REVISTA CLUBULUI DE PRESĂ COLEGIUL ECONOMIC BUZĂU NUMĂR SPEIAL DEDICAT PROIECTULUI FIOL FOOD IN OUR LIVES DECEMBRIE 2018
Food in our Lives/ 2018-1-DE03-KA229-047244_2 Partners
2
OBIECTIVE CONȘTIENTIZAREA
Valorii sociale și educaționale a patrimoniului comunitar european
Pericolele prezentate de alimentele nesănătoase
Impactului producției de alimente asupra MEDIULUI,
Risipei de alimente și a dimensiunii etice a acesteia
Importanței dezvoltării de IMM uri în aria procesului de producție și marketing al produselor alimentare locale.
Schimbare de COMPORTAMENT cu privire la:
Importanța gătitului acasă și identificarea noi rețete sănătoase
Obiceiurile alimentare în scopul reducerii fenomenului de obezitate
Interesul cu privire la proveniența alimentelor
Testarea și consolidarea abilităților antreprenoriale prin dezvoltarea de concepte de marketing pentru produsele alimentare locale.
Dezvoltare a abilităților TIC Dezvoltarea abilităților de comunicare și lucru în echipă Dezvoltarea abilităților de comunicare în limbi străine Dezvoltarea de competențe interculturale Dezvoltarea încrederii în sine
3
PRIMA NOASTRĂ ACTIVITATE DE ÎNVĂȚARE Profesor, Mihaela Mirea Anul școlar 2018-2019 a dat startul unei serii de noi proiecte Erasmus+, unul dintre ele este FIOL- Food in our lives. Proiectul se derulează pe o perioadă de 2 ani, 2018-2020. Activitățile acestui proiect sunt derulate de Colegiul Economic în parteneriat cu Berufskolleg Wirtschaft und Verwaltung-Ahaus/ Germania, IES Nosa Senora dos Ollos Grandes-Lugo/Spania și Lycees MousseronJurenil- Denain/ Franța. În perioada 18-23 noiembrie 2018 a avut loc prima activitate de predare, formare și învățare desfășurată în Franța, Denain. La reuniune au participat 24 de elevi și 8 profesori din țările partenere, Germania, Franța, Spania și România. Echipa României a fost formată din opt elevi, Popa Radu-Daniel, Dobrișan Mihaela-Raluca, Durbacă AnaMaria, Mârzea Ana-Maria, Marin Cosmin-Mugurel, Neagu Andrei-Ionuț, Petre Maria-Teodora, Petcu Luminița-Andreea însoțiți de doi profesori, Mirea Mihaela-Florentina și Jingan Gabriela. Obiectivele urmărite au vizat studierea moștenirii și stereotipurilor culinare, astfel înaintea întâlnirii din Franța elevii au pregătit materiale vizând aceste teme, un vocabular, rețete tradiționale de Paște, Crăciun, compararea mâncărurilor specifice acestor sărbători sau alte evenimente sociale, diferențe în ceea ce privește obiceiurile culinare, dar și o scenetă care a avut la bază stereotipuri culinare în țările partenere. Startul activităților derulate în Franța a fost dat de prezentarea participanţilor, a şcolilor implicate în proiect, dar și a regiunii gazdă. 4
Grupul international a vizitat producători locali, o fabrică de brânză, Maroilles și una de dulciuri, Betises de Cambrai. O altă activitate dinamică și interesantă a fost atelierul de gătit, urmat de prezentarea studiului privind obiceiurile culinare ale tinerilor din țările partenere, studiu realizat pe baza interpretării unui chestionar aplicat înaintea mobilității din Franța. Din program nu au lipsit vizitele culturale, prilej cu care elevii au descoperit frumuețile regiunii. Zilele petrecute în Franța au constituit o experiență de învățare pentru toți elevii având în vedere că au cunoscut obiceiuri culinare specifice altor țări europene. GASTRONOMIA FRANCEZA PRIN PROIECTUL FIOL Profesor Gabriela Jingan Franta este renumita pentru gastronomia sa, iar acest lucru este cunoscut de noi toti. Pentru a afla mult mai multe despre traditiile culinare ale acestei tari, o echipa de elevi si profesori din liceul nostru s-a deplasat in Franta, la Denain, alaturi de elevi si profesori din Germania si Spania. Unul dintre obiectivele acestei intalniri a fost studierea stereotipurilor culinare din aceasta tara. Inca de la “petit-déjeuner”-ul de la hotel, cu “pain au chocolat”, “croissants” si diferite branzeturi, participantii acestui proiect au gustat primele mancaruri specifice. Activitatile propuse, ce au numarat si ateliere de gatit, au mobilizat elevii sa realizeze dulciuri cunoscute din regiune:
“sablés
à
la
chicorée”,
panna
cotta
aux
bêtises
de 5
cambrai”,“moelleux à la chicorée”, “tarte libouli”. Vizitele la fabricile locale, Bêtises de cambrai si Maroilles, dar si vizitarea orasului Lille, participarea la ore de limba franceza, contabilitate si comert au contribuit din plin la cunoasterea culturii si civilizatiei franceze.
