Collezioni Haute Couture&Sposa 163 #ss16

Page 1

Bal d’été

60163 >

paris _ roma

jewellery accessories fashionshows

www.collezioni.info

€35,00 (I) - € 55,00 (D/B/E/F/P) - € 59,00 (A/NL) - Chf. 85,00 (CH) - SEM. MARCH 2016 - ISSN 2282 - 2666


32

COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

à la Mode Dior Hyper-creamy lipsticks and bright nail varnishes. Rossetti iper cremosi e smalti luminosi.

Alexis Bittar for Jeremy Scott

Nicholas Kirkwood

Bracelets in lime and orange plexiglass.

Il colore addosso.

Bracciali in plexiglass lime e orangine.

The colour is on.

Jeremy Scott Pop boots. Stivaletto pop.

Vernissage Jewellery

Giancarlo Petriglia

The designer Ilenia Conti meets Nature.

Made in Italy and creativity.

Ilenia Conti, la designer, incontra la Natura.

Made in Italy e creatività.

What colour are you?

A desire for colour, in all its forms and shapes, especially if they are pop. Straight from the trend reports of the latest prêt-àporter fashion shows, here comes an avalanche of colour that will fill up with joy our summer days. Acid tones are combined with tasty orange and the brightest fuchsia, all the way from makeup to accessories.

Voglia di colore in tutte le sue espressioni soprattutto se sono pop. In diretta dalle ultime tendenze delle sfilate di prêt-à-porterè in arrivo una montagna di colore che riempirà con gioia le nostre giornate della prossima estate. Toni acidi si accostano agli aranci gustosi, ai fucsia più accesi spaziando dal make-up agli accessori.



50

www.collezioni.info

Into the Garden T

L

he refined elegance and the mysterious charm of the most beautiful gardens of the Italian Renaissance inspire the new Bulgari High Jewelry Collection. The ordered geometries of box hedges are rendered on a sumptuous necklace of cabochon emeralds matched to spherical rubellites that resemble holly berries. Circular-cut purple amethysts and intense rubellites seem to define blossoming parterre and elegant borders. Large daisies in pink gold, diamonds, tourmalines and again amethysts by unusual curved petals bloom, as protagonists, on wrists and on décolletés. Perfectly detachable, sometimes they can be worn as elegant brooches.Seven iridescent cushion-cut Ceylon sapphires, meticulously selected for their color and rarity, perform in symphony with as many crimson spinels on a fabulous choker by an unexpected chromatic match, interspersed by elegant cartouches in round and carré-cut diamonds. The hedges that define the detailed plan of the maze as most remote area of the garden, are mimed by the bejeweled watches with luxury dials in diamonds mounted with the ‘tapis de neige’ setting technique, salmoncolor coral and amethysts or shaped in mother of pearl, turquoise and chrysoprase. Absolutely precious and unique gardens, where is wonderful to be lost in.

a raffinata eleganza e il fascino misterioso dei più bei giardini del Rinascimento Italiano ispirano la nuova High Jewelry Collection firmata Bulgari. Le ordinate geometrie delle siepi di bosso sono ritmate sui sontuosi collier in smeraldi cabochon abbinati a rubelliti sferiche che ricordano le bacche di agrifoglio. Amestiste purpuree ed intense rubelliti taglio circolare sembrano definire parterre fioriti ed eleganti bordure. Grandi margherite in oro rosa, diamanti, tormaline ed insoliti petali ricurvi d’ametista sbocciano protagoniste su polsi e décolleté. A volte si staccano, mutevoli, per divenire eleganti broches. Sette iridescenti zaffiri Ceylon taglio cuscino meticolosamente abbinati per colore e rarità duettano con altrettanti spinelli cremisi in un favoloso choker dall’inatteso match cromatico, intervallati da eleganti cartigli in diamanti tondi e carré. Le siepi, che definiscono la pianta minuziosa del labirinto quale zona più remota del giardino, sono mimate dai lussuosi quadranti degli orologi-gioiello in diamanti montati a “tapis de neige”, corallo salmone ed ancora ametiste, oppure sagomati in madreperla, turchese o in crisoprasio. Giardini assolutamente preziosi ed unici, dove è magnifico perdersi.

Adriano L. Davoli

SPRING BLOOM

WATERFALL OF COLORS

The wide strap-bracelet is completely paved with rubellite and amethyst boules enhanced by diamond décors, with central detachable daisy clip.

Tree important necklaces are a precious flowering of amethysts, rubellites, vivid spinels and Ceylon sapphires outlined by diamond motifs, on pink gold.

L’ampio bracciale a fascia è interamente ricoperto da ametiste e rubelliti sferiche valorizzate da decori in diamanti, con clip centrale a margherita, staccabile.

I tre grandi colliers sono una fioritura preziosa di ametiste, rubelliti, intensi spinelli e zaffiri Ceylon abbinati a decori in diamanti, su oro rosa.

