Fédération internationale d’escrime • International Fencing Federation • Federación internacional de esgrima
04.2006 • N° 55
Publication officielle de la FIE, Fédération internationale d’escrime Siège social FIE Avenue Mon-Repos, 24 CH-1005 Lausanne Tél. : +41 (0) 21 320 31 15 Fax : +41 (0) 21 320 31 16 E-mail : info@fie.ch Internet : http://www.fie.ch Le Comité exécutif de la FIE Président de la FIE : R. Roch (FRA), MH Secrétaire général : Emmanuel Katsiadakis (GRE), MH Secrétaire-trésorier : Peter Jacobs (GBR), MH Vice-présidents : Ana Pascu (ROM), MH Al-Thani Saoud Bin Abdulrahman (QAT) Cramer Arthur (BRA), MH Ba Abdoul Wahab Barka (SEN), MH Geuter Max W.F. (GER), MH Gonzalez Ferrer Rafaela (CUB), MH Husain Ali Youssef (KUW) Sanchez Naranjo Victor (ESP) Wang Wei (CHN) Membre consultatif R. Boitelle (FRA), prés. d’honneur, MH Présidents de confédérations Celso Dayrit (PHI), asiatique A. Illueca Herrando (PAN), panaméricaine A. Usmanov (RUS), européenne A. Lamari (ALG), africaine H. Smith (AUS), océanique Directrice administrative et financière N. Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur technique international I . Pop (ROM) Secrétariat Lausanne S. Simon-Vermot (SUI), comptable C. Sanchez (MEX), assistante de direction S. Baillargues, secrétaire bilingue (SUI) J. Sieber (SUI) Chargée de communication, assistante de direction V. Resche (FRA), Paris Attachée de direction, competition manager J. Ao (CHN), Paris
Editée par la FIE Revue trimestrielle No 55, avril 2006 Directeur de la publication René Roch Coordination-Rédaction J.-M. Safra FIE officiel N. Rodriguez M.-H.
L’ESCRIME SPORT MONDIAL n
1 • La Chine prépare activement les Jeux Olympiques de 2008. Son pari : des Jeux parfaits et inoubliables. Des délégués de la FIE se rendent régulièrement sur place afin que les compétitions d’escrime connaissent un succès total (p. 12). 2 • Le Centre de préparation et de perfectionnement de la FIE situé à l’EIS Fontainebleau, dans la grande banlieue parisienne, a accueilli pour la première fois un stage de perfectionnement. Placé sous la direction de Ioan Pop et la responsabilité de trois experts, les maîtres Kuki pour le fleuret, Levavasseur pour l’épée et Grzegorek pour le sabre, ll a réuni 29 participants issus de 22 pays d’Afrique, d’Amérique, d’Asie et d’Europe (p. 8). 3 • Le premier tournoi Grand Prix organisé au Koweït a connu un très grand succès (p. 18). 4 • Organisés à Chennai en Inde, les Jeux du Commonwealth ont donné lieu à des compétitions très disputées et de bon niveau (p. 34). 5 • Au siège de la FIE, à Lausanne, le personnel administratif, sous la responsabilité de Nathalie Rodriguez, travaille pour le bien de tous les escrimeurs (p. 6).
n
1 • China is actively preparing for the 2008 Olympic Games. The challenge is to organise a perfect and memorable Games. FIE delegates are regularly travelling to the site to guarantee complete success for fencing competitions (p. 12). 2 • The Preparation and Improvement Centre located at Fontainebleau’s EIS, outside Paris, hosted for the first time an improvement training session. Managed by Ioan Pop under the guidance of three experts, masters Kuki for foil, Levavasseur for epee and Grzegorek for sabre, it united 29 participants coming from 22 African, American, Asian and European countries (p. 8). 3 • The first ever Grand Prix tournament organised in Kuwait was a great success (p. 18). 4 • Organised in Chennai, India, the Commonwealth Games saw a good standard of highly competitive events (p. 34). 5 • At the head office of the FIE, in Lausanne, the administrative personnel, reporting to Nathalie Rodriguez, is striving to make the lives of all fencers easier (p. 6).
Conception graphique Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute 31130 Balma Photographies Serge Timacheff - Jochen Faerber Collection privée Conception graphique de la couverture, illustrations et pub Prieur : Mel Carfas Impression Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute - 31130 Balma
2
3
n
1 • China prepara activamente los Juegos Olímpicos de 2008. Su desafió: unos Juegos perfectos e inolvidables. Unos delegados de la FIE van regularmente in situ para que las competiciones de esgrima tengan un éxito total (p. 12). 2 • El Centro de preparación y de perfeccionamiento de la FIE situado en la EIS Fontainebleau, en las afueras de París, organizó por primea vez un cursillo de perfeccionamiento. Bajo la dirección de Ioan Pop y la responsabilidad de tres expertos, los maestros Kuki para el florete, Levavasseur para la espada y Grzegorek para el sable, reunió 29 participantes procedentes de 22 países de África, de América, de Asia y de Europa (p. 8). 3 • El primer torneo Gran Premio organizado en Kuwait tuvo un gran éxito (p. 18). 4 • Organizados en Chennai en India, los Juegos de la Commonwealth dieron lugar a competiciones muy reñidas y de buen nivel (p. 34). 5 • En la sede de la FIE, en Lausana, el personal administrativo, bajo la responsabilidad de Nathalie Rodriguez, obra por el bien de todos los esgrimistas (p. 6).
4 20
L’Editorial du Président René Roch President René Roch’s editorial El editorial del Presidente René Roch
24 42
Résultats et classements, juniors et seniors Junior and Senior results and rankings Resultados y clasificaciones, júnior y seniors
Traducteurs Imprimerie Fournié
1
4
Entretien avec François Thiébaud, président de la société Tissot, sponsor de la FIE Interview with François Thiébaud, President of the Tissot Company, FIE sponsor Entrevista con François Thiébaud, Presidente de la sociedad Tissot, patrocinador de la FIE
Emil Beck, grand entraîneur et maître d’œuvre de Tauberbischofsheim, nous a quittés Emil Beck, great coach and manager from Tauberbischofsheim, has passed away Emil Beck, gran entrenador y maestro de esgrima de Tauberbischofsheim, falleció
5 ESCRIME INTERNATIONALE • 3
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
•
EDITORIAL
122
C
René Roch Président de la FIE n President of the FIE n Presidente de la FIE n
4 • ESCRIME INTERNATIONALE
’est le nombre de fédérations affiliées et ce chiffre sera encore modifié dans les mois à venir dès que nous aurons reçu les documents nécessaires. L’augmentation du nombre de nos fédérations est d’une grande importance et montre l’universalité de notre sport. En quinze ans, la croissance de nos affiliés est de 50 % et il y a tout lieu de penser que cette expansion n’est pas arrivée à son terme. Suite à l’accord du Comité International Olympique d’augmenter de 12 places notre participation aux Jeux de Pékin, notre sport ne peut que se féliciter des décisions prises par notre congrès de Doha. Il est certain que le CIO est sensible au fait que notre sport prenne en compte les remarques judicieuses qui lui sont faites et qu’il soit capable d’accepter les modifications nécessaires à son développement. L’évolution positive de notre discipline est évidente depuis un certain nombre d’années car nous avons apporté à notre règlement les modifications utiles à sa modernisation. Il nous paraît judicieux de faire une pause, du moins jusqu’aux Jeux de Pékin. Je crois donc que notre action doit se développer maintenant dans d’autres directions. Tout d’abord l’arbitrage. Il devient essentiel que nos décisions soient plus objectives et, pour ce faire, nous devons utiliser les moyens nouveaux mis à notre disposition. L’usage de la vidéo n’est pas, dans son principe, une nouveauté car, si je me rappelle bien, cette possibilité a fait l’objet d’un vote favorable il y a une vingtaine d’années suite à une proposition de votre serviteur alors Président de la Commission de Propagande de la FIE. Cependant, il manquait le logiciel et les moyens permettant cette utilisation. Maintenant c’est chose faite et, bien évidement, nous pensons être au point pour Pékin. Il faut impérativement utiliser l’Internet pour la diffusion de nos grandes compétitions. Nous n’atteindrons malheureusement jamais la popularité des sports de ballon et de ce fait, la télévision, du moins pour le moment, ne s’intéressera à notre sport que dans la mesure où l’impact médiatique peut lui être favorable. L’Internet nous permettra d’être notre propre diffuseur et, comme notre image est relativement facile à capter et reçoit un accueil favorable du public, le succès ne fait aucun doute. C’est pourquoi nous serons très exigeants pour l’attribution des « Grands Prix » quant à la diffusion sur le net. Cette exigence de qualité devra aller de pair avec une excellente organisation de ces compétitions (tableaux électroniques obligatoires, pistes de couleurs etc.). Le « look » et la diffusion de notre sport doivent nous permettre de figurer dans le peloton de tête des sports olympiques. Si tel est le cas nous pourrons alors envisager d’obtenir deux médailles de plus pour Londres 2012. Je suis, bien évidemment, demandeur de ces deux médailles mais je voudrais attirer votre attention sur le nombre de places supplémentaires qui seront nécessaires car les équipes, dans chaque arme, mangent vingt-quatre places et diminuent, de ce fait, les possibilités d’universalité de notre sport. Aussi permettez-moi de me réjouir des douze places accordées par le CIO pour Pékin car ces places supplémentaires nous offrirons la possibilité de compter douze pays de plus pour partager la grande fête olympique. Le masque transparent et l’appareil sans fil sont tout aussi nécessaires (à l’épée et au fleuret) à notre médiatisation. Nous avons fait des propositions en ce sens, espérons que l’idée fera son chemin car il serait dommage que l’octroi des deux médailles supplémentaires soit à nouveau refusé pour un entêtement archaïque. Comme je le répète depuis de nombreuses années, notre avenir est entre nos mains. Ne soyons pas frileux, donnons à notre sport le « look » du 21e siècle en lui conservant les valeurs qu’il a véhiculées à travers les siècles: l’esprit chevaleresque, le respect de l’autre, la courtoisie... en un mot l’éducation : le salut de l’escrimeur ! n RENE ROCH
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
122
T
his is the number of affiliated federations and this figure will increase again in the next few months when we receive the relevant documents. The increase in the number of our federations is of utmost importance, as it is proof of the global appeal of our sport. In the last fifteen years, we have experienced a 50% growth in the number of affiliates and we can be confident that this trend will continue. Following the decision of the International Olympic Committee to allocate 12 extra places to us for the Beijing Olympic Games, our sport can only be thankful for the decisions made at our Doha congress. The IOC has definitely been swayed by the fact that our sport takes into consideration all judicious recommendations issued and that it is capable of embracing all the changes necessary for its development. The positive evolution of our sport has been obvious for a number of years, as we have amended our rules in an effort to modernise. It now seems we should take a break, at least until the Beijing Olympic Games. I believe we should now focus on other areas. First of all, refereeing. It is becoming crucial that our decisions be more unbiased and, to this effect, we must use all available means. The use of video does not constitute a novelty per se: if my memory serves me correctly, this possibility was favourably voted upon twenty or so years ago, following a proposal made by yours truly, President of the Propaganda Committee of the FIE at the time. However, the software and means required for its implementation were lacking then. They are now available and we believe we will be ready for Beijing. It is imperative that we use the Internet to broadcast our major competitions. As we unfortunately will never be as popular as ball games, television, at least for now, will only become interested in our sport if its media impact is favourable. The Internet will enable us to be our own broadcaster and, as our image is relatively easy to capture and favourably perceived by the public, success is guaranteed. This is why we will be particularly attentive to which “Grand Prix” we choose to webcast. This quality requirement must be combined with the excellent organisation of these competitions (electronic scoreboards compulsory, coloured pistes etc.). The style and broadcasting of our sport will make it possible to gain our place among the top Olympic sports. If we can achieve this, the possibility of obtaining two further medals for the London 2012 Games might become reality. I am obviously keen on obtaining these two extra medals but I would like to draw your attention to the number of extra places that will be needed, as teams in each weapon require twenty four places, thereby reducing the global potential of our sport. This is why I am delighted with the twelve places granted by the IOC for Beijing, as these extra places will give us the possibility of inviting twelve other countries to join us in the great Olympic celebration. The transparent mask and wireless device are also necessary tools (for epee and foil) in our effort to extend our appeal. We have made proposals to this effect, hoping that the idea will gain ground, as it would be a shame that our application for two extra medals be rejected again due to deep-rooted stubbornness. As I have been saying for many years, our future is in our own hands. Let’s throw caution to the wind and give our sport a 21st century style while retaining the values it has promoted for centuries: the spirit of chivalry, respect of the opponent, courtesy… in one word, education - the fencer’s salvation! n RENE ROCH
•
EDITORIAL
122
E
s el número de federaciones afiliadas y esta cifra se modificará en los próximos meses cuando recibamos los documentos necesarios. El aumento del número de nuestras federaciones es muy importante y muestra la universalidad de nuestro deporte. En quince años, el crecimiento de nuestros afiliados es del 50% y hay razones para pensar que esta expansión no se ha acabado. Después del acuerdo del Comité Olímpico Internacional para aumentar con 12 atletas nuestra participación en los Juegos de Pekín, nuestro deporte se puede felicitar por las decisiones tomadas por nuestro congreso de Doha. No hay duda que el COI se interesa en el hecho de que nuestro deporte tome en cuenta las observaciones atinadas que se le hicieran y que sea capaz de aceptar las modificaciones necesarias para su desarrollo. La evolución positiva de nuestra disciplina es evidente desde hace varios años porque hemos modificado nuestro reglamento de manera útil para su modernización. Nos parece adecuada una pausa, por lo menos hasta los Juegos de Pekín. Así que pienso que ahora nuestra acción debe desarrollarse en otras direcciones. Primero el arbitraje. Es esencial que nuestras decisiones sean más objetivas, y por eso debemos utilizar los nuevos medios puestos a nuestra disposición. El uso del video no es una novedad, en principio, porque si me acuerdo bien, esta posibilidad fue sujeta a un voto favorable hace unos veinte años después de una propuesta de su servidor, en esta época Presidente de la Comisión de Propaganda de la FIE. Sin embargo, faltaba el software y los medios que permitieron esta utilización. Ahora está hecho y, por supuesto, pensamos estar preparados para Pekín. Hay que utilizar Internet imperativamente para la transmisión de nuestras grandes competiciones. Desgraciadamente nunca alcanzaremos la popularidad de los deportes de balón y por eso, la televisión, al menos por el momento, sólo se interesará en nuestro deporte cuando el impacto mediático lo favorezca. Internet nos permitirá transmitir con nuestros propios medios y como nuestra imagen es bastante fácil de captar y tiene una recepción favorable con el público, no cabe duda del éxito. Esto es porque seremos muy exigentes para la atribución de los “Grandes Premios” en cuanto a la transmisión en Internet. Esta exigencia de calidad deberá ir a la par con una excelente organización de estas competiciones (marcadores electrónicos obligatorios, pistas de colores etc.). El “look” y la transmisión de nuestro deporte deben permitirnos figurar en el principal pelotón de los deportes olímpicos. Si tal fuese el caso entonces podríamos pretender obtener dos medallas más para Londres 2012. Por supuesto, quiero estas dos medallas pero quisiera llamar su atención sobre el número de atletas suplementarios que serán necesarios porque los equipos, en cada arma, necesitan veinticuatro atletas y disminuyen, por esto, las posibilidades de universalidad de nuestro deporte. También me alegro de los doce atletas otorgados por el COI para Pekín, porque estos atletas suplementarios nos ofrecerán la posibilidad de contar doce países más para compartir la gran fiesta olímpica. La careta transparente y el aparato sin hilo son también necesarios (en la espada y el florete) para nuestra mediatización. Hemos hecho una propuesta en este sentido, esperamos que la idea funcionará, porque sería una lastima que la concesión de las dos medallas suplementarias sea de nuevo negado por una obstinación arcaica. Como lo repito desde hace varios años, nuestro futuro esta en nuestras manos. No hay que tener miedo, debemos dar a nuestro deporte el “look” del siglo XXI conservando los valores que ha vehiculado a través de los siglos: el espíritu caballeresco, el respeto de los demás, la cortesía… en una palabra la educación: ¡el saludo del esgrimista! n RENE ROCH
ESCRIME INTERNATIONALE • 5
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
A LAUSANNE ET À PARIS, AU CŒUR DE L’ESCRIME MONDIALE
F
1. Nathalie Rodriguez Müller-Hewer, directrice administrative et financière. 2. Claudia Sanchez Urban, assistante de direction. 3. Ao Jie, attachée de direction et compétition manager. 4. Virginie Resche, attachée de direction, attachée de communication. 5. Stéphanie Baillargues, secrétaire bilingue. 6. Sophie Simon-Vermot, comptable. 7. Judith Sieber, assistante secrétariat I 1. Nathalie Rodriguez M.-H., Administration and finance director. 2. Claudia Sanchez Urban, Assistant to the director. 3. Ao Jie, executive assistant and competition manager. 4. Virginie Resche, Executive assistant, communication assistant. 5. Stéphanie Baillargues, bilingual secretary. 6. Sophie Simon-Vermot, accountant. 7. Judith Sieber, secretary assistant. I 1. Nathalie Rodriguez Müller-Hewer, directora administrativa y financiera. 2. Claudia Sanchez Urban, asistente de dirección. 3. Jie Ao, asistente de dirección, manager de competiciones. 4. Virginie Resche, asistente de dirección, Asistente de comunicación. 5. Stéphanie Baillargues, secretaria bilingüe. 6. Sophie Simon-Vermot, contadora. 7. Judith Sieber, asistante de secretariado. I
6 • ESCRIME INTERNATIONALE
ini le temps où l’administration de la Fédération internationale d’escrime était pratiquement inexistante. Les notes, les listes des fédérations, les numéros de téléphone griffonnés sur des bouts de papier, les calendriers sur des feuilles volantes, et bien sûr pas d’ordinateurs, cela paraît loin, et presque inconcevable. C’est aussi que le regard sur le sport et son organisation a changé. Les comportements amateurs, ou à temps partiel, n’ont pas davantage leur place parmi les dirigeants que chez les compétiteurs de haut niveau. Il fallait donner à l’escrime les moyens de passer dans une autre dimension, nettement plus internationale et résolument plus moderne. Ce n’était pas un mince défi mais tout est allé vite, très vite. Pour être précis, c’est en 1993 que la FIE a commencé à se doter de moyens cohérents afin d’asseoir son développement et de faciliter sa mutation en grand sport contemporain. René Roch en a d’abord confié la mission à Victor Sanchez, aujourd’hui membre du Comité exécutif ; puis à Nathalie Rodriguez, aujourd’hui directrice financière et administrative. Les échelons ont été gravis un à un, mais à pas accélérés, et la FIE a désormais atteint son rythme de croisière. Son siège à Lausanne et le bureau de Paris sont devenus le cœur administratif de l’escrime mondiale. Grâce à la disponibilité du personnel, à une base données très performante et au site Internet qui met l’information à la disposition de tous à n’importe quelle heure du jour et de la nuit, tout est maintenant facile d’accès pour chacune des quelque 122 Fédérations qui composent la FIE. «Une information reçue est aussitôt publiée. Tout est transparent, souligne Nathalie Rodriguez. Le problème des gens concernés par l’escrime est notre problème. Nous sommes là pour eux et je mets un point d’honneur à ce que chacun ait un interlocuteur qui puisse l’aider à trouver une solution satisfaisante à la question qu’il se pose. Il est également très important que n’importe quel escrimeur, où qu’il soit et quel que soit le décalage horaire, obtienne les informations dont il a besoin sans attendre que les bureaux soient ouverts. C’est l’objet de notre site Internet ». Dans les faits, il y a, pour tout dire, une vraie interaction entre une décision du Congrès ou du Comité exécutif et son application à la lettre par l’administration de la FIE. Au final, le travail est harmonieux et le résultat efficace en toutes circonstances. « C’est comme une pièce de théâtre, analyse Nathalie Rodriguez. Quelles que soient les difficultés, le spectacle doit fonctionner ». Et, manifestement, ça fonctionne. Les témoignages de reconnaissance et de remerciements, qui affluent, en attestent. « C’est notre satisfaction et notre fierté », ajoute encore Nathalie Rodriguez. I
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
IN LAUSANNE AND PARIS, THE HEART OF WORLD FENCING
T
he time when the FIE’s administration was almost non existent is long gone. Notes, lists of federations, phone numbers jotted down on pieces of paper, calendars on loose sheets and, of course, no computers: that period now seems very remote and almost inconceivable. The perception of the sport itself and its organisation has changed. Amateur or part-time behaviour can no longer be tolerated from the persons in charge or high level fencers. Fencing had to step into another dimension, more international and more resolutely modern. This was an enormous challenge but things happened quickly, very quickly. It was in 1993, to be precise, that the FIE started to acquire the appropriate resources necessary to support its development and facilitate its transformation into a major contemporary sport. René Roch initially
appointed Victor Sanchez, now member of the Executive Committee, to this task; then Nathalie Rodriguez, now financial and administrative director. Progress was made quickly, step by step, and the FIE is now cruising ahead. Its head office in Lausanne and the Paris office have become the administrative hubs of world fencing. Thanks to the flexibility of the personnel, a highly performing database and the website, which provides freely accessible information to everyone at any time of day or night, everything can now be obtained instantly for each of the 122 Federations making up the FIE. “All information received is immediately published. Everything is for all to see, stresses Nathalie Rodriguez. If anyone connected to fencing has a problem, it becomes our problem. We are there to help them and I make it a point that every-
one has someone to help them find a solution to whatever problem they have. It is also crucial that any fencer, wherever they are and whatever the time difference, obtains the information they need without waiting for normal office hours. This is the purpose of our website”. Practically speaking, there is a real interaction between a decision of the Congress or Executive Committee and its scrupulous application by the FIE’s administration. At the end of the day, the work is carried out harmoniously for a successful result whatever the circumstances. “It’s like a play, reflects Nathalie Rodriguez. Whatever the difficulty, the show must go on”. And it seems to work. Countless thank yous and messages of appreciation are proof to this. “It is highly satisfactory and we take pride in this” adds Nathalie Rodriguez. n
EN LAUSANA Y EN PARIS, EN EL CORAZÓN DE LA ESGRIMA MUNDIAL
S
e acabó la época durante la cual la administración de la Federación Internacional de Esgrima era casi inexistente. Las notas, las listas de las federaciones, los números de teléfono garabateados en trozos de papeles, los calendarios en hojas sueltas, y por supuesto sin computadoras, eso parece lejos, y casi inconcebible. También el punto de vista sobre el deporte y su organización cambió. Los comportamientos de aficionados o a tiempo parcial no tienen más cabida entre los dirigentes ni entre los competidores de alto nivel. Había que dar a la esgrima los medios de pasar a otra dimensión, claramente más internacional y resueltamente más moderna. No era un pequeño el desafió pero todo iba rápido, muy rápido. Para ser preciso, es en 1993 que la FIE empezó a dotarse de medios coherentes para asentar su desarrollo y facilitar su mutación hacia un gran deporte
VOS INTERLOCUTEURS A LA FIE A LAUSANNE Antidopage (cas, formulaires de contrôles, TUE, informations WADA) Arbitres Boutique FIE (stocks + envoi) + abonnements revues Calendrier officiel Championnats du monde (organisation administrative) Comptabilité, cotisations, droits d'organisation Correspondance (circulaires, courriers, convocations, Comité Exécutif et membres FIE) Courrier (réception et envoi) Examens d'arbitrage (réception candidatures, envoi résultats) Inscriptions compétitions Lettres consécutives décisions du Comité Exécutif Licences (émission, envoi) Palmarès (mise à jour) Permanence téléphonique Relevé des décisions Congrès + Comité Exécutif Réunions Congrès, Comité Exécutif, commissions Revue (corrections en français et en espagnol)
contemporáneo. Primero René Roch confió la misión a Victor Sánchez, hoy miembro del Comité ejecutivo y luego a Nathalie Rodriguez, hoy Directora financiera y administrativa. Hubo una progresión etapa tras etapa pero acelerada y fue cuando la FIE alcanzó su ritmo veloz. Su sede en Lausana y la oficina de París son el corazón administrativo de la esgrima mundial. Gracias a la disponibilidad del personal, a una base de datos muy eficiente y al sitio Internet que pone la información al alcance de todos de día como de noche, ahora todo es fácil de acceso para cada una de las 122 Federaciones que componen la FIE. “Una información recibida se publica enseguida. Todo es transparente” señala Nathalie Rodriguez. “El problema de las personas concernidas por la esgrima es nuestro problema. Estamos aquí para ellas y me comprometo a que cada una tenga un interlocutor que
En collaboration avec Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez
Judith Sieber Stéphanie Baillargues, Judith Sieber
Judith Sieber Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Sophie Simon-Vermot
Claudia Sanchez
Nathalie Rodriguez Judith Sieber Stéphanie Baillargues Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Judith Sieber Judith Sieber Judith Sieber Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez
Judith Sieber
Claudia Sanchez, Stéphanie Baillargues, Judith Sieber Claudia Sanchez
pueda ayudarla para encontrar una solución a la cuestión que se pregunta. También es importante que cualquier esgrimista, donde esté y cualquiera que sea la diferencia de hora, obtenga las informaciones que necesita sin esperar a que abran las oficinas. Es el objetivo de nuestro sitio Internet. En los hechos, hay, para decirle todo, une verdadera interacción entre una decisión del Congreso o del Comité ejecutivo y su aplicación al pie de la letra por la administración de la FIE. Al final, el trabajo es armonioso y el resultado eficiente en cualquier circunstancia. Es como una obra de teatro”, analiza Nathalie Rodriguez. “Cualquiera que sean las dificultades, el espectáculo debe funcionar ». Y manifiestamente funciona. Las muestras de reconocimiento y de agradecimientos que afluyen lo comprueban. « Es nuestra satisfacción y nuestro orgullo », añade Nathalie Rodriguez. n
Site Internet (webmaster) + réponses info@fie.ch Statuts, Règlements, Règlement Administratif, Code antidopage Traductions en anglais Traductions en espagnol et mise à jour des documents A PARIS Gestion des classements de la FIE Gestion des désignations des arbitres pour les compétitions «Grand Prix» Gestion de la notation attribuée par les délégués de la commission d’arbitrage pour les arbitres aux compétitions «Grand Prix» Gestion des désignations des observateurs et des rapports des observateurs Coordination entre la FIE et le Comité d’Organisation des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing (BOCOG) Secrétariat du président René Roch Relations avec les fournisseurs pour médailles, assiettes, Kabcom et produits dérivés FIE Collaboration à la revue Réalisation des costumes des arbitres pour les championnats du monde, gestion des diplômes pour Championnats du monde ; réalisation invitation VIP
Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Stéphanie Baillargues Claudia Sanchez
Ao Jie Ao Jie Ao Jie Ao Jie Ao Jie Virginie Resche Virginie Resche Virginie Resche
Virginie Resche.
