Dämpfe freigesetzt. Immer in gut belüfteten Räumen arbeiten! 44 Nach der Fixierung,den Stoff in warmen Seifenwasser einweichen, dann ausspülen. Die Ausbrenner-Paste hat seine Wirkung entfaltet: die “ausgebrannten” Stellen kommen zum Vorschein kk Den Stoff vollständig trocknen lassen kk Der Stoff kann dann bemalt oder gefärbt werden kk Wenn dampffixierbare Farben verwendet werden, sollten diese auf der Rückseite aufgetragen werden
CIRE EN POUDRE
WAX POWDER
WACHSPULVER
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk Cire blanche constituée à 30% de cire d’abeille kk La cire empêche la couleur de se fixer sur les zones qu’elle recouvre kk À utiliser avec la couleur H Dupont Classique ou Alter Ego kk Doit être fondue avant application sur la soie kk Très agréable à manipuler, elle fond vite grâce à sa consistance poudreuse kk Durcit très rapidement kk Permet de peindre en négatif
kk White wax kk The wax prevents the colour from fixing to the areas it covers kk To be used with the dyes H Dupont Classique or Alter Ego kk Must be melted before application on the silk kk Very pleasant to use, it melts quickly thanks to its powdery consistency kk Hardens very quickly kk Allows negative painting
APPLICATIONS
APPLICATIONS
kk Weisses Wachs kk Das Wachs verhindert, dass sich die Farbe auf den mit Wachs versetzten Bereichen fixiert kk Zum verwenden mit den Farben H Dupont Classique oder Alter Ego kk Muss vor der Anwendung auf der Seide geschmolzen werden kk Sehr angenehm zu verarbeiten, da es durch seine pulvrige Konsistenz schnell schmilzt kk Härtet sehr schnell kk Für das negative Zeichnen geeigent
kk À appliquer sur la soie avant de peindre kk Bien adaptée pour les techniques du Batik, elle permet également le dessin et les craquelures fines kk Laisser sécher avant la mise en couleur kk Après séchage de la couleur, la cire s’enlève au fer à repasser et au buvard ou s’élimine lors de l’étuvage kk Nettoyez les outils à l’eau chaude
kk Apply to the silk prior to painting kk Suitable for the batik technique, but also suitable for drawing and fine crackle effects kk Let it dry completely before applying the dyes kk After the dye is dry, remove the wax by ironing using blotting-paper or it can be removed during steaming kk Clean tools with hot water
ANWENDUNGEN kk Vor dem Malen auf die Seide auftragen kk Für die Batiktechnik geeignet, aber auch zum Zeichnen und für feine Krakeliereffekte kk Vor dem Auftragen von Farbe vollständig trocknen lassen kk Nach dem Trocknen der Farbe, kann das Wachs durch Bügeln mit Löschpapier oder während der Dampffixierung entfernt werden kk Arbeitsgeräte mit heißem Wasser reinigen
250g • DU 079 0250 000 500g • DU 079 0500 000
CIRE LIQUIDE À FROID
LIQUID COLD WAX
FLÜSSIG-KALTWACHS
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk kk kk kk
Cire froide liquide Prête à l’emploi, ne nécessite pas de chauffage Temps de séchage/durcissement plus long À utiliser avec la couleur H Dupont Classique ou Alter Ego kk Permet de peindre en négatif
kk kk kk kk
Cold liquid wax Ready-to-use, no need to be heated Has a longer drying / hardening time To be used with the dyes H Dupont Classique or Alter Ego kk Allows negative painting
kk kk kk kk
APPLICATIONS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk À appliquer sur la soie avant de peindre kk La cire empêche la couleur de se fixer sur les zones qu’elle recouvre kk S’applique au pinceau, à l’éponge, au tampon, … kk Bien adaptée pour les techniques du Batik, elle permet le dessin et les craquelures fines kk Peut s’utiliser dans une burette, comme la gutta, afin d’obtenir des détails très fins kk Laissez sécher avant la mise en couleur kk Après séchage de la couleur, la cire s’enlève au fer à repasser et au buvard ou s’élimine lors de l’étuvage kk Nettoyez les outils à l’eau chaude
kk Apply to the silk prior to painting kk The wax prevents the colour from fixing to the areas it covers kk Can be applied with a brush, a sponge, a stamp,… kk Suitable for the batik technique, but also suitable for drawing and fine crackle effects kk Can be used in a pipette, like gutta, to get very fine details kk Let it dry completely before applying the dyes kk After the dye is dry, remove the wax by ironing using blotting-paper or it can be removed during steaming kk Clean tools with hot water
kk Vor dem Malen auf die Seide auftragen kk Das Wachs verhindert, dass sich die Farbe auf den mit Wachs versetzten Bereichen fixiert kk Kann mit einem Pinsel, einem Schwamm, einem Stempel, … aufgetragen werden kk Für die Batiktechnik geeignet, aber auch zum Zeichnen und für feine Krakeliereffekte kk Kann mit einer Pipette, wie für Gutta, aufgetragen werden, um sehr feine Details zu erzielen kk Vor dem Auftragen von Farbe vollständig trocknen lassen kk Nach dem Trocknen der Farbe, kann das Wachs durch Bügeln mit Löschpapier oder während der Dampffixierung entfernt werden kk Arbeitsgeräte mit heißem Wasser reinigen
250ml • DU 080 0250 000 1L • DU 080 1000 000
Flüssiges Kaltwachs Gebrauchsfertig, muss nicht erhitzt werden Längere Trocknungs- / Härtungszeit Zum verwenden mit den Farben H Dupont Classique oder Alter Ego kk Für das negative Zeichnen geeignet
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/AUXILIAIRES
97
DÉCOLORANT PUR
DECOLOURANT PURE
ENTFÄRBER
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk P roduit qui permet d’enlever les colorants sans abîmer la fibre textile kk À utiliser avec la couleur H Dupont Classique ou Déco-Reco kk Le mélange décolorant se conserve une quinzaine de jours tandis que le mélange recolorant, 24 heures
kk P roduct that makes it possible to remove the paints from the fabric without damaging the textile fibre kk To be used on textiles dyed with H Dupont Classique or Déco-Reco kk The colour-removing-mixture can be kept for about 15 days, the recolouring-mixture only for a maximum of 24 hours
kk P rodukt, dass das Entfernen der Farben von Stoffen ermöglicht, ohne die Textilfasern zu beschädigen kk Zu Verwenden auf Stoffen, die mit H Dupont Classique oder Déco-Reco gefärbt wurden kk Das Entfärber-Mix ist ca. 2 Wochen haltbar, die Neufärben-Mischung nur max. 24 Stunden
APPLICATIONS kk N on prêt à l’emploi > Mélangez 20ml de décolorant pur avec 80ml d’épaississant pour une application au pochoir, tampon, burette, … > Mélangez 20ml de décolorant pur avec 80ml d’eau déminéralisée pour une application au pulvérisateur, compte-goutte, … kk En appliquant le mélange décolorant sur la peinture H DUPONT CLASSIQUE, le tissu devient blanc à l’endroit de l’application kk Sur la soie, il est possible de décolorer et recolorer en même temps: mélanger 2 doses de décolorant avec 1 dose de peinture H DUPONT DÉCO-RECO. Le mélange décolorant enlève la couleur existante sur la soie et la couleur DÉCORECO prend sa place kk Après application, attendre le séchage complet puis étuver kk Le résultat ne sera visible qu’après étuvage et lavage !
