WONDERLAND
80167 >
PARIS _ ROMA
FASHION SHOWS ACCESSORIES JEWELLERY
www.collezioni.info
€40,00 (I) - € 62,00 (D/B/E/F/P) - € 67,00 (A/NL) - £ 43,00 (UK) - Chf. 85,00 (CH) - SEM. Aprile 2018 - ISSN 2282-2666 - Prima immissione: 21 marzo 2018
COLLEZIONI HAUTE COUTURE 167
Alexander Vaulthier
A talk about...
New contaminations The keyword is: luxury. In ateliers where absolutely exquisite fabrics are cut, where the most extraordinary materials are assembled, from rhinestones to feathers, where embroideries with thousands of beads and sequins are made with infinite skill and love, is where the enchantment takes place. High fashion dresses are exclusive pieces that are also adapted to the needs of the client. Things here are very far from prêt-à-porter collections that flirt with “here and now” trends for everyday clothing. Creators instead can digress from dream projects and fashion dresses with incredible craftsmanship, without limits in budgets. And it is because of this absolute freedom that Haute Couture collections influence prêt-a-porter, subtly but inevitably and, vice versa, in a continuous interaction. A contamination with very interesting aspects. A T-shirt can appear under a jacket, or rather “the jacket”, with an impeccable cut in a very luxurious material. A brocade duster can accompany a pair of jeans playing down the concept of couture, without betraying it, like Bermuda shorts in coconut fabric and dizzying thigh-high boots. If high fashion chooses tulle, a euphoria of layers for micro and macro skirts will emerge in prêt-à-porter. If it loves lace in all its versions, prêt-à-porter will adopt it without discretion. If feathers are mentioned, we’ll find them as decorations. The atelier is for experimenting. If it’s possible to reach, then perfection is sought, in every aspect. The chromatic combinations in haute couture are famous, even when it comes to the history of costume, which seems surprising, but it’s actually the result of research that especially extends across the art world, a combination that is often impossible. Even the locations chosen for presentations have their own intrinsic reason, which is synonymous with the clothing that will show on the catwalk. So, the Grand Palais is transformed into a garden and hosts the Chanel collection, romantic and sometimes nostalgic, just like the setting. The halls of Hotel Salomon de Rothschild become a huge comfortable sitting room for Maison Valentino, where you can relax and select your favorite creations, while the quiet rooms of the Ritz welcome unique valuable jewels, even if at times they desire to shroud them by skillful expertise.
La parola d’ordine è: lusso. Negli atelier dove si tagliano tessuti assolutamente preziosi, dove si assemblano i materiali più straordinari, dai cristalli alle piume, dove si realizzano, con infinta abilità e infinito amore, ricami dalle mille perline e dalle mille paillette, avviene l’incanto. Gli abiti d’Alta Moda sono pezzi esclusivi che verranno anche adattati alle esigenze delle clienti. Qui il terreno è molto lontano dalle collezioni di prêt-à-porter, pensate per il vestire quotidiano, che flirtano con le tendenze tutto-e-subito, il creatore invece può sconfinare in progetti da sogno per realizzare abiti dalle lavorazioni incredibili, dove non ci sono limiti al budget. È proprio per questa libertà assoluta che le collezioni di Haute Couture andranno ad influenzare quelle del prêtà-porter, sottilmente, ma inevitabilmente e viceversa, in un’interazione continua, una contaminazione dagli aspetti molto interessanti. Una T-shirt può apparire sotto una giacca, anzi “la giacca” dal taglio impeccabile, dal materiale lussuosissimo, uno spolverino in broccato può accompagnarsi a un paio di jeans sdrammatizzando il concetto stesso di couture, ma non tradendolo, come i bermuda in cocco e i cuissard vertiginosi. Se l’Haute Couture sceglie il tulle, nel prêt-à-porter arriverà un’euforia di strati per micro e macro gonne, se ama il pizzo in tutte le sue versioni, il prêt-à-porter lo farà suo e senza discrezione, se cita le piume le troveremo come decorazioni. In atelier si sperimenta, si va alla ricerca della perfezione, se è possibile raggiungerla, in ogni aspetto. Sono celebri gli accostamenti cromatici nell’ambito dell’Alta Moda, anche a livello di storia del costume, che sembrano spiazzanti, ma in realtà sono frutto di una ricerca che spazia soprattutto nel campo dell’arte, un connubio a tratti impossibile. Anche i luoghi scelti per le presentazioni hanno una loro intrinseca motivazione, che fa rima con gli abiti che sfileranno, così il Grand Palais si trasforma in un giardino per ospitare la collezione di Chanel romantica e a tratti nostalgica, proprio come l’allestimento, le sale dell’Hotel Salomon de Rothschild diventano un immenso e confortevole salotto per la Maison Valentino, dove scegliere in relax le proprie creazioni preferite, mentre le ovattate sale del Ritz accolgono gioielli insoliti e di grande valore, anche se a volte vogliono nasconderlo con abile perizia. S.P.
