F E BF R eb U rAuRaYr y2 2001 15 5
Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World
14
WAYS to Celebrate Valentine’s Day in The Woodlands
An Interview with
Mario C. Díaz, Airport Director Entrevista con Mario C. Díaz, Director del Aeropuerto
Dr. Ann Snyder An Inspirational Woman in The Woodlands Una mujer que inspira
Mardi Gras!
In the midst of mystery and revelry Entre el misterio y la diversión February 2015 • ConnexionW • 1
PRSRT STD U.S. POSTAGE PAID NORTH HOUSTON TX PERMIT #312
* Remodeling
* New
We offer a wide range of construc-
At Prestige Custom Homes, we strive to maintain quality in every home that we build and renovate while keeping green principles in mind throughout the entire process. The luxury homes built by our professional home builder team at Prestige are nothing short of extraordinary. We focus on the unique details that make custom homes perfect for our clients.
tion services including kitchen and bath remodeling, whole house renovations, and additions. We also offer exterior updates including patio and backyard enhancements, roofing, decks, and fences. We have vast experience with luxurious styles and can help you with design ideas as well as the construction. Prestige would love the opportunity to partner with you to rethink, remodel, and redefine your home.
4747 Research Forest Dr. Suite 180-223 The Woodlands, TX 77381
713-936-3021
www.prestigecustomhomestx.com
Homes
theprestigecustomhomes@gmail.com
Retrofit your Attic The vast majority of existing homes in the world are insulated with air-use insulator (fiberglass, cellulose). In retro fitting an existing home you must first look at where your money will be most well spent. The roof area of a house consumes as much as 35% of the energy needed to heat and cool a home. This part of a house should be the first area sprayed as it is the largest energy consumer of your AC system. Installing open cell polyurethane foam (spray foam) allows your AC system to work less which saves you 4747 Research Forest up to 50% on your utility bill. The energy savings Dr. Suite 180-223 payback on installing this type of foam is 2-5 The Woodlands, TX 77381 years. Give us a call today and we will send our maintenance expert to customize a one-time 936-444-6642 consultation to discuss a comprehensive plan and www.nrgfoam.com budget for the work you want done. nrgfoam@gmail.com
Save Up To
New Construction We believe in the concept of a new total building envelope system of construction design and materials that control the movement of gas, moisture, and air in and out of the construction building. Our goal in insulation is to make the constructions more stable, healthier, comfortable, and more sustainable for our planet. We’ve got all your needs covered: from new residential constructions to commercial building. Home Benefits: • Significant Heating & Cooling Savings • Reduces sound, dust, dirt, & pollen from entering your home, therefore creating a Quieter, Healthier home • Strengthens the Building Structure • Stops Air Infiltration (Air Barrier) • Lowers Indoor Humidity Level • Better Indoor Quality • Greatly Reduces your Attic Temperature
50%
On Your Utility Bill
What Can We Do For Others?
A
s spoken by Dr. Martin Luther King Jr., “Life’s most persistent and urgent question is, ‘What are you doing for others?’ “ We can find part of the answer through community service, a gift of love for our fellow human beings. During this season, which traditionally represents love, ConnexionW has a special guest, Dr. Ann Snyder, a woman who has devoted her life to serving the community. She shares her work at Interfaith of The Woodlands and expresses her feelings of love for others. Dr. Rebecca Bustamante shares an article about the complexities of love and conveys what it implies beyond the common romance. We begin the year with a new Governor. Aside from the political overtones, the arrival of Greg Abbott to the Governorship of Texas brings a recognition of the cultural diversity in the state. “Texas has been the blending of cultures from across the globe even before we became our own nation,” said the political figure in his inaugural address. Abbott raised the issue of multiculturalism in which we live and referenced, with pride, a historical fact, that his wife Cecilia is the first Hispanic to be a First Lady in the history of Texas. This couple is a clear example of the coexistence and harmony between different cultures. Mario C. Díaz, Director of the Houston Airport System for the City of Houston, announces the arrival of a new international airport, which means more passengers and airlines coming to Houston. The joy of Mardi Gras could not be missed. Join us on a literary journey to this Louisiana Carnival, described by many New Orleans natives as the “Greatest free show on Earth!”
‘¿Qué hacemos por los demás?’
L
a pregunta más constante y urgente en la vida es: ‘¿Qué hacemos por los demás?’ dijo una vez Martin Luther King Jr. Parte importante de la respuesta la obtenemos en el servicio comunitario, un regalo de amor para nuestros semejantes. En esta temporada en que tradicionalmente se celebra este sentimiento, ConnexionW tiene como invitada especial a la Dra. Ann Snyder, una mujer que ha entregado su vida al servicio de la comunidad. Ella nos comparte su trabajo en la Organización Interfaith of The Woodlands, y nos transmite su sentir. La Dra. Rebecca Bustamante nos brinda un artículo sobre las complejidades del amor, y lo que implica esta palabra más allá del común romance. Iniciamos el año con nuevo gobernador. Más allá de los tintes políticos, la llegada de Greg Abbott a la Gubernatura de Texas trae consigo un reconocimiento a la diversidad cultural que posee el estado. “Texas ha sido una mezcla de culturas a nivel mundial aún antes de que llegáramos a formar parte de nuestro propio país”, afirmó el político en el marco de su discurso inaugural. Abbott tocó el tema de la multiculturalidad en que vivimos e hizo referencia con orgullo a un hecho histórico, su esposa Cecilia es la primera hispana que es Primera Dama en la historia de Texas. Esta pareja es un claro ejemplo de la coexistencia de diferentes culturas. Mario C. Díaz, Director del sistema aeroportuario del área anuncia la llegada de nuevo aeropuerto internacional, lo que implica más pasajeros y más aerolíneas llegado a Houston. Y la alegría de Mardi Gras no podía faltar. Acompáñenos en un viaje literario a este Carnaval de Louisiana descrito por muchos nativos de New Orleans como “¡El mayor espectáculo gratuito en la tierra!”.
Alba Malaver, Editor in Chief albamalaver@connexionw.com
February 2015 • ConnexionW • 1
LETTER FROM THE EDITOR | Carta del Editor
February
Contributors | Colaboradores
OROZCO CONSULTING, LLC Publisher
Alba Malaver
Alba Malaver is a writ-
Editor in Chief
Leslie R. Vercher Copy Editor
Rafael Espinosa Design Director
Contributing Writers
Susy Brown Rebecca Bustamante Michelle Ganney Hugo Martínez Estrella Paniagua Matías Ríos
is a Gerontologist by profession. She has a Bachelor of Gerontology from Institute I.M. Sechenov First Moscow State Medical University, Russia. Currently she is working as a Bilingual Liaison for Conroe ISD in The Woodlands.
Alba Malaver, escritora, periodista y profesora, con 18 años de experiencia en medios de comunicación, instituciones educativas en México y entidades gubernamentales en Colombia. Cursó Maestría en Letras Iberoamericanas de la Universidad Iberoamericana Puebla. Una vida con espíritu altruista.
Estrella Paniagua, Gerontóloga del Primer Instituto de Medicina de Moscú I.M. Sechenov. Actualmente se desempeña como Enlace Bilingüe para Conroe ISD en The Woodlands.
Photographer
Alex Montoya
Leslie Vercher is a
copy editor, writer and lifestyle blogger. She publishes a personal blog, managingahouseholdoneblogatatime.blogspot. com. She graduated with honors and has a Bachelor of Arts (BA) in English and History from The University of Southwestern Louisiana.
Web Editor Corina Borgioli Translations
Mónica A. Ayala Bill Val Buena Ma. Guadalupe Neve Alba Malaver Sales and Marketing
Ruth Arce Delfina Trillos Patricia García sales@connexionw.com
Leslie Vercher escritora y
Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World
Issue 6, February 2015, Copyright 2015, Orozco Consulting, LLC. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. For more information, please call (936) 273-1130 Send email to: info@connexionw.com or write us at: 62 E Trillium Cir. The Woodlands TX 77381
v
www.facebook.com/connexionw
t
@ConnexionW www.ConnexionW.com For advertising inquiries
(936) 273-1130
bloguera sobre estilos de vida. Ella publica en su blog managingahouseholdoneblogatatime.blogspot.com. Obtuvo su título como profesional en Artes, con énfasis en Inglés e Historia, en la University of Southwestern Louisiana.
Hugo S. Martiínez
is a social media consultant with knowledge in marketing and advertising. He graduated from the Universidad de la Comunicación in Ciudad de México. He moved to the United States to open SAFFRON Marking, a successful boutique advertising agency in the North Houston area.
Hugo S. Martínez asesor de redes sociales, mercadotecnia y publicidad egresado de la Universidad de la Comunicación en Ciudad de México. Se mudó a los Estados Unidos hace 6 años para fundar SAFFRON, una de las agencias boutique de mercadotecnia más importantes en el norte de Houston.
Disclaimer: While every effort has been made to ensure that information is correct at the time of going to print, ConnexionW Multicultural Magazine or Orozco Consulting, LLC cannot be held responsible for the outcome of any action or decision based on the information contained in this publication/website. The publishers or authors do not give any warranty for the completeness or accuracy for this publication’s content, explanation or opinion. ConnexionW Multicultural Magazine or Orozco Consulting, LLC consider its sources reliable and verifies as much data as possible. However, reporting inaccuracies can occur, consequently readers using this information do so at their own risk.
2 • ConnexionW •
Estrella Paniagua
er, journalist and professor with 18 years experience in media, academic institutions in México and Colombia government entities. She has a Masters Degree (MA) in IberoAmerican Literature from Universidad Iberoamericana Puebla. She lives to serve others.
February 2015
M. Bustamante, professor and principle consultant with Culture Connexions. Dr. Bustamante has consulted with both private and public organizations in developing comprehensive strategies for cultivating culturally responsive practices. She received her Ph.D. in Leadership Studies from the University of San Diego. Rebecca
Rebecca M. Bustamante
profesora en la Sam Houston University (SHSU) y principal consultora de Connexiones Culturales. Ha asesorado a organizaciones privadas y públicas interesadas en desarrollar estrategias responsables y buenas prácticas en asuntos culturales. Recibió su Doctorado de la Universidad de San Diego en Estudios para el Liderazgo.
