Magazine n° 180 Téléchargeable sur notre page Facebook et le Site de la Province : www.facebook.com/construire.lesloyaute http://www.province-iles.nc http://www.constloy.com
Editorial
Construire les Loyauté
Ce numéro 180 de notre journal provincial “Construire les Loyauté”, marque la fin d’une mandature et ainsi le début d’une nouvelle équipe au sein de l’hémicycle provincial. Depuis sa création en 1989, la Province des Iles Loyauté a toujours eu pour objectif le bien-être de sa population, et cette volonté de continuer ce travail demeure intacte.
Magazine n° 179 Téléchargeable sur notre page Facebook et le Site de la Province : www.facebook.com/construire.lesloyaute http://www.province-iles.nc http://www.constloy.com
La réussite du développement de notre Province dépend principalement de la motivation et de l’engagement de tous les Loyaltiens aux côtés des diverses institutions. De nos jours, les institutions politiques sont devenues au même titre que les institutions coutumières et religieuses, des partenaires complémentaires, œuvrant pour le bien-être social, culturel et spirituel des enfants de ce pays en construction. Et c’est aussi dans cette optique, au-delà des discours que nous échangeons, que nous devons tous être convaincus de la place, du rôle et de la responsabilité de chacun dans la conduite et dans la bonne santé de notre entreprise commune que constitue l’outil provincial. Nos articles illustrent les événements marquants de ces derniers mois, et vous découvrirez les îles Loyauté, bien qu’éclatées géographiquement, soudées dans l’unité de notre Province, évoluant dans la modernité mais toujours dans le respect de sa culture et de ses traditions. Nos langues sont également très présentes avec des portraits, la santé, la poésie, la confection de parfum, des mots croisés, ou encore lors du colloque “Icaasikeu”. Ce numéro reflète plus particulièrement la mobilisation et l’implication des femmes dans la vie de la Province des Iles Loyauté. Que ce soit lors des différentes journées organisées par les femmes du pays pour la Journée internationale de la femme ou la Journée mondiale de la prière, mais aussi sur la Grande Terre où une femme originaire de Drehu, est aujourd’hui, la première femme kanak huissier de justice. Nous nous en réjouissons et la félicitons ! En outre, ce rayonnement va bien au-delà de nos océans, aux antipodes, avec la présence des Loyaltiens au salon de l’agriculture à Paris donnant une image fascinante des îles Loyauté.
CONSTRUIRE LES LOYAUTE B.P. 7815 - 98801 Nouméa Cedex Tél. : 79 47 69 Email : constloy@canl.nc ISSN n° 1169-4998 www.facebook.com/construire.lesloyaute http://www.province-iles.nc http://www.constloy.com
Directeur de la publication : Philippe Sio
Pour conclure avec une parole laissée par nos “Vieux Sages”, “Nous appartenons à la terre, mais la terre ne nous appartient pas”, l’importance est de ne jamais oublier que nous ne sommes que de passage et notre tâche, notre devoir, c’est de choisir les bonnes semences que nous planterons. Elles germeront, grandiront et prospéreront. De la patience et du temps, il en faut pour aboutir à la récolte, que ce soit aujourd’hui, demain, dans plusieurs années, voir même nos futures générations. Mais dans le monde kanak, contrairement au monde occidental, le temps n’a aucune emprise sur nos desseins. Bien au contraire, il est notre meilleur allié. Bonne lecture à tous !
Réalisation : ADANIS - Joël Boufenèche Rédacteur en chef : Maxou Granados Reportages : Maxou Granados, Sophie Mendes, Sarah Maquet, Marco Wanyano. Régie Publicitaire : ACP (Tél. 24 35 20) Impression : Artypo
Néko HNEPEUNE Président de la Province des Iles Loyauté
Sommaire
Rénovation du temple de Banutr à Iaai . . . . . . . . . .p 27
Les décisions de la Province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 4
Le 1er contrat d’engagement communautaire . . . . .p 27
La rentrée scolaire aux îles Loyauté . . . . . . . . . . . . . . p 7
Le tressage : un héritage ancestral ! . . . . . . . . . . . . . . p 29
La marina de Wé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 9
Consulat de Nouvelle-Zélande : aides et bourses . . p 31
La visite du Conseil d’Etat à Drehu . . . . . . . . . . . . . .p 11
Témoignage d’un bénévole de l’ADIE . . . . . . . . . . . p 33
La 1ère femme kanak huissier de justice . . . . . . . . . p 12
Le colloque “Icaasikeu” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 35
La journée internationale des femmes . . . . . . . . . . p 14
Portrait : Pa Ozin de Nengone poétesse . . . . . . . . . p 36
Les loyaltiens au salon de l’agriculture à Paris . . . . . .p 16
Sport : Nouvelle association et sponsor . . . . . . . . . p 39
Les Moni : une publication Si Nengone . . . . . . . . . .p 18
Santé : La dengue (trilingue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 40
Le nouveau lexique français-iaai . . . . . . . . . . . . . . . .p 19
Eveil aux langues : Puifelö, l’arbre à parfum . . . . . . p 44
Jeunesse : les futurs créateurs de lois . . . . . . . . . . .p 23
Mots croisés en Nengone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 46
3
les décisions provinciales
Approbation du compte administratif et de gestion 2018 L’Assemblée de la Province des Iles Loyauté s’est réunie les 21 mars, sous la conduite du président Néko Hnepeune, pour statuer sur divers dossiers et adopter un certain nombre de décisions. A l’occasion, le Président Néko Hnepeune a annoncé sa décision de ne pas se représenter en tête de liste pour les prochaines élections provinciales. Toutefois, son implication personnelle pour le bien-être des Loyaltiens reste toujours l’une de ses principales préoccupations. Aussi, toujours fidèle à l'Union Calédonienne, son ambition est de continuer le travail commencé il y a 30 ans en contribuant au développement des îles Loyauté et du pays.
Affectation du résultat de gestion 2018 sur l’exercice 2019 Une fois le procès-verbal de l’Assemblée de Province du 20 décembre entériné, l’ensemble des élus a approuvé le compte administratif, le compte de gestion de la Province pour l’exercice 2018 et l’affectation du résultat, en conformité avec le Trésorier-Payeur de la Province des Iles Loyauté. Un résultat global positif a été dégagé pour un montant de 1.173.262.631 CFP et réparti de la manière suivante : - En section d’investissement : 597.555.185 CFP, - En section de fonctionnement : 575.707.446 CFP.
4
Construire les Loyauté
Energie renouvelable EnR ALIZES ENERGIE, producteur d’énergie électrique renouvelable et thermique, filiale du groupe ENGIE en NouvelleCalédonie est à l’origine de la réalisation en 2017 du programme “Drehu PV” consistant au déploiement de 6 installations solaires réparties sur l’ensemble de la commune de Lifou. Et dans sa continuité, du projet 100 % EnR baptisé “ELANYE ENERGIE”. En mars 2018, la mise en service de la dernière centrale du chantier “Drehu PV” symbolisant la fin de la 1ère étape du projet Lifou 100 % Energies renouvelables (EnR) a eu lieu à Xépénéhé. Aujourd’hui, avec ce projet “Mix énergétique” initié dans la production de l’électricité sur l’île de Drehu, la société “ELANYE ENERGIE” exploite la centrale photovoltaïque de Waihmenë PV. Il est important de noter le bénéfice environnemental que représente cette conversion, mais encore l’économie réalisée sur le coût du système électrique représentant en moyenne, 38,6 millions CFP par an. Afin de sécuriser au niveau juridique l’appui de la collectivité provinciale à ce projet, la participation de la SODIL au capital de la Sarl ELANYE ENERGIE a été préconisé. Ainsi, la SODIL est autorisée à participer au capital social de la Sarl ELANYE ENERGIE à hauteur de 10 % du capital investi, soit 9,5 millions CFP pour un capital investissement de 95 millions CFP.
Aides et subventions Protection de l’environnement : Pour le fonctionnement du groupement de droit particulier local et la mise en œuvre de son plan d’action en faveur du bien “Les lagons des atolls d’Ouvéa et de Beautemps Beaupré” constituant un des sites Calédonien classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, la Province des Iles Loyauté a octroyé une subvention au GDPL Bomene Tapu d’Ouvéa. Une subvention a été attribuée à l’Association pour la Sauvegarde de la Biodiversité d’Ouvéa (ASBO) impliquée dans un plan de sauvegarde de l’espèce endémique à l’île, la perruche d’Iaai, inscrite à la liste 1 de la convention de Washington des espèces menacées et pour la mise en œuvre des différentes actions de protection de la biodiversité de l’île. Culture et Musique : Une subvention a été accordée à l’association Fédération des Associations et Intervenants Culturels de Nengone pour l’organisation de la 4ème édition des “Café-concert” des îles Loyauté qui se déroulera dans les communes de Maré et Ouvéa tout au long de l’année 2019.
5
actus
Construire les Loyauté
Bonne rentrée des classes 2019 à tous ! Dans le monde occidental, nous avons l’habitude de souhaiter à notre jeunesse un bonne rentrée scolaire. Cependant, dans la culture kanak, cela n’est pas coutume de le faire et c’est la raison pour laquelle il n’y a pas réellement de mots pour le dire. Ceci-dit, les langues kanak sont des langues vivantes et non des langues mortes.
La rentrée scolaire aux îles Loyauté Malgré le passage de la dépression Oma, la rentrée des classes en Province des Iles Loyauté s’est déroulée en douceur et sans incidents. Avec toujours la même et unique ambition : “La réussite de ses enfants”, la Province des Iles Loyauté, les communes d’Iaai, Nengone et Drehu ont tout mis en oeuvre pour préparer cette rentrée. La participation de chacun aux préparatifs -collectivités publiques, administratives, coutumières et les parents- a démontré une fois de plus, l’unité des Loyaltiens dans cette volonté de réussite pour l’avenir de sa jeunesse. Dans la mise a exécution de tous les moyens possibles pour le bien être de sa jeunesse, les conditions de travail des élèves et des enseignants, sans oublier les infrastructures rénovées, les objectifs ciblés ont été atteints. Malgré cela, les différentes études menées depuis plusieurs années démontrent bel et bien cette baisse progressive des effectifs en Province des Iles Loyauté.
Aussi, dans l’esprit de s’adapter au monde moderne dans le respect des traditions culturelles, et avec l’aide de l’académie des langues kanak (ALK), nous pouvons exprimer ces voeux dans les différentes langues pratriquées aux îles Loyauté.
DREHU Lö hmaca jë nyipunieti cememine la madrine ngöne itre uma ne ini la macatre celë 2019. Se traduisant par “Rentrez avec joie dans les écoles en cette année 2019”.
IAAI
L’évolution des effectifs élèves dans l’enseignement primaire : 2014 : 1.741 2015 : 1.762 2016 : 1.745 2017 : 1.739 2018 : 1.716 2019 : 1.555
Hwege ju ötin hobikâu huna eang 2019.
(Source : DENC)
Se traduisant par “Courage pour cette année 2019”.
