A ร O 1 4 / Nยบ 5 5
URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O
TAPA-Bocetos Ildi Silva- OK.indd 1
10/11/12 5:13 PM
DoblPag-Conr54.indd 1
18/09/12 15:58
DoblPag-Conr54.indd 2
18/09/12 15:58
Aerolineas Arg Pag-Conr55.indd 1
04/09/12 14:42
Editorial
Queridos amigos:
Queridos amigos:
Punta del Este florece al calor de una nueva primavera que estalla
Punta del Este floresce sob o calor de uma nova primavera que
radiante en todos sus rincones. Los hermosos jardines lucen coloridos
explode radiante em cada canto. Os lindos jardins estão cheios de
y frondosos, la temperatura empieza a subir y los días se hacen cada
cor e frondosos, a temperatura começa a subir e os dias estão cada
vez más largos y agradables. ¡Hasta parece que todo se confabula
vez mais longos e agradáveis. Até parece que tudo está colaborando
para intensificar el disfrute y la diversión! Y en plena sintonía con
para intensificar ainda mais a diversão! E em plena sintonia com esse
este clima de renacimiento, Conrad Punta del Este Resort & Casino
clima de renascimento, o Conrad Punta del Este Resort & Casino
está preparado para recibir a sus huéspedes con una nueva cara.
está preparado para receber seus hóspedes com uma nova cara.
Porque, a partir de diciembre, contaremos con exclusivos Club Floors
Porque, a partir de dezembro, contaremos con exclusivos Club Floors
con habitaciones totalmente remodeladas. Así, con ningún detalle
com quartos totalmente remodelados. Assim, com nenhum detalhe
librado al azar, esperamos ansiosos la gran fiesta por el 15° aniversario
deixado ao acaso, estamos esperando ansiosos pela grande festa
del centro de entretenimientos más importante de la región, que
do 15º aniversário do centro de entretenimento mais importante da
este año sorprenderá con un cóctel de gala y un espectacular show
região, que este ano surpreenderá com um coquetel de gala e um
de Paul Anka, quien nos acompañó en la inauguración del hotel y
show espetacular de Paul Anka, que esteve conosco na inauguração
estuvo presente cuando el presidente de ese entonces cortó la cinta.
do hotel e quando o presidente desse momento cortou a fita.
Esta será la primera de una serie de inolvidables momentos, como la
Esta será a primeira de uma série de momentos inesquecíveis, como
gran fiesta temática inspirada en México que se realizará para recibir
a grande festa temática inspirada no México que acontecerá para
el Año Nuevo, con todo el despliegue, el glamour y la imponencia
recebermos o Ano Novo, com toda a energia, glamour e a imponência
que nos caracteriza. Un cierre perfecto para una primavera repleta
que nos caracteriza. Um final perfeito para uma primavera repleta
de diversión y la bienvenida de un verano en el que, como siempre,
de diversão e para darmos as boas-vidas ao verão em xque, como
Conrad será protagonista.
sempre, o Conrad será o protagonista.
¡Bienvenidos!
Bem-vindos!
Jorge Serna Vicepresidente y Gerente General de Conrad Punta del Este
Editorial_nueva-C55_cambios.indd 70
10/10/12 16:25
SUMARIO
A Ñ O 1 4 / Nº 5 5
Staff
PRIMAVERA Gala aniversario 8 Festa de aniversário
Agenda 14 Celebrities and Glam 16 Tendencias 18 Festejo con amigos 20
Noche de glam y burlesque 34 Noite do glamour e do burlesco
URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O
TAPA-Bocetos Ildi Silva- OK.indd 1
10/9/12 5:00 PM
Nuestra tapa / Nossa Capa Ildi Silva Fotógrafo Martín Gutiérrez
Ildi Silva 40 Pilar Sordo 44 Savoir Faire 50
Comemoração com amigos
Gallery Casino 52
Brasil, de festejo 28
Belleza eterna 58
Brasil, comemorando
CONSEJO EDITORIAL CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO: Jorge Serna - vicepresidente y gerente general. Silvina Luna - directora de Marketing.
Beleza eterna
Más poker, más adrenalina 30
En dos ruedas 60
Mais pôquer, mais adrenalina
Novedades RRHH 66
Em duas rodas
Conrad Wheel 32
Por la senda del arte / 22 Pelo caminho da arte
Emma Shapplin / 54
DIRECTOR: Carlos A. Manzi. PRODUCCIÓN EDITORIAL: Manzi División Publishing. E-mail: conradstyle@manzipublicidad.com PUBLICIDAD: Manzi División Publishing. E-mail: ventas@manzipublicidad.com REPRESENTANTES DE PUBLICIDAD: Uruguay: Rúben Rótulo. Tel.: +598 (42) 577281 int. 125. E-mail: ventasuruguay@manzipublicidad.com Brasil: Olivier Capoulade. Tel.: +55 (11) 36-37-94-98. E-mail: ocapoulade@altinamedia.com Chile: Juan Ignacio Maturana Miquel. Tel.: (562) 24-94-769 E-mail: jimat@manquehue.net France: IMM Inflight Media Marketing, Christelle Feghali. Tel.: 33 1 42 97 95 05. Italy: IMM Italy, Lucia Colucci. Tel.: (3902) 3653-4433. E-mail: lucia.colucci@fastwebnet.it Germany: MP International Media Service, Matt Kober. E-mail: mkober@mp–ims.de Great Britain: SPAFAX Group, Niall Mc Bain. Tel./Fax: (44-20) 79062001. Japan: I.A.C. Japan Inc., Kazuo Akiyama. Tel.: (81-3) 32635877. Fax: (81-3) 32635865. Korea: JES Media International, Young–Seoh Chinn. Tel.: (822) 481-3411/3. Fax: (822) 481-3414. Hong Kong: MCIM Limited, Monica Woo. Tel.: (852) 2516-1000. USA: Charney Palacios & Co. Grace Palacios. Tel.: 1-786-388-6360. COLABORARON EN ESTA EDICIÓN: Verónica Ledesma y Alan Armada de Happening Group, Fernando Gutiérrez y el Ministerio de Turismo y Deporte del Uruguay. ASESORES LEGALES: Estudio Anderson & Asociados, Dr. Diego María Anderson. IMPRESIÓN: Mundial S.A. El contenido de los avisos publicitarios y de las notas no es responsabilidad del editor sino de las empresas y/o firmantes. La Editorial se reserva el derecho de publicación de las solicitudes de publicidad. La reproducción total o parcial de cualquiera de los artículos, secciones o material gráfico de esta revista no está permitida. Registro de la Propiedad Intelectual en trámite. CONRAD STYLE ©: Año XIV – Nº 55 www.conrad.com.uy Publicación trimestral.
Tentaciones orientales 46
Es una realización de:
Tentações orientais
www.manzipublicidad.com
Reciba las últimas novedades de Conrad y envíenos sus comentarios y sugerencias online a través de Twitter y Facebook. / Receba as últimas novidades do Conrad e mande seus comentários e sugestões on-line por meio do Twitter e do Facebook. Síganos en Siga-nos em @conradpde Hágase fan en Torne-se fã em facebook.com/conradpde
Sumario55.indd 1
Vedia 1971 (C1429EJE), Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54-11) 4703-0080. E-mail: info@manzipublicidad.com Integrante de la Asociación Argentina de Editores de Revistas y de la Cámara de Industria y Comercio Uruguay-Brasil. Nuestras publicaciones: Alta, la revista de Aerolíneas Argentinas y Austral, Sojourn Latin American, Verano Magazine Punta del Este, Audi Magazine Argentina, Arcos Dorados Review, Diario Vía Aérea y NotiChicos. Hecho en Argentina. Exportador: Manzi Publicidad S.A.
10/10/12 18:00
003163_ConradStyle29013SS12BrandASalice 19/06/12 09.54 Pagina 1
Bulgari Pag-Conr54.indd 1
28/06/12 15:54
Gala aniversario 15 años de diversión / 15 anos de diversão La cita ineludible: Conrad Punta del Este Resort & Casino invita
O encontro imperdível: Conrad Punta del Este Resort &
a sus clientes VIP y amigos a celebrar sus 15 años con una gran fiesta
Casino convida seus clientes VIP e amigos para comemorar seus
aniversario, un cóctel de gala que coronará todo un año repleto de
15 anos com uma grande festa de aniversário, um coquetel de gala
festejos y diversión.
que coroará um ano repleto de comemorações e diversão.
Sorpresas y recuerdos: Nada menos que Paul Anka será
Surpresas e lembranças: Ninquén menos que Paul Anka
la estrella internacional que animará la velada con otro show
será a estrela internacional que animará a noite com outro show
inolvidable, tal como lo hizo para su fiesta de inauguración, en 1997.
inesquecível, tal como foi para sua festa de inauguração, em 1997.
El canadiense, creador de clásicos de la canción de todos los tiempos
O canadense, criador de clássicos como “Put your head on my
como “Put your head on my shoulder”, “Diana” y “My way”, volverá
shoulder”, “Diana” e “My way”, voltará ao Conrad e será o centro
a Conrad y será el centro de los festejos de este importante aniversario.
das comemorações deste importante aniversário.
Dónde y cuándo: Esta gran fiesta se realizará el 3 de
Onde e quando: Esta grande festa acontecerá em 3 de
noviembre, en el Showroom Punta del Este, a las 21.30. Entrada
novembro, no Showroom Punta del Este, às 21:30. Entrada
exclusiva por invitación. •
exclusiva somente com convite. •
Paul Anka estuvo presente cuando Conrad abrió sus puertas en Punta del Este e incluso acompañó al presidente de ese entonces, Julio María Sanguinetti. Paul Anka esteve presente quando o Conrad abriu suas portas em Punta del Este e inclusive acompanhou e presidente desse momento, Julio María Sanguinetti.
8
Aniversario 8
10/10/12 15:38
9
Aniversario 9
10/10/12 15:38
WSW DoblPag-Conr54.indd 1
26/09/12 16:34
WSW DoblPag-Conr54.indd 2
26/09/12 16:34
Tommy H DoblPag-Conr55.indd 1
02/10/12 15:47
Tommy H DoblPag-Conr55.indd 2
02/10/12 15:47
NOVEDADES DE PRIMAVERA NOVIDADES DE PRIMAVERA Las Brisas Sunday Champagne Brunch. Domingos de 13 a 17, con shows. U$S 55 por persona, U$S 28 niños de 5 a 12 años y U$S 14 niños de 0 a 4 años.
St. Tropez Menú degustación. U$S 95 por persona, incluye una copa de vino Terrazas.
Las Brisas Sushi to go. Todos los días de 19 a 24. Pedidos al 4249-1111 interno 2276.
Los Gauchos A partir del 12 de octubre, sábados y domingos de 10 a 18, sujeto a clima.
Las Brisas Estación de sushi y estación de Freddo a la vista (exclusivo para comensales, por la noche). De jueves a domingo por la noche.
Los Veleros Domingos a jueves, happy hour de bebidas, de 20 a 1.
Buffet en Los Veleros Té Buffet. Todos los días de 17 a 20, U$S 20 por persona. Buffet de tapas, desde las 20, U$S 21 por persona.
Buffet de pescados y mariscos. Todos los sábados de 13 a 17, variedad de ensaladas con productos del mar, tablas y opciones calientes. Incluye buffet de postres y copa de vino blanco. U$S 55 por persona.
