Ngoma hiver 2011-2012

Page 1

N

hiver 2011-2012

Le Le tambour tambour qui qui parle parle

50 ans de succès CONTENTS

CODE ens lecture : s’inspirer du passé, regarder vers l’avenir Par Scott Walter, directeur exécutif, CODE

Cet automne, CODE a franchi une grande étape : le lancement officiel des premiers livres de la collection Reading Liberia. C’est un événement tout spécial pour l’organisation, non seulement parce que le Liberia a été le premier pays où le modèle de CODE en lecture a été mis en œuvre, mais aussi parce que c’est là un témoin des améliorations notables qu’a entraînées le programme. Grâce à Reading Liberia, huit livres, tous écrits par des auteurs et agrémentés par des illustrateurs libériens, ont été édités jusqu’à présent, un autre lot étant en cours de production. Ces livres sont offerts en deux versions : la version originale pour les élèves qui se sentent en mesure de les lire et une version simplifiée pour les élèves dont les capacités de lecture sont limitées. Nul ne peut nier l’influence qu’auront ces livres, surtout dans un pays qui se relève d’une guerre civile comme c’est le cas au Liberia. Des dizaines de milliers de jeunes

CODE en lecture : s’inspirer du passé, regarder vers P1 l’avenir Une deuxième édition du Read Africa Ball de CODE couronnée de succès

P1

Une deuxième édition du Read Africa Ball de CODE couronnée de succès Nombreux sont ceux qui, soutenant la cause de l’alphabétisation, ont pris part à une soirée mémorable le 25 novembre

CODE et l’Associação P2 Progresso: 20 ans de partenariat au Mozambique

à l’occasion du Read Africa Ball 2011 au

La partenaire de CODE IBB prend le chemin de l’expansion

P4

Rosey Edeh d’Entertainment Tonight

Le Projet Amour : au-delà des fournitures scolaires

P5

Des trousses de matériel scolaire pour Haïti

Rosehill Venue Lounge à Toronto. Ce fut un événement unique animé par Canada et commandité par Barrick Gold Corporation. De savoureuses boissons et collations ont été servies aux participants qui ont dansé au rythme de la musique africaine du maître percussionniste

P5

Amadou Kienou et du Resolutionaries Marimba Band et participé à une vente

Le premier prix Burt en Éthiopie souligne P6 l’excellence en romans pour jeunes adultes

aux enchères par écrit et à une tombola

Répandre l’amour de la lecture dans les bibliothèques communautaires du Malawi

gens de qualité nous ont tous fait passer

P7

commanditée par Uniglobe Travel. « En un mot, le Read Africa Ball a été magique! De la musique enlevante et des une merveilleuse soirée à Toronto! Nous n’aurions pas pu demander mieux! », explique Mme Edeh.

enfants libériens auront ainsi accès à des histoires dans

La présidente de l’événement, Lynn

lesquelles ils pourront se reconnaître. Aussi, les enseignants seront en mesure de se servir

Beauregard, ainsi que la coprésidente,

des livres pour l’acquisition des compétences de lecture et d’écriture ainsi que de pensée critique et de communication.

Shaenie Colterjohn, ont été ravies du déroulement de la soirée cette année et de tout le soutien dont bénéficie CODE.

C’est là tout le sens que revêt

Au total, près de 30 000 $ ont été

CODE en lecture. C’est un

recueillis pour l’œuvre d’alphabétisation de CODE dans les pays en

programme complet visant à

développement.

instaurer une culture de lecture qui relie deux grands volets : des livres captivants, adaptés au quotidien des lecteurs et écrits dans des langues que comprennent ces derniers et une utilisation optimale de ces livres dans le cadre d’un enseignement de qualité. Au Liberia, CODE a établi un partenariat avec la We-Care ...Suite en page 2

Les livres de la collection Reading Liberia ont été distribués dans des classes de partout au pays.

De gauche à droite: Rosey Edeh, Entertainment Tonight Canada, Lynn Beauregard, présidente, Read Africa Ball, Shaenie Colterjohn, coprésidente, Read Africa Ball, et Scott Walter, directeur exécutif, CODE. Photographe : Steve Blackburn, YYZEvents.