JURNAL DE PROIECT Luni 19 noiembrie Dobrișan Raluca/ XII B Popa Radu / XI A O zi de luni însorită e cel mai bun mod de a-ți începe săptămâna însă ziua de 19 noiembrie marchează începutul a ceva diferit. Ajunsesem încă de duminică în Valenciennes însă abia astăzi au demarat activitățile proiectului FIOL, '' Food in our lives''. Ziua a fost marcat atât de activități ce au vizat cunoașterea, cât și activități legate de tema proiectului, obiceiuri culinare. Am început printr-un joc de Bingo, apoi am continuat prin prezentarea școlilor și a regiunilor din care venim, elevii din Spania au prezentat Lugo, cei din Germania Ahaus, francezii au vorbit despre orașul în care ne aflăm, Valenciennes, iar noi am prezentat Buzăul. După aceste prime activități am vizitat liceul care ne găzduiește, un liceu modern,care le pune elevilor la dispoziție tot ce au nevoie pentru ca procesul de predare-învățare să se desfășore în cele mai bune condiții. După ce vizita a luat sfârșit am fost împărțiti în doua grupe de lucru, una dintre grupe a participat la un atelier de gătit. Elevii din grupurile internaționale au pregătit trei tipuri diferite de prăjituri în timp ce partea cealaltă a grupului a lucrat separat la identificarea diferențelor culinare de 6
Paște, respectiv Crăciun în țările participante, Germania, Franța, Spania și România. Munca acestui grup a fost valorizată prin doua postere, unul în care s-au prezentat diferențele și asemănările dintre preparate specifice țării lor în perioada Crăciunului, iar cel de-al doilea despre cât și ce mănâncă oamenii din fiecare țară în viața de zi cu zi. Când desertul a fost gata de servire ne-am bucurat papilele gustative cu deserturile pregătite. După ce am terminat de savurat bunătățile am avut timp liber pentru vizitarea orașului. Ziua de astăzi a fost una care mi-a testat abilitățile culinare și în care am învățat lucruri noi despre gătit, dar și despre obiceiurile alimentare din alte țări.
Marți, 20 noiembrie Petcu Luminița Andreea/ X E Aventura continuă, astfel ziua de marți, 20 noiembrie, a început devreme, la ora 8.30, cu deplasarea la Liceul Mousseron pentru a-i lua pe elevii francezi implicați în proiect. După parcurgerea traseului am vizitat firma de caramele, Bêtises de Cambrai. Aici ne-a fost explicat procesul tehnologic al obținerii caramelelor 7
specifice zonei, ca mai apoi să mergem la magazinul fabricii, în care erau comercializate toate sortimentele produse. După încheierea vizitei ne-am întors la Liceul Mousseron. Ora prânzului ne indica faptul că trebuie să ne îndreptăm spre cantină. Aici am servit un prânz delicios, am socializat cu ceilalți copii implicați în proiect, astfel cunoscându-ne mai bine. Imediat după pauza de masă ne-au fost prezentate specialitățile bucătăriei franțuzești. După încheierea prezentării am fost repartizați în grupe de lucru internaționale pentru a realiza un logo al proiectului. Am ales ideile cele mai bune pentru realizarea sarcinii de lucru. După strângerea voturilor s-a constatat ca logoul grupei cu numărul 5 a fost cel câștigător, eu, fiind printre elevii repartizați în acea grupă. La încheierea programului am plecat cu tramvaiul spre minunatul oraș, Valenciennes, unde am avut timp liber pentru a ne plimba și pentru cumpărături. Am realizat că Valenciennes este un oraș frumos, în care fiecare colțișor părea rupt din filele basmelor, odată ajuns în acest loc nu-ți mai venea să pleci. Aici oamenii sunt zâmbitori, amabili și oricând dispuși să dea o mână de ajutor celui aflat la nevoie. Mi-a plăcut foarte mult această experiență și aș repeta-o oricând fără să stau pe gânduri. O să îmi aduc cu bucurie aminte de momentele frumoase petrecute în acest loc minunat cu oameni care au devenit o parte din sufletul meu.