OCTUBRE OUTUBRO
Entretenimiento en Los Veleros. Té Bingo, lunes a jueves a las 17. DJ en vivo, jueves a sábado desde las 23.
Sport Bar De domingos a jueves desde las 20, retransmisión de los deportes del momento.
8 al 10
11 al 13
11 al 14
12
X Conferencia de Ministros de Defensa de las Américas Organiza el Ministerio de Defensa Nacional.
St. Tropez Abre sus puertas con la mejor gastronomía internacional.
Los Gauchos Abierto de 10 a 18 (sujeto a clima). Jueves: carta de snacks. Viernes, sábado y domingo: parrilla.
Señor Tango Showroom Copacabana, a las 22. Acceso por invitación.
12 y 13
12 y 13
13
14 al 18
Conrad Oktober Fest Degustación de cervezas premium y platos típicos. Salón Punta del Este, de 21 a 1. U$S 45 por persona (incluye jarra degustación). Sólo para mayores de 18 años.
Todos los jueves A las 21 en The Bar, U$S 10.000 de premio en Power Play. Exclusivo para socios Gold y Platinum con 1.500 puntos obtenidos el mes anterior (una participación por mes, hasta noviembre).
Ciclo del Centro Cultural de Música Coro Monteverdi Hamburgo. Showroom Copacabana, a las 19.30. U$S 38, 50, U$S 49, 50 y U$S 60, 50. Entradas en venta en Red UTS y Conrad.
14
Agenda 55.indd 14
10/10/12 16:32
AGENDA
19
19
21 al 26
Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.
Gala final Showroom Copacabana, a las 21. Entrada libre y gratuita.
St. Tropez Wine dinner con bodega La Rural Menú degustación con maridaje de cuatro tiempos, a las 21, U$S 95 por persona.
XIII Congreso Iberoamericano de Investigación Cooperativa y XXXIV Conferencia Internacional de Protección de Datos y Privacidad. Informes: (+598) 2401-0534 al 36 - www.congresoselis.com.uy
21 al 25
22 y 23
26 al 2
27
Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.
FAO-GCARD 2012 II Conferencia Mundial sobre Investigación Agrícola para el Desarrollo. Información: (+3955) 0949-1892
Hechizo Dorado Golden Tour: Torneo de slots con pozo de U$S 100.000 y fiesta temática Halloween en Manjares a las 21.30. Exclusivo para socios Seven Stars, Club Fortuna y clientes Platinum.
4 al 8
5y6
10
15 y 16
NOVIEMBRE NOVEMBRO
3 15º Aniversario Conrad Cóctel de gala y show de Paul Anka. Showroom Punta del Este, a las 21:30. Exclusivo por invitación.
Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.
El oro de los dioses Golden Tour: Torneo abierto de ruleta con pozo de U$S 55.000 cash (sobre la base de 180 inscriptos). Inscripción: U$S 200. Para socios Gold, Platinum, Diamond y Seven Stars.
DICIEMBRE DEZEMBRO
15 al 17
26 al 30
28 al 7
1º
GRAN FINAL MILLONARIA
Congreso Internacional de Alimentación Animal AUDINA Información: (+598) 2710-7010 www.perspectiva.com.uy
XVIII Congreso Internacional de ASIPI Informes: (+598) 2900-5828 ext. 101.
Torneo VIP de slots y cena temática.
9 al 13
10 y 11
16 al 20
Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000. Encontrá más información sobre actividades www.conrad.com.uy
Agenda 55.indd 15
17 y 18 Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.
15
10/10/12 16:33
1
2
3
4
5
Celebrities&Glam
7
6 18
Celebrities & Glam 55_CAMBIOS.indd 18
9
8
10
11
10/10/12 16:01
12
13
14
15
16
15
1 Emma Shapplin junto a Jorge Serna, vicepresidente y gerente general de Conrad. 2 Julio María Sanguinetti. 3 Rafael Zulu. 4 Paula Colombini. 5 Alexandre Barillari y Karina Marthin. 6 Omar Pereney. 7 Ildi Silva. 8 Caterina Hagopian y Carlos Manzi. 9 Vinicius Miranda. 10 Alejandro Claveaux. 11 Dr. Roberto Canessa. 12 Caio Fischer con Os Paralamas do Sucesso. 13 Nancy Pazos. 14 El Garoto Fitness Brasil Júnior Moreno. 15 Shirley Serna, Pitina Barrios y Pilar Rey de López Mena. 16 Carlos Mangold y Nicole Neumann. 17 Patricia Rodrigues y Mauricio Manieri. 18 Iwao Komiyama. 19 Rubens Barrichello. 20 Ricardo Rocha y Thais Itaqui. 21 Graciela Alfano, Juana Patiño y Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad.
17
19
Celebrities & Glam 55_CAMBIOS.indd 19
18
20
21
19
10/10/12 16:02
CS tEnDEnCiAs
CuEnCA CuEnCA Con sello italiano Manteniendo su estilo exclusivo en camisas, camperas, sweaters y accesorios, llega la nueva colección primavera-verano 2013 de Paul & Shark. La prestigiosa marca pensada para hombres y mujeres que saben apreciar la elegancia de las prendas con auténtico sello “Made in Italy”. Encuentre las nuevas tendencias de la temporada en Cuenca. Com a etiqueta italiana A nova coleção primavera-verão 2013 de Paul & Shark chegou com suas camisas, jaquetas, suéteres e acessórios, com o mesmo estilo de sempre. A prestigiosa marca pensada para homens e mulheres que sabem apreciar a elegância das peças com a autêntica etiqueta “Made in Italy”. Encontre as novas tendências da temporada na Cuenca. www.cuencacasimires.com Cuenca Casimires Calle 29 y 20 Tel.: (+598) 4244-1315 Calle 31 y 20, Edificio Torre Gattas Tel.: (+598) 4244-4463
BREitLinG CHRonoGRAPH La hora universal Breitling presentó su última novedad internacional: un cronógrafo dotado de un innovador mecanismo íntegramente desarrollado y fabricado en sus talleres. Gracias a su doble disco, el Transocean Chronograph Unitime indica simultáneamente la hora en los 24 husos horarios, y permite al viajero corregirla con sólo girar la corona. Conjugando técnica de vanguardia y estética de alta gama, se distingue por sus líneas modernas y depuradas. Disponible en varios idiomas, con bisel de las ciudades, en acero o en oro rojo. Tempo Universal A Breitling apresentou sua última novidade internacional: um cronógrafo dotado de um inovador mecanismo inteiramente desenvolvido e fabricado nas suas oficinas. Graças ao seu disco duplo, o Transocean Chronograph Unitime mostra simultaneamente 24 fusos horários e permite ao viajante mudar a hora somente girando a coroa. Conjugando técnica de vanguarda e estética de alta classe, se destaca por suas linhas modernas e sofisticadas. Disponível em vários idiomas, com lunete das cidades, em aço ou em ouro vermelho.
www.breitling.com Sensation du Temps Fashion Plaza at Conrad, local 8 Tel.: (+598) 4249-6711
18
Tendencias_final.indd 18
10/9/12 5:48 PM
Louis Vuitton Icono de ayer y hoy
Ícone de ontem e de hoje
El recorrido de la célebre cartera Speedy de Louis Vuitton ha
O caminho da célebre bolsa Speedy da Louis Vuitton foi curto, mas
sido corto pero significativo. Su versión más pequeña, la Speedy
significativo. Sua versão menor, a Speedy 25 Bandoulière, cuja
25 Bandoulière, con correa recientemente añadida, ahora está
alça foi acrescentada recentemente agora também está disponível
disponible también en Monogram Empreinte. Se trata del primer
na Monogram Empreinte. Trata-se do primeiro ícone que se une
ícono en unirse a esta sofisticada línea de cuero de becerro, cuyo
a esta sofisticada linha de couro de bezerro, cuja impressão em
estampado en relieve es la huella simbólica de la artesanía de Louis
relevo é a marca simbólica do artesanato da Louis Vuitton. A
Vuitton. La llegada de esta original cartera urbana representa la
chegada desta original bolsa urbana representa a consagração
consagración de Monogram Empreinte, una colección tan clásica
da Monogram Empreinte, uma coleção tão clássica como
como contemporánea, joven de espíritu y siempre elegante. Si
contemporânea, jovem de espírito e sempre elegante. Embora
bien ha conservado su forma característica, la Speedy ha adquirido
tenha conservado sua forma característica, a Speedy adquiriu
nuevos detalles que son típicamente Monogram Empreinte,
novos detalhes que são tipicamente Monogram Empreinte,
principalmente grandes cierres y llamativos remaches de metal.
principalmente, fivelas e fechos metálicos de grandes dimensões.
A pesar de su reducido tamaño, la cartera que nació en 1965
Apesar do seu tamanho pequeno, a bolsa, que nasceu em 1965,
y se convirtió en compañera inseparable de Audrey Hepburn,
tornou-se a companheira inseparável de Audrey Hepburn.
es espaciosa y versátil, y puede ser usada de diferentes formas:
É espaçosa e versátil, e pode ser usada de diferentes formas:
colgada de manera casual o colocada sobre el hombro con su
pendurada de maneira casual ou colocada sobre o ombro com
correa ajustable, llevada en la mano o enganchada en el brazo con
sua alça ajustável, levada na mão ou pendurada no braço com
sus emblemáticas manijas Toron.
suas simbólicas alças Toron.
Un clásico de siempre en versión renovada.
Um clássico de sempre em versão renovada. www.louisvuitton.com Calle 29, Las Gaviotas, entre calles 18 y 20, Punta del Este. Tel.: (+598) 4244-6819/21 19
Tendencias_final.indd 19
10/9/12 5:48 PM
Festejo con amigos Comemoração com amigos
2
1
3
4
6
5
8
7
9
1. La cantante Graciela Leibovich. 2. Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad, y Brenda Souza. 3. Sylvia Meilij y Soledad Krasñansky. 4. Roberto Pavia y Graciela Pesce. 5. Martha García Lenguas y Raúl Costa Arburua. 6. Alicia Buquete, María Noel Cabrera, Juan y Myriam González y Roberto Robayna 7. Brenda Souza y Susana Pertusa. 8. Ricardo y Nélida Crespin. 9. Salim Gebram junto al staff de Club Fortuna. 10. Johana Pérez y Jorge Centurión. 11. Omar Acosta, Claudia Clavijo, Sandra Stefani, Maximiliano Pavlovsky, Claudio Balducci, Raquel Balducci y Silvina Luna. 12. Claudia Hernández, Pablo Pérez y Gloria Piekarewicz.