2 ... suite de la page 1

Foundation, une ONG qui sensibilise à l’importance

l’Union internationale pour les livres de jeunesse – Section

de la lecture et aide les écoles et les collectivités en

canadienne et Critical Thinking International pour créer et

leur distribuant des livres et en mettant sur pied des

renforcer un réseau d’organisations ayant les mêmes visées

bibliothèques. Créé en 2008 avec un accent marqué sur les

et en mesure d’agir dans les pays en développement.

stratégies d’enseignements participatives et actives visant

Nous collaborons tous dans le but ultime d’une éducation

l’amélioration du rôle des enseignants en ce qui concerne

universelle.

l’acquisition de compétences en lecture et en écriture, Reading Liberia a entraîné du même coup

Tournés vers l’avenir, nous continuerons de distribuer aux enfants et aux adolescents de chaque

la mise en place d’un programme de

pays où nous œuvrons des livres

production de livres comprenant

de qualité comme ceux de la

des ateliers de rédaction et

collection Reading Liberia

d’illustration pour favoriser

et à offrir des formations

l’essor du secteur local de

professionnelles aux

l’édition.

enseignants, aux

À la suite du succès de

auteurs, aux illustrateurs

Reading Liberia, CODE

et aux éditeurs privés.

a implanté le programme

Nous croyons que si

au Ghana, au Kenya et

les enfants peuvent

récemment en Sierra Leone.

apprendre à lire et à écrire, ils peuvent apprendre à tout

Nous pouvons voir à quel point

faire.

nous avons parcouru de chemin. CODE a commencé il y a plus de 50 ans sous forme d’un programme de don de livres et met aujourd’hui à profit son

J’espère que vous en apprendrez plus Des élèves libériens utilisent le livre Under The Bridge de la collection Reading Liberia durant un exercice en classe.

expérience et son savoir en plus d’établir des partenariats stratégiques avec des organismes comme

sur le programme CODE en lecture dans le présent numéro de Ngoma, lequel comporte des articles sur le prix Burt de littérature

africaine, notre programme de don de livres et des comptes rendus de travail sur le terrain.

CODE et l’Associação Progresso : 20 ans de partenariat au Mozambique Par Sean Maddox, directeur du développement, CODE

Skype, logiciel que beaucoup d’entre nous utilisent aujourd’hui, n’existait tout simplement pas. De plus, il n’était pas facile de se rendre dans Cabo Delgado et Niassa. Les livres, surtout ceux reflétant la culture du pays, n’étaient qu’en nombre très limité. C’est là le résultat d’un Mozambique qui cherchait à se

Depuis 20 ans, CODE et l’Associação Progresso travaillent en

reconstruire après une guerre civile éprouvante. Il manquait

partenariat pour mettre sur pied un programme éducatif visant à

d’enseignants, d’infrastructures et de matériel éducatif.

favoriser l’éducation au Mozambique. Bien que ce partenariat ait

L’Associação Progresso, en compagnie de CODE, a cherché

toujours eu comme objectif un environnement alphabétisé dans

à combler les lacunes du système d’éducation. Vingt ans plus

Cabo Delgado et Niassa, les provinces du nord du pays, les vingt

tard, les deux organisations ont parcouru beaucoup de chemin.

années qui ont passé ont vu évoluer les circonstances à l’origine

Récemment, de 2001 à 2007, CODE et l’Associação Progresso

des programmes ainsi que la structure des projets.

ont mis en œuvre la première phase d’un projet bilatéral financé

En 1991, lorsque l’Associação Progresso a commencé à collaborer

par l’Agence canadienne de développement international

avec CODE, la situation du Mozambique était très différente de ce

(ACDI) appelée Promotion of a Literate Environment in

qu’elle est actuellement. D’abord, le courriel n’était pas utilisé et

Mozambique (PLEM). Le programme, à son origine, visait

le tambour qui parle • bulletin

je lis. je vis.