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
FONTAINEBLEAU, NOUVEAU CENTRE MONDIAL D’ENTRAÎNEMENT DE LA FIE
n René Roch, président de la FIE, en compagnie de Mme Michelle Alliot-Marie, ministre française de la Défense avec Jean-Paul Grandiere, chargé des relations avec le Sport civil, Commissariat aux Sports militaires. n René Roch, president of the FIE, accompanied by Mrs Michelle Alliot-Marie, French minister for Defence with Jean-Paul Grandière, in charge of civil-military sporting relations, Military Sports Commissioner. n René Roch, presidente de la FIE, en compañía de la señora Michelle Alliot-Marie, Ministra francesa de Defensa con Jean-Paul Grandière, Encargado de Relaciones con el Deporte civil, Comisión de Deportes militares.
Pays
Nom et Prénom
Fonction
Inde Philippines Irak Thailande Vietnam Taipei Chili Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Argentine Singapour Brésil Brésil Afrique du Sud Égypte Turquie Bulgarie Finlande Tunisie Danemark Serbie et Monténégro Maroc Pologne Roumanie France
KAUR Sandeep BALUYOT Maximus Friedrich AMAR-I-Zain Al Abdin TRATWONG Kittikhun PHAM ANH TUAN HSU Jo Ting VERGARA Javiera SCHWANTES Athos SHIMBO Heither SCAVASIN Fernando SOUZA Joao CRAMER Jacques SOUZE Pierre SOUZE Maxime SAUCEDO Felipe LEE Mun Hou Samson CARVALHC Eduardo FOMIN Oleg SCHRODER Jurgen OSSAMA Mohamed Adel KILIC Omer VODENOV Ivaylo WIKSTROM Mats REBAI Mohamed ROHTENAU Sejberg Kim RAJKOVIC Jovan ABDELILLAH Zaji GZREGOREK Krystof KUKI Petru LEVAVASSEUR Daniel
Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Maître d’arme Maître d’arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Expert Expert Expert
8 • ESCRIME INTERNATIONALE
• FENCING: A GLO
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
OBJECTIF PODIUMS POUR TOUS
L
’escrime vient de vivre des moments excessivement constructifs pour son développement et particulièrement enthousiasmants pour tout ce qu’ils ont révélé d’efforts et de passion. Il faut d’abord souligner que le Centre de préparaLa chronique du tion et de perfectionneDirecteur technique ment de la FIE situé à de la FIE. l’EIS Fontainebleau, dans la grande banlieue parisienne, a accueilli pour la première fois un stage de perfectionnement organisé et financé par la FIE et destiné aux jeunes tireurs et maîtres d’armes. Du 6 au 27 février, il a réuni 29 participants issus de 22 pays d’Afrique, d’Amérique, d’Asie ou d’Europe et placés sous la responsabilité de trois experts, les maîtres Kuki pour le fleuret, Levavasseur pour l’épée et Grzegorek pour le sabre. Les tireurs ont pu participer à dix séances d’entraînement par semaine et se rendre dans deux grands clubs, les fleurettistes et les épéistes au Racing Club de France et les sabreurs à l’US Métro, pour acquérir davantage d’expérience. En plus ils ont eu la possibilité de participer aux Coupes du Monde junior de sabre féminin et masculin à Dourdan et à un circuit national français de sabre à Strasbourg. Les épéistes ont profités d’une compétition à Paris. Après chaque leçon de l’expert, l’enseignement a été longuement détaillé devant chaque jeune maître d’armes. Tous ont pris énormément de notes afin de pouvoir faire reproduire dans leurs pays les actions qui ont été longuement répétées. Après la première moitié du stage, ils ont d’ailleurs été amenés à donner de courtes leçons aux tireurs sous l’œil vigilant des experts qui les ont ainsi évalués et conseillés. Au bout des trois semaines, qui se sont passées à la satisfaction générale, tous les stagiaires sont repartis avec, selon les cas, soit un potentiel qui facilitera leur progression dans les tableaux, soit des leçons plus performantes. Le but est d’autant plus atteint que tous ces jeunes ont maintenant valeur d’exemples dans leur pays. Les escrimeurs qui les côtoient régulièrement vont s’inspirer de leur nouveau savoir et, eux aussi, en tirer profit. Il n’y a pas d’autres solutions pour permettre à un pays d’améliorer son escrime, et faciliter son accession au haut niveau. Ce travail initié, mis en place et supervisé par la FIE, se renouvellera plusieurs fois par an ; notamment à Séoul avant les championnats du monde cadets et juniors et, en mai, encore à Fontainebleau. Mais, afin d’encourager son développement dans les pays où l’escrime est encore fragile, il est également indispensable d’aller sur place prendre en compte les résul-
tats obtenus aussi bien en ce qui concerne l’organisation et les structures que pour ce qui est des leçons prodiguées, des techniques assimilées, du physique développé et des qualités naturelles des pratiquants. C’est dans cet esprit et pour que nous puissions mieux cerner les besoins humains et en aide en matériel que j’ai effectué une tournée dans plusieurs pays africains au mois de janvier. Pendant mon passage au Maroc, j’ai visité les installations des compétitions et les conditions d’hébergement où auront lieu les championnats d’Afrique, en juillet prochain, à Casablanca. Elles sont satisfaisantes. Nous y organiserons, pour les tireurs, un stage d’une semaine avant le début des épreuves, avec une prise en charge de la FIE. Il faut également souligner qu’après des années de crise et de stagnation le Maroc semble enfin sur la bonne voie avec une fédération capable de mener une politique positive et un président (M. Nourredine Daho) apprécié. Il a beaucoup à faire pour moderniser son sport dont le matériel est actuellement très précaire. Il devra aussi envoyer des élèves à Dakar suivre la formation des maîtres. C’est à ce prix que l’escrime marocaine redémarrera vraiment. Au Sénégal, la Fédération compte 8 clubs et 153 licenciés aux trois armes qui pratiquent régulièrement l’escrime dans une ambiance harmonieuse. Il est vrai que les trois maîtres d’armes formateurs à l’école font de l’excellent travail et que les dirigeants de la fédération soignent tous les détails de manière très professionnelle. Au Niger, avec l’appui constant du président Issaka Ide, c’est aussi un maître d’armes formé à Dakar, Djibo Ismael - il était deuxième de sa promotion - qui se dépense sans compter pour organiser des entraînements quotidiens et bien pensés, parfaitement dignes de ce que doit être l’escrime moderne. Cela mérite aussi d’être dit et aidé. Accompagné depuis Dakar de Cécile Faye, directrice administrative de l’école de maîtres d’armes de la FIE, j’ai pu ensuite mesurer tout le chemin déjà accompli par les promoteurs de l’escrime au Burkina Faso en dépit de nombreuses difficultés. Malgré les problèmes administratifs avec leur ministère de tutelle qui exige qu’elle puisse prouver l’existence de six clubs, dont quatre dans la même ville avant de les mettre sur la liste des fédérations qui bénéficieront de la subven-
tion d’état. Dans ce contexte, il faut rendre hommage au président M. Zeba Djibril, et au dévouement du maître d’armes, Soubé Vincent qui va enseigner l’escrime dans les lycées. Il a réussi à faire une spécialisation en escrime pour les étudiants de l’institut national de l’éducation physique et du sport en formant ainsi des prévôts pour les clubs. Ce que je retiens d’ailleurs de l’école de Dakar dont sont diplômés les maîtres du Burkina Faso, de Niger et de Mali : c’est d’abord la compétence des maîtres d’armes et ensuite leur attachement à l’escrime qui porte ses fruits. Au Mali le président Boubakar Diouf a tout fait pour aider son maître. Dans la salle de Bamako, j’ai assisté à une scène très impressionnante. Quand une petite fille de 6-7 ans est entrée, l’entraînement s’est arrêté. Elle a tapé dans la main de chaque tireur qui étaient trois fois plus grands (ou haut) qu’elle, et elle est allée se changer. Elle est revenue pieds nus et a commencé à faire des déplacements sur le béton comme si de rien n’était. Cela restera, pour moi, des moments inoubliables qui justifient que l’on veuille donner la possibilité à chaque jeune, où qu’il soit, de découvrir l’escrime et, peut-être, un jour de monter sur son podium national ; puis, pourquoi pas, de gagner une médaille mondiale ou olympique. De retour à Dakar, nous avons procédé, avec maître Zidaru, aux examens des maîtres d’armes, lesquels avaient été formés par trois enseignants sénégalais. Les candidats ont déjà une culture de l’escrime et, souvent, un talent brut que l’on n’imagine pas. Cela montre qu’on a un sport de passionnés jusqu’en Afrique, et c’est une grande satisfaction. A tous, merci. n IOAN POP
Ü
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
OBJECTIVE MEDALS FOR ALL
F
encing has recently experienced an exceedingly constructive phase with regard to its development, and particularly significant in terms of effort and passion. Firstly, it should be underlined that the FIE’s Preparation and ImproA letter from the Technical Director vement Centre located at of the FIE. Fontainebleau’s EIS, outside Paris, hosted for the first time an improvement training session organised and funded by the FIE, aimed at young fencers and fencing masters. From 6 to 27 February, it gathered together 29 participants coming from 22 African, American, Asian or European countries under the guidance of three experts, masters Kuki for foil, Levavasseur for epee and Grzegorek for sabre. The fencers had the opportunity of taking part in ten training sessions each week and visiting two great clubs, the Racing Club de France for foil and epee fencers and the US Métro for sabre fencers, to acquire more experience. They also had the possibility of participating in the women’s and men’s junior sabre World Cup events in Dourdan as well as in a French national sabre circuit in Strasbourg. Epee fencers entered a competition in Paris. Following each lesson with the expert, the instruction was examined in detail in the presence of each young fencing master. They all took a lot of notes in order to reproduce in their own
10 • ESCRIME INTERNATIONALE
countries all the moves that were extensively rehearsed. After the first half of the training session, they were required to give the fencers short lessons, under the watchful eye of the experts, who thus assessed and advised them. After three weeks that, according to all, went very smoothly, all trainees returned home with either a potential that will facilitate their progress through the rankings, or more effective lessons. The objective was achieved, all the more so as these youngsters have now become role models in their countries. Fencers in regular contact with them will draw inspiration from their new knowledge and therefore benefit from it too. There is no other way to enable a country to develop fencing and facilitate its ascension to a higher level. This work, initiated, implemented and monitored by the FIE, will take place several times a year; notably in Seoul before the Cadet and Junior World Championships and, again, in Fontainebleau in May. However, in order to promote the development of fencing in countries where it is still fragile, it is also imperative to go to these countries and take into consideration the results achieved in terms of organisation and structure as well as lessons given, techniques mastered, physique developed and fencers’ natural abilities. It was for this purpose, and in order to better assess the requirements in terms of human resources and support equipment, that I travelled to several African countries last January. During my stay in Morocco, I visited the competition and accommodation sites which will host the African Championships next July in Casablanca. They are satisfactory. This is where we will organise a one-week training session for fencers, before the competition starts, supported by the FIE. It should also be noted that, following years of crisis and stagnation, Morocco seems to be on the right track at last, thanks to a federation capable of launching a positive policy and a well liked President (Mr Nourredine Daho). He has a lot of work ahead of him to modernise his sport and update the very precarious equipment. He will also have to send students to Dakar to follow a fencing masters training course. This is how Moroccan fencing will really get off the ground. In Senegal, the Federation
has 8 clubs and 153 members in the three weapons, who regularly practice fencing in a harmonious atmosphere. The three fencing masters have done an excellent job as school instructors, and the heads of the Federation all pay meticulous attention to detail in a highly professional manner. In Niger, thanks to the constant support of President Issaka Ide, another fencing master who trained in Dakar, Djibo Ismael – he graduated second of his class – has been doing his utmost to organise daily, well-designed training sessions, in line with what modern fencing should be. This also deserves to be publicised and supported. Accompanied from Dakar by Cécile Faye, administrative director of the FIE’s fencing masters school, I was then able to measure the progress achieved by fencing’s promoters in Burkina Faso, despite numerous difficulties and in spite of administrative problems with their supervising Ministry, which demands that they justify the existence of six clubs, four of which must be in the same town, before they join the list of federations that will benefit from State subsidies. In this context, tribute should be paid to President Zeba Djibril, and to the dedication of fencing master Soubé Vincent who taught fencing in secondary schools. He managed to create a fencing major for students in the National Institute for Physical Education and Sport, thus training provosts for the clubs. What impressed me most in the Dakar school, where Burkina Fasso, Niger and Mali fencing masters were trained, is first and foremost the competence of fencing masters, and then their devotion to fencing, which yields results. In Mali, President Boubakar Diouf has done his best to help his master. In the Bamako salle, I witnessed a very impressive scene. When a little 6 or 7 year old girl came in, training stopped. She slapped the hands of all the fencers who were 3 times her size, and she went to the changing room. She came back in her bare feet and started moving about on the concrete floor in a perfectly natural fashion. This will remain an unforgettable moment, which I believe justifies the fact that every young girl or boy, of any origin whatsoever, should be given the possibility of discovering fencing and, maybe one day, climbing up on his national podium; and even winning a World or Olympic medal later on. Back in Dakar, along with master Zidaru, we proceeded to test fencing masters who had been trained by three teachers from Senegal. The applicants had already acquired a fencing culture and sometimes demonstrated amazing raw talent. This goes to show that our sport generates enthusiasm even in Africa, and this is great news. Thank you everyone. n IOAN POP
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
OBJECTIVO PODIOS PARA TODOS
L
a esgrima acaba de vivir momentos excesivamente constructivos para su desarrollo y particularmente estupendos por los esfuerzos y la pasión que demostraron. Primero hay que subrayar que el Centro de preparación y de perfeccionamiento de la FIE ubicado en La crónica del Director la EIS Fontainebleau, en las técnico de la FIE. afueras de París, recibió por primera vez un curso de perfeccionamiento organizado y financiado por la FIE y dedicado a los jóvenes tiradores y maestros de armas. Del 6 al 27 de febrero, reunió 29 participantes procedentes de 22 países de África, de América, de Asia o de Europa, bajo la responsabilidad de tres expertos, los maestros Kuki para el florete, Levavasseur para la espada y Grzegorek para el sable. Los tiradores pudieron participar en diez sesiones de entrenamiento por semana e ir a grandes clubes, los floretistas y los espadistas al Racing Club de France y los sablistas a la US Métro, para adquirir más experiencia. Además tuvieron la posibilidad de participar en la Copa del Mundo júnior de sable femenino y masculino en Dourdan y en el circuito nacional francés de sable en Estrasburgo. Los espadistas aprovecharon una competición en París. Después de cada clase del experto, la enseñanza fue muy detallada con cada joven maestro de armas. Todos tomaron muchos apuntes para poder reproducir en sus países las acciones que fueron muy repetidas. Después de la primera mitad del curso, fueron inducidos a dar clases cortas a los tiradores bajo el ojo vigilante de los expertos que así los evaluaron y aconsejaron. Después de tres semanas, de las cuales todos estuvieron satisfechos, todos los alumnos regresaron, según el caso, ya sea con un potencial que facilitará su progreso en las pistas, ya sea con clases más eficientes. El objetivo es aún más alcanzado en cuanto que todos esos jóvenes ahora tienen valor de ejemplos en su país. Los esgrimistas que acuden regularmente van a inspirarse de su nuevo conocimiento y, ellos también, aprovecharon. No hay otras soluciones para permitir a un país mejorar su esgrima y facilitar su ascenso al alto nivel. Este trabajo iniciado, establecido y supervisado por la FIE, tendrá lugar varias veces al año; en particular en Seúl antes de los campeonatos del mundo cadetes y junior y en mayo otra vez en Fontainebleau. Pero, para favorecer su desarrollo en los países donde la esgrima es todavía frágil, también es
imprescindible ir allá para tomar en cuenta los resultados obtenidos tanto a nivel de la organización y las estructuras, como a nivel de las clases dadas, las técnicas asimiladas, el físico desarrollado y las calidades naturales de los practicantes. Es en estas condiciones y para que podamos comprender mejor las necesidades humanas y la ayuda en material que realicé una visita en varios países africanos en el mes de enero. Durante mi viaje a Marruecos, visité las instalaciones de las competiciones y las condiciones de alojamiento donde tendrán lugar los campeonatos de África, el próximo mes de julio, en Casablanca. Son satisfactorias. Organizaremos allí, para los tiradores, un curso de una semana antes el principio de las pruebas, con una participación de la FIE. También hay que subrayar que después de estos años de crisis y de estancamiento, Marruecos parece estar en el
buen camino con una federación capaz de tener una política positiva y un presidente apreciado (el Señor Nourredine Daho). Tiene mucho trabajo para modernizar su deporte, cuyo material es actualmente muy precario. Tendrá que mandar alumnos a Dakar para seguir la formación de los maestros. Es con estas condiciones que la esgrima marroquí volverá a existir realmente. En Senegal, la Federación tiene 8 clubes y 153 licenciados en las tres armas que practican regularmente la esgrima en un entorno armonioso. Es verdad que los tres maestros de armas formadores en la escuela hacen un excelente trabajo y que los dirigentes de la federación cuidan todos los detalles de manera muy profesional. En Níger, con el apoyo permanente del presi-
dente Issaka Ide, quien es también un maestro de armas formado en Dakar, Djibo Ismael – fue segundo de su generación – que se desvive sin contar por organizar entrenamientos diarios y bien pensados, perfectamente dignos de lo que debe ser la esgrima moderna. Eso vale la pena de ser dicho y apoyado. Acompañado desde Dakar por Cécile Faye, directora administrativa de la escuela de maestros de armas de la FIE, pude medir todo el camino ya recorrido por los promotores de la esgrima en Burkina Faso a pesar de numerosas dificultades y de los problemas administrativos con su ministerio competente que exige que pueda demostrar la existencia de seis clubes, de los cuales cuatro están en la misma ciudad, antes de apuntarlos en la lista de las federaciones que reciben el subsidio del estado. En este contexto, hay que rendir homenaje al presidente, el Señor Zeba Djibril y a la dedicación del maestro de armas, Soubé Vincent que da clases de esgrima en todos los institutos. Logró hacer una especialización en esgrima para los estudiantes del Instituto nacional de educación física y de deporte formando así un ayudante de maestros de esgrima para los clubes. Lo que recuerdo de la escuela de Dakar de la cual son diplomados los maestros de Burkina Faso, de Níger y de Malí: primero es la competencia de los maestros de armas y luego su devoción a la esgrima que da fruto. En Malí el presidente Boubakar Diouf hizo todo lo posible para ayudar a su maestro. En la sala de Bamako, asistí a una escena impresionante. Cuando una chica de 6-7 años entró, el entrenamiento se paró. Tocó la mano de cada tirador tres veces más grandes que ella y fue a cambiarse. Volvió con los pies desnudos y empezó a desplazarse en el cemento como si nada fuese. Para mi, estos serán momentos inolvidables que justifican que queramos dar la posibilidad a cada joven, donde esté, de descubrir la esgrima y quizás un día subir a su podio nacional; luego porque no? ganar una medalla mundial u olímpica. De vuelta a Dakar, procedimos con el maestro Zidaru a los exámenes de maestros de armas formados por tres profesores senegaleses. Los candidatos ya tienen una cultura de la esgrima y, a menudo, un talento innato que no se puede imaginar. Eso demuestra que tenemos un deporte de apasionados hasta en África, y es una gran satisfacción. Gracias a todos. n IOAN POP
ESCRIME INTERNATIONALE • 11
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
LA CHINE VEUT ORGANISER LES PLUS BEAUX JEUX OLYMPIQUES DE L’HISTOIRE
B
eijing (Pékin) est la capitale de la République Populaire de Chine. La ville de Beijing est le centre du pays sur les plans politique, scientifique, culturel et des échanges avec les pays étrangers. Comme la Chine elle-même, Beijing a une longue histoire. Ville secondaire, puis capitale des dynasties féodales chinoises, cette histoire remonte à plusieurs milliers d’années. En plus de beaux sites naturels, elle a conservé jardins et paysages, des palais, temples et mausolées impériaux aux murs rouges et aux toits jaunes, dans la partie ancienne de la ville. La place Tian An Men, la cité interdite, le Palais Impérial, le Temple du Ciel, le Palais d’Eté, la Grande Muraille, les Tombeaux des Ming et des Qing sont parmi les plus beaux témoignages de son évolution au cours des siècles. La ville nouvelle reflète le Beijing d’aujourd’hui et annonce la capitale de demain. Beijing est un microcosme de la Chine ancienne et de la Chine nouvelle. Mais Beijing a connu un développement rapide dans tous les domaines, ces vingt dernières années. Elle est une métropole attrayante et dynamique, vivante et commerçante, mais aussi, revers malheureux de la médaille, sonore, polluée et asphyxiée par la circulation... En Chine, c’est d’ailleurs la ville de Beijing dont la transfor-
12 • ESCRIME INTERNATIONALE
mation a été la plus rapide et la plus radicale. Quelques années auront suffi à voir disparaître la quasi-totalité des vieux quartiers de la ville, au profit d’immenses avenues et de gigantesques bâtiments flambant neufs. La perspective des Jeux Olympiques en 2008 ne fait qu’accélérer cette transformation et il y a fort à parier qu’à l’ouverture, la ville aura encore radicalement changé de physionomie. Il reste moins de 900 jours aux Chinois pour gagner leur pari : des Jeux parfaits et inoubliables. Pour être très précis, la cérémonie officielle d’ouverture des JO à Beijing se tiendra à huit heures le 8 août 2008 ; le chiffre huit étant de bon augure pour les Chinois. Les préparatifs se poursuivent donc dans toute la capitale. Afin que les compétions et les infrastructures donnent entière satisfaction, la Fédération internationale d’escrime et le Comité d’organisation des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing (BOCOG) ont établi des contacts étroits après les Jeux d’Athènes 2004. Depuis, M. René Roch, le Président de la FIE, a rencontré deux fois M. Yang Shu’an, le VicePrésident exécutif du BOCOG. Les deux dirigeants ont avancé des propositions constructives et fructueuses pour les compétitions d’escrime aux Jeux Olympiques de Bei-
jing. Sur cette base, la première visite officielle de deux délégués techniques de la FIE nommés pour les Jeux Olympiques de 2008 à Beijing, Ioan Pop, directeur technique international, José Eduardo Dos Santos, président de la commission SEMI, accompagnés par Jie AO, coordinatrice entre la FIE et BOCOG, s’est tenue du 18 au 20 janvier 2006 à Beijing. En compagnie de M. Hu, competition manager des épreuves d’escrime, nous avons d’abord visité Beijing Grand hôtel*** où seront logés les délégués et les arbitres de la FIE. 130 chambres ont été retenues. L’établissement ne se trouve qu’à quatre kilomètres de la salle de compétition. En revanche, nous n’avons pas pu visiter l’hôtel Sheraton Hôtel la Grand Muraille*****. Recommandé pour la FIE (Président, Secrétaire général...), il comprend 505 Chambres et est à 14 kilomètres du site de la compétition. Nous nous sommes ensuite rendus sur le site des compétitions d’escrime qui se trouve à 500 mètres du village Olympique. La construction a été commencée au début du mois d’avril 2005, les travaux seront achevés en septembre 2007. La dimension de la salle de compétition est de 80 m x 80 m = 6 400 m2. L’après-midi, une rencontre entre les délégués techniques de la FIE et des responsables de dif-
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
férents départements du BOCOG s’est tenue au siège du BOCOG. Des responsables du Département de la planification et de la construction des travaux, du Département des hébergements, et du Département des sports du BOCOG, competition Manager et le Secrétaire général de la Fédération chinoise d’escrime ont échangé leur point de vue avec les deux délégués techniques de la FIE dans les domaines relatifs aux sites, à l’hébergement et à l’organisation des compétitions d’escrime lors des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Comme il y avait des représentants de différents départements du BOCOG, José Eduardo Dos Santos a effectué une présentation des photos des Jeux Olympiques d’Athènes afin que les représentants de BOCOG se rendent compte des nécessités pour les installations des pistes et d’autres points importants. Après trois heures de discussions, les deux parties se sont mises d’accord sur les points suivants : - Les installations des pistes (salle d’échauffement, 12 pistes en moquette conductrice), lieu d’entraînement 80 m x 40 m = 4 800 m2 (14 pistes métalliques) - Les installations du grand podium (5 pistes), longueur : 49 m ; largeur : 20 m ; hauteur : 0,80 m. - Les compétitions du tableau d’élimination directe et les finales auront lieu dans un seul site qui se trouve au quatrième étage du centre national de conférence. Le placement de la piste finale au milieu du grand podium et les autres quatre pistes parallèlement installées tout au long de deux côtés de la piste finale. Le lendemain matin, les deux délégués ont demandé à visiter le centre national d’entraînement et une réunion avec des responsables de différents départements du BOCOG a eu lieu dans la salle de conférence du centre
national d’entraînement. A cette occasion, nous avons assisté à l’entraînement de l’équipe de Chine, toutes armes confondues, dans une grande salle d’escrime. Les tireurs chinois préparaient les compétitions 2005/2006 et bientôt allaient se rendre en Europe. Nous avons appris que les dirigeants de la Fédération Chinoise d’Escrime ont récemment pris une décision importante concernant le changement des trois maîtres d’armes principaux du fleuret masculin, de l’épée féminine et masculine. Leurs trois remplaçants sont jeunes, compétents, dynamiques. Nous leur souhaitons d’obtenir les meilleurs résultats possibles lors des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Nous avons remarqué qu’un grand bâtiment de 5 étages et de 7 200 m2 était en train d’être construit. M. Wang Wei, vice-président de la Fédération chinoise d’escrime, membre du Comité Exécutif de la FIE, nous a indiqué que ce sera la future salle d’escrime. Ce sera peutêtre la plus grande salle d’escrime du monde. L’après-midi, avec l’intervention du responsable du Département de la planification et de la construction des travaux, nous avons confirmé la dimension des gradins dans la
salle de compétition. Ils mesureront 81 m de longueur et 5,9 m de hauteur. 6 000 spectateurs y trouveront place. Ioan Pop et Eduardo Dos Santos ont expliqué à M. Hu, le processus du minutage et du flux de mouvement des tireurs à partir de la salle d’échauffement général, salle d’échauffement officielle, salle de contrôle des armes, à la Chambre d’appel. Ils ont également fixé l’emplacement de la salle de réunion, salle de repos et salle d’appel des arbitres, ainsi que l’emplacement du Directoire technique et des délégués de la FIE (Arbitrage, Médicale, SEMI). Dos Santos a fourni à M. Hu la liste du matériel nécessaire pour les Jeux Olympiques de Beijing afin que rien ne manque au début des JO. En ce qui concerne l’éclairage de la compétition d’escrime, un rendez-vous est prévu entre Jochen Faerber, chef de presse de la FIE et des responsables du BOCOG à Séoul pendant la réunion du Sport Accord du CIO qui aura lieu du 3 au 7 avril 2006. Nous avons noté que OMEGA était à la fois le sponsor et le fournisseur officiels des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Le BOCOG propose la présence de 21 personnes au NTO (National Technical Official), cela n’existait pas aux Jeux Olympiques d’Athènes. BOCOG souhaite utiliser 11 personnes dans le domaine technique et 10 personnes pour le contrôle de matériel. Les responsables chinois ont demandé l’aide de la FIE pour organiser la formation pour la technique et le matériel en 2006 et 2007. Le grand sujet « Épreuve test » était le point crucial de cette visite. La FIE souhaite utiliser les deux armes (compétition par équipes) qui ne seront pas aux Jeux Olympiques de Beijing en ajoutant une compétition individuelle «Grand Prix» pour «l’épreuve test». BOCOG n’étant pas tout à fait d’accord avec notre proposition à cause du système des résultats d’ORIS, les deux parties ont fini par demander l’avis d’ORIS, car les résultats des compétitions «épreuve test » sont liés à leur système. L’épreuve test est prévue entre le 18 et 24 avril 2008. Après le retour de Beijing, M. Ioan Pop a pris contact avec le responsable d’ORIS et nous attendons son avis pour répondre au BOCOG après l’assemblée générale de la FIE qui se tiendra le 8 avril 2006 à Taebaek City en Corée. Suite aux deux rendez-vous entre M. René Roch et M. Yang Shu’an, qui ont permis de partir sur de bonnes bases, la première visite officielle des deux délégués techniques de la FIE à Beijing a donné des résultats fructueux et bénéfiques tant pour la FIE que pour BOCOG. L’objectif étant, des deux côtés, que l’organisation de la compétition d’escrime aux JO de Beijing devienne la meilleure dans l’histoire des Jeux Olympiques. Les compétitions d’escrime auront lieu du 9 au 17 août 2008, le premier jour après la cérémonie d’ouverture des Jeux. n AO JIE
ESCRIME INTERNATIONALE • 13
Ü
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
THE CITY OF BEIJING IS PREPARING FOR THE GREATEST OLYMPIC GAMES IN HISTORY
La salle ou se disputeront les compétitions d’escrime sera peut-être la plus grande salle d’escrime du monde. The venue where the fencing competitions will be held may well be the biggest fencing venue in the world. n La sala donde se celebrarán las competiciones de esgrima quizás será la sala de esgrima más grande del mundo. n n
B
eijing is the capital of the People’s Republic of China. The city of Beijing is the heart of the country in terms of politics, research, culture and trade relations with foreign countries. Like China itself, Beijing has a long history. Secondary city, then capital of the Chinese feudal dynasties, this history goes back thousands of years. As well as having beautiful natural sites, it also has preserved gardens and landscapes, imperial palaces, temples and mausoleums adorned with red walls and yellow roofs in the older part of the city. Tian An Men square, the forbidden city, the Imperial Palace, the Temple of Heaven, the Summer Palace, the Great Wall, the Ming and Qing Tombs are all part of the most beautiful remnants of its evolution throughout the centuries. The new city is an ode to modern Beijing and proclaims the capital of the future. Beijing is a microcosm of ancient China and modern China. Beijing has also experienced rapid development in all areas over the last twenty years. It is now an attractive, dynamic, lively and commercial metropo-
14 • ESCRIME INTERNATIONALE
lis, but also, the unfortunate flip side of the coin, a loud, polluted and congested city… The transformation of Beijing has been the fastest and most radical of all Chinese cities. In only a few years, almost all the old neighbourhoods of the city have disappeared to be replaced by huge avenues and enormous, brand new buildings. The perspective of the 2008 Olympic Games has only served to accelerate this transformation and you can be certain that, when the Games open, the city’s aspect will again be completely different. The Chinese have less than 900 days to meet their challenge: perfect and unforgettable Games. To be quite precise, the official opening ceremony of the Beijing Olympic Games will take place at 8.00 p.m. on 8 August 2008, and 8 is considered a lucky number by the Chinese. The preparations are under way in the capital. For all competitions and infrastructure to be entirely satisfactory, the International Fencing Federation and the Beijing Organising Committee for the Games of the 29th Olympiad (BOCOG) have established
close links following the 2004 Athens Olympic Games. Since then, Mr René Roch, President of the FIE, has met twice with Mr Yang Shu’an, ViceExecutive President BOCOG. Both leaders have put forward constructive and fruitful proposals for fencing competitions at the Beijing Olympic Games, based on which the first official visit of two technical delegates of the FIE appointed for the 2008 Beijing Olympic Games, Ioan Pop, international technical director and José Eduardo Dos Santos, president of the SEMI committee, accompanied by Jie AO, co-ordinator between the FIE and BOCOG, was held from 18 to 20 January 2006 in Beijing. Accompanied by Mr Hu, fencing competition manager, we started by a visit to the Beijing Grand Hotel*** where FIE delegates and referees will be staying, with 130 rooms booked. This hotel is only four kilometres away from the competition facilities. However, we were unable to visit the Great Wall Sheraton Hotel*****. Recommended for the FIE
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
n Les escrimeurs chinois réussissent déjà des prouesses depuis une vingtaine d’années mais ils se préparent activement à briller à chaque arme. n Chinese fencers have been achieving great results in the last twenty years and are getting ready to excel in each weapon. n Los esgrimistas chinos ya realizan proezas desde hace unos veinte años pero se preparan activamente en brillar en cada arma.