10 11
12
El 22 de septiembre, en el salón Río de Janeiro de Conrad Punta
No dia 22 de setembro, no salão Rio de Janeiro do Conrad Punta
del Este Resort & Casino, más de cien miembros Diamond Club
del Este Resort & Casino, mais de cem membros Diamond Club
Fortuna disfrutaron de una noche especial en blanco y negro para
Fortuna desfrutaram de uma noite especial em branco e preto para
celebrar el 8º aniversario de Club Fortuna. La cantante Graciela
comemorar o 8º aniversário do Club Fortuna. A cantora Graciela
Leibovich generó un clima íntimo y especial interpretando clásicos
Leibovich trouxe um clima íntimo e especial interpretando clássicos
de la época dorada de Hollywood que los invitados disfrutaron
da época dourada de Hollywood que os convidados aproveitaram
junto con un delicioso buffet. Además, durante la velada, se
saboreando um delicioso buffet. Além disso, durante a noite, foram
sortearon 30 mil dólares en fichas no negociables que beneficiaron
sorteados 30 mil dólares de fichas não negociáveis que beneficiaram
a 18 afortunados ganadores. •
18 sortudos ganhadores. •
20
aniversarioClubFortuna.indd 20
10/9/12 5:49 PM
Finning 1 Conrad Pag-Conr55.indd Style 20,9x 27,5 TZ.indd 1
04/09/12 20-07-12 14:24 16:14
Texto: Florencia Angilletta
ArteenPDE_2.indd 22
10/9/12 5:51 PM
Š Manzi
Por la senda del arte Pelo caminho da arte
ArteenPDE_2.indd 23
10/9/12 5:51 PM
1
Conjunción de encanto y belleza, el mar es una auténtica fuente de inspiración. Ya los antiguos griegos confiaban en él y por eso adoraban a las musas de las aguas, las nereidas. También fueron muchos los pintores que concibieron sus creaciones en las orillas, como Monet, Matisse y Picasso. Enlazada por esta tradición y por la
El Museo Ralli reabre sus puertas desde el 6 de octubre todos los fines de semana.
naturaleza que la habita, Punta del Este es un enclave marítimo que reúne a los más prestigiosos artistas que la eligieron para vivir. Ellos delinean una ruta del arte que, si bien puede recorrerse durante todo el año, florece en la primavera. Y si de arte se trata, el pionero ineludible en estas costas es Carlos Páez Vilaró, quien próximo a cumplir 89 años, ostenta una
O Museo Ralli reabre suas portas a partir de 6 de outubro todos os fins de semana.
trayectoria dedicada a enaltecer a Punta del Este con sus creaciones. Este multifacético artista local –que contribuyó con su gran mural a embellecer la entrada del Casino de Conrad–, hace décadas
Conjunção de encanto e beleza, o mar é uma autêntica fonte
que escogió Punta Ballena para levantar Casapueblo. Esta obra
de inspiração. Os antigos gregos já confiavam nele e por isso
emblemática es una escultura habitable que exhibe, además, las
adoravam as musas das águas, as nereidas. Muitos pintores
obras de su anfitrión en escultura, pintura y cerámica. En el itinerario,
também conceberam suas criações à beira mar como Monet,
otro imperdible es el Museo Ralli, que también tiene sedes en Chile,
Matisse e Picasso. Ligada a essa tradição e devido à natureza
Israel y España, y reabre sus puertas desde el 6 de octubre todos los
que a cerca, Punta del Este é um encrave marítimo que reúne os
fines de semana. En sus modernas salas alberga una colección de
mais renomados artistas que a escolheram como residência. Eles
arte figurativo latinoamericano contemporáneo, grandes maestros
traçam uma rota da arte que, embora possa ser visitada durante
del surrealismo y escultores como Volti y Cárdenas. A su vez, es sede
o ano todo, floresce na primavera.
de exposiciones temporarias como “Magritte”, con 24 grabados
Se estamos falando de arte, o pioneiro indiscutível nessas costas
originales de René Magritte, “Buenos Aires, un viaje en el tiempo”,
é Carlos Paez Vilaró que, perto de cumprir 89 anos, ostenta uma
con obras de Quinquela Martín, Heynemann y Mathis; y “Venecia,
trajetória dedicada a exaltar Punta del Este com suas criações.
siglo XVIII”, con obras del Settecento que retratan los canales más
Esse multifacetado artista local –que contribuiu com seu grande
reconocidos de esta ciudad italiana.
mural para embelezar a entrada do Casino do Conrad– há
24
ArteenPDE_2.indd 24
10/9/12 5:51 PM
© Manzi
© Fundación Pablo Atchugarry
© Manzi
2
© Manzi
1. Interiores de la Fundación Pablo Atchugarry. 2. 3. y 4. El Museo Ralli reúne una valiosa colección de pintura y escultura. / 1. Interiores da Fundação Pablo Atchugarry. 2. 3. e 4. O Museu Ralli reúne uma valiosa coleção de pintura e escultura.
4 3
Pura creación
décadas escolheu Punta Ballena para levantar Casapueblo.
El doble puente ondulado, que es en sí mismo una expresión
Essa obra simbólica é uma escultura habitável que exibe as
artística, no sólo conecta la península con La Barra sino que
obras do seu anfitrião em escultura, pintura e cerâmica. No
también conduce a la ruta 10, donde se han establecido los
itinerário, outra visita imperdível é o Museu Ralli, que também
ateliers de eclécticos artistas –como Micaela Nuñez, Daniel
tem sedes no Chile, em Israel e na Espanha, e reabre suas
Cardoso, Esther Modernell e Ignacio Zuloaga– que muestran sus
portas a partir de 6 de outubro, todos os fins de semana. Suas
obras al público. En enero, además, se suma en Punta del Este la
modernas salas guardam uma coleção de arte figurativa latino-
propuesta de Gallery Nights, un exclusivo recorrido que permite
americana contemporânea, grandes mestres do surrealismo e
disfrutar, hasta la medianoche, de la apertura de galerías, ateliers y
escultores como Volti e Cárdenas. Também é sede de exposições
casas de decoración.
temporárias como “Magritte”, com 24 impressões originais de
Asimismo, en Manantiales, Pablo Atchugarry recibe al público en la
René Magritte, “Buenos Aires, un viaje en el tiempo”, com obras
fundación que lleva su nombre, dedicada no sólo a la difusión del
de Quinquela Martín, Heynemann e Mathis, e “Venecia, siglo
arte plástico –es famoso su hermoso y amplio parque de esculturas–
XVIII”, com obras do Settecento que retratam os canais mais
sino también a las manifestaciones de la cultura. Así, por un lado,
reconhecidos dessa cidade italiana. 25
ArteenPDE_2.indd 25
10/9/12 5:52 PM
exhibe obras de su colección permanente, con piezas de Podestá,
Pura criação
Ogata y Weber. Pero también presenta, desde el 13 de octubre, “Una
A ponte ondulada dupla, que é em si mesma uma expressão artística,
muestra sobre nada”, exposición colectiva de talentosos jóvenes
não só conecta a península com La Barra, mas também conduz à rota
artistas; del 3 al 25 de noviembre, alienta una muestra de artesanías;
10, onde estão os ateliês de artistas ecléticos, como Micaela Núñez,
y el 29 de diciembre contará con la presencia de Julio Bocca. A la
Daniel Cardoso, Esther Modernell e Ignacio Zuloaga, que mostram
vez, una visita a Estancia Vik permite conocer las instalaciones de esta
sua obra ao público. Em janeiro também acontece em Punta del Este
espectacular estancia intervenida por 20 artistas uruguayos como
o Gallery Nights, um exclusivo percurso que permite apreciar, até a
Clever Lara, Carlos Musso y Enrique Badaró.
meia-noite, galerias, ateliês e lojas de decoração.
Y para coronar el periplo artístico, Art Experience Tour propone, del
Em Manantiales, Pablo Atchugarry recebe o público na fundação
7 al 9 de diciembre, encuentros donde los artistas invitados realizarán
com seu nome, dedicada não só à difusão da arte plástica –é
obras en vivo y compartirán el proceso creativo. Enmarcados en
famoso seu lindo e amplo parque de esculturas– mas também às
bellísimos lugares como Colinas de Garzón, Las Cárcavas y Jardines
manifestações da cultura. Então, por um lado, exibe obras da sua
Delamar, participarán, entre otros, Sol Abadi, Mauro Arbiza y el
coleção permanente, com peças de Podestá, Ogata e Weber. Mas,
consagrado Eduardo Pla.
também apresenta, a partir de 13 de outubro, “Una muestra sobre
Así, se delinean estas eclécticas y cautivantes opciones que invitan a
nada”, exposição coletiva de talentosos jovens artistas. Dos dias
descubrir el maravilloso mundo del arte que engalana a Punta del Este. •
3 a 25 de novembro, terá uma mostra de artesanatos, e no dia 29 de dezembro contará com a presença de Julio Bocca. Uma visita à Estância Vik permite conhecer as instalações dessa espetacular
© Vik Hotels
estância com a intervenção de 20 artistas uruguaios como Clever Lara, Carlos Musso e Enrique Badaró. E, para fechar com chave de ouro o périplo artístico, a Art Experience Tour propõe, de 7 a 9 de dezembro, encontros nos quais os artistas convidados realizarão obras ao vivo e compartilharão o processo criativo. Emoldurados em belíssimos lugares como Colinas de Garzón, Las Cárcavas e Jardines Delamar, participarão, entre outros, Sol Abadi, Mauro Arbiza e o consagrado Eduardo Pla. Dessa forma, estão delineadas essas ecléticas e cativantes opções que nos convidam a descobrir o maravilhoso mundo da arte que decora Punta del Este. •
1. La suite de Estancia Vik que fue intervenida por el artista uruguayo Carlos Musso. 2. El mural de Carlos Páez Vilaró en Conrad Punta del Este. / 1. A suíte da Estância Vik que recebeu a intervenção do artista uruguaio Carlos Musso. 2. O mural de Carlos Páez Vilaró no Conrad Punta del Este.
1
2 26
ArteenPDE_2.indd 26
10/9/12 5:52 PM
Telefonica Movistar Pag-Conr55.indd 1
18/09/12 17:28
Brasil, de festejo Brasil, comemorando
1
4
6
5
8
9
3
2
7 1. Silvina Luna y Val Malchiore, en el Black Tie Masque. 2. Ricardo Boechat y Carlos Eduardo de Athayde Buono. 3. Patricia Souto entrega el premio del sorteo en la Feijoada do Pinheiro. 4. Mario y Monalisa Spaniol, en la Feijoada do Pinheiro. 5. Thais Fersoza y Anderson Pinheiro. 6. Daniel Benjamin y Roberta Miranda apoyan a la Fundación Ação Criança. 7. Gigi Monteiro, Cristina Barbara, Rosana Simões Zarif, Marta Giovanelli y Germano Pereira, en el cóctel de Roberto Simões Casa. 8. Fabio Arruda y Flavia Noronha, en el cóctel de Roberto Simões Casa. 9. La Feijoada do Pinheiro reunió a más de 1.200 personas.
Conrad Punta del Este agasajó a sus clientes brasileños participando
O Conrad Punta del Este divertiu seus clientes brasileiros participando
en tres importantes eventos:
de três eventos importantes :
• Black Tie Masque, una fiesta organizada por la Fundación Ação
• Black Tie Masque, uma festa organizada pela Fundação Ação
Criança en el Jockey Club de San Pablo con un fin benéfico: recaudar
Criança no Jockey Clube de São Paulo com um propósito beneficente:
fondos para solventar proyectos contra la desnutrición infantil.
arrecadar fundos para projetos contra a desnutrição infantil.
• Feijoada do Pinheiro 2012, con el lema “Cassino Show”, que
• Feijoada do Pinheiro 2012 com o lema “Cassino Show”, que
convocó a una multitud al Espaço Villa Ventura, un evento de gran
convocou uma multidão ao Espaço Villa Ventura, um evento de
trayectoria en la ciudad de Franca - SP.
grande trajetória na cidade de Franca - SP.