3 à distribuer des livres, à former les enseignants, à accroître la

compétences en classe et

capacité des établissements et à améliorer les processus dans le

encourager l’intégration

domaine de l’éducation, et ce, pour favoriser l’apprentissage des

de nouveau matériel

enfants. Lors de cette phase, 1 815 écoles primaires représentant

pédagogique.

plus d’un demi-million d’élèves de la 1re à la 7e année ont reçu

En décembre 2011, le seul

de l’aide et pas moins de 7 000 enseignants au primaire, 316 fonctionnaires en éducation et 295 coordonnateurs de districts ont suivi des formations afin d’approfondir leurs connaissances pédagogiques. Le programme a aussi fait augmenter le nombre de livres de qualité en circulation dans les bibliothèques scolaires et les classes. L’Associação Progresso a joué un rôle de premier plan auprès d’éditeurs locaux en établissant des normes pour l’édition d’ouvrages en langues locales, en favorisant la tenue de concours de littérature et en faisant augmenter la quantité de livres édités.

magazine pour enfants du pays, Gira Sol, a été lancé dans le cadre du PLEM. Le directeur exécutif de CODE Scott Walter ainsi que la présidente du Conseil d’administration Judy Hauserman étaient présents à une cérémonie qui s’est tenue à Maputo

La page couverture de la première édition de Gira Sol, publié dans le cadre du PLEM

La deuxième phase du PLEM, d’une durée de six ans, a

pour célébrer cette étape

commencé en avril 2008 et cherche à consolider les résultats

importante.

obtenus à la première phase. Jusqu’à présent, le programme

L’alphabétisation chez les adultes fait aussi partie du

est un vif succès : il a permis d’accroître le nombre des livres de qualité dans le pays et d’améliorer les compétences des fonctionnaires mozambicains en éducation. L’un des points forts du programme, le programme d’éducation bilingue en portugais et cinq langues locales (yao, makonde, kimwani, macua et nyanja), a été mis en place dans les deux provinces. Des bibliothèques scolaires ont été intégrées à la culture de près de 2 000 écoles et plus d’un million de livres ont été produits et distribués pour les enfants et les adultes. Un réseau de formateurs

Avec le PLEM, Progresso et CODE offrent de la formation aux professeurs afin de leur apprendre à utiliser diverses méthodes pédagogiques, tel que le démontre cette photo prise à l’école Ngame dans la province de Niassa.

programme par l’approvisionnement de textes et de livres sur les aptitudes de la vie en général ainsi que la formation d’enseignants en alphabétisation dans 33 villages. Maria Helena, nouvelle employée à l’Associação Progresso, travaille dans le programme d’alphabétisation des adultes dans lequel les adultes apprennent ce que les écoles enseignent aux enfants ainsi que l’importance de l’alphabétisation pour le développement d’une société. «Nous tentons de créer des forums communautaires sur l’alphabétisation», explique Mme Helena. Pour attirer des personnes dans les classes d’alphabétisation des adultes, elle leur dit que l’Associação Progresso écrit sur elles et d’autres adultes de leur pays dans le journal communautaire Pangolim. «Si on apprend à lire et à écrire, on peut savoir ce qui se dit au sein de sa collectivité», explique-t-elle aux adultes en apprentissage.

provinciaux

Les résultats du PLEM sont donc très bons jusqu’à présent. Les

d’expérience

élèves affichent des améliorations tant dans l’éducation bilingue

a travaillé

que monolingue. Ceux qui terminent la deuxième année

auprès de plus

dans le programme bilingue s’expriment beaucoup mieux en

de 10 000

portugais et le nombre d’inscriptions et de réussites chez les

enseignants

filles a augmenté dans Cabo Delgado et Niassa.

dans le cadre

Au cours des 20 dernières années, CODE et l’Associação

de formations

Progresso ont fait une réelle différence.

organisées par les provinces et les districts pour améliorer leurs

le tambour qui parle • bulletin

je lis. je vis.


4

La partenaire de CODE IBB prend le chemin de l’expansion Par Dominique Naud, gestionnaire des communications, CODE

Le partenariat est une forme qu’a privilégiée CODE tout au

du programme CODE en lecture. Ayant acquis les droits pour

cours de ses plus de 50 ans d’existence. L’organisation continue

quatre grands livres précédemment publiés en partenariat avec

dans la même direction avec des partenaires de pays en

le Children’s Book Project for Tanzania avec le soutien de CODE,

développement et d’Amérique du Nord pour mettre en œuvre

la IBB fera traduire les histoires en anglais, en français et en

son modèle CODE en lecture.

quatre langues locales en plus de distribuer les livres dans six

La International Book Bank (IBB), partenaire de CODE depuis

pays africains.