(President, General Secretary etc.), it includes 505 rooms and is located 14 kilometres from the competition site. We then inspected the fencing competition site, which is 500 metres from the Olympic Village. Construction started in April 2005 and will be completed in September 2007. The size of the competition facilities is 80m x 80m = 6,400 m_. That afternoon, a meeting between the FIE’s technical delegates and heads of various BOCOG departments was held in the premises of BOCOG. Managers from the Planning and Works Construction Department, Accommodation Department and Sports Department of BOCOG, as well as the competition manager and the General Secretary of the Chinese Fencing Federation, all exchanged opinions with the two FIE technical delegates on issues such as sites, accommodation and organisation of the fencing competitions for the 2008 Beijing Olympic Games. As representatives from various BOCOG departments were present, José Eduardo Dos Santos made a slide show presentation of the Athens Olympic
Games so that BOCOG representatives be made aware of the requirements regarding piste facilities and other important points. After three hours of discussions, both parties came to an agreement on the following points: - Piste facilities (warm-up room, 12 pistes made of conductive carpeting), practice area 80m x 40m = 4,800m2 (14 metallic pistes) - Main podium facilities (5 Pistes), 49m long, 20m wide and 0.80m high. - Knock-out stage competitions and finals will take place on a single site located on the fourth floor of the national conference centre. The position of the final piste will be in the middle of the main podium and the other four pistes will be arranged parallel along both sides of the final piste. The following morning, the two delegates requested a visit to the national training centre and a meeting with managers from various BOCOG departments was held in the conference room of the national training centre. During this meeting, we witnessed the training of the Chinese team, all weapons included, in a large fencing room. Chinese fencers were preparing for the 2005/2006 competitions and were soon to depart for Europe. We learned that the managers of the Chinese Fencing Federation had recently made an important decithe sion regarding replacement of the three main fencing masters for men’s foil, women’s epee and men’s epee. Their three successors are young, competent and dynamic. We wish them the best possible results for the 2008 Beijing Olympic Games.
We noticed that a large 5-storey, 7,200m 2 building was under construction. Mr Wang Wei, vice-president of the Chinese Fencing Federation, member of the Executive Committee of the FIE, explained that this would be the future fencing venue. This may well turn out to be the largest fencing venue in the world. That afternoon, with the help of the manager of the Planning and Works Construction Department, we were able to confirm the size of the bleachers at the competition site. They will be 81m long and 5.9m high. Their capacity will be 6,000 spectators. Ioan POP and Dos Santos explained to Mr Hu about the timing process and the flow of movement of the fencers, from the general warm-up room, official warm-up room and weapon inspection room to the marshalling area. They also determined the location of the meeting room, rest area and referees’ marshalling area, as well as the location of the Technical Directorate and FIE delegates (Refereeing, Medical, SEMI). Dos Santos provided Mr Hu with the list of required equipment for the Beijing Olympic Games so that everything is ready for the start of the Games. With regard to the lighting of fencing competitions, a meeting has been planned between Jochen Faerber, FIE Press Chief and BOCOG managers in Seoul during the IOC’s Sport Accord meeting that will be held from 3 to 7 April 2006. We found out that OMEGA was both sponsor and official supplier of the 2008 Beijing Olympic Games. BOCOG has proposed the presence of 21 persons among the NTO (National Technical Officials), which did not exist for the Athens Olympic Games. BOCOG wishes to use 11 technical staff and 10 staff for equipment inspection. Chinese managers have asked the FIE for support in organising technical and equipment training sessions in 2006 and 2007. The major “Test Competition” issue was the focus point of this visit. The FIE wishes to use the two weapons (team competition) that will not appear at the Beijing Olympic Games by adding a “Grand Prix” individual competition as a “test competition”. As BOCOG did not completely agree with our proposal due to the ORIS result system, both parties eventually requested ORIS’s opinion, as the results of the “test competitions” are linked to their system. The test competition is to be held between 18 and 24 April 2008. Upon his return from Beijing, Mr Ioan Pop contacted ORIS’s manager and we await his opinion before we come back to BOCOG after the FIE’s General Meeting, which will be held on 8 April 2006 in Taebaek City, Korea. Following two meetings between Mr René Roch and Mr Yang Shu’an, which allowed for a fresh start, the first official visit of the two FIE technical delegates to Beijing yielded fruitful results, beneficial to the FIE and BOCOG. The objective for both parties is for the organisation of the fencing competitions at the Beijing Olympic Games to be the most perfect in Olympic history. Fencing competitions will take place from 9 to 17 August 2008, from the day after the opening ceremony of the Games. n AO JIE
ESCRIME INTERNATIONALE • 15
Ü
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
LA CIUDAD DE BEIJING PREPARA LOS JUEGOS OLÍMPICOS MÁS BELLOS DE LA HISTORIA
n Les organisateurs chinois et la FIE travaillent la main dans la main à la réussite des JO de 2008. n Chinese organisers are working hand in hand with the FIE for the success of the 2008 Olympic Games. n Los organizadores chinos y la FIE trabajan juntos para el éxito de los JO de 2008.
B
eijing (Pekín) es la capital de la República Popular de China. La ciudad de Beijing es el centro del país al nivel político, científico, cultural y de los intercambios con los países extranjeros. Así como China ella misma, Beijing tiene una larga historia. Ciudad secundaria, luego capital de las dinastías feudales china, esta historia remonta a varios miles de años. Además de sus bellos sitios naturales, conservó jardines y paisajes, palacios, templos y mausoleos imperiales con paredes rojas y techos amarillos, en la parte antigua de la ciudad. La plaza Tian An Men, la ciudad prohibida, el Palacio imperial, el Templo del Cielo, el Palacio de Verano, la Gran Muralla, los Tumbas de Ming y de Qing forman parte de los testimonios más bellos de su evolución a lo largo de los siglos. La nueva ciudad refleja el Beijing de hoy y anuncia la capital de mañana. Beijing es un microcosmo de la China antigua y de la China nueva. Pero Beijing experimentó un desarrollo rápido en todos los sectores, estos últimos 20 años. Es una metrópolis atractiva y dinámica, viva y comerciante, y también, el lado malo, es ruidosa, contaminada y asfixiada por el tráfico… En China, es la ciudad de Beijing que se transformó de manera más rápida y radical. Bastaron unos años para que desaparezca la casi totalidad de los barrios antiguos de la ciudad, en beneficio de inmensas avenidas y flamantes nuevos gigantescos edificios. La perspectiva de los Juegos Olímpicos en 2008 no hace más que acelerar esta transformación y podemos apostar que para la apertura, la ciudad habrá cambiado radicalmente de fisonomía. Queda menos de 900 días a los chinos para ganar su apuesta: Juegos perfectos e inolvidables. Para ser más preciso, la ceremonia oficial de apertura de los JO en Beijing tendrá lugar a las ocho el día 8 de agosto de 2008; la cifra ocho siendo de buen agüero para los chinos. Entonces los preparativos continúan en la capital entera. Para que las competiciones y las infraestructuras den plena satisfacción, la Federación internacional de esgrima y el Comité
16 • ESCRIME INTERNATIONALE
Les mascottes des JO de Beijing s’arrachent déjà dans les magasins. There is already a rush on for mascots of the Beijing Olympic Games. n Ya las mascotas de los JO de Beijing se venden como pan caliente en las tiendas. n n
de organización de los Juegos de la XXIX Olimpiada en Beijing (BOCOG) establecieron contactos estrechos después de los Juegos de Atenas de 2004. Desde esta época, el Señor René Roch, el Presidente de la FIE, se reunió dos veces con el Señor Yang Shu’an, el Vicepresidente ejecutivo del BOCOG. Ambos dirigentes emitieron propuestas constructivas y fructíferas para las competiciones de esgrima en los Juegos Olímpicos de Beijing. En esta base, la primera visita oficial de dos delegados técnicos de la FIE nombrados para los Juegos Olímpicos de 2008 en Beijing, Ioan Pop, director técnico internacional, José Eduardo Dos Santos, presidente de la comisión SEMI, acompañados por Jie AO, coordinadora entre la FIE y BOCOG, tuvo lugar del 18 al 20 de enero de 2006 en Beijing. En compañía de M. Hu, competición manager de las pruebas de esgrima, primero visitamos el Beijing Grand hôtel*** donde vivirán los delegados y los árbitros de la FIE. 130 habitaciones han sido reservadas. El establecimiento se sitúa a cuatro kilómetros de la sala de competición. En cambio, no pudimos visitar el hotel Sheraton Hôtel la Gran Muralla*****. Recomendado por la FIE (Presidente, Secretario general…), tiene 505 habitaciones y se sitúa a 14 kilómetros del sitio de la competición. Después nos fuimos al sitio de las competiciones de esgrima que se sitúa a 500 metros de la ciudad Olímpica. La construcción empezó al principio del mes de abril de 2005, las obras se acabarán en septiembre de 2007. Las medidas de la sala de competición son de 80m x 80m = 6400 m_. Por la tarde, una reunión entre los delegados técnicos de la FIE y los responsables de los diferentes departamentos del BOCOG tuvo lugar en la sede del BOCOG. Los responsables del Departamento de la planificación y de la construcción de las obras, del Departamento de los alojamientos, y del Departamento de deportes del BOCOG, el competición Manager y el Secretario general de la Federación china de esgrima intercambiaron sus puntos de vista con los dos delegados
técnicos de la FIE en ámbitos relativos a los sitios, al alojamiento, a la organización de las competiciones de esgrima durante los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Ya que había representantes de diferentes departamentos del BOCOG, José Eduardo Dos Santos presentó fotos de los Juegos Olímpicos de Atenas para que los representantes del BOCOG se dieran cuenta de las necesidades para las instalaciones de las pistas y otros puntos importantes. Después de tres horas de discusión, ambas partes se pusieron de acuerdo en los puntos siguientes: - Las instalaciones de las pistas (sala de calentamiento, 12 pistas de moqueta eléctrica), lugar de entrenamiento 80m x 40m = 4800m2 (14 pistas metálicas) - Las instalaciones del gran podio (5 Pistas), longitud: 49 m; anchura: 20m; altura: 0.80m. - Las competiciones del cuadro de eliminación directa y las finales tendrán lugar en el único sitio que se sitúa en el cuarto piso del centro nacional de conferencia. El emplazamiento de la pista final en medio del gran podio y las otras cuatro pistas paralelamente instaladas a lo largo de los dos lados de la pista final. El día siguiente por la mañana, los dos delegados solicitaron visitar el centro nacional de entrenamiento y una reunión con responsables de diferentes departamentos del BOCOG tuvo lugar en la sala de conferencia del centro nacional de entrenamiento. En esta ocasión, asistimos al entrenamiento del equipo de China, todas las armas reunidas, en una gran sala de esgrima. Los tiradores chinos preparaban las competiciones 2005/2006 y dentro de poco tiempo iban a ir a Europa. Aprendimos que los dirigentes de la Federación China de Esgrima han recientemente tomado una decisión importante relativa al cambio de tres maestros de armas principales del florete masculino, de la espada femenina y masculina. Los tres reemplazantes son jóvenes, competentes, dinámicos. Les deseamos tengan los mejores resul-
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
tados posibles durante los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Notamos que un gran edificio de 5 plantas y de 7200m2 estaba por construirse. El Señor Wang Wei, vicepresidente de la Federación china de esgrima, miembro del Comité Ejecutivo de la FIE, nos dijo que será la futura sala de esgrima. Quizás será la sala más grande de esgrima en el mundo. Por la tarde, con la intervención del responsable del Departamento de la planificación y de la construcción de las obras, confirmamos las medidas de la gradería en la sala de competición. Mide 81m de largo y 5.9 m de alto. 6000 plazas para los espectadores. Ioan POP y Dos Santos explicaron al señor Hu, el proceso del cronometraje en minutos y del flujo del movimiento de los tiradores a partir de la sala de calentamiento general, sala de calentamiento oficial, sala de control de las armas, a la Cámara de apelación. También fijaron el emplazamiento de la sala de reunión, sala de descanso y sala de apelación de los árbitros, así como el emplazamiento del Directorio técnico y de los delegados de la FIE (Arbitraje, Médico, SEMI). Dos Santos dio al señor Hu la lista
del material necesario para los Juegos Olímpicos de Beijing para que no faltara nada al principio de los JO. En lo que concierne a la iluminación de la competición de esgrima, una cita está prevista entre Jochen Faerber, jefe de prensa de la FIE y de los responsables de BOCOG en Seúl durante la reunión de Deporte Acuerdo del CIO que tendrá lugar del 3 al 7 de abril de 2006. Notamos que OMEGA era a la vez patrocinador y suministrador oficiales de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. El BOCOG propone la presencia de 21 personas en el NTO (National Technical Official), eso no existía en los Juegos Olímpicos de Atenas. El BOCOG desea utilizar 11 personas en el ámbito técnico y 10 personas para el control del material. Los responsables chinos solicitaron el apoyo de la FIE para organizar la formación para la técnica y el material en 2006 y 2007. El gran tema « Prueba test» era el punto crucial de esta visita. La FIE desea utilizar las dos armas (competición por equipos) que no participarán en los Juegos Olímpicos de Beijing añadiendo una competición individual “Gran Premio” por «prueba test». El BOCOG no estaba totalmente de acuerdo con
nuestra propuesta en razón del sistema de los resultados de ORIS, ambas partes pidieron la opinión de ORIS, porque los resultados de las competiciones «prueba test » son vinculados a su sistema. La prueba test está prevista entre el 18 y el 24 de abril de 2008. Después de la vuelta de Beijing, el señor Ioan Pop contactó al responsable de ORIS y esperamos su opinión para contestar al BOCOG después de la asamblea general de la FIE que tendrá lugar el 8 de abril de 2006 en Taebaek City en Corea. Después de dos citas entre el señor René Roch y el señor Yang Shu’an, que permitieron tener un buen comienzo, la primera visita oficial de dos delegados técnicos de la FIE en Beijing dio resultados fructíferos y benéficos tan para la FIE como para el BOCOG. El objetivo es, para ambas partes, que la organización de la competición de esgrima en los JO de Beijing se convierta en la mejor de la historia de los Juegos Olímpicos. Las competiciones de esgrima tendrán lugar del 9 al 17 de agosto de 2008, el primer día después de la ceremonia de apertura de los Juegos. n AO JIE
Projets de pistes pour les JO 2008 • Piste projects for the Olympic Games 2008 • Proyectos de pistas para los JO 2008 Projet d’emplacement des pistes des éliminatoires (concept FIE). n Project for the location of the pistes for knock-out stages (FIE’s design). n Proyecto de emplazamiento de las pistas de la eliminatoria (concepto FIE). n
Projet pour la finale (concept FIE). Project for the final (FIE’s design). n Proyecto para la final (concepto FIE). n n
ESCRIME INTERNATIONALE • 17
LA VITRINE DE LA FIE : L’ESCRIME SPORT MONDIAL
COMPÉTITIONS À KUWEIT CITY, PARIS ET SAINT-MAUR COMPETITIONS IN KUWAIT CITY, PARIS AND SAINT-MAUR COMPETICIONES EN KUWAIT CITY, PARÍS Y SAINT-MAUR
n Le président de la FIE, René Roch, avec le président de la Fédération française d’escrime, Frédéric Pietruszka. n The president of the FIE, René Roch, with the president of the French Fencing Federation, Frédéric Pietruszka. n El presidente de la FIE, René Roch, con el presidente de la Federación Francesa de Esgrima, Frédéric Pietruszka.
18 • ESCRIME INTERNATIONALE
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
ENTRETIEN AVEC FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENT DE LA SOCIETE TISSOT
« L’ESCRIME, C’EST UN SPORT MERVEILLEUX » n Vous avez assisté aux championnats du monde à Leipzig et aux Masters, à Levallois. Qu’en avez-vous retenu ? - J’ai été enthousiasmé. Pour moi, c’est un sport noble au sens ancien et moderne du terme, un sport complet. Parce que le physique, la combativité, la tactique, rentrent en ligne de compte. Il y a l’analyse de la personne en face, qu’il faut deviner derrière le masque. On comprend que lorsqu’il prépare une attaque, l’escrimeur suit le regard de l’autre à 180 degrés, il cherche à deviner ses intentions, à l’embarquer sur une fausse piste. C’est un moment d’une très grande intensité où il faut anticiper les points forts de l’autre, trouver et exploiter ses points faibles. Il y a dans ce combat un challenge personnel. Il faut sauver son honneur. C’est-à-dire gagner. Soit on touche, soit on est touché. Ça ressemble à la vie : on doit se battre au quotidien pour faire sa place. Je me dis que j’aurais dû faire de l’escrime et j’aurais vraiment aimé que mes filles en fassent. Il est d’ailleurs possible que la petite, Aurélia qui a 15 ans, s’y mette en septembre. Mon épouse aussi adore. Vous savez, à Levallois, on était tout triste de devoir partir... Il est certain que nous serons à Turin, en septembre, pour les championnats du monde.
Le président René Roch est un homme exceptionnel qui donne de sa personne sept jours sur sept alors qu’il n’a pas besoin de cela pour vivre. Son seul objectif est de faire progresser son sport afin qu’il occupe une place de plus en plus grande sur la scène sportive internationale. C’est beau, c’est irremplaçable. Globalement, l’escrime, c’est un monde merveilleux. Les escrimeurs assument totalement leur passion alors qu’ils sont loin de se construire des fortunes. Ce côté passionnel m’intéresse aussi.
n Comment percevez-vous le développement de l’escrime ? - Il est très important qu’un sport soit présent sur tous les continents, pour sa crédibilité, parce que cela prouve son dynamisme et qu’il ne se contente pas d’être un sport régional. C’est un sport qu’il faut découvrir parce que c’est un sport qui apporte du spectacle fait aussi de tension, de rapidité. Je suis fasciné par les accélérations auxquelles on
n Etes-vous optimiste pour l’avenir de l’escrime ?
n En quoi, l’image de l’escrime s’apparente-t-elle à celle d’une société comme Tissot ? - Il y a beaucoup de similitudes. On peut citer le cas de l’horloger qui doit analyser toutes les données, faire un produit sans faille, le régler à la perfection. L’escrimeur apporte la même précision, le même soin, à préparer sa touche, avec le même but à atteindre qui est la victoire. C’est ce qui me plaît. Je suis quelqu’un de combatif. Plus le challenge est difficile, plus ça m’excite. J’adore. C’est la vraie vie.
n Tissot sponsorise d’autres sports1. Comment s’est faite votre rencontre avec l’escrime ? - Nous sommes rentrés fortuitement dans l’escrime. C’était au moment des championnats du monde de La Chaux-deFonds et, en 1998, ce n’était pas un sport très médiatique. Aujourd’hui, je suis pourtant très satisfait d’avoir répondu favorablement à la demande qui m’était faite. L’escrime véhicule de belles valeurs, sportives et humaines, je viens de vous en parler.
20 • ESCRIME INTERNATIONALE
• Tissot incarne plus de 150 ans d’innovation et de tradition horlogère suisse. • Basé au Locle, en Suisse, et présent dans plus de 150 pays dans le monde, Tissot fait partie depuis 1985 du Groupe Swatch, le plus grand producteur et distributeur mondial de montres • Numéro un mondial dans le secteur des montres traditionnelles suisses, Tissot a pour vocation d’offrir à un large public une gamme de montres de qualité, à un prix abordable. • En tant que chronométreur officiel des Championnats du monde de GP moto, Super cross, escrime, cyclisme et hockey sur glace, Tissot souligne les valeurs sportives que représentent la quête de la performance, la poursuite de l’excellence et le dépassement de ses propres limites. n
assiste. A la différence d’autres sports où elles sont plus épisodiques, en escrime elles sont permanentes. C’est l’ensemble du corps qui est mis à contribution. Il suffit de voir dans quel état physique les escrimeurs terminent leur compétition. Physiquement, ils sont marqués.
- Le contexte est toujours plus concurrentiel mais on est au début du 21e siècle et j’ai le sentiment que les vraies valeurs redeviennent d’actualité. Il faut aller dans le sens de l’histoire. On vit dans un monde high-tech et la télévision et Internet doivent permettre à l’escrime de faire un nouveau pas en avant. J’espère ainsi que la télévision va bientôt comprendre qu’il faut filmer l’escrime avec plusieurs caméras pour en présenter toute la dimension. Les règles seraient ainsi mieux perçues et les téléspectateurs se retrouveront dans la situation des champions. Cela peut être une nouvelle force pour l’escrime, à condition qu’elle poursuive ses efforts pour montrer un visage toujours plus universel et toujours plus séduisant. Vous savez, même si je suis séduit par ce sport merveilleux, je suis d’abord le président de Tissot et je me dois d’être intransigeant sur la qualité et d’encourager la recherche de l’élégance. Et je dis souvent à mes collaborateurs : ce qu’il y a de plus chic, c’est ce qu’il y a de plus simple. La simplicité, c’est toujours beau, c’est toujours noble. C’est l’escrime. Quand on aime, ce n’est pas plus compliqué que cela. n Recueilli par JEAN-MARIE SAFRA 1. Moto, cyclisme, hockey sur glace
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
INTERVIEW WITH FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENT OF THE TISSOT COMPANY
“FENCING IS A WONDERFUL SPORT” n You attended the Leipzig World C ha mpio nsh ips an d L eva llo is M as ter s. What did y ou thin k of it?