• 22º aniversario de Roberto Simões Casa, una noche especial
• 22º aniversário de Roberto Simões Casa, uma noite especial,
con un cóctel y la presentación de la colección Primavera-Verano
com um coquetel e a apresentação da coleção Primavera-Verão 2012,
2012 acompañada por una promoción increíble que incluía una
acompanhada de uma promoção incrível que incluía uma estadia de 4
estadía de 4 días en Conrad con pasajes, desayuno y acceso al spa. •
dias no Conrad com passagens, café da manhã e acesso ao spa. •
28
San Pablo.indd 28
10/10/12 16:21
www.christ.eu
CHRIST Montevideo: Divina Comedia y Cambará CHRIST Punta del Este: calle 27 y calle 20 Santiago de Chile, Buenos Aires, México D.F., Curitiba
Christ Pag-Conr55.indd 1
02/10/12 17:34
Más poker, más adrenalina
Mais pôquer, mais adrenalina
30
Poker Omaha.indd 30
10/9/12 6:17 PM
Poker Omaha Es la nueva modalidad que ofrece Conrad Punta del Este en sus mesas de Casino. Un derivado del famoso Texas Hold’em, que se popularizó en Europa y Estados Unidos.
¿Cómo se juega? Cada jugador recibe cuatro cartas, que deberá combinar con alguna de las cinco cartas comunitarias que se muestran descubiertas sobre la mesa.
¿Cómo se gana? El jugador deberá conseguir la mejor mano posible combinando dos de sus naipes con tres de los comunitarios. Ni más ni menos.
Cuestión de suerte. La fortuna en cada mano puede variar considerablemente, gracias a la gran cantidad de combinaciones posibles entre naipes propios y comunitarios. Algo que genera gran incertidumbre y también buenas apuestas. •
Pôquer Omaha É a nova modalidade oferecida pelo Conrad Punta del Este nas mesas do Casino. Um derivado do famoso Texas Hold’em, que tornou-se popular na Europa e nos Estados Unidos.
Como jogar? Cada jogador recebe quatro cartas, que deverá combinar com alguma das cinco cartas comunitárias que são mostradas na mesa.
Como ganhar o jogo? El tip / O tip Las cuatro cartas ocultas, propias de cada jugador, cumplen un papel importante en el desarrollo, ya que si de entrada puede formar alguna combinación, las cartas comunitarias lo ayudarán a mejorar su mano.
O jogador deverá conseguir a melhor mão combinando dois dos seus naipes com três dos comunitários. Nem mais, nem menos.
Questão de sorte. A sorte em cada mão pode variar consideravelmente,
As quatro cartas ocultas, próprias de cada jogador,
graças à grande quantidade de combinações possíveis
possuem um papel importante no desenvolvimento
entre naipes próprios e comunitários. Algo que gera
do jogo, já que de entrada podem formar alguma
grande incerteza e também boas apostas. •
combinação; as cartas comunitárias o ajudarão a melhorar sua mão. 31
Poker Omaha.indd 31
10/10/12 4:44 PM
1
La promo: Conrad Wheel fue una atractiva propuesta de Conrad Punta de Este Resort & Casino para todos los poseedores de la tarjeta Conrad Rewards Card que en las tres fechas realizadas entre abril y septiembre generaron cupones de acuerdo a su juego.
Los sorteos: Se realizaron tres sorteos aleatorios en abril, agosto y septiembre. En cada uno se entregaron interesantes montos en créditos no negociables y lugares para participar de la rueda Conrad Wheel, donde podían ganar el premio mayor de cada fecha: ¡un Chevrolet Cruze 0 km!
El premio: Conrad Wheel entregó nada menos que 14.850 dólares en créditos no negociables y tres Chevrolet Cruze 0 km. • 2
A promoção: Conrad Wheel foi uma atraente proposta do Conrad Punta de Este Resort & Casino para todos aqueles que possuem o cartão Conrad Rewards Card que nas três datas realizadas entre abril e setembro geraram cupons de acordo com seu jogo.
Os sorteios: Foram realizados três sorteios aleatórios em abril, agosto e setembro. Em cada um deles foram entregues interessantes valores em créditos não negociáveis e lugares para participar da roda
3 1. Xavier Zipitría recibe las llaves de su Chevrolet Cruze de manos del equipo de Casino Marketing. 2. Juan Gallo festeja al escuchar su nombre en el sorteo de septiembre. 3. Brenda Souza brinda por ser una de las ganadoras de Conrad Wheel. 1. Xavier Zipitria recebe as chaves do seu Chevrolet Cruze nas mãos da equipe do Casino Marketing. 2. João Gallo celebra ao ouvir seu nome no sorteio de Setembro. 3. Brenda Souza faz um brinde por ser um dos ganhadores do Conrad Wheel.
Conrad Wheel, na qual podiam ganhar o maior prêmio de cada data, um Chevrolet Cruze 0 km!
O prêmio: Conrad Wheel entregou nada menos que US$ 14.850 em créditos não negociáveis e três Chevrolet Cruze 0 km. •
32
ConradWheel_nueva_opcion2.indd 32
10/11/12 5:50 PM
-Conr52.indd 1
Club House - Pag-Conr55.indd 1 -Conr52.indd 1
11/15/11 11:48 AM 10/11/12 11:48 5:25 PM 11/15/11 AM
Texto: Roxana Mora
1
Fiesta Hot Noche de glam y burlesque / Noite do glamour e do burlesco Celebrar las mejores fiestas de la región es una constante en Conrad
Organizar as melhores festas da região é algo comum no Conrad
Punta del Este Resort & Casino que, una vez más, ofreció una noche
Punta del Este Resort & Casino que, mais uma vez, ofereceu uma
de glamour y sensualidad en su ya clásica Fiesta Hot, recreando esta
noite de glamour e sensualidade na sua clássica Festa Hot, recriando
vez la magia del burlesque. La cita fue el 17 de agosto en el ballroom
dessa vez a magia do burlesco. O encontro aconteceu no dia 17 de
del resort, donde los clientes preferenciales del Casino e invitados
agosto no ballroom do resort, onde os clientes preferenciais do Casino
especiales pudieron disfrutar en forma exclusiva del megaevento, que
e convidados especiais puderam aproveitar o mega evento, que
contó con la presencia de esculturales bellezas como la modelo Nicole
contou com a presença de belezas esculturais como a modelo Nicole
Neumann, figura internacional que ha posado para Versace y Nina
Neumann, figura internacional que já posou para Versace e Nina Ricci;
34
Fiesta hot.indd 34
10/9/12 5:53 PM
3
4
2
7
5
6
1. Nicole Neumann brill贸 en la pasarela. 2. Solange Abraham. 3. Micaela Breque y la directora de Marketing de Conrad, Silvina Luna. 4. Victoria Saravia. 5. Desparpajo y glam en el escenario. 6. Los invitados fueron recibidos por bellas cigarreras. 7. Jorge Serna, vicepresidente y gerente general de Conrad, y Nicole Neumann. 8. Backstage de la fiesta. 9. La sensualidad fue la nota dominante de la noche.
8
9 35
Fiesta hot.indd 35
10/9/12 5:53 PM
10. María Fernández gerente de Relaciones Públicas y Alejandro Claveaux. 11. Rojo y negro, los colores de la Fiesta Hot. 12. El vestuario, protagonista. 13. Nicole Neumann. 14. Baile y pasión. 15. Miuki Madelaire y una de las modelos de su staff. 16. Solange Abraham. 17. Caio Fischer. 18. Una noche a puro music hall.
10
11
14
12 13
15 16
17
36
Fiesta hot.indd 36
10/9/12 5:53 PM
18
La ya clásica Fiesta Hot recreó esta vez la magia del burlesque. A clássica Festa Hot recriando, dessa vez, a magia do burlesco. Ricci; la modelo y conductora uruguaya Victoria Saravia; la atractiva
a modelo e apresentadora uruguaia Vito Saravia; a atraente e fresca
y fresca Micaela Breque, pareja del músico Andrés Calamaro; y la
Micaela Breque, namorada do músico Andrés Calamaro, e a exuberante
exuberante chica Playboy Solange Abraham. Todas ellas deslumbraron
garota Playboy, Solange Abraham. Todas elas brilharam na passarela
en la pasarela y fueron partícipes de esta fiesta temática a puro vodevil
e participaram dessa festa temática inspirada no vaudeville no qual a
en la que la sensualidad y el encanto del music hall, inmortalizado en
sensualidade e o encanto do music hall, imortalizado em filmes como
películas como Cabaret, All That Jazz y Víctor Victoria, dijo presente.
Cabaret, All That Jazz e Víctor Victoria, estavam presentes.
Al mejor estilo de las fiestas de Hollywood, los invitados fueron
Lembrando as festas de Hollywood, os convidados foram recebidos, no
recibidos en el salón ambientado para la ocasión por imponentes
salão decorado para a ocasião, por meninas deslumbrantes andando
chicas en zancos, simpáticas cigarreras y dos bellas mujeres tailandesas
com pernas de pau, simpáticas cigarreiras e duas belíssimas mulheres
que vestían trajes de oro y plata. Además, una voluptuosa bailarina,
tailandesas que vestiam roupas de ouro e prata. Para completar, uma
caracterizada como una pin-up girl (modelo de almanaque con una
voluptuosa dançarina, caracterizada como uma pin-up girl (modelos
Fotos: producción Anne Bonny, fotógrafo Gaston Perello, style Anita Noseda, make up Chino Burgos, agencia www.multitalentagency.com
Fiesta hot.indd 37
37
10/9/12 5:53 PM
Solange Abraham, Nicole Neumann y Victoria Saravia.