LE CALENDRIER DES VACANCES SCOLAIRES 2019 Vacances 1ère période : du samedi 6 au dimanche 14 avril 2019 Vacances 2ème période : du samedi 8 au dimanche 23 juin 2019 Vacances 3ème période : du samedi 10 au dimanche 25 août 2019 Vacances 4ème période : du samedi 12 au dimanche 27 octobre 2019 Début des vacances d’été : samedi 14 décembre 2019
NENGONE Ci uroyon ore okonelo me roi ri 'ma yeno, jewo ileoden, son'ore kenereken 2019. Se traduisant par “On vous souhaite à tous une bonne rentrée à l’école pour cette année”.
7
actus
Construire les Loyauté
Amélioration des infrastructures de la Marina de Wé Durant l’année 2018, d’importants travaux ont été réalisés à la Marina de Wé à Lifou. Dans le cadre du développement et de l’amélioration des équipements et infrastructures publiques, la Province des Iles Loyauté continue ses missions, comme celle de désenclaver la population îlienne et ainsi, améliorer ses conditions de vie. Aussi, la commission provinciale “Infrastructures, transport, urbanisme ; Habitat et aménagement foncier”, ayant défini ses orientations et ses principaux programmes a permis de réaliser ces travaux sous le contrôle de la direction des ports et aéroports (DPA) avec la collaboration de la “Direction de l'habitat et de la gestion du patrimoine” (DHGP). L’objectif fixé pour 2018 était d’améliorer la qualité des services par la remise en état des diverses infrastructures. Pour cela, toutes les bornes, les tuyaux semi-rigides sur dévidoirs et les lances à incendie ont été remplacés. Les extincteurs existants contrôlés, et 7 nouveaux ont été mis en service sur les pontons. La totalité du matériel de protection incendie a été remise aux normes de sécurité en vigueur. L’ensemble des bornes de distribution d’électricité destiné aux plaisanciers a été remplacé. Le revêtement des allées et du parking a été réfectionné tandis que l’éclairage a été optimisé. Les ampoules classiques ont été remplacées par des leds et les caméras de vidéo-surveillance ont fait l’objet d’une maintenance. En outre, de l’outillage ainsi que divers produits d’entretien ont été achetés afin de permettre à l’équipe technique d’être plus performante, en particulier pour l’entretien des cales de mise à l’eau. Ainsi, la marina attenante au port de Wé, à proximité des différents services administratifs et commerces, permet dorénavant aux plaisanciers de profiter pleinement des lieux et de leur séjour en terre Ne Drehu.
9
actus
Construire les Loyauté
Visite du Conseil d’Etat à Drehu Au cours de son séjour en Nouvelle-Calédonie, Bruno Laserre, vice-président du Conseil d’Etat s’est rendu à Lifou le 28 février accompagné d’une délégation. A son arrivé, il a été accueilli par le Commissaire délégué de la république pour la Province des Iles Loyauté, Patrice Laroppe. La délégation a rencontré les agents de la Subdivision administrative des îles Loyauté et s’est ensuite rendu à la maison de l’aire coutumière Ne Drehu. Après la coutume d’accueil, la délégation s’est entretenue avec les représentants des trois grandes chefferies -Lössi, Gaïca et Wetr- et les coutumiers locaux. A l’issue, les conseillers du gouvernement ont été reçu par le président de la Province des Iles Loyauté, Néko Hnepeune. L’après-midi a été consacré à la visite du Lycée polyvalent des îles Loyauté Williama Haudra. Pour l’événement, un spectacle avec des danses traditionnelles a été offert en guise de bienvenue. Un échange coutumier s’en est suivi entre le proviseur du lycée, Gilles Ukeiwe et le vice-président Bruno Lasserre. A l’occasion, les élèves des classes de première et de terminale se sont entretenus avec les hôtes dans les locaux du centre de documentation et d’information de l’établissement. Sous forme de questions réponses, les échanges ont été forts et chargés en émotions. Un programme qui a été très apprécié par la délégation. En fin d’après-midi, la délégation a regagné Nouméa satisfaits de cette visite, les esprits chargés de souvenirs.
11
regard de femmes Iahnuene la pane föe ka co ka wetrewetre “Atre Athipi Thupene Meköt” Ëjene la nekö jajiny, Caletrë Estelle Sitritra qa ngöne la huhnahmi Qanono (Hnase), ca atrenge cako la o macatre i nyën, hna ieene la ketre itupathi ka tru ene la hatre Atre Athipi Thupene Meköt(1). Thupene la hna ieene trootro la itre hatre ka tru alameken, ene la hna pane hëne hape Licence de droit mention administrative ngöne la Uma ne ini atraqatre e celë e Kaledronia (Kanaky), nge thupene lai, ca Master 2 en droit public hna hetrenyi ngöne Uma ne ini atraqatre e kohië ngöne traone e Reims Champagne Ardennes e Faraas, angeice a lö hnine jë la ca uma ne ithele ne la Atre Athipi Thupene Meköt ngöne la macatre 2012 (luetre la o luepi la e tripi la o atre nge luako) ; e cili la angeice a ixelë memine la ketre Atre Amekötin(2), Hugeaud la ëjen, me ce huliwa me nyidrë qaane lo macatre 2014 (luetre la o luepi la e tripi la o atre nge ekako). Hna thue catre me xome imë angeice hnene la itre Atre Athipi Thupene Meköti e Numea. Celë hi matre hna elëne nyimenyimëne la itre hoke ne la hna huliwa cili, qa ngöne la itre hnëqa ne la clerc assermenté, matre clerc habilité nge uti hë la hnëqa ne la Atre Athipi Thupene Meköt ka inyihnai. Ngo ame la hnëqa cili, ke tro hi a troa hleme trongëne la itre gufa hna athipe koi ketre atre ka kuci ngazo me fejane pena la itre ewekë nyine xome musinëne qa thei trene ngazo. Ketre, ame la troa xome musinëne maine upi atr, tre, tha itre hnëqa hmekuje kö ne la Atre Athipi Thupene Meköt : “Ngöne la nöjei drai, eni a nyipici laka hetre atre pala hi tro ni a xatuane hnine la huliwang […], atre iwesitrë me atre lapa easenyi angeic, icilekeu göi atre troa inyihnai me cilë hnëqa, icilekeu ne la itre hnalapa […] Ame la itre atre ka traqa troa wai eahun, tre, ka jole la mele i angatre maine pë hë mejiun ; haawe, ijije tro eahune a xatuane e ka ihmeku memine la hnëqa hun, maine pena troa köjane la gojenyi ne troa ixelë memine la itre atrekë hnëqan. Ame la huliwa hun, tre, kola upi huni troa lö hnine la itre götrane ga co ne la atr ; celë hi matre troa metrötrëne la itre hna ithanatan, pë kö inyixölë, troa hetre wangaatrehmekune me trenge catr”. Tune la hnei angeice hna huliwa thene ene Mireille Hugeaud, Caletrë Estelle a enije hnine la hnëë huliwa ne la meköti nyipine la itre trahmany, matre loi e tro pala hi a ketre catre matre amamane la itre talane i angeic. Enehila, hnei atre amekötine Hugeaud hna mekune troa nue la huliwa koi Caletrë, ke, ketre föe ka wetrewetre hna tru nyipine la lue qene nöj ; matre hetre mejiune i eahlo laka atreine angeice troa cile kowe la itre trepene hna amekötine ka iutru matre ihmeku memine la aqane mele ne la itre atre enehila e celë e Kaledronia (Kanaky). Caletrë Estelle Sitritra a tro pala hi kowe la Uma ne Iameköti (tribunal = telepinal) matre trongëne la itre hnahage hna ce xawane la itre pepa göi itre ejolene hna huliwane pala kö, maine göi troa isi göline la itre atre ka sipo ixatua thei angeice qëmekene la ijine iemane la troa athipi thupen. Atre Athipi Thupene Meköt, hnëqa ne iema, ngo kola upi angeice fe troa thuemacane la itre atre ne la nöje göi itre emeköti angatr. Tune la wathebo ne la nöje ka qeje pengöne la itre ka ijiji troa xome sisedrën, koi itre atre ka hetre hnëqane hnine la qene nöj, ngo me itre föe fe. “Ngo ame la hnëqange ka tru, ene hi la troa ithuemacanyine laka hetre gojenyinë hë enehila kowe la itre föe jëne lo wathebo ne lo treu qielu, drai ca atre nge köningömene ne la macatre 2018 (luetre la o luepi la e tripi la o atre nge köniqaihano), troa hane manathithine la itre ewekë ne hnalapa trööne la itre ihnadro ne la qenenöj, jëne la ca pepa ne anyipicine la hna ihamënekeune e ijine mele la atr. Nyine thagöligöli angatre me […] ahmaloiëne la trenge catrene la trepene qene nöje nyipine […] la hnalapa ka ca hae”, öni Caletrë Estelle. Hnine la itre trenge wathebo ka hnyipixe, kola wangaatrehmekune trootro la itre föe tune la itre atre ka pexej, tha hna musinëne hmaca kö hnei föe hmunë maine hnene la hnalapa ka ca hae. Hna nyialiene hmekuje hi ekö la hna iameköti hnei itre trahmany, ngo enehila, nyimutre hë la itre föe ka hane lö hnine ej : itre föe ne Kaledronia (Kanaky) tui Caletrë Estelle, kola triji tha qou troa xome la itre hnëqa ka tru me ce hane sine la xupi nöje thatraqane la nöjei pengöne atre itre treme sineen. Création de mots : (1) Atre Athipi Thupene Meköt = Huissier de justice (2) Atre Amekötin = Maître Traduction : Ernest Unë Unë académicien et Kama Fulilagi chargée d’études. Antenne drehu de l’académie des langues kanak.
12
Construire les Loyauté
La première jeune femme kanak huissier de justice Estelle Sitrita-Streeter, 31 ans, originaire de Qanono à Lifou, vient de réussir le concours d’huissier de justice. Après une licence de droit mention Administration publique obtenue à l’Université de la Nouvelle-Calédonie et un master 2 en droit public obtenu à l’université de Reims Champagne Ardennes, elle a intègré une étude d’huissier de justice en 2012 puis rencontré maître Hugeaud chez qui elle travaille en tant que collaboratrice depuis 2014. Encouragée et soutenue par les huissiers de Nouméa, elle gravit les différents échelons de la profession en passant successivement par les statuts de clerc assermenté, puis clerc habilité, et depuis huissier de justice intérimaire. Ce métier ne peut se résumer au recouvrement de créances et aux procédures de saisie. Cela va la motiver dans son projet de devenir huissier de justice.