5
10
COLLEZIONI HAUTE COUTURE HIGH JEWERLY
www.collezioni.info
So Precious, so Chopard Designed by Caroline Scheufele, creative director for Chopard, a series of jewels that complete the “Precious Chopard” collection. Luxury jewelry, where craftsmanship flirts with the concept of a Haute Couture atelier. Beautiful stones in various carats, and artistry that is its true foundation. Research turns towards lightness and jewels are crafted by the skilled hands of artisans as if they were lace. A technical virtuosity that bears witness to the artistic modernity of Chopard. The masterpiece among these creations, which illustrate their splendor - the central theme of the line - is a majestic watch, dictated by the DNA of the Genevan maison. Disegnati da Caroline Scheufele, direttore artistico della Maison, ecco una serie di gioielli che vanno a completare la collezione Precious Chopard. Si tratta di alta gioielleria, dove l’abilità artigianale flirta con il concetto di atelier proprio dell’Haute Couture. Al di là della caratura delle splendide pietre utilizzate, la lavorazione diventa il vero punto di partenza, la ricerca si rivolge verso la leggerezza, i gioielli vengono cesellati dalle abili mani degli artigiani come fossero pizzi. Un vero e proprio virtuosismo tecnico a testimonianza della modernità artistica della casa ginevrina. Il capolavoro di queste nuove creazioni che illustrano la preziosità, tema centrale della linea, è un maestoso orologio, come vuole il DNA di Chopard. Sonia Perfetti
AN EXQUISITE WEAVE
Just like lace, a white gold necklace with diamond cuts that range from pear, to marquise, and brilliant. Central 18.7 carat pear-shape emerald surrounded by 6 smaller emeralds. Come un pizzo la collana in oro bianco, i diamanti variano dal taglio a goccia al marquise, sino al brillante. Sette gli smeraldi a goccia, quello centrale è di 18,7 carati.
VENTIDIECIadv.it
www.luisasposa.it
roma_Filippo Laterza
Filippo Laterza After successfully debuting in haute couture with his prêt-à-porter, 22-year old Filippo Laterza had the honor of opening the Altaroma fashion week dedicated to Summer 2018 with an intense and evocative collection. A journey between East and West, thanks to his previous long stay in China. Flirting with contemporary art, the collection resonates with folk contaminations, between innovation and tradition. Exquisitely elegant pieces, impeccably fashioned with the typical savoir faire of an atelier. Tailor-made charm expressed in colorful, joyful dresses with important volumes. Dopo il debutto nell’alta moda e la sfida ottimamente riuscita nel prêt-à-porter, il ventiduenne Filippo Laterza ha avuto l’onore di aprire la settimana della moda di Altaroma dedicata all’estate 2018, con una collezione intensa e suggestiva, un viaggio tra Oriente ed Occidente, complice la lunga permanenza del creativo in Cina, che strizza l’occhio all’arte contemporanea e si ammanta di contaminazioni folk, tra innovazione e tradizione. Sfilano capi colti e preziosissimi, realizzati impeccabilmente con tutto il savoir faire tipico dell’atelier, magie sartoriali prendono forma in abiti colorati e gioiosi, dalle ampiezze importanti. D.V.
349
348 COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
Filippo Laterza
www.collezioni.info
Rami Kadi
331
330 COLLEZIONI HAUTE COUTURE atelier
www.collezioni.info
Rami Kadi 1950s Hollywood, with its full and finely embroidered skirts, meets an urban street style in the “Bal de Rue” collection by Rami Kadi. A juxtaposition, a contrast that turns into a harmonious encounter with a contemporary, futuristic, nostalgic, and timeless flavor. New materials and new techniques transform couture into Nouvelle Couture. Everything is multidimensional, beyond limits. Feathers, tulle, duchess, and rhinestones confer a fairy-tale allure, while PVC becomes luxurious through craftsmanship, and holographic sequins is astounding.