ORNATE HOURS The luxury watch has the pink gold dial shaped like a flowerbed set with diamonds, amethysts and coral, on crocodile strap detailed by cabochon amethysts. Il lussuoso orologio in oro rosa ha il quadrante modellato ad aiuòla, in diamanti, ametiste e corallo, su strap in coccodrillo ed ametiste cabochon.


54

COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

Masterpiece of Gems

Starfish

Van Cleef & Arpels – Seven Seas Collection

A hyperbole of pink gold, drop-cut round diamonds and pink sapphires makes up this magnificent brooch that belongs to the Seven Seas collection by Van Cleef & Arpels. The idea of motion for this picturesque sea creature is created by the different cuts of the precious stones: the profile of the diamonds lets imagine the slight movement of the waves while the sapphires evoke the chromatic suggestions of the seabed. At the centre a flower in diamonds. The theme of the sea has offered to the Maison a source of endless inspiration for its Haute Joaillerie creations.

Un’ enfasi d’oro rosa, di diamanti rotondi con taglio a goccia e zaffiri rosa compongono questa magnifica spilla di Van Cleef & Arpels, appartenente alla collezione Seven Seas. L’idea del movimento di questa suggestiva creatura marina è creato dai tagli differenti delle pietre preziose, il profilo dei diamanti lascia immaginare il leggero movimento delle onde, mentre gli zaffiri evocano le suggestioni cromatiche dei fondali marini. Al centro un fiore in diamanti. Il tema del mare ha offerto alla Maison una fonte d’ispirazione infinita per le sue creazioni di Alta Gioielleria. Sonia Perfetti

www.vancleefarpels.com


62

COLLEZIONI haute couture Profiles

Serafino Couture

The fashion designer reinterprets high fashion with impressive sculptural dresses inspired by ancient Rome Lo stilista Serafino Couture rilegge l’alta moda in importanti abiti scultura ispirati all’antica Roma Capitoline beauties, turned out onto paper patterns, translated into dresses. The haute couture collection by Salvatore Serafino is dedicated to the glories of ancient Rome. A young designer from Naples who, in the architectural vistas from the times of Trajan, Hadrian, and Marcus Aurelius in Rome - where his atelier is located - found the inspiration to fashion his clothes. The layered elegance of Trinità dei Monti and the Late-Baroque splendor of the Trevi Fountain, the crepuscular allure of Castel Sant’Angelo and the perspective tableau of Via della Conciliazione. An au courant taste for reinterpreting the classics: “My dresses are deconstructed, without boning or bodices that would constrain and stiffen movement. An aristocratic elegance, that willingly shuns cumbersome crinoline and petticoats, focusing on lightweight materials, since high fashion cannot, must not neglect comfort.” Thus, satin and also embroidered tulle, lace inlays and macramé, silk chiffon and triple organza add volume to his creations, avoiding sharp angles and stiffness. Precious inserts - Swarovski, pearls, and micro sequins channel a play on light. The color palette ranges from red to royal blue, inspired by evening walks along the Tiber, and taupe, gleaning from the mud-color tones of the Ponte Sant’Angelo, followed by the iconic golds of the opulence of the Vatican. The anatomic study was a starting point: handmade embroidery, the pride of Neapolitan craftsmanship, provides a three-dimensional effect to each sculpture dress, and, playing with chiaroscuro effects, as in the marble of the Vittoriano, models the body of the Serafino woman.

Le bellezze capitoline tradotte in abito, trasformate su cartamodello: è dedicata ai fasti dell’antica Roma la collezione haute couture di Salvatore Serafino, giovane stilista napoletano che dagli scorci architettonici dell’urbe di Traiano, Adriano, Marco Aurelio, in cui ha sede il suo atelier, ha preso spunto per realizzare i suoi capi. C’è l’eleganza stratificata di Trinità dei Monti e la tardo-barocca della Fontana di Trevi, l’allure crepuscolare di Castel Sant’Angelo e le scenografie prospettiche di via della Conciliazione. Con un gusto aggiornato per la rilettura del classico: «I miei abiti sono destrutturati, senza stecche o corpetti che vincolerebbero, irrigidendoli, i movimenti. è un’eleganza aristocratica, e fa volentieri a meno di ingombranti crinoline e sottogonne, puntando su materiali leggeri. Perché l’alta moda non può, non deve, fare a meno del comfort». Così il satin di raso e il tulle ricamato, gli intarsi di pizzi e il macramè, lo chiffon di seta e la tripla organza danno volume alle sue creazioni, scongiurando angolature e rigidità. Inserti preziosi, Swarovski, perline e micropaillettes, veicolano i giochi di luce, e la cartella colori spazia dal rosso al blu royal, ispirato alle passeggiate serali sul lungotevere, e dal tortora, declinato dai toni del fango del Ponte di Castello, agli ori iconici dell’opulenza vaticana. Punto di partenza è lo studio anatomico: i ricami fatti a mano, fiore all’occhiello della sartorialità partenopea, garantiscono un effetto di tridimensionalità ad ogni abito-scultura, e, giocando coi chiaroscuri, incidono, come nel marmo del Vittoriano, il corpo della donna Serafino. Luca Fiorini