Matías Ríos is a business
development advisor with 23 years experience. During the course of his career he has assisted more than 500 start-up companies or company improvements. As a Consultant-Instructor at the Small Business Development Center (SBDC) of the University of Houston, he serves as an instructor for start-ups. He currently works as an international consultant for investors interested in starting companies in the United States, Investor Visas, Business Plans for Immigration and Financial Consulting.
Matías Ríos asesor empresarial, con
23 años de experiencia. Durante su carrera ha implementado estrategias para el crecimiento y solidez de más de 500 compañías.
Como profesor y consultor del Small Business Development Center (SBDC) de la Universidad de Houston ha brindado instrucción a emprendedores. Actualmente se desempeña como consultor internacional para inversionistas interesados en iniciar compañías en los Estados Unidos, Visas de inversionistas, Plan de Negocios para Inmigración y Consultoría Financiera.
Susy Brown is a
graduate of Pontifical Catholic University of Chile, with a Bachelor’s degree in education. She is the founder of College Jump Start International, a consulting firm which helps those wishing to understand the education system in the United States. Additionally, she advises students from high school to post-secondary education through the college application process, including course options for professional careers in the USA.
Susy Brown, graduada en Educación
de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Fundadora de College Jump Start International, una firma dedicada a la consultoría para ayudar a comprender el funcionamiento del sistema educativo en Estados Unidos. Presta asistencia a los alumnos de Preparatoria en su camino a la universidad; esto incluye un acompañamiento en el proceso de aplicación y búsqueda de opciones para cursar carreras profesionales en Estados Unidos.
Michelle Ganney
graduated from the University of Nottingham with a Bachelor of Arts (BA) Honors degree in Sociology. She is in the process of earning her Post Graduate Freelance and Feature Writing Journalism diploma from the London School of Journalism. Follow her on Instagram @michelleganney.
Michelle Ganney se graduó de
la Universidad de Nottingham con un título en Artes (BA) y en Sociología. Cursa estudios de postgrado como Articulista Independiente en London School of Journalism.
For advertising inquiries
(936) 273-1130
Multicultural Magazine, from The Woodlands to the World
sales@connexionw.com
ISSUE 6
.
February 2015
Contents |
Contenido
What Can We Do For Others?
1
Complexities of Love
4
‘¿Qué hacemos por los demás?’ Complejidades del amor
1
5
In the Midst of Mystery and Revelry: Mardi Gras!
6
New Airport, New Passengers and New Airlines come to Houston in 2015
8
What are the Different Types of Immigrant Investor Visas?
10
Dr. Ann Snyder, an Inspirational Woman in The Woodlands
12
Summer Camps are Important for Childhood Development
14
Entre el misterio y la diversión: ¡Mardi Gras! Nuevo aeropuerto, nuevos viajeros y nuevas rutas llegan a Houston en el 2015 Tipos de Visas de Inversión
Ann Snyder, una mujer que inspira en The Woodlands
7
9
11
12
Por qué son importantes los Campamentos de verano
15
14 Ways to Celebrate Valentine’s Day in The Woodlands
16
Fascinating Facts about Valentine’s Day
18
10 Super Bowl Fun Facts
19
Fitness Legend Kayla Itsines Reveals all Her Secrets
20
Celebs Spotted!
22
Literacy Volunteers of America - Montgomery County Hosts 2nd Foundraiser:Reading with our Stars
23
14 maneras de celebrar el Día de San Valentín en The Woodlands Curiosidades acerca delDía de San Valentín 10 Datos curiosos del super bowl La leyenda del ejercicio, Kayla Itsines, nos revela todos sus secretos ¡Celebridades en la mira!
Literacy Volunteers of America de Condado de Montgomery realiza segundo evento de recaudación: Leyendo con nuestras estrellas
17
18 19 21
22
23
“Immigration Reform” Impact of the New Measures by President Obama
24
Hyatt Market StreetCelebrates 5-Year Anniversary
26
International Friends and Toastmasters Present a Joint Event
27
Brief News | NOTICIAS BREVES Calendar | Calendario
27 28
“Reforma Migratoria” Impacto de la nuevas medidas del Presidente Obama” Hyatt De Market Street Celebra Su 5º Aniversario International Friends y Toastmasters coordinaron un programa juntos
25
26 27
February 2015 • ConnexionW • 3
CULTURE CONNEXIONS | Conexiones Culturales
Complexities of Love • By Rebecca M. Bustamante, Ph.D.
I
n the U.S. February 14th is Valentine’s Day, which is commonly known as the day of romance. In Mexico and Guatemala February 14th celebrations extend from romantic love to include friendship and affection, and the celebration is called, “Day of Love and Friendship” (El Día de Amor y Amistad) or “Day of Affection” (Día del Cariño). However, other Latin American countries celebrate similar themes in the month of September. For some people Valentine’s Day events can evoke feelings of longing...longing for some love, more love or an understanding of love. What seems important to remember is that adoration manifests in many ways that go beyond romantic conceptions. Perhaps an awareness of the complexities of love can help us stave this sense of longing and lacking.
The Four Loves
The famous Christian author C.S. Lewis, in trying to distinguish between “gift love” (“God is love”) and “need love” (a child’s love of a parent), defined love as follows in his book The Four Loves: Storge-Affection Philia-Friendship/Companionship Eros-Romance Agape-Unconditional love and compassion Some might experience philia in interacting with their pets or enact both storge and agape through community service to those in need. Many spiritual leaders, including the Dalai Lama, promote
4 • ConnexionW •
February 2015
compassion (agape) as the most essential type of love for humanity. He defines agape as that “close, warm-hearted feeling for others that puts our mind at ease.” Also important is self-love or self-worth. This type of love is about loving and nurturing ourselves, but it is considered distinct from self-interest and selfishness. We are often told that in order to feel affection for others, we must love and accept ourselves. In the tradition of the Tao, the author Lao Tzu stresses self-nurturing, or what the Taoists call ‘Ch’ang’, as the most important love. By practicing self-nurturing, we can avoid the fear, disappointment and sense of lacking that comes from overdependence on others to define love and our own sense of value and self-worth. For those who are interested in improving romantic relationships (eros), there are many popular resources available. Some of my favorites include books by psychologist John Gottman (www.gottman.com), who has conducted extensive research on long-term, healthy, happy marriages, and he has several easy to read books with helpful exercises for couples. Many couples also find the simple concepts presented in the book, Five Languages of Love, by Gay Chapman very helpful. For those singles looking to spice up their love life this year check out the numerous blogs by dating coaches. Many of them have terrific advice to get you started on a new path. Overall, try to keep in mind that love takes many forms that go beyond our societal obsession with romance as the most important. Practicing self-nurturing and compassion for humanity in all its forms is a life source that allows us to further extend, expand and receive affection for and from others. May you cultivate LOVE in all its forms!
E
n Estados Unidos, el 14 de febrero es el Día de San Valentín, el día del amor romántico. En México y Guatemala, este mismo día va más allá del amor romántico pues incluye la amistad y el afecto. Allí se ha denominado “Día del Amor y la Amistad” o “Día del Cariño”. Sin embargo, en otros países de América Latina (Como Colombia y Brasil) se celebra en el mes de septiembre. Para algunas personas, los eventos del Día de San Valentín pueden provocar sentimientos de nostalgia... nostalgia de algún amor, de más amor, o de una comprensión del amor. Lo que parece importante recordar es que este sentimiento se manifiesta de muchas maneras que van más allá de las concepciones románticas. Tal vez tener conciencia de las complejidades que implica puede ayudarnos a evitar esta sensación de añoranza y carencia.
Rebecca M. Bustamante, Ph.D. is a Leadership Educator and Principal Consultant with Culture Connexions. Find her at cultureconnexions.com.
February 2015 • ConnexionW • 5
CULTURE CONNEXIONS | Conexiones Culturales
Complejidades del amor
Los cuatro amores El reconocido autor Cristiano CS Lewis, al tratar de distinguir entre regalo de amor (“Dios es amor”) y “necesidad de amor” (el amor de un hijo por su padre), define el amor de la siguiente manera en su libro Los cuatro amores: • Cariño – Afecto o “amor fraternal” • Amistad / Compañerismo • Eros - Romance o la sensación de “estar enamorado” • Compasión – Caridad /Amor espiritual / Amor incondicional Algunas personas pueden experimentar amistad en la interacción con sus mascotas, o promulgar cariño y caridad a través del servicio comunitario a los necesitados. Muchos líderes espirituales, entre ellos el Dalai Lama, promueven la compasión como el tipo de amor más esencial para la humanidad. Él la define como la “ sensación de buen corazón por los demás, la cual pone a nuestra mente en un estado de gracia.” Otro tipo importante de amor es el amor propio o autoestima. Este tipo de amor habla de amar y quererse uno mismo, pero se considera distinto al interés propio y al egoísmo. A menudo nos dicen que para amar mejor a los demás debemos amar y aceptarnos a nosotros mismos. En la tradición del Tao, el autor Lao Tzu resalta el quererse uno mismo (alimentar el espíritu y el intelecto) o la Ch’ang como el amor más importante. Mediante el fortalecimiento de la confianza en sí mismos, podemos evitar el miedo, la decepción y sensación de carencia que proviene de la excesiva dependencia de otros para definir el amor y nuestro propio sentido de valor y autoestima. Para aquellos que estén interesados en mejorar las relaciones románticas (eros), hay muchos recursos populares. Algunos de mis favoritos son los libros del psicólogo John Gottman (www.gottman.com), quien ha llevado a cabo una amplia investigación sobre relaciones duraderas, matrimonios felices y saludables; a la vez tiene varios libros de fácil lectura con ejercicios útiles. Muchas parejas también encuentran muy útiles los conceptos simples presentados en el libro, Cinco Lenguajes del Amor, escrito por Gay Chapman. Para los solteros que este año están buscando la chispa del amor, les recomiendo echar un vistazo a los numerosos blogs de los expertos en coaching de relaciones de pareja. Muchos de ellos tienen excelentes consejos para empezar un nuevo camino. En general, hay que tratar de tener en cuenta que el amor tiene muchas formas que van más allá de la obsesión de nuestra sociedad con el amor romántico, como si este fuese el más importante. La práctica de quererse uno mismo y de tener compasión por la humanidad en todas sus formas, es una fuente de vida que nos permite además extender, expandir y recibir amor de y para los demás. ¡Usted puede cultivar el AMOR en todas sus formas!