APPLICATIONS kk N ot ready to use > Mix 20ml of decolourant pure with 80ml of thickener for an application with a stencil, brush, pipette, ... > Mix 20ml of decolourant pure with 80 ml of demineralized water for an application with a spray, dropper, ... kk By applying the colour-removing-mixture on H DUPONT CLASSIQUE paints, the paint will be removed and the silk turns white kk On silk, it is possible to decolour and recolour in ione action: mix 2 doses of the colour-removingmixture with 1 dose of paint DÉCO RECO. The colour-removing-mixture removes the existing colour on silk and the DÉCO RECO colour has been settled instead kk After application, let it dry completely and then steam fix kk The final result will only be visible after steam fixation and washing!
ANWENDUNGEN kk Nicht gebrauchsfertig > 20 ml des Entfärbers mit 80 ml des FarbVerdickers vermischen für die Anwendung mit Schablonen, Pinsel, Spritz-Flaschen, ... > 20 ml des Entfärbers mit 80 ml demineralisiertes Wasser vermischen für die Anwendung mit einem Spray, Pipetten, ... kk Durch das Auftragen des Entfärber-Mixs auf die H DUPONT CLASSIQUE Farben (fixiert oder nicht fixiert), wird die existierende Farbe entfernt und die Seide wird an dieser Stelle wieder weiß kk Auf Seide, kann in einem Vorgang entfärbt und neu gefärbt werden: 2 Dosen des Entfärber-Mixs mit 1 Dosis von DÉCO RECO Farbe mischen. Das des Entfärber-Mix entfernt die auf der Seide vorhandenen Farbe und die DÉCO RECO Farbe erscheint an dieser Stelle kk Nach dem Auftragen, bis zur vollständigen Trocknung warten, dann dampffixieren kk Das Ergebnis wird nach dem Dampffixieren und dem Waschen sichtbar!
250ml • DU 081 0250 000
FIXATEUR LIQUIDE
LIQUID FIXATIVE
FLÜSSIGER FIXIERER
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
kk P ermet d’améliorer la fixation des couleurs H DUPONT ALTER-EGO en teinture kk À utiliser aussi en teinture double avec les couleurs H DUPONT CLASSIQUE et ALTER EGO
kk I mproves the fixation of the dyes H DUPONT ALTER EGO in a dye bath kk To use also for the double dyeing technique with H DUPONT CLASSIQUE and ALTER EGO
kk V erbessert die Fixierung der Farben H DUPONT ALTER EGO im Färbebad kk Auch für das Zweifärbeverfahren mit H DUPONT CLASSIQUE und ALTER EGO zu verwenden
APPLICATIONS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
kk A jouter 3 à 6 gouttes de fixateur par demi-litre d’eau (selon le tissu à teindre, si il est beaucoup ou peu dévoré)
kk A dd 3-6 drops of fixative per half litre of water (depending on the fabric to be dyed, if it is more or less “burnt out”)
kk 3 -6 Tropfen des Fixierers pro halben Liter Wasser verwenden (je nach zu färbenden Stoff, ob er mehr oder weniger “ausgebrannt”
250ml • DU 082 0250 000
MÉDIUM D’ÉTUVAGE
MEDIUM FOR STEAMING
CARACTÉRISTIQUES
CHARACTERISTICS
kk P ermet d’améliorer la fixation des couleurs H Dupont Alter-Ego pour une fixation à l’étuve
kk I mproves the fixation of the dyes H Dupont Alter Ego when steam-fixing
APPLICATIONS
APPLICATIONS
kk M élanger 1 dose de médium d’étuvage à 5 doses de couleur H Dupont Alter Ego avant de peindre
kk M ix 1 dose of steaming medium with 5 doses of the dye H Dupont Alter Ego before painting
MITTEL ZUR DAMPFFIXIERUNG EIGENSCHAFTEN kk V erbessert die Fixierung der Farben H Dupont Alter Ego bei der Dampffixierung
ANWENDUNGEN kk V or dem Malen, 1 Dosis des Mittels zur Dampffixierung mit 5 Dosen der Farbe H Dupont Alter Ego mischen
250ml • DU 083 0250 000
VINAIGRE POUR TEINTURE
VINEGAR TO DYE
ESSIG ZUM FÄRBEN
CHARACTERISTICS
EIGENSCHAFTEN
CARACTÉRISTIQUES
kk T o use in dyeing with H Dupont Classique or Alter Ego but also in double dyeing technique with the dyes H Dupont Classique and Alter Ego
kk Z u Verwenden beim Färben mit H Dupont Classique oder Alter Ego, aber auch für das Zweifärbeverfahren mit H Dupont Classique und Alter Ego
kk À utiliser en teinture avec la H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO mais aussi en teinture double avec les couleurs H DUPONT CLASSIQUE et ALTER EGO