8
Miercuri, 21 noiembrie Petre Maria/ X B Ziua de 21 noiembrie a revenit țării noastre. La începutul acesteia am vizitat ferma care produce faimoasa brânză Maroilles. Acolo am fost întâmpinați de către o angajată a fermei care ne-a explicat și povestit în detaliu istoria înființării fermei și modul de preparare a brânzei. După un drum de o oră am ajuns la liceul Mousseron unde am luat prânzul la cantina acestuia. Următoarea activitate zilei prevedea mersul la bucătărie și prepararea unor deserturi. În timp ce o parte din colegii noștri erau la 9
bucătărie, noi am participat la o activitate în cadrul căreia am comparat cu elevii celorlalte țări mesele de la evenimentele speciale și de la micul de jun. La sfârșitul programului școlar toți elevii și profesorii implicați în proiect au servit din preparatele gătite de colegii noștri. La finalul acestei zile grupul a servit cina la restaurant împărtășind impresii despre toate activităţile la care au participat. Marin Cosmin/ IX B Astăzi este ziua în care România trebuie să adune impresii. Ne-am trezit ca de obicei și am mers la micul dejun, apoi am fost asteptați de un autacar care trebuia să ne ducă la o fabrică de brânză. Ajunşi la destinaţie am fost întâmpinați de un miros înţepător, pe care în cele din urmă l-am acceptat. Aici au fost prezentate etapele pe care brânza le parcurge pentru a ajunge la produsul finit, destinat clienţilor fideli.După ce urmărit procesul tehnologic ce se respect în prepararea acestei specialităţi am gustat brânza care, în mod surprinzător, a fost foarte gustoasă. După ce vizita la fabrica de brânză s-a terminat ne-am întors la școală. Aici au urmat două activități, un grup a gătit, iar celălalt a lucrat, în grupuri internaţionale, la un proiect ce şi-a propus descoperirea unor alimente tradiționale. La finalul zilei am gustat ceea ce au pregătit ceilalți.
10
Joi, 22 noiembrie Mîrzea Ana Maria/ X D Petre Maria/ X B Ziua de joi, 22 noiembrie, a început cu deplasarea la liceul Mousserron din Denain la ora 8 dimineaţa. După aproape o jumătate de oră petrecută în tramvai am fost invitaţi să participăm la cursuri susţinute de profesorii liceului. Am fost repartizaţi astfel încât orele să ne încânte pe 11
fiecare şi să fie adevărate experienţe de învăţare. La ora de arte plastic au fost repartizate Dobrişan Raluca, Petcu Andreea Luminiţa şi Mirzea Ana Maria; în pararel,la ora de economie , au asistat Petre Maria şi Durbacă Ana Maria; la cursul de limba franceză a participat Popa Radu, iar la cel de gestiune Neagu Andrei şi Marin Cosmin. Toţi am încercat să ne integrăm, să socializăm cu elevii francezi. Fetele care au participat la ora de arte plastice au interacţionat cu elevii francezi prin intermediul muzicii, au dansat împreună cu aceştia pe ritmuri româneşti. Cele de la ora de economie au contribuit la aplicaţile ce se lucrau la oră. După terminarea orelor la care am asistat ne-am dus intr-o sala de clasă unde fiecare grup a prezentat stereotipuri culinare legate de ţara care i-a fost repartizată, în cazul României, Germania. Aceştia au prezentat stereotipuri legate de Spania printr-o mica scenetă. Spania a improvizat sceneta despre stereotipurile legate de mâncarea din Franţa ,iar noi care am avut ca tematică a scenetei ,,Servirea unor turişti la un restaurant cu mâncăruri tradiţionale germane" am prezentat un scenariu bine pus la punct, cu o recuzită potivită. Francezii care au avut România realizat un chestionar despre stereotipuri. La terminarea acestei activităţi am mers la cantina liceului unde am servit un prânz delicios alături de celelalte grupuri.După douaăore în care am comunicat cu celelalte grupuri am mers în oraşul Lille. Un oraş cu o arhitectură deosebită, cu clădiri vechi bine conservate,
drăguţ, cu oameni frumo, prietenoşi. Ne-am plimbat, am
studiat locurile , am făcut cumpărături şi am gustat mâncăruri specifice locului. 12
La sfârşitul zilei am mers la restaurant unde am servit cina şi am schimbat impresiil legate de activităţile desfăşurate.