Reportage et photos : Eddy Gewa
En outre, les saisies, ou les expulsions ne sont pas les seules missions d’un huissier : “Tous les jours, je suis certaine d’aider quelqu’un dans mon travail […] de la personne qui a un conflit de voisinage, un litige découlant d'une succession, un litige en matière familiale… Les gens qui viennent nous voir sont souvent dans des situations difficiles même parfois de détresse et on peut, soit les aider, si ça fait partie de nos missions […], soit les orienter vers les organismes qui sont là pour ça. Nos fonctions nous amènent à entrer dans l’intimité des personnes, c’est pourquoi il faut faire preuve de confidentialité, d’impartialité, d’objectivité, et d’une grande rigueur”, explique Estelle. Comme son employeur Mireille Hugeaud, Estelle évolue dans un milieu judiciaire très masculin, dans lequel il faut se battre pour faire reconnaître ses compétences. Aujourd’hui, Me Hugeaud a décidé de passer le relais à Estelle qui selon elle, en tant que mélanésienne ayant baigné au sein de deux cultures, est la personne idéale, capable d’affronter l’application d’une justice contrainte à un contexte culturel calédonien. Estelle Sitrita-Streeter se rend régulièrement au tribunal pour faire le tour des différents greffes concernés par les procédures en cours ou représenter les clients de l’étude aux audiences de saisie-arrêt des rémunérations. Etre huissier de justice, dans le cadre de sa mission de conseil, consiste également à informer les citoyens de leurs droits. Par exemple, la loi de pays sur les successions pour les personnes de statut coutumier, concernant notamment les femmes. “Mon principal rôle ça va être surtout d’informer de l’existence, maintenant de cette possibilité pour les femmes depuis la loi du 28 mai 2018, de bénéficier dans le cadre de biens immobiliers situés hors terres coutumières, d’un acte de donation cession qui se fera du vivant de la personne. Ça permet de les protéger et […] de minimiser l’influence de l’organisation sociale coutumière au sein de la cellule […] familiale”, précise-t-elle. Dans les récents textes de loi, les femmes sont au fur et à mesure, reconnues comme des personnes à part entière, ne dépendant plus uniquement d’un mari ou d’une famille. Le milieu masculin de la justice est de plus en plus investi par les femmes : des femmes calédoniennes qui à l’instar d’Estelle osent prendre des responsabilités et contribuent ainsi à la construction du pays dans toute sa diversité culturelle. Contact :
Etude Hugeaud - 6 Impasse le Leydour Auteuil Dumbéa - Tél. 43 33 39
13
regard de femmes Les femmes d’Iaai présentes aux journées événementielles Journée internationale de la femme Lors de la “Journée internationale de la femme” le 7 et 8 mars, une vingtaine de de femmes d'Iaai ont fait le déplacement à Lifou pour participer à l’événement. La délégation a préparé ce voyage plusieurs jours à l'avance où chacune des personnes a apporté sa contribution pour les différentes coutumes. La Province des Iles Loyauté a quant à elle, pris à sa charge 10 billets d’avion aller-retour.
Préparation de la coutume des femmes d’IAAI pour la journée internationale de la femme.
Nelly Taom, en charge de la condition féminine pour la Province des Iles Loyauté à Ouvéa a rappelé l’importance de cette rencontre où la présence des délégations de Maré, Lifou et Ouvéa était évidente. En effet, lors de cet événement, la Province des Iles Loyauté a transmis à la Province Nord le flambeau pour l’organisation de la Journée internationale de la femme en 2020.
Journée mondiale de la prière De retour sur IAAI, la délégation s’est rendue le dimanche pour le culte de Fayaoué afin célébrer la “Journée mondiale de la prière”. Effectivement, ces deux manifestations ont un point commun, “les violences faites aux femmes”. Le culte animé par le Mouvement des femmes de l’Eglise protestante de Kanaky Nouvelle-Calédonie (EPKNC), s’adressait aux femmes de Slovénie sur le thème “Venez, tout est prêt” (Luc 14,15-24). A travers des témoignages de femmes slovènes lus par différentes paroissiennes, il a été évoqué les défis rencontrés par les femmes du monde entier vis-à-vis des violences conjugales, la lourde charge mentale, l’isolement en cas de séparation ou comment une mère peut élever seule son enfant selon la culture des différents pays…
Elise Ihily du Mouvement des femmes de l’Eglise Protestante (EPKNC) rappelle aux femmes qui se sentent en danger qu’il y a des structures afin de les aider. Numéros d’urgence :
Elise Ihily de l’EPKNC, faisant partie également de la délégation des femmes d'IAAI qui s’était rendue à Drehu pour la Journée internationale de la femme, a pu distribuer lors du culte de l’information sur l’élimination des violences à l’égard des femmes (Réseau Orange-Orange Day ONU Femmes) et un flyer avec les contacts et numéros de téléphone de “SOS Violences”.
14
SOS Ecoute : Tél. 05 30 30 (numéro vert) SOS Violences sexuelles : Tél. 05 11 11 (numéro vert) SOS Femmes et violences conjugales : Tél. 26 22 22
Construire les Loyauté
Journée internationale des droits des femmes Le 8 mars, à Hunoj situé dans le district de Lössi à Lifou, s’est déroulée la 14ème édition de la journée internationale des droits des femmes. Sur le thème “Femmes du pays : Force de progrès, Agissons !”, l’événement a rassemblé quelques 350 personnes venues du gouvernement, du congrès, du conseil coutumier, des provinces Nord et Sud ainsi que des délégations d’Ouvéa, Maré et Tiga. La participation aux différents ateliers en lien avec la convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discriminations à l’égard des femmes et son implication en Nouvelle-Calédonie a été un travail commun ou chacune des personnes présentes, a pu échanger et partager ses idées sur le sujet. Les différentes délégations sont arrivées jeudi dans la matinée. La journée a été consacrée aux cérémonies coutumières d’accueil des invitées par les femmes de Lifou, responsables de l’organisation de cette grande manifestation féminine. En fin d’après-midi, un temps “causerie pour les jeunes” sur les thèmes “s’engager pour notre émancipation - les traditions sont-elles un obstacle ou une force pour notre émancipation ?”, a eu lieu. Vendredi matin, à l’issue des différents discours protocolaires, la convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discriminations à l’égard des femmes a été présentée ainsi que les thèmes des différents ateliers de la journée. Les ateliers Femmes et droit coutumier aujourd’hui - Prise de décision, vie privée et vie politique - Santé et bien-être des femmes - L’économie solidaire des femmes- ont permis aux visiteurs de s’interroger sur ces réflexions variées et en relation avec les droits des femmes. Au cours de la journée, il a été procédé à la sélection “vannerie et couturières” qui participera au Festival des Arts du Pacifique en 2020. En parallèle, les différentes délégations occupaient des stands où les produits et confections des trois provinces étaient à la vente. Lors des échanges, il a été rappelé que culturellement et coutumièrement, la femme kanak est sacrée car elle est source de vie et de fertilité. En outre, elle est symbole de paix et de prospérité en constituant les alliances et les liens inters claniques entre les générations. La naissance d’un enfant est toujours considérée comme un acte de foi et un gage d’avenir pour le clan et sa destinée par reconnaissance du lien de sang. La statue à l’effigie de la femme détenue depuis l’année dernière par les femmes des Iles Loyauté a été remise aux femmes de la province Nord lors des coutumes d’au revoir.
15
événementiels L’extraordinaire voyage de loyaltiens Du 23 février au 3 mars, la délégation loyaltienne était présente Porte de Versailles à Paris pour le salon de l’agriculture. Outre les couleurs et les saveurs du pavillon 5.1 dédié aux régions et produits d’outre-mer, le stand de la Nouvelle-Calédonie a apporté comme un air de bout de monde à cette édition 2019. En invitant une délégation loyaltienne à participer au salon international de l’agriculture, les organisateurs calédoniens ont réussi à donner une touche culturelle et métissée qui a beaucoup plu.
Une véritable expédition Ils étaient vingt-huit loyaltiens, Ne Drehu et Si Nengone, dans le vol en provenance de Nouvelle-Calédonie jeudi 21 février 2019. Pour beaucoup, il s’agissait d’un premier voyage dans l’hexagone, pour tous d’une première participation au salon de l’agriculture. Avec le soutien financier de la commune de Lifou pour le fret et l’hébergement, et des billets AR pris en charge par les participants eux-mêmes, la délégation a pu présenter les produits frais et dérivés des terres loyaltiennes comme ignames, patates douces, taros, cocos, vanilles, miels, papayes, avocats… Au-delà de la diversité agricole, les participants ont eu à cœur de démontrer leur savoir-faire et de profiter de cette scène internationale pour valoriser et promouvoir la culture kanak. Plats cuisinés à déguster, démonstrations de tressage et de sculpture sur bois, danses traditionnelles… Le stand calédonien avait indéniablement un air de fête et un goût Loyauté cette année.
La jeunesse kanak au cœur de cet événement Le voyage de cette délégation loyaltienne n’aurait pas pu se faire sans le soutien, sur place, de jeunes Kanak en France pour leurs études ou le travail. Et ils n’ont pas chômé pour assurer le gîte et le couvert des membres de la délégation, sous l’orchestration de l’association des étudiants et stagiaires Kanak de Paris. Recherche des hébergements, transferts vers le salon, montage et tenue du stand, préparation des repas avec les mamans des îles, animation artistique… la jeunesse kanak a été aux petits soins de ses aînés tout au long du salon et au-delà
16
Construire les Loyauté
au salon de l’agriculture à Paris pendant les quelques jours de pérégrinations qui ont suivi. Entre le 8 et le 15 mars, les loyaltiens ont retrouvé leurs îles, la tête et le cœur plein de cet extraordinaire voyage. Avec la réserve qui les caractérise, ils se sont dit contents et prêts à réitérer l’expérience l’an prochain. Tous espèrent un fret sans perte de produits à l’arrivée et un stand plus grand pour mieux valoriser encore la Nouvelle-Calédonie dans toute sa dimension plurielle.
Clin d’œil aux chefs d’orchestres de cet événement exceptionnel Alban Goullet Allard pour l’association NCT&I / Vincent Melani pour le Gouvernement de la NC / Olès Pierre Ukajo pour le comité de foire de Lifou / Cawidrone Wakanumune pour le comité de foire de Maré.
BRAVO aux miels primés de Lifou Bloqués dans un premier temps à la douane, il est heureux que le miel de Lifou ait finalement pu arriver sur le stand calédonien. Une médaille d’or catégorie miel tropical foncé et une médaille d’argent catégorie miel tropical clair sont venues récompenser le travail des apiculteurs des îles !
17
édition et culture Les Moni : Un livre, une commune, une femme ! En octobre 2016, la commune de Maré rendait hommage à ses moniteurs, mémoire vivante de l’instruction issue des années 50. De cette journée de rencontres et de partages informelles est née l’envie de conserver une trace de cette extraordinaire contribution à l’émancipation et à l’histoire du peuple Kanak. Pierre Ngaiohni, maire de Maré, est à l’origine des témoignages recueillis par Sophie Mendes entre 2017 et 2018 et du recueil qui a suivi, publié en octobre 2018 sous le titre Les Moni, aux éditions de la Commune de Maré. Pour ce retraité de l’enseignement, lui-même fils de moniteur, cet ouvrage est un devoir de mémoire, “une dette envers nos anciens”.