APPLICATIONS kk E n bain de teinture avec H DUPONT CLASSIQUE ou ALTER EGO : ajoutez 1 à 5 % de vinaigre selon l’intensité désirée et selon la quantité de textile à colorer kk En bain de teinture double avec H DUPONT CLASSIQUE et ALTER EGO : ajoutez 3 gouttes de vinaigre par 1/2L d’eau
APPLICATIONS kk I n a dye bath with H Dupont Classique or Alter Ego: add 1 to 5% of vinegar depending on the colour intensity desired and the quantity of fabric to be coloured kk In double dyeing bath with H Dupont Classique and Alter Ego: add 3 drops of vinegar per half litre of water
ANWENDUNGEN kk I m Färbebad mit H Dupont Classique oder Alter Ego: 1 bis 5% Essig hinzufügen je nach gewünschter Farbintensität und Menge des zu färbenden Soffes kk In Färbebad für das Zweifärbeverfahren mit H Dupont Classique und Alter Ego: 3 Tropfen Essig pro halben Liter Wasser hinzufügen
100ml • DU 084 0100 000 250ml • DU 084 0250 000
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/AUXILIAIRES
99
PRÉ-SERTIS
Soie pré-dessinée à peindre, 4 collections avec différents modèles et couleurs pour les habiller sont proposées, la soie étant vendue encore blanche, seuls les contours noirs sont apparents
SILK SCARVES WITH PREPRINTED GUTTA LINES Pre-designed silk to colour, 4 collections with different designs available, with colour proposals on the cover sheet. These silk scarves are white, only the black outlines are printed
SEIDENTÜCHER MIT VORGEDRUCKTEN GUTTALINIEN
Vorgedruckte Seide zum Ausmalen, 4 Kollektionen mit verschiedenen Designs, Farbvorschläge sind auf dem Einleger zu finden. Die Seidentücher sind weiß, nur schwarze Konturen sind vorgedruckt
DUS4611 Iris Iris Iris 90 x 90cm
DUS4612 Lilium Lilium Tigerlilie 90 x 90cm
DUS4613 Kenya Kenya Kenya 90 x 90cm
DUS4618 Ipomée Ipomoea Prunkwinden 90 x 90cm
DUS4619 Camélias & Pivoines Camellia & Peonies Kamelien & Pfingstrosen 90 x 90cm
DUS4629 Cuzco Cuzco Cuzco 90 x 90cm
DUS4621 Dahlia Dahlia Dahlie 140 x 45cm
DUS4622 Cerisier Cherry tree Kirschbaum 140 x 45cm
DUS4623 Scabiosa Scabiosa Skabiosen 140 x 45cm
DUS4614 Verger Orchard Obstwiese 90 x 90cm
DUS4624 Mille Fleurs Millefleur Streublumen 140 x 45cm
DUS4615 Anémones Anemones Windröschen 90 x 90cm
DUS4625 Nénuphar Water lily Seerose 140 x 45cm
DUS4616 Althaéa Hollyhock Stockrose 90 x 90cm
DUS4617 Églantines Rose hip Hagebutte 90 x 90cm
DUS4626 Aztèque Aztec Azteke 140 x 45cm
DUS4627 Yucatan Yucatan Yucatan 140 x 45cm
DUS4628 Quetzal Quetzal Quetzal 140 x 45cm
DUS4630 Rangoon Rangoon Rangun 55 x 55cm
DUS4631 Savane Savannah Savanne 55 x 55cm
DUS4637 Seventies Seventies Seventies 145 x 40cm
DUS4638 Patchwork ethnique Ethnic Patchwork Patchwork folklorisch 150 x 40cm
DUS4639 DUS4640 Lulu aux marionettes Lulu aux ballons Lulu with marionettes Lulu with balloons Lulu mit den Marionetten Lulu mit den Luftballons 60 x 40cm 60 x 40cm
DUS4632 Congo Congo Congo 140 x 45cm
DUS4633 Bucolique Bucolics Bukolik 140 x 45 cm
DUS4634 Plénitude Plénitude Plénitude 118 x 80cm
DUS4635 L’envol Bird flight Vogelflug 74 x 71cm
DUS4641 Fleurs de Chine China flowers Chinablumen 60 x 40cm
DUS4642 Amazonia Amazonia Amazonia 140 x 45cm
DUS4643 Fleurs de Champs Fields flowers Feldblumen 140 x 45cm
DUS4644 Japonica Japonica Japonica 145 x 45cm
DUS4636 Papillon’air Butterflies Schmetterlinge 55 x 55cm
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/PRÉ-SERTIS
101
FOULARDS, ÉCHARPES EN SOIE SILK SCARVES SEIDENTÜCHER, -SCHALS N° ARTICLE ITEM N° ARTIKEL N° DUS400E DUS400H DUS505A DUS505C DUS505F DUS505I DUS505J DUS506C DUS506F DUS508C DUS508D DUS508F DUS508I DUS603C DUS603I DUS603J DUS606I DUS710C DUS710I DUS910C DUS910I DUS912C