Vineri, 23 noiembrie Neagu Andrei, IX B Marin Cosmin/ IX B Fiind ultima zi am încercat să ne bucurăm cât mai mult şi să profităm de toate lucrurile frumoase care ni s-au întâmplat. După ce am servit micul dejun, totul a început să nu mai fie atât de plăcut, deoarece trebuia să ne pregătim bagajele şi să ne urcăm în autocar pentru a merge către aeroport. În autocar am socializat cât mai mult cu ceilalti 13
fiindcă erau ultimele momente petrecute împreună înainte să ne luăm rămas bun. După ce am ajuns la aeroport, a venit şi momentul desparțirii care a fost emoţionant pentru că începusem să ne apropiem, dar ne-am promis că o să ne mai vedem. Apoi, după ce fiecare şi-a văzut de drumul lui, ne-am confruntat cu o primă problemă deoarece nu mai erau locuri libere în aeroport, unde să depozităm bagajele, pentru a putea vizita oraşul, astfel a trebuit să mergem cu toate valizele până la gara din Bruxelles. Nici când am ajuns aici lucrurile nu au fost mai simple pentru că am pierdut foarte mult timp până ne-am lăsat bagajele, multe locuri erau ocupate, iar altele erau defecte (nu puteau fi inchise), dar până la urmă am reuşit… Apoi am început să vizităm oraşul superb din toate punctele de vedere. Am vizitat Catedrala Sf.Michael și Sf.Gudula, centrul oraşului şi foarte multe magazine în care se vindea faimoasa ciocolatăbelgienă. După câteva ore bune de vizitat, a trebuit să ne întoarcem la aeroport pentru a pleca spre casă. Aceasta experienţă a fost extraordinară!
14
Wednesday- A day to remember Dobrișan Mihaela-Raluca: The day started with a visit at a cheese farm that produces the Maroilles cheese, at first it was difficult to get used to the smell, but after a while we managed at least to ignore it. We were
15
presented the cheese making process and at the end we were offered some cheese to taste, quite good cheese in my opinion.The process of making cheese seems to be a very complicated one, but the farm is very well known and the products are very popular. After visiting the farm we went to school where a group cooked French specialties while a group was working to presentations about the culinary customs of each country Easter, Christmas, weddings and other occasions. Those presentations took the form of posters and, after their presentation, it was quite clear that there are both similarities and differences between the culinary habits existing in each country. At weddings, for example, is not common in other countries to offer a glass of champagne or sparkling wine at the beginning of the wedding as in Romania and of course we don’t find the famous sarmale inside their menu. The other group cooked tiramisu, biscuits and sugar tart. They received an unknown recipe and were properly equipped to work in a kitchen. They were divided into teams and they were helped to finish the sweets. At the end of the activities, we ate the cooked dishes and then went to Valenciennes by tram.
Petre Maria: November 21st. The day started by visiting the farm which produces the famous Maroilles cheese. Arriving there we were greeted by an employee of the farm which told us about the history of the farm, and the method of preparation of the cheese. The most essential informations were those that the farm is a family legacy leading its tradition for many years, the workers who help in the preparation of the cheese are the members of the family, and last but not least by the method of preparation 16
of cheese this being washed with salt water or sometimes with beer and refined in the cellar. After an hour at the farm we got back to school to take lunch in the canteen and to carry out the following activities. In the second part of the day several groups of students were taken into the kitchen to prepare certain specific dishes of the French gastronomy, while the rest of the children were occupied making posters that contained specific dishes of the essential events in each country. At the end of the school program all participants in the project, both teachers and students, had been invited to try the preparations of our colleagues. The day finished so quickly, reaching the restaurant where we served a tasty dinner together with other groups of students.
This day began with the arrival of the French bus to Notre Dame Hotel to get everyone to go to the Maroilles factory. We were presented with a documentary about the factory and how this kind of cheese, called Maroilles, was made. After visiting the factory, we went to Mousseron High School where we ate at the cafeteria. After we did two different activities in which we had to divide into groups. We had to cook Tiramisu, biscuits and "Tarta au sucre". In this group were Popa Radu, Durbaca Ana Maria, Petcu Andreea LuminiĹŁa and Mirzea Ana Maria. Petre Maria, DobriĹ&#x;an Raluca, Marin Cosmin and Neagu Andrei were in the other group. They had to collaborate with the rest of the other 17
groups on the comparisons of the traditional dishes from each country for birthdays, funerals and weddings. At the end of our work, we all gathered in a classroom where we served what they have prepared.
