Conrad Style 53

Page 1

A ร O 1 4 / Nยบ 5 3

URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O

Tapa53 OK.indd 1

4/20/12 12:07 PM


LV DoblPag-Conr53.indd 1

3/8/12 9:19 AM


LV DoblPag-Conr53.indd 2

3/8/12 9:19 AM


Aerolineas pagina-Conr50.indd 1

3/16/12 12:22 PM


Editorial

Queridos amigos:

Queridos amigos:

Le damos la bienvenida al otoño con grandes sorpresas. Porque si

Recebemos o outono com grandes surpresas. Porque se existe algo

hay algo que caracteriza a Conrad Punta del Este es que siempre está

que caracteriza o Conrad Punta del Este é o fato de estarmos sempre

atento a los requerimientos de sus huéspedes y clientes de Casino.

atentos aos pedidos dos hóspedes e clientes do Cassino. E, para nós,

Y para nosotros, esto significa brindarles un gran abanico de

isso significa proporcionar um grande leque de alternativas para que

alternativas para que la diversión sea una constante en cada visita.

a diversão seja uma constante na visita de cada um.

Además de ofrecerles los mejores espectáculos, promociones y

Além de oferecer a vocês os melhores espetáculos, promoções e a

la más alta calidad en servicio y confort, estar atentos tiene que

mais alta qualidade em serviço e conforto, estarmos atentos também

ver con reforzar el lazo que nos une. Reafirmar un contacto que

envolve reforçar os laços que nos une, reafirmar um contato que

se alimenta de un código común, una complicidad e intereses

se alimenta de um código comum, de cumplicidade e de interesses

compartidos que, con el paso del tiempo, van cambiando cada vez

compartilhados que, com o passar do tempo, vão mudando cada vez

más rápido. Por eso, estoy muy feliz de darles la bienvenida a una

mais rapidamente. Por isso, estou muito feliz em dar as boas-vindas

nueva etapa de Conrad Style Magazine, que luce íntegramente

a uma nova etapa da Conrad Style Magazine, que ganhou novo

renovada. Cuenta con un diseño más moderno, dinámico y de ágil

visual contando, agora, com um design mais moderno, dinâmico e

lectura, para seguir de cerca las variadas propuestas del centro de

de leitura ágil, para acompanhar de perto as variadas propostas dos

entretenimientos más importante de la región.

maiores entretenimentos da região.

Entre ellas, la que se destacará esta temporada será, sin lugar a

Entre elas, a que se destacará nesta temporada será, sem dúvida, a

dudas, la presentación del gran José Carreras, que el 30 de abril

visita do grande José Carreras, que no dia 30 de abril nos presenteará

nos regalará su increíble registro vocal en un show exclusivo para

com sua incrível voz em um show exclusivo para convidados.

invitados. Además, el 8 de junio será una noche para el recuerdo

Além disso, dia 8 de junho será uma noite para despertar lembranças

de la mano de The Platters y, el 6 de julio, Os Paralamas do Sucesso

com The Platters e, em 6 de julho, Os Paralamas do Sucesso

harán lo propio.

marcarão presença.

¡Espero que disfruten de la lectura de esta nueva Conrad Style!

Espero que desfrutem a leitura desta nova Conrad Style!

Jorge Serna Vicepresidente y Gerente General de Conrad Punta del Este

02 - Editorial-C53.indd 70

4/20/12 6:59 PM


Staff

OTOÑO Agenda 8

Celebrities & Glam 16 Tendencias 18

CONSEJO EDITORIAL CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO: Jorge Serna - vicepresidente y gerente general. Silvina Luna - directora de Marketing.

Un uruguayo en Nueva York 46 Um uruguaio em Nova York Verão de festa

Savoir Faire 28

¿Qué hora eres? 60

Coco Chanel 30

4/20/12 12:07 PM

Nuestra tapa / Nossa Capa Micaela Breque Fotógrafo Machado Cicala Morassut Estilismo Adrián Fagetti Maquillaje Cholu Makeup Peinado Janet Riera para Mala Peluquería

Verano de fiesta 54

Conrad Chevrolet Big Chance 20

DIRECTOR: Carlos A. Manzi.

URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O

Tapa53 OK.indd 1

João Doria Jr. 56 Que horas são?

Arboretum Lussich 36

Secretos de belleza y salud 64

Gallery Casino 38

Segredos de beleza e saúde

Florencia Peña 42

En acción por los niños 66

PRODUCCIÓN EDITORIAL: Manzi División Publishing. E-mail: conradstyle@manzipublicidad.com PUBLICIDAD: Manzi División Publishing. E-mail: ventas@manzipublicidad.com REPRESENTANTES DE PUBLICIDAD: Uruguay: Rúben Rótulo. Tel.: +598 (42) 577281 int. 125. E-mail: ventasuruguay@manzipublicidad.com Brasil: Olivier Capoulade. Tel.: +55 (11) 36-37-94-98. E-mail: ocapoulade@altinamedia.com Chile: Juan Ignacio Maturana Miquel. Tel.: (562) 24-94-769 E-mail: jimat@manquehue.net France: IMM Inflight Media Marketing, Christelle Feghali. Tel.: 33 1 42 97 95 05. Italy: IMM Italy, Lucia Colucci. Tel.: (3902) 3653-4433. E-mail: lucia.colucci@fastwebnet.it Germany: MP International Media Service, Matt Kober. E-mail: mkober@mp–ims.de Great Britain: SPAFAX Group, Niall Mc Bain. Tel./Fax: (44-20) 79062001. Japan: I.A.C. Japan Inc., Kazuo Akiyama. Tel.: (81-3) 32635877. Fax: (81-3) 32635865. Korea: JES Media International, Young–Seoh Chinn. Tel.: (822) 481-3411/3. Fax: (822) 481-3414. Hong Kong: MCIM Limited, Monica Woo. Tel.: (852) 2516-1000. USA: Charney Palacios & Co. Grace Palacios. Tel.: 1-786-388-6360.

Em ação pelas crianças

El sabor de las burbujas / 22 O sabor das bolhas

COLABORARON EN ESTA EDICIÓN: Daniel Tangona, Antonela Santecchia, Javier Furgang, Fernando Gutiérrez y el Ministerio de Turismo y Deporte de Uruguay. ASESORES LEGALES: Estudio Anderson & Asociados, Dr. Diego María Anderson. FOTOCROMÍA: D.T.P. Conexión Gráfica S.R.L. IMPRESIÓN: Mundial S.A.

Diseños con eco / 48 Designs ecológicos

Conrad Show: Luis Miguel / 32

© Sony Music Uruguay

s

SUMARIO

A Ñ O 1 4 / Nº 5 3

El contenido de los avisos publicitarios y de las notas no es responsabilidad del editor sino de las empresas y/o firmantes. La Editorial se reserva el derecho de publicación de las solicitudes de publicidad. La reproducción total o parcial de cualquiera de los artículos, secciones o material gráfico de esta revista no está permitida. Registro de la Propiedad Intelectual en trámite. CONRAD STYLE ©: Año XIV – Nº 53 www.conrad.com.uy Publicación trimestral. Es una realización de:

Reciba las últimas novedades de Conrad y envíenos sus comentarios y sugerencias online a través de Twitter y Facebook. / Receba as últimas novidades do Conrad e mande seus comentários e sugestões on-line por meio do Twitter e do Facebook.

Sumario53.indd 1

www.manzipublicidad.com

Síganos en Siga-nos em @conradpde

Integrante de la Asociación Argentina de Editores de Revistas y de la Cámara de Industria

Hágase fan en Torne-se fã em facebook.com/conradpde

Vedia 1971 (C1429EJE), Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54-11) 4703-0080. E-mail: info@manzipublicidad.com Nuestras publicaciones: Alta, la revista de Aerolíneas Argentinas y Austral, Sojourn Latin American, Verano Magazine Punta del Este, Audi Magazine Argentina, Arcos Dorados Review, Diario Vía Aérea y NotiChicos.

y Comercio Uruguay-Brasil.

4/20/12 6:56 PM


www.christ-leather.com

Viví el glamour de la textura, calidad y color de nuestros cueros

Latinoamérica. Venta exclusivamente en nuestros locales CHRIST de Montevideo (Divina Comedia y Cambará) Punta del Este (calle 27 y calle 20)- Buenos Aires (Arenales y Libertad) Santiago de Chile (Alonso de Cordova y Nueva Costanera)

Christ-Conr50.indd 1

3/28/12 10:42 AM


NOVEDADES DE OTOÑO NOVEDADES DE OUTONO

Consulte la programación semanal en www.conrad.com.uy o en facebook.com/conradpde

Té buffet Todos los días, de 17 a 20 en Los Veleros, US$ 30. Promoción 2X1 de lunes a jueves. Té bingo de lunes a jueves.

Happy hour Domingos a jueves, de 20 a 1 en Los Veleros. Buffet de tapas Domingos a jueves, desde las 20 en Los Veleros, US$ 21.

ABRIL

20 y 21

27 y 28

Wheel Conrad \Promoción abierta.

Buffet de pescados y mariscos Sábados de 13 a 17 en Las Brisas, US$ 55. Novedad: corvina negra a la parrilla.

Las Brisas Almuerzo y cena, excepto mediodías de sábados y domingos. Incluye salad bar o sopa, plato principal y buffet de postres. US$ 46. DJ en vivo De jueves a sábados en Los Veleros.

Menú Menú degustación degustación Viernes, Viernes, sábados sábados yy vísperas vísperas de de feriados, feriados, de de 20 20 aa 2, 2, en en St. St. Tropez. Tropez. US$ US$ 125. 125.

Sports bar Domingos a jueves desde las 20, Los Veleros.

Sunday Champagne Brunch Domingos de 13 a 17 en Las Brisas, con música y show de magia. US$ 55.

Torneo de Slots JackPotter Todos los miércoles en Club Fortuna, 21 hs. Para socios Diamond y Seven Stars.

Martes y jueves de Poker Poker Room, 22.30 hs.

21

23 al 27

Concierto del Centro Cultural de Música Salón Punta del Este, 19.30 hs.

XXXIII Reunión de Directores Nacionales de Aduanas de América Latina, España y Portugal y de la XV Conferencia Regional de Directores generales de Aduanas de las Américas y el Caribe.

Wine dinner Menú degustación con maridaje de cuatro tiempos con vinos Terrazas de los Andes y Cheval des Andes. St. Tropez a las 21, US$ 90. Reservas: (+598) 4248-1111 ints. 2220 y 2270.

29 al 3

30

30 al 1°

José Carreras Salón Punta del Este, 22 hs. Exclusivo por invitación.

Promoción abierta.

Música Fiorita

Estación de sushi Las Brisas, jueves a domingos por la noche.

27

8

05-Agenda conrad 53.indd 8

4/23/12 4:07 PM


MAYO MAIO

5

5

12

Torneo abierto de Ruleta

Ciclo Centro Cultural de Música: Orquesta de Cámara de Valdivia Salón Río de Janeiro, 19.30 hs. Entradas en venta en Red UTS y Conrad.

Ciclo Centro Cultural de Música. Salón Río de Janeiro, 19.30 hs. Entradas en venta en Red UTS y Conrad.

15 y 16

15 al 31

20 al 24

Exclusivo para clientes Gold.