1991, est une organisation à but non lucratif de Baltimore

En plus de cette nouvelle entreprise, la IBB a également subi

au Maryland qui reçoit des dons de livres et de matériel

des changements importants au cours des six derniers mois,

didactique de haute qualité et les distribue à des programmes

ce qui permettra d’améliorer la productivité et l’efficacité de

d’alphabétisation et à des bibliothèques de pays en

l’organisation.

développement.

Parmi les améliorations apportées, notons l’achat d’un système d’inventaire par balayage électronique qui permet de numériser et de compter les livres à leur réception à l’entrepôt. Les données essentielles telles que le numéro ISBN, le titre, l’auteur, l’éditeur, la langue et le nombre de pages sont entrées dans le système afin que la IBB puisse tenir un registre à jour des livres qu’elle peut distribuer en tout temps. Le nouveau système facilitera le choix des titres pour les bénéficiaires puisque tout se fera en temps réel. La IBB pourra aussi faire le suivi des livres de ses locaux jusqu’à ceux des destinataires, ce qui donnera un meilleur aperçu aux éditeurs de l’effet de leurs dons. Avec un nouvel entrepôt de 45 000 pieds carrés, la IBB a également doublé son espace de rangement. Avec plus d’espace d’entrepôt, l’organisation a considérablement

Grâce à ce partenariat, les nouveaux livres donnés à CODE par des éditeurs nord-américains sont stockés à l’entrepôt de la IBB où ils sont répertoriés pour que les partenaires de CODE à l’étranger puissent sélectionner ce qui leur convient le mieux

augmenté son nombre de bureaux, ce qui permettra non seulement d’améliorer l’environnement de travail pour ses cinq employés permanents, mais offrira également de l’espace pour les bénévoles, les stagiaires et les partenaires.

pour leurs programmes d’alphabétisation. La IBB prépare

L’entrepôt de la IBB détient actuellement plus de deux millions

ensuite un emballage personnalisé pour les livres et expédie le

de livres, ce qui représente plus de 1 500 titres en anglais, en

tout par conteneur maritime qui peut transporter généralement

français et en espagnol pour tous les niveaux de lecture. CODE

de 20 000 à 35 000 livres.

collabore avec des éditeurs nord-américains en vue d’ajouter à

Cette année, CODE se réjouit d’accroître son partenariat avec la IBB par le Pan-African Publishing Project, un projet par lequel la IBB distribuera des livres de haute qualité aux enfants africains pour soutenir les stratégies de lecture en classe dans le cadre

le tambour qui parle • bulletin

sa collection des livres de tous genres, des livres pour enfants aux manuels scolaires en passant par les livres grand public, et du matériel de formation pour les enseignants, notamment des dictionnaires et des cartes.

je lis. je vis.


5

Le Projet Amour : au-delà des fournitures scolaires

coup des connaissances sur divers sujets tels que les sciences

Par C. Garth Brooks, gestionnaire principal de programme, Programme d’engagement canadien, CODE

éducateurs sur le site du Projet Amour. On peut les télécharger

Depuis 24 ans, des élèves de partout au Canada assemblent des trousses de fournitures scolaires essentielles (cahier, crayon, règle et gomme à effacer avec une note personnelle jointe) qu’ils envoient à des écoles de nos pays partenaires dans le cadre du Projet Amour. On estime que, depuis le début du Projet Amour à London en Ontario en février 1988, près de 1 800 000 trousses ont été assemblées et expédiées à nos pays partenaires en Afrique et dans les Caraïbes. Cette année, les trousses seront envoyées en Éthiopie.

sociales et la géographie. Toutes ces ressources pédagogiques sont accessibles pour les et les conserver dans un dossier sur le serveur informatique de l’école, faire faire les activités qui en découlent par les élèves dans le cadre d’un laboratoire ou simplement en classe à l’aide d’un tableau blanc électronique. On peut aussi en faire part aux parents dans des

En plus de l’assemblage des trousses du Projet Amour,

bulletins

CODE espère également que le Projet Amour permet aux

électroniques

enseignants et aux élèves d’en apprendre davantage sur les

pour informer

pays de destination ainsi que l’éducation dans le monde et les

ces derniers

questions de justice sociale. Afin d’aider les enseignants à cet

du projet.