Zoom sur l’auteure C’est en 2015, par les hasards d’une affectation pour son époux enseignant, que Sophie Mendes découvre en famille l’île de Maré. Très tôt impliquée dans la vie de la population, derrière les étals du marché communal de Tadine et lors des touchers de paquebots, Sophie se voit offrir dès août 2015 de valoriser Nengone et les Si Nengone à travers textes et photographies publiées dans la presse calédonienne. Pendant quatre ans, la petite île réservée et méconnue sera sous les feux des projecteurs des Nouvelles Calédoniennes, des magazines Femmes, Construire les Loyauté, Palabre, Agri’Cultures,… et du bulletin municipal Nengone Info’ lancé en 2016. Reconnue dans la profession pour la bienveillance de son regard, Sophie voyait dans chaque initiative individuelle ou collective, dans chaque événement ou fête, dans chaque individu dans la lumière ou dans l’ombre, une histoire à raconter et à partager. Diplômée en sociologie, elle avait d’abord rêvé de journalisme à travers le monde. “La vie m’a fait un cadeau”, disaitelle en évoquant son activité de correspondante locale de presse à Maré. C’est en couvrant la fête des Moni que le maire lui propose d’aller plus loin en recueillant les mots, les souvenirs, l’histoire de ces moniteurs par les moniteurs eux-mêmes. D’entretien en entretien, elle découvre l’humilité et la grande sagesse de ces hommes engagés pour le pays et la dignité des Kanak. “Leur métier était vécu comme une chance, une mission. Dans chaque histoire de vie, l’amour des enfants est très présent. C’est un exemple pour le monde enseignant actuel”, s’est exprimée Sophie dans les médias. Avec l’humilité qui caractérise les Si Nengone qui lui sont chers, Sophie a choisi de retranscrire leurs mots, sans avis ni jugement. “Je suis juste un intermédiaire qui a permis de donner corps à ces mémoires de Moni”. De retour à Saint-Nazaire depuis quelques mois, Sophie Mendes est restée attachée à Maré et finalise un ouvrage regroupant des portraits, textes et photographies, de femmes de Maré dont la parution est prévue pour le mois de mai en Nouvelle-Calédonie. Affaire à suivre !
En vente ! Les Moni, éditions de la Commune de Maré. Coll. Patrimoine Nengone. 1.800 CFP. A Maré : En mairie / Station Shell Pacific à Wabao / Hôtel Nengone Village à Cengeité A Koné : Le petit écolier à Koné A Pouembout : Librairie Nordist A Poindimié : Librairie Sans faute A Nouméa : Librairie Michel ange / Librairies As de trèfle / Calédo Livres / Géant Ste Marie A Dumbéa : Géant / Carrefour En ligne : https://pacific-bookin.nc/
18
Construire les Loyauté
Daniel Miroux : Son nouveau lexique français-iaai dédié au clan Hmadri Daniel Miroux, économiste de formation a exercé une grande partie de sa vie professionnelle à Nouméa dans le système bancaire avant de rejoindre une étude juridique. Aujourd’hui, il travaille en indépendant comme consultant en gestion et occupe la plus grande partie de son temps à sa passion, la langue iaai !
L’Alliance Champlain De par ses origines bretonnes, il a toujours été sensible aux langues et aux cultures. Pour lui, une culture qui a perdu sa langue n’est plus une culture. C’est un folklore ! Il a fondé l’Alliance Champlain en 1985 afin de promouvoir la langue française et la francophonie à partir du Québec. Dès la signature de l’Accord de Nouméa en 1998, il a modifié les objectifs de son association afin de participer à l’épanouissement des langues locales. Ainsi au fil des ans, 5 ouvrages sur la langue iaai ont été édités.
Daniel Miroux.
Mais pourquoi la langue iaai ? A la sortie de l’adolescence, Daniel Miroux s’est pris d'amitié pour des jeunes d’Ouvéa. Notamment Betenge Jeno du clan Hmadri de la tribu de Banutr. Betenge Jeno a été pour Daniel, son Grand Frère dans la coutume et l’a initié à la langue iaai. Dès lors, un puissant et indéfectible lien s’est tissé entre eux. Feu Betenge Jeno décédé en 2009, a laissé le soin à l’un de ses oncles, Jacques Jeno, enseignant à la retraite, de continuer avec Daniel le travail commencé. Mettre par écrit la langue iaai afin que cette culture ne devienne pas un folklore. Jacques Jeno est alors devenu son correcteur principal. Mais suite à un AVC au mois de juin 2018, Jacques s’en est allé de l’autre côté du miroir. Avec la publication de ce nouveau Lexique dédié à Jacques Jeno, Daniel Miroux lui rend hommage. “Oleeti muma Tété, oleeti cica Jacques, öbu hnyi setr jee tusi hwen iaai ge anyibu ûhadruö könya ! (Merci grand frère Tété, merci papa Jacques pour l’aide que vous m’avez apportée à écrire les livres sur la langue iaai !). Hnyi ûen thööt a inya kene oo but walaang ang, m’oge me caa hnyiing iaai eû hnyi oûnykûmik caan öbu ! (Depuis mon adolescence, l’île d’Iaai a toujours eu une place privilégiée dans mon cœur grâce à vous !)”, nous confie l’auteur de ce livre, Daniel Miroux.
Betenge Tété Jeno.
Jacques Jeno et son épouse.
En vente !
Les autres publications :
Le lexique français-iaai, iaai-français de 524 pages au prix de 3.950 CFP.
En 2003 : TUSI HWEN IAAI En 2007 : TUSI HWEN IAAI AE GAAN En 2010 : TUSI HWEN IAAI AE THEP En 2011 : PARLONS IAAI
A Koné : Le petit écolier à Koné A Nouméa : Calédo Livres Librairies As de trèfle En ligne : https://pacific-bookin.nc/
19
jeunesse
Construire les Loyauté
Les futurs créateurs de lois rencontrent le député Dans le cadre du suivi de l’opération “Parlement des enfants”, le député de la 1ère circonscription de Nouvelle- Calédonie Philippe Dunoyer s’est rendu le 8 mars à Lifou. Fin novembre 2018, le député s’était entretenu avec les élèves de l’école pilote de Wé, sélectionnés pour participer à la 23ème édition du parlement des enfants sur le thème “Le bon usage du numérique”. Il les avait félicités et encouragés dans ce travail de rédaction de proposition de loi. En Nouvelle-Calédonie, les écoles de Hnassé et de Montravel ont été retenues pour participer à l’édition 2018-2019. Cette démarche s’inscrit pleinement dans le parcours citoyen de l’élève puisqu’elle permet aux écoliers, par la pratique du dialogue et du débat démocratique, de découvrir le sens et les symboles de la République à travers le rôle de législateur. Une seule proposition de loi sera retenue pour être étudiée et votée par les députés. Le 8 mars, de retour à l’école pilote de Wé, il a échangé avec les élèves de la classe de CM2 sur l’avancée de leur projet de loi. L’objectif est de permettre à des élèves de cycle 3 de vivre une leçon d’éducation civique “grandeur nature”, en leur proposant de découvrir la fonction du législateur. Dès son arrivée, il a été accuelli par l’hymne national orchestré par les enfants de l’école. Pour rejoindre la classe, le parlementaire est passé devant une haie d'honneur formée par les élèves de CM2, les saluant les uns après les autres. Dans la salle de cours, assis sur un siège d’écolier, il a écouté l’exposé des motifs de la proposition de loi “éveiller les élèves au bon usage du numérique et à les alerter des risques d’une trop grande exposition aux écrans”. Cette proposition, présentée par un élève ainsi que trois articles constituants le projet législatif, ont été soumis à un jury académique, puis un jury national et enfin transmis pour un vote en ligne effectué par l’ensemble des élèves de Métropole et d’Outre mer ayant participé à l’opération “23ème Parlement des enfants”.
EXPOSE DES MOTIFS Nous vivons dans un territoire d’outre-mer, la Nouvelle-Calédonie et plus précisément à Lifou, une des quatre îles Loyauté. Fiers de nos origines et de notre culture Kanak, nous nous efforçons de vivre en harmonie avec la nature qui nous entoure. Nous avons la chance de pouvoir jouer dehors toute l’année, d’apprendre sous les flamboyants, au rythme du cycle de l’igname. Après l’école, nous allons nous baigner dans la mer ou dans les trous d’eau, et allons libérer notre énergie dans la forêt. Mais malgré cette bulle apparente de douceur, nous sommes bien ancrés dans le XXIème siècle, et dans l’ère du numérique. Au sein de nos tribus, nous avons tous accès à un écran dans nos cases. Nous utilisons internet pour des rechers et les consoles ou les réseaux sociaux pour nous divertir. Certains d’entre nous ont parfois du mal à se raisonner. Plutôt que de jouer au football ou discuter avec nos anciens, il est tentant de choisir le virtuel au réel, le digital au végétal. En préparant cette proposition, nos enseignants nous ont expliqués les méfaits des écrans, les risques d’addictions et de dépendance. Nous sommes conscients des conséquences sur notre santé et celle de nos parents d’une surconsommation d’écrans. Nous voulons grandir en faisant bon usage du numérique. Nous voulons, dès notre plus jeune âge, être alertés du risque de ne pas avoir de limite. Nous voulons devenir des adultes raisonnables. Pour la santé de tous, petits et grands, il y a urgence à imposer aux fabricants, aux vendeurs l’insertion de logos, de messages pour que nous ne nous laissions pas déborder et aspirer par le numérique.
Le député venu en novembre pour le lancement de l’opération, a renouvelé son soutien aux jeunes citoyens de Lifou lors de cette nouvelle visite.
23
travaux
Construire les Loyauté
Rénovation du temple de Banutr à Iaai Avec l'aide des jeunes bénévoles de la paroisse de Banutr à Ouvéa, le temple est depuis février en pleine rénovation. Les travaux sont programmés pour une durée d'environ un an car ils dépendent de plusieurs contraintes. Les disponibilités des paroissiens et des jeunes bénévoles, des entrepreneurs artisans gérant le chantier mais aussi de la bonne gestion financière de ce projet. Cidessus, le temple de Banutr en rénovation.
Grâce à l'association de l'Eglise ayant récolté 2 millions CFP et du soutien financier de la Province des Iles Loyauté ayant octroyé une aide de 5 millions CFP, les travaux ont pu être programmés.
Cidessous, le pasteur Paul Saulia de l’EPKNC.
Depuis, les murs ont été renforcés, la ceinture coulée, l'enduit intérieur posé par les jeunes bénévoles pour maintenant s'attaquer à la charpente. “Toit percé, charpente pourrie, plafond en partie effondré, murs rongés par l'humidité… le temple est inutilisé depuis 2008. Il s’agit bien d’une rénovation complète. Il y a déjà eu des débuts de chantier mais rien n’a abouti. Là, l’initiative vient des jeunes et ça fait toute la différence”, explique Paul Saulia, pasteur de la paroisse protestante (EPKNC) depuis trois ans. “On gère les commandes de nos entreprises une semaine, avant de venir travailler ici la semaine suivante”, explique Kaco, 37 ans, un des trois artisans professionnels orchestrant les travaux. “Ce projet permet de rassembler la paroisse et, contrairement à ce qu’on peut imaginer, ce sont les adultes les plus difficiles à mobiliser. Certains prennent toute la place, d’autres n’osent pas venir. Mais on a l’année devant nous et je sais que vingt bénévoles sont présents toutes les deux semaines ici. Et c’est cela qui va souder notre paroisse”, se réjouit le pasteur Paul Saulia.