25

25 y 26

Wine Dinner Menú degustación con maridaje de cuatro tiempos con vinos Catena Zapata. St. Tropez a las 21 hs, US$ 90. Reservas: 4248-1111 ints. 2220 y 2270.

5 al 7

8

FIEXPO Latinoamérica 2012 www.fiexpo-latam.com

The Platters Salón Punta del Este a las 22.

AGENDA

11 y 12

21 y 22

Promoción abierta.

JUNIO JUNHO

2

2

Box en Conrad Acelino “Popó” Freitas vs. Michael “Rocky” Olivera. Salón Punta del Este, desde US$ 50.

Torneo Abierto de Slots

8y9

10 al 14

11 y 12

14 al 21

18 y 19

Promoción abierta.

Informes: mlgarcia@conrad.com.uy

Promoción abierta.

JULIO JULHO

6

Os Paralamas do Sucesso Salón Punta del Este a las 22.

9

05-Agenda conrad 53.indd 9

4/20/12 7:12 PM


WSW DoblPag-Conr53.indd 1

3/19/12 11:33 AM


WSW DoblPag-Conr53.indd 2

3/19/12 11:33 AM


Tommy DoblPag-Conr53.indd 1

3/27/12 10:54 AM


Tommy DoblPag-Conr53.indd 2

3/27/12 10:54 AM


Los tordillos DoblPag-Conr53.indd 1

3/14/12 9:24 AM


Los tordillos DoblPag-Conr53.indd 2

3/14/12 9:24 AM


1

2

5

3

6

4

7

8

Celebrities&Glam

9

11

Celebrities & Glam.indd 70

10

12

13

14

4/20/12 6:45 PM


15

16

19

17

20

18

21

22

1 Martín Bossi. 2 Magdalena Ruiz Guiñazú y Teté Coustarot. 3 Ari Paluch. 4 Dolores Barreiro. 5 Mirtha Legrand y Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad. 6 Leonardo Meneghini. 7 Fábio Arruda y Betty Szafir. 8 Cristian Castro. 9 China Zorrilla, Susana Giménez y Mercedes Sarrabayrouse. 10 Hassen Balut, Dolores Manso y Diego Balut. 11 Pal Sarkozy. 12 Verónica Soldato y Horacio Cabak. 13 Juliana López May. 14 Coco Sily. 15 Diego Forlán. 16 Constanza Feraud y Gabriel Corrado. 17 Claudia Fernández y Leonel Delménico. 18 Paola Olivera. 19 Adriana Varela. 20 Sergio Lapegüe. 21 Camila Morrone y Lucila Polak. 22 Zaira Nara y Jorge Serna, vicepresidente y gerente general de Conrad. 23 Lorena Sarut y Diego “Ruso” Pérez. 24 Gabriela Arias Uriburu. 25 Eleonora Cassano y Julio Bocca. 26 Eliana Bernatta y Claudio María Domínguez. 27 Carolina Baldini y Claudio Cosano. 28 Graciela Alfano. 29 Viviana Canosa.

23

24

26

27

Celebrities & Glam.indd 71

25

28

29

4/23/12 4:10 PM


CS tEnDEnCiAs

CHRist Christ realizó su desfile de la Colección 2012 en su local de Punta del Este. Allí, la marca alemana de indumentaria de cuero presentó sus prendas en baby lamb y en finas napas de corderitos, cabra y becerro, que evidencian los más altos niveles de calidad utilizados. A Christ realizou seu desfile da coleção 2012 na sua loja de Punta del Este. Na ocasião, a marca alemã de roupa de couro apresentou suas peças em baby lamb e em napas finas de cordeiro, cabra e bezerro, que evidenciam os altos níveis de qualidade do material utilizado.

www.christ.eu Calle 20 y 27, Punta del Este. Divina Comedia y Cambará, Montevideo.

MontBLAnC El Montblanc´s Patron of Art Edition 2012 rinde tributo al legado de José II de Habsburgo-Lorena, con una pieza de escritura de diseño sublime. Con esta edición limitada, la marca homenajea al ilustre emperador del Sacro Imperio Romano entre 1765 y 1790. O Montblanc’s Patron of Art Edition 2012 presta tributo ao legado de José II de Habsburgo-Lorena, com uma peça de design sublime. Com esta edição limitada, a marca homenageia o ilustre imperador

Los CERRos DE sAn JuAn

do Sacro Império Romano entre 1765 e 1790. La reconocida bodega uruguaya amplía su línea de vinos Cuna de Piedra. Ahora, además de los clásicos monovarietales Chardonnay, Cabernet Sauvignon y Tannat, contará con Merlot, Pinot Noir y Tempranillo, todos elaborados con uvas de selección. A renomada vinícola uruguaia amplia sua linha de vinhos Cuna www.montblanc.com

de Piedra. Agora, além dos clássicos monovarietais Chardonnay, Cabernet Sauvignon e Tannat, contará com Merlot, Pinot Noir e Tempranillo, todos elaborados com uvas selecionadas.

www.loscerrosdesanjuan.com.uy 18

Tendencias 53.indd 18

4/20/12 5:31 PM


Louis Vuitton Pasaje a la moda Una vez más, Louis Vuitton revolucionó las pasarelas de la Semana de la Moda de París con un espectacular show en el que presentó su última colección de otoño - invierno. En el Cour Carrée del Louvre, ambientado como una antigua estación de trenes por el diseñador Marc Jacobs, una legión de modelos descendió de una monumental locomotora y demostró la opulencia de LV. Escoltadas por elegantes maleteros, lucieron sombreros, pantalones cigarettes, polleras acampanadas, sacos y tapados con botones bordados, además de las glamorosas valijas y bolsos que, por supuesto, llevaban impreso el monograma de la marca. Entre los espectadores en la primera fila, se dejaron ver Sarah Jessica Parker, Catherine Deneuve y la modelo rusa Natalia Vodianova, quienes se mostraron fascinadas con esta nueva propuesta de la marca francesa. Passagem para a moda Mais uma vez, Louis Vuitton revolucionou as passarelas da Semana da Moda de Paris com uma apresentação espetacular da sua última coleção de outono - inverno. No Cour Carrée do Louvre, ambientado como uma antiga estação de trem pelo estilista Marc Jacobs, uma legião de modelos desceu de uma monumental locomotiva e exibiu a opulência da LV. Escoltadas por elegantes mensageiros, vestiam chapéus, calças cigarette, saias rodadas, casacos e blazers com botões bordados, além das glamourosas malas que, como não podia deixar de ser, levavam impresso o monograma da marca. Entre os espectadores da primeira fila, estavam Sarah Jessica Parker, Catherine Deneuve e a modelo russa Natalia Vodianova, que se mostraram fascinadas com as novas propostas da marca francesa. www.louisvuitton.com Av. Alvear 1901, Buenos Aires. Calle 29, entre calle 20 y 18, Punta del Este.

19

Tendencias 53.indd 19

4/20/12 5:31 PM


:

Fotos: Conrad Punta del Este

La promo del verano A promoção do verão Los premios: se sortearon 12 Chevrolet Captiva Sport, Cruze

Os prêmios: Foram sorteados 12 Chevrolet Captiva Sport, Cruze

Hatch y Cruze Sedán. También se premió con 120 mil dólares en

Hatch e Cruze Sedan. Também foi entregue o prêmio de 120 mil

Power Play y fichas no negociables.

dólares em Power Play e fichas não negociáveis.

Quiénes participaron: durante enero y febrero,

Quem participou: Durante janeiro e fevereiro, 1.076.834

participaron 1.076.834 cupones que los clientes acumularon

cupons que os clientes acumularam jogando em mesas e slots

jugando en mesas y slots.

participaram da promoção.

El festejo: los ganadores de Argentina, Brasil y Uruguay

A festa: Os ganhadores da Argentina, do Brasil e do Uruguai

brindaron en The Bar con Silvina Luna, directora de Marketing; Miguel

brindaram no The Bar com Silvina Luna, diretora de Marketing; Miguel

Mora, director de Operaciones de Casino; Sergio Rocha y Pablo

Mora, diretor de Operações do Cassino; Sergio Rocha e Pablo Ramos,

Ramos, ejecutivos de General Motors.

executivos da General Motors.

Conrad Angels Durante la promoción, un exclusivo Chevrolet Camaro se lució en el lobby del hotel junto a los automóviles de la promo. Por su parte, las bellas Conrad Angels –Janah Grinfeld, de Argentina; Adriana Vieira, de Brasil; y Claudia Vanrell, de Uruguay– acompañaron con entusiasmo este divertido acontecimiento. Durante a promoção, um exclusivo Chevrolet Camaro ficou exposto no lobby do hotel, juntamente com outros automóveis da promoção. As belas Conrad Angels, Janah Grinfeld, da Argentina, Adriana Vieira, do Brasil, e Claudia Vanrell, do Uruguai, acompanharam com entusiasmo este divertido acontecimento. 20

Chevrolet.indd 20

4/20/12 6:19 PM


Conrad pagina-Conr50.indd 1

17/04/12 16:03


Texto: Enrique Sancho

El sabor de las burbujas O sabor das bolhas

22

02 - Champagne.indd 22

4/20/12 5:32 PM


Remi Loisel / Studio Amarante CDT Aube

Al este de París, Champagne-Ardenne es una amalgama

A leste de Paris, Champagne-Ardenne é uma mistura

de paisajes, delicias e historia. Una región sabrosa y

de paisagens, delícias e história. Uma região saborosa e

chispeante en la que la historia de Francia ha dejado un

borbulhante, onde a história da França deixou muitas marcas e

buen número de testimonios y en la que la naturaleza sabe

onde a natureza se oferece aconchegante e grandiosa.

ofrecerse cálida y grandiosa.

Há dois túmulos muito visitados. Um deles está em Colombey-

Allí hay dos tumbas muy visitadas. Una está en Colombey-

les-deux-Eglises, no seu cemitério municipal, e pertence a um

les-Deux-Eglises, en su cementerio municipal, y pertenece

dos homens que deu imensa glória para a França: o general

a uno de los hombres que mayor gloria le dio a Francia: el

Charles de Gaulle. O outro está um tanto escondido na remota

general Charles de Gaulle. La otra está un tanto escondida

abadia de Hautvillers, perto de Reims, e é a sepultura de Dom

en la remota abadía de Hautvillers, cerca de Reims, y es la

Pierre Perignon, um abade beneditino que não se destacou

sepultura de Dom Pierre Perignon, un abad benedictino que

por sua santidade, mas sim por ter descoberto “por acaso”

no se distinguió por su santidad, sino por haber descubierto

o que muita gente considera o rei dos vinhos: o champanhe,

por casualidad el que muchos consideran el rey de los vinos: el

sinônimo de comemoração, de bem-estar e prazer.

champagne, sinónimo de celebración, de bienestar, de placer.