- I was thrilled. I believe this is a noble sport in the traditional and modern sense of the word, a complete sport, as physique, fighting spirit and tactics all play a part. You also have to analyse your opponent, seen through your visor. When preparing for an attack, the fencer follows his opponent’s eyes at a 180 degree angle, trying to second-guess him, to feed him a dummy. It is a very intense moment, when you have to anticipate your opponent’s skills, find and take advantage of his weaknesses. In this fight, there is an element of personal challenge. Your honour is at stake. This means you have to win. Hit or get hit. This is similar to life itself: it is a daily struggle. Now I realise I should have taken up fencing, and I would have loved for my daughters to do so too. Maybe the youngest one, Aurélia, who is 15, will start in September. My wife is also a big fan. You know, in Levallois, we were all sad when it ended… We will definitely be in Turin in September for the World Championships.
n How is fencing’s image connected t o t h e i m a g e o f a c o m p a n y l i k e T issot? - There is a lot of similarity. Take a watch maker, for example: he must carefully analyse all the elements to produce a flawless product and adjust it perfectly. The fencer is also dealing in the same level of precision and care in the preparation of his bout, with a similar final objective, which is winning. This is what I like. I like a good fight and the more challenging the fight the better. I love it. This is what life is all about.
n Tissot sponsors other spor ts 1. H ow did y ou c om e t o f encing? - We came to fencing by chance. It was at the time of the World Championships in La Chaux-de-Fonds and, in 1998, it wasn’t a very popular sport, but I am glad I responded favourably to the request that was made. As I just said, fencing carries with it such beautiful sporting and human values. President René Roch is a truly exceptional man, working extremely hard seven days a week when he does not need this to make a living. His only goal is for his sport to progress and play an increasingly important part in the international sport arena. This is commendable and irreplaceable. Overall, fencing is a marvellous world. Fencers totally live for their passion even though they do not earn much money out of it. This passionate aspect also fascinates me.
M. et Mme Thiébaud avec leur fille Aurélia. Mr and Mrs Thiébaud with daughter Aurélia. n El señor y la señora Thiébaud con su hija Aurélia. n n
n Ho w do you per ceive the develo pm ent of fencing? - It is crucial for a sport to be present on all continents, for its credibility but also because it demonstrates its dynamism and shows that it does not want to be just a regional sport. This sport must be discovered, as it is a spectacular sport made of tension and speed. I am fascinated with the accelerations I have seen. Unlike other sports, where they are few and far between, accelerations are a common thing in fencing. The whole body is working. It is quite telling that fencers are exhausted when they finish the competition. They are physically worn out.
n Ar e you optimistic about the futur e of fencing? - The environment is ever more competitive but this is the beginning of the 21st century and I have the feeling that traditional values are coming back. You must evolve with your time. We live in a high-tech world and television and the Internet must give fencing the opportunity to go forward. I hope television will soon realise that fencing must be filmed with several cameras in order to capture the entire experience. Thus the rules would be better perceived and television viewers would find themselves in the champions’ shoes. This could be a new strength for fencing, provided it continues its effort to present a more and more universal and appealing face. You know, even though I am attracted to this marvellous sport, I am first and foremost President of
• Tissot is the embodiment of over 150 years of innovation and tradition in the Swiss watch industry. • Based in Locle, Switzerland, and present in over 150 countries worldwide, Tissot has been part of the Swatch Group since 1985, the largest watch manufacturer and distributor in the world. • Number one in the world in the traditional Swiss watch sector, Tissot aims at providing the public with a range of quality, affordable watches. • As official timer of the motorcycle, Super Cross, fencing, cycling and ice hockey World Championships, Tissot stresses the sporting values embodied by the quest for performance, the pursuit of excellence and surpassing one’s own limits. n
Tissot. Therefore I must have an uncompromising attitude with regard to quality and encourage fencing to strive for elegance. As I often tell my colleagues, the most elegant things are also the simplest things. Simplicity is always beautiful, always noble. This is what fencing is all about. When you love something, it is as simple as that. n Interview by JEAN-MARIE SAFRA 1. Motorcycle racing, cycling, ice hockey
ESCRIME INTERNATIONALE • 21
Ü
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
ENTREVISTA CON FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENTE DE LA SOCIEDAD TISSOT
« LA ESGRIMA, ES UN DEPORTE MARAVILLOSO » n A sis tió us ted a lo s c am peo na to s del mundo en L eipzig y a lo s M as ter s, e n L e v a l l o i s . ¿ D e q u e s e a c u e r da? - Fui entusiasmado. Para mí, es un deporte noble en el sentido antiguo y moderno en el término, un deporte completo. Por que el físico, la combatividad y la táctica se toman en consideración. Hay el análisis de la persona en frente, que hay que adivinar detrás de la careta. Quiere decir que cuando se prepara un ataque, el esgrimista sigue la mirada del otro a 180° grados, procura adivinar sus intenciones, llevarlo por un camino falso. Es un momento de gran intensidad en el cual hay que anticipar los puntos fuertes del otro, encontrar y explotar sus puntos débiles. En este hay combate un desafío personal. Hay que salvar su honor. Es decir ganar. Ya sea que damos un tocado, ya sea que el adversario nos toca. Se parece a la vida: hay que luchar diariamente para encontrar su lugar. Me digo que hubiera debido ser esgrimista y me hubiera gustado que mis hijas lo fuesen también. Además es posible que la más joven, Aurélia que tiene 15 años, compita en septiembre. A mi esposa también le gusta. Sabe? en Levallois estábamos muy tristes por tener que irnos… es cierto que estaremos en Torino, en septiembre, para los campeonatos del mundo.
n ¿ En qué, la im agen de la e sgrim a se pa r e c e c o n l a d e u n a s o c i e d a d como T issot ? - Hay muchas semejanzas. Se puede citar el caso del relojero que debe analizar todos los datos,
• Tissot representa más de 150 años de innovación y de tradición relojera suiza. • Basada en Locle, en Suiza, y presente en más de 150 países en el mundo, Tissot forma parte desde 1985 del Grupo Swatch, el más grande productor y distribuidor mundial de relojes. • Número uno mundial en el sector de los relojes tradicionales suizos, Tissot tiene como vocación ofrecer a un amplio público una gama de relojes de calidad, a un precio asequible. • En calidad de cronometrador oficial de los Campeonatos del mundo de GP moto, Super cross, esgrima, ciclismo y hockey sobre hielo, Tissot subraya los valores deportivos que representan la búsqueda del resultado, la continuación de la excelencia y la superación de sus propios limites. n
22 • ESCRIME INTERNATIONALE
Aux championnats du monde de Leipzig, Tissot était sur les pistes mais aussi sur les banderoles. At the Leipzig World Championships, Tissot was on the pistes but also on the banners. n Durante los campeonatos del mundo de Leipzig, Tissot estaba en las pistas y en las banderolas. n n
hacer un producto sin fallo, arreglarlo a la perfección. El esgrimista da la misma precisión, prepara con esmero su tocado, con el mismo objetivo que es el triunfo. Es lo que me gusta. Soy alguien combativo. Mientras más difícil es el desafió, más me excita. Me encanta. Es la vida de verdad.
n Tissot patr ocina otr os depor tes 1. ¿C om o se hizo s u enc uentr o con la esgrima? - Nos metimos por casualidad en la esgrima. Fue durante los campeonatos del mundo de La Chauxde-Fonds y, en 1998, no era un deporte muy mediático. Hoy sin embargo, estoy muy satisfecho de haber respondido de manera favorable a la solicitud que me hicieron. La esgrima vehicula bellos valores, deportivos y humanos, acabo de decirle. El presidente René Roch es un hombre excepcional que da de su persona siete días a la semana mientras no lo necesita para ganar su vida. Su único objetivo es hacer progresar su deporte para que ocupe un lugar cada vez más grande en la escena deportiva internacional. Es noble e irremplazable. Globalmente, la esgrima es un mundo maravilloso. Los esgrimistas asumen totalmente su pasión mientras están lejos de ganar fortunas. Este lado pasional también me interesa.
n ¿ C o m o p e r c i b e e l d e s a r r ol l o d e la esgrima? - Es importante que un deporte esté presente en todos los continentes, por su credibilidad, porque esto demuestra su dinamismo y demuestra que no se contenta con ser un deporte regional. Es un deporte que hay que descubrir porque es
un deporte que da espectáculo, hecho también de tensión, y rapidez. Estoy fascinado por los aceleramientos a los cuales asistimos. A ldiferencia de otros deportes en los cuales son más esporádicos, en esgrima son permanentes. Es el cuerpo entero que se implica. Basta con ver en que estado físico los esgrimistas acaban su competición. Físicamente están desgastados.
n ¿Es ust ed optim ist a para el f utur o d e la esgr ima? - El contexto es siempre mas competitivo pero estamos a principios del siglo 21 y pienso que los verdaderos valores vuelven a ser de actualidad. Hay que ir en el sentido de la historia. Vivimos en un mundo de alta tecnología y la televisión e internet deben permitir a la esgrima dar un nuevo paso hacia adelante. Espero así que la televisión dentro de poco va a entender que se debe filmar la esgrima con varias cámaras para presentar toda su dimensión. Las reglas serían mejor percibidas así y los telespectadores se encontrarán en la situación de los campeones. Eso puede ser una nueva fuerza para la esgrima, a condición de que persiga sus esfuerzos para mostrar una cara cada vez más universal y cada vez más seductora. Sabe? aunque este deporte maravilloso me seduce, ante todo soy presidente de Tissot y debo ser intransigente en la calidad y fomentar la búsqueda de la elegancia. Y a menudo digo a mis colaboradores: lo que es más elegante, es lo que es sencillo. La sencillez es siempre bella, es siempre noble. Es la esgrima. Cuando amamos, no es más complicado que eso. n Recogidos por JEAN-MARIE SAFRA 1. Moto, ciclismo, hockey-sobre-hielo
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
Qui est François Thiébaud, président de Tissot ? François Thiébaud a rejoint le Swatch Group au début de l’année 1996 en tant que Président de la maison Tissot. L’année suivante, il est nommé au Comité de Direction élargi du Swatch Group. Dès le 1er janvier 2006, il est membre de la Direction générale du Swatch Group. Depuis 1997, il est également responsable des marques Certina et Mido et depuis 2000, s’est ajoutée à ses responsabilités la coordination des 18 marques horlogères du Swatch Group sur le territoire helvétique et de 2003 celle du marché émergeant du Brésil. De 1999 à 2002, il supervisait la région nordique du Swatch Group (comprenant Suède, Norvège, Danemark et Finlande) et également au niveau groupe le marché indien de 2003 à 2005 et le marché allemand de 2004 à 2005. Avec plus de 30 ans d’expérience dans l’horlogerie, François Thiébaud possède une immense connaissance et une expertise globale du secteur horloger, aussi bien sur le plan géographique que sur le plan produits - avec une réelle expérience des marques de luxe et de volume. Diplômé de l’I.C.G. à Paris, François Thiébaud a commencé sa carrière à l’exportation chez Rectus-Hora (une société française spécialisée dans la production des montres de volume Roskopf) où il occupait le poste de Responsable des Ventes Moyen-Orient et Afrique. En 1979, à la suite de la crise horlogère en Europe, il s’installe en Suisse, où pendant 13 ans, il œuvrera avec succès au développement de la société Breitling aux côtés de son nouveau propriétaire, Ernest Schneider. En 1992, il rejoint la marque d’horlogerie et de joaillerie Juvenia avant de rejoindre le Swatch Group à la tête de la maison Tissot au Locle (Suisse) quatre ans plus tard. François Thiébaud occupe également de nombreuses responsabilités dans le monde de l’horlogerie, notamment en tant que Président du Comité des Exposants Suisses et membre du Comité Consultatif de « Baselworld » (le plus grand salon horloger du monde), et Vice-président de l’Association des Fournisseurs d’Horlogerie, Marché Suisse (AMS). n
Who is François Thiébaud, president of Tissot? François Thiébaud joined the Swatch Group at the beginning of 1996 as President of Tissot. The following year, he was appointed to the Extended Executive Committee of the Swatch Group. Since 1st January 2006, he has been a member of the General Directorate of the Swatch Group. Since 1997, he has also been in charge of the Certina and Mido brands. In 2000, the co-ordination of the 18 watch brands of the Swatch Group on Swiss territory and, in 2003, that of Brazil’s emerging market were added to his list of responsibilities. From 1999 to 2002, he supervised the Nordic region of the Swatch Group (including Sweden, Norway, Denmark and Finland) and also, at Group level, the Indian market from 2003 to 2005 and the German market from 2004 to 2005. With over 30 years’ experience in the watch industry, François Thiébaud has acquired an exceedingly vast knowledge and overall expertise of the industry, both in terms of geographical locations and product types – with considerable experience in luxury and high-volume brands. A graduate of the I.C.G. in Paris, François Thiébaud started his career in the export business for Rectus-Hora (a French company specialising in the production of high-volume Roskopf watches), where he held the position of Sales Manager for the Middle East and Africa. In 1979, following the crisis in the European watch industry, he moved to Switzerland where, for the next 13 years, he worked on the development of the Breitling Company, along with new Company owner Ernest Schneider. In 1992, he joined the watch and jewellery brand Juvenia before joining the Swatch Group as head of the Tissot Company in Locle (Switzerland) four years later. François Thiébaud also holds numerous important positions in the watch industry, such as President of the Swiss Exhibitors Committee and member of the Consultative Committee of “Baselworld” (the largest watch exhibition in the world) and Vice President of the Association of Swiss Watch Industry Suppliers (AMS). n
¿Quién es François Thiébaud, presidente de Tissot? François Thiébaud empezó a trabajar en el Swatch Group a principios del año 1996 en calidad de Presidente de la sociedad Tissot. El año siguiente, fue nombrado en el Comité de Dirección ampliado del Swatch Group. A partir del 1º de enero del 2006, es miembro de la Dirección general del Swatch Group. Desde 1997, es también responsable de las marcas Certina y Mido y desde el año 2000, se añadió a sus responsabilidades la coordinación de las 18 marcas relojeras del Swatch Group en el territorio helvético y en 2003 la del mercado emergente de Brasil. De 1999 a 2002, supervisó la región nórdica del Swatch Group (incluyendo Suecia, Noruega, Dinamarca y Finlandia) y también al nivel del grupo el mercado hindú de 2003 a 2005 y el mercado alemán de 2004 a 2005. Con más de 30 años de experiencia en relojería, François Thiébaud posee un inmenso conocimiento y una pericia global del sector relojero, tanto a nivel geográfico como a nivel de los productos – con una verdadera experiencia de las marcas de lujo y por volumen. Diplomado de la I.C.G. en Paris, François Thiébaud empezó su carrera en el departamento exportación en Rectus-Hora (une sociedad francesa especializada en la producción de relojes por volumen Roskopf) donde tenía un puesto de Responsable de las Ventas Oriente Medio y África. En 1979, después de la crisis relojera en Europa, se instaló en Suiza, donde durante 13 años, laboró con éxito por el desarrollo de la sociedad Breitling junto con su nuevo propietario, Ernest Schneider. En 1992, trabajó para la marca de relojería y de joyería Juvenia antes de trabajar para el Swatch Group al frente de la sociedad Tissot en Locle (Suiza) cuatro años más tarde. François Thiébaud ocupa también varios puestos superiores en el mundo de la Relojería, en particular en calidad de Presidente del Comité de los Exponentes Suizos y miembro del Comité Consultativo de « Baselworld » (la feria relojera más grande en el mundo), y Vicepresidente de la Asociación de los Suministradores de Relojería, Mercado Suizo (AMS). n
ESCRIME INTERNATIONALE • 23
RÉSULTATS
• RESU
JUNIORS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (CM) 6-01-06
MONTREAL (CM) 22-01-06
1 32 PEGLIASCO Isabelle
FRA
MÖDLING (CM) 12-02-06
1 32 SAFFORD Hannah
USA
1 32 MILLS Noam
BURGOS (CM) 25-02-06 ISR
2 26 IZSO Katalin
HUN
2 26 BHINDER Amrit
USA
2 26 NELIP Ewa
POL
3 20 IORDACHIOIU Madalina Alexandra
ROM
3 20 HALL Tasha
USA
3 20 RIZZI Giulia
ITA
20 NELIP Ewa
20 HAMER Hilary POL
5 14 MILLS Noam
ISR
6 14 SHUTOVA Nadejda
RUS
7 14 ZDANOVSCHI Ana
ROM
8 14 ZVEREVA Yana
USA
20 MURONI Marzia
5 14 VOIGT Claire
CAN
5 14 KNAPIK Renata
6 14 KEATING Casey
CAN
7 14 JORQUERA PALMER Daria
CAN
8 14 ROSENBERG-WOHL Sarah
ITA
1 32 CARPEGNA Sara
ITA
2 26 BEGHIN Giulia
ITA
3 20 MURONI Marzia
ITA
20 MARTIN CASTILLO Elena
ESP
POL
5 14 BERGDAHL Johanna
SWE
6 14 MOSLER Dominika
POL
6 14 SAMUELSSON Emma
SWE
7 14 FRENCH Christa
USA
7 14 STOISSA Federica
ITA
USA
8 14 GRUMIER Mathilde
FRA
8 14 FERNANDEZ Clementine
FRA
1 32 VLASOVA Vlada
RUS
1 32 MILLS Noam
2 26 BERGDAHL Johanna
SWE
2 26 KUMMER Leila-Annett
GER
3 20 NELUBOVA Julia
RUS
3 20 SHUTOVA Nadejda
RUS
RUS
20 GRIBOVA Valentina
EST
RUS GÖTEBORG (CM) 5-02-06
DIJON (CM) 15-01-06 1 32 PEGLIASCO Isabelle
FRA
2 26 JACQUES ANDRE COQUIN Josephine
FRA
3 20 CID Monica
ESP
20 EVEQUOZ Eleonore
SUI
5 14 NAEF Simone
SUI
6 14 JULAN Muriel
FRA
7 14 CHRETIEN Pauline
FRA
8 14 MARCO Nuria
ESP
20 SHUTOVA Nadejda 5 14 SAMUELSSON Emma
TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 19-02-06
SWE
ISR
5 14 EVEQUOZ Eleonore
SUI
EST
6 14 HENNING Verena
GER
7 14 SHASHARINA Elena
RUS
7 14 STAHLBERG Sabrina
GER
8 14 KLAR Carin
SWE
8 14 ZUIKOVA Julia
EST
6 14 URKE Piret
1 32 LAUNER Steffen 2 26 BLASZYCK Alexandre
TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 29-01-06 GER FRA
BUDAPEST (CM) 8-01-06 1 32 MITROFANOVA Elena
RUS
2 26 BINGENHEIMER Sandra
GER
3 20 KOZYREVA Viktoria
RUS
20 RASHIDOVA Julia
RUS
5 14 ERRIGO Arianna
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA BUDAPEST (CM) 7-01-06
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO
1 32 UNGAR Benjamin 2 26 LAUNER Steffen
ITA
7 14 RODER Hannah
GER
8 14 KANTORSKA Agata
POL
LE CAIRE (CM) 19-02-06
USA GER
1 32 NABIL Ahmed 2 26 EL SAGHIR Ahmed
EGY
MONTREAL (CM) 21-01-06
EGY
1 32 KNAUER Lindsay
SVK USA
3 20 BONDAR Leonid
RUS
3 20 SZUMSKI Maciej
POL
3 20 CAMILLERI Martin
AUS
2 26 HANZELOVA Gyongyi
20 PRIINITS Sten
EST
20 ANDREI Radu
ROM
20 GHAITH Mohamed
EGY
3 20 HARTMAN Grace
ITA
5 14 MANCINI Lorenzo
ITA
6 14 VENTURINI Anna
20 ROSS Nicole
USA
USA
5 14 BESKIN Grigori
ISR
5 14 ALAA EL DIN FAYZ Ayman
EGY
6 14 SEBESTA Marek
CZE
6 14 MAYA Vivien
FRA
6 14 EL ASHERY Zeyad
EGY
5 14 THERRIEN Annie-Claude
CAN
7 14 PABUT Ott
EST
7 14 ALIMZHANOV Elmir
KAZ
7 14 AL-HAMOUD Muhanna
KSA
6 14 WACKER Jessica
USA
EGY
7 14 YUH Hyun-Kyung
USA
8 14 BOUCHARD Louise Helene
CAN
8 14 PENSO Adrien
FRA
NÎMES (CM) 15-01-06
8 14 AMBROZ Jakub
CZE
GÖTEBORG (CM) 4-02-06
8 14 KHIRAT ISMAIL Bassem BURGOS (CM) 26-02-06
1 32 BOUSTANY Matthieu
FRA
1 32 CAMILLERI Martin
AUS
1 32 MORGOEV Vseslav
RUS
2 26 PENSO Adrien
FRA
2 26 PIASECKI Bartosz
NOR
2 26 AVDEEV Anton
RUS
3 20 CINOTTI Stefano
ITA
3 20 BERGDAHL Erik
SWE
3 20 DI NUCCI Gianfilippo
20 STIESSEL Adrian 5 14 BERTOLAZZI Massimiliano 6 14 PIASECKI Bartosz
SWE ITA
20 PABUT Ott 5 14 GUSTAFSSON Christian
EST SWE
20 CANEVARI Marco 5 14 BENNETT Thomas Edward
ITA ITA GBR
NOR
6 14 AZIZOV Elmar
EST
6 14 MESSMER Tobias
SUI
7 14 MASMEJEAN Thomas
FRA
7 14 CHERIS Zach
USA
7 14 ALIMZHANOV Elmir
KAZ
8 14 BERTINETTI Roberto
ITA
8 14 VALLIK Indrek
EST
8 14 BONDAR Leonid
RUS
MONTREAL (CM) 21-01-06
GER
1 32 BADOGLU Baris
2 26 TARKOVSKIJ HEMMI Alexandr NOR
2 26 BOUSTANY Matthieu
FRA
2 26 AL KHEDIR Ahmed
3 20 PARKER Jonathan
3 20 MUNZONE Edoardo
ITA
3 20 NOZAD Arash
20 PENSO Adrien
FRA
20 JIKIA Jemal
USA USA
20 BRINCK-CROTEAU Maxime CAN 5 14 GEGAN Cooper
USA
5 14 GIERISCH Sven
GER
5 14 POORDANA Mohammad
6 14 LAMBERT Mykael
CAN
5 14 NEMEC Piotr
POL
7 14 MO Kevin
USA
7 14 GAROZZO Enrico
8 14 MARTINEAU Vincent
CAN
8 14 MUTZE Maximilian
1 32 CHANAEVA Aida
RUS
2 26 KOROBEINIKOVA Larisa
RUS
3 20 KOZYREVA Viktoria
RUS
20 HUIN Julie
FRA
5 14 MYASNIKOVA Tatiana
RUS
6 14 RASHIDOVA Julia
RUS
7 14 BINGENHEIMER Sandra
GER
8 14 RIEDEL Ulrike
GER
LYON (CM) 12-02-06
YAZD (CM) 4-03-06
BÂLE (CM) 11-02-06 1 32 LAUNER Steffen
1 32 WICAS Graham
WALDKIRCH (CM) 20-01-06
TUR KUW IRI GEO IRI
1 32 CHANAEVA Aida
RUS
2 26 RASHIDOVA Julia
RUS
3 20 HAENLEIN Viola
GER
20 GAFURZIANOVA Kamilla
RUS
5 14 HUIN Julie
FRA
6 14 KOROBEINIKOVA Larisa
RUS
6 14 HASAN Fahed
KUW
7 14 MERKL Roxanne
GER
ITA
7 14 AVETISYAN Edgar
ARM
8 14 GEURTS Djinn
NED
GER
8 14 AL ADWANI Yousef
KUW ZAGREB (CM) 25-02-06
24 • ESCRIME INTERNATIONALE
1 32 GEURTS Djinn
NED
2 26 VAN ERVEN Saskia
NED
3 20 KREISS Fanny
HUN
20 SANTA Zsofia
HUN
5 14 BOLIS Marina
ITA
6 14 FODOR Eszter
HUN
7 14 DOECKER Anna
AUT
8 14 MOSKINA Natalia
BLR
LTS
• RESULTADOS JUNIORS FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO BUDAPEST (CM) 8-01-06 1 32 MINUTO Martino 2 26 KHOVANSKY Alexey 3 20 CADOT Jeremy 20 BERKOWSKY Ronald
LE CAIRE (CM) 18-02-06 ITA
ODESSA (Cand. A) 3-12-05
1 32 MINUTO Martino
ITA
RUS
2 26 MANSOUR Mahmoud
FRA
3 20 TAREK ABD EL BASIR Ahmed EGY
USA
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO
20 EL SAYED Alaa El Din
EGY
MONTREAL (CM) 22-01-06
1 32 KHARLAN Olga
UKR
1 32 WOZNIAK Dagmara
USA
2 26 KHOMROVA Olena
UKR
2 26 HUTCHISON Joanna
GBR
3 20 VLOKA Caroline
3 20 SAJEWICZ Izabela
POL
EGY
20 ZHOVNIR Olga
UKR
EGY
20 CLOUTIER Julie
USA CAN
5 14 ASPROMONTE Valerio
ITA
5 14 FOUAD Tarek
5 14 LAPSHINOVA Ksenia
RUS
5 14 NICOLL Chrystall
6 14 MERINGOLO Alessandro
ITA
6 14 MOHAMED YOUSIF Mostafa EGY
6 14 PUNDYK Galyna
UKR
6 14 NELSON Heather
GBR USA
7 14 BACHMANN Sebastian
GER
7 14 REFAAT Ahmed
EGY
7 14 JAJESNIAK Monika
POL
7 14 DOYLE Alison
USA
8 14 DESVAUX Clement
FRA
8 14 MAGDY Magad
EGY
8 14 SOLTYS Lidia
POL
8 14 LUPIEN Katy
CAN
MONTREAL (CM) 22-01-06
GIENGEN 26-02-06
BUDAPEST (CM) 6-01-06
DOURDAN (CM) 19-02-06
1 32 WOJCIK Marek
CAN
1 32 KHOVANSKY Alexey
RUS
1 32 GRENCH Eileen
USA
1 32 VLOKA Caroline
2 26 SIMMONS Alexander
CAN
2 26 PERRIER Ghislain
FRA
2 26 GERGACZ Veronika
HUN
2 26 WOZNIAK Dagmara
USA
3 20 KARBONOWSKI Kamil
CAN
3 20 YAKIN Alexandre
RUS
3 20 VARGA Dora
HUN
3 20 KHARLAN Olga
UKR
20 CORADIN Nicolas
FRA
20 GAUDREAU-POLLENDER Julien CAN
20 KHARLAN Olga
5 14 MEINHARDT Gerek
USA
5 14 SARDA Thibault
FRA
5 14 DIATCHENK Ekaterina
6 14 CELLER Pavol
SVK
6 14 ASPROMONTE Valerio
ITA
6 14 BENKO Reka
USA
UKR
20 BIESINGER Tamara
GER
RUS
5 14 KOZACZUK Malgorzata
POL
HUN
6 14 BLOCK Reija
GER
7 14 WOLFGRAMM Hans
CAN
7 14 MINUTO Martino
ITA
7 14 KARPOVA Anna
RUS
7 14 PETO Reka
8 14 DI CIOCCIO Gianni
USA
8 14 ZASORIN Maxim
RUS
8 14 JANZ Nicolette
GER
8 14 BUJDOSO Alexandra
1 32 MERINGOLO Alessandro
ITA
1 32 ULUSAHIN Utku
TUR
1 32 KHARLAN Olga
UKR
1 32 WATOR Marta
POL
2 26 CADOT Jeremy
FRA
2 26 SHAITO Zain
USA
2 26 BUJDOSO Alexandra
GER
2 26 KOZACZUK Malgorzata
POL
3 20 PERRIER Ghislain
FRA
3 20 NAJAFI Hamid
20 MINUTO Martino
ITA
CÔME (CM) 5-02-06
5 14 KHOVANSKY Alexey
YAZD 3-03-06
IRI
20 AL ENEZI Majid
KUW
3 20 GULOTTA Loreta 20 PALU Flora
GER
LEGANES-MADRID (CM) 4-03-06
ITA FRA
3 20 VILA Laia 20 BUDNA Karolina
ESP POL
5 14 YOUSEF Imed
KUW
5 14 GERGACZ Veronika
HUN
5 14 GARRIDO Carla
ESP
6 14 SENNI Francesco
ITA
6 14 AL AFASI Abdulrahman
KUW
6 14 LEMBACH Charlotte
FRA
6 14 NAVARRO Araceli
ESP
7 14 MERINGOLO Niccolo
ITA
7 14 ALI Abdullah
KUW
7 14 KRAVCHUK Iryna
UKR
7 14 MARTIN Birgit
ESP
8 14 GERAGH Naser
KUW
8 14 KHOMROVA Olena
UKR
8 14 DE AVILA Alba
ESP
8 14 NAUMENKO Alexander
RUS
GÖPPINGEN (CM) 15-01-06
HUN
RUS
MÖDLING (CM) 11-02-06 1 32 BACHMANN Sebastian
GER
2 26 PERRIER Ghislain
FRA
3 20 SARDA Thibault
FRA
20 BIRO Peter 5 14 CADOT Jeremy 6 14 BARCZUK Antoni
HUN FRA POL
7 14 GUSTINELLI Johann
GER
8 14 DESVAUX Clement
FRA
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO ODESSA (Cand. A) 4-12-05
DOURDAN (CM) 19-02-06
MONTREAL (CM) 21-01-06
1 32 SEDNEV Vasyl
UKR
1 32 WILAIN Pierre-Luc
FRA
1 32 SAMELE Luigi
ITA
2 26 KUKSA Anton
UKR
2 26 PRIMUS Konate
USA
2 26 IACOMETTI Luca
ITA
3 20 GASHINSKIY Prokhor
RUS
3 20 BRAZEAU Vincent
CAN
3 20 MUROLO Massimiliano
20 MAKSIMOV Yvgen
UKR
20 OCHOCKI Aleksander
USA
20 CECI Claudio
ITA ITA
5 14 TORCHUK Oleksandr
UKR
5 14 MARCHAND Maxime-Alexandre CAN
5 14 HANCEANU Cosmin
6 14 BOIKO Dmytro
UKR
6 14 COUTURIER Vincent
CAN
6 14 WILAIN Pierre-Luc
FRA
7 14 TSOUKHLO Nikita
RUS
7 14 SPEAR Jeff
USA
7 14 PROSKURA Nikita
RUS
8 14 PUNDYK Dmytro
UKR
8 14 RENAUD Xavier
CAN
8 14 DANILOWSKI Bartlomiej
POL
RUS
1 32 BEISHEIM Benedikt
GER
1 32 BAKHOSOLIANI Nika
BUDAPEST (CM) 7-01-06 1 32 KOVALEV Nikolay
ROM
YAZD (CM) 5-03-06
LOGRONO (CM) 28-01-06
GEO
2 26 GEMESI Csanad
HUN
2 26 VAN HOLSBEKE Seppe
BEL
2 26 TAHERKHANI Hamidreza
IRI
3 20 DOLNICEANU Tiberiu
ROM
3 20 ZEIGER Paul
GER
3 20 GHORBANI Amin
IRI
20 NOSZEDA Tamas
HUN
5 14 ZANIN Artem
RUS
6 14 BIANCHI Fabio
ITA
7 14 SZILAGYI Aron
HUN
8 14 MEDARD Julien
FRA
USA
20 KHALGHI Hamed
IRI
5 14 HARTUNG Max
GER
5 14 KIZILDAG Erdogan
TUR
6 14 LEVITT Teddy
USA
6 14 BAKHSOLIANI Zurab
GEO
7 14 GARCIA MIGUEL Marco
ESP
7 14 YILDIRIM Kerem S.