Nella collezione “Bal de Rue” di Rami Kadi gli abiti da ballo, stile Hollywood anni 50, dalle gonne ampie e finemente ricamati, incontrano l’urban street style. È un confronto, una opposizione che si trasforma in un armonico incontro dal sapore contemporaneo e futuristico, nostalgico e senza tempo. Nuovi materiali e nuove tecniche trasformano la couture in Nouvelle Couture, tutto è multidimensionale, al di là dei limiti, piume, tulle, duchesse e cristalli regalano quell’allure fiabesca, mentre il PVC diventa lussuoso grazie alle lavorazioni artigianali, e le paillette olografiche lasciano stupefatti. C.Z.
www.rami-kadi.com
216 COLLEZIONI HAUTE COUTURE
www.collezioni.info
Bridal Wishes The elegance and femininity of Pronovias dresses is enhanced by the “Wilde Love in East Africa” campaign, set in the Savannah in Kenya. Charm and passion lead us on a journey full of romance and harmony. Volumes are modern, necklines and silhouettes are em-
Elizabeth Arden The purity and simplicity of the finest tea, for an experience of pleasure and well-being. La purezza e la semplicità del più pregiato dei tè, per un’esperienza di piacere e benessere.
phasized, and the female figure is gracefully accentuated. New combinations of materials and fabrics, joined by delicate hand-made embroideries, impart a true princess allure. Sophistication, beauty, and comfort come together in these Hervé Moreau creations.
Out of Africa Ballin White pump, the most classic for a bride Candida décolleté, la più classica per la sposa.
Cartier Earrings in 18k white gold, each adorned with a brilliant cut diamond. Orecchini in oro bianco 18 carati, ornati ciascuno di un diamante taglio brillante.
Pronovias
L’ eleganza e la femminilità dei capi Pronovias viene sottolineata dalla campagna Wilde Love in East Africa, ambientata in Kenya, nella savana. Fascino e passione ci conducono in un viaggio intriso di romanticismo e armonia. I volumi sono moderni, scollature e silhouette valorizzate, la
Fabio Zardi Curious orchids reach towards the sky. Un gioco di curiose orchidee che vanno verso il cielo.
figura femminile è esaltata con grazia. Nuove combinazioni di materiali e tessuti, uniti ai delicati ricami realizzati a mano, regalano un’allure da vera principessa. Raffinatezza, bellezza e comfort si uniscono nelle creazioni di Hervé Moreau. C.Z.
Cartier White gold and diamonds in a game of intertwined lines for the Galanterie de Cartier ring. Oro bianco e diamanti in un intersecarsi di linee intrecciate per l’anello Galanterie de Cartier.
COLLEZIONI HAUTE COUTURE
Portraits The image of an ethereal bride, enveloped in impalpable fabrics, expresses herself in all her elegance. The heroine of a modern fable, born from the creative mind of Delpozo, is presented in a refined simplicity. Un’immagine di sposa eterea, avvolta in tessuti impalpabili, si mostra in tutta la sua eleganza. Protagonista di una favola moderna, l’eroina, scaturita dalla mente creativa dello stilista Delpozo, si presenta in una raffinata semplicità. D.V.
211
210 COLLEZIONI HAUTE COUTURE
Delpozo Tiered column dress with a high shawl neck in light organza, like a springtime breeze. Strati di organza leggera come una folata di vento primaverile per l’abito a colonna dal collo ad anello.
COLLEZIONI HAUTE COUTURE
Elise Hameau
195
194 COLLEZIONI HAUTE COUTURE
The wonder of you
The euphoria of a magical moment, faultless in its uniqueness. Elise Hameau rekindles the befitting lightheartedness of a wedding, relishing that special moment. Pure happiness without worries, dressed with a carefree and spontaneous formality. The ideal couple. L’euforia di un momento magico, assoluto nella sua irripetibilità. Elise Hameau restituisce al matrimonio la giusta spensieratezza, per assaporare quello che dovrebbe essere: pura felicità senza preoccupazioni, ammantandolo di una solennità spensierata e spontanea. Gli sposi ideali. S.P.