Entre Reims e Troyes se estende a Rota Turística do

Entre Reims y Troyes discurre la Ruta Turística del

Champanhe, atravessando cidades inseridas em terras

Champagne, que atraviesa ciudades enclavadas en tierras

cobertas de vinhedos. Durante o ano inteiro, mais de 50

cubiertas de viñedos. Durante todo el año hay más de

produtores acolhem o visitante e revelam os segredos da

50 productores que acogen al visitante y le muestran los

elaboração. Todos eles relatam, com pequenas variações, a

secretos de la elaboración. Todos ellos relatan, con pequeñas

história do abade Dom Pierre Perignon quando avisou aos

variantes, la anécdota en la que el abate Dom Pierre Perignon

seus confrades que tinha descoberto acidentalmente um

avisó a sus cofrades que había descubierto accidentalmente

vinho com espuma. “¡Desçam irmãos – gritou alvoroçado

un vino con espuma. “¡Bajad hermanos –gritó alborozado–,

– existe um vinho que tem estrelinhas!”, ao ver na adega 23

02 - Champagne.indd 23

4/20/12 5:32 PM


hay un vino que tiene estrellitas!”, al ver en la cava botellas rotas

garrafas quebradas produzidas por uma segunda fermentação

producidas por una segunda fermentación ocurrida en la primavera.

ocorrida na primavera.

Aquí se puede descubrir la mágica alquimia del vino de los reyes en

E hoje é possível descobrir a alquimia mágica do vinho dos reis em

las bodegas de Moët & Chandon, Mercier, Drappier, G.H. Mumm

adegas como Moët & Chandon, Mercier, Drappier, G.H Mumm &

& Cie, Piper-Heidsieck, Vranken Pommery y Veuve-Clicquot

Cie, Piper-Heidsieck, Vranken Pommery, Veuve-Clicquot Ponsardin,

Ponsardin, entre otras –gigantescas catedrales subterráneas–, y

entre outras, – gigantescas catedrais subterrâneas – e degustar os

degustar los caldos de la región (no sólo champagne) que asombran

caldos da região (não só o champanhe) que enaltecem o paladar

el paladar y todos los sentidos. Los viticultores, que actúan como

e todos os sentidos. Os viticultores, que servem como guias

guías espontáneos, cuentan todos los secretos de las tres cepas mejor

espontâneos, contam todos os segredos das três videiras mais bem

adaptadas al suelo y al clima: el Pinot Noir, famoso por dar cuerpo

adaptados ao solo e ao clima local: o Pinot Noir, famoso por dar corpo

a los vinos; el Pinot Meunier, buscado por su sabor afrutado y su

aos vinhos, o Pinot Meunier, procurado por seu sabor frutado e sua

aptitud a acelerar el proceso de maduración, y el Chardonnay, con

aptidão para acelerar o processo de maturação, e o Chardonnay com

racimos blancos y una finura excepcional.

cachos brancos e uma finura excepcional.

Un proceso muy esmerado

Um processo muito esmerado

Al sur de Troyes se encuentra Côte des Bar, que debe su reputación

Ao sul de Troyes encontra-se Côte des Bar, que deve sua reputação

al champagne que aquí se elabora. En esta zona, unas 25.000

ao champanhe produzido na região. Cerca de 25.000 hectares

hectáreas de viñedos producen la uva más selecta, la requerida para

de vinhedos produzem uma uva diferenciada, fundamental para

24

02 - Champagne.indd 24

4/23/12 4:05 PM


Côte des Bar debe su reputación al champagne que aquí se elabora.

Open Comunicación

© ATOUT FRANCE/Michel Angot

Champagne Louis Roederer

Côte des Bar deve sua reputação ao champanhe produzido na região.

25

02 - Champagne.indd 25

4/20/12 5:32 PM


© Zerodeluxe | Dreamstime.com

no saltarse la estricta reglamentación de la denominación de origen: champagne. Ningún otro espumoso de Francia o del resto del mundo puede llamarse así, sólo es posible mencionar que utilizan el método champagnoise. Del suelo calcáreo brotan las famosas cepas que necesitan para sobrevivir una temperatura media anual de 10 grados como mínimo. Por eso, no hay que extrañarse de que en el paisaje sobresalgan gigantescas aspas de ventiladores que impiden que las viñas se hielen cuando llegan las nevadas. Dentro de la bodega, lo primero que se comenta es que gran parte de la uva empleada es negra, Pinot Noir concretamente, que se prensa en los anchos lagares con suma delicadeza para obtener un mosto blanco, sin teñirse del rojo de la piel. Las completas explicaciones continúan por la vieja bodega, donde se siguen los procesos de elaboración hasta que las botellas llegan a depositarse en un laberinto de túneles. El milagro de las burbujas forma parte de un proceso natural, debido al clima fresco de la región y la corta temporada de crecimiento de la vid. La cosecha se realiza a fines del otoño, con lo cual se obtienen uvas repletas de azúcar, que las levaduras no llegan a convertir totalmente en alcohol. Durante la primavera, el proceso continúa dentro de la botella, creando burbujas de dióxido de carbono que quedan atrapadas en ella. Luego, en el oscuro frescor el champagne adquiere un envejecimiento que suele oscilar entre los tres y ocho años. Al salir de la bodega los extensos paisajes esperan al viajero. Como las burbujas que suben por la copa, un recorrido por estas tierras es siempre sabroso y chispeante. • 26

02 - Champagne.indd 26

4/20/12 5:32 PM


© Atout France/Fabian Charaffi

Datos sobre el champagne Dados sobre o champanhe • Se venden alrededor de 300 millones de botellas al año. Cada dos segundos se descorcha una botella en algún lugar del mundo. • La botella empleada para los vinos espumosos está diseñada especialmente (Eugene Digby) para resistir la presión que genera el gas carbónico que desprenden las levaduras en su segunda fermentación, por lo que sus paredes son mucho más gruesas. • Antes de abrir una botella, hay que sujetarla con un trapo limpio, para evitar que resbale. Primero se quita el papel o aluminio que cubre el cuello, y luego la malla o alambre cumprir com a restrita regulamentação da denominação originada na cidade de Champagne. Nenhum outro espumante da França ou de qualquer outra parte do mundo pode ser chamado assim; podem apenas mencionar que utilizam o método champagnoise. Do solo calcário brotam as famosas videiras que necessitam uma temperatura média anual de 10 graus, no mínimo, para sobreviver. Por isso, não se deve estranhar as gigantescas pás de ventilador que se sobressaem na paisagem e impedem que as videiras terminem congeladas na época de neve. Dentro da adega, a primeira coisa que se comenta é que grande parte da uva empregada é preta, Pinot Noir concretamente, e prensada nos largos lagares com extrema delicadeza para obter um sumo branco, sem que absorva o tom vermelho da casca. As explicações continuam ao longo da velha adega, onde acontecem os processos de elaboração até as garrafas serem depositadas em um labirinto de túneis. O milagre das bolhas faz parte de um processo natural, devido ao clima fresco de Champagne e da curta temporada de crescimento da videira. A colheita é realizada no fim do outono, para se obter uvas repletas de açúcar, que as leveduras não chegam a transformar totalmente em álcool. Durante a primavera, o processo continua dentro da garrafa, criando bolhas de dióxido de carbono que permanecem presas dentro dela. Logo, no escuro fresco o champanhe envelhece, geralmente, entre três e oito anos. Ao sair da adega as extensas paisagens esperam o visitante. Como as bolhas que sobem pela taça, um passeio por essas terras é sempre saboroso e esfuziante. •

que recubre el corcho. Se sujeta el corcho y se va girando lentamente sin cambiar la dirección de giro, para evitar que el corcho se rompa. Nunca debe dejarse salir solo. • Como es una bebida que se toma muy fría (entre 5 y 8 grados), no hay que llenar demasiado las copas para evitar que pierda este grado de frescura. La copa debe ser tipo flauta; es preciso descartar las copas planas y anchas. • Cerca de 300 milhões de garrafas são vendidas por ano. A cada dois segundos, um champanhe é aberto em algum lugar do mundo. • A garrafa empregada para os vinhos espumosos é projetada especialmente (Eugene Digby) para resistir à pressão gerada pelo gás carbônico liberado pelas leveduras na sua segunda fermentação. Por isso, o seu vidro é de grande espessura. • Antes de abrir uma garrafa, deve-se segurá-la com um pano limpo para evitar que escorregue. Primeiro tira-se o papel ou o alumínio que cobre a rolha e parte do gargalo; depois soltase o arame que prende a rolha. Segura-se a rolha e deve-se girá-la lentamente, sempre no mesmo sentido, para evitar que arrebente. Nunca se deve deixar que a rolha saia sozinha. • Como é uma bebida para ser tomada bem fria (entre 5ºC e 8ºC), não é recomendado encher muito a taça para evitar que a bebida esquente. A taça deverá ser tipo flute, descartando as planas e largas. 27

02 - Champagne.indd 27

4/23/12 3:13 PM


Savoir Faire ART CAFFE Un exquisito Segafredo italiano con deliciosas tortas es la especialidad de Art Caffe. Su propuesta se completa con tragos y paninis, y servicios como Wi-Fi, rincón de juegos para niños, transmisión de eventos deportivos y música en vivo.

Um delicioso Segafredo italiano acompanhado por apetitosos bolos é a especialidade da Art Caffe. Sua proposta se completa com drinques e paninis. Além disso, oferece conexão Wi-Fi, sala de jogos para as crianças, transmissão de eventos esportivos e música ao vivo.

Plaza de espectáculos, 3º nivel de Punta Shopping, Punta del Este. Tel.: (+598) 4249-6182

LIFE BISTRÓ En Awa boutique + design Hotel se proyecta una propuesta gastronómica diferente, manteniendo la innovación en su ya reconocida tendencia fusión. Un sofisticado diseño, atención personalizada y buena música satisfacen a los más exigentes.

No Awa boutique + design Hotel, surge uma proposta gastronômica diferente, mantendo a inovação na sua já reconhecida tendência fusão. Seu design sofisticado, boa música e atenção personalizada satisfazem até os clientes mais exigentes.

Awa Hotel, Pedragosa Sierra y San Ciro. Tel.: (+598) 4249-9999 / 4249-7777 - www.awahotel.com

LO DE RUBEN Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.

Em sua ambientação rústica, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio da Prata. Seu verdadeiro churrasco crioulo se combina com uma ampla variedade de vegetais de sua horta orgânica e com uma excelente carta de vinhos e sobremesas.

Santa Teresa 846, Maldonado. Tel.: (+598) 4222-3059

NONNO ANTONIO Una fábrica artesanal de mascarpone, gorgonzola, reblochón, petit suisse, quesito fresco de montaña –su queso propio– quartirolo lombardo y queso de cabra macerado en aceite de oliva y hierbas. Además, el auténtico tiramisú, bombones y degustaciones con vino.

Uma fábrica artesanal de mascarpone, gorgonzola, reblochon, petit suisse, queijinho fresco da montanha - seu próprio queijo-, americano, quartirolo lombardo e queijo de cabra macerado em azeite de oliva e ervas. Além disso, tiramissu e degustações com vinho.

Camino Lussich y Paso Marrero. Tel.: (+598) 4224-1664 - www.nonnoantonio.com

LEONARDO ETXEA Este encantador restaurante de Punta del Este propone un viaje imaginario de aromas, texturas y sabores, en un ambiente muy cálido, donde la comida baska brilla en todo su esplendor. Verdaderos especialistas en el trato de los mejores pescados y mariscos de estación.