effet, CODE a préparé une foule de ressources conçues pour

Tout se

les enseignants par des enseignants. S’inspirant des curriculums

fait sans papier, ce qui s’inscrit dans les tentatives des écoles

provinciaux et territoriaux, ces ressources comprennent un

canadiennes de participer au mouvement écologique.

guide d’activité pour l’enseignant, des jeux-questionnaires à choix multiples, des plans de leçon interactifs ainsi que des titres de livres, de vidéos et de sites Web suggérés pour améliorer l’apprentissage des élèves. Les jeux-questionnaires permettent aux enfants de connaître le pays de destination des trousses et les plans de leçon aiguillent la réflexion sur des questions telles que l’importance d’apprendre à lire et à écrire et les moyens possibles pour aider d’autres enfants dans le monde à connaître

Des écoliers tanzaniens reçoivent des trousses du Projet Amour en 2009.

Les commentaires que nous recevons des écoles participant au Projet Amour prouvent que les ressources de CODE sont utilisées en classe et qu’elles sont appréciées par les éducateurs de partout au Canada. « Mes élèves se sont rendu compte qu’ils étaient comme ces enfants. Ils sont liés à eux maintenant et sentent qu’ils peuvent tout accomplir », a déclaré un enseignant sur l’effet qu’a eu le Projet Amour sur ses élèves.

les joies de l’alphabétisation. Les élèves acquièrent du même

Chaque année, CODE fournit une variété toujours plus grande

Des trousses de matériel scolaire pour Haïti

peuvent choisir, non seulement pour rendre le programme plus

En 2011, plus de 26 000 trousses du Projet Amour contenant du matériel scolaire de base ont été envoyées à Haïti et distribuées à des élèves de Les Cayes et Artibonite, où les ressources se font rares. Plusieurs personnes déplacées suite au tremblement de terre de janvier 2010 ont quitté Port-au-Prince pour ces régions. Chaque trousse contient un crayon, une gomme à effacer, un cahier, une règle et une lettre personnalisée d’un élève canadien adressée à un enfant haïtien.

comprendre les questions d’éducation mondiale et de justice

le tambour qui parle • bulletin

de ressources pédagogiques à partir desquelles les enseignants significatif pour leurs élèves, mais aussi pour mieux leur faire sociale. Par la découverte du monde dans le Projet Amour, les élèves peuvent mieux apprécier notre petite planète et le rôle du Canada pour en faire un bel endroit où vivre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le Projet Amour et accéder aux ressources pour enseignants, visitez le www.codecan.org/fr/projet-amour

je lis. je vis.


6 Le premier prix Burt en Éthiopie souligne l’excellence en romans pour jeunes adultes Par Dominique Naud, gestionnaire des communications, CODE

Depuis la création du prix Burt de littérature africaine en Tanzanie en 2008, CODE cherche à instaurer le programme dans d’autres pays. L’annonce des premiers lauréats en Éthiopie l’été dernier constitue un grand pas dans cette direction.

notre objectif, est possible, a expliqué M. Ibrahim dans son allocution. C’est aussi à travers la littérature, entre autres, que la société partage et transmet ses valeurs et sa tradition de génération en génération. » Dans le cadre du concours, 52 auteurs novices et chevronnés ont assisté aux ateliers de cinq jours offerts par CODE-Ethiopia pour qu’ils apprennent les rudiments de la rédaction d’un livre. Parmi les participants en question, 26 ont présenté un texte au jury. Les ateliers étaient dirigés par un auteur

Les lauréats ont reçu leur prix lors d’une cérémonie officielle qui

canadien, Ted Staunton, membre de l’Union internationale pour

s’est tenue dans les locaux du ministère de l’Éducation éthiopien

les livres de jeunesse – Section canadienne et membre du jury du

à Addis-Abeba le 27 août 2011.

prix Burt de littérature africaine, qui s’est généreusement porté

Le premier prix, d’une valeur de 12 000 $ CA, a été décerné à

bénévole pour transmettre son savoir.

Solomon Hailemariam pour son roman The Young

“In spite of the extraordinary achievement and all the

Crusader, et les deuxième (6 000 $ CA) et troisième

appreciation from family, friends, distant relatives and officials,

(3 000 $ CA) prix ont été respectivement accordés à

Admasu had a feeling that something was missing from his life.

