Andrés Henestrosa Morales (1906 - 2008)
P
oeta, narrador, ensayista, orador, escritor, político (diputado y senador por su estado), bibliófilo, historiador y periodista mexicano. Una de sus grandes contribuciones fue la fonetización del idioma zapoteco y su transcripción al alfabeto latino.
Ciudad de México Junio de 2019 Año 17 / Número 68
Inició su educación básica en Oaxaca. Hasta los 15 años sólo habló su lengua madre, el zapoteco, en esa fecha se trasladó a la Ciudad de México, donde durante un año estudió en la Escuela Normal de Maestros, lo cual le permitió el dominio del español; de ahí pasó a la Escuela Nacional Preparatoria y luego a la Escuela Nacional de Jurisprudencia, donde llevó a cabo estudios de derecho, sin lograr graduarse; al mismo tiempo, estudió en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México.
En 1927 comenzó a escribir por sugerencia de uno de sus profesores, Antonio Caso, quien le animó a poner sobre el papel leyendas y fábulas de su tierra zapoteca, como en su libro Los hombres que dispersó la danza, publicado dos años después. En 1929 fue un acérrimo partidario de José Vasconcelos en su campaña de la presidencia de México, y fue un activo participante en ella, actividad acerca de la cual dejó una amplia serie de relatos sobre las giras electorales por el país, que se quedaron sin publicar. Ingresó el 23 de octubre de 1964 a la Academia Mexicana de la Lengua como miembro numerario, ocupando la silla XXIII, organismo en el que de 1965 a 2000 ocupó el cargo de bibliotecario. En 1982 fue electo senador por Oaxaca por el Partido Revolucionario Institucional. Dedicó su vida al desarrollo de la cultura en México, a través de su obra literaria, de su compromiso social y su participación en la vida académica y pública de la sociedad mexicana. Ejerció el periodismo durante cincuenta años, colaborando en los diarios más importantes del país.
https://es.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Henestrosa
Andrés Henestrosa Morales
El maestro Henestrosa recibió las siguientes distinciones: • El Premio Elías Sourasky (1973) • El Premio Nacional de Periodismo (1983) • La Presea Ciudad de México (1990) • El Premio Internacional Alfonso Reyes (1991) • La Medalla Ponciano legislativos (1991)
Arriaga,
por
méritos
• El Premio Juchimán de Plata • La Medalla Ignacio Manuel Altamirano, de la Secretaría de Educación Pública (1992) • La Medalla René Cassin, de la Tribuna Israelita (1992)
María Yolanda Argüello Mendoza
El 30 de noviembre de 2003, en la ciudad de Oaxaca, cuando celebraba su onomástico noventa y siete, se inauguró la biblioteca que lleva su nombre y en la cual se encuentran cuarenta mil volúmenes que fue adquiriendo a lo largo de su vida. Con motivo de sus cien años de vida, recibió el doctorado Honoris Causa por parte de la Universidad Autónoma Metropolitana (2007). A la edad de 101 años Andrés Henestrosa murió en la Ciudad de México el 10 de enero de 2008.
U
na mañana cálida de primavera, llegamos a Magenta Ediciones; allí nos encontramos con un catálogo de libros de gran colorido y maravillosamente ilustrados, con historias de la vida cotidiana y con diferentes costumbres y tradiciones de los pueblos originarios. Es nuestro propósito compartir esta riqueza editorial con los maestros y público en general por lo que entrevistamos a la maestra María Yolanda Argüello Mendoza, Directora General. Me gustaría que nos cuentes qué te ha motivado a hacer libros y a crear a Magenta Ediciones, tan maravillosa.
Crear, producir y editar libros para niños en lengua materna nos muestra la riqueza lingüística y cultural de México Atención a clientes: 01 800 312 2200 / www.clublectores.com
Magenta Ediciones tiene ya catorce años de existencia y desde sus inicios un objetivo central fue crear, producir y editar libros ilustrados para niños que presentan la riqueza lingüística y cultural de México. Queremos mostrar que los pueblos originarios no pertenecen al pasado, al contrario, las lenguas y sus hablantes viven y están aquí entre nosotros. Por eso es importante que su manera de vivir, soñar e imaginar sea conocida por niños de otros lugares. ¿Cómo hacen sus libros? Siempre con un gran cariño y dedicación. Los libros que publicamos están presentados de manera clara, sencilla y llenos de colorido y humor. Las ilustraciones tienen una gran calidad e imaginación. La conservación y el rescate de las lenguas indígenas son un objetivo central en nuestros libros por eso muchos de ellos son bilingües. Cabe señalar que nuestras publicaciones bilingües no sólo están