Este encantador restaurante de Punta del Este, propõe uma viagem imaginária de aromas, texturas e sabores, em um ambiente muito aconchegante, onde a comida baska brilha com todo seu esplendor. Verdadeiros especialistas no preparo dos melhores peixes e frutos do mar da estação.

Joaquín Lenzina casi Bvr. Artigas, Parada 2. Tel.: (+598) 4249-3723. E-mail: leoetxea@gmail.com

28

Savoir Faire 53x4.indd 28

4/20/12 5:33 PM


Cabrales-Conr50.indd 1

7/1/11 3:18 PM


Fotos: Libro Coco Chanel: A vida e a lenda

Coco Chanel

“La moda pasa, el estilo permanece”, reza una de las más célebres frases de Coco Chanel. Esencial, elegante, delicada pero contundente. Así es la estela que dejó esta visionaria que cambió para siempre el guardarropa de la mujer, acompañando sus conquistas en diferentes ámbitos. Tras la Primera Guerra Mundial, esta francesa nacida en 1883 entendió que la mujer necesitaba una vestimenta más práctica. Así, transgredió la moda de la época reemplazando los elaborados atuendos por otros más cómodos, sencillos y elegantes. Como primera medida, eliminó los corsés, aligeró las prendas y acortó el largo de las faldas. Desembarcada en París a inicios de siglo, tuvo éxito casi de inmediato con su primera tienda de sombreros, que modificaba personalmente con su exquisito buen gusto. Pero la vida no fue nada fácil para Coco, marcada por una infancia de soledad y abandono, amores trágicos y desengaños. En ese contexto se sumerge Justine Picardie, autora de la reciente biografía, Coco Chanel: La vida y la leyenda, que desentrama los caminos que la llevaron a convertirse en una figura mítica. • “A moda passa, o estilo permanece”, reza uma das frases mais célebres de Coco Chanel. Essencial, elegante, delicada, mas contundente. Assim é a marca que deixou essa visionária que mudou para sempre o guarda-roupa feminino, acompanhando as conquistas das mulheres em diferentes âmbitos. Após a Primeira Guerra Mundial, essa francesa nascida em 1883 entendeu que as mulheres necessitavam roupas mais práticas. E transgrediu a moda da época substituindo as elaboradas vestimentas de então por outras mais cômodas, simples e elegantes. Como primeira medida, eliminou os corpetes, deixou as peças mais leves e encurtou o comprimento das saias. Desembarcada em Paris no início do século XX, fez grande sucesso quase de imediato com sua primeira loja de chapéus, aos quais ela, pessoalmente, dava um toque diferenciado com seu bom gosto. Mas a vida não foi nada fácil para Coco, marcada por uma infância de solidão e abandono, viveu amores trágicos e desenganos. Nesse contexto mergulhou Justine Picardie para escrever a biografía lançada recentemente, Coco Chanel: A vida e a lenda que percorre os caminhos que a levaram a se tornar uma figura mítica. • 30

02 - Coco Chanel.indd 30

4/20/12 5:33 PM


31

02 - Coco Chanel.indd 31

4/20/12 5:33 PM


Fotos: Conrad Punta del Este

El show / O show la primera escala de su gira 2012 en Punta para brindar un exclusivo show, que celebra sus 30

Deseos vip Desejos vip

años de carrera artística. Luismi enamoró con clásicos como “Suave”, “Inolvidable” y “Qué nivel

La armonía ideal de la temperatura a

de mujer”, y los boleros que le dieron tanta fama como “Somos novios” y “Bésame mucho”.

23°C, velas de vainilla para aromatizar el

Acompañado por diez músicos y una vocalista, fue ovacionado por 1.600 clientes preferenciales e

ambiente, delicados arreglos florales y,

invitados especiales.

como buen mexicano, el selecto tequila

El show: de impecable traje y camisa negros, Luis Miguel, el rey de la canción romántica, hizo

Patrón Añejo. O show: de camisa e terno preto impecáveid,Luis Miguel, o rei da música romântica, fez a primeira escala da sua turnê 2012 em Punta com um show exclusivo, que celebrou seus 30 anos de carreira

A harmonia ideal da temperatura de

artística. Luismi hipnotizou o público com clássicos como “Suave”, “Inolvidable” e “Qué nivel

23°C, velas de baunilha para aromatizar

de mujer”, e com os boleros que lhe renderam grande fama, como “Somos novios” e “Bésame

o ambiente, delicados arranjos de flores

mucho”. Acompanhado por dez músicos e uma vocalista, foi aplaudido por 1.600 clientes

e, como bom mexicano que é, a seleta

preferenciais e convidados especiais.

tequila Patrón Añejo.

32

05 - Conrad Show.indd 32

4/23/12 4:00 PM


Gustos de sibarita / Gostos de conhecedor: La noche del sábado cenó en St. Tropez. Eligió merluza negra con verduras grilladas, puré de berenjenas y salsa de coral de vieiras, dúo de cordero y lomo

@conradpde

sobre escabeche de hongos, acompañado de gratén de boniatos y tartufo. ¿Para beber? Agua sin gas y vino tinto Purple Angel, de Viña Montes. Más tarde visitó el Casino y probó suerte en la ruleta de Club Conrad. El domingo almorzó en la suite un club sándwich, y para la cena solicitó ensalada de verdes, muslo de pollo y ojo de bife con verduras al vapor, agua mineral y jugo de limón. La noche del show volvió a St. Tropez y se tentó con atún rojo en velo de semillas, puré de habas al perfume de wasabi, puerros crocantes y salsa oriental. ¡Delicioso!

LuisMiguel Oficial @LuisMiguel_Of ¡Gracias Uruguay! Todo un éxito el concierto. LuisMiguel Oficial @LuisMiguel_Of Obrigado, Uruguai! O show foi um sucesso. Jorge Serna @jserna55 Gracias Luismi!!! Tu concierto fue ESPECTACULAR!!! Vuelve pronto. Jorge Serna @jserna55 Obrigado, Luismi!!! Seu show foi ESPETACULAR!!! Volte logo.

Na noite de sábado jantou no St. Tropez. Escolheu merluza negra com legumes grelhados, purê de berinjela e molho de coral de vieiras, dueto de cordeiro e filé mignon sobre escabeche de champignon, acompanhado de batata doce gratinada e tartufo. Para beber? Água sem gás e vinho tinto Purple Angel, da Viña Montes. Depois, visitou o cassino e tentou a sorte na roleta do Club Conrad. No domingo, almoçou um sanduíche na sua suíte e, no jantar, pediu salada verde, coxa de frango e ojo de bife com legumes cozidos no vapor, água mineral e suco de limão. Na noite do show, voltou a St. Tropez e se rendeu a um atum vermelho recoberto de sementes, purê de vagem ao perfume de wasabi, alho poró crocante com molho

TEACHERLULY @LULYLOSCABOS el mejor escenario, el mejor cantante. TEACHERLULY @LULYLOSCABOS o melhor palco, o melhor cantor. Cecilia Mondaca @nimice BRAVO POR LUIS MIGUEL! ES UN SHOWMAN! FELICITACIONES!! Cecilia Mondaca @nimice BRAVO, LUIS MIGUEL! UM SHOWMAN! PARABÉNS!! Mónica Willengton @MonicaBW Espectacular!! Mónica Willengton @MonicaBW Fantástico!!

oriental. Delicioso!

Luis Miguel Sigue siendo el rey / Continua seu reinado La suite / A suíte A la altura de su estirpe, Luis

À sua altura, Luis Miguel se

Miguel se hospedó en la Suite

hospedou na Suíte Conrad, de

Conrad, de casi 600 m² y en dos

quase 600 m² distribuídos em

niveles, ubicada en lo más alto

dois andares, localizada no ponto

del hotel. Luminosidad y gusto

mais alto do hotel. Luminosidade

exquisito sobresalen en esta suite e bom gosto se sobressaem nesse en la que el astro pudo disfrutar

apartamento em que o astro

de dos salas de living, comedor,

pôde aproveitar duas salas de

escritorio, videoteca, dormitorio

estar, sala de jantar, escritório,

con cama doble con dosel y

videoteca, dormitório com cama

jacuzzi, además de una amplia

king com dossel e jacuzzi, além de

terraza con una vista privilegiada

um amplo terraço com uma vista

de 180° a las playas Mansa y

privilegiada de 180° das praias

Brava, y a la isla Gorriti.

Mansa e Brava, e da ilha Gorriti.

33

05 - Conrad Show.indd 33

4/23/12 4:02 PM


1

2

4

6

3

5

7

8

34

03 - Conrad Show.indd 34

4/20/12 5:41 PM


9

10

13

11

12

14

15

1. Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad, Karina Mazzoco y Omar El Bacha. 2. Gerardo Sofovich y Claudia Hernández. 3. Ernestina Herrera de Noble y su nuera Vanesa. 4. Francisco Sanabria, Carolina y Jorge Serna, Luis Miguel y Shirley Serna. 5. Adrián Suar, Griselda Siciliani y Enzo Francescoli. 6. Caterina Hagopian y Carlos Manzi. 7. Clara y Eduardo Costantini. 8. Sebastián Vignolo y Paula Planes. 9. Maia Chacra y Florencia de la V. 10. Esmeralda Barrios y Shirley Serna. 11. Sara Perrone. 12. Lenín Moreno Garcés, vicepresidente de Ecuador, y Miguel Mora director de Operaciones del Casino. 13. Ramiro Roldós; Sebastien Arnaud, director de Alimentos & Bebidas de Conrad; y Ariel Pérez, director asistente de Ventas de Conrad. 14. Michael Silberling, presidente de Operaciones Internacionales de Caesars Entertainment Corporation, y Jorge Serna, vicepresidente y gerente general de Conrad. 15. Susana Rinaldi y Sergio Puglia. 16. Andrea Bisso. 17. Alejandra y Adriana Forlán con María Fernández, gerenta de RR.PP. de Conrad. 18. Guillermo Coppola y Corina Juárez 19. Giannina Silva.

16

17

18

19 35

03 - Conrad Show.indd 35

4/20/12 5:41 PM


02Alboretum.indd 36

4/20/12 6:35 PM


© Manzi

Texto y Fotos: Den Trajtemberg

Arboretum Lussich Qué es: es un jardín botánico dedicado a la colección de

O que é:

árboles en vida cuyo nombre hace referencia al uruguayo

de árvores em vida, cujo nome faz referência ao uruguaio

Antonio Lussich, quien en 1896 compró un terreno de casi

Antonio Lussich que, em 1896, comprou um terreno de quase

dos mil hectáreas, donde sólo había rocas y dunas de arena.

dois mil hectares, onde só havia rochas e dunas.

é um jardim botânico dedicado à coleção

Su tesoro: con más de 350 especies exóticas y 70

Seu tesouro:

autóctonas, es una de las reservas boscosas más importantes

autóctones, é uma das maiores reservas de bosque do mundo.

del mundo. Distribuidas según sus necesidades ecológicas, en

Distribuídos segundo suas necessidades ecológicas, em 190

190 hectáreas conviven cactus, eucaliptos, pinos y bambúes,

hectares convivem cactus, eucaliptos, pinheiros e bambus,

entre otros árboles de zonas tropicales, desérticas y gélidas.

entre outras árvores de regiões tropicais, desérticas e gélidas.