ph.: Alexander Daniel Bolcsak, Make up: Francesco Urso

www.serafinocouture.it


76

COLLEZIONI haute couturE

www.collezioni.info

Object of Desire

Youthful Vanity

Alexander White

Cleo: a charming and frivolous sandal - imagine the fringing dancing while walking - is born from the creative mind of Alexander White in London and is handmade by skilled craftsmen in Florence. It combines English flair with its always special touch with the mastery of Italian know-how. Modern concepts and ancient techniques. The young designer is convinced that a nice pair of shoes can make a woman feel good in the world. How can we disagree? Among his many fans, Emma Watson, our favourite.

Cleo: questo delizioso e vanitoso sandalo, immaginate la fragetta che danza con l’incedere, nasce dalla mentre creativa di Alexander White in quel di Londra e viene realizzato a mano da sapienti artigiani fiorentini, unendo l’estro inglese, dal tocco sempre speciale, all’abilità del saper fare italiano. Concetti moderni e tecniche antiche. Il giovane designer è sicuro che un bel paio di scarpe possano far sentire bene, in questo mondo, una donna. Possiamo dargli torto? Fra le sue fan, citiamo la nostra preferita: Emma Watson.

www.alexanderwhitelondon.com


88

COLLEZIONI haute couture Profiles

www.collezioni.info

At the Court of the Czar Icons of style as homage to the Romanovs Icone di stile in omaggio ai Romanov

The female universe fascinated Djaba Diassamidze, becoming an endless source of inspiration for his creations. A tribute to the most modern women, those who were able and wanted to emancipate themselves, declaring their own freedom and asserting their own individuality. Strong personalities, capable of expressing a strong temperament, live in his creations, and references to the history of costumes are apparent. The world of ballet, a stage where the body is free to gracefully pirouette, could not fail to fascinate Djaba Diassamidze. Yet, also evident are his ties to the world of artists and arts, from poetry to painting, from theatre to film. Since the beginning of his very precocious career, at 16 years from the debut of the presentation of his first collection, this Franco-Georgian designer has made beauty and commitment his guidelines, evoking an atmosphere of rare poetry. Precious fabrics, fluid silks, and noble velvets slip over soft silhouettes or envelop the body in capes that impart an aura of mystery. Crowns of feathers frame the necklines of hieratic muses, and fine embroideries enrich the models created by the patient work of skilled artisan hands. In the heart of his collections, sensitivity enters delicately into the individuality of each woman, knowing how to seize all her desires. Djaba Diassamidze’s recent collection looks towards a solemn luxury with a captivated eye, transporting us to the Russian Imperial Court to pay homage to the Romanovs, in memory of their last dance, narrating a tale of beauty and harmony as only he is capable of doing.

L’universo femminile affascina Djaba Diassamidze, diventando una fonte di ispirazione infinita per le sue creazioni. Un omaggio reso alle donne più moderne, quelle che hanno saputo e voluto emanciparsi dichiarando la propria libertà e rivendicando la propria individualità. Figure dalla grande personalità, capaci di esprimere un forte temperamento, vivono nelle sue creazioni, inoltre sono chiari i riferimenti alla storia del costume. Il mondo del balletto, un palcoscenico dove il corpo è libero di volteggiare leggiadro, non poteva non affascinare Djaba Diassamidze, ma anche evidenti sono i legami al mondo degli artisti e delle arti tutte, dalla poesia alla pittura, dal teatro al cinema. Sin dagli inizi della sua carriera veramente precoce, a 16 anni l’esordio con la presentazione della prima collezione, questo designer franco-georgiano, della bellezza e dell’impegno ha fatto le sue linee guida evocando atmosfere di rara poesia. Tessuti importanti, fluide sete e nobili velluti scivolano su morbide silhouette o avvolgono il corpo in cappe che regalano un’aura di mistero, corone di piume incorniciano i decolléte di ieratiche muse, e preziosi ricami arricchisco i modelli creati dal paziente lavoro di abili mani artigiane. Nel cuore delle sue collezioni la sensibilità entra con delicatezza nella individualità di ciascuna donna sapendone cogliere tutti i desideri. La recente collezione di Djaba Diassamidze guarda con occhio affascinato ad un lusso solenne, trasportandoci alla corte imperiale russa per rendere omaggio ai Romanov, in memoria del loro ultimo ballo, narrando un racconto di bellezza e armonia come solo lui sa fare. Giulia Bulgarelli

www.djabadiassamidze.com


98

COLLEZIONI haute couturE

www.collezioni.info

Object of Desire

Daydream

Prada Olfactories

An experience that takes the shape of a puzzle of unusual items that wink to the unexpected and to the surreal like in a daydream. Mysterious juxtapositions reveal alchemies capable of turning on the unconscious. The Purple Rain fragrance tells a story of sensuality and passion starring the intense carnality of the iris, the Prada iconic flower, with its complex yet discreet aroma and its powdery charm.