FOULARDS, ÉCHARPES EN SOIE SILK SCARVES SEIDENTÜCHER, -SCHALS Écharpe velours soie Scarf silkvelvet Schal Seidensamt Écharpe velours soie Longscarf silkvelvet Langschal Seidensamt Mouchoir pongé 05 Handkerchief pongee 05 Einstecktuch pongé 05 Foulard pongé 05 Scarf pongee 05 Halstuch pongé 05 Écharpe pongé 05 Scarf pongee 05 Schal pongé 05 Écharpe pongé 05 Long scarf pongee 05 Langschal pongé 05 Paréo pongé 05 Long scarf pongee 05 Langschal pongé 05 Foulard pongé 06 Scarf pongee 06 Halstuch pongé 06 Écharpe pongé 06 Scarf pongee 06 Schal pongé 06 Foulard pongé 08 Scarf pongee 08 Halstuch pongé 08 Écharpe pongé 08 Scarf pongee 08 Schal pongé 08 Écharpe pongé 08 Scarf pongee 08 Schal pongé 08 Écharpe pongé 08 Long scarf pongee 08 Langschal pongé 08 Foulard mousseline 3.5 Scarf silk gauze 3.5 Halstuch chiffon 3.5 Écharpe mousseline 3.5 Scarf silk gauze 3.5 Schal chiffon 3.5 Écharpe mousseline 3.5 Scarf silk gauze 3.5 Schal chiffon 3.5 Écharpe mousseline 06 Scarf silk gauze 06 Schal chiffon 06 Foulard twill 10 Scarf twill 10 Halstuch twill 10 Écharpe twill 10 Scarf twill 10 Schal twill 10 Foulard crêpe de chine 10 Scarf crêpe de chine 10 Halstuch crêpe de chine 10 Écharpe crêpe de chine 10 Scraf crêpe de chine 10 Schal crêpe de chine 10 Foulard crêpe de chine 12 Scarf crêpe de chine 12 Halstuch crêpe de chine 12
QUALITÉ DE SOIE SILK QUALITY SEIDENQUALITÄT 82% viscose, 18% soie 82% viscose, 18% silk 82% viskose, 18% Seide 82% viscose, 18% soie 82% viscose, 18% silk 82% viskose, 18% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide 100% soie 100% silk 100% Seide
FORMAT SIZE GRÖSSE 140 x 25cm 180 x 32cm 28 x 28cm 90 x 90cm 140 x 45cm 180 x 45cm 220 x 110cm 90 x 90cm 140 x 45cm 90 x 90cm 130 x 35cm 140 x 45cm 180 x 45cm 90 x 90cm 180 x 45cm 220 x 110cm 180 x 45cm 90 x 90cm 180 x 45cm 90 x 90cm 180 x 45cm 90 x 90cm
COULEURS COLOURS FARBEN Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß
LES SOIES AU MÈTRE SILK BY THE METRE SEIDE - METERWARE N° ARTICLE ITEM N° ARTIKEL N° DUS505M DUS505P DUS506M DUS506P DUS508M DUS508P DUS509M DUS509P DUS510M DUS510P DUS603M DUS603P DUS710M DUS710P DUS812M DUS812P DUS910M DUS910P DUS912M DUS912P DUS914M DUS914P
TISSUS DE SOIE AU MÈTRE SILK BY THE METRE SEIDE – METERWARE Pongé 05 Pongee 05 Pongé 05 Pongé 05 Pongee 05 Pongé 05 Pongé 06 Pongee 06 Pongé 06 Pongé 06 Pongee 06 Pongé 06 Pongé 08 Pongee 08 Pongé 08 Pongé 08 Pongee 08 Pongé 08 Pongé 08 Pongee 08 Pongé 08 Pongé 08 Pongee 08 Pongé 08 Pongé 10 Pongee 10 Pongé 10 Pongé 10 Pongee 10 Pongé 10 Mousseline 3.5 Silk gauze 3.5 Chiffon 3.5 Mousseline 3.5 Silk gauze 3.5 Chiffon 3.5 Twill 10 Twill 10 Twill 10 Twill 10 Twill 10 Twill 10 Crêpe satin 12.5 Crêpe satin 12.5 Crêpe satin 12.5 Crêpe satin 12.5 Crêpe satin 12.5 Crêpe satin 12.5 Crêpe de Chine 10 Crepe de Chine 10 Crêpe de Chine 10 Crêpe de Chine 10 Crepe de Chine 10 Crêpe de Chine 10 Crêpe de Chine 12 Crepe de Chine 12 Crêpe de Chine 12 Crêpe de Chine 12 Crepe de Chine 12 Crêpe de Chine 12 Crêpe de Chine 14 Crepe de Chine 14 Crêpe de Chine 14 Crêpe de Chine 14 Crepe de Chine 14 Crêpe de Chine 14
POIDS GR/M WEIGHT GR/M GEWICHT GR/M
LARGEUR WIDTH BREITE
LONGUEUR PAR ROULEAU LENGTH PER ROLL LÄNGE PRO ROLLE
20g
90cm
6m
20g
90cm
48m
24g
90cm
6m
24g
90cm
48m
32g
90cm
6m
32g
90cm
48m
50g
140cm
6m
50g
140cm
48m
40g
90cm
6m
40g
90cm
48m
14g
90cm
6m
14g
90cm
48m
40g
90cm
6m
40g
90cm
48m
50g
90cm
6m
50g
90cm
48m
40g
90cm
6m
40g
90cm
48m
50g
90cm
6m
50g
90cm
48m
60g
90cm
6m
60g
90cm
48m
COULEURS COLOURS FARBEN Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß Blanc naturel Natural white Naturweiß
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/SOIE
103
SERTIS GUTTAS GUTTAS
À utiliser avec les couleurs H Dupont Classique ou Alter Ego To be used with the dyes H Dupont Classique or Alter Ego Zu verwenden mit den Farben H Dupont Classique oder Alter Ego
ES SERTIS À BASE L D’ESSENCE (SERTIS N)
D’une souplesse et finesse extraordinaire, ils existent en colorés ou incolores. Il convient d’utiliser l’incolore si vous souhaitez l’éliminer (à l’essence F) une fois la réalisation terminée.
LES SERTIS À BASE D’EAU
Ceux-ci offrent une plus grande palette de couleurs et d’effets. Ils sont indélébiles après séchage et font donc partie intégrante de votre réalisation.
THE SOLVENT-BASED GUTTAS (SERTIS N)
With an exceptional softness and fineness, they are available in colours and clear. If you wish to remove the gutta (with the solvent-based washing) when your design is finished, you have to use the clear guttas only.