168 COLLEZIONI HAUTE COUTURE
www.collezioni.info
Bridal object of desire
In your shoes
Luxury, exclusivity, and comfort. Three words that embrace the secret of the creations signed “A” by Annabelle. Each is unique and tells its own story, conceived from the deep passion for shoes that the Israeli designer Anabelle Tsitsin has always cherished. The finest leathers and fabrics are combined with a refined taste for aesthetics and a great attention to detail, starting from the first sketch and ending with the finished product and a very high level of craftsmanship. A distinguishing touch is given by the Kryptonite jewel, applied on the classic pump, inspired by the shapes of crystals. Footwear Made in Italy.
Lusso, esclusività e comfort, in queste tre parole è racchiuso il segreto delle creazioni firmate “A” by Annabelle. Ognuna di esse è unica e racchiude una propria storia, nata dalla profonda passione per le scarpe che la stilista israeliana Anabelle Tsitsin nutre da sempre. Le pelli più pregiate, i tessuti più raffinati si sposano a un gusto raffinato per l’estetica, a una grande attenzione per il dettaglio, che parte dallo schizzo iniziale e termina con il prodotto finito, e a una artiginalità di altissimo livello. Un tocco unico è dato dal Kryptonite jewel, applicato sulla classica pump, che si ispira alle forme dei cristalli. Le calzature sono realizzate in Italia. C.Z.
www.byanabelle.com
ÂŽ
the time is now editorials_lookbooks_bridal wishes
paris_Yulia Yanina
Yulia Yanina COUTURE
Yulia Yanina imagines a heroine from our time. Dynamic, independent, with a strong personality. Whether she’s an artist, an actress, a singer or a businesswoman, she represents the evolution of the female figure, with an attitude that defines resoluteness but also romance. An exquisite, desirable collection, inspired by the nature of Ibiza and the Caribbean islands, developed with magnificent 3D effects, making embroideries incredibly realistic. See-through dresses with skin-tone colors bloom into sumptuous bouquets and palm leaves with a graphic impact. Yulia Yanina immagina un’eroina dei nostri tempi, dinamica, indipendente, dalla forte personalità. Che sia un’artista, un’attrice, una cantante o una businesswoman, rappresenta l’evoluzione della figura femminile dei nostri tempi, con un atteggiamento che ne definisce la risolutezza ma anche l’aspetto romantico. Una collezione preziosissima e desiderabile, che si ispira per i temi decorativi alla natura di Ibiza e delle isole caraibiche, sviluppati con magnifici effetti 3D che rendono i ricami incredibilmente vivi. Abiti see-through dai toni epidermici fioriscono in sontuosi bouquet e foglie di palma dall’effetto grafico. D.V.
141
140 COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
Yulia Yanina
www.collezioni.info
paris_Ralph & Russo
Ralph & Russo A play of mirrors on the catwalk for the English duo, now habitués of Paris Haute Couture Fashion Week. Everything is doubled, everything moves. Silk fringes caress legs and draw plunging, vain necklines. Airy feathers adorn the hems of dresses and more. Ton-sur-ton sequins shine everywhere with hints of gold and silver. Silk, also metallic, alternates with crêpe and the lightness of voile.
Gioco di specchi per la passerella del duo inglese ormai habitué della haute couture fashion week parigina. Tutto si raddoppia, tutto si muove, le frange in seta accarezzano le gambe, disegnano le scollature abissali, vanitose e le leggere piume adornano abiti agli orli e non solo, mentre le paillette tono su tono brillano ovunque con tocchi d’oro e d’argento. La seta, anche metalizzata, si alterna ai crệpe e alle leggerezze dei voile.
S.P.