Un’esperienza che assume le sembianze di un puzzle di elementi insoliti, che ammiccano all’inatteso, al surreale, come un sogno ad occhi aperti. Misteriosi accostamenti rivelano alchimie capaci di accendere l’inconscio. La fragranza Purple Rain racconta una storia di sensualità e passione, protagonista l’intensa carnalità dell’Iris, fiore iconico di Prada, dall’aroma complesso ma discreto e dal fascino cipriato.

www.prada.com


108 COLLEZIONI haute couture Exhibitions

www.collezioni.info

Works of art

Tefaf, the European Fine Art Fair: excellence, skill and elegance in Maastricht Tefaf, the European Fine Art Fair: eccellenza, competenza ed eleganza a Maastricht TEFAF is the art exhibition held in Maastricht, the historic Dutch city famous for its charm. Exhibitors at this international event are divided according to their field of expertise: ancient, modern, and contemporary art, as well as design, photography, and jewelry, all from various countries around the world. The works are reviewed by a panel of experts in 29 different categories, which ensure a very high standard of quality and guarantee for the reputation the event has always had in being one of the best and most popular events among collectors worldwide (400 private jets in the city’s airport are counted during the days the exhibition is held). During the last edition, there were as many as 262 delegates from museums all over the world, including representatives from: the Musées des Arts Décoratifs and the Musée du Louvre in Paris, the Guggenheim in Venice, and the Metropolitan Museum of Art in New York, who arrived to purchase works for the institutions they represent. The great jewelry artist, Wallace Chan, was the first Chinese representative invited to the event, where he presented his famous artistic glass creations and his large-scale titanium sculptures. He recounted the important steps he took that brought him from traditional art to contemporary art and from east to west. Chan founded his gemstone carving business in 1974, at the age of 17 and, in 1987, he invented the Wallace cut, a carving technique that transcends size and which has led him to be dubbed the “Asian prodigy”, carrying him onto international fame. Chan has spent eight years studying and experimenting with titanium. Through this, in 2007, he surprised the press and public with his ethereal creations made from the most bio-compatible metal in existence.

Tefaf è la fiera d’arte che ha luogo a Maastricht, la storica città olandese famosa per la sua bellezza. Gli espositori di questo evento internazionale sono suddivisi in base al campo di competenza: arte antica, moderna, contemporanea, design, fotografia e gioielleria e provengono da diversi Paesi. Le opere sono esaminate e divise da un gruppo di esperti in 29 categorie che garantiscono uno standard di qualità elevatissimo garantendo alla manifestazione la nomea di essere una delle migliori e più amate dai collezionisti da tutto il mondo (si registra la presenza di 400 jet privati nell’aeroporto della città durante le giornate in cui si svolge la fiera). Durante la scorsa edizione erano presenti ben 262 delegati di musei da ogni angolo del pianeta, tra questi: i rappresentanti del Musées des Arts Décoratifs, del Musée du Louvre di Parigi, del Guggenheim di Venezia e del Metropolitan Museum of Art di New York, arrivati per acquistare opere per le istituzioni che rappresentano. Il grande artista di gioielleria Wallace Chan è il primo rappresentante cinese invitato all’evento e presenta le sue creazioni artistiche. Il percorso del gioielliere l’ha portato dall’arte tradizionale a quella contemporanea e dall’Oriente all’Occidente. Chan ha fondato la sua attività di intaglio di pietre preziose nel 1974 all’età di 17 anni e nel 1987 inventa il taglio Wallace, una tecnica di intaglio che trascende le dimensioni, che lo porta ad essere definito “il prodigio asiatico” e gli dona una fama internazionale. Chan per otto anni ha studiato e sperimentato il titanio e nel 2007 ha sorpreso stampa e pubblico con le sue creazioni eteree fatte dal metallo più bio-compatibile. Maurizio Francesconi

Let Life be Beautiful by Wallace Chan

www.tefaf.com


Paris_ralph & russo

Ralph & Russo A delicate femininity. The whispered, sublime elegance of expert workmanship of the highest level. These words describe the Haute Couture collection of the designers, Ralph & Russo. Creations inspired by spring. A tribute to rebirth and youth. Models wrapped in ethereal fabrics and clouds of gazar, organza bows in powdery colors, and trains that resemble the wings of a butterfly. A magnificent dream, a dance accompanied by sweet melodious sounds… tradition and modern flair combined.