DIE GUTTAS AUF BENZINBASIS (SERTIS N)
Mit einer außergewöhnlichen Weich- und Feinheit, sind sie in farbig und farblos erhältlich. Es empfiehlt sich, die farblosen Guttas zu benutzen, wenn man diese nach der fertigen Arbeit wieder mit Reinigunsgbenzin entfernen möchte.
THE WATER-BASED GUTTAS DIE GUTTAS AUF These offers a much wider range of colours and WASSERBASIS effects. They are waterproof after steam fixation and
Diese Produktgruppe bieten eine viel breitere Farbund Effektpalette. Sie sind nach dem Dampffixierren wasserfest und sind somit Bestandteil der fertigen Realisation.
thus form a vital part of your creation.
TEINTES ET CONDITIONNEMENTS COLOURS AND PACKAGINGS FARBTÖNE UND PACKUNGSGRÖSSEN kk À BASE D’EAU / WATER-BASED / AUF WASSERBASIS 30ml • DU 063 0030 *** 005
100
200
400
600
700
819
kk À BASE D’EAU MÉTALISÉ / METALLIC WATER-BASED / METALLIC AUF WASSERBASIS 30ml • DU 064 0030 *** 052
053
057
080
kk À BASE D’EAU NACRÉ / PEARL-COLOURED WATER-BASED / PERLMUTTFARBEN AUF WASSERBASIS 30ml • DU 065 0030 *** 085 30ml
156
204
278
604
754
758
801
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
kk SERTI N À BASE DE SOLVANT / SERTI N SOLVENT-BASED / SERTI N AUF BENZINBASIS 100ml • DU 061 0100 *** 005
010
100
151
kk SERTI NO À BASE D’EAU / SERTI NO WATER-BASED / SERTI NO AUF WASSERBASIS 100 ml • DU 062 0100 005 005 kk À BASE D’EAU / WATER-BASED / AUF WASSERBASIS 100 ml • DU 063 0100 100 100 kk À BASE D’EAU MÉTALISÉ / METALLIC WATER-BASED / METALLIC AUF WASSERBASIS 100ml • DU 064 0100 *** 100ml
052
053
057
080
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
959
kk SERTI N / SERTI N SOLVENT-BASED / SERTI N AUF BENZINBASIS 250ml • DU 061 0250 005 005 kk SERTI NO / SERTI NO WATER-BASED / SERTI NO AUF WASSERBASIS 250ml • DU 062 0250 005 005
250ml
kk SERTI N / SERTI N SOLVENT-BASED / SERTI N AUF BENZINBASIS 500ml • DU 061 0500 *** 005
100
*** = Numéro de teinte – Colour number – Farbnummer
500ml
kk SERTI N / SERTI N SOLVENT-BASED / SERTI N AUF BENZINBASIS 1L • DU 061 1000 005 005 kk SERTI N0 / SERTI NO WATER-BASED / SERTI NO AUF WASSERBASIS 1L • DU 062 1000 005 005
1L THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/SERTIS
105
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR CADRES POUR FIXER LA SOIE AFIN DE LA PEINDRE FRAMES TO FIX THE SILK BEFORE PAINTING RAHMEN ZUM SPANNEN DER SEIDE VOR DEM MALEN 1/ CADRE À ENCOCHE kk Q ualité standard, 4 dimensions disponibles : 32x32cm, 50x50cm, 100x100cm, 150x150cm
2/ BARRE À PICOTS kk Dimension : 1m kk Rampe en métal inoxydable munie de nombreux petits picots, permettant de tendre la soie kk Adaptable sur un cadre traditionnel à condition qu’il soit pourvu d’une tension réglable kk Ce système doit être protégé par une charnière piano afin de ne pas se blesser
1/ ADJUSTABLE WOODEN SLOTTED FRAMES
1/ VERSTELLBARE HOLZ-STECKRAHMEN
kk S tandard quality, 4 sizes available: 32x32cm, 50x50cm, 100x100cm, 150x150cm
kk S tandardqualität, 4 Formate verfügbar: 32x32cm, 50x50cm, 100x100cm, 150x150cm
2/ BAR WITH PINS
2/ METALLSTANGE MIT ZÄCKCHEN
kk Size : 1m kk A stainless steel bar with fine sharp pin for streching the silk kk Can be adapted on all adjustable frames kk To avoid any accident, protect the bar with a protective lid
1
kk Länge : 1m kk Eine Stange aus rostfreiem Metall mit sehr scharfen Zäckchen zum Spannen von Seide kk Kann auf allen verstellbaren Rahmen angebracht werden kk Die Stange mit einem Schutzdeckel schützen, um Unfälle zu vermeiden
2
1m • DUS0954
32 x 32cm • DUS0940 / 50 x 50cm • DUS0941 100 x 100cm • DUS0942 / 150 x 150cm • DUS0943
POUR PRÉPARER, CONSERVER ET TRANSPORTER LA COULEUR TO PREPARE, KEEP AND HANDLE THE COLOURS ZUM VORBEREITEN, AUFBEWAHREN UND TRANSPORTIEREN DER FARBEN 3/ PLATEAU COMPLET
3/ COMPLETE TRAY
kk 1 plateau, 24 gobelets 30ml, 24 couvercles + 1 compte-goutte gradué 3ml kk Pratique pour faire et conserver les mélanges et dilutions de couleurs kk Les pots sont stables sur le plateau et gradués en ml
kk 1 tray, 24 cups 30ml, 24 caps + 1 graduated plastic dropper 3ml kk Useful for preparing and keeping mixtures of the colours kk The graduated (in ml) cups have a good stability in the tray
4/ MINI GOBELETS
4/ SMALL CUPS
kk 1 Napfpalette, 24 Mischbecher, 24 Deckel + Kunststoff-Pipette mit Skala 3ml kk Praktisch für das Mischen und Aufbewahren der Farben kk Die graduierten (in ml) Becher haben einen guten Halt auf der Palette
kk Gobelets 30ml avec couvercle (sachet de 12)
kk Cups 30ml with caps (bag of 12 units)
4/ MINI-BECHER
5/ COMPTE-GOUTTES GRADUÉ 3ml
5/ GRADUATED PLASTIC DROPPER 3ml
kk Becher 30ml mit Deckel (Beutel mit 12 Stück)
3
DUS0501
3/ KOMPLETTE NAPF-PALETTE SET