Les jeunes bénévoles fiers d’être actifs pour ce grand projet de rénovation.
Kaco artisan a mis les moyens matériels de son entreprise au service du chantier.
27
tradition
Construire les Loyauté
Un héritage ancestral : le tressage ! Tresser les feuilles de pandanus ou de cocotiers est une tradition qui se transmet de génération en génération et dont la technique demeure indispensable à la réalisation d’objets ou d’outils nécessaires à la vie quotidienne kanak. Les groupes de femmes se réunissent régulièrement pour échanger et tisser ensemble. Elles proposent une diversité remarquable d’accessoires qui témoignent de leur originalité et de leur maîtrise, chapeaux, couronnes, bouquets, vêtements, sacs et nattes qui font partie des offrandes coutumières ou qui leurs procurent des revenus complémentaires au foyer. Soucieuses que la relève ne soit pas assurée en raison du départ d'un grand nombre de filles pour le collège, puis le lycée ou l’enseignement supérieur, les femmes pratiquant cet art ancestral mettent en avant leurs créations en partageant leur savoir-faire lors des journées culturelles et événementielles. Des occasions où des liens très enrichissants sont tissés avec des moments d'échanges, de convivialité et de partage avec la population. Pour ces femmes, l'enjeu est de réduire les coûts de la vie de tous les jours et de lutter pour la sauvegarde de leur savoir-faire. Il ne s’agit pas de revenir à l’époque où l’assiette était en feuille de bananier et la fourchette en nervure de cocotier. Simplement porter un chapeau en fibres, transporter des objets dans un sac tressé en feuilles de cocotier ou dans un panier de fibres variées, cela est chose courante à Lifou. L'usage de ces différents objets est l'une des solutions permettant de lutter contre les problèmes environnementaux. Différents matériaux sont utilisés pour le tressage comme le pandanus ou les feuilles de cocotier et en amont, la matière première nécessite une préparation qui lui est adaptée. Pour le pandanus, il faut couper les feuilles, les faire bouillir dans de l'eau salée ou les tremper dans de l'eau de mer. Ensuite les faire sécher et les découper en lanières à l'aide d'une épingle à nourrice ou d'un petit crochet. Les disposer en rouleaux pour utilisation. La feuille de cocotier ou de palmier verte, est partagée en deux par la nervure simplement. Le tressage peut alors débuter en commençant par le bas et en respectant scrupuleusement la direction des feuilles. Il faut ensuite replier les deux parties et tresser avec la précédente en serrant bien.
29
nouvelle-zélande Bourse d’études
Construire les Loyauté
Aides aux associations Le “New Zealand Consulate Fund” (NZCF) est un fonds d’aide aux micro-projets accordé par le gouvernement de la Nouvelle-Zélande dans le cadre de sa politique d’aide internationale au développement.
Dans le cadre de son programme de formation technique et professionnelle, le Consulat Général de Nouvelle-Zélande offre aux plus de 18 ans, une bourse d’études et un accompagnement tout au long de ce parcours.
A Nouméa, le Consulat assure la gestion administrative et le suivi financier des aides aux micro-projets communautaires accordées annuellement à des associations et organismes locaux (GDPL, coopératives, ONG). Il œuvre dans de nombreux secteurs dont la culture, l’enseignement, l’agriculture, l’environnement, la condition féminine, le développement économique, etc. Le NZCF peut servir de complément de financement pour des projets soutenus par les collectivités locales. Toutefois, les projets de promoteurs individuels ne sont pas éligibles au NZCF.
Afin de bénéficier de cette bourse d’études correspondant à une formation professionnelle en Nouvelle-Zélande d’une durée de 15 mois maximum, certains critères sont indispensables : avoir la nationalité française, vivre en NouvelleCalédonie, justifier d’au moins 1 an d’expérience professionnelle, s’engager à rentrer au pays suite à cette formation, avoir un projet professionnel et avoir un bon niveau d’anglais.
Le NZCF repose sur plusieurs objectifs : • Améliorer les conditions d’existence et de bien-être des personnes ayant de faibles revenus et vivant en milieu rural. • Accroître les créations d’emplois dans le secteur privé, favoriser la compétitivité et la capacité de production des petites entreprises. • Elargir les possibilités d’emploi dans l’intérieur et les îles, dans les zones géographiques isolées. • Sauvegarder les intérêts des groupes défavorisés en augmentant leur capacité de participer au développement économique local. • Permettre aux associations de femmes de contribuer au développement économique local. • Promouvoir une exploitation des ressources naturelles respectueuse de l’environnement. • Valoriser des initiatives de communautés locales en faveur de la protection des espèces animales et végétales. • Venir en aide aux victimes de catastrophes naturelles.
En échange, le candidat sélectionné bénéficie d’un programme tout compris : frais de visa, billets d’avion, hébergement, frais de scolarité, assurance médicale, etc. Actuellement, 15 à 20 places sont disponibles pour ce programme. Informations et modalités d’inscription : Contacter le Consulat Général de NouvelleZélande au 27 25 43 ou nznoumea@mfat.net.
Pour postuler, vous devez fournir :
© New Zealand Consulate
• Une demande écrite présentant le projet et indiquant le montant d’aide requis. • Le formulaire du NZCF dûment rempli et signé par le dirigeant de l’association. • Les pièces justificatives actualisées de l’association (contacts à jour, Ridet et statuts, RIB, articles de presse). • Des lettres de soutien au projet émanant de collectivités ou de partenaires privés. • Le budget prévisionnel global du projet. • Des devis de fournisseurs datant de moins de 3 mois. Les associations doivent adresser leur projet et leur demande d’aide du NZCF à l’adresse suivante : nznoumea@mfat.net
Contact : New Zealand Consulate - Tél. 27 25 43 31
témoignage
Construire les Loyauté
L’AIDE de l’ADIE des îles Loyauté : des bénévoles engagés L’Association pour le droit à l’initiative économique (ADIE) est tout au long de l’année active sur l’ensemble des îles Loyauté. Avec ses agences situées à Maré, Ouvéa et Lifou, les conseillers soutiennent au quotidien les hommes et les femmes dans la création de leur activité. Afin de mener à bien tous les dossiers, les bénévoles sont devenus indispensables au bon déroulement des opérations. La mission des bénévoles et de mettre en lumière l’association et surtout d’informer le public sur toutes les possibilités qui lui sont offertes. L’ADIE est une association reconnue d’utilité publique. Elle a pour objectif d’aider des personnes éloignées du marché du travail et du système bancaire en les soutenant dans la création de leur entreprise et leur propre emploi grâce au microcrédit.
Rencontre avec Benoît Nyikeine originaire de Hnathalo : bénévole engagé aux côtés de l’ADIE depuis plus d’un an ! Comment avez-vous connu l'ADIE ? J’ai cessé de travailler il y a maintenant plus de 2 ans en prenant ma retraite. De mon retour à Drehu, mon île natale, j’ai décidé de consacrer un peu de mon temps à l’ADIE après avoir eu la chance d’échanger avec Jean Hmej, le conseiller de Lifou. J’ai fait sa rencontre dans un cadre amical au cours duquel il m’a parlé de sa fonction et des nombreuses tâches qu’il assumait seul. A l’époque, du fait de mon métier tourné vers les échanges, j’étais sensibilisé au concept du microcrédit et connaissais évidemment l’existence de l’ADIE. Cependant, j’ignorais totalement qu’une telle structure associative recherchait des bénévoles. L’entendre évoquer ses missions m’a tout de suite intéressé. Depuis, j’exerce une action au sein de l’ADIE.
En quoi consiste votre engagement ? Je fais partie de l’équipe basée à Lifou et avec les autres bénévoles, nous nous relayons pour répondre aux interrogations des futurs créateurs d’entreprise. Nous leurs apportons des solutions et des conseils et les accompagnons dans les différentes démarches en fonction bien sûr de nos compétences. Toutes les questions qui relèvent de la vie ou de la création de l’entreprise, dans ses aspects administratifs, commercial, fiscal, juridique et social, nous concernent.
En tant que bénévole, que retirez-vous de votre expérience aux côtés de l’ADIE ? La mission de l’ADIE est salutaire car en cette période de crise, encourager l’entrepreneuriat est une excellente initiative en donnant aux plus précaires, de manière intelligente, les moyens de s’en sortir. Tout le monde n’a pas les mêmes chances, les mêmes possibilités de départ. Etre bénévole pour l’ADIE, c’est ainsi accompagner des personnes qui expriment le désir de s’en sortir par elles-mêmes, via la création d’entreprise, et ayant besoin de soutien pour faire aboutir leur projet. Ce qui m’enthousiasme dans mon action bénévole est d’avoir la chance d’échanger au quotidien avec des gens qui sont euxmêmes motivés, qui fourmillent d’idées et ont des projets de création incroyables. Je ne me lasse jamais car la routine n’existe pas. Plombier, dessinateur de BD, coiffeuse, commercial, vendeur ambulant... je rencontre des profils extrêmement divers. Je découvre de nouveaux métiers, des secteurs que je ne connaissais pas. C’est ce qui me plaît !
A gauche (T’shirt noir) Benoît Nyikeine bénévole ADIE Drehu et à droite (T’shirt orange) Jean Hmej conseiller ADIE Drehu.
DEVENIR BÉNÉVOLE À L'ADIE Les bénévoles de l’ADIE sont issus d’horizons variés. Quels que soient leurs expériences, leurs compétences ou leur savoir-faire, l’ADIE propose aux bénévoles de multiples façons de vivre leur engagement pour l’emploi et un parcours complet de formation aux métiers de l’association. Pleinement intégrés au sein des équipes salariées professionnelles, les bénévoles ont également l’opportunité, à travers les missions qui leurs sont confiées, d’être en contact direct avec les personnes financées par l’ADIE. Si vous souhaitez partager le goût de l’échange, l’envie d’être utile, la volonté d’aider des demandeurs d’emploi et transmettre votre savoir-faire aux créateurs d’entreprise, rejoignez le réseau ADIE des Iles Loyauté au 45 09 39. 33
conférence
Construire les Loyauté
Le colloque “Icaasikeu” au Festival des Arts du Pays Le 4ème Festival des Arts du Pays et la célébration des langues maternelles à travers l’Espace Oralité ont débuté le 21 février au Centre Culturel Tjibaou.
Festival des Arts du Pays Le Festival des Arts du Pays se déroule tous les 2 ans depuis sa 1ère édition en 2013. Ce projet a pour objectif de sélectionner la délégation qui représentera la Nouvelle-Calédonie à l'occasion du Festival des Arts Mélanésiens et du Festival des Arts du Pacifique. Ainsi, de février à septembre le Festival des Arts du Pays va à la rencontre des artistes du pays afin de composer la délégation de la Nouvelle-Calédonie qui participera au 13ème Festival des Arts du Pacifique qui se déroulera à Hawaii en 2020 et ayant pour thème, “Prenez la pagaie gouvernail”.