Ubicación:

Localização:

a 15 kilómetros de Punta del Este, sobre

com mais de 350 espécies exóticas e 70

a 15 quilômetros de Punta del Este, no

el Camino Lussich, en la ruta 38, a unos 300 metros de la

Camino Lussich (estrada 38), a cerca de 300 metros da

ruta 93.

estrada 93.

Horarios: en verano (hasta Semana Santa) abre sus

Horários: no verão (até a Semana Santa) abre suas portas

puertas de 8 a 20, todos los días. En invierno, de 8 a 18 los

das 8h às 20h, todos os dias. No inverno, das 8h às 18h, aos

sábados, domingos y feriados. Consultas al Tel.: 42 57 8077.

sábados, domingos e feriados. Para outras informações: tel. 4257 8077.

Tips: la entrada es libre y gratuita, pero sólo se permite el ingreso a pie o en bicicleta. Se realizan visitas guiadas (sólo

Dicas: a entrada é livre e gratuita, mas só é permitido

en español).

ingressar a pé ou de bicicleta. As visitas guiadas são realizadas apenas em espanhol.

El dato: desde el Mirador del Patriarca se disfruta una maravillosa vista del mar, la Laguna del Sauce y el

O fato: do Mirante do Patriarca é possível ter uma vista

aeropuerto.

maravilhosa do mar, da Lagoa del Sauce e do aeroporto.

El plus: la visita continúa en la antigua residencia de

O plus:

Lussich, que también fue un destacado escritor y empresario.

que também foi um escritor e empresário de destaque. Além

Además de exhibir diversos recuerdos de su vida, en el primer

de exibir diversas lembranças de sua vida, no primeiro andar

piso funciona el Museo del Azulejo Francés del siglo XIX. •

funciona o Museu do Azulejo Francês do século XIX. •

a visita continua na antiga residência de Lussich,

37

02Alboretum.indd 37

4/20/12 6:36 PM


y r e l l Ga o n i s a C

3

1

2

7

8

12

18 17 15 9 03-Gallery Casino.indd 38

16

4/20/12 6:26 PM


6

5 4

11 10

9

14

13

19

Carlos ppola y o C o nrad. t de Co Guillerm lopmen atzkin, e v M e o D rt r e , laye nice 1. Alb tor de P 3. Hele ld, direc García. io id v uzzo. G Mango O Carlos bbani y y a i n G h ro , it A . 2. Jud Soledad elise. 4 jandra, ra y An le o A N , nez. , a é a Odin Jimen a Gim Silvina, na Marí , A a . n li 6 nte . ro e arcela 5. Ca epresid udia y M rna, vic la e C S , uel, e s ig rg lá Nico des, M con Jo . Merce Masero 8 . ia il d , a m ra n a on 7. F ina Lu ral de C lva, Silv te gene ylton. elo, Da rc a y geren M rcia y A . a 9 M . , a d fí o ra yS e Con de Heloísa eting d e Slots e Mark rente d d e g ra , to al de o c e dire e Cún . 12. Fin Susana na y Jorg a y s a u ora y S rt N e . 10 , Ana, leria Hu y Serna 11. Va le . ir d h na y S ra ia . n Co ez. 13 . 15. Lil . Agó Pá Martín n y o o c ol y Kuly g e S a s , ti cla omina R 14. San . . 7 a 1 rt . a el. oberto María M a y Mab aría y R iz, Lilian . 16. M tr a o e rd B a . ic R rtha. 19 úl y Ma 18. Ra

39

03-Gallery Casino.indd 39

4/20/12 6:27 PM


y r e l l Ga o n i s a C 20

23

21

22

25

24

26

27

ledad . 21. So l Labán ú a R , y a Fortun r Sordo de Club 20. Pila ta n ilvina S re e ila. 23. nsky, g esto y L Krasña rn E rad, . n 2 Luis. 2 g de Co arketin Nelsa y M e tor de d c e irectora ora, dir d M , l a e n án, u u L y Mig Sebasti . Alicia, Antonia 4 2 . ecilia o C in junto a el Cas ntuza, iones d . 25. Sa is u aría L y M Operac nge Serna, sé, Sola Shirley , a y in la v Pablo, Jo e il na, S n, Mari . 26. A na Belé A lga. . O 7 y y Odine 2 y Nora. lizabeth E n , e ie rm m as del Ca rto Cam 8. Robe Lucía. 2

28 9 03-Gallery Casino.indd 40

4/20/12 6:27 PM


-Conr52.indd 1

11/15/11 11:48 AM


Fotos: Machado Cicala Morassut

Micaela Breque Energía pura / Energia pura

“Soy hiperactiva, no paro un segundo”, cuenta. Pero ni falta hace

“Sou hiperativa, não paro um segundo”, conta. Mas nem era

que lo aclare, porque apenas comienza a hablar se percibe su

preciso que dissesse isso, porque basta ela começar a falar para

desenfado joven y la energía que ilumina su sonrisa. A sus 23 años,

ficar evidente sua desenvoltura jovial e a energia que ilumina seu

Micaela Breque vive un presente perfecto que combina crecimiento

sorriso. Aos 23 anos, Micaela Breque vive um presente perfeito que

profesional y una cada vez más consolidada relación con el músico

combina crescimento profissional e um relacionamento cada vez mais

Andrés Calamaro. Y va por más. Desde muy joven, la modelo de

consolidado com o músico Andrés Calamaro. E ela quer mais. Desde

Life Chekka –que habla esloveno a la perfección, dada su historia

muito jovem, fala esloveno com perfeição, devido à sua história

familiar– se dedicó al modelaje y desfiló para diseñadores como

familiar, e faz parte da equipe a Life Chekka, modelando e desfilando

Verónica de la Canal. Su escultural figura, encanto y audacia

para estilistas como Verónica de la Canal. Sua silhueta escultural, seu

le abrieron las puertas de uno de los emporios mundiales de la

charme e sua audácia abriram as portas de um dos impérios mundiais

sensualidad: Playboy. Fue dos veces tapa de la edición argentina

da sensualidade: a Playboy. Foi duas vezes capa da edição argentina

y también participó en la serie del canal de cable Neighborhood

e também participou da série de TV a cabo, Neighborhood rumors,

rumors, una coproducción con Estados Unidos. Actualmente es

uma coprodução da Argentina com os Estados Unidos. Atualmente,

la estrella de Playboy TV con Labios calientes, un envío de doce

é a estrela da Playboy TV em Labios calientes, uma série de doze

capítulos que se ha estrenado recientemente.

capítulos que estreou recentemente.

42

Nota de tapa Mica.indd 42

4/20/12 6:42 PM


43

Nota de tapa Mica.indd 43

4/20/12 6:42 PM


¿Cómo fue la experiencia de participar en esta nueva

Como foi a experiência de participar dessa nova proposta da Playboy?

propuesta de Playboy?

Ótima! Estou muito contente. Desta vez minha personagem se

¡Buenísima! Estoy muy contenta. Esta vez mi personaje es Mona,

chama Mona e é uma garota que faz dublagem de filmes para

una chica que hace doblaje de historias para adultos. Lo que hago

adultos. O que eu faço é relatar o que os atores interpretam, como

es relatar lo que interpretan los actores, como si le hablara al oído al

se eu estivesse sussurrando no ouvido do espectador. É muito sutil e

espectador. Es muy sutil y me encanta porque ofrece algo distinto.

eu adoro, porque é uma coisa diferente.

¿Cuáles son tus armas de seducción?

Quais são suas armas de sedução?

Creo que las mujeres siempre podemos conquistar a quien queramos

Eu acredito que nós, mulheres, sempre podemos conquistar quem

solamente con los ojos, no necesitamos ni siquiera decir algo. No es

quisermos somente com o olhar, não precisamos dizer nada. Não que

que subestime a los hombres, pero… (ríe). Nosotras nos las sabemos

eu subestime os homens, mas… (ri). Nós sabemos nos virar e sempre

arreglar y siempre tenemos algún recurso bajo la manga.

temos algum recurso na manga.

Sos muy joven y ya tenés un camino recorrido,

Você é muito jovem e já tem trajetória. Como imagina o seu futuro?

¿cómo imaginás tu futuro?

Sempre tenho muitos projetos na cabeça, mas prefiro falar deles

Siempre tengo muchos proyectos en la cabeza pero me gusta

quando já estão se concretizando. A verdade é que existe um amplo

contarlos una vez que se concretan. La verdad es que hay un

leque de opções, que vai desde as campanhas publicitárias até a

amplio abanico de opciones que van desde campañas hasta

televisão, e espero poder concretizar tudo, porque eu gosto de

televisión, y espero poder concretarlos, porque me gusta trabajar

trabalhar incansavelmente.

incansablemente. Com seus trabalhos e seu namoro, sua vida não deve ter nada de Entre tus trabajos y tu noviazgo tu vida debe ser lo opuesto a la

rotina. Como você se organiza?

rutina, ¿cómo te organizás?

Sou muito responsável quanto às minhas obrigações. E, quando

Con mis obligaciones no me doy un descanso jamás. Cuando tengo

tenho um tempo livre, gosto de escutar música, ver séries como

tiempo libre me gusta escuchar música, mirar series como CSI y Dr.

CSI e Dr. House, e fazer aula de jazz contemporâneo. Também

House, e ir a clases de jazz contemporáneo. También complemento

complemento minha agenda com academia e visitas à esteticista,

con gimnasio y visitas a la esteticista, que me mima mucho. Siempre

que me mima muito. Sempre tenho alguma coisa para fazer, não tem

tengo algo para hacer, no hay un día en el que me quede tranquila.

nenhum dia em que eu fique tranquila.

El verano pasado deslumbraste en Punta del Este, ¿qué es lo que

No verão passado você deslumbrou Punta del Este. O que mais

más te cautiva de este destino?

atrai você neste destino?

Hace varias temporadas que voy a Punta del Este. Lo que más me

Faz várias temporadas que venho a Punta del Este. O que eu mais

gusta es que tenga muchas opciones para disfrutar de la playa. Me

gosto é que há muitas opções de praia. Eu gosto da La Brava,

gusta la Brava, suelo ir adonde pasan música fuerte (ríe). También me

costumo ir onde toca música forte (ri). Também gosto de tentar a

gusta probar suerte en el casino de Conrad, ¡me divierte mucho! •

sorte no cassino do Conrad. Me divirto muito! •

44

Nota de tapa Mica.indd 44

4/20/12 6:42 PM


“Las mujeres podemos conquistar a quien queramos solamente con los ojos”. “Nós, mulheres, sempre podemos conquistar quem quisermos somente com o olhar.”