5/ KUNSTSTOFF-PIPETTE MIT SKALA 3ml
4
DUS0503
5
DUS0504
POUR DESSINER, TRACER, ÉCRIRE TO DRAW AND WRITE ZUM MALEN, VORZEICHEN UND SCHREIBEN 6/ BURETTE BAGUE NOIRE
6/ BLACK CAPPED PIPETTE
kk 3 0ml kk Utilisée pour le passage de la gutta kk Afin d’adapter les plumes à vis dont le calibre déterminera la largeur du trait de gutta
kk 30ml kk Used to apply the gutta on the silk kk Apply a screw nip at the point of the pipette, the line of gutta will depend of the size of the nib
7/ BURETTE BLANCHE
7/ STANDARD PIPETTE
kk 30ml kk S’utilise avec les plumes normographes sans vis kk Coupez l’embout pour enfoncer la plume à l’intérieur du conduit
kk 30ml kk To use with nibs without screw kk Cut the tip of the pipette and put the nib inside
8/ BURETTE STYCONE kk 30ml kk Coupez l’embout du stycone à hauteur variable en fonction de la largeur du trait de gutta que vous souhaitez. Pour avoir un trait fin, il suffit de couper le cône le plus haut possible
8/ PIPETTE WITH STYCONE kk 30ml kk Cut the stycone according to the size of line that you require. To achieve a fine line just cut the stycone as little as possible
9/ BOTTLE + DROPPER kk Glass kk 60ml bottle
9/ FLACON + BOUCHON COMPTE GOUTTE
kk Glass kk Suitable for round bottles H DUPONT
10/ BOUCHON COMPTE GOUTTES
kk Bag of 10 units kk Small plastic cone that slides well on fabrics
11/ LE STYCONE
12/ SELF ERASING PEN
kk Sachet de 10 pièces kk Petit cône en plastique souple qui glisse bien sur le tissu
kk Use to draw on silk kk It disappears with wetness, as soon as the dyes are applicated
12/ FEUTRE AUTO-EFFAÇABLE
13/ SIGNATURE PEN
kk Pour dessiner sur la soie kk Il s’efface à l’humidité, dès la mise en couleur
kk Used to write on the silk without spreading kk Available in 8 colours kk You can add small details onto the silk, signature, etc. kk No need to fix
P our écrire sur la soie sur laquelle ils ne fusent pas 8 couleurs Permet l’ajout de petits détails, signature, etc. Fixage inutile
7
6
DUS0203
11
DUS0202
kk 30ml kk Zum Verwenden mit den Federn ohne Schraubgewinde kk Die Spitze der Pipette abschneiden und die Feder hineinstecken
8/ SPRITZFLASCHE MIT PLASTIKSPITZE
kk Aus Glass kk 60ml Flasche
kk En verre kk Adaptable sur les flacons ronds H DUPONT
kk kk kk kk
7/ KUNSTSTOFFSPRITZFLASCHE
9/ FLASCHE + PIPETTE
11/ STYCONE
13/ LES STYLOS SIGNATURE
kk 30ml kk Zum Auftragen der Gutta auf die Seide kk Eine Schraubfeder auf die Spitze aufschrauben, die Stärke der Gutta-Linie hängt von der verwendeten Feder ab
kk 30ml kk Die Spitze der Pipette je nach gewünschter Linienbreite abschneiden. Für eine sehr feine Linie, die Spitze so wenig wie möglich abschneiden
10/ DROPPER
kk En verre kk Flacon 60ml
6/ KUNSTSTOFFSPRITZFLASCHE
10/ PIPETTE kk Aus Glass kk Geeignet für die runden Flaschen H Dupont
11/ PLASTIKSPITZEN kk Beutel mit 10 Stück kk Kleine Plastikspitzen, die gut auf Textilien gleiten
12/ VORZEICHENSTIFT kk Zum Zeichnen auf Seide kk Tinte verschwindet von selbst nach Kontakt mit Feuchtigkeit, sobald die Farbe auf die Seide aufgebracht wird
13/ SIGNIERSTIFTE kk Zum Schreiben auf Seide ohne verfließen kk Erhältlich in 8 Farben kk Zum Hinzufügen von kleinen Details, Unterschrift, usw.... kk Muss nicht fixiert werden
8
9
DUS0201
DUS0200
12
10
DUS507
DUS0508
13
DUS0270
Noir/Black/Schwarz: DUS0260, Rouge/Red/Rot: DUS0261, Bleu/Blue/Blau: DUS0262, Vert/Green/Grün: DUS0264, Argent/Silver/Silber: DUS0267, Or/Gold/Gold: DUS0268, Bronze/Bronze/Bronze: DUS0269, Blanc/White/Weiss: DUS0266 THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/ACCESSOIRES
107
14/ PLUMES NORMOGRAPHE SIMPLE kk P lume à placer dans l’embout des burettes blanches après avoir sectionné le haut de leur conduit
15/ PLUMES NORMOGRAPHE À VIS kk E lle se visse en force sur les burettes bagues noires gravant un pas de vis sur le flacon. Ainsi, la plume est solidement fixée
16/ TJANTING ORIGINAL CUIVRE CUVE kk Pour la technique du batik kk Outil avec un petit réservoir en cuivre, muni d’un fin tuyau à son extrémité d’où s’écoule la cire chaude sur le tissu kk Il permet d’écrire et dessiner sur le tissu kk Il faut le maintenir dans le bain de cire pendant tout le temps du travail
14/ NORMOGRAPHIC NIB
14/ PIPETTEN-FEDERN
kk P ut the pen inside the end of a standard pipette after cutting the tip
kk D ie Feder auf eine Kunststoff-Spritzflasche aufsetzen, nachdem die Spitze abgeschnitten wurde
15/ SCREW NIB kk S crew the nib into the tip of a black-capped pipette, so that the nib is firmly fixed
16/ TJANTING ORIGINAL COPPER CUVE kk For the batik technique kk Tool with a small copper bowl with a thin spout at its end to apply hot wax on fabric kk Suitable to write and draw on the fabric kk Must be maintained in the batik pot during the whole work time