TUR
8 14 SCHIFFERS Alexander
GER
8 14 MAGRADZE Kakhaber
GEO
20 THANHOUSER William
GÖPPINGEN (CM) 14-01-06 1 32 SAMELE Luigi
ITA
2 26 MUROLO Massimiliano
ITA
3 20 LAMBOLEY Benoit
FRA
20 LALLEMENT Thimothee 5 14 BOCK Benedikt
FRA GER
6 14 DANILOWSKI Bartlomiej
POL
7 14 KARKOSZ Jan
POL
8 14 NUNEZ Alejandro
ESP ESCRIME INTERNATIONALE • 25
CLASSEMENTS FIE
• FIE RAN
JUNIORS ÉPÉE • EPEE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA
FLEURET • FOIL • FLORETE
MASCULINE • MEN • MASCULINA
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
MASCULIN • MEN • MASCULINO
1 MILLS Noam
ISR
130
1 LAUNER Steffen
GER
166
1 ERRIGO Arianna
ITA
156
1 MINUTO Martino
ITA
144
2 IZSO Katalin
HUN
124
2 BACKER Fredrik
NOR
126
2 HUIN Julie
FRA
142
2 DESVAUX Clément
FRA
112
3 GRIBOVA Valentina
EST
124
3 MORGOEV Vseslav
RUS
108
3 CROSS Emily
USA
136
3 ASPROMONTE Valerio
ITA
94
4 PEGLIASCO Isabelle
FRA
92
4 PENSO Adrien
FRA
108
4 CHANAEVA Aida
RUS
132
4 MAJEWSKI Michal
POL
88
ITA
90
5 BESKIN Grigori
ISR
104
5 RASHIDOVA Julia
RUS
116
5 PERRIER Ghislain
FRA
88
POL
90
6 AVDEEV Anton
RUS
102
6 GEURTS Djinn
NED
102
6 CADOT Jérémy
FRA
88
RUS
88
7 KREISS Fanny
HUN
102
7 KHOVANSKY Alexey
RUS
80
CHN
78
8 HANZELOVA Gyongyi
SVK
98
8 SARDA Thibault
FRA
72
9 DOECKER Anna
9 GETZ Kurt
5 CARPEGNA Sara 6 PIEKARSKA Magdalena 7 SHUTOVA Nadejda
RUS
86
7 GADIEV Ruslan
8 CHOI Eun Sook
KOR
78
8 WANG Feng
9 NELIP Ewa 10 BERGDAHL Johanna 11 MURONI Marzia 12 SAMUELSSON Emma
POL
72
ITA
76
AUT
82
USA
70
SWE
70
10 SERPERO Fabio
9 BERTINETTI Roberto
ITA
76
10 MITROFANOVA Elena
RUS
76
10 JOURNET Benoit
FRA
70
ITA
70
11 PRIINITS Sten
EST
74
11 BINGENHEIMER Sandra
GER
74
11 BACHMANN Sebastian
GER
64
SWE
70
12 BERTOLAZZI Massimiliano
ITA
72
12 BATINI Martina
ITA
70
12 SENNI Francesco
ITA
64
13 EVEQUOZ Eleonore
SUI
62
13 TARKOVSKIJ HEMMI Alexandr NOR 70
14 BYERTS Keri
USA
62
14 MUNZONE Edoardo
13 CARACCIOLO Claudia
ITA
66
13 SZEKI Bence
HUN
62
ITA
68
14 MOSKINA Natalia
BLR
62
14 STANEK Thomas
GER
62
15 SHEMYAKINA Yana
UKR
60
16 MILLER Renata
GER
54
15 BOUSTANY Matthieu
FRA
66
15 DE COSTANZO Valentina
ITA
60
15 WOJCIK Marek
CAN
60
16 BENNETT Thomas Edward
GBR
66
16 KOZYREVA Viktoria
RUS
58
16 LOPATENKO Georgiy
UKR
17 HENNING Verena
GER
60
52
17 BLASZYCK Alexandre
FRA
64
17 MERKL Roxanne
GER
56
17 MERINGOLO Alessandro
ITA
46
18 SZENYI Peter
HUN
60
18 WILLETTE Doris
USA
56
18 MACHER Thomas
19 VLASOVA Vlada
RUS
44
19 CANEVARI Marco
ITA
58
19 GAFURZIANOVA Kamilla
RUS
54
20 LAWRENCE Corinna
GBR
42
20 BONDAR Leonid
RUS
56
20 TAGLIAPIETRA Maddalena
ITA
52
21 NELUBOVA Julia
RUS
42
21 VALLIK Indrek
EST
56
21 KOROBEINIKOVA Larisa
RUS
22 STAHLBERG Sabrina
GER
40
22 ISRAELIAN Marat
ISR
54
22 VAN ERVEN Saskia
ITA
40
23 PABUT Ott
EST
54
23 LEMBERG Mercedesz
HUN
40
24 CAMILLERI Martin
AUS
52
24 DI PIERO Serena
25 CID Monica
ESP
38
25 BUDAI Daniel
HUN
52
26 MOSLER Dominika
POL
38
26 MAYA Vivien
FRA
50
27 KUMMER Leila-Annett
GER
36
27 PIASECKI Bartosz
NOR
28 DI LORETO Stefania
ITA
36
28 LIMARDO Francisco
29 NAEF Simone
SUI
36
29 KHODOS Sergey
30 STOISSA Federica
ITA
36
30 KORTYANU Cosmin
31 FRENCH Christa
USA
36
31 STIESSEL Adrian
SWE
32 ZUIKOVA Julia
18 BEGHIN Giulia
23 MANZI Carlotta 24 TOBEL Nora
ITA
56
AUT
56
19 BIONDO Tobia
ITA
54
20 CORADIN Nicolas
FRA
54
50
21 KENBER Jamie
GBR
52
NED
48
22 BROUSSE Hugo
FRA
52
HUN
42
23 D’ORAZIO Eugenio
ITA
50
ITA
40
24 JONIAK Jakub
SVK
50
25 ZOUARI Anne-Carole
FRA
40
25 ARCHIVIO Francesco
ITA
48
26 GUICHOUX Mathilde
FRA
40
26 BURET Guillaume
FRA
48
50
27 KNAUER Lindsay
USA
38
27 GURINENKO Bogdan
UKR
46
VEN
50
28 MYASNIKOVA Tatiana
RUS
38
28 MEINHARDT Gerek
USA
46
KAZ
50
29 VENTURINI Anna
ITA
38
29 ULUSAHIN Utku
TUR
44
ROM
48
30 GROSLAMBERT Delphine
BEL
38
30 PIRRAZZO Michele
46
31 GENEVOIS Berangère
FRA
36
ITA
42
31 ZHOU Zhile
CHN
42
EST
36
32 NABIL Ahmed
EGY
44
32 HAENLEIN Viola
GER
36
32 SMANDI Mohamed
TUN
40
33 JACQUES ANDRE COQUIN Joséphine FRA
34
33 REIN Stephan
GER
44
33 LYCZBINSKA Marta
POL
36
33 NAUMENKO Alexander
RUS
40
34 KNAPIK Renata
POL
34
34 TRAGER Matteo
ITA
44
34 KANTORSKA Agata
POL
36
34 BOESCH Maximilian
AUT
40
35 URKE Piret
EST
34
35 NICKELS Vladimir
LUX
44
35 SYNORADZKA Martyna
POL
34
35 BIRO Peter
HUN
40
36 SAFFORD Hannah
USA
32
36 RIVOLTA Samuele
ITA
42
36 MARRUCCI Elena
ITA
32
36 CHALIANKOV Aliaksandr
BLR
38
ITA
32
37 MYRGORODSIY Yevgen
UKR
42
37 RODER Hannah
GER
32
37 CELLER Pavol
SVK
38
38 GRUMIER Mathilde
FRA
32
38 AMBROZ Jakub
CZE
40
38 TARDIVEL Laure-Agnès
FRA
32
38 KARAPANOS Georges
GRE
38
39 KOEVECS Melinda
GER
32
39 HEINZER Max
SUI
40
39 SANTA Zsofia
HUN
30
39 YAKIN Alexandre
RUS
36
40 IORDACHIOIU Madalina Alexandra ROM
30
40 BADOGLU Baris
TUR
38
40 RIEDEL Ulrike
GER
28
40 ROSZKOWSKI Stefan
POL
34
41 FAUTSCH Lis
30
41 CINOTTI Stefano
ITA
38
41 ANDREI Andreea
ROM
28
41 GHIO Gabriele
ITA
34
37 RIZZI Giulia
LUX
42 MARTIN CASTILLO Elena
ESP
28
42 UNGAR Benjamin
USA
36
42 UDREA Maria
ROM
26
42 TEISSEIRE Nicholas
CAN
34
43 SHASHARINA Elena
RUS
28
43 BERGDAHL Erik
SWE
36
43 ROSS Nicole
USA
26
43 ZASORIN Maxim
RUS
32
44 CHRETIEN Pauline
FRA
28
44 BOISSEAU Guillaume
FRA
36
44 PULVIRENTI Giorgia
ITA
26
44 DE BAZELAIRE Stanislaw
FRA
32
45 GEROUDET Tiffany
SUI
28
45 MUTZE Maximilian
GER
36
45 PEETZ Felicitas
GER
26
45 SHAITO Zain
USA
30
46 SANDMANN Jennifer
GER
28
46 ESPANA David
ESP
36
46 BOLIS Marina
ITA
24
46 SLOWIACZEK Jozef
AUS
30
47 BHINDER Amrit
USA
26
47 FLIERL Emanuel
GER
34
47 PASCUCCI Martina
ITA
24
47 MERINGOLO Niccolo
ITA
30
47 FERDMAN Alina
ISR
26
48 SZUMSKI Maciej
POL
34
48 FOSSE Théodora
FRA
24
48 HORANYI Andras
USA
30
49 DABROWA Katarzyna
POL
26
49 GAROZZO Enrico
ITA
34
49 MINDRU Aurica
MDA
24
49 GAVIN Guillaume
FRA
28
50 LUTSCH Kerstin
GER
26
50 WICAS Graham
USA
32
50 ESSL Regina
AUT
22
50 CHINMAN Nicholas
USA
28
51 MARCO Nuria
ESP
26
51 MANCINI Lorenzo
ITA
32
51 TOTH Anna
HUN
22
51 FERJANI Mohamed Ayoub
TUN
28
52 ANTAL Edina
HUN
26
52 ANTROPOV Viktor
EST
32
52 SCHULT Katharina
GER
22
52 MOINE Jordan
FRA
28
AUT
22
53 GERMEAU Yannick
BEL
28
ITA
22
54 MANSOUR Mahmoud
EGY
26
53 DE LEOTARD Marion
FRA
26
53 EL SAGHIR Ahmed
54 HURLEY Kelley
USA
26
54 ANDREI Radu
55 HURLEY Courtney
EGY
30
53 KLEINBROD Silvia
ROM
30
54 TROILI Olimpia
USA
24
55 MACIEJCZYK Piotr
POL
30
55 GROSLAMBERT Julie
BEL
22
55 SIMMONS Alexander
CAN
26
56 PULVIRENTI Alessandra
ITA
24
56 MESSMER Tobias
SUI
30
56 HARTMAN Grace
USA
20
56 WRIGHT Bagley
USA
26
57 VOROBIYOV Lydiya
ISR
24
57 BRONISZEWSKI Filip
POL
30
57 THERRIEN Annie-Claude
CAN
20
57 SAINT BONNET Pierrick
FRA
26
58 CHEN Yunxia
CHN
24
58 THORNTON James
GBR
30
58 VINTILA Anita
ROM
20
58 BASSAL Oren
ISR
26
59 KOPEINIG Ines
AUT
24
59 MULLER Maxime
FRA
28
59 BOUCHARD Louise Helene CAN
20
59 GUSTINELLI Johann
GER
24
60 EPP Vanessa
GER
24
60 LOSONCZY David
HUN
28
60 KUEHNER Anna-Katharina
GER
20
60 FOMICHOV Oleh
UKR
24
61 HALL Tasha
USA
22
61 ALIMZHANOV Elmir
KAZ
28
61 HORVATH Andrea
HUN
20
61 JIN Kai
CHN
24
62 FERNANDEZ Clémentine
FRA
22
62 CSOBO David
HUN
28
62 GOLOVANOVA Maria
RUS
20
62 BARCZUK Antoni
POL
22
63 BUZZI Carolina
ITA
22
63 LEBLANC Marc-Andre
CAN
28
63 BAILEY Victoria
FRA
20
63 DEDUSHKO Philipp
RUS
22
GER
22
64 RICHER Jérémy
FRA
28
64 MERKERT Mandi
GER
20
64 PEETZ Robert
GER
22
64 BURNATOWSKI Jessica
26 • ESCRIME INTERNATIONALE
KINGS
• CLASIFICACIONES FIE JUNIORS SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
1 KHARLAN Olga
UKR
164
2 BIESINGER Tamara
GER
120
3 GERGACZ Veronika
HUN
100
4 KOZACZUK Malgorzata
POL
88
5 WARD Rebecca
USA
78
6 BUJDOSO Alexandra
GER
74
7 WATOR Marta
POL
72
8 WOZNIAK Dagmara
USA
70
9 VLOKA Caroline
USA
70
10 KHOMROVA Olena
UKR
66
11 HUTCHISON Joanna
GBR
64
12 CLOUTIER Julie
CAN
62
13 GRENCH Eileen
USA
58
14 GULOTTA Loreta
ITA
58
HUN
52
FRA
48
17 MUNTEANU Elena
ROM
48
18 NICOLL Chrystall
GBR
48
19 BUDNA Karolina
POL
46
15 VARGA Dora 16 PALU Flora
20 VECCHI Irene
ITA
44
21 JACOBSON Jackie
USA
42
22 SAJEWICZ Izabela
POL
40
23 NAVARRO Araceli
ESP
36
24 ZHOVNIR Olga
UKR
34
25 JAJESNIAK Monika
POL
34
26 PUNDYK Galyna
UKR
32
27 SOLTYS Lidia
POL
32
28 KRAVCHUK Iryna
UKR
28
29 MINDA Szilvia
HUN
28
ESP
26
HUN
26
30 VILA Laia 31 BENKO Reka 32 LEMBACH Charlotte 33 LUPIEN Katy 34 BLOCK Reija 35 PETO Reka
FRA
26
CAN
26
GER
24
HUN
24
36 KOZLOVA Nina
UKR
24
37 LEE Eun Sil
KOR
24
38 DOYLE Alison
USA
22
39 NAGY Petra
HUN
22
40 SCHNEIDER Daria
USA
20
41 DIATCHENK Ekaterina
RUS
20
42 DANILOVA Veronika
RUS
20
HUN
20
1 KOVALEV Nikolay
44 OSTOJSKA Matylda
POL
18
2 SAMELE Luigi
45 KISELYOVA Olga
UKR
18
3 HANCEANU Cosmin
46 WOSCHEK Janina
GER
18
43 CSIZMADIA Nora
MASCULIN • MEN • MASCULINO RUS
146
23 LAMBOLEY Benoit
FRA
40
45 KIZILDAG Erdogan
TUR
30
ITA
116
24 MEDARD Julien
FRA
40
46 LEVITT Teddy
USA
30
ROM
78
25 SZILAGYI Aron
HUN
40
47 O’CONNELL Alexander
GBR
30
4 BOIKO Dmytro
UKR
78
26 SEDNEV Vasyl
UKR
38
48 MAKSIMOV Yvgen
UKR
28
ITA
18
5 GEMESI Csanad
HUN
72
27 TAHERKHANI Hamidreza
RUS
16
6 CERANOWICZ Jakub
POL
72
28 THANHOUSER William
49 COSAR Martha
GER
16
7 HUEBNER Bjoern
GER
62
29 RICHLE Stephane
SUI
38
50 ELLIS Sarah
GBR
16
8 VAN HOLSBEKE Seppe
BEL
60
30 ZANIN Artem
RUS
38
47 STAGNI Livia 48 KARPOVA Anna
IRI
38
USA
38
49 ERSHOV Sergey
RUS
28
50 PRIMUS Konate
USA
26
51 OCHOCKI Aleksander
USA
26
CAN
26
GER
26
ITA
24 24
51 LAPSHINOVA Ksenia
RUS
14
ROM
56
31 KUKSA Anton
UKR
36
52 BRAZEAU Vincent
52 GARRIDO Carla
ESP
14
10 WILAIN Pierre-Luc
FRA
54
32 MARCEA Virgil
ROM
36
53 SCHIFFERS Alexander
53 NELSON Heather
USA
14
11 MUROLO Massimiliano
ITA
54
33 NEIGER Antoine
FRA
36
54 BIANCHI Fabio
9 DOLNICEANU Tiberiu
54 MARTIN Birgit
ESP
14
12 TORCHUK Oleksandr
UKR
54
34 MIRACCO Luigi
ITA
34
55 MATUSHKIN Matvey
RUS
55 JANZ Nicolette
GER
14
13 BEISHEIM Benedikt
GER
52
35 LALLEMENT Thimothee
FRA
34
56 STANISLAWSKI Albert
POL
24
56 DE AVILA Alba
ESP
14
14 KLEBES Johannes
GER
48
36 SPEAR Jeff
USA
34
57 HUCHWAJDA Martin
GER
24
GEO
32
ITA
32
57 RICOTTA Veronica
ITA
14
15 RESHETNIKOV Veniamin
RUS
46
37 BAKHOSOLIANI Nika
58 AGENO Elisa
ITA
14
16 ZEIGER Paul
GER
46
38 IACOMETTI Luca
59 VAN STAADEN Camila
ITA
14
17 KHALGHI Hamed
IRI
44
39 CECI Claudio
HUN
14
18 DANILOWSKI Bartlomiej
POL
44
40 HAMAR Balazs
61 TKACHENKO Anna
RUS
12
19 NUNEZ Alejandro
ESP
44
62 SAUER Eve
GER
12
20 PADEROV Alexander
RUS
42
60 ZAMBO Veronika
63 WANG Yan
CHN
12
21 GARCIA MIGUEL Marco
64 TURCU Georgiana
ROM
12
22 LIU Xiao
58 BOCK Benedikt
GER
22
59 KARKOSZ Jan
POL
22
ITA
32
HUN
32
60 BIELEN Andrew
USA
22
41 PREVENIOS Marinos
GRE
32
61 GIONOV Dobrin
BUL
22
42 REGENT François
FRA
30
62 GHORBANI Amin
IRI
20
ESP
42
43 NOSZEDA Tamas
HUN
30
63 GASHINSKIY Prokhor
RUS
CHN
42
44 HARTUNG Max
GER
30
64 MARCHAND Maxime-Alexandre CAN
20 20
ESCRIME INTERNATIONALE • 27
RÉSULTATS
• RESU
SENIORS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (CM) 20-01-06
STOCKHOLM (Satellite) 11-02-06
1 32 BRANZA Ana
ROM
1
4 EMBRICH Irina
2 26 MACKAY Sherraine
CAN
2
3 20 FLESSEL-COLOVIC Laura
FRA
20 CASCIOLI Cristiana
SEOUL (GP) 24-02-06 1 64 MUELLER Anja
GER
3 HAARLEM Sophie
SWE
2 52 STAHL Cristina
ROM
3
2 BEER Jessica Eliza
NZL
3 40 ROUZAVINA Ianna
2 GERCHIKOV Hana
ISR
GER
5
1 ALEKSEJEVA Olga
EST
6 14 KIRALY PICOT Hajnalka
FRA
6
1 GARS Sanne
7 14 SHEMYAKINA Yana
UKR
7
1 KOHV Anna
8 14 ERMAKOVA Oxana
RUS
8
1 LARSSON Sofie
ITA
PRAGUE (CM) 29-01-06
SWE
CHN
2 26 DUPLITZER Imke
GER
CHN
3 20 FLESSEL-COLOVIC Laura
FRA
20 BARADJI-DUCHENE Marysa FRA
2 26 BISSDORF Ralf
6 14 CYGAN Olga
POL
6 14 BRANZA Ana
ROM
7 14 NAGY Timea
HUN
7 14 TOL Sonja
NED
5 14 SANZO Salvatore
8 14 HEIDEMANN Britta
GER
6 14 ZHANG Liangliang
SAINT-MAUR (GP) 3-02-06 1 64 MACKAY Sherraine
CAN
2 52 DUPLITZER Imke
GER
3 40 FLESSEL-COLOVIC Laura
FRA
40 LI Na 5 28 SIVKOVA Anna
7 14 UJLAKI Virginie
HUN
8 14 CHEN Jinyan
CHN
COPENHAGUE (CM) 14-01-06 1 32 CASSARA Andrea
5 14 KIRALY PICOT Hajnalka
POL
HUN
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO
AUT
8 14 STROKA Malgorzata
FRA
3 20 OR Tomer 20 LUDWIG Michael
VENISE (CM) 10-02-06 ITA
1 32 CASSARA Andrea
GER
2 26 BALDINI Andrea
ITA
3 20 ATTELY Loic
FRA
ISR AUT ITA CHN
FRA
5 14 SANZO Salvatore
ITA
6 14 BEAUDAN Nicolas
FRA
ITA
7 14 NASSIBOULLINE Roustem
RUS
8 14 DARABAN Radu
ROM
8 14 HINTERSEER Moritz
AUT
GER
1 32 TIKHONOV Serguei
PARIS (GP) 28-01-06
RUS
20 LE PECHOUX Erwan
ITA
7 14 BALDINI Andrea
1 64 KLEIBRINK Benjamin
CHN
HUN ROM
FRA
3 20 ZHANG Li
20 KNAPEK Edina
ITA KOR
6 14 SCARLAT Roxana
ROM
2 26 LUO Xiaojuan
3 20 JUN Hee Sok
KOR
JPN
8 28 SCARLAT Roxana
TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 4-03-06
2 26 CIPRIANI Valentina
5 14 MOHAMED Aida
7 28 SEIGNEUR Céline
CAN
5 14 RENTMEISTER Andrea
6 28 SUGAWARA Chieko
ITA
1 32 NAM Hyun Hee
HUN
EST
1 32 MACKAY Sherraine
POL
40 DI FRANCISCA Elisa 5 28 KNAPEK Edina
RUS
SWE
CAN
20 TEREBA Beata
SHANGAÏ (CM) 4-03-06
EST
5 14 DUPLITZER Imke
1 32 MACKAY Sherraine
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO
SEOUL (CM) 25-02-06 RUS
2 52 CASSARA Andrea
ITA
2 26 CASSARA Andrea
ITA
3 40 VANNI Simone
ITA
3 20 BALDINI Andrea
ITA
6 28 BRANZA Ana
ROM
40 BISSDORF Ralf
GER
7 28 CYGAN Olga
POL
5 28 SANZO Salvatore
ITA
5 14 SON Young Ki
8 28 ALEKSEJEVA Olga
EST
6 28 ATTELY Loic
FRA
6 14 CHIDA Kenta
7 28 DEEV Andrei
RUS
7 14 MAZZA Lorenzo
HUN
CHN
8 14 BAK Huigyeong
KOR
1 32 KLEIBRINK Benjamin
GER
1 64 CASSARA Andrea
2 26 LEI Sheng
CHN
2 52 JOPPICH Peter
GER
3 40 MARCILLOUX Marcel
FRA
8 28 LEI Sheng LA CORUNA (CM) 3-02-06 Benjamin Kleibrink vainqueur du Tournoi CIP au fleuret. n Benjamin Kleibrink, winner of the foil competition of the CIP Tournament. n Benjamin Kleibrink ganador del Torneo CIP en el florete. n
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA KOWEIT-CITY (GP) 27-01-06 UKR
1
4 VAHT Sergei
EST
2 52 ROBEIRI Ulrich
FRA
2
3 BADE Denis
FIN
3 40 GRUMIER Gauthier
FRA
3
2 WENDT Carl-Henrik
5 28 BOISSE Eric
RUS KOR JPN
SHANGHAÏ (GP) 3-03-06
FRA
40 OR Tomer
ITA
20 DUPREE Jedediah
USA
5 14 ZHANG Liangliang
CHN
6 14 MOCEK Slawomir
POL
6 28 ATTELY Loic
FRA
7 14 TAHOUN Tamer Mohamed
EGY
7 28 KRUSE Richard
GBR
8 14 KELLNER Dan
USA
8 28 FUKUDA Yusuke
JPN
5 28 MOCEK Slawomir
ISR POL
STOCKHOLM (Sat) 11-02-06
1 64 KARUCHENKO Dmitriy
40 BOCZKO Gabor
3 20 ROBIN Jean-yves
20 MOLTCHAN Youri
HUN FRA
2 BORSODI Andras 5
1 ALLIKA Marno
SWE
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO ORLEANS (CM) 3-02-06
LONDRES (CM) 4-03-06
NOR
1 32 TOUYA Anne-lise
FRA
1 32 CSABA Edina
EST
2 26 ZAGUNIS Mariel
USA
2 26 TAN Xue
HUN CHN
3 20 MARZOCCA Gioia
ITA
3 20 NAGY Orsolya
HUN
6 28 KHVOROST Maksym
UKR
6
1 TORKILDSEN Sturla
NOR
7 28 DENIS Mathieu
FRA
7
1 FORSSE Tor
SWE
20 WARD Rebecca
USA
20 KANEKO Sakura
JPN
8 28 JAN Francois
FRA
8
1 KARHUNEN Olli-Matti
FIN
5 14 SOCHA Aleksandra
POL
5 14 ZHAO Yuanyuan
CHN
6 14 ZHANG Ying
CHN
DOHA (GP) 10-02-06
BERNE (CM) 4-03-06
1 64 BOISSE Eric
FRA
1 32 SICOT Bastien
2 52 FISCHER Marcel
SUI
2 26 FISCHER Marcel
3 40 MILANOLI Paolo
ITA
3 20 MATHE Jorg
40 NIKISHIN Bogdan
UKR
20 MOERCH Claus
FRA
6 14 LUCCHINO Alessandra
ITA
7 14 FEDORKINA Ekaterina
RUS
7 14 BOND-WILLIAMS Louise
GBR
8 14 KRIVENKO Ekaterina
RUS
8 14 ZHAO Xue
CHN
SUI AUT
BUDAPEST (GP) 24-02-06
NOR
1 64 VELIKAIA Sophia
RUS USA UKR
5 28 CHUMAK Dmytro
UKR
5 14 ROBATSCH Marcus
AUT
2 52 ZAGUNIS Mariel
6 28 TIGCHELAAR Siebren
NED
6 14 MOUTOU Jeremy
FRA
3 40 KHARLAN Olga
7 28 SAKAMOTO Keisuke 8 28 YIN Lianchi
28 • ESCRIME INTERNATIONALE
JPN CHN
7 14 WANG Lei 8 14 KNEIP Christoph
CHN GER
40 JOZWIAK Bogna 5 28 BIANCO Ilaria
POL ITA
6 28 BUJDOSO Alexandra
GER
7 28 KOZLOVA Nina
UKR
8 28 KANEKO Sakura
JPN
LTS
• RESULTADOS SENIORS
PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO COPENHAGUE (Sat) 14-01-06
BUDAPEST (CM) 3-02-06
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO
1
4 VOROBJOVS Viktors
LAT
1 32 YAKIMENKO Alexey
2
3 ROMAN Mika
FIN
2 26 KOVALEV Nikolay
RUS
3
2 TRIPUKS Jevgenijs
LAT
3 20 LIMBACH Nicolas
GER
1 64 HONGRIE
1 64 FRANCE
2 MCNAMEE Owen
RUS
ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA SAINT-MAUR (CM) 5-02-06
SEOUL (CM) 26-02-06
IRL
20 BAUER Dennis
GER
2 52 FRANCE
2 52 RUSSIE
5
1 CANTAROVICH Diego
ARG
5 14 NEMCSIK Zsolt
HUN
3 40 CHINE
3 40 HONGRIE
6
1 LEWIS Aaron
GBR
6 14 PILLET Julien
FRA
4 36 RUSSIE
4 36 CHINE
7
1 ARNFELT Thomas
SWE
7 14 SANSON Boris
FRA
5 32 POLOGNE
5 32 ITALIE
8
1 MAHLAMAKI Olli
FIN
8 14 DECSI Tamas
HUN
6 30 UKRAINE
6 30 COREE
7 28 ALLEMAGNE
7 28 ALLEMAGNE
8 26 CANADA
8 26 JAPON
ISTANBUL (Cand. A) 21-01-06 1 32 PINA Jorge
OREBRO (Sat) 18-02-06 ESP
1
4 MAHLAMAKI Olli
2 26 BOULOS Michel
CAN
2
3 ROMIJN Reinout
NED
3 20 NEMCSIK Zsolt
HUN
3
2 WIGREN Eric
SWE
2 PLANTINGA Teun
NED
20 LUKASHENKO Vladimir
UKR
FIN
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO
5 14 COVALIU Mihai
ROM
5
1 ROMAN Mika
6 14 LENGYEL Balazs
HUN
6
1 HOLMSTROEM Joakim
SWE
7 14 SMART Keeth
USA
7
1 THORIN Jorgen
SWE
1 64 FRANCE
1 64 ITALIE
8 14 SCHKALIKOV Sergiy
UKR
8
1 SPEELMAN Nico
NED
2 52 HONGRIE
2 52 FRANCE
3 40 ESPAGNE
3 40 ALLEMAGNE
4 36 USA
4 36 POLOGNE
5 32 ALLEMAGNE
5 32 RUSSIE
6 30 RUSSIE
6 30 USA
7 28 UKRAINE
7 28 AUTRICHE
TUNIS (GP) 27-01-06
FIN
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA
SEOUL (GP) 24-02-06
1 64 PILLET Julien
FRA
1 64 NEMCSIK Zsolt
HUN
2 52 LAPKES Dmitri
BLR
2 52 PILLET Julien
3 40 TRETIAK Vladislav
UKR
3 40 WANG Jingzhi
CHN
40 LOPEZ Nicolas
FRA
40 LAPKES Dmitri
BLR
FRA
5 28 COVALIU Mihai
ROM
5 28 COVALIU Mihai
ROM
6 28 NEMCSIK Zsolt
HUN
6 28 HUEBNER Bjoern
GER
7 28 MONTANO Aldo
ITA
8 28 ZHOU Hanming
CHN
7 28 LONTAY Balazs
HUN
KOWEIT CITY (CM) 29-01-06
PARIS (CM) 29-01-06
8 26 JAPON DOHA (CM) 12-02-06 1 64 ALLEMAGNE
SHANGHAÏ (CM) 5-03-06
2 52 RUSSIE
1 64 FRANCE
3 40 FRANCE
2 52 ALLEMAGNE
4 36 ITALIE
3 40 ITALIE
5 32 UKRAINE
4 36 JAPON
6 30 ESPAGNE
5 32 POLOGNE
7 28 AUTRICHE
6 30 USA
8 26 SUEDE
7 28 RUSSIE 8 26 AUTRICHE
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO BUDAPEST (CM) 26-02-06
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO TURIN (CM) 29-01-06
1 64 RUSSIE
1 64 POLOGNE
2 52 USA
2 52 FRANCE
3 40 FRANCE
3 40 ITALIE
4 36 HONGRIE
4 36 UKRAINE
5 32 POLOGNE
5 32 USA
6 30 UKRAINE
6 30 ALLEMAGNE
7 28 ITALIE
7 28 ROUMANIE
8 26 CHINE
8 26 ESPAGNE SEOUL (CM) 26-02-06 1 64 UKRAINE 2 52 ALLEMAGNE 3 40 FRANCE 4 36 ROUMANIE 5 32 ITALIE 6 30 COREE 7 28 CHINE
L’équipe de Hongrie victorieuse du tournoi de Saint-Maur à l’épée. n The Hungarian team, winner of the epee competition of the Saint-Maur tournament. n El equipo de Hungría ganador del torneo de Saint-Maur en la espada. n