131
130 COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
Ralph & Russo
www.collezioni.info
paris_Georges Chakra
Georges Chakra At the Musée de l’Homme in Paris, Georges Chakra becomes an orchestra conductor and composes a love story with a persistent rhythm and an inevitable fairytale ending. Love at first sight in pastel colors, seduction in bold cuts, lightness in impalpable fabrics: tulle and organza, exquisite silks, and muslin. Optimism, glamour, a modern touch, and a joie de vivre on the catwalk. Surprising contrasts, ruffles, and cigarette pants emphasize femininity, enhanced by transparencies. Al Musée de l’Homme di Parigi Georges Chakra diventa un direttore d’orchesta e compone una storia d’amore dal ritmo incalzante e con un immancabile finale da favola. Un colpo di fulmine nei colori pastello, seduzione nei tagli audaci, leggerezza nei tessuti impalpabili: tulle e organza, sete preziose e mussola. Ottimismo, glamour, modernità e gioia di vivere in passerella. I contrasti a sopresa, i volant, i pantaloni a sigaretta, sottolineano la femminilità, esaltata dalle trasparenze. C.Z.
101
100 COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
Georges Chakra
www.collezioni.info
paris_Gyunel
97
96
COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
www.collezioni.info
Gyunel A prestigious location for presenting the brand’s new collection: The Ritz. Evocatively called, “Cygnus Nihili”, the collection is inspired by Hans Christian Andersen’s “The Wild Swans” and by the aesthetics of art deco interiors and jewels, translating beauty into clothes that combine iconographic geometries with sumptuous plumage, in a surrealist perspective. Diamond-cut silhouettes, overlapping panels, and a contrasting palette of red, mint, black, and rose gold the color tell the story of a symbolic swan, through a nihilistic mood. Un luogo prestigioso per la presentazione della nuova collezione firmata dalla giovane stilista: Il Ritz. Il titolo evocativo “Cygnus Nihili” parla dell’ispirazione tratta dall’opera “The Wild Swans” di Hans Christian Andersen e dall’estetica degli interni e dei gioielli Déco, traducendone la bellezza in abiti che abbinano iconografiche geometrie a sontuosi plumage, in un’ottica surrealista. Le silhouette con taglio a diamante, le pannellature sovrapposte e la cartella cromatica giocata sui contrasti tra il rosso, il menta, il nero e l’oro rosato raccontano l’aneddoto di un cigno simbolico, attraverso uno sguardo nichilista.
paris_Giambattista Valli
Giambattista Valli Giambattista’s girls have an unmistakable style, always looking towards that wonderful world of the 1970s, cleverly revised and corrected. A certain rigidity is conferred by puissant guipures. With crisp and precise lines, substantial jacquards create certain delightful tunics that rest on tube pants, with fringes down the legs, making them rather vain. Lightness is regal, with an 18th-century soul, and micro fantasies embellish very short dresses with very long trains. For the grand finale, a series with thousands of layers of tulle, dresses that are loved just as much as they are imitated. Uno stile inconfondibile quello delle ragazze di Giambattista. Uno sguardo sempre rivolto al bel mondo degli anni Settanta, sapientemente riveduto e corretto. Ci sono certe rigidità grazie ai possenti guipure e a corposi jacquard che vanno a disegnare, con linee nette e precise, deliziose casacchine da appoggiare sui pantaloni a tubo, resi vanitosi da frange che li percorrono per tutta la lunghezza. Ma sono anche leggerezze regali, dall’anima settecentesca, micro fantasie per abiti cortissimi con strascichi lunghissimi. E per il gran finale una serie di vestiti mille-strati-di-tulle amatissimi quanto imitatissimi. S.P.
89
76
COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
Chanel Haute Couture
www.collezioni.info
paris_chanel haute couture
HAUTE COUTURE
Chanel In Karl’s garden, superbly staged at the Grand Palais, everything was quite enchanting. Delicate wild roses and the sound of water flowing from a fountain were the backdrop for a runway show that retraced the greatest moments in fashion history, alternated with absolute modernity. Dresses with an early twentieth-century mood - something Proust and his friends would have liked - were followed by references to the court of Versailles, but also jumpsuits and mini-dresses with piquant sequins. The Maison’s savoir-faire expresses itself in this context with all its virtue. Embroideries both quaint and extrusive, impalpable feathers, and cascades of crystals. Nel giardino di Karl, allestito superbamente al Grand Palais, tutto è incantato. Lievi rose selvatiche, lo scroscio dell’acqua della fontana fanno da sfondo ad una sfilata che ripercorre i grandi momenti della storia del costume che si alternano a modernità assolute. Abiti dal sapore primi Novecento che sarebbero piaciuti a Proust e alle sue amiche, seguiti da citazioni della corte di Versailles, ma anche tute e miniabiti in paillette scattanti. Il savoir faire della Maison può esprimersi in questo contesto con tutta la sua valenza, ricami delicati e importantissimi ad un tempo, impalpabili piume, cascate di cristalli. S. P.