15
14
DUS0204 – N° 4 – 0,4 mm DUS0205 – N° 5 – 0,5 mm DUS0207 – N° 7 – 0,7 mm DUS0210 – N° 10 – 1 mm
15/ SCHRAUB-FEDERN kk D ie Feder auf eine Kunststoff-Spritzflasche aufschrauben, so dass die Feder fest fixiert ist
16/ TJANTING IN ORIGINAL JAVA-FORM AUS KUPFERBLECH kk Für die Batiktechnik kk Werkzeug mit einem kleinen Gefäß aus Kupfer, aus dem eine dünne Tülle führt; zum Auftragen von heißem Wachs auf Stoff kk Geignet zum Schreiben und Zeichnen auf Stoff kk Muss während der gesamten Arbeitszeit in dem Batiktopf gehalten werden
16
DUS0252 – N° 2 – 0,2 mm DUS0253 – N° 3 – 0,3 mm DUS0259 – N° 10 – 1 mm
DUS0162 Ø 0.5mm DUS0163 Ø 0.7mm DUS0164 Ø 1.1mm DUS0165 Ø 1.5mm
LA PULVÉRISATION THE SPRAY TECHNIQUE DIE SPRAY-TECHNIK 17/ PULVÉRISATEUR À POMPE
17/ PUMP SPRAY
17/ PUMP SPRAY
kk Pour 125ml de liquide kk Pour solution aqueuse uniquement kk Pulvérisation grossière
kk For 125ml of liquid kk Only for water-based liquids kk For larger spraying
kk Für 125ml Flüssigkeit kk Nur für Flüssigkeiten auf Wasserbasis kk Zum großflächigen Sprühen
18/ PULVÉRISATEUR À BOUCHE
18/ MOUTH SPRAY
18/ MUND-ZERSTÄUBER
kk Bien adapté pour les petites surfaces kk Pulvérisation aussi régulière que le souffle l’est
kk Ideal for small areas kk The spray as regular as your mouth can blow
kk Gut für kleine Flächen geeignet kk Das Spray ist so gleichmäßig je nachdem wie gleichmäßig geblasen wird
17
DUS0289
18
DUS0290
ÉTUVES STEAMER FIXIERGERÄTE 19/ ÉTUVE PROFESSIONNELLE VERTICALE ÉLECTRIQUE
19/ VERTICAL ELECTRIC STEAMER
kk C e modèle vertical avec chauffage électrique intégré et retardateur (à commande thermostatique avec coupure de sécurité) prend environ 25m de tissu jusqu’à 100 cm de largeur kk La hauteur est de 35 cm pour l’unité de base et 120 cm pour l’unité supérieure, soit au total 155 cm. L’espace au sol nécessaire est de 42 x 42 cm kk 1.250 Watt
kk T his vertical model with integral electric heater and timer (thermostatically controlled with safety cut-out) takes about 25m of fabric up to 100 cm wide kk The height is 35 cm for the base unit and 120 cm for the top unit, totalling 155 cm. The floor space needed is 42 x 42 cm kk 1.250 Watt
Elle est une unité autonome avec une prise européenne
20/ STEAMER EXTENSION PIECE
20/ RALLONGE POUR ÉTUVE PROFESSIONNELLE VERTICALE kk P our adapter sur l’étuve professionnelle verticale électrique pour augmenter la largeur utile de 50cm
21/ BASE CHAUFFANTE
It is a self-contained unit with an European plug
22/ ÉTUVE VERTICALE HOBBY kk Hauteur: 115 cm kk Fonctionne sur un bruleur à gaz ou une plaque chauffante électrique kk Il est très important que l’étuve ait un stand stable
21/ ELECTRIC BASE
kk Z um Verängern des Profi-Fixiergerätes, um Soffe mit einer Breite bis zu 150 cm fixieren zu können
kk For electric steamer kk 1.250 Watt
21/ KOCHER FÜR PROFI-FIXIERGERÄT
kk Height: 115 cm kk This steamer is without heating for use on a heating plate; it is suitable for an electric heating plate and gas stove as well kk It is very important that the steamer has a stable stand
23/ TUBE MADE OF CARTON kk Interior tube for steamer
kk Tube intérieur pour étuve
11 1065 x Ø50 x 5 mm 22 1585 x Ø50 x 5 mm
22/ HOBBY-FIXIERGERÄT kk Höhe: 115 cm kk Dieses Fixiergerät ohne Heizung ist zur Verwendung auf einer Heizplatte; es ist sowohl für eine lektrische Heizplatte wie auch für den Gasherd geeignet kk Es ist sehr wichtig, dass das Fixiergerät einen stabilen Stand hat kk Innen-Papprohr für Fixiergerät
kk Width 1 m kk Roll of 170 m kk To protect the silk during steaming
kk Largeur 1m kk Rouleau de 170 m kk Pour protéger la soie lors de l’étuvage
kk Für Profi-Fixiergerät kk 1.250 Watt
23/ PAPPROHR
24/ FIXING PAPER
24/ PAPIER FIXAGE
E s handelt sich um eine in sich geschlossene Einheit mit einem europäischen Stecker
20/ VERLÄNGERUNG FÜR PROFI-FIXIERGERÄT
23/ TUBES EN CARTON 11 1065 x Ø50 x 5 mm 22 1585 x Ø50 x 5 mm
kk D ieses vertikale Modell mit integrierter elektrischer Heizung und Timer (mit thermostatischer Sicherheitsabschaltung) ist für etwa 25 m Stoff mit einer Breite bis zu 100 cm geeignet kk Die Höhe des Kochers beträgt 35 cm und die obere Einheit 120 cm, eine Gesamthöhe von 155 cm. Die benötigte Stellfläche beträgt 42 x 42 cm kk 1.250 Watt
kk F its onto the vertical electrical steamer to allow to steam fabric up to 150 cm wide
22/ VERTICAL HOBBY STEAMER
kk Pour étuve professionnelle électrique kk 1.250 Watt
19
19/ PROFI-FIXIERGERÄT
11 1065 x Ø50 x 5 mm 22 1585 x Ø50 x 5 mm
24/ FIXIERPAPIER kk Breite 1 m kk Rolle mit 170 m kk Zum Schützen der Seide beim Dampffixieren