Atelier d’écriture en langues kanak : On apprend à écrire le nengone ! De gauche à droite : Diane Bae, chargée d’études Iaai Wedja Camoui, chargée d’études Hoot ma Whaap MarieGabriella Mapou, chargée d’études Drubea Anna Gonari, chargée d’études Paicî Une participante à l’atelier Doriane Etoroi, chargée d’études Nengone.
Espace Oralité Associé au Festival des Arts du Pays, la 5ème édition de “l’Espace Oralité” organisée par l'académie des langues kanak (ALK) a connu un véritable succès auprès des visiteurs. Organisé par l’académie des langues kanak en partenariat avec le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, la 1ère édition “Espace Oralité” a vu le jour en 2008. Cette année un colloque intitulé “Icaasikeu” (traduction en langue drehu : Rencontre) a été le thème de cette 5ème édition “Espace Oralité” orchestrée par l’ALK. Autour de 5 pôles de réflexion –Transmission linguistique et culturel – La place des langues dans le système éducatif – Recherche scientifique et universitaire – Valorisation sociale des langues et des pratiques culturelles – Création linguistique et culturelle contemporaine– chacun a pu s’interroger sur la politique linguistique en Nouvelle-Calédonie et répondre à la question : “Quelle place pour les langues kanak en Nouvelle-Calédonie à la sortie de l’Accord de Nouméa ?”.
Les chargées d’études de l’ALK proposent au public de découvrir l’orthographe nengone et xârâcùù. La comparaison de ces deux langues interpelle un large public y compris les journalistes, tellement elles peuvent être différentes !
Les invités internationaux du colloque “Icaasikeu”. De gauche à droite : Weniko Ihage directeur de l’ALK, JeanEmile Gombert professeur émérite des universités de classe exceptionnelle, Malia Milakoti Laufoaulu directrice administrative de l’académie des langues wallisienne et futunienne, Valelia Muni Toke chargée de recherche à l’IRD.
Durant les 3 journées de “l’Espace Oralité”, les chargés d’études de 8 antennes décentralisées de l’ALK ont animé des ateliers d’écriture et des jeux éducatifs adaptés au public. Retour en images sur ces 3 journées d'échanges et de partage !
Atelier de jeux traditionnels kanak. La chargée d’études iaai, Diane Bae, propose au public de découvrir un jeu traditionnel à Ouvéa : “io veto” jeu d’osselet ou jeu de cailloux.
35
portrait Pa Ozin de Nengone : une autodidacte Originaire de Maré et plus précisément de Nécé, Ozin Eatene est une grand-mère de 60 ans, le cœur rempli d’amour, les pieds bien sur terre, la tête dans les étoiles et poète à ses heures perdues. Mais à Nengone, tout le monde l’appelle Pa Ozin ! Engagée tout au long de sa vie pour le bien-être de sa tribu et de son île, elle a en outre, contribué à mettre en place la langue nengone dans les écoles en qualité d’intervenante bénévole. La lecture et l’écriture ont toujours été pour elle, une véritable passion. Celle qui a quitté les bancs de l’école à la fin du collège, et n’a jamais suivi de formation littéraire, lit et écrit comme elle respire. “L’envie d’écrire m’est venue naturellement. J’écris spontanément, ça vient comme ça, c’est inexplicable. Parfois, je papote avec des femmes et ça vient. Je me retire alors et m’isole pour écrire sur mon petit calepin ou sur une feuille de papier que je trouve. Mes discussions, ce que je vois, la vie m’inspire. La poésie n’est pas réfléchie. Avec un cœur humble, l’esprit s’ouvre et la main suit”, dit simplement Pa Ozin. Ses instituteurs, M. Paris Kaloï et M. Brecard, sont aussi à l’origine de son goût pour les mots et la rigueur de cette instruction à l’ancienne. “Lorsqu’il pleuvait, le grand chef Henri Naisseline venait nous chercher avec sa 2CV pour nous amener à l’école. C’était important pour lui. Je crois que c’est pour ça que j’ai aimé l’école. Parce qu’il y avait quelqu’un derrière nous qui nous poussait”, se souvient Pa Ozin. Il lui arrive très souvent de lire ses productions à quelques femmes présentes lorsqu’elle vient d’écrire. En 2002, lors des journées provinciales de la famille, elle a écrit son poème “La famille” et en 2015, lors de la 1ère édition de la journée des femmes No Nengone, “Elles se sourient”. (Cicontre, les poèmes de Pa Ozin avec la traduction en langue nengone). Certains de ses poèmes l’ont faite sortir de l’ombre avec la participation de feu Jacques D’André qui a voulu en faire paraître quelques-uns dans notre journal provincial, Construire les Loyauté. Celle qui ambitionne de sortir un jour un recueil lui rend hommage. “Il est comme une poignée de porte. Il a ouvert quelque chose”. Pa Ozin aimerait donner ce qu’elle a reçu. “Je pense que ma façon d’écrire est innée. Un proverbe kanak dit qu’il ne faut pas attendre de ne plus pouvoir sortir de la case pour sortir ses dons. Quand on a un don, il faut le travailler, le sortir de la case !”, invite Pa Ozin en guise de conclusion. ©V é roniq
ue B
Ci oreone Pa Ozin !
36
ruyè
re
Construire les Loyauté
de l’écriture et de l’émotion La Famille
Elles se sourient
La grande famille du devoir Fait assumer tout son pouvoir. Si une des leurs a un malheur, Elle arrive pour sauver l’honneur. Quantité d’interrogations, Beaucoup de remises en question. Donc, elle assure l’affinité, Pour mettre à terme l’ambiguïté. Or, elle a le holà des maux, Qu’on lui frappe à coups de marteau. Centre de réunification Et même d’affiliation. Issue de la même génétique, Résonnant sur optique. La pluie, le soleil ou le cyclone, Elle reflète depuis, le clone. Ere primaire ou ère tertiaire, Toujours au même estuaire. Quoique, la famille a le lien, De part, compter sur son soutien. Pa Ozin 2002
Guhnameneng Guhnameneng nore hnapan Ci aruaceni ore musi ni bon Ngei ore xarasa ni buice ma numu nur Melei numu ci ru-win sone deko co tako. Hmaiai kore hneng Hmaiai kore ta ci etha hnengo eje ko ? Koiko, ore guhnameneng ci aetaedrengioni ko, Sone deko co numu nodei guwaituru Ke, bone numu ore ci jo Ma ci dengi bon hnen ore samala Guhne re aodeneni Ne re aithurajeuni Wene ri dra me saso Ci shungu ri la ule me sa. Ore ele, ne du ca wene, Melei bone kore ci wangomene ko, ore yepujan. Gula ezien me hnadan ca gula ezien me tinion, ri weene ko me saso. Roidi, guhnameneng numu ihuejeu Se thuni co uun jew’ore nekonekatu ni bon.
A petit pas, elles avancent Leur logique d’être mère Protégeant à leurs manières leurs enfants La finesse d’être femme Polyvalente et efficace Donc, pas de souci Elles se sourient Il ne suffit que de peu de choses Pour que les femmes s’extasient De bonheur, de gratitude Dans le charivari de leur quotidien Cousant les déchirures profondes Tressant la vie avec passion Elles se sourient Parfois, dans le silence Elles livrent une grande bataille Dans l’incompréhension totale, Cherchant une faille, qu’importe ! Mère nature les a faites ainsi Optimisant l’avenir de leurs entrailles Elles se sourient L’institution fait les merveilles Des femmes dans la société Livrant le secret De leurs savoir-faire et, En tournant la clé De la porte de leurs cœurs Elles se sourient Hélas ! Cela ne coûte rien Le sourire de ces visages L’humanité toute entière Dans le chaos et la solitude Marchande la paix idéale et Entende l’écho du souffle de leur espérance Elle se sourient.
Ci p’a di hnuma ko buic Ci cece nidra, ci goce ke buice lew’ore ta la pengen nore hmaien ci cagoren lew’ore ta hna thuni ni buic ore ehna morowe buic, Ore yanata nore hmenewe Me thu rue roion ne thu enedon ileoden Koiko, deko co ua ushiwan Ci opodone so Ta ace me waiame so Sone co aopodoneni mohmenew Nore ci katra, ne ci rane so ri nodei rane nore ci ituruce menu Ha thu kumecon ore hna eac ri hnor, Ne ha thu nidi acone ko ore ciroi Ci opodone so Se ta ezien, ri paekoc Buice ci nure t’i ore ta ci jo, Ri se deko ma carajewe, ci there ore ta gula nidranidra, omelei ! Hmaien ore rawa ha hna puli buice inomelei, Ha thu co kone waamion ore ta hnor Ci opodone so Ore ta ruace nore ledran ci nidi acon ore mohmenew nore nod Lene ri ta hna thuni ni buic, ne ci toe ore ta hnor ni buic, Ci opodone so Koiko ! Deko thuben Kore ta ci p’a di hnuma Ore ngome ileoden Ri odene so ne ri ituruc Ci ethedon ore dongodongo ne Ci dredrengon ore ruo nore yenono nore uroi Ci opodone so.
Pa Ozin 2015
Traduction en nengone par Doriane Etoroi chargée d’études ALK Nengone.
37
sport
Construire les Loyauté
“Drehu Triathlon” : nouvelle association sportive à Drehu A l’initiative d’un groupe d’amateurs, l’association “Drehu Triathlon” a été créée fin 2018. Ses ambitions sont de promouvoir localement la course à pied, le vélo et la natation, notamment auprès de la jeunesse.
Un objectif pour 2019 L’association souhaite programmer des rencontres tout au long de l’année et ainsi, organiser fin 2019 un grand triathlon.
Une 1ère édition découverte La première manifestation sportive s’est déroulée à Luecila en décembre 2018 avec une matinée d’entrainement pour les jeunes de 8 à 11 ans, soit 50 m de natation, 2 km de course à vélo et 500 m de course à pied. Quant aux adultes, une formule Sprint, plus conventionnelle a été proposée avec 750 m de natation, 20 km de vélo et 5 km de course à pied. Cette 1ère édition a connu un véritable succès auprès des participants et des visiteurs venus à la découverte de nouveauté. La composition des membres du bureau : Antoine Barnaud président, Miguel Tokotoko vice-président, Olivier Clément trésorier et Julien Lambert secrétaire. L’association a démontré lors de cette 1ère manifestation sportive, avec une participation massive pour ces disciplines, un besoin attendu par la population.
