FIE Escrime # 55

Page 1

Fédération internationale d’escrime • International Fencing Federation • Federación internacional de esgrima

04.2006 • N° 55



Publication officielle de la FIE, Fédération internationale d’escrime Siège social FIE Avenue Mon-Repos, 24 CH-1005 Lausanne Tél. : +41 (0) 21 320 31 15 Fax : +41 (0) 21 320 31 16 E-mail : info@fie.ch Internet : http://www.fie.ch Le Comité exécutif de la FIE Président de la FIE : R. Roch (FRA), MH Secrétaire général : Emmanuel Katsiadakis (GRE), MH Secrétaire-trésorier : Peter Jacobs (GBR), MH Vice-présidents : Ana Pascu (ROM), MH Al-Thani Saoud Bin Abdulrahman (QAT) Cramer Arthur (BRA), MH Ba Abdoul Wahab Barka (SEN), MH Geuter Max W.F. (GER), MH Gonzalez Ferrer Rafaela (CUB), MH Husain Ali Youssef (KUW) Sanchez Naranjo Victor (ESP) Wang Wei (CHN) Membre consultatif R. Boitelle (FRA), prés. d’honneur, MH Présidents de confédérations Celso Dayrit (PHI), asiatique A. Illueca Herrando (PAN), panaméricaine A. Usmanov (RUS), européenne A. Lamari (ALG), africaine H. Smith (AUS), océanique Directrice administrative et financière N. Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur technique international I . Pop (ROM) Secrétariat Lausanne S. Simon-Vermot (SUI), comptable C. Sanchez (MEX), assistante de direction S. Baillargues, secrétaire bilingue (SUI) J. Sieber (SUI) Chargée de communication, assistante de direction V. Resche (FRA), Paris Attachée de direction, competition manager J. Ao (CHN), Paris

Editée par la FIE Revue trimestrielle No 55, avril 2006 Directeur de la publication René Roch Coordination-Rédaction J.-M. Safra FIE officiel N. Rodriguez M.-H.

L’ESCRIME SPORT MONDIAL n

1 • La Chine prépare activement les Jeux Olympiques de 2008. Son pari : des Jeux parfaits et inoubliables. Des délégués de la FIE se rendent régulièrement sur place afin que les compétitions d’escrime connaissent un succès total (p. 12). 2 • Le Centre de préparation et de perfectionnement de la FIE situé à l’EIS Fontainebleau, dans la grande banlieue parisienne, a accueilli pour la première fois un stage de perfectionnement. Placé sous la direction de Ioan Pop et la responsabilité de trois experts, les maîtres Kuki pour le fleuret, Levavasseur pour l’épée et Grzegorek pour le sabre, ll a réuni 29 participants issus de 22 pays d’Afrique, d’Amérique, d’Asie et d’Europe (p. 8). 3 • Le premier tournoi Grand Prix organisé au Koweït a connu un très grand succès (p. 18). 4 • Organisés à Chennai en Inde, les Jeux du Commonwealth ont donné lieu à des compétitions très disputées et de bon niveau (p. 34). 5 • Au siège de la FIE, à Lausanne, le personnel administratif, sous la responsabilité de Nathalie Rodriguez, travaille pour le bien de tous les escrimeurs (p. 6).

n

1 • China is actively preparing for the 2008 Olympic Games. The challenge is to organise a perfect and memorable Games. FIE delegates are regularly travelling to the site to guarantee complete success for fencing competitions (p. 12). 2 • The Preparation and Improvement Centre located at Fontainebleau’s EIS, outside Paris, hosted for the first time an improvement training session. Managed by Ioan Pop under the guidance of three experts, masters Kuki for foil, Levavasseur for epee and Grzegorek for sabre, it united 29 participants coming from 22 African, American, Asian and European countries (p. 8). 3 • The first ever Grand Prix tournament organised in Kuwait was a great success (p. 18). 4 • Organised in Chennai, India, the Commonwealth Games saw a good standard of highly competitive events (p. 34). 5 • At the head office of the FIE, in Lausanne, the administrative personnel, reporting to Nathalie Rodriguez, is striving to make the lives of all fencers easier (p. 6).