La actuación de bailarinas de cancán fue la antesala de la pasada inaugural, con la belleza suprema de Nicole Neumann. A atuação das dançarinas de cancan foi a prévia da abertura, que contou com a beleza suprema de Nicole Neumann. icónica sonrisa de labios pintados de rojo) sorprendió al aparecer
de calendários cuja marca registrada eram os lábios vermelhos)
entre el público y dar comienzo a un espectacular show que combinó
surpreendeu a todos ao aparecer no meio do público e começar um
la fantasía de los bailes del cabaret y los movimientos acrobáticos
show espetacular que combinou a fantasia dos bailes de cabaré com os
del circo, mientras se escuchaban los acordes de electro-tango,
movimentos acrobáticos do circo, enquanto os acordes do eletrotango
interpretados en vivo por un bandoneonista. En la pasarela, animada
se faziam ouvir, ao vivo, interpretados por um bandoneonista. Na
por un grupo de saltimbanquis, acróbatas, bufones y arlequines
passarela, animada por um grupo de saltimbancos, acrobatas, bobos
que lucían coloridos atuendos, la actuación de bailarinas de cancán
da corte e arlequins que usavam coloridas fantasias, a atuação das
fue la antesala de la pasada inaugural, con la belleza suprema de
dançarinas de cancan foi a prévia da abertura que contou com a
Nicole Neumann, vestida como las enigmáticas y sensuales mujeres
beleza suprema de Nicole Neumann, vestida como as enigmáticas
retratadas por el pintor francés Pierre August Renoir. La noche
e sensuais mulheres retratadas pelo pintor francês August Renoir.
fue coronada por un desfile de 70 pasadas en las que se lucieron
A noite terminou com um desfile de 70 modelos, que usaram
magníficos vestuarios y monumentales cuadros coreográficos, con 24
vestuários magníficos, e monumentais quadros coreográficos, com
bailarinas en escena. •
24 dançarinas em cena. •
38
Fiesta hot.indd 38
10/9/12 5:53 PM
Cafe Cabrales Pag-Conr55.indd 1
26/09/12 17:21
40
Nota entrevistadetapa_cambios.indd 40
10/9/12 5:55 PM
Texto: Paula Garzón Fotos: Martín Gutiérrez
Ildi Silva Frescura morena / Frescura morena Bella entre las bellas, Ildi Silva hace honor a su legado brasileño con
A bela entre as belas, Ildi Silva faz jus ao seu legado brasileiro com sua
su escultural figura, sus ojos –que ostentan un tono esmeralda único–
silueta escultural, seus olhos, que ostentam um tom esmeralda único,
y sus enigmáticos labios carmín. Su carrera comenzó cuando, con tan
e seus enigmáticos lábios carmim. Sua carreira começou quando, com
sólo 14 años, la descubrieron caminando por la calles de su Salvador
apenas 14 anos, foi descoberta andando pelas ruas de sua Salvador
natal, fresca y desenfada. Participó en una prueba y las cámaras, al
natal, fresca e despreocupada. Fez um teste e as câmeras, no mesmo
instante, amaron su encanto natural, candor y sensualidad. Desde
instante, amaram seu encanto natural, sua inocência e sensualidade.
entonces no paró: fue la cara de impactantes campañas publicitarias,
Desde então não parou mais: foi o rosto de importantes campanhas
desfiló para grandes marcas y se lució en la tapa de importantes
publicitárias, desfilou para grandes marcas, e apareceu na capa
revistas internacionales. Pero Ildi, desde pequeña, estaba fascinada
de importantes revistas internacionais. Mas Ildi, desde pequena,
con la actuación. La primera oportunidad llegó con su personaje
era fascinada pela interpretação. A primeira oportunidade chegou
en Agora É que São Elas, y con ella la certeza: “Ésta es la profesión
com seu personagem em Agora É que São Elas e com ela veio a
que amo”. Su carrera continuó con atractivos personajes en otras
certeza “esta é a profissão que amo”. Sua carreira continuou com
grandes producciones como Os ricos também choram, Paraiso
personagens interessantes em outras grandes produções como Os
tropical y Morde & Assopra. Hoy, a sus 30 años, deslumbra en
ricos também choram, Paraíso tropical e Morde & Assopra. Hoje, aos
Gabriela como una de las meninas del Cabaret Bataclan y, sin dudas,
30 anos, deslumbra em Gabriela, como uma das meninas do Cabaré
una de las garotas más hermosas.
Bataclan e, sem dúvida, é uma das garotas mais lindas.
Participaste en grandes novelas, ¿cómo compusiste cada uno
Você já participou de grandes novelas. Como compôs cada um
de esos personajes?
dos seus personagens?
Todos esos trabajos fueron regalos para mí, que me dieron la
Todos esses trabalhos foram presentes para mim, principalmente
oportunidad de trabajar con profesionales a los que admiro mucho.
por terem me dado a oportunidade de trabalhar com profissionais
Y para componer me gusta estudiar la psiquis de los personajes,
que eu admiro muito. E, para compor, gosto de estudar a psique dos
descubrir cómo piensan, cuáles son sus aspiraciones y desde ahí iniciar
personagem, descobrir como pensam, quais são suas aspirações e a
el proceso de creación. Los nuevos personajes los encaro siempre
partir daí iniciar o processo de criação. Os novos personagens sempre
como un desafío.
são um desafio.
Viajes, campañas, grabaciones... Tu agenda es muy completa. ¿Qué
Viagens, campanhas, gravações…sua agenda está sempre cheia. O
disfrutás hacer en tu tiempo libre?
que você gosta de fazer no seu tempo livre?
Ir al cine, salir a cenar con amigos, pero también me encanta quedarme
Eu gosto de ir ao cinema, de sair para jantar com os amigos, mas
en casa sin hacer absolutamente nada (risas).
também adoro ficar em casa sem fazer absolutamente nada (risos). 41
Nota entrevistadetapa_cambios.indd 41
10/9/12 5:55 PM
© Bruna Brandão - Destaque Estratégia de Imagen
“Los nuevos personajes los encaro siempre como un desafío”. “Os novos personagens sempre são um desafio”. ¿Te atrae la moda? ¿Cuál es el must en tu guardarropa?
A moda te atrai? O que nunca pode faltar no seu guarda-roupa?
Amo la moda, me gusta observarla y adaptarla a mi estilo. Y lo que
Amo moda. Gosto de observar o que está na moda, e adequar ao meu
nunca puede faltar es un buen par de jeans.
estilo. E o que nunca pode faltar é um bom jeans.
Tenés casi 20 mil seguidores en Twitter y tu cuenta es una de las
Você tem quase 20 mil seguidores no Twitter e sua conta é uma das
más completas en actualizaciones y fotos, ¿cómo es tu vínculo con
mais completas em atualizações e fotos. Como é a sua relação com
las nuevas tecnologías?
as novas tecnologias?
Intento mantener a mis fans actualizados de todas las cosas que voy
Eu tento manter meus fãs atualizados de tudo o que vou fazendo e de
haciendo y que me pasan. Por eso me encantan las herramientas
tudo que acontece comigo. Por isso, adoro todas essas ferramentas
tecnológicas y estoy muy conectada a mi celular, tablet y computadora.
tecnológicas e estou conectada todo o tempo no meu celular, no tablet e no computador.
¿Qué es lo que más te atrae de Punta del Este? ¿Y de tu estadía en Conrad Punta del Este?
O que você mais gosta de Punta del Este? E do Conrad?
Adoro caminar por las calles de Punta del Este, visitar el puerto
Adoro caminhar pelas ruas de Punta del Este, de visitar o porto e ver
y mirar la puesta del sol, una de las más lindas que vi en mi vida.
o pôr do sol, um dos mais lindos que já vi na vida. O Conrad é um
Conrad es un espectáculo aparte, porque ofrece todas las opciones
espetáculo à parte porque te dá todas as opções de entretenimento
de entretenimiento posibles, desde el animadísimo casino hasta el
possíveis, do animadíssimo cassino ao relaxante Spa com
relajante spa con masajes divinos. •
massagens maravilhosas. •
42
Nota entrevistadetapa_cambios.indd 42
10/9/12 5:56 PM
43
Nota entrevistadetapa_cambios.indd 43
10/9/12 5:56 PM
Pilar Sordo Entre mujeres / Entre mulheres Conrad Punta del Este agasajó a las esposas de sus clientes preferenciales invitando a Pilar Sordo, la psicóloga chilena reconocida internacionalmente, a presentar su libro No quiero crecer en el Hotel Hilton Buenos Aires, el 10 de septiembre. Pilar ofreció una aguda mirada sobre los hijos adolescentes, en un clima de intimidad, que recorrió las experiencias vividas en su profesión. O Conrad Punta del Este entreteve as esposas dos seus clientes preferenciais convidando Pilar Sordo, psicóloga chilena reconhecida internacionalmente, a apresentar seu livro No quiero crecer no Hotel Hilton Buenos Aires, dia 10 de setembro. Pilar trouxe uma visão aguda sobre os filhos adolescentes, em um clima de intimidade, que percorreu as experiências vividas na sua profissão.
44
Pilar Sordo_cambios2.indd 44
10/10/12 17:11
Carolina, Laura, Silvina y Rodolfo
Estela
Roberto, Laura y Silvina sortearon libros de Pilar Sordo, estadías en Conrad, y fichas en Power Play y Match Play.
Silvina, Ivana, Cintia y Laura
Elsa, Nélida y Mariela
Verónica
Marta y Magalí
Miriam
Silvina y Soledad
Micaela 45
Pilar Sordo_cambios2.indd 45
10/10/12 17:11
Whitewish - iStockphoto
Texto: Florencia Angilletta
46
GastronomiaSushitogo.indd 46
10/9/12 5:56 PM
Tentaciones orientales Tentações orientais Pocas preparaciones conjugan de forma tan excelsa tradiciones
Poucas preparações conjugam de forma tão excelsa tradições
milenarias, elaboración creativa y nobles materias primas como el
milenares, elaboração criativa e matérias-primas nobres como o
sushi. Esta delicia remonta su origen al siglo II, en Asia, y nace como
sushi. Essa delícia remonta sua origem ao século II, na Ásia, e nasce
forma de preservación del pescado. Desde entonces, ha atravesado
como forma de preservação do peixe. Desde então, passou por
transformaciones hasta adquirir la famosa modalidad como plato
transformações até adquirir a famosa modalidade como um prato a
sobre la base de arroz cocido, aderezado con vinagre de arroz,
base de arroz cozido, temperado com vinagre de arroz, açúcar e sal.
azúcar y sal. Comida emblemática de la gastronomía japonesa,
Comida simbólica da gastronomia japonesa, ultrapassou fronteiras
ha trascendido fronteras y hoy es un deleite de la cocina mundial,
e hoje é um deleite da cozinha mundial, que muitas vezes, sob esta
que muchas veces bajo esta denominación incluye variedades más
denominação, inclui variedades mais amplas, inclusive sem arroz.
amplias, incluso sin arroz. En su elaboración, es clave la meticulosa
Na sua elaboração, é muito importante a meticulosa confecção,
confección –en los cortes del pescado y la cocción del arroz–,
nos cortes do peixe e no cozimento do arroz, que requer que os
que requiere habilidosos sushi man que conozcan los secretos de
habilidosos sushi man conheçam os segredos deste ofício artesanal.
este oficio artesanal. Pero además, en la actualidad, estos saberes
Mas, além disso, atualmente, esses saberes ancestrais aparecem
ancestrales se combinan con la innovación de la cocina fusión, que
combinados com a inovação da cozinha fusão, que dota o sushi de
dota al sushi de originales propuestas.
propostas muito originais.