• By Leslie R. Vercher
M
Mardi Gras!
ardi Gras! These two French words meaning “Fat Tuesday” exude fun. The words roll off the tongue and transform into colorful images of parades and costumes creating a picture of a purple, green and gold tidal wave. The holiday is celebrated as “Carnival” and “Shrovetide” in other countries, and it has been described by many New Orleans natives as the “Greatest Free Show on Earth!” The celebration, rooted in the beliefs of Catholicism, symbolize the last day of Carnival season, which begins twelve days after Christmas. During this time revelers indulge in food and drink in anticipation of Lent. Mardi Gras is a way of life for the citizens, and it is celebrated as a legal holiday in Cajun Country, with schools and businesses closing for the day. Locals and visitors line the streets for the opportunity to see Carnival royalty, festive floats and to catch the “throws,” which can be anything from trinkets, cups, beads, doubloons (fake money/coins), even coconuts and more, being tossed by the royal court. Be ready! The words, “Throw me something mister!” will be echoed throughout the streets during parade festivities, and attendees will take extreme measures to make sure they get their carnival loot. Many wait patiently for hours for the parades to roll by while anticipating the colorful mementos to be caught commemorating the cultural experience. Parades are the first things that come to mind when most people think of carnival revelry. However, other traditions, such as Masquerade Balls, are highly anticipated by the Krewes, which are private organizations that require membership. Kings, Queens, the Royal Court and Krewe Members work all year long to reap the reward of the magnificent gala. Royal Balls are where fairy tales come to life. With the extravagant formal ball gowns to dancing and feasting every girl wants to be the belle of their Krewe’s ball. Rex is Latin for King, and Rex reigns as “The King of Carnival.” The Krewe of Rex is one of the oldest participating groups. The Rex parade is considered the main attraction due to its Krewe’s creative costumes, bold themes and spectacularly decorated floats. During carnival season one may stroll along the streets of New Orleans and throughout the French Quarter and find a party or celebration taking place. The sounds of traditional parade tunes can be heard blaring throughout
6 • ConnexionW •
February 2015
Did You Know? What do the three colors of Mardi Gras represent? Green represents FAITH. Gold represents POWER. Purple represents JUSTICE. the bars on Bourbon Street and by listening to the melody of local street performers. By the end of this festive season the words to The Hawkettes, “Mardi Gras Mambo” and The Meters, “They all Asked for You” will forever be stored in one’s memory. If invited to any bacchanal celebrations your taste buds will experience gastronomical delight while feasting on many of Louisiana’s finest dishes from jambalaya and étouffée to muffulettas and more. A trip to the “Big Easy” during this season of jubilee would be incomplete without sampling the traditional king cake, which is made from cinnamon dough that is twisted into strands and covered with purple, green and gold sugar. The experience may include enjoying savory dishes, partying in the streets with the Carnival revelers, joining royalty at a ball or catching a parade and taking in the sights of the beautiful floats. It’s a tradition that should be experienced at least once in a lifetime. As said in Louisiana, “Laissez les bons temps rouler!” It’s a Cajun expression meaning “Let the good times roll!”
Courtesy of MardiGrasNewOrleans.com
FEATURE | Especial
In the Midst of Mystery and Revelry:
¿Sabe usted qué representan los tres colores del carnaval?
Courtesy of MardiGrasNewOrleans.com
El verde representa la FE. El oro representa el PODER. El púrpura representa la JUSTICIA.
M
Entre el misterio y la diversión: ¡Mardi Gras!
ardi Gras, en voz alta implica diversión. Estas palabras francesas se envuelven en coloridas imágenes de desfiles y disfraces en medio de un maremoto púrpura, verde y oro. Su significado es sinónimo de “Carnaval” en el mundo. “Fat Tuesday” en Ingés y en español “Martes de Festival”. Descrito por muchos nativos de New Orleans como el “mayor espectáculo gratuito en la tierra!”. Esta celebración toma sus orígenes de la tradición católica. Simboliza el último día de la temporada de Carnaval, que empieza doce días después de la Navidad. Durante este tiempo los fiesteros se entregan a la comida y bebida como anticipación a la Cuaresma. Mardi Gras es una forma de vida para sus habitantes, y se celebra como un día feriado estatal. Escuelas y negocios cierran en el día. Locales y visitantes se alinean por las calles para tener la oportunidad de ver a la realeza, las carrozas festivas y agarrar lo que arrojan, que puede ser desde baratijas, tazas, perlas, doblones (falso dinero/ monedas), hasta incluso cocos y más, que son lanzados por la corte del festival. ¡Esté listo! Y se oyen los gritos, “Throw me something mister!” ( Lánzame algo Señor!) hacen eco a través de las calles durante las fiestas entre el desfile, y los asistentes pueden tomar medidas extremas para asegurarse de que obtienen su botín. Muchos esperan pacientemente durante horas para ver
los desfiles o enrolarse en ellos mientras se anticipan a capturar los recuerdos de esta experiencia cultural. Cuando se piensa en este gran evento, los desfiles son casi siempre lo primero que se viene a la mente. Sin embargo, otras tradiciones como los Bailes de Mardi Gras (Mardi Gras Balls) son muy esperados por los reyes, reinas, y miembros de la Corte. También por quienes forman parte de las comparsas; quienes trabajan todo el año para obtener la recompensa del espectacular baile. Aquí los cuentos de hadas cobran vida. Con los extravagantes vestidos para el baile toda chica quiere ser la bella reina de su comparsa. Rex viene del latín y significa en español Rey, el Rey del Carnaval. La comparsa de Rex (Rey) es uno de los grupos más antiguos que participan. Este desfile es considerado el principal atractivo debido a los creativos disfraces, temáticas y despliegue en la decoración de las carrozas. Durante esta temporada se puede subir y bajar por las calles de New Orleans, por todo el barrio francés, y encontrar una fiesta o una celebración. Se escucha el fuerte sonido de las melodías tradicionales interpretadas por artistas callejeros, en los bares de la calle Bourbon. Antes de finalizar el carnaval las letras de canciones como “Mardi Gras Mambo” de los Hawkettes, y “”They all Asked for You” de The Meters, se guardarán en la memoria. Si es asiste a cualquier celebración de esta festividad su paladar se deleitará con la rica variedad gastronomía de Louisiana, desde el Gumbo y el Étouffée hasta las muffulettas y mucho más. Un viaje a la llamada “Big Easy” (New Orleans), durante esta temporada de júbilo sería incompleto si no degusta la tradicional Rosca de Reyes, que es elaborada con masa y canela que se enrolla y se cubre con azúcar de color púrpura, verde y oro. Puede ser que la experiencia incluya probar muchos platos, festejar en las calles con la multitud, danzar, disfrutar con la realeza en los bailes, o agarrar un desfile y encontrar la mejor vista a las bellas carrozas. Esta es una tradición para vivir al menos una mes en la vida. Como se dice en Luisiana, “laissez les bons temps rouler!”, una expresión Cajun que significa “ ¡Que sigan los buenos tiempos!”.
February 2015 • ConnexionW • 7
FEATURE | Especial
Sabe usted...?
TODAY'S ENTREPRENEUR | El Empresario de Hoy
An Interview with Houston Airport System Director Mario C. Diaz
New Airport, New Passengers and New Airlines come to Houston in 2015 “Helping people, being successful, traveling the world, business networking, connecting with family and friends and enjoying life” are life’s inspirations for Mario C. Díaz, Executive Director with Houston Airport System.
• BY ALBA MALAVER
A
look of satisfaction flies over the city. It is the prelude to a conversation with Mario C. Diaz. He is an expert and simple man who has changed the course of historical aviation in Texas. In five years as Director of the Airport System, Mr. Diaz has been able to brand Houston as the gateway to the world. While we discuss his cultural prosperity that involves training in the United States, Diaz’s Puerto Rican heritage and perseverance has led him to be one of the top executives in the world of global aviation. The Director shares three great news updates for 2015 with ConnexionW. “At least five new airlines will be coming to Houston. In October, Hobby International (HOU) will cease to be a domestic airport to become an international airport for the Americas. In the first year of operation as an international airport, it is expected to increase the number of users to one million passengers. Also, the arrival of new airlines at Houston Intercontinental (IAH) will bring another one million passengers. There will be more than two million new passengers.”
Many Seats Equal Many Passengers
Among the airlines arriving is the Japanese airline, All Nippon Airways (ANA), which will be coming to Houston in the Spring of 2015 to operate a new route between Houston and Tokyo. All Nippon Airways will travel non-stop as of June 12th. On June 19th, the Taiwanese airline, EVA Air, will join our ranks to offer direct flights to and from Taipei and Houston (IAH). Having this option increases travel between Asia and many other destinations for the Americas. The Mexican airline Volaris recently inaugurated its maiden flight, flying Houston (IAH) to Guadalajara (GDL). “The economy is growing rapidly in Latin America. We want to make Houston, the largest city in the United States that is part of Latin America,” reaffirms Mr. Díaz. He continues, “In 2015 the price of oil will continue falling and this lowers airfares. We will have many flights available with lower fares due to the airlines having lower operating cost associated with providing services in our area.”
8 • ConnexionW •
February 2015
Nuevo aeropuerto, nuevos viajeros y nuevas rutas llegan a Houston en el 2015 “Ayudar a la gente, ser exitoso, viajar por el mundo, hacer negocios, conectarse con la familia y amigos, y disfrutar la vida” son los motivos que inspiran la vida de Mario C. Díaz, director del Sistema de Aeropuertos de Houston.