© Virginie Fredou
Le bureau de l’association “Drehu Triathlon”
Les “Moustiques” de Gossanah sponsorisés Christophe Dauthieux, gérant de l’entreprise ACTB a fait le choix d’encourager la jeunesse calédonienne en sponsorisant des clubs sportifs au lieu de “dépenser” de l’argent dans des annonces publicitaires. Une autre façon de construire le pays en aidant la jeunesse et le “vivre ensemble”. Après avoir financé l’an dernier une équipe du tour cyclique, l’entrepreneur a pris la décision de sponsoriser cette année, à hauteur de 500.000 CFP, le club de Volley “Les Moustiques de Gossanah” d’Ouvéa. Ce choix n’est pas anodin explique Christophe Dauthieux : “Mon chef de chantier finisseur bâtiment, Leopold Wea, en me contant depuis longtemps son île d’Iaai m’a amené à m’y rendre pour des chantiers. Et en me parlant des Moustiques avec autant de passion, me voilà aujourd’hui à Gossanah avec la même émotion partagée”. Blanc, rouge et noir, aux couleurs de Gossanah, des cartons remplis de maillots, shorts, paires de basket et ballons ont été remis par Christophe Dauthieux lors de la coutume. Maintenant considéré comme un papa de Gossanah, l’entrepreneur ne s’attendait pas à un tel accueil coutumier. “Il s’agit d’un sponsoring accompagné et pour chaque joueur, selon les besoins de chacun, des demandes d’accessoires, je serai là !”, précise-t-il. A cela, un joueur répond avec un large sourire “Bon, ben maintenant on a plus le choix, il va falloir gagner !”.
39
santé tro së asë a ce Mekiny ominâ : ke Ace ni DËËG : Loi DËG : “DENGUE” : matre lepe trije ej ! môk ame kalöta hia ! ej ileoden ! Drehu : Kama Fulilagi ALK
Iaai : Diane Bae ALK
Ame la itre tresitre ke tha ka hamëne asë kö la meci ne dëëg. Ame hi la ka hamëne la meci cili ke la tresitre hna hëne ka hape Aedes aegypti. Ka mele eje xötreithe la itre uma. Ame la haneköne eje kacoco catre hna hetrune hnine la itre trengene ewekë tune la peleitre nyine kepe engen, trengene miitr,sima me itre xane ju kö. Tha ka iameci kö la ka ithinyi itre ej.
Caa hia ominâ adre me ham dëg. Xaca thibi mâtrân ame ham môk, wale Aedes aegypti. Ame ka mötr hoton je ta hnyaba. Haba xâûen m’ame mokutr hnyi taben je tangen sei, hna töön sei, kaushu iny je loto ae kueny jut, mook, sima. Haba o minâ hnyi sa cuba me je kanivo m’adre me caa ham môk. E bë dhö hwadeny.
Troa öhne tune ka la Aedes aegypti ? Ame la ngöne eje ke ka wetrewetre hna thatha hane hnei ka wië ngöne waca ne eje ka he hutrö. Ka heji atre e lai me hejihej. Ka sesë thaupu me hmek. Thene la itre öni cili itre öni föe casi hi la ka iji madra. Ame tresitre föe ke ka hnahone lae ca atre lae wene wakuja, ketre eje a iëne la itre götrane ka hetre timi ka lailai.
Kâmâu hna eng minâ eling a Aedes aegypti ? E hlitr unyin me je oong sisitr hau hon li caan. Ame ûhûlû hnyi lany, ke thibi hnyi ûen ame mokutr hnyin seûnö. E ka gâ me e bë dhö hwan. Hake minâ momo thibi ame ijem dra. E ka xâû m’ame hakekenyâ wan thauzan ûseiny je wakuny. Ke ame ûca köiö ae alai ke kalaötr ka xâû hnyin.
Itre hatrene ka qejeqeje dëëg Hetrenyi lae 4 lae pengöne wanamec . Ketre maine hna tiithi nyipunieti hnene la ketre ej ke ijije troa tithi nyipunieti hnehne lo köni xa wanamec. Ame la kola tithi së hnei dëëge ke tro së lai a idreuthe traqa koi 39° maine 40°, akötre he, genyi me akötre ngönetrei, ketre troa waxamadra la ngönetrei me xoxo (thupene 4 a tro koi 5 lae drai).
Je haten dëg E hu vëk ûseiny mekiny dëg. Uje ne kâtr ke mâtrân me uma ka lukâutr anyin a u caa tung ge keihen bi. Je haten dëg : fiva (39/40°), habang ban me seehnyin, mekiny je hna hûjö, me je tang dra hnyi unyin k’ame ham be ûdravic (4 kö 5 ta bong hwaban dö).
Nyine troa kuca e tiithi nyipunieti jë hnei dëëg ! E kola mekune ka hape hna tithi nyipunieti hnei dëëg, ke tha tro pi kö a iji wene “aspirine” ke wanga jole catre jë. Tro pe a canga wai droketre ! Qanyine casi hi la xomi madra troa qaja ka hape hna tiithe la atre hnei dëëg. Tro droketre lai a thuemacanyine la itre ka huliwane la inyië ngönetrei matre nue poizine e cili hnei nyipunieti hna lapa. Ketre tro la atre hna tiithe hnei dëëge a thupëne hnyawa angeice jëne la itre poizine ka humuthi tresitr. Celë hi matre tha tro kö la tresitre a heje la itre xane me tro fë trongëne la meci ne dëëg. Troa alua nyidrawane itre hnë hnahone la itre tresitre ngöne la wiik ! Ame la nyine ka sisitria troa sengöne la itre tresitr, tre, troa huliwane hnyawane me jume la itre poizine ka humu tresitr : ene la troa nenge trije la itre trengene timi ka lapa huti xötreithe la itre hnalapa.
40
Hnabikâu ! Ane oo dhö môk ane ke hat ae tang ka dëg, me e soo ka caa ijem “Aspirine” caan ae xana ka ohwegiâ môk. Tiga wadring kö droketre! Hook dra thibi ae xana he ka ohnathoâ môk. Adre me he hminya ka thuhmeto aten pitalu m’adre me hlingâ je minâ a deny je thatûnyi hobikâu e. hnân söng tavët adre me laba ûhakekenyi, e soo ame he at eji ae môk ka lukâutr ame caa he o minâ ka dââ me ham môk ka keihen. O lo hinglââ je tangen köiö hnyi wiik ! Hnân kic ge mötr me e soo he ka bwec je minâ a deny je ûnyi hnân lukâudrâ je unyita ame caa dööta. E ti hing ûnyihnathu he ka degec hota köien je ûnyi ame mokutr beû helâ je tangen köiö hoton je ut hnyaba.
Nengone : Doriane Etoroi ALK Deko ma ileoden ore nodei nine kore ci kanon ore uedre “ladage”, Aedes aegypti, so kore nine ci kanon ore waia nore uedr “ladage”. Ci ciroi gurul ore ta ‘ma. Ore ta wagidrogidro ni bone ci hma ri ceden ore ta necanga yeserei, ri ta canga amaserei, ta awawacu, ta cenge ia, ne ta wi, ne. Ore nodei no ta gutawadong, ne ta lani awatin deko ma ci hueti te ore waia nore uedr. Ore ta hna ikuc nore nodei nine omelei deko ma numu uedren. Korion kore co ule kacen ore Aedes Aegypti ? Hnengom ni bon dridri, hna titil ne hna sisil gada, ri rue wata ri co. Bone ci ikuc ri ran ka nidi ci ikuc ngei ma ci rulu kei du. Bone ci dede paekoc ka thu hnec. Sen ore ehna nine omelei, hmenewe so kore ci kua dra. Ma ci ha sa thete, ore nine hmenew ci hnapon ta sedorengome kore tenen ri ta gutin me kabesi. Neakacan nore uedr “la dengue” Numu ece kore pengen ore uedr. Deko ma ko eje ha hna cori ore uedr “la dengue”, ko eje ha deko yawe co cori, thuni co cori ose uedr “dengue” yawe. Ore ci akacan melei ci ice kore fiva (39/40°), ci jo re hawo ne ci nidranidra, ci jo re hnengom, sese te ne ilore ta gutac me dricadrica ri ngome me ci yara keric (melei ri thuben ore hna ikuc, ri ta econ caa sedongon ore rane). Ore bane rue ! Ngei me ci uni ore uedr omelei, cange me ci uane ko ci cori ore uedr « la dengue », melei deko co kua kashe “aspirine”, wen’ore thuni co hue hma kore uedr ca co dra du hnor. Co canga hueti ibetuon sei droketra. Yo dra so kore thuni co aehngeni ko ngei ci cori ore uedr cange deko. Thubenelo, melei bone ha co auaneni jew’ore hnayongome ci uletedren ore ta ciroi ni eje, ha thu co atangoni ore ehna nine me tho gurul ore hnameneng. Bane cagoren ore nodei ngom ci menenge acenon ore ngome me uedr, ko bon ome co ule tedreni bone ko ngei me da kuli bone yawe ka da co kanone te ore uedr jew’ore ehna nine osoten. Co ruaban ore so guhne ni kaetei nine, co ha rewe ri wiik ! Ore ruace me roi co rue sone deko co ikuc ko co yose ore ta serei re kokora ne shici ka co piecicilebut ore ta so guhne ni nine inom’ore ta hnathea gurul ore ta hna meneng.
Construire les Loyauté
La DENGUE : une affaire qui concerne tout le monde ! Tous les moustiques ne transmettent pas la dengue. Seul l'Aedes aegypti transmet le virus. Il vit uniquement autour des maisons. Ses larves sont élevées dans les sous-pots, récipients à boutures, vieux pneus, boîtes de conserve, citernes, etc. Les moustiques des mangroves et des caniveaux ne sont pas porteurs de virus. Leurs piqûres ne sont pas dangereuses. Comment reconnaître l'Aedes aegypti ? Son corps est noir, avec des taches et des rayures blanches, surtout sur les pattes arrières. Il pique le jour et principalement au coucher du soleil. Son vol est silencieux et prudent. Chez ces insectes, seules les femelles se "nourrissent" de sang. La femelle pond une centaine d'œufs à chaque ponte et pour déposer ses œufs, elle choisit des endroits où il y a de l'eau stagnante claire. Les symptômes de la dengue Il existe 4 sérotypes de virus. Le fait d'avoir déjà contracté un type de dengue ne protège pas des autres types. Les signes de la dengue sont, la forte fièvre (39/40°), les maux de tête et la fatigue, les courbatures généralisées (muscles et articulations), puis des plaques rouges sur le corps avec démangeaisons (4 à 5 jours après). Ce qu’il faut faire ! En cas de dengue ou de présomption, ne pas prendre d’aspirine car il y a des risques de complications hémorragiques. Consultez rapidement votre médecin ! Seule une prise de sang confirmera le diagnostic. Il informera les services sanitaires afin qu'une action de démoustication soit menée autour de votre domicile. Pour protéger son entourage, la personne malade doit rigoureusement se prémunir contre les piqûres afin qu'elle ne transmette pas le virus à d'autres moustiques.