Mundo de sensaciones
Mundo de sensações
Para comenzar, la pieza ineludible son los makis: arrollados de
Para começar, a peça imprescindível são os makis: enrolados de
arroz de rellenos variados, envueltos en alga nori. Sushi to go, la
arroz de recheios variados, envolvidos em alga nori. Sushi to go, a
nueva modalidad gastronómica de Conrad Punta del Este, ofrece
nova modalidade gastronômica do Conrad Punta del Este, oferece
exquisitas opciones como Surimi, con kanikama, hongos shitake y
deliciosas opções como Surimi com kanikama, cogumelos shitake e
pepino; Tropical, con salmón, mango, frutilla y queso philadelphia;
pepino; Tropical, com salmão, manga, morango e queijo Philadelphia,
y Salmón Fried, con salmón rebozado con panko y philadelphia con
e Salmão Fried, com salmão empanado com panko e philadelphia
salsa teriyaki. Los rolls, otro clásico, son arrollados similares a los
com molho teriyaki. Os rolls, outro clássico, são enrolados parecidos
makis, pero elaborados en forma inversa: el alga queda en el interior
aos makis, mas elaborados de uma forma inversa: a alga fica no
y el arroz en la terminación. Conrad propone combinaciones como
interior e o arroz na terminação. O Conrad propõe combinações
New York, con salmón, palta, philadelphia y sésamo; Tempura, con
como New York, com salmão, abacate, philadelphia e gergelim;
langostino tempura, philadelphia y sésamo; y Smoke Caviar, con
Tempura, com camarão tempura, philadelphia e gergelim, e Smoke
salmón ahumado, philadelphia y caviar. Los temaki, por su parte,
Caviar, com salmão defumado, philadelphia e caviar. Os temaki, 47
GastronomiaSushitogo.indd 47
11/10/12 16:11
Sushi to go Las Brisas ofrece una atractiva y nueva modalidad: Sushi to go, una exquisita propuesta para los amantes de la comida japonesa que permite encargar el pedido
son elaboraciones de alga nori que simulan la forma de un cono, con
y pasarlo a retirar por el restaurante, todos los días
deliciosos rellenos. En Sushi to go es posible degustar minitemaki
de 19 a 24. Así, Conrad Punta del Este acerca las
con salmón, queso philadelphia, shitake y ciboulette. Los sashimi,
especialidades niponas y ofrece, además, combinaciones
en tanto, son fetas de pescado fresco, acompañadas generalmente
en Sushi Combo y opciones deluxe en Volcano Sushi.
con wasabi, que pueden probarse con salmón y atún. Las delicias
Pedidos al Tel.: 4249-1111, interno 2276
japonesas se completan con los nigiri, pescado fresco fileteado servido sobre arroz, que es posible disfrutar con salmón, langostinos,
O Las Brisas oferece uma atraente e nova modalidade:
atún y pulpo. Sin dudas, un extraordinario universo de sensaciones
Sushi to go, uma proposta deliciosa para os amantes da
que se potencian en cada bocado. •
comida japonesa, que oferece o serviço de pedido por os dias das 19 às 24. Dessa forma, o Conrad Punta del Este aproxima as especialidades nipônicas e oferece combinações com o Sushi Combo, e opções deluxe com o Volcano Sushi. Pedidos pelo telefone.: 4249-1111, ramal 2276
Clubfoto - iStockphoto
telefone, podendo ser retirado no restaurante, todos
48
GastronomiaSushitogo.indd 48
11/10/12 16:11
Esta delicia remonta su origen al siglo II, en Asia. Essa delícia remonta sua origem ao século II, na Ásia.
por outro lado, são elaborações de alga nori que simulam a forma de um cone, com recheios deliciosos. Em Sushi to go pode-se degustar mini temakis com salmão, queijo Philadelphia, shitake e ciboulette. Os sashimi são fatias de peixe fresco, acompanhadas geralmente de wasabi, podendo ser provados com salmão e atum. As delícias japonesas ficam completas com os nigiri, peixe fresco em fatias servido sobre arroz, que podem ser degustados com salmão, camarões, atum e polvo. Sem dúvida, um extraordinário universo de sensações que são potencializadas em cada mordida. •
GastronomiaSushitogo.indd 49
11/10/12 16:11
Savoir Faire ART CAFFE Un exquisito Segafredo italiano con deliciosas tortas es la especialidad de Art Caffe. Su propuesta se completa con tragos y paninis, y servicios como Wi-Fi, rincón de juegos para niños, transmisión de eventos deportivos y música en vivo.
Um delicioso Segafredo italiano acompanhado por apetitosos bolos é a especialidade da Art Caffe. Sua proposta se completa com drinques e paninis. Além disso, oferece conexão Wi-Fi, sala de jogos para as crianças, transmissão de eventos esportivos e música ao vivo.
Plaza de espectáculos, 3º nivel de Punta Shopping. Tel.: (+598) 4249-6182
LEONARDO ETXEA Este encantador restaurante de Punta del Este propone un viaje imaginario de aromas, texturas y sabores, en un ambiente muy cálido, donde la comida baska brilla en todo su esplendor. Verdaderos especialistas en el trato de los mejores pescados y mariscos de estación.
Este encantador restaurante de Punta del Este, propõe uma viagem imaginária de aromas, texturas e sabores, em um ambiente muito aconchegante, onde a comida baska brilha com todo seu esplendor. Verdadeiros especialistas no preparo dos melhores peixes e frutos do mar da estação.
Joaquín Lenzina casi Bvr. Artigas, Parada 2. Tel.: 4249-3723. E-mail: leoetxea@gmail.com
LO DE RUBEN Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.
Em sua ambientação rústica, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio da Prata. Seu verdadeiro churrasco crioulo se combina com uma ampla variedade de vegetais de sua horta orgânica e com uma excelente carta de vinhos e sobremesas.
Santa Teresa 846, Maldonado. Tel.: (+598) 4222-3059
NONNO ANTONIO Es una fábrica donde se elaboran quesos en las mismas condiciones que se hacían antiguamente, madurados con paciencia y suma dedicación. Los quesos producidos son un referente nacional, a la altura del mercado internacional. Cuenta con un lugar único para su degustacion.
Uma fábrica onde os queijos são elaborados como em outras épocas, são amadurecidos com paciência e extrema dedicação. Seus produtos são uma referência nacional e estão à altura do mercado internacional. Tem un lugar único onde podem ser degustados.
Camino Lussich y Paso Marrero. Tel.: (+598) 4224-1664 - www.quesosnonnoantonio.com
SOHO Tan cosmopolita como Punta del Este, Soho es un clásico referente de la movida esteña. Todos los días, su propuesta gastronómica de cocina internacional y pizzetas se disfruta a la par de sus glamorosas noches con shows de jazz, tragos y dance.
Tão cosmopolita quanto Punta del Este, o Soho é uma referência clássica do agito do leste. Todos os dias, sua proposta gastronômica de culinária internacional e pizzetas são saboreadas juntamente com glamourosos shows de jazz, drinques e danceteria.
Rambla Artigas entre 10 y 12, Puerto de Punta del Este. Tel.: 4244-7315 - www.sohopuntadeleste.com
50
Savoir Faire 53x4.indd 50
10/9/12 6:00 PM
ADVERTORIAL
Terapias biológicas y medicina ortomolecular Las Embrioninas® son a la vez combinadas con aminoácidos, enzimas, oligoelementos, ácidos nucleicos, etc. (medicina ortomolecular). Puede comenzarse a cualquier edad, principalmente ante los primeros síntomas físicos y/o psíquicos de disminución de la vitalidad. Estar cansado es normal, pero no siempre. Hay que estar atento a esas alarmas que el cuerpo envía inteligentemente. Las señales del desgaste son claras, lo importante es prestarles atención y no tomarlas como algo “natural”. Fatiga constante, estrés, falta de memoria y concentración, pérdida de la potencia física y sexual, dolores y contracturas recurrentes, etc., son síntomas que pueden ser el puntapié inicial para comenzar una terapia de Revitalización Biológica. No se trata de detener el envejecimiento, pues la juventud eterna es una utopía, pero sí se puede retardar y lograr un verdadero “rejuvenecimiento físico y mental” mediante la optimización de la calidad de vida.
El Centro de Revitalización Biológica es, desde 1980 en Latinoamérica, líder en terapias biológicas y medicina ortomolecular. Representante exclusivo de laboratorios europeos de su producto Embrioninas®, realiza terapias de prevención, retardo del desgaste orgánico y envejecimiento prematuro. Las Embrioninas® son agentes nutricionales que de forma natural y biológica poseen propiedades bioestimulantes y regeneradoras de la actividad orgánica, con una potencia energética y vitalizadora miles de veces mayor que las hasta ahora conocidas. Un profundo estudio de “evaluación del desgaste orgánico” (check up) precede a la prescripción de esta terapia. Una vez realizado, los profesionales analizarán los resultados y aconsejarán una propuesta personalizada para cada paciente. Los productos utilizados son el auténtico combustible natural que vamos gastando a lo largo de la vida, y que necesitan reponer los órganos que, por el tiempo, han comenzado a desgastarse.
Recomendado para pacientes con: Estrés permanente • Falta de concentración y memoria • Cansancio • Falta de vitalidad y energía • Dolores y contracturas musculares • Artrosis • Artritis • Disfunciones sexuales • Depresiones • Menopausia • Andropausia • Prevención de arterioesclerosis • Envejecimiento prematuro. Testimonios: Nacha Guevara “Hice el tratamiento en el Centro de Revitalización Biológica y retardé el desgaste orgánico y las señales de envejecimiento. Aumenté la energía y vitalidad, manteniendo la concentración y la memoria. Este es uno de mis secretos para mantener la piel y mi cuerpo siempre jóvenes” (Infobae, 17 de junio de 2004). Arturo Puig y Selva Alemán “Con la terapia de Embrioninas® nos mantenemos vitales, con energía, y resistimos mejor el estrés diario y del trabajo” (revista Caras, 2005).
Centro de Revitalización Biológica (Argentina – Brasil - Francia) Director Area Médica: Dr. Edgardo Guberman Director Area Administrativa: Dr. Pedro Kolodzinski Tel.: (54 11) 4805-6687 - www.biorevital.com - E-mail: biorevital@biorevital.com
Final-Publinota Centro Revitalizacion biologica Conrad 55.indd 58
11/10/12 16:19
y r e l l Ga o n i s a C 3
1
2
11 10
8
9
19 18 16
17
26
24 03 - Gallery Casino Conrad55_cambios copia.indd 52
25
10/9/12 6:01 PM
7 6
4
5
15 14 13
12
23 22
20
27
los óvil en n autom u ó n nrad a o g jugar. C vadelli mente 21 dao Pra le A p . ki. 2 s im . t s un je a Melo ación, motos y y Carin combin s y a o k n s d o. u , n in g a s lo Krasñ de Ca atricic rtar nin o un cu Soledad l equipo ario ace d a s i, n c e e rta c to y in a e n V n lu M ju n, inc o. 7. ouer Elenice e no es Puccian romoció . Nina D Braga, ra el qu p é 4 a a s . n p ta sino Jo e s m a o e s n C m ra a o e 1. Ji una y s Prog to a Ju rtura d misteri lub Fort en Ladie e la ape premio C ano, jun li a d e n s s a ria d u e u G le , d rt a te ts s la e slo z. 10. V sana P Gracie ehículo y, geren rlo y Su una. 6. sñansk os Ferra gó 52 v u rt rl to e ra C a o n tr K F C o n ju d L e b y a o ya Lareo de Clu Silvina edond , Soled ustavo equipo rketing nee Arr a Bofill, l G a a e n a n j, a R M s a A . to u . b e 2 n S a 5 d 1 3. ctora ues Sa ndez. iros, ju ram. 1 na, dire a Calhe nto . 9. Jacq ies Prog o Herná u s is d d L ju a n re lo a a L a e lo ic in e H F rn v rr d 5. to a Fe to a Sil ruleta ton Ca Alberto n n il e y ju ju d M a . o n ro o 7 e e ia 1 ll Ig una. Curlo, Caba 14. Torn és Kedik Molina lub Fort vina Lo il mann. Marcelo C . 11. In S . u a e , e 8 d rr . ld N e g o o u n le l torneo Mang a Nico al equip gues G Marketi ante de . Sandra n junto e junto ip cy Rodri 9 c á ic s n 1 b e a rt . a P a L N m l P y la cie Juan rogra . Raú o. 21. Huerta 16. Gra so. 23. sino. 13 Ladies P e Casin Icazetti. ria Afon Ruleta o de Ca quipo d e lo lo e ip d o l G u oacir a a o q a P e M e D to l a . rn a l en To piro jun ram. 25 y Maria zi junto e a z g o S ti u rl n ro n u to o P n C s in a Lo erini. Ladie riela M ilian P María Ja uardo F Ruleta 2. Silvin 18. Ma b. 20. L . 27. Ed rtuna. 2 rneo de a Luna. Leutge o m o n F T ra ri l b a g e K d lu ro a Silvin s C de ante dies P quez y l equipo a Veláz ra de La . Particip junto a Carolin ganado una. 24 ro , rt a O o ic F e P d b a e Clu Copa Mari quipo d na. 26. de slots nto al e b Fortu ju lu C n a e y d o uipo Poush to al eq uzzi jun Meneg
53
03 - Gallery Casino Conrad55_cambios copia.indd 53
10/9/12 6:01 PM
Texto: Nicolás Pili
Emma Shapplin Poderosa fragilidad / Poderosa fragilidade “Toda mi vida está rodeada de música. Me gusta leer poesía, estudiar
“Toda minha vida está rodeada de música. Gosto de ler poesia e de
idiomas. Para mí, la lengua es una forma de música también”.
estudar idiomas. Para mim, a língua também é um tipo de música”.