Una femminilità delicata, un’eleganza sussurrata e sublimata da una maestria artigianale di altissimo livello, con queste parole si può descrivere la collezione Haute Couture degli stilisti Ralph and Russo. è la primavera ad ispirare le creazioni, un inno alla rinascita e alla giovinezza, le modelle avanzano avvolte in tessuti eterei e nuvole di gazar, fiocchi di organza in colori polverosi e strascichi che ricordano le ali di una farfalla. Un magnifico sogno, una danza accompagnata da dolci suoni melodiosi che uniscono tradizione e modernità.

111


122 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

ph. Benoit Peverelli

Chanel

www.collezioni.info


Paris_valentino haute couture

131


136 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

Giambattista Valli Haute Couture

www.collezioni.info


152 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

Atelier Versace

www.collezioni.info


166 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

lace Solstiss

Alexis Mabille Haute Couture lace Solstiss

www.collezioni.info


Paris_Giorgio Armani Privé

Giorgio Armani Privé What are the secrets of the Master? The principles of his Maison are subtly elegant, never excessive… implicit, but never too obvious. Hence, Giorgio’s legendary jacket. Along a journey comprised of achievements and transformations, it becomes an object of desire, as part of the Privé collection, the most esteemed of all. Fashioned with sequins and crystal patterns and colors that are ever more delicate, as its lilac. A perfect element, to be worn at any latitude of the globe, while emblematic outfits are endowed with that precious Armani touch.

Qual è il segreto del Maestro? I codici della sua Maison sono sottilmente eleganti, mai eccessivi, intuibili, ma non troppo evidenti. Così, la mitica giacca di Giorgio, lungo un percorso fatto di successi e di trasformazioni, quando arriva a declinarsi nella collezione Privé, la più preziosa, diventa un oggetto del desiderio fatto di trame di paillettes e cristalli dai colori sempre morbidi. In questo caso il lilla. Elemento perfetto da indossare in qualsiasi latitudine del mondo. E poi...abiti importanti dal prezioso tocco Armani.

193


Paris_GEORGES HOBEIKA

203


220 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

Elie Saab

www.collezioni.info


Paris_christian dior haute couture

235


240 COLLEZIONI haute couture s/s 2016

www.collezioni.info

Schiaparelli

On Aura Tout Vu

On Aura Tout Vu

Schiaparelli


244 COLLEZIONI haute couture news

www.collezioni.info

A green heart

Colombian emeralds, the most valuable in the world, have a new story to tell Gli smeraldi colombiani, i più preziosi del mondo, hanno una nuova storia da raccontare Traceability of the stones, a philosophy always implemented by Muzo, which was granted exclusive mining rights to the eponymous Colombian mining complex in 2009. The most important emeralds on the planet can be traced to this mine. “The color and clarity of these stones is unique”, confirms Ronald Ringsrud, worldwide expert on emeralds and author of Emeralds, a Passionate Guide (Hardcover), also translated into Russian. These rich mines have been the painful scene of the green war, where smuggling and drug lords held sway: “The image of the emerald has been linked for decades to the idea of violence, war, and drug trafficking”, warns Corentin Quideau, Muzo’s Brand Director, who has previously collaborated with famous brands, such as Cartier and Louis Vuitton. Today, following an unprecedented ethical philosophy, Muzo has created a new supply chain, which begins with the stone extraction stage and reaches distribution, through the use of the latest technologies, while still respecting nature, and above all, its labor force. Each emerald extracted boasts its own identity card with the date, place (various points of excavation are involved), extraction time, shape, and weight of the stone. The Muzo emerald stands out for its unparalleled intense green color and stands among the four precious stones gleaned from legendary mines, such as the Mogok ruby, Kashmir sapphires, and Golconda diamonds, by now depleted. The stones are destined for great jewelers and collectors, and soon Muzo will present its fine jewelry collection with exceptional pieces that will involve the best designers of the moment, from Antoine Sandoz to Solange Azagury-Partridge.

Tracciabilità delle pietre, questa è la filosofia del gruppo Muzo, che ha ottenuto la concessione dell’omonimo complesso minerario colombiano nel 2009. Qui si nascondono i più importanti smeraldi del pianeta. “Il colore e la purezza di queste pietre sono uniche”, afferma Ronald Ringsrud, esperto mondiale di smeraldi e autore di “Emeralds a Passionate Guide” (Hardcover), libro tradotto anche in russo. Le ricche miniere sono state il doloroso scenario della guerra verde, dove il contrabbando e i signori della droga imperavano: “L’immagine dello smeraldo è stata legata per decenni all’idea di violenza, alla guerra e al narcotraffico” avverte Corentin Quideau, Brand Director del gruppo, alle spalle collaborazioni con celebri marchi quali Cartier e Louis Vuitton. Oggi, il gruppo Muzo, seguendo un inedito percorso etico, ha ideato una nuova filiera che parte dall’estrazione delle pietre e arriva sino alla distribuzione, avvalendosi di tecnologie all’avanguardia, nel rispetto della natura e del lavoro degli uomini. Ogni smeraldo estratto vanta ognuno una propria carta d’identità dove appare la data, il luogo (sono diversi i punti di scavo), l’ora dell’estrazione, la forma e il peso. Lo smeraldo di Muzo si distingue per il suo verde intenso, che non ha eguali, e fa parte delle quattro pietre preziose scaturite da miniere mitiche come il rubino di Mogok, gli zaffiri del Kashmir e i diamanti di Golconda, ormai esaurite. Le pietre sono destinate ai grandi gioiellieri e ai collezionisti, inoltre sta per essere presentata una collezione Muzo di alta gioielleria, tutti pezzi unici, che vedrà coinvolti i migliori designer del momento, da Antoine Sandoz a Solange Azagury-Partridge. Sonia Perfetti

