Collezione CRUMB Vol.1 Kafka, Dick e Bukowsky visti da me. Soggetto, Sceneggiatura e Disegni: Robert Crumb (con estratti d alle opere di Charles Bukowski, Phillip K. Dick, Sir James Boswell, Jean-Paul Sartre, Richard von Krafft-Ebing e i Fratelli Grimm.) per Introducing Kafka - Testi: David Zane Mairowitz. Disegni: Robert Crumb Traduzione: Marco Bertoli
COMICON Edizioni via Chiaia, 41 - 80121 Napoli tel/fax: 0814238127 e-mail: edizioni@comicon.it www.edizioni.comicon.it Collana: I Fondamentali [7] Direzione Editoriale: Raffaele De Fazio Adattamento, impaginazione e lettering: Walter Dipino / Doppiavù Studio Cura editoriale: Raffaele De Fazio, Claudio Curcio In collaborazione con: Glauco Guardigli, Paolo Interdonato Testi di: Paolo Bacilieri, Luca Boschi Supervisione generale: Claudio Curcio Consulenza editoriale: Gisèle de Haan Redazione: Noemi Barricelli, alino Amministrazione: Antonella Cavaliere © testi 2014: Robert Crumb © testi 2014 per Introducing Kafka: David Zane Mairowitz © immagini di copertina e di quarta: Robert Crumb © immagini 2014: Robert Crumb per l’edizione italiana © 2014: COMICON Edizioni Questo libro è stato stampato nel mese di ottobre 2014 da Grafica Metelliana - Cava de’ tirreni (SA) ISBN: 9788898049233 Per consultare il catalogo completo di COMICON Edizioni: www.edizioni.comicon.it 2
Indice
Premessa di Paolo Bacilieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Frau Holle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Riccioli d’oro e i tre orsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Diario londinese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Psichopathia sexualis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nausea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L’esperienza religiosa di Philp K. Dick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kafka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Charles Bukowski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Robert Crumb: vita e opere di Luca Boschi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
7
Frau Holle
“Mother Hulda” o “Frau Holle” o “Madame Holle”, è una dei più famosi racconti della tradizione popolare tedesca, selezionata dai fratelli Grimm nella loro raccolta “Fiabe” del 1812. Sulla genesi di questo adattamento lo stesso Crumb ha spesso dichiarato di essere rimasto sorpreso dalla quantità di dettagli luridi e situazioni orripilanti che permeano i racconti originali dei Grimm e di quanto questi siano andati edulcorandosi col passare degli anni per adattarli a bambini forse meno suggestionabili di quelli del 19° secolo. L’approccio di Crumb al racconto è molto rigoroso e segue la storia passo per passo. Anche nel disegno il tratto è dettagliatissimo e l’unica aggiunta di Crumb è nella rappresentazione delle due sorelle, entrambe due classici esempi di donna “abbondante” a la Crumb. (Mother Hulda - Weirdo #19, 1986, Last Gasp Publishing)
8
9
stupida ! tu hai perduto il fuso nel pozzo, e ora tu andrai a riprenderlo! subito!
Oh,Tirami tiramifuori fuori! o brucerò! Sono cotto già da un pezzo!
10
Scuotimi, oh, scuotimi i rami! Ho le mele tutte mature!
Bimba, di che hai paura? Vieni a stare con me, mi aiuterai nei lavori!
…casa e sepulita terraie inlaordine, vedrai che converrà…do:Marifammi mi tiraccomanbene il letto e sprimacciami il materasso finché non nevicherà*… volino le piume, così Sai, io Frau sono Holle!
mmmm
Mangia, che ti fa bene!
Che brava figliola!
«Frau Holle rifà il letto»: «nevica», secondo un antico proverbio tedesco. 11
Mi pare giusto Frau Holle, sento che tu voglia nostalgia di casa, anche tornare a casa semaquinonstoposso benissimo… tua. E siccome restahai servita benemi re, debbo ritorefarò fedelmente, nare… in modo di farti tornare oggi stesso! !
Sono tutte tue, la ricompensa della tua buona volontà… Addio!
Chicchirichì La figlia ! tutta d’oro torna qui! !
Ma ke diafolo…
12
E già! lePermani ridurmi tutte nere?
fateuna facile… e seLa poi di voi stupide mele mi cade in testa! ? !
Beh, in questo caso saràmimeglio che !! Ahvesta ah ah
Chicchirichì ! Anche la figlia tutta qui sporca torna !
La ricompensa perservizi… i tuoi addio! !
13
Chiudi il becco!
Riccioli d'oro e i tre orsi “I tre orsi” o “Ricciolidoro e i tre orsi” o “Il racconto dei tre orsi” è una fiaba tradizionale britannica raccolta per la prima volta in volume da Robert Southey del 1837. È forse la favola anglosassone più famosa di sempre e, al momento di stilare il sommario del volume, ci è sembrato obbligatorio metterla come contraltare dell’adattamento rigorosissimo di “Mother Hulda” dei fratelli Grimm. Se quest’ultimo non si discosta mai dal racconto tradizionale e l’intervento di Crumb è più stilistico che altro, con le sue donne voluminose e il tratto certosino da stampa di inizio secolo, nel racconto di Ricciolidoro la vena iconoclasta di Crumb prende il sopravvento e così Ricciolidoro diventa una valchiria motorizzata e tossica a la “Faster, Pussycat! Kill! Kill!” di Russ Meyer e i tre orsi dei redneck integrati nel Sistema e stravolti dall’anarchia schizzoide della protagonista. (Goldilocks and the Three Bears - Weirdo #11, 1984, Last Gasp Publishing)
14
15