RECOMMANDATIONS Eliminer les gîtes larvaires 2 fois par semaine VIDER : Bâches et plastiques Sous-pots Seaux, vases, récipients Matériels de jardin Bateaux Coquillages Décorations, jouets ... NETTOYER : Récipients à bouture Bassins Ecuelles et abreuvoirs d’animaux Gouttières Feuilles mortes accumulées et branches coupées ... JETER : Tous les débris Noix de coco Pneus Carcasse de voiture, déchets encombrants (ou les percer) ... TRAITER : Siphons Regards de sol Piscines (chlore) Plantes qui peuvent retenir de l’eau, traiter avec un insecticide de jardin (ananas fleur, broméliacées) ... Tout récipient doit être vidé et frotté pour éliminer les œufs ,et mis à l’abri de la pluie. Couvrir les réserves d’eau et les citernes avec une moustiquaire, mettre à l’abri les barbecues et INCITER ses voisins à agir aussi...
© DASS Direction des Affaires Sanitaires et Sociales.
Eliminer les gîtes larvaires 2 fois par semaine ! La meilleure des protections consiste à se protéger des moustiques à la fois, par l'utilisation de répulsifs et des insecticides, et principalement par la destruction des gîtes potentiels pour les moustiques comme les réservoirs d'eau stagnantes autour des habitations.
41
entreprises
Construire les Loyauté
Une grande ruche pour les apiculteurs L'association des apiculteurs des îles Loyauté (AAIL) créée en 2012 compte aujourd'hui sur Lifou, une trentaine d'adhérents sur une soixantaine d'apiculteurs locaux. Le local de l'association situé dans la zone industrielle de Pihnyip à Luecila Lifou est considéré comme "une grande ruche pour les apiculteurs". Mawe Ihage, le président de l’AAIL, a indiqué vouloir faire de ce lieu, un pôle d’animation centré sur l’abeille et le miel, à destination des jeunes mais aussi des aînés. Ils pourront y découvrir une ruche pédagogique et être sensibilisés aux problématiques de l’apiculture. L'apiculture ne demande qu'à se développer sur les îles Loyauté et de plus en plus de personnes souhaitent se lancer dans cette activité. Initiée par l’agence de Développement Economique de la Nouvelle-Calédonie (ADECAL) Technopole Terre et la Province des Iles Loyauté, de nombreux apiculteurs suivent régulièrement des formations au Centre de Promotion Apicole (CPA) de Boghen à Bourail. Le CPA est un institut technique et à travers ses formations, il aide et conseille les apiculteurs d’Ouvéa, Maré et Lifou. Les abeilles sont des insectes d’une grande fragilité et sont bien souvent les premières victimes en cas d’augmentation de la pollution ou de l’utilisation incontrôlée des insecticides. Elles sont également la cible depuis quelques années du Varroa, un acarien parasite venu d’Asie qui a, à son actif, des millions de victimes. Ne détruisez pas les essaims qui s'invitent dans vos jardins ! C'est le message des apiculteurs qui peuvent récupérer gratuitement les abeilles pour les installer dans leurs ruches. Un bon geste pour l'environnement car d'années en années le nombre d'abeilles diminue. Un contact : AAIL tél. 50 53 68
Le “Snack Hnala” de Nengone Face à la baie de Tadine à Maré, se trouve un endroit très agréable pour déjeuner : “Le Snack Hnala” ! Il porte le nom du lieu où il se situe et Louise Paala, la propriétaire a réussi son challenge en donnant une nouvelle vie à son snack. Après une première expérience de 1991 à 2006, le restaurant est tombé en désuétude mais grâce au soutien financier de la Province des Iles Loyauté d’une valeur de 5 millions CFP, l’établissement a été rénové et a de nouveau repris son activité fin 2018. Aujourd’hui, le snack Hnala est renommé pour ses petits plats aux saveurs diversifiées. Il y en a pour tous les goûts, passant de la cuisine dite “rapide” aux plats traditionnels, avec le choix de consommer sur place ou à emporter. L’établissement est divisé en deux, un coin snack avec plus de 50 couverts et une partie restaurant avec 40 couverts. Ouvert du lundi au vendredi dès 6h du matin, Louise Paala accueille les résidents, les touristes et les croisiéristes les jours de touchers de paquebots. “Nous pouvons être amenés à ouvrir le soir si la demande est là mais pour le moment, nous avons voulu penser à tous ces résidents qui attendent l’ouverture des administrations pour leur proposer un lieu chaleureux”, précise la gérante avant de rappeler que l’alcool ne peut être servi qu’avec un repas. Contact : Snack Hnala tél. 26 95 63
43
éveil aux langues Puifelö : l’arbre à parfum Langue française Puifelö ou Murraya crenulata, un arbre à parfum. (Une technique d’utilisation des feuilles pour se parfumer à Lifou). Par Antoinette Pohnimë HALUATR.
Puifelo sinöe hna huliwane troa apuilolone la ngönetrei.
Lifou regorge de plantes odorantes, ici nous voulons mettre en avant une technique pour se parfumer à partir d’un arbre nommé Puifelö.
Ame enehila, tre, tro eahuni a pane qeje pengöne la ketre i sinöe Puifelo me aqane huliwane la itre dröne eje troa apuilolone la ngöne trei.
Le parfum dans les îles d’Océanie reste certes l’apanage des polynésiens, mais en Nouvelle-Calédonie et précisément à Lifou, la culture du parfum ne nous est pas étrangère.
Hna pune mekune laka ame la senitr, tre, ewekë i angetre polinesia ngo enehila ijije hi tro së a qaja ka hape ame Drehu, tre, hetrenyi la nöjei aqane huliwane la itre dröne hnitre maine engeni nyine amingömingöne la ngönetrei.
Nos anciens maniaient l’art de transformer les feuilles ou fleurs odorantes en une sorte de mixture que l’on appliquait directement sur la peau.
Ame la itre xötre ka tro pa, tre, hnei angatre hna hiliwane pala hi la itre dröne hnitre matre köle la ngöne trei.
Cette technique que l’on va vous présenter vient d’une femme de Gaïca Pohnimë HALUATR, aujourd’hui décédée. Elle nous a confiée qu’avec les feuilles de l’arbre puifelö on pouvait se parfumer le corps. Voici comment l’on procède :
Hnene la ketre qatre föe ne Gaica Pohnime qatre hna qaja koi ni la ketre aqane sa senitrëne la ngöne trei memine la dröne hnitre puifelö la ëjen. Hnei eahlo hna porotrikëne tune la :
Chercher un arbre Puifelö. Ensuite, il faut en extraire les feuilles. A la maison il vous faudra râper une noix de coco.
Troa thele la sinöe puifelö. Thupene troa sile la itre dröne ej. Traqa ha e koilo hnalapa tro xuje la ca ono.
Puis, envelopper dans une feuille de bananier souple, les feuilles de puifelö et le coco râpé, et mettre le paquet sous la cendre.
Ase hë troa ce atuthe la itre dröne puifelö memine lai ono hna xuje ngöne dröne hmetreune nge troa traihnyithe itre ej.
Dès la cuisson il faut sortir le paquet de feuille et laisser refroidir. Enfin ouvrir le paquet et prendre le mélange de coco et de puifelö pour l’appliquer sur le corps et dans les cheveux.
E tro hë ke troa ea la neköi itra me treqene la tro eje a nanazij. Ase hë ke troa köle la ngönetrei memine la penehe. Tro pe hë a lapa lai punepune ka lolo.
© Nicolas Lormée
44
Qene drehu Traduit en Drehu par Kama FULILAGI
Construire les Loyauté
Pene nengone Traduit en Nengone par Doriane ETOROI
Hwen iaai Traduit en Iaai par Diane BAE
“Ibon”, se yeserei re aburiroini. (Ore ci rue ore so runen melei se ta larue bane ci aburiroini adi dripu), hna awan eje hnei hnei Antoinette Pohnimë HALUATR.
“Mwene” (hnabikâu je lan ûö hnân hlim eö Duök). Hna hûna hnö Antoinette Pohnimë HALUATR.
Dripu node me se nidi numu serei me buri roi, ome melei ehnij ci alane co aehngeni ore se laru wakacu wene ri serei yelen “Ibon”.
E gan je ûö ae boso eang Duök. Ame wehmun he ka omënenâ ke hna anyâ hnân hlim a deny ke ûö a “mwene” ien.
Ore ta wakacu ri ta beti no Oseani melei sei ehna si Polinezi, roidi ome i kaledronia, ri wabeti no dripu, ore ta ci rue wakacu melei se deko ma ace me aceni du eje.
Wakaco, wale hmanenanginy je bomene hnyi Oseani. E caa kanyua bi ka tavët Duök.
Awamohma yanata co ru wakacu re kora ri ngome wene ri ta rune serei cangei me ta engen me bureroi.
Huliwa anyin wata hingat ehac he ka ûnya lan ûö me sei ae boso me hlimä.
Ore se larue om, melei ona nore se hmenew no padoku no Gaica yelen ni bon ko Ponhimê Haluatr, onome bone ha taeto. Bone hna aehngeni ko korione kore co aburiroini ore hnengome wene ri rune “ibon”. Inom kore la rue :
Ke hna anyâ ame hnyi xenâ m’ötin ke sohmeca Gaica a kölu but : Pohnimë HALUATR. Walang hnabikâu lan mwene hnân hlimä :
Co uni danelo ore “yeibon” Thubenelo, co serile ore ta runen.
Elâm ûö me tau je lan He ke wanu
Ka ri hnameneng melei co k’ulelu sa kore wanu nese. Aselo, xetu sesonelo ore so rune puifelö ne hnakuanu, hnei rune k’e uhngilu ne cerihngidelu ri cekole po.
Hwabandö, oxacaa watanu me lan mwene hnyin ke löö adre umdö ong me ciron.
Ngei ma ha jo, keloelo ore ae serei ne hnakuanu, ha dai aleulebunibut. Aselo, ha exelo ore ae puifelö ne kokoralu ri hnengom ne yehawo.
Hnân oumâ, xöng ut hna penapena me be hna ame katebu. Awe e ûcû but ka hlimä oudhunyin ka oo hnyi je bwöta.
© Gildas Gâteblé
© Nicolas Lormée
45
éveil aux langues
Construire les Loyauté
Vocabulaire en nengone :
Retrouvez les mots français en langue nengone. Vertical
2. tout à l’heure (dans le futur) 5. matin 7. encore 9. chaud (faire chaud) 10. demain 12. hier 13. tout à l’heure (dans le passé) 15. avant (autrefois)
1. vers le couchant (locatif) 3. temps (période ou moment) 4. après-midi 6. froid (faire froid) 8. rester (demeurer) 11. là-bas (axe transverse nordsud locatif) 12. beaucoup 14. maintenant (aujourd’hui)
Réponses Horizontal : 2. ngei 5. beore 7. yawe 9. erew 10. orore 12. hoxedridr 13. honad 15. koda Vertical : 1. adi 3. ezien 4. ledenad 6. ceon 8. meneng 11. adri 12. hmaiai 14. onom
Horizontal
46
Doriane Etoroi, chargée d’études Nengone de l’académie des langues kanak.
29 rue Georges Clémenceau - 6ème étage BP 274 - 98845 Nouméa cedex Tél. 28 60 15 - Fax. 28 60 35 Site web : www.alk.nc