75
62
COLLEZIONI HAUTE COUTURE s/s 2018
www.collezioni.info
@collezionifashion @azzaro-official
@guopei
@georgeshobeika
@eliesaab
we#love#instagram
INSTAGRAM LOVES US
@dior
Our Instagram page is @collezionifashion. The most beautiful images from the world of fashion in just one click... La nostra pagina Instagram è @collezionifashion, le immagini piÚ belle del mondo della moda in un click...
61
48
COLLEZIONI HAUTE COUTURE
www.collezioni.info Salvatore Ferragamo Rainbow, the maison’s legendary shoe that has made fashion history. Rainbow, la mitica scarpa della maison che ha fatto storia.
Marni Graphic, light earrings with a cascade of colored stones. Una cascata di pietre colorate per gli orecchini grafici e leggeri.
Arc en ciel
Casadei Multi-weave, perfect for a beach holiday. Il sandalo mille intrecci, perfetto per una vacanza al mare.
Ballin A hand bag with a thousand and one confettis. Mille e un coriandolo per la borsa a mano.
Salvatore Ferragamo
Aviator style sunglasses with a special application on the lens, inspired by the maison’s iconic shoe, the Rainbow, in multicolor suede. Scratch resistant lenses with UV protection, strictly Made in Italy.
Occhiali da sole stile aviatore con una speciale applicazione “tattoo” sulla lente, ispirata dall’iconica scarpa Rainbow della maison, in camoscio multicolor. Lenti con protezione UV e antigraffio, rigorosamente Made in Italy. S.P.
Malone Souliers Like an artistic project by Piet Mondrian, the cheeriest Mary Jane there is. Come un progetto artistico di Piet Mondrian, la Mary Jane più allegra che c’è.
Marni Playland Stool, hand-woven with colored PVC threads. Sgabellino, intrecciato a mano con fili colorati in pvc.
Azzedine Alaïa
“C’est par l’infini des gestes et des essais, par le travail de la main que je me suis initié à la coupe et que sans doute j’en ai percé une partie du mystère.” Azzedine Alaïa
19
18
COLLEZIONI HAUTE COUTURE EXHIBITIONS
www.collezioni.info
Azzedine Alaïa, the designer who (truly) loved women Experience his journey at the Design Museum in London Il suo percorso al Design Museum di Londra da non perdere Alaïa’s clients were prominent women, like Greta Garbo. Top models were his friends, first and foremost Naomi. Then there was Sofia Coppola and Michelle Obama. All who needed pampering, and who better than Azzedine for this? Having studied sculpture, he loved women’s bodies, a master in glorifying their virtues with purely sartorial artifices. He knew how to cinch, where cinching was needed. His creations in the ‘80s included those for the dancers at the Crazy Horse in Paris (along with several other colleagues, Jean Charles de Castelbajac and the indomitable Karl Lagerfeld). He learned the secrets of feminine sinuosity, which he adored. More a tailor than a designer, someone we all would have liked as a friend. He was among the first, if not the first, to use stretch fabric, his legendary stretch Lycra®. Then came the time for great innovations. His zippers, whicht drew spirals on jackets and on dresses in a sensual game, were unforgettable. His clients’ word-ofmouth, his unwary testimonials, made him known to many, decreeing his international success. Never satisfied with his work, always looking for that impossible perfection, the ideal dress, which he molded over ph. Peter Lindbergh the body, studying the movement of fabrics, not only exalting shapes, but creating a magical shell. Minute, like his beloved dog Patapouf that he would always bring along with him. He wasn’t the red carpet type. He was timid, and friends were his long time ones for whom he cooked his favorite dishes, hosting them with love. An outsider who was able to disengage from the sometimes fearful mechanisms and sirens of the fashion system. His shows did not coincide with the dates of the Paris fashion week calendar. He was a free man. A rebel. Many of us are grateful to him for making us feel beautiful in the clothes he thought out for us. Always subdued, without furor. Before his untimely passing, Azzedine was preparing an exhibition on his professional history in collaboration with the Design Museum in London, since his passion was contemporary art. Now he rests near his beloved sister Hafida, in his land, in his Tunisia, near the sea. His retrospective will be on exhibit at the Design Museum. More than sixty creations chosen by Azzedine that will dialogue with the works of Ronan & Erwan Bouroullec, Konstantin Grcic, Marc Newson, Kris Ruhs, and Tatiana Trouvé. From May 10th to October 7th, 2018.