Neagu Andrei Ionuț: After everyone had breakfast and prepared their things, we went to visit a cheese factory, which was 30km away from the hotel. When we arrived, it was a very beautiful sight, because the factory had its own meadow where there were all kinds of cows. When we tried to get into the factory we felt a terrible smell, but the woner told us that’s how that cheese smelled. We were thinking how they could eat it. After seeing how it’s made, what machines and how many people were working in that factory, we’re back in high school. We were divided into two groups one was taken to a classroom equiped for cooking where they prepared 3 different types of desserts. The other group prepared 2 food posters specific to each country for Christmas, Easter, December 1 and with each country’s food for breakfast. After a few hours we had to serve the preparations of the group that cooked.
18
ROLE PLAY- DESPRE STEREOTIPURI ȘI NU NUMAI Popa Radu/ XI A Pentru a identifica diferite stereotipuri legate de obiceiurile alimentare, elevii au avut de pregătit un mic joc de rol. Românii au avut sarcina de a prezenta stereotipuri legate de germani și obiceiurile lor alimentare. Iată scurtul joc de rol pus în scenă de elevii noștri.
Doi turiști, fata și băiat intra într -un restaurant din Germania. Turistul: Hello Chelner:Halo! Sprechen Sie Deutsch? Turist:Oh no, sorry. Do you speak English? Chelner: Just a little. Turista: Can you recomand us the specialities? Chelner: Traditional for lunch we have Eintopf mit Weißwurste or Bratwurste, and for desert Apfelstrudel. Turista: I'll take this. Turist: Sorry but I'm a vegetarian, do you have anything for people my kind? Chelner: Hmmm.. so you eat just vegetables? Turist: No, I just don't eat meat, it's a doctor's advice. Do you have soups or salads? Chelner: Of course, we have a plenty of them, like the traditional Kartoffelsalad with Saurkraut, and for desert we can give you butter croissant. Turista: Okay, what about drinks? 19
Chelner:We have some good local beers and also if you don't want alcohol, you can order Milchbar or Kaffee. Turista: Milchbar? What's that? Chelner: Oh.. Milchbar, I'm sorry we don't have much foreigners over here… Turista: No problem, I'll take that. Cei doi mănâncă si pleaca.
IMPRESII DESPRE PROIECT Andrei: Pot spune ca această oportunitate de a participa la proiectul "Food in our lives" a fost foarte bună deoarece am putut să îmi testez capacitatea de a comunica atât în limba română, cât şi în limba engleză, să îmi creez noi prietenii, să gătesc pentru prima dată şi să invăț să lucrez cât mai bine în echipă. Ana Maria : Din punctul meu de vedere, acest schimb de experienţă este unul la care ar trebui să participe oricine. M-a încântat faptul ca am putut socializa cu oameni din alte ţări care sau dovedit buni, drăguţi şi prietenoşi. A fost atât de frumos încât îmi doream să mai stau . Am vizitat oraşe, locuri frumoase care te încântau numai când priveai în jur. Oraşul în care se afla hotelul la care am fost cazaţi era unul mic, dar drăguţ. Se vedea că acei oameni au dorit să-şi păstreze arhitectura original, fără să uite şi de curăţenia oraşului.
20
Maria : Călătoria în Franţa a fost pentru mine un amalgam de experienţe şi sentimente: prima călătorie cu avionul, prima călătorie într-o altă ţară, primul contact cu elevi din alte ţări, exprimarea liberă în limba engleză, interacţiunea şi munca în echipă cu ceilalţi participanţi, toate acestea fiind adaugate în bagajul meu de cunoştinţe. De asemenea, pe parcursul acelei săptămâni am trăit sentimente neexperimentate până acum, de exemplu teama de necunoscut, reţinerea în ceea ce priveşte exprimarea în public, într-o altă limbă, dar şi satisfacţia realizării unor lucruri noi şi legarea unor noi prietenii. Totodată, am luat contact cu un alt sistem de învăţământ, cu altă civilizaţie , mod de gândire şi, nu în ultimul rând, o altă gastronomie. Cosmin: Din perspectiva mea aceste proiect mă va ajuta foarte mult în viitor. Este o experienţă pe care rar o întâlneşti, pe care nu mulţi o pot trăi. În concluzie sper saămai fiu ales şi în alte proiecte care să-mi ofere încă o dată oportunităţi de învăţare nonformală.Va multumesc!!!