www.muzo.co


256 COLLEZIONI haute couture Exhibitions

www.collezioni.info

A dream is a wish your heart makes..

Fashion and fairy tales affinities on show at the Fashion Institute of Technology Al museo del Fashion Institute of Technology si mostrano le connessioni tra moda e favole Let’s be clear: not many of us remember Cinderella’s step-sisters’ names (I myself don’t remember the names given them by Perrault), in any case they certainly don’t demonstrate refined tastes by comparison to their half-sister - who succeeds in being extremely elegant even when wearing old ragged clothes for housework (Monsieur Margiela would be proud). Not to mention her wearing those wonderful slippers made of gold, glass or fur, depending on the version. I must say that when I first saw Margiela’s glass shoes I immediately remembered Disney’s version and when I showed them to my sister she sighed and said: ”They’ve been a dream of mine since childhood”. Well, my sister - together with all those women who still foster a dreaming child within them - can go to the Museum of the Fashion Institute of Technology and discover their childhood dreams before their very eyes. Whilst Cinderella is a sort of fairy tale Jacqueline Kennedy (both for her marriages and for her style) we can’t forget that also Beauty and the Beast or The wizard of Oz are full of costume descriptions and, since no-one is exempt from being fascinated by fairly tales, over the years dozens of stylists have been inspired by and have inspired the fairy tale world. Little Red Riding Hood and Comme des Garçons, Manish Arora and Alice in Wonderland, Thierry Mugler and The Mermaid and so on for many more fairy tales. This exhibition demonstrates that everyone (and I mean every single person, even the most austere) is enchanted by fairy tales since they often represent a part of ourselves that we’ve tried to remove as adults but that is always ready to overwhelmingly turn up, even at the most unexpected times, such as when looking at an outfit on show. Indeed, asleep inside every woman there is a little girl that still wants that “princess dress” she dreamt about during childhood. From January 15th to April 16th 2016 at FIT, New York.

Vediamo di essere chiari: in pochi ricordano i nomi delle sorellastre di Cenerentola (io stesso non ricordo i nomi che gli dà Perrault) che peraltro dimostrano scarso gusto rispetto alla loro mezza-parente che riesce ad essere elegante anche in abiti semi-distrutti per le pulizie (Monsieur Margiela ne sarebbe fiero), per non parlare di quando indossa le sue meravigliose pantofole fatte in oro, vetro o pelliccia a seconda della versione. Ammetto che quando ho visto le scarpe in vetro di Margiela mi sono tornate in mente quelle della Disney e le ho immediatamente sottoposte a mia sorella che, sospirando, ha detto: “è da quando sono bambina che le sogno”. Ebbene, mia sorella e insieme a lei tutte quelle donne nelle quali ancora sonnecchia una parte di quella bambina sospirante, potranno recarsi al Museum del Fashion Institute of Technology e riempirsi gli occhi dei loro sogni infantili. Mentre Cenerentola è una sorta di Jacqueline Kennedy delle fiabe (sia per la carriera matrimoniale che per l’eleganza) non possiamo dimenticare che anche in La Bella e la Bestia o ne Il Mago di Oz ci sono intere descrizioni dei costumi e, siccome nessuno di noi è indenne al fascino delle fiabe, decine di stilisti (nel corso della storia) si sono ispirati o hanno ispirato il mondo delle fiabe. Cappuccetto Rosso e Comme des Garçons, Manish Arora e Alice nel Paese delle Meraviglie, Thierry Mugler e La Sirenetta e avanti così per molte altre fiabe. Questa mostra è la prova che tutti (e dico tutti, anche i più seri) sono affascinati dalle fiabe, perché spesso rappresentano una parte di noi che con l’età adulta abbiamo tentato di rimuovere ma che è pronta a tornare fuori vigorosamente anche nei momenti più inaspettati, come davanti ad un abito in mostra. Ricordiamo che in ogni donna sonnecchia una bambina che vuole quell’abito “da principessa” che sogna sin dall’infanzia. Dal 15 gennaio al 16 aprile 2016 al FIT di New York. Maurizio Francesconi

Kirsty Mitchell, The Storyteller, from the Wonderland series. Photograph © Kirsty Mitchell, www.kirstymitchellphotography.com

www.fitnyc.edu


Sposa

300 COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

Bridal Wishes The lush vegetation of the northwest coast of the Pacific with all its romantic beauty is reflected in the wedding dresses by the American brand Watters that, with their evocative force, represent the wonders of breathless landscapes. The embroide-

Valentino A haute couture fragrance with a complex simplicity. Una fragranza couture dalla complessa semplicità.

ries recall wildflowers, the glittering appliqués remind of the sunset light, the full skirts made of chiffon layers make think of crashing waves with their rustling. A perfect harmony, masterfully orchestrated by the brand design team.