8 26 BELARUS
ESCRIME INTERNATIONALE • 29
CLASSEMENTS FIE
• FIE RAN
SENIORS ÉPÉE • EPEE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA
FLEURET • FOIL • FLORETE
MASCULINE • MEN • MASCULINA
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
MASCULIN • MEN • MASCULINO
1 MACKAY Sherraine
CAN
260
1 JEANNET Fabrice
FRA
194
1 MUELLER Anja
GER
290
1 CASSARA Andrea
ITA
2 DUPLITZER Imke
GER
216
2 BOISSE Eric
FRA
190
2 SEO Mi Jung
KOR
206
2 LE PECHOUX Erwan
FRA
270 234
3 FLESSEL-COLOVIC Laura
FRA
208
3 JEANNET Jérôme
FRA
186
3 DI FRANCISCA Elisa
ITA
200
3 SANZO Salvatore
ITA
224
4 SIVKOVA Anna
RUS
192
4 CAROZZO Stefano
ITA
180
4 KNAPEK Edina
HUN
192
4 BALDINI Andrea
ITA
178
5 DMOWSKA Danuta
POL
182
5 ROBEIRI Ulrich
FRA
176
5 BOIKO Svetlana
RUS
176
5 JOPPICH Peter
GER
170
6 CASCIOLI Cristiana
ITA
174
6 KOLOBKOV Pavel
RUS
164
6 MOHAMED Aida
HUN
174
6 BISSDORF Ralf
GER
162
7 KIRALY PICOT Hajnalka
FRA
150
7 FISCHER Marcel
SUI
164
7 MAITREJEAN Corrine
FRA
166
7 BEAUDAN Nicolas
FRA
158
8 BRANZA Ana
ROM
132
8 VERWIJLEN Bas
NED
158
8 WUILLEME Adeline
FRA
166
8 KLEIBRINK Benjamin
GER
156
9 TOL Sonja
NED
122
9 MOERCH Claus
NOR
148
9 GRANBASSI Margherita
ITA
154
9 ZHANG Liangliang
CHN
150
10 GRABOWSKA Magdalena
POL
110
10 STRIGEL Daniel
GER
140
10 ROUZAVINA Ianna
RUS
146
10 OR Tomer
ISR
142
11 HEIDEMANN Britta
GER
98
11 MARIK Christoph
AUT
132
11 SUGAWARA Chieko
JPN
140
11 DEEV Andrei
12 SOZANSKA Monika
GER
96
12 BOSSALINI Alessandro
ITA
126
12 GRUCHALA Sylwia
POL
136
12 VANNI Simone
13 ERMAKOVA Oxana
RUS
134
ITA
118
RUS
92
13 ROBATSCH Marcus
AUT
118
13 SALVATORI Ilaria
ITA
132
13 MOCEK Slawomir
POL
114
14 LUO Xiaojuan
CHN
90
14 KARUCHENKO Dmitriy
UKR
116
14 NAM Hyun Hee
KOR
130
14 ATTELY Loic
FRA
106
15 BOKEL Claudia
GER
90
15 BOCZKO Gabor
HUN
116
15 SEIGNEUR Céline
FRA
130
15 TAHOUN Tamer Mohamed EGY
104
16 CHRISTOU Jeanne
GRE
88
16 ROTA Alfredo
ITA
104
16 CIPRIANI Valentina
ITA
120
16 MOLTCHAN Youri
RUS
100
17 VOSU Maarika
EST
86
17 SCHMITT Martin
GER
100
17 NIKICHINA Viktoria
RUS
112
17 LEI Sheng
CHN
100
18 NISIMA Maureen
FRA
78
18 MILANOLI Paolo
ITA
96
18 STAHL Cristina
ROM
98
18 STOUKALINE Alexandre
RUS
98
CHN
76
19 TIKHOMIROV Igor
CAN
96
19 SCARLAT Roxana
ROM
98
19 SINTES Victor
FRA
96
ITA
96
20 FUKUDA Yusuke
JPN
88
RUS
96
21 KELLNER Dan
USA
88 88
19 TAN Li 20 SHEMYAKINA Yana
UKR
74
20 IMRE Geza
HUN
90
20 VEZZALI Valentina
21 ZHANG Li
CHN
70
21 FEKETE Attila
HUN
88
21 YOUCHEVA Ekaterina
22 DANINTHE Sarah
FRA
68
22 GRUMIER Gauthier
FRA
86
22 LAMONOVA Eugyenia
RUS
94
22 KRUSE Richard
GBR
23 HORMAY Adrienn
HUN
66
23 KELSEY Weston
USA
80
23 ZHANG Lei
CHN
90
23 LUDWIG Michael
AUT
86
POL
64
24 VAN LAECKE Yoeri
BEL
76
24 VARGA Gabriella
HUN
88
24 BEHR Dominik
GER
80
GER
60
25 STEFFEN Benjamin
SUI
74
25 VARGA Katalin
HUN
74
25 MARCILLOUX Marcel
FRA
72
CHN
60
26 SCHMID Sven
GER
74
26 WAECHTER Katja
GER
74
26 KWAK Nae Hyuk
KOR
64
24 CYGAN Olga 25 MARKOVIC Marijana 26 LI Na 27 TEREBA Beata
POL
58
27 TOURCHINE Igor
RUS
74
27 GHITA Cristina
ROM
72
27 SZUCHNICKI Wojciech
28 KAZIMIRCHUK Nadiya
UKR
56
28 ST-HILAIRE Charles
CAN
72
28 HATUEL Delila
ISR
64
28 ZHU Jun
POL
64
CHN
64
29 DEL CARRETTO Bianca
ITA
54
29 CHUMAK Dmytro
UKR
70
29 SU Wan Wen
CHN
62
29 TIKHONOV Serguei
30 LAMON Sophie
SUI
52
30 DINGL Robert
SWE
68
30 RYBICKA Anna
POL
58
30 WU Hanxiong
RUS
60
CHN
31 CHOI Eun Sook
KOR
50
31 JUNG Jin sun
KOR
68
31 PIGLIAPOCO Claudia
ITA
56
31 DUPREE Jedediah
USA
56 54
32 ROMAGNOLI TAKOUK Diana SUI
48
32 KHVOROST Maksym
UKR
68
32 ANGAD-GAUR Indra
NED
54
32 CHOI Byung Chul
KOR
54
33 MOELLHAUSEN Nathalie
54
ITA
48
33 ACKERMANN Norman
GER
64
33 HUANG Jialing
CHN
54
33 HINTERSEER Moritz
AUT
34 RENTMEISTER Andrea
AUT
46
34 PRACLAWSKI Adam
POL
64
34 SCHOUTERDEN Nele
BEL
50
34 OTA Yuki
JPN
52
35 VYBORNOVA Eva
UKR
46
35 KOVACS Ivan
HUN
64
35 KHAKIMOVA Julia
RUS
48
35 HA Chang Duk
KOR
50
HUN
50
BEL
50
ISR
50
POL
50
36 ORTIZ FUENTE Zuleidis
CUB
44
36 LUCENAY Jean-Michel
FRA
60
36 LEE Hye Sun
KOR
46
36 MAZZA Lorenzo
37 REVESZ Julia
HUN
44
37 TIKHOMIROV Alexey
RUS
58
37 THOMPSON Hanna
USA
44
37 PICHON Marc
38 ZHONG Weiping
CHN
40
38 NIKISHIN Bogdan
UKR
56
38 UJLAKI Virginie
HUN
44
38 HATOEL Maor
FRA
40
39 FIEDLER Joerg
GER
56
39 KRYCZALO Katarzyna
POL
44
39 GLONEK Radoslaw
ROM
40
40 BAKOS Tarsch
CAN
56
40 KAWANISHI Maki
JPN
44
40 HUANG Liangcai
CHN
48
EST
38
41 CANTO Ignacio
ESP
56
41 DURANDO Benedetta
ITA
42
41 RAMACCI Marco
ITA
48
39 COLIGNON Jeanne 40 IORDACHIOIU Loredana 41 ALEKSEJEVA Olga 42 BACIOIU Anca
ROM
38
42 SCHAIER Davide
ITA
52
42 JUN Hee Sok
KOR
40
42 PIERUCCI Giuseppe
ITA
48
43 PARTALA Olga
UKR
38
43 DENIS Mathieu
FRA
52
43 WOJTKOWIAK Malgorzata
POL
40
43 JAULT Jérôme
FRA
46
44 LEPROHON Julie
CAN
36
44 WIERCIOCH Adam
POL
50
44 LIU Yuan
CHN
40
44 NAGATY Mostafa
EGY
44
45 TOTH Hajnalka
HUN
36
45 FONT Marc
ESP
48
45 FUJIWARA Hitomi
JPN
40
45 POZDNIAKOV Viatcheslav
RUS
44
RUS
34
46 ANDRZEJUK Robert
POL
48
46 XIAO Aihua
CHN
38
46 GANEEV Renal
RUS
44
47 BARADJI-DUCHENE Marysa FRA
32
47 FALCINI Giacomo
ITA
48
47 BINGENHEIMER Sandra
GER
38
47 KUDAYEV Ruslan
UZB
42
48 AZNAVOURIAN Karina
RUS
32
48 FERNANDEZ Silvio
VEN
48
48 SIMONCELLI Marta
ITA
36
48 BERJOZKIN Anton
HUN
40
CHN
32
49 MURASHKA Andrei
BLR
46
49 BERTA Adrienn
HUN
34
49 GUYART Brice
FRA
40
46 SHUTOVA Lubov
49 LIANG Qin 50 CONRAD Natalia
UKR
32
50 MOTYKA Tomasz
POL
44
50 GUYART Astrid
FRA
34
50 MCGUIRE Joshua
CAN
38
51 SHEN Weiwei
CHN
32
51 KAUTER Fabian
SUI
42
51 NECKERMANN Caroline
GER
34
51 CIEPLY Tomasz
POL
38
52 DUNNETTE Catherine
CAN
28
52 JAN Francois
FRA
42
52 REPINA Polina
53 NARITA Hiroko
JPN
28
53 KOTCHETKOV Serguey
RUS
42
53 MENG Jie
54 HURLEY Kelley
USA
28
54 OSHAROV Vitaly
UKR
42
55 HABLUTZEL-BURKI Gianna
SUI
28
55 ZHAO Gang
CHN
ROM
28
56 MARTINELLI Francesco
AUS
26
57 MALIY Andriy
56 MACESEANU Iuliana 57 HALLS Evelyn
RUS
32
52 BARRERA Stefano
ITA
36
CHN
32
53 BEEVERS James
GBR
36
54 TEO Serena
ITA
32
54 JORGENSEN Alexander
DEN
34
40
55 MAKISHITA Yoko
JPN
32
55 HINDI Husham
CAN
34
ITA
40
56 KOPPENWALLNER Barbara AUT
32
56 TIOMKIN Jonathan
USA
34
UKR
40
57 EL GAMMAL Shaimaa
EGY
30
57 LEE Chon Ung
KOR
32
ITA
30
58 CHRISTMANN Beate
GER
26
58 SHABALIN Sergey
KAZ
38
58 DATOO Camille
GBR
30
58 VANNINI Marco
59 STROKA Malgorzata
POL
26
59 ABAJO Jose Luis
ESP
38
59 LELEYKO Olga A.
UKR
28
59 SON Young Ki
KOR
28
HUN
26
60 MALMGREN Magnus
SWE
38
60 MROCZKIEWICZ Magda
POL
28
60 DRYAYEV Vadym
UKR
28
60 SZASZ Emese 61 MAGKANOUDAKI Dimitra
GRE
26
61 SICOT Bastien
FRA
36
61 CHLEWINSKA Karolina
POL
26
61 GOMES Joao
POR
28
62 VANSOVICA Julija
LAT
26
62 SAKAMOTO Keisuke
JPN
36
62 MOUMAS Mélanie
FRA
26
62 IVANOV Anton
RUS
28
63 GENSER Martina
AUT
26
63 FOGELBERG Paul
SWE
36
63 BARTKOWSKI Maria
GER
24
63 SEDOV Artem
RUS
28
64 NAGY Timea
HUN
24
64 KIM Seung Gu
KOR
36
64 KHISMATULINA Olena
UKR
24
64 MENENDEZ Javier
ESP
28
30 • ESCRIME INTERNATIONALE
KINGS
• CLASIFICACIONES FIE SENIORS
PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS
SABRE • SABLE
ÉPÉE • EPEE • ESPADA
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
MASCULIN • MEN • MASCULINO
FÉMININE • WOMEN • FEMENINA
MASCULINE • MEN • MASCULINA
1 TOUYA Anne-lise
FRA
276
1 LAPKES Dmitri
BLR
274
1 FRANCE
290
1 FRANCE
2 VELIKAIA Sophia
RUS
236
2 PILLET Julien
FRA
234
2 RUSSIE
268
2 ALLEMAGNE
316
3 SOCHA Aleksandra
POL
228
3 COVALIU Mihai
ROM
234
3 HONGRIE
260
3 HONGRIE
228
4 ZAGUNIS Mariel
USA
218
4 NEMCSIK Zsolt
HUN
232
4 ALLEMAGNE
248
4 UKRAINE
224
ITA
198
5 YAKIMENKO Alexey
RUS
192
5 UKRAINE
206
5 ITALIE
217
6 JACOBSON Sada
USA
196
6 POZDNIAKOV Stanislav
RUS
192
6 CANADA
187
6 RUSSIE
202
7 MARZOCCA Gioia
ITA
168
7 MONTANO Aldo
ITA
180
7 POLOGNE
181
7 POLOGNE
187
8 TAN Xue
CHN
158
8 LIMBACH Nicolas
GER
174
8 CHINE
163
8 ESPAGNE
169
9 CSABA Edina
HUN
144
9 SANSON Boris
FRA
156
9 ITALIE
157
9 AUTRICHE
154
10 WARD Rebecca
USA
138
10 ANSTETT Vincent
FRA
146
11 ZHAO Yuanyuan
CHN
132
11 HUEBNER Bjoern
GER
128
10 SUISSE
140
10 USA
150
12 FEDORKINA Ekaterina
RUS
132
12 PINA Jorge
ESP
112
11 AUTRICHE
133
11 CHINE
147
13 KORMILITSYNA Svetlana
RUS
132
13 BOIKO Dmytro
UKR
112
12 ESTONIE
128
12 SUEDE
142
ITA
124
14 LUKASHENKO Vladimir
UKR
112
13 COREE
110
13 SUISSE
142
15 NETCHAEVA Elena
RUS
122
15 LOPEZ Nicolas
FRA
108
14 ROUMANIE
106
14 VENEZUELA
124
16 PERRUS Léonore
FRA
104
16 TARANTINO Luigi
ITA
104
15 GRECE
100
15 COREE
104
17 KANEKO Sakura
JPN
94
17 TRETIAK Vladislav
UKR
100
16 HOLLANDE
104
100
5 LUCCHINO Alessandra
14 BIANCO Ilaria
18 ZHANG Ying
16 USA
90
372
CHN
94
18 SHTURBABIN Oleg
UKR
19 JOZWIAK Bogna
POL
90
19 KRAUS Christian
GER
96
20 KLEMM Sibylle
GER
88
20 DECSI Tamas
HUN
92
21 PELEI Andreea
ROM
82
21 BUIKEVICH Aliaksandr
BLR
90
22 NAGY Orsolya
HUN
70
22 DUMITRESCU Rares
ROM
84
23 BOND-WILLIAMS Louise
GBR
70
23 BOULOS Michel
CAN
78
24 THOMPSON Caitlin
USA
68
24 BAUER Dennis
GER
76
25 BAO Yingying
CHN
68
25 SANDU Constantin
ROM
76
1 RUSSIE
296
1 FRANCE
344
POL
54
26 FROSSINE Alexei
RUS
70
2 COREE
260
2 ITALIE
292
26 KARPINSKA Katarzyna
FLEURET • FOIL • FLORETE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
MASCULIN • MEN • MASCULINO
ITA
52
27 WANG Jingzhi
CHN
68
3 HONGRIE
252
3 ALLEMAGNE
261
28 HUANG Haiyang
CHN
50
28 OH Eun Seok
KOR
58
4 FRANCE
238
4 USA
200
29 KOENIG Susanne
GER
50
29 LENGYEL Balazs
HUN
58
5 POLOGNE
230
5 POLOGNE
184
30 KHARLAN Olga
UKR
48
30 DIATCHENKO Alexei
RUS
58
6 ITALIE
204
6 AUTRICHE
176
31 LEE Shin Mi
KOR
48
31 GAZIN Fabrice
FRA
58
7 ALLEMAGNE
202
7 CHINE
151
32 JOUKOVA Margarita
150
27 POSTIGLIONE Mariangela
RUS
48
32 PRYIEMKA Valery
BLR
58
8 ROUMANIE
154
8 RUSSIE
33 GHEORGHITOAIA Catalina ROM
48
33 MAROUF Nourdin
FRA
56
9 CHINE
136
9 ESPAGNE
34 GULOTTA Loreta
ITA
48
34 ZHONG Man
CHN
56
10 JAPON
130
10 GRANDE-BRETAGNE
138
35 KUBISSA Stefanie
GER
48
35 MEDINA Fernando
ESP
56
11 CANADA
120
11 JAPON
130
36 NAKAYAMA Seira
JPN
46
36 CASARES Ignacio
ESP
56
12 UKRAINE
89
12 CANADA
125
37 HUTCHISON Joanna
GBR
46
37 LONTAY Balazs
HUN
54
13 USA
73
13 BELGIQUE
115
38 BENITEZ Alejandra
VEN
44
38 PASTORE Gianpiero
14 VENEZUELA
42
14 HONGRIE
96
39 CHOW Tsz Ki
HKG
44
39 ZHOU Hanming
JPN
44
15 KAZAKHSTAN
40
15 COREE
76
HUN
44
16 HONG KONG
39
16 HOLLANDE
61
40 HISAGAE Madoka 41 VARGA Dora
ITA
52
CHN
50
40 AQUILI Andrea
ITA
48
41 SZNAJDER Rafal
POL
48
150
42 BUCCIONE Francesca
ITA
44
42 WEBER Alexander
ARG
46
43 BERENGIER Julie
FRA
44
43 WON Woo Young
KOR
46
44 KHOMROVA Olena
UKR
44
44 TRICARICO Marco
ITA
46
45 CLOUTIER Julie
CAN
42
45 APITHY Bolade
FRA
44
46 JACOBSON Emily
USA
42
46 ROGERS Jason
USA
42
47 WIECKOWSKA Irena
POL
38
47 SKRODZKI Adam
POL
42
48 SASSINE Sandra
CAN
36
48 MOKRETSOV Ilia
RUS
40
1 RUSSIE
328
1 FRANCE
276
49 BYRNE Siobhan
IRL
36
49 FODOR Kende
HUN
40
2 FRANCE
222
2 ITALIE
268
50 KIM Keum Hwa
KOR
36
50 HUANG Yaojiang
CHN
40
3 USA
220
3 UKRAINE
249
51 BUJDOSO Alexandra
GER
34
51 LEE Ivan
USA
40
4 POLOGNE
218
4 RUSSIE
245
5 ITALIE
216
5 ALLEMAGNE
214
6 CHINE
215
6 USA
210
7 HONGRIE
210
7 BELARUS
190
8 ALLEMAGNE
149
8 ROUMANIE
170
9 GRANDE-BRETAGNE
142
9 ESPAGNE
169
10 UKRAINE
139
10 POLOGNE
151
11 ROUMANIE
130
11 COREE
146
52 YUAN Tingting
CHN
32
52 CASARES Fernando
ESP
40
53 MARY Solenne
FRA
32
53 SMART Keeth
USA
38
54 NAKAMURA Haruko
JPN
32
54 SCHKALIKOV Sergiy
UKR
38
55 SZNOPEK Gabriella
HUN
30
55 NEMIROVITCH Fedor
BLR
38
56 NICOLL Chrystall
GBR
30
56 KONIUSZ Marcin
POL
38
57 KOZLOVA Nina
UKR
28
57 KOVALEV Nikolay
RUS
36
58 NAVARRO Araceli
ESP
28
58 WOOG Alexandre
FRA
36
MASCULIN • MEN • MASCULINO
ITA
28
59 SAMELE Luigi
60 VIGNAUX Pascale
FRA
28
60 MOREHOUSE Timothy
USA
34
12 JAPON
115
12 CHINE
129
61 KRIVENKO Ekaterina
RUS
26
61 SIRETEANU Nicolae Alexandru ROM
34
13 CANADA
101
13 CANADA
126
62 OVTCHINNIKOVA Olga
CAN
26
62 KALUZHNIY Vladimir
30
14 COREE
75
14 HONGRIE
117
KOR
30
15 HONG KONG
58
15 JAPON
67
ESP
28
16 ESPAGNE
41
16 IRAN
63
UKR
26
63 OH Seung Hwan
64 WOZNIAK Dagmara
USA
24
64 CASTANO Ibai
UKR
34
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO
59 PAGANO Rosanna
63 NEDASHKOVSKAYA Darya
ITA
SABRE • SABLE
ESCRIME INTERNATIONALE • 31
AGENDA DU PRESIDENT • PRESIDENT’S DIARY • AGENDA DEL PRESIDENTE JANVIER/JANUARY/ENERO 4 janvier : P aris, France Rencontre du Président et du Directeur Technique de la FIE, Monsieur Ioan Pop, avec Monsieur Frederic Pietruzka, Président de la Fédération Française d’Escrime. 4 Januar y: Paris, France Meeting of the President and the Technical Director of the FIE, Mr Ioan Pop, with Mr Frederic Pietruzka, President of the French Fencing Federation. 4 de enero: Paris, Francia Reunión del Presidente y del Director Técnico de la FIE, el Señor Ioan Pop, con el Señor Frederic Pietruzka, Presidente de la Federación Francesa de Esgrima. 7 et 8 janvier : Hammamet, Tunisie - Réunion avec Monsieur Abdallah Kaâbi, Ministre tunisien des Sports et de la Jeunesse. - Réunion de la Commission d’Arbitrage - Championnats Cadets Méditerranéens. 7 and 8 Januar y: Hammamet, Tunisia - Meeting with Mr Abdallah Kaâbi, Tunisia’s Minister of Youth and Sport. - Refereeing Committee Meeting - Cadet Mediterranean Championships. 7 y 8 de enero: Hammamet, Túnez - Reunión con el Señor Abdallah Kaâbi, Ministro tunecino de Deporte y de Juventud. - Reunión de la Comisión de Arbitraje - Campeonatos Cadetes Mediterráneos. 16 janvier : Paris, France Signature du protocole entre Monsieur René Roch et le Général Jean-Paul Michel, Commissaire aux Sports Militaires, représentant le Ministre de la Défense, pour les stages d’entraînement des athlètes et la formation des Maîtres d’Armes à l’Ecole Interarmées des Sports (EIS) de Fontainebleau. 16 Januar y: Paris, France Signing of the protocol between Mr René Roch and General Jean-Paul Michel, Military Sports Commissioner, representing the Ministry of Defence, for athletes’ training sessions as well as the training of Fencing Masters in the Ecole Interarmées des Sports (EIS) in Fontainebleau. 16 de enero: Paris, Francia Firma del protocolo entre el Señor René Roch y el General Jean-Paul Michel, Comisionado de Deportes Militares, representando el Ministro de Defensa, para las prácticas de entrenamiento de los atletas y la formación de los Maestros de Armas en la Escuela Interejército de Deportes (EIS) de Fontainebleau. 20 janvier : Fontainebleau, France Inauguration du Centre National des Sports de la Défense (CNSD) regroupant dans une même entité le Commissariat aux sports militaires et l’Ecole interarmées des sports en présence du Ministre de la Défense, Madame Michèle Alliot-Marie. 20 Januar y: Fontainebleau, France Inauguration of the National Centre of Defence Sports (CNSD) bringing together under one entity the Military Sports Committee and the Ecole Interarmées des sports, in the presence of the Defence Minister, Mrs Michèle Alliot-Marie. 20 de enero: Fontainebleau, Francia Inauguración del Centro Nacional de Deportes de la Defensa (CNSD) reuniendo en una misma entidad el Comisionado de Deportes militares y la Escuela Interejército de Deportes en presencia del Ministro de Defensa, la Señora Michèle AlliotMarie. 23 au 26 janvier : Chennai, Inde Monsieur Roch a assisté aux Premiers Championnats Juniors d’Escrime organisés par le Commonwealth. A cette occasion il a rencontré Monsieur Mani Shankar AIYAR Ministre indien de la Jeunesse et des Sports ainsi que Madame Helen Smith, Présidente de la Confédération d’Escrime du Commonwealth. 23 to 26 Januar y: Chennai, India Mr Roch attended the First Junior Fencing Championships organised by the Commonwealth. He met with Mr Mani Shankar AIYAR, India’s Minister of Youth and Sport, and Mrs Helen Smith, President of the Commonwealth Fencing Confederation. Del 23 al 26 de enero: Chennai, India El Señor Roch asistió a los Primeros Campeonatos Juniors de Esgrima organizados por Commonwealth. En esta ocasión se reunió con el Señor Mani Shankar AIYAR Ministro hindú de la Juventud y Deporte y la Señora Helen Smith, Presidenta de la Confederación de Esgrima de Commonwealth.
32 • ESCRIME INTERNATIONALE
27 au 29 janvier : Koweit City, Ara bie Saoud ite Le Président s’est rendu au Grand Prix du CM Cheikh Fahed Al-Ahmed Al-Soubah. 27 to 29 Januar y: Kuwait City, Saudi Arabia The President attended the Grand Prix of CM Cheikh Fahed Al-Ahmed Al-Soubah. Del 27 al 29 de enero: Koweit City, Arabia Saudita El Presidente asistió al Gran Premio del CM Cheikh Fahed AlAhmed Al-Soubah.
19 février : Dublin, Irlande Monsieur Roch s’est rendu à la réunion du Comité exécutif de la Confédération Européenne d’Escrime. 19 Februar y: Dublin, Ireland Mr Roch attended the meeting of the Executive Committee of the European Fencing Confederation. 19 de febrero: Dublín, Irlanda El Señor Roch asistió a la reunión del Comité Ejecutivo de la Confederación Europea de Esgrima.
31 janvier : St-Maur, France Monsieur Roch a assisté à la conférence de Presse du e 18 Challenge international de St-Maur, Grand Prix épée féminine et de la Coupe du Monde par équipes à l’hôtel de ville de St-Maur. 31 Januar y: St-Maur, France Mr Roch attended the Press conference of the 18th StMaur International Challenge, women’s epee Grand Prix and team World Cup, at the St Maur Town Hall. 31 de enero: St-Maur, Francia El Señor Roch asistió a la conferencia de prensa del 18avo Challenge internacional de St-Maur, Gran Premio de espada femenina y de la Copa del Mundo por equipos en el Ayuntamiento de St-Maur.
MARS/MARCH/MARZO