U
na mirada de satisfacción sobrevuela la ciudad. Es la antesala a una conversación con Mario C. Díaz, un hombre experto y sencillo que le cambió el rumbo a la historia de la aviación en Texas. En cinco años trabajando como director del Sistema de Aeropuertos del área ha logrado consolidar a Houston como una puerta que se abre al mundo. Mientras hablamos de la riqueza cultural que implica su formación en Estados Unidos, su herencia puertoriqueña y el tesón que lo ha llevado a ser uno de los ejecutivos más importantes en el mundo de la aeronáutica global, comparte con ConnexionW tres grandes noticias para el 2015: “Por lo menos 5 nuevas líneas aéreas llegan a Houston; en octubre el Hobby (HOU) dejará de ser un aeropuerto doméstico para convertirse en el Aeropuerto Internacional de las Américas y en el primer año de operaciones como aeropuerto internacional se espera que incremente el número de usuarios en 1 millón de pasajeros. Asimismo, la llegada de nuevas aerolíneas al Intercontinental (IAH) traerá otro millón de pasajeros. Serán más de 2 millones de pasajeros nuevos”.
Muchos asientos, muchos pasajeros
Entre las aerolíneas que llegan se encuentra la aerolínea japonesa All Nippon Airway (ANA), la cual –se espera– llegará a Houston en la primavera del 2015 para operar un nuevo vuelo entre el Houston y Tokio, en viajes sin escalas a partir del 12 de junio. El 19 de junio llega la aerolínea Taiwanesa EVA Air para unir en vuelo directo a Taipéi y Houston (IAH). Con esto se incrementa las opciones para viajar entre Asia y muchos destinos en las Américas. La aerolínea Mexicana Volaris acaba de hacer su arribo para cubrir el recorrido Houston (IAH)-Guadalajara (GDL). “La economía está creciendo de manera acelerada en América Latina. Queremos hacer de Houston, la ciudad más grande de los Estados Unidos que forma parte de América Latina” afirmó. “En el 2015 el precio del petróleo está bajando y asimismo bajan las tarifas aéreas. Tenemos muchos vuelos con líneas de bajo costo que van a empezar a prestar sus servicios en nuestra área”.
February 2015 • ConnexionW • 9
TODAY'S ENTREPRENEUR | El Empresario de Hoy
Entrevista con el Director del Sistema de Aeropuertos
TODAY'S ENTREPRENEUR | El Empresario de Hoy
What are the Different Types of Immigrant Investor Visas? If you chose to migrate to the United States utilizing an Investor Visa, there may be big opportunities for you, and preparing your business plan is the first step!
• By Matías Ríos
Matías Ríos Business Advisor/Analyst
5 Tel.: 281 716 2114 10190 Katy Freeway Suite 103 Houston TX, 77043 « Matias@BizValuators.net www.BizValuators.net «
Business Plans for Immigration Business Plans for Banks Business Valuation Business Consulting
10 • ConnexionW •
W
hen planning to transfer to the United States with your family, an expeditious way to travel is to apply for an Investor Visa. The Department of Immigration provides E-1 Visas to citizens of countries for which the United States imports and exports, E-2 Visas for investors, L-1A Visas to transferring executives and EB-5 Visas to big companies and/ or investors that stimulate the U.S. economy through job creation and capital investment. When processing any of these different types of Visas, the government will require you to develop a “Business Plan” with a five year financial business layout, the nature of your business or company and a market study focused on the business you wish to begin in the United States, including a detailed summary with established business roles. Each Visa is different and the requirements for each are not the same from one to the next. However, each travel document requires a company to produce a particular investment, forecast net income and confirm the number of job positions it will create. In each case, there must be strong financial viability for a new business, and it must have the capacity to generate significantly more income than solely providing a living for the investor. The EB-5 Visa provides a direct route for U.S. residency or a Green Card for those investing $500,000 or $1 million dollars in a business that will create ten new jobs for American workers. The L-1 Visa allows companies who operate a business both in the United States and abroad to transfer certain classes of employees and their family from its foreign operations to the USA for up to seven years. The E-2 Investor Visa is for investors who are seeking to enter the U.S. with the purpose of developing and creating business opportunities with a proven investment of at least $100,000 and proof of creating 2-4 jobs within the company. For an E-1 Visa, it is not required to show a specific amount of investment, but requires that a 50% turnover rate is originated from international transactions between the U.S. and the country of origin of the person applying for the visa. For each type of document, specific requirements apply, and in each case the development of a “Business Plan” and compelling documentation is crucial to approval.
February 2015
Tipos de Visas de Inversión | INVESTMENT VISA OPTIONS TYPE OF VISA | TIPO DE VISA
E1
Nombre Name
Representante Comercial Employee
Inversión Exigida Investment Required
$0
Empleo a Generar Generated Employment Opportunity
1-2 Empleos
Periodo otorgado Time Granted
De 1-2 anos inicialmente Initial 1 to 5 Years
A Quién Cubre Coverage
Cónyuge e hijos solteros menores de 21 años.
Número de Extensiones Number of Extentions
Las extensiones sin número máximo Extensions without limitations
Tipos de Visas de Inversión
S
i desea mudarse a Estados Unidos con su familia, un camino expedito es la aplicación a visas de inversión. El Departamento de Inmigración otorga visas E1 para importadores o exportadores, visas E2 para inversionistas, visas L1A para transferir ejecutivos y Visas EB5 para grandes inversionistas. Al gestionar cualquiera de estas visas, el Gobierno exigirá la elaboración de un “Plan de Negocios” con cinco años de proyecciones financieras, tendencias de la industria y estudio de mercado sobre el negocio que desee iniciar; además de un resumen detallado con cargos a crear. Cada uno de estos tipos de visa se diferencia de las demás en función del volumen de inversión requerida, utilidad neta esperada y número de empleos a generar. En cada caso deberá ser contundente la viabilidad financiera del nuevo negocio, su aporte económico al PIB Americano y la sostenibilidad financiera de quien aplica. La Visa EB5 proporciona una vía para obtener Residencia directa (Green Card) Invirtiendo $500.000 dólares o $1.000.000 en un negocio que propicie la creación de 10 cargos para trabajadores estadounidenses. Las visas L1 aplican para empresarios que poseen un negocio en su país de origen y crean una empresa sede en USA; no es indispensable demostrar una inversión específica y esta nueva sede solicita en transferencia al ejecutivo y su familia. Posteriormente a la primera renovación se podrá aplicar a Residencia. Las visas E2 de Inversionista por trabajo abren la posibilidad de crear un negocio con una inversión demostrada de al menos US100,000 y una cuota de generación de 2 a 4 empleos. Para las visas E-1 no se requiere demostrar un monto específico de inversión, pero sí se exige que el 50% de la facturación sea originada en transacciones internacionales entre USA y el país de origen del solicitante. Para cada tipo de visa aplican especificaciones concretas y en cada caso la elaboración de un “Plan de Negocios” contundente será clave para lograr la aprobación del documento migratorio.
E2
L-1A
Inversionista por Trabajo Working Investor(s)
Transferidos dentro de la Compañía Transferring Executive(s)
Inversión sustancial…US100,000 $100,000
$0
2-4 Empleos
6 Empleos
10 Empleos Full Time
2-4 Emploeeys
6 Emploeeys
10 Full Time Emploeeys
Cónyuge puede solicitar empleo. Spouse can solicit employment Las extensiones sin numero máximo Extensions without limitations
Máximo 7 años Remoción de condiciones Maximum 7 years Removal of conditions
E-B5 El programa de Visa EB-5 Large Company/Investor(s) Stimulating the Economy Inversión estándar $1 millón Substantial Investment of $500,000 to $1,000,000
Visas de Inversión Investor Visas
Plan de Negocios para Inmigración
TODAY'S ENTREPRENEUR | El Empresario de Hoy
Si quiere migrar la visa de inversionista le brinda grandes oportunidades. ¡Preparar el plan de negocios es el primer paso!
Business Plans for Immigration
Plan de Negocios para Bancos Business Plans for Banks
Valoración de Negocios Business Valuation
Tel.: 281 716 2114 Matias@BizValuators.Net www.BizValuators.net 10190 Katy Freeway Suite 103 Houston, TX 77043 February 2015 • ConnexionW • 11
COMMUNITY | Comunidad
aa
Dr. Ann Snyder, an Inspirational Woman in The Woodlands • By Alba Malaver
“Good things are for sharing.”
Dr. Ann Snyder
T
his month as we celebrate Valentine’s Day, ConnexionW would like to honor a woman who, for the last 40 years, has worked hard and given her heart to The Woodlands community. Dr. Ann Snyder came from Nebraska and has made her home here in Texas to lead and teach through example with warmth and joy. The most important thing in life for Dr. Snyder is to serve others. She is the President and CEO at Interfaith of The Woodlands, an organization which she has devoted her entire life to serving.
Alba Malaver: What is the mission at Interfaith of The Woodlands? Our mission is to build a more loving and caring community and we do that by connecting with people. AM: What is your source of inspiration? What inspires me is how good it makes me feel when helping other people. You get as much from giving as receiving. I have done it since I was very young. My parents were very community centered. I grew up in a family where everyone was welcome at our table. It is exciting to see an organization make a difference in someone’s life. AM: What do you do when you are not working? My free time is Interfaith. I have a wonderful husband who has always been supportive of me. Prior to working as President and CEO at Interfaith of The Woodlands, I was on the board. I am also on the board for the hospitals, I served on the School Board, was Chairman of the Chamber and I always volunteer which has always been fun. AM: What is coming up with Interfaith? We have a large number of Spring events coming up. Serving Our Seniors (SOS), is scheduled for March 7th. We have youth groups, families and corporations that reach out to homes within our community to build fences and to change light bulbs. It is a great day of service to help our seniors in the community. We will generally average over 400 volunteers. Five Who Share Spring Luncheon is coming in March too, and it celebrates volunteerism. AM: What is the message that you want to share? The message is that good things are for sharing.
Ann Snyder, una mujer que inspira en The Woodlands “Las cosas buenas son para compartir” Dra. Ann Snyder
P
ara celebrar el mes del Amor y la Amistad, ConnexionW rinde homenaje a una mujer que ha brindado durante 40 años su trabajo y su corazón al servicio de la comunidad en el área de The Woodlands. La Dra. Ann Snyder llegó de Nebraska a Texas para enseñarnos con su ejemplo, alegría y cariño que lo más importante en la vida es servir a nuestros semejantes. Es la Presidenta de Interfaith of The Woodlands, una organización a la que ha entregado su vida.