Conception graphique Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute 31130 Balma Photographies Serge Timacheff - Jochen Faerber Collection privée Conception graphique de la couverture, illustrations et pub Prieur : Mel Carfas Impression Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute - 31130 Balma

2

3

n

1 • China prepara activamente los Juegos Olímpicos de 2008. Su desafió: unos Juegos perfectos e inolvidables. Unos delegados de la FIE van regularmente in situ para que las competiciones de esgrima tengan un éxito total (p. 12). 2 • El Centro de preparación y de perfeccionamiento de la FIE situado en la EIS Fontainebleau, en las afueras de París, organizó por primea vez un cursillo de perfeccionamiento. Bajo la dirección de Ioan Pop y la responsabilidad de tres expertos, los maestros Kuki para el florete, Levavasseur para la espada y Grzegorek para el sable, reunió 29 participantes procedentes de 22 países de África, de América, de Asia y de Europa (p. 8). 3 • El primer torneo Gran Premio organizado en Kuwait tuvo un gran éxito (p. 18). 4 • Organizados en Chennai en India, los Juegos de la Commonwealth dieron lugar a competiciones muy reñidas y de buen nivel (p. 34). 5 • En la sede de la FIE, en Lausana, el personal administrativo, bajo la responsabilidad de Nathalie Rodriguez, obra por el bien de todos los esgrimistas (p. 6).

4 20

L’Editorial du Président René Roch President René Roch’s editorial El editorial del Presidente René Roch

24 42

Résultats et classements, juniors et seniors Junior and Senior results and rankings Resultados y clasificaciones, júnior y seniors

Traducteurs Imprimerie Fournié

1

4

Entretien avec François Thiébaud, président de la société Tissot, sponsor de la FIE Interview with François Thiébaud, President of the Tissot Company, FIE sponsor Entrevista con François Thiébaud, Presidente de la sociedad Tissot, patrocinador de la FIE

Emil Beck, grand entraîneur et maître d’œuvre de Tauberbischofsheim, nous a quittés Emil Beck, great coach and manager from Tauberbischofsheim, has passed away Emil Beck, gran entrenador y maestro de esgrima de Tauberbischofsheim, falleció