I’ll always love you

Elizabeth’s Cake Precious sugar roses decorate this sumptuous cake. Raffinate rose di zucchero decorano questa torta sontuosa.

Watters

Dior Tribal Gold, the finest pearls and crystals frame the face. Oro, perle fini e cristalli per incorniciare il viso.

Fabio Zardi Event & Wedding Design Heather and roses together for a wonderful bouquet. Erica e rose insieme per un meraviglioso bouquet.

La natura rigogliosa delle coste nord-occidentali del Pacifico con tutta la sua romantica bellezza si riflette negli abiti da sposa del brand americano Watters che nella loro forza evocativa rappresentano quanto di più meraviglioso si può notare di fronte a un paesaggio che lascia senza fiato.

Diane Von Furstenberg Make up vanity case. Pochette per custodire il make up.

I ricami riprendono i fiori di campo, le applicazioni scintillanti le luci del tramonto, le ampie gonne realizzate con sovrapposizioni di chiffon ricordano, col loro fruscio, l’infrangersi delle onde. Un’armonia perfetta, orchestrata con sapienza dagli stilisti del marchio.


Sposa

304 COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

Bridal Wishes Dior For irresistible sensual lips with a packaging to show off. Per labbra irresistibili e sensuali con un packaging da esibire.

The 2016 bridal collection by Vera Wang does not betray the usual style codes that have made the brand synonymous with contemporary elegance. This is a sensuous, modern and daring collection with a retro and refined decadence. The streamlined and rigorous cuts rhyme with a strong at-

tention to details comprising of bows, appliqués, embroideries, combined with great clouds of tulle and chiffon, to sheer panels and soft trains. The dark tones and the rarefied atmosphere contrast with a very delicate feminine allure and create a striking aesthetic tension.

Goldeneye Guerlain To brighten the complexion with sheets of real gold. Sublime. Per illuminare l’incarnato con lamine di vero oro. Sublime.

Versace Strength, character, seduction. An invitation to surrender to love. Forza, carattere e seduzione. Un invito ad arrendersi all’amore.

Vera Wang

La nuova collezione di abiti da sposa 2016 firmata Vera Wang non tradisce i consueti stilemi che hanno reso il brand sinonimo di eleganza contemporanea: una linea sensuale, moderna e audace che si veste di una decadenza rétro e ricercatissima. I tagli, sintetici e rigorosi, fanno rima René Caovilla Precious and elegant, embellished with Swarovski crystals. Prezioso ed elegante, decorato da cristalli Swarovski.

Piaget A rose in pink gold from which a diamond blossoms. Una rosa in oro rosa dalla quale fiorisce un diamante.

con una cura dei dettagli intensa, fatta di fiocchi, applicazioni e ricami che si uniscono a nuvole di tulle e chiffon, a trasparenze e a strascichi morbidi. I toni dark e le atmosfere rarefatte si contrappongono a un’allure decisamente delicata e femminile, creando una suggestiva tensione estetica.


Sposa Honeymoon

306 COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

Mamhead House

“Where there is love there is trust”, a magical place to celebrate your wedding “Dove c’è amore c’è fiducia”, un luogo magico per festeggiare il proprio matrimonio Mamhead House, a historic prestigious mansion in the English countryside, surrounded by 166 acres of beautiful Italian gardens designed by the famous landscape architect Lancelot Brown, also known as Capability Brown, is the ideal location for a dream wedding. Located on the west coast of Devon near Exeter, two hours by train from London, it hides in its origins a truly romantic love story. As a matter of fact, Sir Robert Newman had it rebuilt in 1833 for his wife Mary as a wedding gift. The family motto “Ubi fides ibi love”, where there is love there is trust, engraved on the main entrance makes it the ideal place for events such as weddings. The architectural complex includes a castle, designed by the medieval architecture expert Anthony Salvin built in the same period when the villa was built as a copy of Belsay Castle in Northumberland with a very picturesque look in red sandstone, which was once used as stables and a brewery. The Tudor style manor combines classic architecture with Renaissance influences and all details are designed and built with the highest level craftsmanship. Inside, vaulted ceilings and a melancholic stained glass window by the artist Thomas Willement are reminiscent of the Gothic style while the decor recalls the grace and the elegance of the Georgian period. There are ten different rooms to accommodate the guests, as well as an orangery with a capacity of up to 1,000 people, and 27 luxurious rooms available for guests, among them the Queen’s Room, so called because it was used by Adelaide, the wife of William IV, when the estate was used as a summer residence.