45

Nota de tapa Mica.indd 45

4/20/12 6:42 PM


Nueva York, 19 de diciembre de 1921 “Le aseguro, amigo Llongueras, que en este año y medio que llevo aquí, he vivido más que en toda mi vida pasada. He atravesado crisis terribles que ni sé cómo las he resistido, era necesario que viniese aquí y en las condiciones que he venido. Y sería necesario que ustedes viniesen, y otros, si sintieran nuestro valor. Este, amigo, es otro planeta; punto de mira desde el cual las cosas se ven con una transparencia absoluta y desde donde se puede tener la conciencia del valor de todo. Yo puedo decir ahora qué es Europa y, dentro de Europa, España; y, dentro de España, Catalunya. Y qué es una cultura y qué no lo es. Y qué es verdaderamente progreso y qué no lo es. Y más que eso amigo, qué es la verdadera vida y qué no lo es”. Carta enviada por el artista plástico Joaquín Torres García al pintor español Jaume Llongueras. Material del Archivo del Museo Torres García. El impacto que tuvo la Gran Manzana sobre Torres García puede leerse en las obras de la exposición Trazos de Nueva York, que además incluye fotografías, material de prensa y publicaciones de la época sobre el maestro del constructivismo. Museo Joaquín Torres García - Peatonal Sarandí 683, Montevideo. Más info www.torresgarcia.org.uy

Un uruguayo en Nueva York Um uruguaio em Nova York

Nova York, 19 de dezembro de 1921 “Garanto-lhe, amigo Llongueras, que neste ano e meio que levo aqui, vivi mais do que em toda a minha vida passada. Atravessei crises terríveis que nem sei como consegui superar, era necessário que viesse aqui e nas condições que eu vim. E seria necessário que vocês, e outros, viessem e sentissem nosso valor. Este, amigo, é outro planeta; ponto de mira do qual as coisas são vistas com uma transparência absoluta e de onde se pode ter a consciência do valor de tudo. Eu posso dizer agora que é Europa e, dentro da Europa, Espanha; e, dentro da Espanha, Catalunha. E o que é uma cultura e o que não é. E o que é verdadeiramente progresso e o que não é. E mais do que isso, amigo, o que é a verdadeira vida e o que não é.” Carta enviada pelo artista plástico Joaquín Torres García ao pintor espanhol Jaume Llongueras. Material do Arquivo do Museu Torres García. O impacto que a Big Apple causou em Torres García pode ser visto nas obras da exposição Traços de Nova York, que também inclui fotografias, recortes de material da imprensa e publicações da época sobre o mestre do construtivismo. Museu Joaquín Torres García - Peatonal Sarandí 683, Montevidéu. Mais informações www.torresgarcia.org.uy 46

Torres Garcia.indd 46

4/20/12 6:07 PM


2

1. Mujer con sombrero. / Mulher com chapĂŠu. 2. Hombres caminando 22. / Homens caminhando. 3. Tapa de su libreta de viaje. / Capa de seu livro de viagems. 1

3

Torres Garcia.indd 47

Guillermina Valdes

47

4/20/12 6:08 PM


Diseños con eco Designs com eco

En flor / Em flor Las lámparas inspiradas en flores se lucieron en la bienal Euroluce, realizadas en el marco de la 50° edición del Salón Internacional del Mueble de Milán de 2011. Una colorida

As luminárias inspiradas em flores se destacaram na Bienal Euroluce, realizada durante a 50° edição do Salão Internacional do Móvel de Milão de 2011. Uma maneira colorida de iluminar os cantos especiais da casa. www.cosmit.it

© Alessandro Russotti

manera de iluminar aquellos rincones especiales de la casa.

48

02 Eco Diseño.indd 48

4/20/12 5:43 PM


© Alessandro Russotti

Desing Days Dubai

Confortable y natural / Confortável e natural La primera feria de diseño en Medio Oriente, Design Days Dubai, reunió a algunos de los diseñadores más importantes de la región. “Nada se pierde, todo se transforma”, canta el uruguayo Jorge

Entre las piezas presentadas, el sillón de Jaehyo Lee “Return to

Drexler retomando un viejo refrán. Pero cuando se trata de la

Nature” se lució en el espacio _croft por la original utilización de

problemática ambiental, esta idea se vuelve tendencia: la reutilización

su curva de madera.

de materiales como centro del diseño de muebles y objetos. El desafío reside en combinar diseño con conciencia ecológica y así crear piezas

A primeira feira de design ocorrida no Oriente Médio, a Design

bellas y originales. ¿El resultado? Una estética que, además de ser

Days Dubai, reuniu alguns dos maiores designers da região. Entre

eco-friendly, está de moda.

as peças apresentadas, a poltrona de Jaehyo Lee, “Return to Nature”, foi destaque no espaço _croft pela utilização original da

“Nada se perde, tudo se transforma”, canta o uruguaio Jorge Drexler. Mas quando se trata de questões ambientais, essa ideia se torna uma tendência: a reutilização de materiais está na ordem do dia do design de móveis e objetos. O desafio consiste em combinar desenho com consciência ecológica para criar peças belas e originais. O resultado? Uma estética que, além de ser eco-friendly, está na moda.

sua curva de madeira. www.spacecroft.com

49

02 Eco Diseño.indd 49

4/20/12 5:43 PM


Nada se pierde / Nada se perde Los catalanes de Transfodesign utilizan elementos descartados como baúles de madera y restos de electrodomésticos para fabricar muebles de gran calidad. En este caso, un barril de acero fue convertido en una silla vanguardista. El estudio dicta además talleres en los que comparten sus ideas. Os catalães de Transfodesign utilizam elementos descartados como baús de madeira e restos de eletrodomésticos para fabricar móveis de grande qualidade. Nesse caso, um barril de aço foi transformado em uma cadeira vanguardista. A empresa também dá cursos práticos, durante os quais compartilha suas ideas. www.transfodesign.info

Pensar en verde / Pensar verde De elaboración artesanal y utilizando sólo materiales biodegradables, las banquetas otomanas del estudio de Amy Hunting poseen diferentes símbolos nórdicos que, además de aportarles un toque alegre, retoman un universo de significados y brindan un toque vintage al ambiente. De elaboração artesanal e utilizando somente materiais biodegradáveis, as banquetas otomanas da marca Amy Hunting possuem diferentes símbolos nórdicos que, além de darem um toque alegre, retomam um universo de significados e garantem um ar vintage ao ambiente. www.amyhunting.com

50

02 Eco Diseño.indd 50

4/20/12 5:44 PM


Basura chic / Lixo chique El diseñador Rodrigo Alonso construyó una línea de lámparas y muebles con el e-waste (basura electrónica) como principal material para cada pieza, que no es más que restos de cables, dispositivos y teclados en desuso. En conjunto con la empresa chilena Recycla, trabaja a pedido y desarrolla ediciones limitadas. O designer Rodrigo Alonso criou uma linha de luminárias e móveis tendo o e-waste (lixo eletrônico) como principal material para cada peça, em outras palavras, nada mais do que restos de cabos, dispositivos e teclados em desuso. Em parceria com a empresa chilena Recycla, trabalha sob encomenda e desenvolve edições limitadas. www.ralonso.com

51

02 Eco Diseño.indd 51

4/20/12 5:44 PM


© Alessandro Russotti

Desafío a las formas / Desafio das formas Estas curiosas arañas realizadas con sogas ostentan un diseño tan excéntrico como atractivo y demuestran que todo material puede ser originalmente reutilizado de la mano de un criterio estético exquisito. Estes curiosos lustres feitos de corda ostentam um design tão excêntrico quanto atrativo e demonstram que todo material pode ser reutilizado de forma original, seguindo critérios estéticos requintados. www.cosmit.it

Amar la trama / Amar à trama Los muebles del estudio Jo Meesters siempre responden al concepto de la sustentabilidad, sin olvidar la detallada elaboración artesanal. Así logran piezas como la “Green Soft Cabinet”, una estantería realizada en madera, lana y restos de mantas entramados. Os móveis da marca Jo Meesters seguem sempre o conceito da sustentabilidade, e não abrem mão de uma detalhada elaboração artesanal. Assim, a empresa cria peças como a “Green Soft Cabinet”, uma estante realizada em madeira, lã e restos de mantas entramadas. www.jomeesters.nl

Multifunción / Multifunção Los productos de SEMdesign, de la holandesa Sylvie van de Loo, se caracterizan por la versatilidad. Las mesas “Follow me” cambian su forma y ofrecen estantes y pequeños compartimientos para guardar libros u adornos, de acuerdo con el gusto de los habitantes del hogar. Os produtos da SEMdesign, da holandesa Sylvie van de Loo, se caracterizam pela versatilidade. As mesas “Follow me” mudam de forma e passam a oferecer prateleiras e pequenos compartimentos para guardar livros e enfeites, de acordo com o gosto do cliente. www.semdesign.nl 52

02 Eco Diseño.indd 52

4/20/12 5:44 PM


Ricciardi-Ver2011.indd 1 Ricciardi-pagina-Ver2012.indd 1

10/26/10 10:29:18 11/29/11 4:26 AM PM


Verano de fiesta Verão de festa

Las Conrad Angels animaron toda la temporada.

El equipo directivo de Conrad en Casablanca, la fiesta temática de fin de año.

Stephanie Demner, Débora Bello, Gabriel Corrado, Delfina Gerez Bosco y Vitto Saravia en el desfile de Gente.

Enrique Pinti fue Valeria Mazza y Alejandro Gravier

Pinti argentino.

disfrutan la fiesta de Gente.

Donato De Santis, el chef del festejo de cumpleaños de Susana Giménez

María Eugenia Ritó se divierte en la

Les Luthiers presentaron ¡Chist! a sala llena

en Conrad.

fiesta de apertura de la temporada 2012.

en el Salón Punta del Este.

03 - las Fiestas del verano.indd 16

4/20/12 5:48 PM


Felipe Pigna presentó

Omar Hassan felicitó a

Show, desfile y baile en la

su libro Mujeres tenían

Valeria Lynch por su show Loba.

pasarela de Gente.

que ser.

Natalie Kriz y Ricky Sarkany

¡Cheers por los 10 años del Patricio Giménez en

Salón Conrad del Vino Fino!

en Orange mood.

Pasarela Punta del Este. Kenita Larrain, invitada especial a la fiesta Orange mood.

El Salón Punta del Este se vistió de naranja Pasada de Claudio Cosano en

para la apertura de la temporada 2012.

Pasarela Punta del Este.

Lara Bernasconi y Marcelo Fernández Barón

Eva De Dominici

Patricia y Rossella Della Giovampaola

en la fiesta de Gente.

en Una noche orange mood.

en la pink carpet de Gente.

03 - las Fiestas del verano.indd 17

4/20/12 5:48 PM


Texto: Divina Dupla Fotos: Grupo Doria

En su rol de empresario al frente de LIDE y de periodista, como conductor de Show Business, João Doria Jr. se relaciona con importantes personalidades públicas, como el ex presidente Bill Clinton, el ex vicepresidente y ecologista Al Gore, Arnold Schwarzenegger y el estilista Tom Ford. Em seu papel de empresário à frente dá LIDE e de jornalista, como apresentador do Show Business, João Doria Jr. se relaciona com personalidades públicas importantes, como o ex-presidente Bill Clinton, o ex vice-presidente e ecologista Al Gore, com Arnold Schwarzenegger e com o estilista Tom Ford.