Alba Malaver: ¿Cuál es la misión de Interfaith?
Nuestra misión es construir una comunidad cariñosa y servicial; eso lo hacemos conectando a la gente.
AM: ¿Cuál es su fuente de inspiración?
Lo que me inspira es el hecho de sentirme bien haciendo servicio comunitario. Así como se siente bien recibir, también es un gusto dar. Yo he hecho esto desde que era una niña. Mis padres se enfocaron mucho en la comunidad. Crecí en una familia donde todos eran bienvenidos a nuestra mesa. Es emocionante ver como toda una organización hace la diferencia en la vida de alguien.
AM: ¿Qué hace cuando no está trabajando?
Mi tiempo libre es Interfaith. Tengo un esposo maravilloso, quien siempre me ha apoyado en lo que hago. Antes de ser Presidentaa de Interfaith of The Woodlands, formé parte de la junta directiva. También soy miembro de la junta directiva de hospitales. Serví en el Consejo Escolar. Fui Presidenta de la Cámara de Comercio. Soy voluntaria y siempre he estado feliz haciendo este trabajo.
AM: ¿Qué está por venir para Interfaith?
Tenemos un gran número de eventos programados para esta primavera. Una oportunidad para ayudar es la campaña denominada Sirviendo a Nuestros Adultos Mayores (SOS), un evento en el que varios grupos de jóvenes, familias y empresas salen a reconstruir cercas y cambiar bombillas de casas de adultos mayores que están necesitando estos servicios. Es un gran día para ayudar a nuestros abuelitos. En promedio, más de 400 voluntarios prestan sus servicios. Otro evento que se llevará a cabo también en marzo es Five Who Share Spring Luncheon, para celebrar el voluntariado.
AM: ¿Cuál es el mensaje que desea compartir? Que las cosas buenas son para compartir.
12 • ConnexionW •
February 2015
a COMMUNITY | Comunidad February 2015 • ConnexionW • 13
LIFESTYLES | Vida y Estilo
Summer Camps are Important for Childhood Development
express themselves in public and social environments. http://www.tuts.ca/musical-theatre-camp
WITS - Writers in the Schools Creative Writing Camp in
the month of June with Rice University These camps enrich writing skills in children K-12 through creative language and more. They are associated with the School of Literacy and Culture of Rice University. Registration for summer 2015 began January 29, 2015. http://witshouston.org/wits-summer/
DMA - Technology Summer Camps at Rice University -
n
• Susy Brown
environment, allows them an opportunity for growth and maturity.
Benefits of Participating in Summer Camps: MAKE FRIENDS - When participants have similar interests,
it opens the door to conversation with their peers and affords an opportunity to connect with others that participate in the same activities. DEVELOP LIFE SKILLS - Whether involved in sports, arts, theater, academic, and/or leadership roles, a child will have an easier transition into adulthood and become a well-rounded citizen if they possess positive life skills. INDEPENDENCE - When a child has the opportunity to make decisions without adult assistance they have the opportunity to make mistakes and learn from them and the learning process is what helps a child become successful in life. DEVELOP SOCIAL SKILLS - Working together in a respectful manner to problem solve helps children develop skills needed for social interactions in various environments. There are many types of summer camps available: academic and educational, arts, dance, nature and outdoors, science, sports, theater and more. Below is a short list of possibilities in the Houston area:
HOUSTON MUSEUM OF NATURAL SCIENCE - Educational science
camps for children 6-12 Through their Xplorations Summer Camp children can enjoy the facilities, participate in science experiments and learn about the mysteries of mummies. http://www.hmns.org.
TUTS - Theatre Under the Stars Camps
Through dance, song and theatre, children learn to
14 • ConnexionW •
February 2015
July 6th-July 31st STEM Camps & Tech - Science, technology, engineering and math camps These camps include learning to create applications for mobile phones or tablets, creating 3D movies, games for computers and more. https://www.digitalmediaacademy.org/
WSTECH CAMP IN THE WOODLANDS - Technology and engineering
From fundamentals of Web design to Digital Video & Special Effects, this camp allows children to develop their interest at a very young age. http://www.wstechcamp.com/locations/the-woodlands/
EDGEBROOK EQUESTRIAN CENTER - Montgomery, Texas English and western riding lessons Children have the opportunity to learn about the basics of riding and horse care to advanced classes. http://www.edgebrookequestriancenter.com/
LONE STAR COLLEGE DISCOVERY - Montgomery/Tomball
Allow your child to explore new interest and grow this summer with math, science, technology, engineering, art and more. http://www.lonestar.edu/discovery-college.htm
Finally, remember that most summer camps have a limited quota, so it is prudent to register in advance. Many begin registering for summer camps in January or February.
tuts.ca/musical-theatre-camp
Por qué son importantes los Campamentos de verano
P
ara resaltar: Un campamento de verano ofrece a los niños una experiencia gratificante en un entorno estructurado y supervisado. Los campamentos de verano brindan a los niños la oportunidad de tomar iniciativas, ejercer independencia, autonomía, desarrollar habilidades de liderazgo y aprendizaje para enfrentar y resolver problemas. Además estimulan el desarrollo de habilidades sociales y el aumento de la autoestima. Sacar a los niños del medio ambiente conocido produce generalmente un resultado positivo al observar crecimiento y madurez.
Beneficios
Desarrollo de habilidades deportivas, artísticas, teatrales, académicas y de liderazgo. Desarrollo de habilidades sociales - Cooperación, respeto y solución a desacuerdos. Se facilita la posibilidad de interactuar y de hacer amigos. Independencia - Aprenden a ser más independientes teniendo que tomar decisiones sin la ayuda del adulto. Tipos de campamentos A continuación les damos una pequeña lista de posibilidades en Houston y The Woodlands: Museo de Ciencias Naturales- Campamentos Educacionales para niños entre 6-12 anos A través de sus campamentos Xplorations los niños podrán disfrutar de las instalaciones desde hacer experimentos hasta entender los misterios de las momias. http:// www.hmns.org.
WITS- Campamentos de escritura en el mes de Junio en la Universidad Rice Estos campamentos enriquecen la escritura en los niños por medio de historias, alfabetización, literatura, lenguaje creativo y mucho mas. Además, están asociados con la Escuela de Alfabetismo y Cultura de la universidad Rice. Los registros se abren en enero: http://witshouston.org/wits-summer/ DMA - Campamento de verano sobre tecnología en la Universidad - 6-31 Julio STEM CAMPS & TECH – Campamentos de Ciencia, tecnología, ingeniería y computación Estos campamentos incluyen el aprendizaje para crear aplicaciones para los teléfonos, creación de películas en 3D, juegos para las computadoras y mucho mas.
LIFESTYLES | Vida y Estilo
TUTS- Teatro debajo de las Estrellas- Campamentos de Teatro Por medio de la danza, canto y actuación, los niños aprenden a expresarse en medios públicos y sociales. http://www.
https://www.digitalmediaacademy.org/
WSTech Campamento en The Woodlands - Tecnología e ingeniería Desde los fundamentos del diseño de páginas Web hasta como hacer efectos visuales y especiales usando medios digitales; este campamento permite a niños y adolescentes comprender el mundo de la tecnología. http://www.wstechcamp.com/locations/the-woodlands/
Edgebrook Equestrian Center ,Montgomery, TexasCentro Equino de Edgebrook Los niños aprenden desde las bases sobre cómo montar a caballo, cuidado de estos animales hasta cursos avanzados en salto de vallas. http://www.edgebrookequestriancenter.com/
Lone Star College Discovery – Montgomery- Tomball Arte. Matemáticas, Lenguas, Comunicación, Derecho, Estado Físico ,Deportes y muchas más opciones para aprender algo nuevo . http://www.lonestar.edu/discovery-college.htm
Por último recuerde que la mayoría de estos campamentos tiene un cupo limitado, por lo que es recomendable inscribirse con anticipación. Por lo general comienzan a registrar estudiantes en Enero o Febrero.
February 2015 • ConnexionW • 15
LIFESTYLES | Vida y Estilo
• By Leslie R. Vercher
F
rom the simple to the creative, for the foodie or the romantic and for the one who loves the finer things in life or the one who enjoys a quiet evening at home, ConnexionW has 14 ideas for you that are sure to send cupid’s arrow straight to your loved one’s heart this Valentine’s Day.
1 Take an evening stroll along The Woodlands Waterway. 2 ❧ Plan a scavenger hunt throughout The Woodlands. 3 ❧ Enjoy a cruise upon The Woodlands Waterway Cruisers. Private catering charters are available. Reservations can be made by calling 281-363-9750. 4 ❧ Spend the day at your favorite spa being pampered. 5 ❧ For the wine connoisseur, visit Crescent Moon Wine Bar and enjoy your favorite glass of wine or try something new from their extensive wine list. For more information call 281-364-9463. 6 ❧ For the foodie at heart schedule a cooking class at William Sonoma. Space is limited and reservations are required. Contact the store directly at 281-298-6915 to schedule a class. 7❧ For the romantic at heart, create your very own fairy tale with a carriage ride through Market Street. For reservations, call 936-499-4760. 8 ❧ The foodie that enjoys a quiet evening at home may love to prepare a meal together. Make a day of it by shopping together to purchase the ingredients. Try a new grocery store or visit your local Farmer’s Market. End your evening with a meal by candlelight. 9 ❧ Schedule a painting class at Pinot’s Palette. Bring your favorite bottle of wine and enjoy a glass or two while tapping into your creative side. For more information call 936-321-ARTS (2787). 10 ❧ See a movie. Check out the local listings at Tinseltown or Cinemark Market Street Theater. 11❧ Plan a weekend escape to The Woodlands Resort & Conference Center. Ask for the Enchanted Romance Package, which includes breakfast for two, turndown service, champagne, chocolate dipped strawberries and more. To make a reservation, call 866-361-5674. 12 ❧ Experience the fun of riding horses at Loveland Ranch. They offer several packages ranging from 1-5 hours of horseback riding. Make a reservation by calling 281-513-0504. 13 ❧ If you crave excitement instead of chocolate try dance lessons at Fred Astaire Dance Studio. They offer new students an introductory package consisting of private and group lessons and a practice party. For more information visit their website at woodlandsdancelessons.com. 14 ❧ For the romantic who craves luxury plan a romantic getaway at Hyatt Market Street. They offer the Romance Package, which includes truffles and champagne (rose petals on request) and breakfast for two. To make reservations call 281-203-5005. Remember to plan ahead, make reservations early and most importantly, enjoy this Valentine’s Day with the one you love.