Mamhead House, una residenza storica e prestigiosa che si estende su 166 acri nella campagna inglese, circondata da meravigliosi giardini in stile italiano disegnati da Lancelot Brown, detto Capability Brown, famoso architetto del paesaggio, è la location ideale per un matrimonio da sogno. Si trova sulla costa occidentale del Devon, nell’Exeter, a due ore di treno da Londra, e nasconde una romantica storia d’amore nelle sue origini. Sir Robert Newman infatti la fece ricostruire nel 1833 per la sua sposa Mary come dono di nozze, il motto della famiglia “Ubi amor ibi fides”, dove c’è amore c’è fiducia, inciso sull’entrata principale, lo rende un luogo ideale per tali eventi. Il complesso architettonico comprende anche un castello, disegnato da Anthony Salvin, esperto di architettura medioevale, e costruito nello stesso periodo in cui è stata eretta la villa, si tratterebbe di una copia del Belsay Castle di Northumberland, dall’aspetto molto pittoresco in pietra arenaria rossa, un tempo utilizzato come stalla e per la produzione della birra. La dimora in stile Tudor integra l’architettura classica con influenze rinascimentali, i dettagli sono studiati e realizzati con una maestria artigianale di altissimo livello. All’interno i soffitti a volta e la maestosa vetrata dell’artista Thomas Willement ricordano lo stile gotico, l’arredamento richiama la grazia e la raffinatezza di quello georgiano. Sono dieci le sale che possono accogliere gli invitati, oltre alla limonaia, per una capienza che arriva fino a 1000 persone, e 27 le lussuose camere disponibili per gli ospiti, tra queste la Queen’s room, così chiamata in quanto vi alloggiava Adelaide, moglie di Guglielmo IV, quando l’“estate” veniva utilizzata come residenza estiva. Clelia Zanni

www.mamheadestate.com


Sposa

310 COLLEZIONI haute couture

www.collezioni.info

Bridal Wishes After the big day, a long journey starts alongside your life companion. To tackle a romantic honeymoon, whatever your destination, it is essential to be absolutely ready and leave nothing to chan-

Charlotte Olympia Never forget your passport, an original wallet. Mai dimenticare il passaporto, un originale portafoglio.

ce. Here are some suggestions for looking absolutely glamorous: a number of accessories to tackle the honeymoon in an original and witty way and, why not, even the wedding day.

Life is a Journey Charlotte Olympia Colourful wedge sandals, perfect for any tourist. Sandalo coloratissimo con zeppa, per una turista impeccabile.

Charlotte Olympia A delicious stiff clutch bag with an elegant vintage map. Un’elegante carta geografica vintage questa deliziosa pochette

Dopo il grande giorno inizia un lungo viaggio a fianco del proprio lui e per affrontare una romantica luna di miele, qualsiasi sia la meta, è fondamentale essere ben attrezzate e non lasciare nulla al caso.

Ecco qui alcune proposte per essere assolutamente glamorous, una serie di accessori per affrontare il viaggio di nozze in un modo originale e spiritoso e, perché no, anche il giorno del sì.

Louis Vuitton Precious and fun bracelet for those who love to travel. Prezioso e divertente il braccialetto per chi ama viaggiare.

Louis Vuitton Logo doctor bag to tackle any adventure. Bauletto griffato per affrontare ogni avventura.


Sposa

318 COLLEZIONI haute couture

IRIS NOBLE hair accessory: DECOLOVE


323

ROSY GARBO clutch: JIMMY CHOO


Sposa

344 COLLEZIONI haute couture

Contemporarymood Max Mara

The Max Mara Bridal collection tells a modern fairy tale. Simplicity and elegance are the common thread of a series of dresses that have a touch of originality and a freshness in the precious details that enhance women’s beauty. Classic rules make use of details that gracefully enrich the purity of minimalism. Milk, ivory, jasmine and cream are the shades selected for the collection. The veils are short, the couture bows and flounces enrich the silhouettes, lace is replaced by embroidered macramé.

Racconta di una fiaba moderna la collezione Max Mara Bridal. Semplicità ed eleganza fanno da fil rouge a una serie di abiti che presentano un tocco di originalità e freschezza nei dettagli preziosi che esaltano la bellezza femminile. I canoni classici si avvalgono di particolari che arricchiscono con grazia la purezza del minimalismo. Latte, avorio, gelsomino e crema sono le tonalità che compaiono nella linea. I veli sono corti, fiocchi couture e volants arricchiscono le silhouette e il pizzo è sostituito dal macramé ricamato.


Elise Hameau

367


VENTIDIECIadv.it

www.luisasposa.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.