Gebeyehu Ayele pour Escape et Meron Tekleberhan

All the adventures couldn’t make him forget the mysterious girl.

pour The Letters. Cinq mille exemplaires de chaque

In The Young Crusader there is love, friendship, sympathy, vice

titre ont été édités par CODE-Ethiopia et distribués

and virtue as well as passion for justice. All in one.”

dans les écoles, les bibliothèques et les librairies du

Résumé au dos du roman The Young Crusader, gagnant du

pays.

premier prix Burt, par Solomon Hailemariam.

Le prix Burt de littérature africaine fait partie du

“What are the things you suspect?”

programme CODE en lecture et a été rendu possible grâce au généreux don du philanthrope canadien William Burt et la Literacy Prizes Foundation. Il a été créé par CODE pour favoriser la production et l’édition en Afrique de livres de qualité présentant un intérêt pour les jeunes. Par la distribution des titres gagnants aux écoles et aux bibliothèques, CODE permet l’acquisition et l’intégration des compétences en lecture et en écriture et renforce l’apprentissage dans les écoles intermédiaires et secondaires tout en donnant le goût de lire aux élèves. Le prix n’est pas offert qu’en Éthiopie : on le retrouve

“I saw a picture of a man in the house of the woman and...” “Which man?” “The one who lent money to my father.” “He might somehow have a relationship with the woman,” smiled Dagne. “Maybe, but after I saw his picture I doubted the existence of any blood relationship between my father and the man who lent him money...” Extrait d’Escape de Gebeyehu Ayele, gagnant du deuxième prix Burt.

aussi en Tanzanie, au Kenya et au Ghana.

“I know you grew up together, so you must know. Was Imma

La cérémonie à Addis-Abeba a été présidée par

very much now. She’s always tired. I don’t see how talking makes

le ministre de l’Éducation de l’Éthiopie, M. Fuad

you tired. It’s not like you have to do anything but move your

Ibrahim, et Mme Meaghan Buyers, première

lips. But I think Imma means a different kind of tired. Like when

secrétaire de l’ambassade canadienne en

I get tired of thinking about you and missing you sometimes.

Éthiopie. Y ont aussi assisté le directeur exécutif

That’s not a lot of work but it exhausts me more than the laps

de CODE-Ethiopia, Tesfaye Dubale, et Mme Ann

our Physical Education teacher makes us do every Wednesday

Speak, représentante de la Literacy Prizes Foundation.

really very talkative? It’s very hard to believe. She doesn’t speak

morning. I just think, and think, about what you would say to me

when we meet and my heart aches...” Extrait de The Letters, « C’est en ayant une société alphabétisée que le développement, gagnant du troisième prix Burt, par Meron Tekleberhan le tambour qui parle • bulletin

je lis. je vis.


7 Merci, Kathy Stinson! CODE aimerait remercier l’auteure

les livres de jeunesse – Section canadienne et a participé à toutes les étapes du projet, que ce soit l’organisation d’ateliers pour les écrivains à Monrovia ou la coordination

canadienne de livres de jeunesse

de cinq réviseurs canadiens à titre de rédactrice en chef.

Kathy Stinson pour son énorme

Grâce à son travail et à son dévouement, les huit textes

contribution à la production du

de qualité sont maintenant prêts pour l’étape de l’édition.

deuxième lot de livres issus de

Tous les employés de CODE souhaitent à Mme Stinson

Reading Liberia. Mme Stinson est membre de l’Union internationale pour

Répandre l’amour de la lecture dans les bibliothèques communautaires du Malawi Par Christine Earnshaw, gestionnaire de programmes, CODE

la meilleure des chances dans ses entreprises et espèrent pouvoir collaborer avec elle dans d’autres projets à l’avenir. pour enfants en chichewa, le NLS, avec l’aide de CODE, a publié plus de 50 titres par des auteurs et illustrateurs locaux et a distribué plus de 500 000 exemplaires aux écoles et bibliothèques.