16 • ConnexionW •
February 2015
14 WAYS to Celebrate Valentine’s Day in The Woodlands
14 maneras
de celebrar el Día de San Valentín en The Woodlands
P
LIFESTYLES | Vida y Estilo
ara los amantes de lo sencillo hasta para los que prefieren optar por algo más creativo, conocedores gourmet o románticos, o aquellos que gustan de una tarde tranquila en casa, ConnexionW les trae 14 ideas que ayudarán a llevar la flecha de Cupido directamente al corazón del ser amado. 1 ❧ Disfrute de un paseo nocturno a lo largo de The Woodlands Waterway. 2 ❧ Planee una búsqueda del tesoro por todo The Woodlands. 3 ❧ Tome un crucero de The Woodlands Waterway Cruisers. Paseos privados están disponibles. Las reservas se pueden hacer llamando al 281-363-9750. 4 ❧ Pase el día en su spa favorito, deje que los consientan. 5 ❧ Para el que gusta del buen vino, visite Crescent Moon Wine Bar y deléitese con su amplio menú. Para más información llame 281-364-9463. 6 ❧ Para el que ama la buena mesa tomar una clase de cocina en William Sonoma es una excelente opción. El espacio es limitado y se requiere reservación. Póngase en contacto con la tienda directamente en 281-298-6915 para programar una clase. 7 ❧ Para el romántico, cree su propio cuento de hadas con un paseo en carruaje por el Market Street. Para reservaciones, llame al 936-499-4760. 8 ❧ Prepare una comida en pareja. Tómese el día para ir de comprar juntos. Conozca una nueva tienda o visite el mercado de la granja local. Termine la noche con una cena a la luz de las velas. 9 ❧ Programe una clase de pintura en Pinot’s Palette. Lleve su botella de vino favorita y disfrute de una copa o dos, mientras pone a trabajar su lado creativo. Para más información llame 936-321-ARTS (2787). 10 ❧ Vea una película. Eche un vistazo a las carteleras de cine del Market Street o del Teatro de la calle Lake Robbins. 1 1 ❧ P lanee una escapada de fin de semana a The Woodlands Resort & Conference Center. Pregunte por el Paquete Romance Encantado que incluye desayuno para dos personas, servicio de cobertura, champán, fresas con chocolate y mucho más. Para hacer una reservación, llame al 866-361-5674. 1 2 ❧ Experimente la diversión de montar a caballo en Loveland Ranch. Ofrecen varios paquetes que van desde 1 a 5 horas de equitación. Haga su reserva llamando al 281-5130504. 1 3 ❧ Y si en lugar de comer chocolates opta por la emoción de tomar clases de baile en Fred Astaire Dance Studio... Esta escuela ofrece un paquete para principiantes que consta de clases particulares o en grupo, y una fiesta para practicar. Para obtener más información, visite su sitio web en woodlandsdancelessons.com. 14 ❧ Para los enamorados del lujo, una escapada apasionada al Hotel Hyatt Market Street. Ellos ofrecen el paquete romántico, que incluye trufas, champagne y un desayuno para dos (pétalos de rosa sobre pedido). Para hacer reservaciones llame al 281-203-5005. ¡Recuerde que es mejor planear, hacer reservas con anticipación y lo más importante, disfrutar el Día de San Valentín con la persona que ama.
February 2015 • ConnexionW • 17
LIFESTYLES | Vida y Estilo
Fascinating Facts about Valentine’s Day • By Estrella Paniagua
Did you know… ♥ This day was established in honor of Valentine, a priest who preached in 3rd century Rome. Claudius II, who governed during this time period, decided to prohibit holy matrimony between young couples in order for young men to function as soldiers. Claudius II thought that being single, and without any emotional attachment, one would provide better military service. The clergy considered this idea unjust and defied the emperor by celebrating and performing secret wedding ceremonies. Valentine’s practices were discovered and he was incarcerated, executed and martyred on February 14, 270 A.D. ♥ Between the years 496 and 498 A.D., Pope Gelasius marked February 14th as a celebration in honor of Valentine’s Martydrom. From this day forward, St. Valentine was converted into the patron saint for couples in love. ♥ In1913, Hallmark flooded the market with greeting cards in reference to February 14th as St. Valentine’s Day or Love and Friendship Day. ♥ Valentine’s Day continues to be a trendy giftgiving event even when consumers are frugal, and the day of romance wasn’t quite as sweet for retailers in 2014. According to a survey by the National Retail Federation (NRF), they found that consumers only spent a bit more ($134) on average in 2014, which was up 1.3 percent from 2013. According to the President and CEO of NRF, Matthew Shay, “Retailers recognize that their customers are still looking for the biggest bang for their buck.” ♥ Men spend more than double on Valentine’s Day gifts than women. Small details can make the difference. Happy Valentine’s Day!
18 • ConnexionW •
February 2015
Curiosidades acerca del Día de San Valentín Sabías que… ♥ Este día se estableció en honor a
Valentín, un Sacerdote que ejercía en Roma en el Siglo III. En ese entonces gobernaba Claudio II quien decidió prohibir el matrimonio para los jóvenes, con el fin de que estos sirvieran como soldados. Creyó que siendo solteros y sin ataduras sentimentales prestarían un mejor servicio militar. Al Clérigo le pareció injusto y desafió al Emperador celebrando en secreto matrimonios. Valentín fue descubierto, encarcelado, martirizado y ejecutado el 14 de febrero del año 270 D.C.
♥ Entre los años 496 y 498 D.C. el Papa Gelasio
estableció la celebración del 14 de febrero para honrar a Valentín. De ahí en adelante San Valentín se convirtió en el patrón de los enamorados.
♥ Sólo hasta la época de la revolución industrial
esta fecha alcanza la importancia y despliegue internacional que conocemos. En 1913, la empresa Hallmark inunda el mercado con tarjetas que hacen referencia al 14 de febrero como Día de San Valentín o Día del Amor y la Amistad.
♥ La creatividad para expresar amor y cariño
es la protagonista. Todos buscan ser originales y obtener mejores productos por menos. La encuesta anual 2014 de la Federación Nacional de Minoristas de Estados Unidos (NRF, por sus siglas en inglés), encontró que los consumidores gastaron un poco más ($134) en promedio este año. Un 1,3 % más que en el 2013. Según el presidente y consejero delegado de la NRF, Mateo Shay, “Los minoristas reconocen que sus clientes siguen buscando el mayor provecho de su dinero.”
♥ Los hombres continúan invirtiendo en regalos para
esta fecha más del doble de lo que gastan las mujeres.
Los pequeños detalles hacen la diferencia. ¡Feliz Día de San Valentín!
• By Hugo Martínez
S
uper Bowl day is the second highest day of food consumption in the U.S., behind Thanksgiving. • 8 million pounds of guacamole is consumed on Super Bowl Sunday. • More than 700,000 footballs are produced annually for NFL use, and only 72 are used for the Super Bowl. • The Super Bowl is measured in Roman numerals, because a football season runs over two calendar years. • It is the 2nd most watched sporting event in the world, just behind the World Cup. More than 100 million people worldwide watch the Super Bowl every year. • Nearly 25 million tweets were sent during Super Bowl XLVIII in 2014. • Forbes Magazine recently cited the Super Bowl as among the biggest worldwide events for private jet travel. • More than 5,000 media members representing 30 countries are expected to travel to Arizona to cover Super Bowl XLIX. • One 30-second commercial aired during the Super Bowl costs at least $2,800,000. • The Vince Lombardi Trophy is made from sterling silver by Tiffany & Co.
10 Datos curiosos del super bowl
D
espués del Día de Acción de Gracias, el Súper Domingo es el de mayor consumo de alimentos en los Estados Unidos. • 8 millones de libras de guacamole se consumen durante el Super Bowl • De los 700,000 balones que se producen para una temporada de Futbol Americano, solo 72 se utilizan durante el partido por el campeonato. • Los números romanos son utilizados para identificar el Super Bowl debido a que cada temporada abarca dos años calendario. • Es el segundo deporte más visto en el mundo, después de la Copa Mundial de Futbol. Más de 100 millones de personas lo sintonizan mundialmente • En 2014 durante el Super Bowl XLVIII, se realizaron más de 25 millones de tuits. • La revista Forbes ha mencionado que el Super Bowl es el evento mundial donde más se utilizan los jets privados. • Más de 5,000 miembros de los medios, representando a 30 países, viajaron a Arizona, sede del Super Bowl XLIX para cubrir el evento. • Un comercial de 30 segundos tuvo un costo aproximado de $2,800,000 dólares. • El Trofeo “Vince Lombardi” que se le entrega al ganador del partido es creado por la compañía Tiffany & Co. y está hecho de plata sterling.
February 2015 • ConnexionW • 19
SOPRTS | With Love from London
10 Super Bowl Fun Facts
HEALTH & WELLNESS | Salud y Bienestar
Fitness Legend
Kayla Itsines
Reveals all Her Secrets
• By Michelle Ganney
K
ayla Itsines is taking the fitness A DAY IN THE LIFE OF KAYLA! world by storm. I had the pleasure Breakfast Toast with of talking with the 23 year-old Aussie poached eggs, beauty about her phenomenal fitness avocado, tomato program, where she revealed all of her and spinach, plus health and fitness secrets to ConnexionW. a cup of herbal tea Kayla began a personal training course at the Australian Institute of Fitness in Morning snack One piece of fruit 2008, securing a job immediately after graduation. This experience evolved Lunch Chicken gyros into her very own venture, where her wrap with iconic Bikini Body Guide was created! homemade Kayla’s real passion began with sports, tzatziki, lettuce, “My love of sports and basketball lead tomato and onion me to personal training, and that’s when I discovered how much I loved helping Afternoon snack Tuna salad & a people to become healthier and happier! piece of fruit I have never looked back since, for me it was a great life changing decision. I Dinner Avgolemono, a wouldn’t trade it for anything in the fluffy lemon & rice world.” soup with chicken This fitness guru has become an - her absolute internet sensation thanks to her favorite! intense, yet rewarding, workout guide. Her health and fitness program is Evening She swears by adored by thousands of women and her peppermint or Instagram page is inundated with her chamomile tea in clients’ genuine inspirational transforthe evening mations! With more than one million followers, her guide is soaring with popularity. Kayla’s goal was to create something unique, which is why she created her eBook Bikini Body Guide. According to this fitness sensation, “The three weekly resistance workouts go for 28 minutes, require minimal equipment and can be used by almost all fitness levels.” Kayla has been an inspiration and is an influential healthy role model to all women. It is evident from her toned biceps, her sculpted quads and her chiseled abs that her program works - definitely a worthwhile investment this winter! For more information visit her website at www.kaylaitsines.com.au or follow her on Instagram at instagram.com/kayla_itsines.