FEVRIER/FEBRUARY/FEBRERO 3 au 5 février : Paris , France Réunion du Bureau de la FIE et de son Comité Exécutif à l’hôtel Concorde Lafayette. Le Président ainsi que les membres de son Comité exécutif se sont rendus au 18e Challenge international de St-Maur, Grand Prix épée féminine ainsi qu’à la Coupe du Monde par équipes. 3 to 5 Februar y: Paris, France Meeting of the Board and Executive Committee of the FIE at the Concorde Lafayette hotel. The President and the members of the Executive Committee attended the 18th St-Maur International Challenge, women’s epee Grand Prix and team World Cup. Del 3 al 5 de febrero: Paris, Francia Reunión de la Mesa Directiva de la FIE y de su Comité Ejecutivo en el hotel Concorde Lafayette. El Presidente y los miembros de su Comité Ejecutivo asistieron al 18avo Challenge internacional de St-Maur, Gran Premio de espada femenina y a la Copa del Mundo por equipos. 10 au 13 février : Turin, Italie Monsieur René Roch a assisté à la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’hiver de Turin. Il a rencontré Monsieur Cesare Salvadori, Président du Comité d’Organisation des Championnats du Monde de Turin 06. Ils ont visité, à cette occasion, les lieux où se dérouleront ces prochains championnats du Monde en octobre 2006. Le Président a également rencontré le Président et le Secrétaire Général de l’UER. 10 to 13 Februar y: Turin, Italy Mr René Roch attended the opening ceremony of the Turin Winter Olympic Games. He met with Mr Cesare Salvadori, President of the Organising Committee of the Turin 06 World Championships. Together, they visited the sites where the next World Championships will be hosted in October 2006. The President also met with the President and the Secretary General of the EBU. Del 10 al 13 de febrero: Torino, Italia El Señor René Roch asistió a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de invierno de Torino. Se reunió con el Señor Cesare Salvadori, Presidente del Comité de organización de los Campeonatos del Mundo de Torino 06. En esta ocasión visitaron los sitios donde tendrán lugar los próximos Campeonatos del Mundo en octubre del 2006. El Presidente se reunió también con el Presidente y el Secretario General de la EBU. 14 a u 16 f évr ier : Lausa nne, Suisse Rendez-vous avec Monsieur Gilles VLIEGEN, afin d’établir une collaboration avec la Société Pegasi 51 pour le développement du site Internet de la FIE. 14 to 16 Februar y: Lausanne, Switzerland Meeting with Mr Gilles VLIEGEN to set up a partnership with the Pegasi 51 Company to develop the FIE’s website. Del 14 al 16 de febrero: Lausana, Suiza Reunión con el Señor Gilles VLIEGEN, para establecer una colaboración con la Sociedad Pegasi 51 para el desarrollo del sitio Internet de la FIE.
1er m a r s : P a r i s , F r a n c e Rencontre avec Monsieur Jean François Renault, journaliste à l’équipe, en vue d’une prochaine collaboration. 1st March: Paris, France Meeting with Mr Jean François Renault, journalist with L’Equipe newspaper, with a view to future collaboration. 1er de marzo: Paris, Francia Reunión con el Señor Jean François Renault, periodista de “L’Equipe”, para una futura colaboración. 3 au 7 mars : Panama, Panama Le Président s’est rendu aux VIII Jeux Centre Américains d’Escrime et a assisté à la réunion de la Confédération Centre Américaine d’escrime qui a procédé à l’élection de son Président en la personne de Monsieur MARCO A. IZAGUIRRE, Président de la Fédération d’Escrime du Honduras. 3 to 7 March: Panama, Panama The President attended the VIIIth Central American Fencing Games and the meeting of the Central American Fencing Confederation, which proceeded to elect its President, Mr MARCO A. IZAGUIRRE, President of the Honduras Fencing Federation. Del 3 al 7 de marzo: Panamá, Panamá El Presidente asistió a los VIII Juegos Centroamericanos de Esgrima, así como a la reunión de la Confederación Centroamericana de esgrima que procedió a la elección de su Presidente en la persona del Señor MARCO A.IZAGUIRRE, Presidente de la Federación de Esgrima de Honduras. 17 mars : Ta uber bischofs he im , A llem agne Le Président s’est rendu aux obsèques de Monsieur Emil BECK, ancien entraîneur en chef de la fédération allemande, décédé à l’âge de 70 ans. 17 March: Tauberbischofsheim, Germany The President attended the funeral of Mr Emil BECK, former head coach of the German federation, who passed away at the age of 70. 17 de marzo: Tauberbischofsheim, Alemania El Presidente asistió a los funerales del Señor Emil BECK, ex entrenador jefe de la federación alemana, que falleció a los 70 años. 18 mars : Châtellerault, France Visite de M. Roch et de Monsieur Eduardo Dos Santos, Président de la Commission SEMI au CRITT Sport et loisirs de Châtellerault, un des instituts agréés par la FIE effectuant les tests d’homologations CE du matériel d’escrime. 18 March: Châtellerault, France. Mr Roch and Mr Eduardo Dos Santos, President of the SEMI Committee, visited Châtellerault’s Sport and Leisure CRITT, one of the FIE-approved institutes carrying out EC approved tests for fencing equipment. 18 de marzo: Châtellerault, Francia Visita del Señor Roch y del Señor Eduardo Dos Santos, Presidente de la Comisión SEMI en el CRITT Sport et loisirs de Châtellerault (Centro de investigación, de innovación y de transferencia de tecnología, deporte y entretenimento), uno de los institutos acreditados por la FIE que realiza pruebas de homologaciones CE para el material de esgrima. 18 mars : Poit iers, France Le Président a assisté au Challenge International C. Martel, Grand Prix d’épée masculine senior. A cette occasion, il a rencontré Monsieur Jacques SANTROT, Maire de la Ville de Poitiers. 18 March: Poitiers, France The President attended the C. Martel International Challenge, senior men’s epee Grand Prix. He met with Mr Jacques SANTROT, Mayor of the city of Poitiers. 18 de marzo: Poitiers, Francia, El Presidente asistió al Challenge Internacional C. Martel, Gran Premio de espada masculina senior. En esta ocasión, se reunió con el Señor Jacques SANTROT, Alcalde de la Ciudad de Poitiers.
L’ESCRIME SPORT MONDIAL
• FENCING: A GLO
LES JEUX DU COMMONWEALTH OUVRENT LEUR THE COMMONWEALTH GAMES WELCOMES FENC LOS JUEGOS DE LA COMMONWEALTH ABREN SU
M. Sanjay Pradhan, Vice-President de la FFI Helen Smith, présidente de la Confédération océanique, René Roch et M. Arun Kumar Vij, Secrétaire général de la FFI. n Mr Sanjay Pradhan, Vice-President of the FFI, Helen Smith, president of the Oceania Confederation, René Roch and Mr Arun Kumar Vij, General Secretary of the FFI. n El señor Sanjay Pradhan, Vicepresidente de la FFI Helen Smith, presidenta de la Confederación oceánica, René Roch y el señor Arun Kumar Vij, Secretario general de la FFI. n
LES TOUT PREMIERS JEUX D’ESCRIME JUNIORS DU COMMONWEALTH se sont déroulés du 24 au 29 janvier 2006 à Chennai en Inde. Près de 200 jeunes escrimeurs venant de 9 des pays du Commonwealth ont participé à ce tournoi brillamment organisé par l’Association d’Escrime du Tamil Nadu sous la gouverne de la Fédération Indienne d’Escrime. Un véritable évènement, car il s’agissait non seulement des tout premiers championnats Juniors organisés par la Fédération d’Escrime du Commonwealth (CFF), mais également la première fois que l’Inde organisait un tournoi international. La CFF s’est félicitée du fait que tous les pays participants aient remporté des médailles, et espère faire de cet événement un rendez-vous régulier à l’avenir. L’India Trophy a été remporté par l’Angleterre. Tous les résultats sont consultables sur le site Internet de cet événement : www.cjfc2006.tn.nic.in. La présence du Président de la FIE, Monsieur René Roch, lors de la cérémonie d’ouverture puis durant les deux premiers jours de la compétition a témoigné de l’intérêt et du soutien de la FIE au développement de l’escrime en Inde, sur le continent Asiatique ainsi que dans les différents pays du Commonwealth à travers le globe. n 34 • ESCRIME INTERNATIONALE
First ever Commonwealth Junior Fencing Championships held in Chennai, India 24 to 29 Januar y 2006. Almost 200 young fencers from 9 Commonwealth countries participated in this tournament which was hosted by the Fencing Federation of India and organised very successfully by the Tamil Nadu Fencing Association. This was the first time that the Commonwealth Fencing Federation (CFF) held a junior championship and also the first time that India hosted an international tournament. The CFF was delighted that all participating countries won medals and hopes to hold the tournament on a regular basis in the future. England was the winner of the overall India Trophy. All results can be viewed on the event website at www.cjfc2006.tn.nic.in. FIE President Rene Roch’s attendance at the Opening Ceremony & for the first two days of competition reflects the FIE’s interest in supporting the continued development of fencing in India, Asia & Commonwealth countries across the world. n
LOS PRIMEROS JUEGOS DE ESGRIMA JUNIOR DE LA COMMONWEALTH tuvieron lugar del 24 al 29 de enero de 2006 en Chennai en India. Cerca de 200 jóvenes esgrimistas procedentes de 9 de los países de la Commonwealth participaron en este torneo muy bien organizado por la Asociación de Esgrima de Tamil Nadu bajo la dirección de la Federación India de Esgrima. Un verdadero acontecimiento, porque no sólo se trataba de los primeros campeonatos Júnior organizados por la Federación de Esgrima de la Commonwealth (CFF), sino también la primera vez que India organizaba un torneo internacional. La CFF se felicitó del hecho de que todos los países participantes ganaron medallas, y espera hacer de este acontecimiento una cita regular en el futuro. El India Trophy fue ganado por Inglaterra. Se puede consultar todos los resultados en el sitio Internet de este acontecimiento: www.cjfc2006.tn.nic.in. La presencia del Presidente de la FIE, el Señor René Roch, durante la ceremonia de apertura y luego durante los dos primeros días de la competición demostró el interés y el apoyo de la FIE al desarrollo de la esgrima en India, en el continente Asiático así como en los diferentes países de la Commonwealth en el mundo. n
BAL SPORT
• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL
PORTE AUX ESCRIMEURS CERS US PUERTAS A LOS ESGRIMISTAS LES PODIUMS • THE MEDAL TABLE • LOS PODIOS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA 1. LAWRENCE Cori (ENG) 2. MATTHEWS Abb (ENG) 3. HIKMET Ayse Nu (MAS) TRIKHA Ruchi (INA)
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA 1. THORNTON Jame (ENG) 2. CAMILLERI Mart (AUS) 3. BENNETT Tom (ENG) SAINATHA Sume (INA)
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO 1. TAY Yu Ling (SIG) 2. MEPSTEAD Ciel (ENG) 3. COLEMAN Moni (NZL) SHILES Celia (ENG)
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO 1. WADDINGTON (SCO) 2. ELLIS Sarah (NIR) 3. DAVIES Jessica (WAL) NEWMAN Holly (WAL)
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO 1. SLOWIACZEK Jo (AUS) 2. HEMERY Charles (AUS) 3. KENT Christopher (ENG) WILLIAMS Dean (AUS)
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO 1. O’CONNELL Alex (ENG) 2. MONCRIEFF (SCO) 3. MIZEL James (ENG) MONCRIEFF Harr (SCO)
PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA 1. ENGLAND 2. MALAYSIA 3. AUSTRALIA INDIA <A>
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA 1. AUSTRALIA 2. ENGLAND 3. NEWZEALAND SCOTLAND
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO 1. SINGAPORE 2. ENGLAND 3. NEWZEALAND SCOTLAND
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO 1. AUSTRALIA 2. ENGLAND 3. SCOTLAND WALES
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO 1. SCOTLAND 2. NORTHERN IRELAND 3. ENGLAND WALES
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO 1. ENGLAND 2. SCOTLAND 3. AUSTRALIA WALES
ESCRIME INTERNATIONALE • 35
BLOC-
NOTES NOTEBLOC DE PAD
NOTAS Du côté du CIO : Relativo al COI: n Le BOCOG et le LOCOG ont changé d’adresse. Merci de bien vouloir prendre note de leurs nouvelles coordonnées : n BOCOG and LOCOG have moved offices. Please find below their new contact details: n El BOCOG y el LOCOG cambiaron de direcciones. Gracias por apuntar las nuevas señas: B OCO G : Beijing Organising Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) Beijing Olympic Tower 267 Bei Si Huan Zhong Lu Haidian District - Beijing 100083, China Tel: (86.10) 66 69 91 85 - Fax: (86.10) 66 69 92 29 E-mail: 2008@beijing-olympic.org.cn Internet: www.beijing-2008.org L OC OG : London Organising Committee of the Olympic Games Limited 23rd Floor, One Churchill Place London E14 5LN Tel: +44 203 2012 000 - Fax: + 44 203 2012 001 Internet: www.london2012.org En vigueur à partir du 10 janvier 2006 Election Fédérations nationales : Election of the national federations: Elección Federaciones nacionales: n Fédératio n Por tugaise d’Escrime : Suite aux élections qui se sont déroulées courant février 2006, Monsieur Frederico VALARINHO a été élu à l’unanimité Président de la Fédération Portugaise d’Escrime. La nouvelle direction se compose comme suit : - Vice-président : Monsieur Clauso NEVES. - Vice-président : José CASQUINHA - Vice-président et Secrétaire Général : José SERRANO - Membres : Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO et Gilda CARVALHO. n P o r tuguese Fencing Federation: - Following the elections held in February 2006, Mr Frederico VALARINHO was elected President of the Portuguese Fencing Federation by unanimous decision. The new Board is as follows: - Vice-president: Mr Clauso NEVES. - Vice-president: José CASQUINHA - Vice-president and General Secretary: José SERRANO Members: Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO and Gilda CARVALHO. n Federación Por tuguesa de Esgrima: Después de las elecciones que tuvieron lugar en el mes de febrero de 2006, el Señor Frederico VALARINHO fue elegido por unanimidad Presidente de la Federación Portuguesa de Esgrima. La nueva dirección se compone como sigue: - Vicepresidente: el Señor Clauso NEVES. - Vicepresidente: José CASQUINHA - Vicepresidente y Secretario General: José SERRANO - Miembros: Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO y Gilda CARVALHO.
36 • ESCRIME INTERNATIONALE
n Fédération d’Escrime Corée du Sud : La fédération Coréenne d’Escrime s’est dotée de deux nouveaux membres : - Vice-président : Monsieur KIM Guk Hyun - Secrétaire Général : Monsieur LEE Young Dal n South Kor ean Fencing Federation: The South Korean Fencing Federation has elected two new members: - Vice-president: Mr KIM Guk Hyun - General Secretary: Mr LEE Young Dal n Federación de Esgrima de Corea del Sur: La Federación Coreana de Esgrima tiene dos nuevos miembros: - Vicepresidente: el Señor KIM Guk Hyun - Secretario General: el Señor LEE Young Dal Cha ngemen ts co or données Fédéra tions nationales et fabricant : New details for national federations and m a n u f a c t u r er: Cambios de señas Federaciones nacionales y fabricante: n L’adresse e-mail de la Fédération d’Escrime du Nigeria est désormais: n Please note the following change of contact email addresses for the Fencing Federation of Nigeria: n Le dirección de correo electrónico de la Federación de Esgrima de Nigeria es: Information générale / Main Contact / Información general: secretary@fencenigeria.com Président / President / Presidente: president@fencenigeria.com n Le nouveau numéro de fax de la Fédération Biélorusse d’Escrime est : n The fax number of the Belarusian Fencing Federation has changed: n El nuevo número de fax de la Federación Bielorrusa de Esgrima es: + 375 17 292 22 43. n Nouvelle adresse de la Fédération Indonésienne d’escrime : n New address of All Indonesia Fencing Association (AIFA): n Nueva dirección de la Federación Indonesia de Esgrima: Pintu 6 Stadion Utama Gelora Bung Karno Senayan - Jakarta Pusat 10270 Phone :+62 21 579 529 59 - Fax :+62 21 573 1175 E-mail :aifa.indonesia@gmail.com URL : http//:www.ikasi.or.id n Changement d’adresse de la société Léon Paul Equipment: n Change of address of the Company Leon Paul Equipment: n Cambio de dirección de la sociedad Léon Paul Equipment: Leon Paul Equipment, Unit 14 Garrick Industrial Centre, Irving Way, Hendon, London - NW9 6AQ
n Changement d’adresse d’Ann Marsh-Senic, membre de la commission Médicale de la FIE: n Change of address for Ann Marsh-Senic, member of the Medical Committee of the FIE: n Cambio de dirección de Ann Marsh-Senic, miembro de la Comisión Médica de la FIE: 523 S Edgeworth Royal Oak, MI 48067 E rratum: E rratum: E rrata: n Dans le bloc-notes du dernier numéro de la revue Escrime Internationale et concernant les nouveaux élus à la Fédération Argentine d’Escrime, le trésorier n’est pas Monsieur Gastón ARCUSCHÍN mais bien le Docteur Guillermo David ROVITTI. n In the “notepad” section of the previous Escrime Internationale issue regarding newly elected members of the Argentinean Fencing Federation, the treasurer is not Mr Gastón ARCUSCHÍN but Dr Guillermo David ROVITTI. n En el bloc de notas de la última edición de la revista “Escrime Internationale” y en relación con los nuevos electos en la Federación Argentina de Esgrima, el tesorero no es el Señor Gastón ARCUSCHÍN sino el Doctor Guillermo David ROVITTI. Annonce pour recherche emploi : Job search ad: Anuncio de búsqueda de empleo: n R e c h e r c h e p o s t e d e m a î t r e d ’ a r me s : MAITRE D’ARMES BE1 Fleuret / Epée / Artistique 10 ans d’enseignement + de 20 années de pratique recherche poste de maître d’armes CDI 1 100 euros net minimum Septembre 2006 France entière - Etranger Europe - Amérique du Nord – Asie - Arabie saoudite/Qatar. Anglais parlé. Contact : maitredarmes@aol.com n Fencing master position wanted: FENCING MASTER STATE DIPLOMA LEVEL 1 Foil / Epee / Artistic. 10 years’ teaching experience Over 20 years’ fencing experience. Permanent fencing master position wanted 1,100 euro net monthly salary minimum. September 2006 France - Europe – North America – Asia – Saudi Arabia/Qatar. English spoken. Contact: maitredarmes@aol.com n Busc a puesto de maestro de ar ma s: MAESTRO DE ARMA BE1 Florete / Espada / Artístico 10 años de enseñanza + de 20 años de práctica busca puesto de maestro de armas. Contrato indeterminado. 1100 euros neto mínimo Septiembre 2006 Francia entera - Extranjero Europa – América del Norte – Asia – Arabia Saudita/Qatar. Habla inglés. Contacto: maitredarmes@aol.com
Fleurets, épées et sabres
Z.I. Trablaine – F-42500 Le Chambon-Feugerolles Tél. +33 (0)4 77 61 86 24 – Fax. +33 (0)4 77 56 74 82 – Mobile +33 (0)6 09 41 70 90
BLOC-NOTES
• NOTE PAD • BLOC
RÉSUMÉ DU CONTRAT D’ASSURANCES ASSISTANCE SOUSCRIT PAR LA FIE AUPRÈS DE ACE EUROPE Objet de l’assurance • Garantir les personnes assurées suite à des accidents corporels dont elles pourraient être victimes pendant toute la durée du contrat. Qui est assuré ? • Les membres du Comité Exécutif, les membres des Commissions, les arbitres désignés lors des épreuves internationales ainsi que le personnel de la FIE, dans le cadre de leurs déplacements hors de leur pays de résidence liés à leurs participations aux épreuves internationales, aux réunions des commissions, aux congrès ou aux réunions du Comité Exécutif. Champ d’application des garanties • Les garanties s’appliquent dans le MONDE ENTIER exclusivement à l’occasion des missions ou voyages professionnels effectués par les Assurés pour le compte du Souscripteur et d’une durée inférieure à 180 jours consécutifs.