5 ESCRIME INTERNATIONALE • 3


ÉDITORIAL

EDITORIAL

EDITORIAL

122

C

René Roch Président de la FIE n President of the FIE n Presidente de la FIE n

4 • ESCRIME INTERNATIONALE

’est le nombre de fédérations affiliées et ce chiffre sera encore modifié dans les mois à venir dès que nous aurons reçu les documents nécessaires. L’augmentation du nombre de nos fédérations est d’une grande importance et montre l’universalité de notre sport. En quinze ans, la croissance de nos affiliés est de 50 % et il y a tout lieu de penser que cette expansion n’est pas arrivée à son terme. Suite à l’accord du Comité International Olympique d’augmenter de 12 places notre participation aux Jeux de Pékin, notre sport ne peut que se féliciter des décisions prises par notre congrès de Doha. Il est certain que le CIO est sensible au fait que notre sport prenne en compte les remarques judicieuses qui lui sont faites et qu’il soit capable d’accepter les modifications nécessaires à son développement. L’évolution positive de notre discipline est évidente depuis un certain nombre d’années car nous avons apporté à notre règlement les modifications utiles à sa modernisation. Il nous paraît judicieux de faire une pause, du moins jusqu’aux Jeux de Pékin. Je crois donc que notre action doit se développer maintenant dans d’autres directions. Tout d’abord l’arbitrage. Il devient essentiel que nos décisions soient plus objectives et, pour ce faire, nous devons utiliser les moyens nouveaux mis à notre disposition. L’usage de la vidéo n’est pas, dans son principe, une nouveauté car, si je me rappelle bien, cette possibilité a fait l’objet d’un vote favorable il y a une vingtaine d’années suite à une proposition de votre serviteur alors Président de la Commission de Propagande de la FIE. Cependant, il manquait le logiciel et les moyens permettant cette utilisation. Maintenant c’est chose faite et, bien évidement, nous pensons être au point pour Pékin. Il faut impérativement utiliser l’Internet pour la diffusion de nos grandes compétitions. Nous n’atteindrons malheureusement jamais la popularité des sports de ballon et de ce fait, la télévision, du moins pour le moment, ne s’intéressera à notre sport que dans la mesure où l’impact médiatique peut lui être favorable. L’Internet nous permettra d’être notre propre diffuseur et, comme notre image est relativement facile à capter et reçoit un accueil favorable du public, le succès ne fait aucun doute. C’est pourquoi nous serons très exigeants pour l’attribution des « Grands Prix » quant à la diffusion sur le net. Cette exigence de qualité devra aller de pair avec une excellente organisation de ces compétitions (tableaux électroniques obligatoires, pistes de couleurs etc.). Le « look » et la diffusion de notre sport doivent nous permettre de figurer dans le peloton de tête des sports olympiques. Si tel est le cas nous pourrons alors envisager d’obtenir deux médailles de plus pour Londres 2012. Je suis, bien évidemment, demandeur de ces deux médailles mais je voudrais attirer votre attention sur le nombre de places supplémentaires qui seront nécessaires car les équipes, dans chaque arme, mangent vingt-quatre places et diminuent, de ce fait, les possibilités d’universalité de notre sport. Aussi permettez-moi de me réjouir des douze places accordées par le CIO pour Pékin car ces places supplémentaires nous offrirons la possibilité de compter douze pays de plus pour partager la grande fête olympique. Le masque transparent et l’appareil sans fil sont tout aussi nécessaires (à l’épée et au fleuret) à notre médiatisation. Nous avons fait des propositions en ce sens, espérons que l’idée fera son chemin car il serait dommage que l’octroi des deux médailles supplémentaires soit à nouveau refusé pour un entêtement archaïque. Comme je le répète depuis de nombreuses années, notre avenir est entre nos mains. Ne soyons pas frileux, donnons à notre sport le « look » du 21e siècle en lui conservant les valeurs qu’il a véhiculées à travers les siècles: l’esprit chevaleresque, le respect de l’autre, la courtoisie... en un mot l’éducation : le salut de l’escrimeur ! n RENE ROCH


ÉDITORIAL

EDITORIAL

122

T

his is the number of affiliated federations and this figure will increase again in the next few months when we receive the relevant documents. The increase in the number of our federations is of utmost importance, as it is proof of the global appeal of our sport. In the last fifteen years, we have experienced a 50% growth in the number of affiliates and we can be confident that this trend will continue. Following the decision of the International Olympic Committee to allocate 12 extra places to us for the Beijing Olympic Games, our sport can only be thankful for the decisions made at our Doha congress. The IOC has definitely been swayed by the fact that our sport takes into consideration all judicious recommendations issued and that it is capable of embracing all the changes necessary for its development. The positive evolution of our sport has been obvious for a number of years, as we have amended our rules in an effort to modernise. It now seems we should take a break, at least until the Beijing Olympic Games. I believe we should now focus on other areas. First of all, refereeing. It is becoming crucial that our decisions be more unbiased and, to this effect, we must use all available means. The use of video does not constitute a novelty per se: if my memory serves me correctly, this possibility was favourably voted upon twenty or so years ago, following a proposal made by yours truly, President of the Propaganda Committee of the FIE at the time. However, the software and means required for its implementation were lacking then. They are now available and we believe we will be ready for Beijing. It is imperative that we use the Internet to broadcast our major competitions. As we unfortunately will never be as popular as ball games, television, at least for now, will only become interested in our sport if its media impact is favourable. The Internet will enable us to be our own broadcaster and, as our image is relatively easy to capture and favourably perceived by the public, success is guaranteed. This is why we will be particularly attentive to which “Grand Prix” we choose to webcast. This quality requirement must be combined with the excellent organisation of these competitions (electronic scoreboards compulsory, coloured pistes etc.). The style and broadcasting of our sport will make it possible to gain our place among the top Olympic sports. If we can achieve this, the possibility of obtaining two further medals for the London 2012 Games might become reality. I am obviously keen on obtaining these two extra medals but I would like to draw your attention to the number of extra places that will be needed, as teams in each weapon require twenty four places, thereby reducing the global potential of our sport. This is why I am delighted with the twelve places granted by the IOC for Beijing, as these extra places will give us the possibility of inviting twelve other countries to join us in the great Olympic celebration. The transparent mask and wireless device are also necessary tools (for epee and foil) in our effort to extend our appeal. We have made proposals to this effect, hoping that the idea will gain ground, as it would be a shame that our application for two extra medals be rejected again due to deep-rooted stubbornness. As I have been saying for many years, our future is in our own hands. Let’s throw caution to the wind and give our sport a 21st century style while retaining the values it has promoted for centuries: the spirit of chivalry, respect of the opponent, courtesy… in one word, education - the fencer’s salvation! n RENE ROCH