20 • ConnexionW •
February 2015
K
ayla Itsines sorprendió al mundo con sus técnicas de ejercicio (fitness). Tuve el placer de hablar con esta hermosa australiana de 23 años acerca de su fenomenal programa de acondicionamiento físico y ella reveló para los lectores de ConnexionW los secretos para tener salud y estar en forma. Kayla inició un curso de entrenamiento personal en el Instituto Australiano de Acondicionamiento Físico en el año 2008, asegurando un trabajo para después de la graduación. Esta experiencia la encarriló en su propia aventura y fue ahí cuando creó el famoso curso Bikini Body Guide. La verdadera pasión de Kayla comenzó con los deportes. “Mi amor por el deporte y el baloncesto me llevó a ser entrenadora personal y fue ahí cuando descubrí cuánto me gustaba ayudar a la gente a estar más saludable y más feliz. Nunca volví la mirada hacia atrás desde entonces; esta fue una gran decisión que cambio mi vida. Yo no lo cambiaría por nada del mundo”, dijo. Esta gurú del “fitness” se ha convertido en una sensación en Internet gracias a su exitosa guía de entrenamiento. Su programa de salud y ejercicios es seguido por miles de mujeres y su página de Instagram está inundada con genuinas transformaciones de sus propios clientes. Con más de un millón de seguidores, su guía se ha convertido en un
UN DÍA EN LA VIDA DE KAYLA!
Desayuno
Tostada con huevos cocidos, aguacate, tomate y espinacas, además de una taza de té de hierbas
Merienda de la mañana
Una fruta
Almuerzo
Rollo de pan pita con Pollo con salsa casera tzatziki, lechuga, tomate y cebolla
Merienda
Ensalada de atún y una fruta
Cena
Avgolemono (su sopa griega favorita de limón, con arroz esponjoso y pollo)
Cena
A ella le encanta tomar un té de manzanilla o menta en la tarde
fenómeno de popularidad. El objetivo de Kayla era crear algo único, por lo que creó su libro por internet Bikini Body Guide. De acuerdo con esta entrenadora “las tres rutinas de entrenamiento semanal tienen una duración de 28 minutos, requieren un equipo mínimo y pueden ser adaptadas a casi todos los niveles de condición física.” Kayla ha sido fuente de inspiración y modelo de salud para todas las mujeres. Es evidente por sus bíceps tonificados, sus cuádriceps esculpidos y sus abdominales cincelados que su programa funciona; sin duda, una inversión que vale la pena en este invierno. Para obtener más información, visite su sitio web en www.kaylaitsines.com.au o sígala en instagram.com/kayla_itsines.
HEALTH & WELLNESS | Salud y Bienestar
La leyenda del ejercicio, Kayla Itsines, nos revela todos sus secretos
DIIEM BOUTIQUE GRAND OPENING! Clothing for Women, Men, & Children
Visit us soon for Grand Opening discounts! Promoción por apertura MENTION THAT YOU SAW THIS ADVERTISEMENT IN CONNEXIONW TO RECEIVE 20% OFF the first item you purchase and 50% OFF the second item you purchase. *The 2nd item must be equal to or less than the price of the 1st item.
33418 Egypt Lane, Suite D, Magnolia TX 77354 281.789.4952 February 2015 • ConnexionW • 21
WITH LOVE FROM LONDON | With Love from London
With Love from London • By Michelle Ganney
What’s trending
T
he stellar cast of Into the Woods graced Curzon in Mayfair for the premiere of their ardently anticipated film. From James Corden to Emily Blunt, Meryl Streep, Anna Kendrick and Johnny Depp, their collaboration has garnered them a huge following. The film takes a modern twist on the popular Brothers Grimm fairy tales including some of our beloved and classic tales – “Cinderella,” “Little Red Riding Hood,” “Rapunzel” and “Jack and the Beanstalk.” It follows the journey of the baker and his wife played by British funny man James Corden and British starlet Emily Blunt. Cara Delevingne certainly stole the fashion crown in 2014, aptly being awarded Model of the Year at the British Fashion awards in December. However, it seems her career is veering on a different course in 2015. The Burberry model has her eyes set on Hollywood and is due to appear in an estimated five films this year; the release dates are still pending. So we will have to wait and see if Hollywood is her destiny or if the catwalk is her true calling.
¿Cuál es la tendencia?
E
l reparto estelar de Into the Woods adornó los cinemas Curzon en el área londinense de Mayfair para el estreno de su tan esperada película. Desde James Corden hasta Emily Blunt, Meryl Streep, Anna Kendrick y Johnny Depp, su colaboración les ha traído una enorme cantidad de seguidores. La película da un giro a los populares cuentos de hadas de los Hermanos Grimm, los cuales incluyen algunos de nuestros clásicos preferidos - “Cenicienta”, “Caperucita Roja”, “Rapunzel” y “Jack y las habichuelas mágicas”. La cinta sigue la vida de un panadero y su esposa, dramatizados por los actores británicos James Corden y Emily Blunt. Cara Delevingne definitivamente se robó la atención de la moda en el 2014, con el nombramiento como Modelo del Año en los British Fashion Awards en diciembre. Sin embargo, parece que su carrera está dando un giro en el 2015. La modelo de Burberry tiene sus ojos puestos en Hollywood, donde figurará por lo menos en cinco películas este año; las fechas aún están por definir. Así que tendremos que esperar y ver si Hollywood es su destino o si la pasarela es su verdadera vocación.
Celebs Spotted! | ¡Celebridades en la mira! Ĥ Emma Watson The former Harry Potter starlet was seen shopping in Mayfair, London.
≠ Andrew Garfield
La ex estrella de Harry Potter fue vista de compras por Mayfair, en Londres.
The Spiderman star was seen dining out with his girlfriend, Emma Stone, in NYC.
La estrella de Spiderman fue visto saliendo a cenar con su novia, Emma Stone, en Nueva York.
≠ Usher Usher was spotted at the Kiss FM studio in London.
Ĥ Taylor Swift The legendary pop princess was seen shopping in NYC.
22 • ConnexionW •
La legendaria princesa del pop fue vista de compras en Nueva York.
February 2015
Usher fue sorprendido en el estudio de Kiss FM en Londres.
Ĥ Abbey Clancy The pregnant beauty was spotted lounging on the beach in Dubai with her family.
≠ Ian Somerhalder The Vampire Diaries star was with his girlfriend, Nikki Reed, at the Staples Centre in L.A.
La estrella de The Vampire Diaries estaba con su novia, Nikki Reed, en el Staples Center en Los Ángeles.
La hermosa embarazada fue vista con su familia descansando en las playas de Dubái.
Reading with our Stars
SOCIAL SCENE | Escena Social
Literacy Volunteers of America - Montgomery County Hosts 2nd Fundraiser:
O
n Thursday, January 15, 2015, Literacy Volunteers of America-Montgomery County (LVA-MC) hosted their 2nd Book Signing Event with Local Authors.
Dr. Suann Hereford, President LVAMC & Eva Mckenna
Meredith Moore & Christi Craig
Jennifer Mathieu, Lynne Kelly, Christina Mandelski & Kristin Rae & Joy Preble
Literacy Volunteers of America del Condado de Montgomery realiza segundo evento de recaudación:
Leyendo con nuestras estrellas E
l 15 de Enero, la organización Literacy Volunteers of America- del condado de Montgomery llevó a cabo el segundo evento de firma de libros de autores locales.
February 2015 • ConnexionW • 23
SOCIAL SCENE | Escena Social
AEM Conference by Diego “Immigration Reform” Impact of the New Measures by President Obama
A
ttorney Diego Galer, with Galer Law Firm, PLLC, held a workshop for the members of the Mexican Entrepreneurs Association-The Woodlands Chapter on the government’s new immigration reform. The event was held January 22nd at Carlton Woods Club House.
Xavier González & Diego F. Galer
Ruth Arce, Marketing Director at ConnexionW & Alejandro Padilla.
24 • ConnexionW •
February 2015
Photos: Ana Sofía Macías
Jaime Talancón, Eduardo López & Francisco Ceballos
SOCIAL SCENE | Escena Social
F. Galer, Immigration Attorney “Reforma Migratoria” Impacto de la nuevas medidas del Presidente Obama”
E
l abogado Diego Galer de la firma Galer Law Firm, PLLC, brindó a los miembros de la Asociación de Empresarios Mexicanos, capítulo The Woodlands, un taller informativo sobre el impacto de las nuevas medidas del Gobierno en el área migratoria. El evento tuvo lugar el 22 de enero en el Carlton Woods Club House.
Arturo Gutierrez & Diego F. Galer, Attorney at Law
José Castellanos & Alejandro Stone
Adriana de la Rosa & Octavio Cavajal
February 2015 • ConnexionW • 25
SOCIAL SCENE | Escena Social
Hyatt Market Street Celebrates 5-Year Anniversary
H
yatt Market Street celebrated its five-year anniversary on January 15, 2015. “It is very exciting to celebrate the fifth anniversary of Hyatt Market Street,” says Nick Wolda, President of The Woodlands Convention and Visitors Bureau. “This hotel provides a great luxury product for visitors to The Woodlands and has seen a lot of success with the prime location in Market Street. We hope to celebrate many anniversaries for years to come.” Hyatt Market Street is one of 12 hotels located in The Woodlands and the only boutique style hotel.