• Les garanties prennent effet à compter du moment où l’Assuré quitte son lieu de travail ou son domicile et cessent à son retour au premier rallié des deux. • Elles sont acquises 24 heures sur 24 pendant toute cette durée. Prestations d’assurance et d’assistance – Assistance aux personnes Cette garantie est acquise aussi bien à l’étranger que dans le pays du domicile de l’Assuré. • Rapatriement vers le domicile en cas d’accident ou maladie • Visite d’un membre de la famille en cas d’hospitalisation supérieure à 7 jours : prise en charge du titre de transport aller et retour • Rapatriement du corps en cas de décès • Frais de cercueil • Retour anticipé en cas de décès d’un parent – Assistance Informations • Service d’informations concernant les visas,
• Service d’informations concernant les vaccinations, • Conseils médicaux par téléphone. – Frais médicaux à l’étranger Cette garantie est acquise uniquement en dehors du pays de domicile. • Avance des frais en cas d’hospitalisation, • Remboursement des frais médicaux • Frais de soins dentaires – Ce que vous devez faire en cas de sinistre N° DE CONVENTION SPECIFIQUE A RAPPELER OBLIGATOIREMENT LORS DE TOUTE DEMANDE D’INTERVENTION AUPRES DE ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 VOUS POUVEZ CONTACTER LA CENTRALE D’ASSISTANCE 24 h/24 : Par téléphone : +33 (0)1 55 63 31 32 Par fax : +33 (0)1 55 63 31 56
SUMMARY OF THE ASSISTANCE INSURANCE POLICY TAKEN OUT BY THE FIE FROM ACE EUROPE Purpose of the insurance policy • To cover the Insured against accidental bodily injuries sustained during the term of the contract. Who is covered? • The members of the Executive Committee, members of the Committees, referees appointed to international competitions as well as the personnel of the FIE when travelling outside their country of residence in connection with their participation in international competitions, committee meetings, congress or Executive Committee meetings. Scope of the cover • Cover applies WORLDWIDE exclusively during professional assignments or trips made by the Insured on behalf of the policy holder for no longer than 180 consecutive days. • Cover applies from the moment the Insured leave their place of work or residence and terminates upon return to either of these places.
• The coverage is valid 24 hours a day during that period. Insurance and Support Services – Personal Support This cover is valid abroad and in the country of residence of the Insured. • Repatriation to the home of the Insured in case of accident or illness. • Visit of a relative in case of hospital stay longer than 7 days: payment of the return transportation ticket. • Repatriation of the body in case of death. • Coffin expenses. • Early return in case of the death of a relative.
• Advance payment of hospital expenses • Reimbursement of medical expenses • Dental care expenses – What you must do in case of accident ALWAYS PROVIDE THE SPECIFIC POLICY NUMBER WHEN REQUIRING ASSISTANCE FROM ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 YOU CAN CONTACT THE ASSISTANCE SERVICE 24 HOURS A DAY: By telephone: +33 (0)1 55 63 31 32 By fax: +33 (0)1 55 63 31 56
– Information Support • Visa Information Service. • Vaccination Information Service. • Medical advice over the phone. – Medical expenses incurred abroad This cover is valid only outside the country of residence.
RESUMEN DEL CONTRATO DE SEGUROS ASISTENCIA SUSCRITO POR LA FIE DIRIGIÉNDOSE A ACE EUROPE Objeto del seguro • Garantizar las personas aseguradas a raíz de accidentes corporales de los cuales pueden ser víctimas durante toda la duración del contrato.
su lugar de trabajo o su domicilio y cesan una vez llegado a uno de los dos. • Son vigentes 24 horas al día durante toda esta duración.
¿Quién está asegurado? • Los miembros del Comité Ejecutivo, les miembros de las Comisiones, los árbitros designados durante las pruebas internacionales así como el personal de la FIE, en el marco de sus desplazamientos fuera de su país de residencia vinculados a sus participaciones a las pruebas internacionales, a las reuniones de las comisiones, a los congresos o a las reuniones del Comité Ejecutivo.
Prestaciones de Seguro y de Asistencia – Asistencia a las Personas Esta garantía es vigente tan en el extranjero como en el país de domicilio del asegurado. • Traslado hacia su domicilio en caso de accidente o enfermedad. • Visita de un miembro de la familia en caso de hospitalización superior a 7 días: pago del titulo de transporte ida y vuelta. • Traslado del cuerpo en caso de fallecimiento. • Gastos de ataúd. • Regreso anticipado en caso de fallecimiento de un pariente.
Ámbito de aplicación de las garantías • Las garantías se aplican en el MUNDO ENTERO exclusivamente a la ocasión de las misiones o viajes profesionales efectuados por los Asegurados por cuenta del Suscriptor y de una duración inferior a 180 días consecutivos. • Las garantías toman efecto cuando el Asegurado deja
– Asistencia Informaciones • Servicio de informaciones relativo a los visas. • Servicio de informaciones relativo a las vacunaciones.
• Consejos médicos por teléfono. – Gastos médicos en el extranjero Esta garantía es vigente únicamente fuera del país de domicilio. • Anticipo de los gastos en caso de hospitalización. • Reembolso de los gastos médicos. • Gastos de curas dentales. – Lo que debe hacer usted en caso de siniestro Nº DE CONVENCIÓN ESPECÍFICA A RECORDAR OBLIGATORIAMENTE DURANTE CUALQUIER SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DIRGIÉNDOSE A ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 PUEDE USTED CONTACTAR LA CENTRAL DE ASISTENCIA 24H/24: Por teléfono: 33 - (0) 1 55 63 31 32 Por fax: 33 - (0) 1 55 63 31 56
DE NOTAS
FIE - COMMISSION SEMI-FÉDÉRATION INTERNATIONALE D’ESCRIME COMMISSION DE LA SIGNALISATION ELECTRIQUE, DU MATÉRIEL ET DES INSTALLATIONS
LISTE DES LAMES HOMOLOGUÉES
EPÉE ET FLEURET VERSION 2006.02.23 Le tableau récapitulatif des lames homologuées indique pour chaque fabric ant les dates d’homologation et des contrôles périodiques. Les lames homologuées sont mar quées avec des dates inclues dans la période d’une année q ui su ive la date d’h omolog ation. Dès 1990, les lames d’escrime doivent être entièrement conformes aux « Spécifications pour la fabrication des lames pour l’escrime » contenues dans les annexes « A » du Règlement du matériel, disponible sur le site www.fie.ch. Le Congrès de la FIE de juillet 1994 a décidé que les lames doivent être homologuées par la Commission SEMI
pour que les fabricants soient autorisés à appliquer le label FIE sur leurs lames. Et que les différentes productions de lames seront soumises à des contrôles périodiques. Selon la décision du Congrès FIE de décembre 2001, les lames portant le label FIE pourront être utilisées sans limite de validité, mais à la condition que leurs fabricants aient soumis leur production aux contrôles périodiques au moins deux fois dans la période de cinq ans qui suivent la date d’homologation. n Eng. José Eduardo Correia Dos Santos Président de la Commission SEMI
Th e sum mar y char t of app r ov ed b l ad es i nd i cates, for each manufacturer, approval dates and periodic inspections. Appr oved blades ar e stamped with dates included in the annual period following the approval date. Since 1990, fencing blades have had to comply with “fencing blade manufacturing specifications” included in appendix “A” of the Rules on Equipment, available on the website www.fie.ch. The FIE Congress of July 1994 decided that blades had to be approved by the SEMI Committee so that manufacturers should be authorised to apply the FIE mark on their blades, and that all blade manufacturing would be subject to periodic inspections.
According to the decision of the FIE Congress of December 2001, blades bearing the FIE mark will be used indefinitely, provided that their manufacturers submit to periodic inspections at least twice in the five year period following the approval date. List of epee blades approved by the SEMI Committee of the FIE. List of foil blades approved by the SEMI Committee of the FIE. The dates in brackets are the dates of approval and periodic inspections. n Eng. José Eduardo Correia Dos Santos President of the SEMI Committee
Liste des lames d’épée homologuées par la SEMI FIE (mois . année) List of épée blades approved by the SEMI FIE Lista de hojas de ESPADA homologadas por la SEMI FIE
Liste des l ames de fleuret homologuées par la SEMI FIE (mois . année) List of foil blades approved by the SEMI FIE Lista de hojas de FLORETE homologadas por la SEMI FIE
EPEE 1. LEON PAUL : (95) (97) (3.00) (2.01) (3.02) (4.04) 2. FRANCE LAMES : (2.97) (4.98) (1.99) (1.00) (2.01) sigle FL 3. BLAISE FRERES : (95) (3.96) (1.98) (11.99) (1.00) (2.01) (1.02) (4.03) (5.04) (2.05) (2.06) sigle BF 4. LAMMET : (95) (1.96) (9.98) (11.99) (11.00) (12.01) (12.02) (1.04) sigle LM 5. AO VNITI : (2.97) (12.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02) (12.03) 6. ALLSTAR/UHLMANN : (97) (12.99) (2.01) (2.01 "N") (3.02) sigle FS 7. WEYERSBERG KIRSCHBAUM: (98) (3.01) sigle KW 8. SPORTSERVICE 1 (StM) : (2.99) (4.00) (4.00 "N") (11.01) (7.03) (1.05) (1.05 "N") 9. PRIEUR SPORT : (3.99) (9.01) (5.02) (2.04) (2.05) (1.06) sigle PS 10. METAL WEST : (3.03 "N") (3.05 "N") 11. CHEVALIER D’AUVERGNE: (4.03) (2.05) (1.06) sigle CA
FLEURET 1. AO VNITI : (6.96) (9.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02) (12.03) 2. BLAISE FRERES : (95) (3.96) (1.98) (11.99) (2.01) (1.02) (4.03) (7.04) (9.04) (2.05) (2.06) sigleBF 3. LAMMET : (95) (6.96) (9.98) (11.99) (12.00) (12.01) (12.02) sigle LM 4. MEGASTAR : (9.95) (11.96) sigle* 5. FRANCE LAMES : (5.96) (2.97) (3.98) (2.99) (1.00) (2.01) sigle FL 6. ALLSTAR/UHLMANN : (97) (12.99) (2.02) (4.05) sigle FS 7. WEYERSBERG KIRSCHBAUM : (98) (3.01) sigle KW 8. PRIEUR SPORT : (3.99) (3.02) (2.04) (2.05) (1.06) sigle PS 9. LEON PAUL : (97) (98) (99) (3.00) (2.01) (4.02) (4.04) 10. SPORTSERVICE 1 (StM) : (4.00) (11.01) (7.03) (1.05) 11. CHEVALIER D’AUVERGNE: (4.03) (2.04) (2.05) (1.06) sigle CA 12. BLUE GAUNTLET (8.04) sigle MC
Les dates entre parenthèses sont les dates d’homologation et des contrôles périodiques. The dates in brackets are the dates of homologation and periodical inspections. Las fechas entre paréntesis son las fechas de homologación y de los controles periódicos.
ESCRIME INTERNATIONALE • 39
SUR VOS TABLETTES
• DATES FOR YOUR DIARY • EN SU AGENDA
CALENDRIER JUNIORS 2006 2006 JUNIORS SCHEDULE CALENDARIO JUNIORS 2006
Compétitions officielles • • • • •
Championnats du monde à Turin - 29.09.06 / 07.10.06 Championnats du monde juniors et cadets à Taebaek City - 09.04.06 / 17.04.06 Championnats du monde des Vétérans à Bath - 01.09.06 / 03.09.06 Championnats d’Europe à Izmir - 01.07.06 / 06.07.06 Commonwealth Championships à Belfast - 20.09.06 / 25.09.06
Calendrier seniors ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA • Tournois Satellite 06.05.06 07.05.06 Split Newcastle 17.06.06 18.06.06 • Tournois Candidature A St-Pétersbourg
28.04.06
29.04.06
• Coupes du monde Sydney La Havane
27.05.06 16.06.06
28.05.06 17.06.06
• Grands Prix Nankin Barcelone Vancouver
19.05.06 02.06.06 09.06.06
20.05.06 03.06.06 10.06.06
• Coupes du monde par équipes Nankin 21.05.06 Barcelone 04.06.06 Vancouver 11.06.06
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA • Tournoi Candidature A 01.07.06 02.07.06 Rio • Coupes du monde Legnano Tallin Lisbonne Vancouver Bogota Téhéran
05.05.06 20.05.06 03.06.06 09.06.06 23.06.06 15.07.06
06.05.06 21.05.06 04.06.06 10.06.06 24.06.06 16.07.06
• Grands Prix Heidenheim Sydney Carolina
28.04.06 26.05.06 16.06.06
29.04.06 27.05.06 17.06.06
• Coupes du monde par équipes Heidenheim 30.04.06 Sydney 28.05.06 Carolina 18.06.06
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO • Tournois Satellite Newcastle 17.06.06 18.06.06
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO • Tournois Satellite Tabriz 28.09.06 29.09.06
• Coupes du monde Salzbourg St-Pétersbourg Leipzig Budapest Las Vegas Buenos Aires
29.04.06 05.05.06 13.05.06 27.05.06 16.06.06 01.07.06
30.04.06 06.05.06 14.05.06 28.05.06 17.06.06 02.07.06
• Coupes du monde Bonn Espinho Vancouver La Havane
06.05.06 13.05.06 10.06.06 24.06.06
07.05.06 14.05.06 11.06.06 25.06.06
• Grands Prix Gdansk Marseille La Havane
• Grands Prix St-Pétersbourg Caracas
28.04.06 16.06.06
29.04.06 17.06.06
19.05.06 02.06.06 23.06.06
20.05.06 03.06.06 24.06.06
• Coupes du monde par équipes St-Pétersbourg 30.04.06 Caracas 18.06.06
• Coupes du monde par équipes Gdansk 21.05.06 Marseille 04.06.06 La Havane 25.06.06 SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO
• Tournois Satellite Reykjavik Newcastle
10.06.06 17.06.06
11.06.06 18.06.06
• Tournoi Candidature A Koblenz
• Tournois Satellite Helsinki Reykjavik Newcastle
27.05.06 10.06.06 17.06.06
28.05.06 11.06.06 18.06.06
20.05.06
21.05.06
• Coupes du monde Varsovie Sofia Caracas Téhéran
12.05.06 26.05.06 17.06.06 14.07.06
13.05.06 27.05.06 18.06.06 15.07.06
• Grands Prix Madrid Padoue Santiago
05.05.06 19.05.06 09.06.06
06.05.06 20.05.06 10.06.06
• Coupes du monde Welkenraedt Klagenfurt Vancouver La Havane • Grands Prix Hanoi Las Vegas
13.05.06 03.06.06 10.06.06 24.06.06 26.05.06 16.06.06
• Coupes du monde par équipes Hanoi 28.05.06 Las Vegas 18.06.06
40 • ESCRIME INTERNATIONALE
14.05.06 04.06.06 11.06.06 25.06.06 27.05.06 17.06.06
• Coupes du monde par équipes Madrid 07.05.06 21.05.06 Padoue Santiago 11.06.06
NECROLOGIE
• OBITUARY • NECROLOGÍA
HOMMAGE A EMIL BECK
HOMENAJE A EMIL BECK
C’est avec une grande tristesse que nous avons appris le décès, dimanche 12 mars 2006 à Tauberbischofsheim, de l’ancien entraîneur en chef de la Fédération allemande, Monsieur Emil Beck, décédé à l’âge de 70 ans des suites d’une attaque cardiaque. Il laisse derrière lui, sa femme Karin, ses deux fils René et Frank ainsi que leurs familles. Emil Beck débuta sa carrière en 1952 à Tauberbischofsheim. Il donnait ses premières leçons d’escrime dans une cave de la salle de sport de la ville. « Je me suis toujours battu pour l’essor de ce sport », disait-il il y a quelques années de cela. Proche de l’ancien chancelier Helmut Kohl, il fut l’entraîneur en chef de la Fédération Allemande d’Escrime de 1986 à 2000. L’escrime Allemande a remporté, grâce à ses talents, pas moins de 163 médailles, Jeux Olympiques, Championnats du Monde et Championnats d’Europe confondus. Il rencontra son premier succès lors des Championnats du Monde de 1973 en Suède avec la médaille d’or que décrocha son équipe d’épée masculine. Il obtint son plus grand succès en 1988 aux Jeux Olympiques de Séoul alors que les fleurettistes allemandes (Anja Fichtel, Sabine Bau et Zita Funkenhauser) remportaient les médailles d’or, d’argent et de bronze lors de la compétition individuelle ainsi que la médaille d’or par équipes. Il prit sa retraite, il y a six ans – en 2000 mais dans une interview à l’occasion de son 70e anniversaire, l’année dernière, il déclarait: « J’aimerais que mon œuvre me survive, qu’elle constitue une base pour l’avenir ». La Fédération Internationale d’Escrime a perdu un de ses dirigeants historiques. Emil Beck était un ami de l’escrime, c’était un visionnaire qui souhaitait rendre son sport plus médiatique afin de pérenniser sa place dans le concert Olympique. Il a été le rénovateur de l’escrime allemande et il a créé à Tauberbischofsheim le centre modèle de l’escrime internationale. Il était un grand ami pour moi et pour notre sport… Son enterrement est prévu le vendredi 17 mars à Tauberbischofsheim. La cérémonie se tiendra à 14 heures en l’église St-Martin. Elle sera suivie par l’enterrement au cimetière de la ville. La Fédération Internationale d’Escrime présente à la famille de Monsieur Beck et à l’escrime allemande, ses condoléances attristées et l’hommage de sa profonde sympathie en cette douloureuse épreuve. n RENE ROCH Président de la FIE
Es con gran tristeza que aprendimos el fallecimiento, el domingo 12 de marzo de 2006 en Tauberbischofsheim, del ex entrenador jefe de la Federación alemana, el Señor Emil Beck, que falleció a los 70 años víctima de un ataque cardíaco. Deja a su mujer Karin, sus dos hijos René y Frank así como a sus familias. Emil Beck empezó su carrera en 1952 en Tauberbischofsheim. Daba sus primeras clases de esgrima en el sótano de la sala de deporte de la ciudad. “Siempre luché por el desarrollo de este deporte”, decía hace unos años. Cercano del ex canciller Helmut Kohl, fue entrenador jefe de la Federación Alemana de Esgrima de 1986 a 2000. La Esgrima Alemana ganó, gracias a sus talentos, más de 163 medallas durante los Juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo y Campeonatos de Europa todos reunidos. Tuvo su primer éxito durante los Campeonatos del Mundo de 1973 en Suecia con la medalla de oro que ganó su equipo de espada masculina. Obtuvo su primer gran éxito en 1988 durante los Juegos Olímpicos de Seúl cuando las floretistas alemanas (Anja Fichtel, Sabine Bau y Zita Funkenhauser) ganaron las medallas de oro, de plata y de bronce durante la competición individual y la medalla de oro por equipos. Se jubiló hace seis años – en 2000 pero en una entrevista con motivo de su 70avo cumpleaños, el último año declaró: “Me gustaría que mi obra me sobreviviera, que constituyera una base para el futuro”. La Federación Internacional de Esgrima perdió uno de sus dirigentes históricos. Emil Beck era un amigo de la esgrima, era un visionario que deseaba mediatizar más su deporte para perennizar su nivel en el concierto Olímpico. Fue el renovador de la esgrima alemana y creó en Tauberbischofsheim el centro modelo de la esgrima internacional. Era un gran amigo para mí y para nuestro deporte… Su entierro está previsto para el viernes 17 de marzo en Tauberbischofsheim. La ceremonia tendrá lugar a las 14:00 horas en la iglesia StMartin. Será seguida por el entierro en el cementerio de la ciudad. La Federación Internacional de Esgrima da el pésame a la familia del Señor Beck y a la esgrima alemana, y el homenaje de su profunda simpatía durante este acontecimiento doloroso. n RENE ROCH Presidente de la FIE
42 • ESCRIME INTERNATIONALE
A TRIBUTE TO EMIL BECK It was with great sadness that we heard of the death, on Sunday 12 March 2006 in Tauberbischofsheim, of the former head coach of the German federation, Mr Emil Beck, at the age of 70, from a heart attack. He is survived by his wife Karin, his two sons René and Frank and their families. Emil Beck’s career began in 1952 in Tauberbischofsheim. He gave his first fencing lessons in the basement of the town’s sports hall. “I have always fought for the development of this sport”, he said a few years ago. A friend of former Chancellor Helmut Kohl, he was the head coach of the German Fencing Federation from 1986 to 2000. Guided by his talent, German fencing won no less than 163 Olympic, World Championship and European Championship medals. He achieved his first success at the 1973 World Championships in Sweden with the gold medal won by his men’s epee team. His greatest achievement was at the 1988 Seoul Olympic Games when German foil fencers (Anja Fichtel, Sabine Bau and Zita Funkenhauser) won the gold, silver and bronze medals in the individual competition as well as the gold medal in the team competition. He retired six years ago, in 2000, but in an interview given on his 70th birthday last year, he said: “I hope my work will live on, that it will be used as a base for the future”. The International Fencing Federation has lost one of its historic figures. Emil Beck was a lover of fencing, a visionary who strived for more media coverage for his sport in order to durably establish its place in the Olympic programme. He was the reformer of German fencing and created in Tauberbischofsheim a milestone centre of international fencing. He was a great friend to me and our sport… His funeral will take place on Friday 17 March in Tauberbischofsheim. The ceremony will begin at 2.00 p.m. in St-Martin’s church, followed by the burial in the city cemetery. The International Fencing Federation wishes to convey its condolences and deepest sympathy to Mr Beck’s family as well as the German fencing community. n RENE ROCH President of the FIE
LA
BOUTIQUE
THE FIE
SHOP
DE LA FIE l
Drapeau de la FIE 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.
LA
l
CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €
FIE flag 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.
TIENDA DE LA FIE
l
CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €
Bandera de la FIE 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.
CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €
l
Foulard en soie, marine, avec reproduction de la lithographie de Darnel en sept couleurs. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €
l
Silk scarf, dark blue, with the reproduction of the lithography of Darnel in 7 colours. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €
l
Mascada de seda, azul marino con la reproducción de la litografìa de Darnel en 7 colores. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €
l
Cravate en soie marine avec logos de la FIE en jaune. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €
l
Silk tie with the FIE logos in yellow on dark blue background. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €
l
Corbata de seda, azul marino con logotipos de la FIE amarillos. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €
l
Polo piqué, 100% coton, manches courtes, avec logo FIE. Tailles S,M,L, XL. Noir : art. 321.1 Blanc : art. 321.2 CHF 28 F 19 €
l
Polo shirt, 100% cotton, short sleeves, with the FIE logo. Sizes S, M, L, XL. Black: art.321.1 White art.321.2 CHF 28 F 19 €
l
Playera polo, 100 % algodón, manga corta con el logotipo de la FIE. Tallas S,M,L, XL. Negra : art. 321.1 Blanca : art. 321.2 CHF 28 F 19 €
l
T-shirt, 100% coton, col V, manches courtes, avec logo FIE. Tailles S, M, L, XL Noir : art. 321.3 CHF 25 F 17 € Blanc : art. 321.4
l
T-Shirt, 100% cotton, V neck, short sleeves, with the FIE logo. Sizes S, M, L, XL Black : art.321.3 CHF 25 F 17 € White : art. 321.4
l T-shirt, 100 % algodón, cuello V, manga corta, con el logotipo de la FIE. Tallas S, M, L, XL. Negra : art.321.3 CHF 25 F 17 € Blanca : art. 321.4
l
Pin’s officiel, bleu et or avec logo de la FIE Art. 325.0 CHF 5 F 4 €
l
Official Pin’s, blue and gold with the logo of the FIE. Art. 325.0 CHF 5 F 4 €
l
Pin’s oficial, azul y dorado con el logo de la FIE. Art. 325.0 CHF 5 F 4 €
l
Frais de port.
CHF 12,50 F 9 €
l
Postal charges.
CHF 12,50 F 9 €
l
Gastos de envìo.
1 an dsabonnement (4 numéros) 1 year subscription (4 issues) 1 año de subscripciòn (4 nùmeros) 2 ans d’abonnement (8 numéros) 2 years subscription (8 issues) 2 años de subscripciòn (8 nùmeros)
40 CHF* 27 70 CHF* 48
Art.
CHF 12,50 F 9 €
NB
€*
€*
* Frais de port inclus * Postal charges included * Gastos de envio incluidos Frais de port/Postal charges/Gastos de envio
VALABLE VALID VALIDO
Visa en/in CHF American Express en/in CHF Virement bancaire à : Bank transfer to: Traferencia bancaria a:
Banque Cantonale Vaudoise Place Saint-François 14 CH-1003 Lausanne
Compte : Account : Cuenta :
CHF n° 0919.91.31 € n° 0945.36.93
Chèque bancaire, à l’ordre de la FIE Cheque to the FIE Cheque a nombre de la FIE
Nom Name Appellidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénom First name Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code postal Rue Post code Street Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Còdigo postal . . . . . . . . . . . . . .
Ville City Ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pays Date Country Date Paìs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signatue Signature Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À retourner à : / To be sent to: / A enviar a :
Fédération internationale d’escrime, avenue Mon-Repos, 24 CH-1005 Lausanne