Reconocida por su fuerte voz y presencia en el escénica, Emma
Reconhecida por sua voz forte e por sua presença cênica, Emma
Shapplin fuera del escenario suena completamente diferente: entre
Shapplin fora do palco é completamente diferente: é tímida e risonha,
tímida y risueña, habla un inglés apurado con tonada francesa. Su
e fala um inglês com sotaque francês. Sua carreira, que começou no
carrera, que empezó en el rock clásico, tomó un giro cuando descubrió
rock clássico, deu um giro quando descobriu seu talento como cantora
su talento como cantante soprano y su habilidad para combinar la lírica
soprano e sua habilidade para combinar a lírica com estilos como o
con estilos como el electro-pop. Así, a quince años de aquel Carmine
eletro-pop. Assim, quinze anos depois de Carmine Meo que a lançou
Meo que la catapultó como artista, grabó discos en francés, inglés,
como artista, gravou discos em francês, inglês, latim e italiano antigo.
latín e italiano antiguo. Luego de su exitosa gira Macadam Flower
Depois da sua bem-sucedida turnê Macadam Flower Tour, a atual
Tour, la actual Reloaded Tour 2012 la trae de vuelta a la región. “Me
Reloaded Tour 2012 a trouxe de volta à região. “Fiz uma pequena
tomé un pequeño break para venir a visitarlos. Ya estoy trabajando en
pausa para vir visitá-los. Já estou trabalhando no material do meu
el material de mi nuevo disco”, cuenta, luego de haber cautivado en el
novo disco”, conta, depois de ter cativado o público em um show no
show que brindó en Conrad Punta del Este e incluyó en su repertorio
Conrad Punta del Este e incluído em seu repertório uma bela versão de
una bella versión de “Sólo le pido a Dios”, del argentino León Gieco.
“Solo le pido a Dios”, do argentino León Gieco.
¿Qué tomas en consideración a la hora de escribir tu música?
O que você leva em consideração na hora de escrever sua música?
En principio, para mí lo más importante es tratar de recrear un
Para mim o mais importante é tentar recriar um pequeno mundo
pequeño mundo en cada disco, y en este aparecen personajes que
em cada disco, e nele aparecem personagens que vivem lá. Não
lo habitan. No soy como esos artistas que escriben cien canciones
sou como esses artistas que escrevem cem canções e depois
y después eligen sólo un puñado. Mi manera de trabajar es más
escolhem só algumas. Minha forma de trabalhar é mais intuitiva
intuitiva y la performance aparece al final, cuando el pequeño
e a performance aparece no final, quando o pequeno mundo
mundo esté terminado. Por lo general los shows siguen creciendo y
está terminado. Geralmente os shows continuam crescendo
cambiando a medida que avanza el tour. Para mí, una presentación en
e vão mudando à medida que a turnê avança. Para mim, uma
vivo es eso: está viva.
apresentação ao vivo é isso: está viva.
¿De dónde aparecen las referencias e inspiraciones para crear estos
De onde vêm as referências e inspirações para criar esses
“pequeños mundos”?
“pequenos mundos”?
De todos lados. Mis álbumes son unificados pero muy abstractos.
De todos os lugares. Meus álbuns são unificados, mas são muito
Recrean emociones y sensaciones de cosas que he visto, escuchado y
abstratos. Recriam emoções e sensações de coisas que vi, escutei e
sentido de acuerdo con cada momento de mi vida.
senti em cada momento da minha vida.
54
Nota Emma Shapplin_cambios_acortada.indd 54
10/9/12 6:05 PM
Emma Shapplin Web
55
Nota Emma Shapplin_cambios_acortada.indd 55
10/9/12 6:05 PM
© Conrad Punta del Este Emma Shapplin deslumbró con su bello registro vocal en el espectáculo que brindó en Conrad Punta del Este. / Emma Shapplin deslumbrou a todos com sua bela voz no show que deu no Conrad Punta del Este.
Esta vez elegiste cantar en español también.
Desta vez escolheu cantar em espanhol também.
Cuando supe que iba a volver a tocar en Sudamérica, quise buscar
Quando soube que ia voltar a tocar na América do Sul, quis buscar
una canción en español. Recibí distintas propuestas y para este tour
uma canção em espanhol. Recebi diversas propostas e para esta turnê
elegí “Sólo le pido a Dios”. Es muy poderosa, además de ser como
escolhi “Solo le pido a Dios”. É muito forte, além de ser um tipo de
una oración, un rezo.
oração, uma reza.
Tu música se describe como “misteriosa y romántica”, ¿considerás
Sua música é descrita como “misteriosa e romântica”. Isso está correto?
que es correcto?
Provavelmente. Geralmente sou uma pessoa introvertida. Gosto muito
Probablemente. Por lo general soy una persona introvertida. Me gusta
da solidão e adoro a arte em todas as suas formas. O aspecto mais
mucho la soledad y me encanta el arte en todas sus formas. El aspecto
clássico da arte, talvez.
más clásico del arte, quizá. Você gosta dessa parte do seu trabalho de viajar ao redor do mundo? ¿Te gusta esta parte de tu trabajo de girar por el mundo?
Sim, muito. Acho que preciso deste momento no qual me forço, no
Sí, mucho. Creo que necesito este momento en el que me fuerzo, en
bom sentido, a estar mais exposta e extrovertida para me conectar
el buen sentido, a estar más expuesta y extrovertida para conectarme
mais às pessoas. Às vezes é difícil para mim, mas é necessário.
más con la gente. A veces es difícil para mí, sí. Pero es necesario. Já tinha estado em Punta del Este? ¿Ya habías estado en Punta del Este?
É a primeira vez que venho aqui. Hoje pude sair e fazer uma longa
Es mi primera vez aquí. Hoy pude salir y dar una larga caminata
caminhada pela praia, que está muito tranquila nesta época do ano.
por la costa del mar, que es muy pacífica en esta época del año. Lo
Gostei muito.
disfruté mucho. Você provou o mate ou algum outro costume local? ¿Probaste mate o alguna otra costumbre local?
Não, mas deveria. É muito forte?
No, pero debería probarlo. ¿Es muy fuerte? É como uma xícara de chá, mas é bem mais forte. Si, es como una taza de té, pero bastante más fuerte.
Então só quero um pouquinho, senão vou começar a sair pulando
Bueno, entonces sólo un poquito o estaré saltando por ahí (risas). •
por aí (risos). •
56
Nota Emma Shapplin_cambios_acortada.indd 56
10/9/12 6:05 PM
Pag-Conr55.indd 1
10/10/12 14:22
Belleza eterna Beleza eterna
Uno de los secretos de la juventud es la vitamina C, y Time Expert C+ lo revela en el spa de Conrad Punta del Este. Con Time Expert C+, la serie de placenteras y efectivas Terapias Sperience Nature, todos pueden disfrutar de los beneficios de esta espectacular fuente de energía vital antiage, cuyas funciones incluyen una poderosa acción antioxidante y regeneradora de la piel, a la vez que ilumina, uniformiza y optimiza su hidratación. A través de aceites esenciales, cada ritual de masajes es una experiencia única que transporta a lugares exóticos. Utilizando ricos elementos como extractos, aceites, aromas y texturas, cada masaje ofrece un momento relajante y completo, ideal para preparar el cuerpo y el alma a las estaciones más cálidas del año y entregarse al puro disfrute. Um dos segredos da juventude é a vitamina C e Time Expert C+ o revela no spa do Conrad Punta del Este. Com Time Expert C+, a série de prazerosas e eficazes Terapias Sperience Nature, todos podem usufruir dos benefícios desta espetacular fonte de energia vital anti-age, cujas funções incluem uma poderosa ação antioxidante e regeneradora da pele, ao mesmo tempo em que ilumina, uniformiza e aperfeiçoa sua hidratação. Valendo-se de óleos essenciais, cada ritual de massagens é uma experiência única que nos transporta a lugares exóticos. Utilizando deliciosos elementos como extratos, óleos, aromas e texturas, cada massagem oferece um momento relaxante e completo, ideal para preparar o corpo e a alma para as estações mais amenas do ano e entregar-se ao puro prazer.
Terapias Spice Nature / Terapias Spice Nature Envoltura Plácida de Seda: Exquisito masaje con aceites esenciales y
Cobertura Plácida de Seda: Deliciosa massagem com óleos essenciais e
una suave envoltura corporal a base de extracto de seda.
uma suave cobertura corporal à base de extrato de seda.
Apacible Paraíso: Masaje exótico oriental con un aceite especial,
Doce Paraíso: Massagem exótica oriental com óleo especial,
combinación de aceite de arroz, almendras, sésamo y cardamomo con
combinação de óleo de arroz, amêndoas, gergelim e cardamomo com
aroma oriental y propiedades antioxidantes, nutritivas y antiedad.
aroma oriental e propriedades antioxidantes, nutritivas e anti-idade.
Exfoliación Exótico Mediterráneo: Inspirado en Marruecos, Túnez,
Esfoliação Exótica Mediterrânea: Inspirada em Marrocos, Tunísia, Egito
Egipto y Estambul; con aromas y texturas de la cáscara de argán,
e Istambul; com aromas e texturas da casca de argão, sementes de
semillas de olivo, pepitas de uva y agua de naranja.
oliveira, sementes de uva, água de laranja.
Envoltura Brisa del Amanecer: La brisa refrescante y la calma y el
Cobertura Brisa do Amanhecer: A brisa refrescante e a calma e o
silencio del cielo transporta a un inolvidable momento de bienestar a
silêncio do céu nos transportaram a um inesquecível momento de bem-
través de las propiedades del aloe vera y el aroma de la menta.
estar através das propriedades do aloe vera e do aroma da hortelã.