Hyatt De Market Street Celebra Su 5º Aniversario
‹‹ Katherine Woodcock, Publisher at For the Best Woodlands; Jennifer Woodcock, PR and Sales at For the Best Woodlands; Suzanne Deliganis, Director of Sales & Marketing at Hyatt Market Street, The Woodlands; Alissan Schweiker; Kara Stanley, Group Sales Specialist, The Woodlands Convention & Visitors Bureau; Jenny Taylor, Assistant General Manager at Market Street-The Woodlands; Tim Farel, General Manager Hyatt Market Street, The Woodlands; Karen Hoylman, President & CEO of The Woodlands Chamber of Commerce; Nick Wolda, President of The Woodlands Convention & Visitors Bureau & April Ockerman, Insights by April.
E
l Hotel Hyatt Market Street celebró su quinto aniversario el 15 de enero. “Es muy emocionante celebrar el quinto aniversario del Hyatt Market Street” dijo Nick Wolda, Presidente de la Oficina de Convenciones y Visitantes de The Woodlands. “Este Hotel ofrece un gran producto de lujo para los visitantes en The Woodlands y ha logrado mucho éxito con la ubicación privilegiada en Market Street. Esperamos celebrar muchos aniversarios en los próximos años”. Market Street Hyatt es uno de los 12 hoteles ubicados en The Woodlands y el único hotel estilo boutique.
26 • ConnexionW •
February 2015
Karen Hoylman, President & CEO of The Woodlands Chamber of Commerce; Nick Wolda, President of The Woodlands Convention & Visitors Bureau & Tim Farel, General Manager Hyatt Market Street-The Woodlands
n Friday, January 9th the International Friends Organization hosted a meeting with interesting speeches given by some members who also belong to the Woodlands Toastmasters group. Each day for an orator begins with a single speech!
International Friends y Toastmasters coordinaron un programa juntos
Erika Bondy Pratt, Babs Dewhurst, Lynne Wasmund & Rose Wehrli
L
a Organización International Friends llevó a cabo el viernes 9 de enero una divertida reunión con discursos interesantes realizados por algunos de sus miembros que pertenecen al grupo Toastmasters of The Woodlands. Cada jornada del orador comienza con un solo discurso!
SOCIAL SCENE | Escena Social
O
International Friends and Toastmasters Present a Joint Event
Sandra Dome & Bert Van-Everis
BRIEF NEWS | NOTICIAS BREVES JUDY LARSON AND NELDA BLAIR TO SERVE AS AUCTIONEERS udy Larson and Nelda Blair bring their talents to the fundraising portion of the 17TH Annual Wine Dinner & Auction March 22. This year’s dinner honors Candi & Gerald Glenn. Proceeds from the event benefit The Pavilion Partners Fine Arts Scholarship Fund and The Pavilion’s Educational Outreach programs. For more information, visit www. woodlandscenter.org.
J
JUDY LARSON Y NELDA BLAIR SERÁN SUBASTADORES udy Larson y Nelda Blair brindarán su talento en la recaudación de fondos en el Evento Anual de Remate, Cena y Cata de Vinos que realizarán los socios del Pavilion y que se llevará a cabo el 22 de marzo. Este año la reunión será en honor a Candi y Gerald Glenn. Los fondos obtenidos se destinarán a la organzación The Pavilion Partners Fine Arts Scholarship Fund y a los programas de alcance educativo del Pavilion. Para mayor información, visite www.woodlandscenter.org
J
PROJECTS OPENING IN HUGHES LANDING IN 2015 he Woodlands residents will soon enjoy additional dining opportunities with Restaurant Row slated to open by spring. The Woodlands Development Company is negotiating leases with restaurants such as California Pizza Kitchen, Crave American Kitchen and Sushi Bar and Del Frisco’s Grille.
T
PROYECTOS A INAUGURAR EN HUGHES LANDING ESTE 2015 os residentes de The Woodlandspronto disfrutarán de más oportunidades para comer, con la apertura de un área para restaurantes que está programada para primavera. The Woodlands Development Company está negociando contratos de arrendamiento con restaurantes como el California Pizza Kitchen, Crave American Kitchen, Sushi Bar and Del Frisco’s Grille.
L
AT&T INTRODUCES UNLIMITED CALLING TO MEXICO ollowing the acquisition of Mexican wireless service provider Iusacell, AT&T announced that its international calling package, AT&T World Connect Value, now features unlimited calling from the U.S. to any number in Mexico, including mobile numbers, at no additional charge. Current AT&T World Connect Value customers, both consumer and business, automatically receive the benefits.
F
AT&T OFRECE LLAMADAS ILIMITADAS A MÉXICO espués de haber realizado la adquisición de la compañía mexicana de telefonía móvil Iusacell, AT&T* anuncia que su paquete de llamadas internacionales, AT&T World Connect Value, ahora ofrece llamadas ilimitadas desde los EE. UU. a cualquier número de teléfono en México, incluyendo móviles, sin ningún cargo adicional.** Los actuales clientes de AT&T World Connect, tanto consumidores como negocios, reciben automáticamente este beneficio.
D
February 2015 • ConnexionW • 27
CALENDAR | Calendario
ConnexionW Calendar of Events for
February 2015 1 (Sunday, February 1, 2015)
The NFL Super Bowl 2015
Celebra los 16 en Township con un baile de papá e hija.
El evento incluye cena, helados, fotógrafo, premios para los bailarines, concursos y mucho más. Boletos $55 por persona/$110 por pareja. 5:30 p.m.-9:30 p.m. Para más información information llamar al 281-210-3950 o visite thewoodlandstownshipt.gov.
7,
14 , 21 , 28
(Saturdays in February)
Grogan’s Mill Farmer’s Market
Grogan’s Mill Village Center, 7 Switchbud Place, The Woodlands, TX 77380 8:00 a.m.-12:00 p.m. The Market is open year-round! The Market features many vendors offering a variety of products. El Mercado abre todo el año y trae muchas ofertas y variedad de productos.
14 (Saturday, February 14, 2015) 6 -17 (February 6-17, 2015)
Happy Valentine’s Day from ConnexionW
Galveston Island-Mardi Gras at the Beach
Feliz día de San Valentín les desea ConnexionW
Isla de Galveston-Mardi Gras en la playa
The Woodlands Children’s Museum Celebrates Chinese New Year
The island’s 104th Mardi Gras celebration will draw a crowd for 30+ concerts, 22 parades, 20 balcony parties and several elegant balls. For more information visit mardigrasgalveston.com.
La celebración de la versión 104 del Mardi Gras en isla incluye más de 30 conciertos, 22 desfiles, 20 fiestas en la terraza y varios bailes elegantes. Para obtener más información, visite mardigrasgalveston.com.
7 (Saturday, February 7, 2015)
Texas Olde Tyme Bluegrass 1st Saturday Bluegrass Show and Jam ¡A disfrutar de la música country! West Montgomery County Community Development Center 31355 Friendship Drive, Magnolia, TX 77355 Jamming starts at 4:00 p.m. and show starts at 6:00 p.m.-8:00 p.m. For more information visit www.totbgb.com.
Township Hosts the 16th Daddy Daughter Dinner Dance
The Woodlands Waterway Marriot in the Waterway Ballroom. The event includes dinner, ice cream sundae station, photographer, dancing door prizes, contest and more. Tickets are $55 per person/$110 per couple. 5:30 p.m.-9:30 p.m. For more information please call 281-210-3950 or visit thewoodlandstownshipt.gov.
28 • ConnexionW •
February 2015
Special appearance by Lee’s Golden Dragon, Lion’s Dance, Chinese Folk Dancers & the Red Chinese Knots will be performing. The Conroe High School Chinese Club will teach Chinese calligraphy, plus art projects, games and more. 10:00 a.m.-2:00 p.m. For more info visit woodlandschildrensmuseum.org/calendar
El Museo de los niños en The Woodlands celebra el Año Nuevo Chino
Presentación especial del grupo Lee’s Golden Dragon, la Danza del León y Folclore Chino. El Club Chino de Conroe High School enseñará caligrafía, además de proyectos de arte, juegos y mucho más.
17 (Tuesday, February 17, 2015)
Happy Mardi Gras! Laissez les bon temps roulez! Let the good times roll!
¡Feliz Mardi Gras! ¡Que empieze la diversión!
The Woodlands Children’s Museum Celebrates Mardi Gras/”Fat Tuesday” in the traditional Louisiana style!
Create festive masks and necklaces in Carnival colors, and be a part of the whimsical Mardi Gras parade. Enjoy a bite of delicious King Cake too. 10:00 a.m.-2:00 p.m. For more info visit woodlandschildrensmuseum.org/calendar
El Museo de los niños en The Woodlands celebra el Carnaval Mardi Gras ¡Al estilo tradicional de Louisiana!
Crea máscaras alegóricas y collares con los colores de esta alegre celebración y sé parte del desfile. Disfruta un mordisco de la Rosca de Reyes también.
17-21
February
The Woodlands Children’s Museum - Get Fit February The Children’s Museum is proud to be a community venue for WeCan! Join us for a daily work out during Get Fit Days and meet area businesses that are all part of this healthy crusade. For more info visit woodlandschildrensmuseum.org/calendar
El Museo de los niños en The Woodlands presenta el programa ¡Nosotros podemos!
Únase y disfrute trabajando a diario para estar en forma y encuentre las empresas comprometidas con esta saludable cruzada en nuestra área.
20 (Friday, February 20, 2015)
The Woodland Chamber of Commerce Economic Outlook Conference Achieving the Vision: Our Hometown & Beyond The Woodlands Waterway Marriott Hotel & Convention Center $145 Members/$175 Prospective Members Registration is required by Monday, February 9, 2015. 8:00 a.m.-1:00 p.m.
Conferencia Perspectivas Economíacas Logrando la Visión: Nuestra ciudad y más allá $145 Miembros/$175 Posibles Miembros El plazo para registrarse vence el lunes, 9 de febrero 2015. 8:00 a.m.-1:00 p.m.
February 2015 • ConnexionW • 29
30 • ConnexionW •
February 2015