21
MÂNCAREA NOASTRĂ CEA DE TOATE ZILELE Professor Enuș Adina Pentru a cunoaște preferințele alimentare ale elevilor implicați în proiect, precum și obiceiurile existente în familiile lor legate de hrană, leam aplicat un chestionar cu 15 itemi, din care primii 2 se referă la elemente de identificare.
Din cei 200 de elevi cuprinși în eșantion, majoritatea , 62.3% sunt de sex feminin, iar restul de 37,7% de sex masculin.
22
Majoritatea elevilor cuprinși în eșantion, 119 aparțin grupei de vârstă 16-18 ani, 50 au peste 18 ani, și numai 31 elevi au vârsta cuprinsă între 14 și 16 ani.
50.3% din totalul elevilor preferă meniurile bazate pe legume și fructe, 19.6% preferă carbohidrații , 17.1% carnea, peștele și produsele lactate fiind cel mai slab reprezentate.
23
Alimentele tradiționale sunt preferate de majoritatea elevilor, 37.2%, în timp ce alimentele internaționale, fast food și cele moderne dețin ponderi apropiate în structura preferințelor.
La școală, elevii mănâncă alimente “de acasă” (48.7% din total) sau de la “magazinul din colț” (24.1%); numai 13.1% mănâncă “de la cantina școlii” (unele școli, ca de ex. în România, nu au cantină), în timp ce 14.1% dintre elevi afirmă că “nu mănâncă la școală”.
24
83.1% din elevi mănâncă mâncare făcută acasă împreună cu familia zilnic, 27.1% din total de 2-4ori și numai 11.6% mai puțin de 4 ori.
Cei mai mulți dintre elevi (41.7% din total), iau parte “ocazional” la prepararea prânzului sau cinei în familie, 25.1% “adesea”, 20.6% “foarte rar” și numai 12.6%din total “foarte des”.
25
Când ies să mănânce în oraș, elevii preferă „Pizzeria” 67% din total, 32.2% „fast food” și 18.8% „restaurantul tradițional”. Celalte categorii de restaurante au ponderi nesemnificative în totalul elevilor intervievați.
Durata meselor într-o zi de școală variază: între 2 minute si 20 de minute pentru micul dejun, cu cea mai mare frecvență la 10; există și cazuri cu 0, probabil elevul nu mănîncă dimineața sau 2 minute între 15 și 30 minute prânzul, cea mai mare frecvență la 20; exisă și cazuri cu 50 minute, dar si cu 10 minute între 20 și 40 minute cina, cu cea mai mare frecvență la 30; există și cazuri cu 15 minute, dar și cu 45 minute.
26
O masă tradițională de familie durează între 15 minute și 4 ore, cea mai mare frecvență fiind la 2 ore; există și varianta 20 minute, dar și o zi întreagă.
Majoritatea elevilor preferă să mănânce în bucătărie, 26.1% în sufragerie, 10.6% în fața televizorului sau a computerului și restul în propria cameră.
Pentru 48% dintre elevi cea mai importantă masa din zi estemicul dejun, pentru 37.4% din total prânzul, iar cina este cea mai importantă masă din zi pentru restul de 14.6%
27
Elevii servesc împreună cu familia cina în proporție de 56.3%, prînzul și nici o masă în proporție de 13.6% fiecare; 9.5% din totalul elevilor servesc toate celele trei mese împreună, iar 7% micul dejun.
Crăciunul este masa festivă favorite pentru 72.4% dintre elevi și Anul Nou pentru 11.6% din total.
28
57.3% dintre elevi asociază mâncarea, mai presus de toate, cu distracția, 28.6% cu supraviețuirea și 13.1% din total asociază mâncarea cu sentimental comunității. Asocierea mâncării cu stressul are o pondere nesemnificativă în total.
29
REDACŢIE
PROFESOR COORDONATOR:
Prof. Mirea Mihaela Prof. Jingan Gabriela Prof. Enuș Adina
Cătălina Poştovei
Popa Radu-Daniel, a XI-a A Dobrişan Mihaela-Raluca-a XII-a B Durbacă Ana-Maria- a X-a E Mârzea Ana-Maria- a X-a B Marin Cosmin-Mugurel-a IX-a B Neagu Andrei-Ionuţ - a IX-a B Petre Maria-Teodora- a X-a B Petcu Luminiţa-Andreea- a X-a E
Logo revistă: Ilie Florentin Be Smart (online) = ISSN 2286 – 2625 ISSN–L 2286 – 26
30