João Doria Jr. Pasión por hacer / Paixão por fazer

Versatilidad, entusiasmo e innovación definen la trayectoria de João

Versatilidade, entusiasmo e inovação definem a trajetória de João

Doria Jr. Es que este hombre de medios brasileño ostenta, a sus 54

Doria Jr. Este homem da imprensa brasileira ostenta, aos 54 anos

años, un rico recorrido como periodista y empresario, que se traduce

de idade, um vasto histórico como jornalista e empresário, que se

en un amplio expertise en el mundo de la gestión, la innovación

traduz em ampla experiência no mundo da gestão, da inovação e

y los negocios. Fue secretario de Turismo de la ciudad de San

dos negócios. Foi secretário de Turismo da cidade de São Paulo e

Pablo y presidente de Embratur, y estuvo al frente de importantes

presidente da Embratur e comandou importantes associações. Hoje,

asociaciones. Hoy dirige su propio grupo empresarial, Grupo Doria,

dirige seu próprio grupo empresarial, o Grupo Doria, que organiza

desde el que organiza eventos corporativos para el empresariado

eventos corporativos para o empresariado nacional e internacional

brasileño e internacional y también preside LIDE Brasil (Grupo de

e preside, ainda, a LIDE Brasil (Grupo de Líderes Empresariais),

Líderes Empresariales), la red de empresarios más importante de

a maior rede de empresários da América do Sul, que ele mesmo

Sudamérica, que él mismo fundó y define como “una asociación

fundou e define como “uma associação destinada a fortalecer o

destinada a fortalecer el pensamiento, la relación y los principios éticos

pensamento, as relações e os princípios éticos no setor privado e

en la actividad privada y gubernamental”. Su visión del mercado

governamental”. Sua visão do mercado é uma marca registrada

es una marca registrada en los medios: ha escrito los libros Triunfar

nos meios de comunicação: escreveu os livros Sucesso com estilo

con estilo y Lecciones para vencer y conduce desde hace 18 años

e Lições para vencer. E apresenta, há 18 anos, o programa de TV

el programa Show Business, en el que entrevistó a más de 3.800

Show Business, no qual já entrevistou mais de 3.800 personalidades

personalidades de la política, los negocios y el espectáculo. Además

da política, dos negócios e do espetáculo. Além disso, desde 2010,

es, desde 2010, la cara de la versión brasileña del reality show

é símbolo da versão brasileira do reality show O Aprendiz. Para

O Aprendiz. Para coronar este presente perfecto, recientemente fue

coroar esse presente perfeito, recentemente foi eleito, pelo quarto

elegido, por cuarto año consecutivo, como una de las 100 personas

ano consecutivo, uma das 100 pessoas mais influentes do Brasil e do

más influyentes de Brasil y del mundo, según la revista IstoÉ.

mundo, segundo a revista IstoÉ.

56

Joao Doria.indd 56

4/23/12 4:17 PM


Š Jorge Amado Group

Guillermina Valdes

Joao Doria.indd 57

4/20/12 5:51 PM


Que tipo de empresário a América do Sul necessita para se posicionar no cenário internacional dos negócios? Hoje, o mundo empresarial é para quem tem coragem. E ser ousado é, primeiro, tomar a decisão de ultrapassar fronteiras, e, segundo, trabalhar o know-how, para poder operar com sucesso em outros países. Qual é seu conselho para alcançar o sucesso, no atual contexto mundial? Contar com comprometimento, entusiasmo e disciplina. Eu também incluiria a humildade, o planejamento e uma estratégia bem definida. Não existe uma fórmula para o sucesso, mas eu recomendo o seguinte: pensar e agir grande, com paixão, qualidade, criatividade, coragem, em equipe, com ética e foco. Qual foi sua inspiração para fundar o LIDE? ¿Qué tipo de empresario necesita Sudamérica para posicionarse en

Não teve nada em particular. O LIDE é único. Durante os intervalos

el escenario internacional de negocios?

do meu programa, Show Business, pude perceber que os executivos

Hoy, el mundo empresarial es para los que tienen coraje. Y ser

de diferentes setores não se conheciam entre si e demonstravam

osado es, primero, tomar la decisión de ir más allá de las fronteras;

interesse nisso. Com essa finalidade, em 2003, começamos com 112

y segundo, trabajar el know how, para que pueda ser operado con

empresas associadas e hoje são mais de 750, que representam uma

éxito en otros países.

porcentagem significativa do PIB privado nacional.

En el actual contexto mundial, ¿qué aconseja para alcanzar el éxito?

Faz 19 anos que Show Business está no ar. Nesse tempo todo,

Contar con compromiso, entusiasmo y disciplina, pero también

houve alguma entrevista especialmente mais marcante que as

incluiría la humildad, la planificación y una estrategia bien definida.

outras?

No hay secretos para triunfar, pero recomiendo lo siguiente: pensar y

A que fiz com Ayrton Senna, pouco tempo antes do seu acidente.

actuar en grande, con pasión, calidad, creatividad, coraje, en equipo,

Foi na casa dele de Angra dos Reis. Ele estava em um momento

con ética y enfoque.

sublime, parecia que, no fundo da sua alma, ele sabia que estava a ponto de partir. Lembro que Senna falou sobre o seu sonho de

¿En qué se inspiró para fundar LIDE?

fundar uma instituição de apoio à educação infantil (o que depois

En nada en particular. LIDE es único. Durante los intervalos de

foi feito por meio do Instituto Ayrton Senna). Nós dois choramos

mi programa, Show Business, pude percibir que los ejecutivos de

de emoção.

distintos sectores no se conocían entre sí y mostraban interés en vincularse. Con ese fin, en 2003, empezamos con 112 empresas

Como é o João Doria Jr. na intimidade?

asociadas y hoy son más de 750, que representan un significativo

Durmo muito pouco. Sou um tremendo workaholic! Trabalho 18,

porcentaje del PBI privado nacional.

19 horas, todos os dias, e adoro isso. O meu pouco tempo livre, eu dedico aos meus três filhos e à minha esposa. Também gosto de

Hace 19 años que Show Business está al aire. ¿Recuerda alguna

futebol, tanto de jogar quanto de ver os jogos da seleção brasileira,

entrevista que lo haya marcado especialmente?

e do Santos Futebol Clube, meu time favorito. •

La que tuve con Ayrton Senna, poco tiempo antes de su accidente. Fue en su casa de Angra dos Reis, y él estaba en un momento sublime, parecía como si en el fondo de su alma supiera que estaba a punto de partir. Recuerdo que habló sobre su sueño de fundar una institución para apoyar la educación de los niños (lo que después fue el Instituto Ayrton Senna). Ambos lloramos de la emoción.

“Hay que pensar y actuar en grande, con pasión, calidad, creatividad y coraje”.

¿Cómo es João Doria Jr. en la intimidad? Duermo muy poco. ¡Soy un tremendo workaholic! Trabajo 18, 19 horas, todos los días, y me encanta. Mi poco tiempo libre lo dedico a mis tres hijos y a mi esposa. También me gusta el fútbol, practicarlo y asistir a los juegos de la selección brasileña y a los de Santos Futebol Clube, mi equipo favorito. •

“Recomendo pensar e agir grande, com paixão, qualidade, criatividade e coragem”.

58

Joao Doria.indd 58

4/20/12 6:12 PM


Conrad pagina-Conr50.indd 1

3/28/12 9:38 AM


Texto: Gonzalo Sánchez Segovia Fotos: SWISSTIME

¿Qué hora eres? Que horas é você?

Un reloj no sólo es un accesorio que indica la hora, sino también un

Um relógio não é apenas um acessório que indica a hora; é também

símbolo que expresa la identidad y estatus de quien lo porta. Los hay

um símbolo que expressa a identidade e o status de quem o utiliza. Eles

elegantes, sport, modernos, meticulosamente precisos y originales en

podem ser elegantes, esportivos, modernos, meticulosamente precisos

su composición. Su elección no es azarosa y dice mucho acerca de la

e originais na sua composição. Ninguém escolhe um relógio por acaso,

personalidad de su dueño.

por isso, cada peça diz muito da personalidade do seu dono.

Christophe Claret Baccara Ideal para los amantes de la adrenalina y del azar, su complejo dispositivo permite jugar baccarat, ruleta y dados. ¿El plus? Tiene efectos de sonido y un exclusivo zafiro que revela un ideograma chino de la suerte al soplarlo. Un amuleto para hombres de espíritu lúdico que siempre se atreven a ir por más. Ideal para os amantes da adrenalina

Suerte Sorte

e dos jogos de azar, seu complexo dispositivo permite jogar baccarat, roleta e dados. Tem como plus os efeitos sonoros e uma safira exclusiva que revela um ideograma chinês da sorte, que aparece quando a joia é soprada. Um amuleto para homens de espírito lúdico que têm coragem de ultrapassar limites.

60

05 - Relojes.indd 60

4/20/12 6:14 PM


Aventura Arnold & Son - TBR Sabrán apreciarlo los hombres de mar y de gusto exquisito. Posee un segundero que domina la esfera y permite calcular latitud y longitud con exactitud. Con la confiabilidad que esta tradicional casa inglesa suele ofrecer, su mecanismo está terminado a mano y puede elegirse entre un cuadro de oro rosa de 18 quilates o uno de acero inoxidable. Com certeza os homens do mar e de gosto refinado apreciarão esta peça. Ela possui um contador de segundos que domina a esfera e permite calcular latitude e longitude com exatidão. Com a confiabilidade característica desta tradicional casa inglesa, seu mecanismo é terminado à mão, e pode ser encontrado em ouro rosa de 18 quilates ou em aço inoxidável.

Precisión Precisão Harry Winston - Opus 12

Los exquisitos y detallistas aprecian la perfección. Como la de esta joya de la relojería cuya mecánica está inspirada en el descubrimiento de Copérnico. Al igual que la Tierra, que gira alrededor del Sol, el tiempo fluye por un arrastre periférico de 12 pares de agujas que parten del borde de la circunferencia hacia el interior. Fabricado en oro blanco de 18 quilates y con cristal de zafiro. Os requintados e detalhistas saberão apreciar esta joia da relojoaria cujo mecanismo está inspirado na descoberta de Copérnico. Assim como a Terra gira ao redor do Sol, o tempo flui por um mecanismo periférico de 12 pares de agulhas que partem da borda da circunferência para o interior. Fabricado em ouro branco de 18 quilates e em cristal de zafira. 61

05 - Relojes.indd 61

4/20/12 5:52 PM


Actitud Maurice Lacroix Masterpiece Lune Rétrograde

Atitude

¿Quién dijo que ya no hay hombres románticos? Con el sello de la alta relojera suiza, este modelo combina terminaciones en brillo y satinado con un cuadro azul profundo que captura la elegancia del siglo XXI. Un detalle a tener en cuenta es que el Masterpiece indica el calendario lunar en un display ubicado exactamente a las seis, que imita el cielo por la noche. Quem disse que já não existem homens românticos? Com a marca da alta relojoaria suíça, este modelo combina acabamentos em brilho e acetinado com um fundo azul profundo que captura a elegância do século 21. Um detalhe a se ter em conta é que o Masterpiece indica o calendário lunar em um display localizado às seis horas, imitando o céu à noite.

Omega Speedmaster Racing Los fanáticos de los autos deportivos y de la velocidad necesitan sus aliados. Así es como la historia del Speedmaster Racing está ligada a las pistas, debido a su exacto cronógrafo. Con un diseño inspirado en los cuadros de mando de los automóviles italianos de época, el nuevo modelo hace honor a su ADN de campeón. La caja es de acero inoxidable y aluminio, y se puede elegir su brazalete: de acero o de cuero. Os fãs de carros esportivos e da velocidade precisam dos seus aliados. É assim que a história do Speedmaster Racing se relaciona às pistas, devido ao seu cronógrafo exato. Com um design inspirado nos painéis de comando dos automóveis italianos de época, o novo modelo faz jus ao seu DNA de campeão. A caixa é de aço inoxidável e alumínio, e é possível escolher a pulseira de aço ou

Adrenalina de couro.