Le clienti di Alaïa sono donne di rilievo, come Greta Garbo, le top model, sue amiche, prima fra tutte Naomi, e poi Sofia Coppola e Michelle Obama, che devono essere coccolate e chi meglio di Azzedine sapeva farlo? Studi di scultura alle spalle, amava il corpo delle donne, ne esaltava i pregi con trucchi prettamente sartoriali di cui era maestro, sapeva strizzare al punto giusto il punto giusto. Negli anni ’80 crea abiti per le ballerine del Crazy Horse di Parigi (come diversi altri colleghi, Jean Charles de Castelbajac e l’indomabile Karl Lagerfeld) e impara a conoscere i segreti delle sinuosità femminili, che adora. Più sarto che stilista, quello che tutte vorremmo per amico. È fra i primi, se non il primo, ad usare il tessuto elasticizzato, la mitica Lycra® stretch, allora era il tempo delle grandi innovazioni, indimenticabili le sue zip che disegnavano spirali su giacche ed abiti in un gioco sensuale. Il passaparola delle clienti, sue inconsapevoli testimonial, lo renderà celebre ai più, decretandone il successo internazionale. Mai soddisfatto del proprio lavoro era alla ricerca di una perfezione impossibile, del vestito ideale, che costruiva sul corpo studiando il movimento dei tessuti, non esaltando solo le forme, ma creando un involucro magico. Minuto come il suo amato cagnolino Patapouf, che portava sempre con sé in tempi non sospetti, non era tipo da red carpet. Schivo, frequentava gli amici di sempre, per loro cucinava i piatti preferiti, li ospitava con amore. Un outsider che ha saputo sganciarsi dai meccanismi e dalle sirene, a volte temibili, del fashion system, le sue presentazioni non coincidevano con le date del calendario della fashion week parigina, un uomo libero, anche ribelle. In tante gli siamo grate per averci fatto sentire belle negli abiti che aveva pensato per noi. Sempre silenziosamente e senza clamore, Azzedine stava preparando in collaborazione con il Design Museum di Londra una mostra sulla sua storia professionale, era appassionato d’arte contemporanea. Se ne è andato prima, adesso riposa nella sua terra, in Tunisia, vicino al mare, accanto all’amatissima sorella Hafida. La sua storia sarà in mostra al Design Museum, più di sessanta creazioni scelte da Azzedine, che dialogheranno con le opere di Ronan & Erwan Bouroullec, Konstantin Grcic, Marc Newson, Kris Ruhs, e Tatiana Trouvé. Dal 10 maggio al 7 ottobre 2018. Sonia Perfetti
www.designmuseum.org
Precious Chopard
ARABESQUE MOTIFS
Striking white gold necklace set with emeralds and diamonds. Sorprendente collana in oro bianco con set di smeraldi e diamanti.
Sapphire and diamond cascading earrings. Orecchini a cascata di diamanti e zaffiri. Diamond and emerald earrings. A superlative lightness. Orecchini in smeraldi e diamanti. Leggerezze piĂš che preziose.
White gold ring with a central oval-shape tanzanite stone encircled by brilliant and pear-cut diamonds. PavĂŠ diamond band. Anello in oro bianco con tanzanite centrale taglio ovale e un set di diamanti taglio goccia e taglio brillante. Fascia tempestata di piccoli diamanti.
White gold ring, central 7 carat pear-shape emerald with diamonds. Anello in oro bianco, smeraldo centrale a goccia di 7 carati e diamanti.
The iconic piece of the collection
White gold watch with pear- and brilliant-cut sapphires and diamonds that create an amazing mosaic effect. Automatic movement. Orologio in oro bianco con zaffiri e diamanti taglio a goccia e brillante, che creano un sorprendente effetto mosaico. Movimento automatico.
White gold bracelet embellished with oval-and square-shape tanzanite stones and pear-cut diamonds. Bracciale in oro bianco, impreziosito da un set di tanzanite taglio ovale e quadrato e da diamanti taglio goccia.
11