22
20
23
23
24
DUS9951
21
DUS9952
DUS9950
DUS9960
DUS9963 DUS9964
DUS9962
THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/ACCESSOIRES
109
AUTRES ACCESSOIRES OTHER ACCESSORIES ANDERE ZUBEHÖRARTIKEL 25/ PUNAISE 3 POINTES
25/ 3-POINT PINS
25/ DREIZACK-REISSZWECKEN
kk Boite de 100 pièces kk Pour tendre la soie sur le cadre
kk Box of 100 pieces kk To strech the silk on the frame
kk Box mit 100 Stück kk Zum Spannen von Seide auf den Holz-Rahmen
26/ GRIFFE POUR LA SOIE
26/ SILK CLAW PINS
26/ SEIDEN-SPANNKRALLEN
kk Boîte de 24 griffes kk Spécialement pour la tension des soies préroulottées (cravates, etc.) kk Griffes très fines, ainsi la couleur circule autour sans laisser de traces sur l’ouvrage kk On ajoute un élastique dans l’anneau opposé à la griffe que l’on punaise sur le cadre
27/ CHAUFFE CIRE kk E lectrique 230V-300W avec température réglable (35 à 135 °C) kk Bac pour 300 ml kk Permet de fondre / chauffer la cire et de la maintenir à la bonne température tout le temps du travail du Batik
28/ POLYPHANE kk Rouleau de 25m kk Papier auto-collant sur lequel la soie est appliquée pour faire des abat-jours
kk Box of 24 pieces kk Particulary suitable for stretching ready-hemmed scarves, ties, … kk Very thin claws, enable the colour to spread everywhere without marking your work kk Put a rubber band in the claw ring and pin it into the frame
27/ ELECTRIC WAX POT kk E lectric 230V-300W with adjustable temperature (35 to 135 °C) kk Cup for 300 ml kk To melt / heat up wax and keep it at an ideal temperature while the batik work
28/ POLYPHANE kk 25m roll kk Self-adhesive paper on which silk is applied to make lampshades
25
27/ WACHSSCHMELZER kk E lektrisch 230V-300W mit stufenloser Temperaturregelung (35 to 135 °C) kk Wanne für ca. 300 ml kk Zum Schmelzen / Aufwärmen von Wachs und um es während der Batikarbeiten auf einer idealen Temperatur zu halten
28/ POLYPHANE kk 25m Rolle kk Selbstklebendes Papier, auf das Seide angebracht wird, um Lampenschirme zu machen
27
26
DUS0959
kk Box mit 24 Stück kk Besonders geeignet zum Spannen von Seide mit rolliertem Saum wie Tücher, Krawatten, ... kk Sehr dünne Krallen, die Seide kann vollständig mit Farbe bedeckt werden, hinterlassen keine Spuren auf der Seide kk Die Spannkrallen werden einfach in den rollierten Saum der Tücher eingehängt und mit Gummiringen am Spannrahmen befestigt
DUS9970
DUS0966
28 DUS0933
PUBLICATIONS PUBLICATIONS PUBLIKATIONEN 29/ LIVRES ET DVD EN FRANÇAIS
29/ FRENCH BOOKS AND DVD
11 «Peindre la soie» 22 «La peinture sur soie» 33 «Initiation à la peinture sur soie»
11 «Peindre la soie» (silk painting) 22 «La peinture sur soie» (silk painting) 33 «Initiation à la peinture sur soie» (silk painting)
29/ FRANZÖSISCHE BÜCHER UND DVD 11 «Peindre la soie» (Seidenmalerei) 22 «La peinture sur soie» (Seidenmalerei) 33 «Initiation à la peinture sur soie» (Seidenmalerei)
29
DUS0922
DUS0923
DUS0924
PRÉSENTOIRS DISPLAYS WARENTRÄGER Bitte sprechen Sie uns an für einen individuellen Bestückungsvorschlag Merci de nous contacter pour une proposition d’implantation Please contact us for an introductory offer
1
2
PRÉSENTOIRS
1/ Structure pour 2 displays • EMB 718 000 013 Display vide 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 x2 Il est composé de deux displays à 5 étagères, comprenant 9 compartiments par étage. 90 couleurs en 50ml / 100ml / 125ml peuvent y être exposées 2/ Présentoir vide 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 Il est composé de 5 étagères, comprenant 9 compartiments par étage. 45 couleurs en 50ml / 100ml / 125ml peuvent y être exposées
DISPLAYS
1/ Structure for 2 displays • EMB 718 000 013 Display without contents 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 x2 It consists of two displays with each 5 shelves, 9 cases per shelf. 90 different colours in 50ml / 100ml / 125ml can be presented in this display 2/ Display without contents 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 It consists of 5 shelves, 9 cases per shelf. 45 different colours in 50ml / 100ml / 125ml can be presented in this display
WARENTRÄGER
1/ Struktur für 2 Displays • EMB 718 000 013 Display ohne Füllung 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 x2 Es besteht aus zwei Displays mit je 5 Reihen, 9 Fächer pro Reihe. 90 verschiedene Farben in 50ml / 100ml / 125ml können hier präsentiert werden 2/ Display ohne Füllung 45 x 5 x 50ml / 100ml / 125ml • EMB 718 000 010 Es besteht aus 5 Reihen, 9 Fächer pro Reihe. 45 verschiedene Farben in 50ml / 100ml / 125ml können hier präsentiert werden THE CLAY AND PAINT FACTORY HDUPONT/PRÉSENTOIRS
111