Luz del Mediterráneo: El aroma actúa como desestresante, aliviando las
Luz do Mediterrâneo: O aroma age como um desestressante,
tensiones y calmando la mente, consiguiendo una profunda relajación
aliviando as tensões e acalmando a mente, conseguindo um profundo
física y mental.
relaxamento físico e mental.
58
WELLNES_cambiosnuevos.indd 58
10/9/12 6:08 PM
Relax y placer / Relax e prazer El spa, lugar elegido para quienes buscan calma y placer, ofrecerá paquetes que combinan tratamientos faciales y corporales. Relax Facial relax (exfoliación, hidratación y máscara) + tratamiento corporal (masaje relax) U$S 123 huéspedes / U$S 150, no huéspedes. Sublime relax 2 masajes descontracturantes U$S 123 huéspedes / U$S 150, no huéspedes. New skin Higiene facial (limpieza, nutrición e hidratación) + tratamiento corporal (gommage y fango terapia –exfoliación con productos naturales de hierbas y aceites energizantes–; aplicación de máscaras ricas en minerales, algas marinas y esencias naturales) U$S 152 huéspedes / U$S 186, no huéspedes. Antiage experience Tratamiento facial antiage (antioxidante, energizante, estimulante celular) + tratamiento Spice sperience a elección (5 terapias con productos sobre la base de extractos minerales, esencias e ingredientes vegetales del Mediterráneo que brindan a la piel beneficios antioxidantes, nutritivos y regenerantes). U$s 152 huéspedes / U$S 186, no huéspedes. O spa, lugar escolhido por quem busca calma e prazer, oferecerá pacotes que combinam tratamentos faciais e corporais. Relax Facial relax (esfoliação, hidratação e máscara) + tratamento corporal (massagem relax) U$S 123 hóspedes / U$S 150, não hóspedes. Sublime relax 2 massagens descontracturantes U$S 123 hóspedes / U$S 150, não hóspedes. New skin Higiene facial (limpeza, nutrição e hidratação) + tratamento corporal (gommage e fangoterapia esfoliação com produtos naturais de ervas e óleos energizantes-; aplicação de máscaras ricas em minerais, algas marinhas e essências naturais) U$S 152 hóspedes / U$S 186, não hóspedes. Antiage experience Tratamento facial antiage (antioxidante, energizante, estimulante celular) + tratamento Spice sperience a escolher (5 terapias com produtos à base de extratos minerais, essências e ingredientes vegetais do Mediterrâneo, que oferecem à pele benefícios antioxidantes, nutritivos e regenerantes). U$S 152 hóspedes / U$S 186, não hóspedes. 59
WELLNES_cambiosnuevos.indd 59
10/10/12 5:14 PM
Texto: Lucas Le Bret贸n
60
02 - BicisAltaGama2.indd 60
10/10/12 14:46
En dos Sobre ruedas duas rodas Manejarse por la ciudad en bicicleta es una tendencia que crece año a año. Con una visión ecológica, esta moda europea se trasladó a varias ciudades de América del Sur. Ya sea como transporte diario para ir a trabajar, como ejercicio o simplemente para relajarse y disfrutar al aire libre, las bicicletas de alta gama le suman elegancia, confort y un toque de distinción a la grata experiencia de pedalear, con o sin rumbo. Andar pela cidade de bicicleta é uma tendência que cresce todos os anos. Com uma visão ecológica, essa moda europeia se trasladou a várias cidades da América do Sul. Seja como transporte diário para ir trabalhar, como exercício ou simplesmente para relaxar e aproveitar o ar livre, as bicicletas top de linha ainda contam com elegância, conforto e um toque de classe à agradável experiência de pedalar, com ou sem rumo.
Todo terreno / All road Mercedes-Benz aplicó su know-how en fabricación de automóviles de alta gama al desarrollo de avanzados prototipos de bicicletas. Su característica principal es la versatilidad. Mientras que el modelo Sport ofrece una doble suspensión que lo convierte en una gran mountain bike y una excelente opción para hacer deporte, el liviano cuadro de fibra de carbono del modelo Comfort hace que sea ideal para su uso diario en la ciudad. Con elegancia y materiales de primera calidad, se lucen en cualquier terreno. A Mercedes-Benz aplicou seu know-how na fabricação de automóveis de alto nível para desenvolver avançados modelos de bicicletas. Sua característica principal é a versatilidade. Enquanto o modelo Sport conta com dupla suspensão, fazendo com que se transforme em uma grande mountain bike e uma excelente opção para fazer esporte, o leve quadro de fibra de carbono do modelo Comfort torna-o ideal para seu uso diário na cidade. Com elegância e materiais de primeira qualidade, brilham onde quer que estejam.
61
02 - BicisAltaGama2.indd 61
10/10/12 5:19 PM
Mirada al futuro / Olhando para o futuro La Audi e-bike aprovecha la tecnología Audi ultra para lograr un peso de tan sólo un kilo y medio. Aunque todavía es un prototipo, permite imaginar cómo serán las bicicletas del futuro. Con motor y batería de litio, está fabricada con carbono y, si se combinan el motor y la fuerza del pedaleo, puede alcanzar los 80 km/h. Por su parte, con más de un siglo de experiencia en la fabricación de bicicletas, Peugeot también tiene un modelo eléctrico como respuesta a los retos de la movilidad urbana. Equipada con una batería de ión de litio de 36 V y un motor de 250 W, consigue una autonomía de 80 kilómetros. A Audi e-bike aproveita a tecnologia Audi ultra para conseguir um peso de apenas um quilo e meio. Apesar de ainda ser só um protótipo, já nos permite imaginar como serão as bicicletas do futuro. Com motor e bateria de lítio, é fabricada com carbono e, quando o motor e a força da pedalada são combinados, pode atingir 80 km/h. Por outro lado, com mais de um século de experiência na fabricação de bicicletas, a Peugeot também tem um modelo elétrico como resposta aos desafios da mobilidade urbana. Equipada com uma bateria de íon de lítio 36 V e um motor de 250 W, consegue uma autonomia de 80 quilômetros. 62
02 - BicisAltaGama2.indd 62
10/10/12 14:47
Prácticas y urbanas / Práticas e urbanas Perfecta para pasear en familia, la Trio Bike es un triciclo con espacio para dos personas en el compartimiento delantero, excelente para salir con niños. También innovando en materiales, Lancia y Momo Design colaboraron en la creación de una bicicleta urbana ultraliviana fabricada con fibra de carbono, titanio y magnesio. Tecnología y simpleza con un toque de refinamiento italiano. Lo llamativo es que, gracias al diseño de las cadenas de transmisión, es imposible ensuciarse la ropa. Ideal para ir a trabajar todos los días. Perfeita para passear em família, a Trio Bike é um triciclo com espaço para duas pessoas no compartimento frontal, excelente para sair com as crianças. Também inovando em materiais, a Lancia e a Momo Design colaboraram na criação de uma bicicleta urbana ultraleve fabricada com fibra de carbono, titânio e magnésio. Tecnologia e simplicidade com um toque de refinamento italiano. O que mais chama a atenção é que, graças ao desenho das correntes de transmissão, é impossível sujar a roupa. Ideal para ir trabalhar todos os dias.
63
02 - BicisAltaGama2.indd 63
10/10/12 14:47
Materiales únicos / Materiais únicos El cuadro de la Xylon Bike, hecho a mano en madera, conjuga diseño y creatividad. Ideal para pasear relajado por la playa con mucho estilo y actitud. Otra bicicleta innovadora y, sobre todo, ecológica, es el modelo de Haberstock, que sorprende con su cuadro de bambú, conocido como la “hierba de acero”, por ser un material extremadamente fuerte, ligero y flexible. Tan liviana como poderosa y sustentable, este vehículo de dos ruedas suma diseño y siembra conciencia. O quadro da Xylon Bike, feito á mão em madeira, conjuga design e criatividade. Ideal para passear relaxado pela praia com muito estilo e atitude. Outra bicicleta inovadora e, sobretudo, ecológica, é o modelo da Haberstock, que surpreende com seu quadro de bambu, conhecido como a “erva de aço”, por ser um material extremamente forte, leve e flexível. Tão leve como poderoso e sustentável, este veículo de duas rodas soma design e semeia consciência.
64
02 - BicisAltaGama2.indd 64
10/10/12 5:25 PM
03 - AdManziDivisionDigital-ConradOCT12.pdf
1
09/10/12
16:06
MANZI DIGITAL
la evolución de la comunicación
Con más de 30 años de trayectoria en publicidad, entretenimiento y publishing, Manzi Publicidad presenta su nueva División Digital. Nuevas herramientas para que su empresa logre mejores resultados: • Diseño y desarrollo de sitios web y mobile • Aplicaciones para smartphones y tablets • Social media • Community management • Marketing online • SEO y SEM • Realización integral de publicaciones digitales
@manzipublicidad /manzipublicidad /company/manzi-publicidad-s-aissuu.com/manzipublicidad
(54-11) 4703-0080 (líneas rotativas) digital@manzipublicidad.com www.manzipublicidad.com
Texto: Roxana Mora
Dorada distinción / Premiação dourada Uruguay tiene su primer conserje Clefs d’Or y pertenece al staff de Conrad Punta del Este. Luego de rendir un excelente examen de cultura general, Claudia Gasco obtuvo las preciadas llaves de oro, importante galardón que representa la máxima distinción en el sector de la hotelería y la hospitalidad que garantiza la máxima calidad en el servicio. ¡Felicitaciones! O Uruguai tem seu primeiro concierge Clefs d’Or e pertence ao staff do Conrad Punta del Este. Depois de fazer um excelente exame de cultura geral, Claudia Gasco conseguiu as preciosas chaves de ouro, um importante prêmio que representa o reconhecimento máximo no setor da hotelaria, e a hospitalidade que garante a máxima qualidade no serviço. Parabéns! Claudia Gasco
Novedades RRHH Crecimiento constante / Crescimento constante A partir de agosto, Ariel Pérez integra el Comité Ejecutivo de Conrad Punta del Este Resort & Casino como el nuevo director de Rooms Division de la empresa, teniendo a cargo las áreas de Recepción, Conserjería, Reservas, Boutique, Spa, Ama de Llaves y Áreas Públicas, Telefonía, Seguridad e Ingeniería. La responsabilidad de supervisar esos sectores se le suma a la que desempeña desde 2009 como director asistente de Ventas. ¡Lo felicitamos en esta nueva etapa! Desde agosto, Ariel Pérez integra o Comitê Executivo do Conrad Punta del Este Resort & Casino como o novo diretor de Rooms Division da empresa, tendo sob sua responsabilidade as áreas de Recepção, Portaria, Reservas, Boutique, Spa, Governança e Áreas Públicas, Telefonia, Segurança e Engenharia. Além da responsabilidade de supervisionar esses setores, continua no cargo de diretor assistente de Vendas, função que desempenha desde 2009. Parabéns nesta nova etapa! Ariel Pérez 66
Novedades RRHH.indd 66
11/10/12 16:46
RG-MANZI-2011_Maquetaci贸n 1 21/09/11 16:36 P谩gina 1
roberto giordano www.robertogiordano.com
Giordano -Conr51.indd 1
22/09/2011 04:00:00 p.m.
Conrad & Resort Casino, Rbla Williman, Parada 4 Playa Mansa. Tel. 59842496711
Pag-Conr55.indd 1
19/09/12 15:31