62

05 - Relojes.indd 62

4/20/12 5:53 PM


Green Reconvilier - Golf Master Es el reloj que todo golfista debería usar. Con un diseño tradicional, el Golf Master posee un moderno GPS que mide la distancia al green. La innovadora función se exhibe en metros o yardas en uno de los extremos del cuadrante, mientras que en el otro se sigue viendo la hora. Está hecho de titanio y viene en color blanco o negro, y con correa de cuero o de goma. É o relógio que todo golfista deveria usar. Com um design tradicional, o Golf Master possui um moderno GPS que mede a distância para o green. A inovadora função é exibida em metros ou jardas em um dos extremos do quadrante, enquanto em outro continua mostrando a hora. Feito em titânio, está disponível nas cores preta e branca, e com pulseira de couro ou de borracha.

Exclusividad

Exclusividade Bulgari - Papillon Voyageur Los nostálgicos viajeros frecuentes que quieren sentirse siempre cerca de casa sabrán disfrutarlo, ya que permite saber la hora de dos zonas horarias. Siguiendo la tradición de Bulgari, también es una pieza de joyería de lujo. Su caja es de oro rosa de 18 quilates y viene con un cristal de zafiro y una correa de cuero de cocodrilo. Sólo existen 99 piezas. Os nostálgicos viajantes frequentes que querem se sentir sempre perto de casa vão gostar, porque com ele se pode saber a hora de duas zonas horárias. Seguindo a tradição da Bulgari, esta também é uma peça de joalheria de luxo. Sua caixa é de ouro rosa de 18 quilates e vem com um cristal de zafira e uma correia de couro de crocodrilo. Existem apenas 99 peças. 63

05 - Relojes.indd 63

4/20/12 5:53 PM


Texto: Daniel Tangona Fotos: Conrad Punta del Este

Decir que la estética y el entrenamiento

preventiva y rehabilitadora, que además de

van de la mano no es ninguna novedad.

recuperar las funciones corporales permite

La necesidad de ejercitar y desarrollar los

optimizar el aspecto físico. También se trata

músculos con sobrecargas cada vez más

del mejor medio para mantener los músculos

pesadas es tan antigua como la propia

tonificados, con una forma exterior adecuada

civilización, así lo vemos en los legados asirio

y una figura de proporciones armoniosas del

y babilónico. Pero, ¿es para todos?

cuerpo.

En general, los hombres se sienten atraídos

Además, el deporte reduce nuestro nivel de

por los ejercicios que les permiten desarrollar

estrés cuando no supone una competición

la fuerza muscular y las mujeres por los que

continua, porque estar siempre “en guardia”

le dan forma al cuerpo, los que posibilitan

puede ser nocivo. Practicar ciclismo, box

lograr una estética. Al fin, ambos han

recreativo, boot camp fitness y carrera es

comprendido que la eficiencia física y la

excelente para soltar la adrenalina cotidiana.

belleza deben buscarse en conjunto, ya

Los episodios anaeróbicos son sanos en su

que cuanto mejor preparados físicamente

debida medida, ya que en exceso producen

estemos, mejor nos desarrollaremos en todos

cansancio antes de tiempo, dificultando la

los aspectos de la vida.

progresión física y mental.

Hoy cada vez nos movemos menos, vivimos

Asegúrate de hacer un ejercicio que te

con un alto nivel de tensión nerviosa y

guste, no sólo porque pienses que es la

llevamos una vida sedentaria o una dieta

mejor manera de adelgazar, sino para

desbalanceada. Es así como la preparación

disfrutar. Nuestro cuerpo es único e

física de fuerza se convierte en una gimnasia

irrepetible, ¡cuidémoslo! •

Secretos de belleza y salud

Segredos de beleza e saúde

5 razones para ejercitarse: 5 razões para se exercitar: 1. Reforzar el valor estético y funcional, incluyendo el concepto de belleza corporal. Reforçar o valor estético e funcional, incluindo o conceito de beleza corporal. 2. Mantener y preservar la salud. Manter e preservar a boa saúde. 3. Propiciar mejores condiciones para el desarrollo de actividades físicas e intelectuales. Propiciar melhores condições para o desenvolvimento de atividades físicas e intelectuais. 4. Dormir mejor. / Dormir melhor. 5. Bajar los niveles de estrés y ansiedad. Reduzir os níveis de estresse e ansiedade.

Dizer que a estética e o condicionamento

contexto, o preparo físico voltado para a força

físico estão interligados não é nenhuma

se transforma em uma ginástica preventiva

novidade. A necessidade de se exercitar e

e reabilitadora, que além de recuperar as

fortalecer os músculos com cargas cada vez

funções do corpo, permite otimizar o aspecto

mais pesadas é tão antiga quanto a própria

físico. Também se trata do melhor meio para

civilização, e é possível vermos isso nos

manter os músculos tonificados e uma silhueta

legados assírio e babilônico. Mas, será igual

adequada de proporções harmoniosas.

para todo mundo?

Além disso, o esporte reduz nosso nível de

Em geral, os homens se sentem atraídos

estresse quando não envolve competição

pelos exercícios físicos que lhes permitem

contínua, porque estar sempre alerta pode

desenvolver força muscular, e as mulheres

ser nocivo. Praticar ciclismo, box recreativo,

pelos que moldam o corpo, permitindo

Boot Camp Fitness ou corrida é uma excelente

aperfeiçoar sua beleza. No fim, ambos

opção para extravasar a adrenalina cotidiana.

compreenderam que a eficiência física e a

Os momentos anaeróbicos também são

beleza devem ser buscadas em conjunto, já

saudáveis, na medida certa, porque em

que, quanto mais bem preparados fisicamente

excesso podem produzir uma sensação de

estivermos, melhor nos desenvolveremos em

cansaço antes do tempo, dificultando o

todos os aspectos da vida.

aperfeiçoamento físico e mental.

Atualmente, cada vez nos movimentamos

Faça um exercício do seu gosto, não só

menos, vivemos com um alto nível de tensão

porque você acha que é a melhor maneira

nervosa e levamos uma vida sedentária ou

de emagrecer, mas sim para desfrutar. Nosso

temos uma dieta desbalanceada. Nesse

corpo é único. Cuidemos bem dele! •

64

02 - WELLNES.indd 64

4/20/12 5:55 PM


w

Armonía y relax Harmonia e relax Spa Oleum Collection propone nuevos aceites esenciales para lograr un equilibrio cuerpo-mente en el spa de Conrad Punta del Este. Uno de ellos es el aceite de masaje vivificante que combina patchouli, jazmín y bálsamo de Perú. Con sus propiedades afrodisíacas, cicatrizantes y estimulantes, restaura la energía, además de poseer propiedades diuréticas y revitalizar la piel. Por su parte, el aceite de masaje balsámico de romero y menta es ideal para aliviar la fatiga mental, relajar dolores musculares y tonificar. Cada masaje, de 50 minutos, incluye relax y drenaje linfático. Informes: (+598) 42472222 o, desde el hotel, a los internos 2222 y 2226. O Spa Oleum Collection propõe novos óleos essenciais para você alcançar um equilíbrio corpo-mente no Spa do Conrad Punta del Este. Um deles é o óleo de massagem vivificante que combina patchuli, jasmim e bálsamo-do-peru. Com suas propriedades afrodisíacas, cicatrizantes e estimulantes, restaura a energia, além de possuir propriedades diuréticas e revitalizar a pele. Já o óleo balsâmico de massagem feito de alecrim e menta é ideal para aliviar a fadiga mental, relaxar dores musculares e tonificar. Cada massagem, de 50 minutos, inclui relaxamento e drenagem linfática. Informações: (+598) 4247-2222 ou, desde o hotel, aos internos 2222 e 2226. Guillermina Valdez

02 - WELLNES.indd 65

65

4/20/12 5:55 PM


En acción por los niños Em ação pelas crianças En mayo y junio, en la cultural y relevante

Em maio e junho, o Conrad Punta del Este

ciudad de San Pablo, Conrad Punta del Este

Resort & Casino convida você para participar, na

Resort & Casino los invita a dos eventos a

cultural e relevante cidade de São Paulo, de dois

beneficio de la ONG brasileña Ação Criança,

eventos em benefício da ONG brasileira Ação

que lucha contra la desnutrición infantil.

Criança, que luta contra a desnutrição infantil.

La risa es el mejor genérico. Espectáculo

O riso é o melhor genérico. Espetáculo

protagonizado por los humoristas de Os

encenado pelos humoristas de Os Raposas. No

Raposas. En el Teatro Bradesco, Shopping

Teatro Bradesco, Shopping Bourbon, dia 21 de

Bourbon, el 21 de mayo a las 21.

maio às 21.

El baile de las máscaras. Fiesta que

O baile de máscaras. Festa que recriará o

recreará el divertido carnaval paulista. En el

divertido carnaval paulista. No Jockey Club, dia

Jockey Club, el 20 de junio a las 21.

20 de junho às 21.

RSVP: +55 (11) 3289-7400 /

RSVP: +55 (11) 3289-7400 /

cristina.tormin@acaocrianca.org.br

cristina.tormin@acaocrianca.org.br

Pelé, embajador / Pelé, embaixador La cifra: desde 1996, Ação Criança ha ayudado a más

Os números: Desde 1996, a Ação Criança ajudou mais

de 50 mil chicos. Según estudios recientes, el 38% de

de 50 mil crianças. Segundo estudos recentes, 38 %

los niños menores de 5 años que viven en países en

das crianças menores de 5 anos que vivem em países

vías de desarrollo tiene problemas de crecimiento. De

em desenvolvimento têm problemas de crescimento.

ese porcentaje, el 9% sufre desnutrición.

Desse percentual, 9 % sofrem de desnutrição.

El dato: la fundación cuenta con el apoyo de la

O fato: A fundação conta com o apoio da Unesco

Unesco y colabora en programas de alimentación

e colabora com programas de alimentação como o

como ECON y PAN. Algunos de sus embajadores

ECON e o PAN. Entre seus embaixadores estão o ator

son el actor Rodrigo Veronese, la periodista Marilia

Rodrigo Veronese, a jornalista Marília Gabriela e o

Gabriela y el futbolista Pelé.

futebolista Pelé.

Más info: www.acaocrianca.org.br

Mais informações: www.acaocrianca.org.br

66

Açao Criança.indd 66

4/20/12 5:55 PM


Más de 1.000.000 de lectores a su disposición. Líder en Custom Publishing Vedia 1971, (C1429EJE) Buenos Aires, Argentina. Tel./fax: (54-11) 4703-0080 (líneas rotativas). e-mail: ventas@manzipublicidad.com

www.manzipublicidad.com

AdManziTapas-Conrad53.indd 1

20/04/12 17:41


RG-MANZI-2011_Maquetaci贸n 1 21/09/11 16:36 P谩gina 1

roberto giordano www.robertogiordano.com

Giordano -Conr51.indd 1

22/09/2011 04:00:00 p.m.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.