« Lire, réfléchir, enrichir » est la devise inscrite sur la porte de la Balaka Youth Library. « Soyez gentil avec les gens, lisez des

Le meilleur exemple à cet effet est la bibliothèque de l’école

livres, enrichissez vos connaissances », dit l’affiche à l’entrée

primaire Mbabzi, dans le Malawi rural, soutenue par le NLS

de la Kalimbuka Primary School Library. Selon Nancy Phiri,

par l’intermédiaire de CODE. J’ai rendu visite au personnel

bibliothécaire régionale pour le sud du Malawi, ces devises

du NLS en mai pour participer à une activité de promotion

«résument la profondeur du programme de bibliothèques

de la lecture à laquelle ont assisté des mères et leurs jeunes

communautaires et scolaires», géré par le National Library

enfants. C’est en fait un club de lecture dans lequel les mères

Service (NLS) et financé par CODE.

et les enfants se rencontrent une fois par mois pour parler de ce qu’ils ont lu et appris. L’idée est de faire des mères des

Le NLS, partenaire de CODE au Malawi depuis 1983, veille

modèles de lectrices pour renforcer la culture de lecture et

à l’accessibilité de l’information et des livres. À ce jour, et

l’importance de l’alphabétisation pour leurs enfants. Lors de

avec le soutien de CODE, le NLS a financé des centaines de

leurs rencontres, les participantes lisent à haute voix et les

bibliothèques dans les écoles primaires et de bibliothèques

enfants font des sketches qui racontent les histoires lues.

communautaires en milieu urbain et rural. Le programme fait partie des activités du NLS pour engager «Les écoles primaires reçoivent des manuels et le NLS

les collectivités dans l’éducation des enfants et favoriser une

distribue des livres parascolaires pour élargir l’esprit des

culture de lecture chez ceux-ci comme chez les adultes, qui

élèves», affirme Mme Phiri.

ont aussi accès à la bibliothèque de l’école.

Il a été prouvé, cependant, qu’avoir accès à des livres ne suffit

L’intervention dévouée de personnes d’influence dans la

pas. L’espace lui-même doit être accueillant et accessible, les

société pour la promotion des bibliothèques est un élément

livres doivent être intéressants et appropriés, les éducateurs

crucial. Comme le précise une bibliothécaire à Balaka, « si nous

doivent savoir comment choisir les bons livres pour chaque

sommes sérieux en ce qui concerne l’avenir de nos enfants, il

lecteur et il doit y avoir une communauté de soutien autour

nous incombe d’investir dès aujourd’hui pour les mettre sur la

de la bibliothèque afin d’encourager son utilisation et le fait

bonne voie dès le départ ».

même de lire. Comme on le voit, l’acquisition de compétences en lecture Ce sont là tous des objectifs que visent le NLS et CODE grâce

et écriture et l’accès à l’information dans des livres de qualité

à leur soutien aux bibliothèques, la formation auprès des

sont essentiels si on veut assurer un bel avenir aux enfants, et il

enseignants et des bibliothécaires et la publication de livres

est primordial d’investir dans des bibliothèques scolaires pour

en chichewa, la langue locale que parlent les enfants au cours

le bienfait des collectivités en général.

des premières années d’école. Leader de l’édition de contes

le tambour qui parle • bulletin

je lis. je vis.


8 Partenaires locaux

(Sénégal)

(Libéria)

(Mozambique)

Si on peut apprendre à lire et à écrire, on peut apprendre à tout faire. Visitez-nous en ligne au codecan.org/fr

CODE 321, rue Chapel Ottawa (Ontario) K1N 7Z2 sans frais 1 800 661 2633 tél. 613 232 3569 téléc. 613 232 7435 codehq@codecan.org Numéro d’organisme de bienfaisance enregistré : 11883 4878 RR0001 codecan.org

Ngoma, ou « le tambour qui parle » en swahili, est le bulletin d’information officiel de CODE, autrefois l’Organisation canadienne pour l’éducation au service du développement. CODE est un organisme de bienfaisance non gouvernemental qui finance des projets d’alphabétisation dans les pays en développement. Publié en anglais et en français deux fois par année, Ngoma est distribué à tous ceux qui appuient CODE au Canada et à l’étranger. Cette publication a été rendue possible grâce à l’aide financière de l’Agence canadienne de développement international.

Convention Poste-publications 400 635 60 Renvoyer les correspondances ne pouvant être livrées à l’adresse suivante : CODE 321, rue Chapel, Ottawa (Ontario) K1N 7Z2

CODE is an active member of the

Projet réalisé avec l’appui financier du gouvernement du Canada accordé par l’entremise de l’Agence canadienne de développement international (ACDI)

le tambour qui parle • bulletin

je lis. je vis.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.