EDITORIAL

122

E

s el número de federaciones afiliadas y esta cifra se modificará en los próximos meses cuando recibamos los documentos necesarios. El aumento del número de nuestras federaciones es muy importante y muestra la universalidad de nuestro deporte. En quince años, el crecimiento de nuestros afiliados es del 50% y hay razones para pensar que esta expansión no se ha acabado. Después del acuerdo del Comité Olímpico Internacional para aumentar con 12 atletas nuestra participación en los Juegos de Pekín, nuestro deporte se puede felicitar por las decisiones tomadas por nuestro congreso de Doha. No hay duda que el COI se interesa en el hecho de que nuestro deporte tome en cuenta las observaciones atinadas que se le hicieran y que sea capaz de aceptar las modificaciones necesarias para su desarrollo. La evolución positiva de nuestra disciplina es evidente desde hace varios años porque hemos modificado nuestro reglamento de manera útil para su modernización. Nos parece adecuada una pausa, por lo menos hasta los Juegos de Pekín. Así que pienso que ahora nuestra acción debe desarrollarse en otras direcciones. Primero el arbitraje. Es esencial que nuestras decisiones sean más objetivas, y por eso debemos utilizar los nuevos medios puestos a nuestra disposición. El uso del video no es una novedad, en principio, porque si me acuerdo bien, esta posibilidad fue sujeta a un voto favorable hace unos veinte años después de una propuesta de su servidor, en esta época Presidente de la Comisión de Propaganda de la FIE. Sin embargo, faltaba el software y los medios que permitieron esta utilización. Ahora está hecho y, por supuesto, pensamos estar preparados para Pekín. Hay que utilizar Internet imperativamente para la transmisión de nuestras grandes competiciones. Desgraciadamente nunca alcanzaremos la popularidad de los deportes de balón y por eso, la televisión, al menos por el momento, sólo se interesará en nuestro deporte cuando el impacto mediático lo favorezca. Internet nos permitirá transmitir con nuestros propios medios y como nuestra imagen es bastante fácil de captar y tiene una recepción favorable con el público, no cabe duda del éxito. Esto es porque seremos muy exigentes para la atribución de los “Grandes Premios” en cuanto a la transmisión en Internet. Esta exigencia de calidad deberá ir a la par con una excelente organización de estas competiciones (marcadores electrónicos obligatorios, pistas de colores etc.). El “look” y la transmisión de nuestro deporte deben permitirnos figurar en el principal pelotón de los deportes olímpicos. Si tal fuese el caso entonces podríamos pretender obtener dos medallas más para Londres 2012. Por supuesto, quiero estas dos medallas pero quisiera llamar su atención sobre el número de atletas suplementarios que serán necesarios porque los equipos, en cada arma, necesitan veinticuatro atletas y disminuyen, por esto, las posibilidades de universalidad de nuestro deporte. También me alegro de los doce atletas otorgados por el COI para Pekín, porque estos atletas suplementarios nos ofrecerán la posibilidad de contar doce países más para compartir la gran fiesta olímpica. La careta transparente y el aparato sin hilo son también necesarios (en la espada y el florete) para nuestra mediatización. Hemos hecho una propuesta en este sentido, esperamos que la idea funcionará, porque sería una lastima que la concesión de las dos medallas suplementarias sea de nuevo negado por una obstinación arcaica. Como lo repito desde hace varios años, nuestro futuro esta en nuestras manos. No hay que tener miedo, debemos dar a nuestro deporte el “look” del siglo XXI conservando los valores que ha vehiculado a través de los siglos: el espíritu caballeresco, el respeto de los demás, la cortesía… en una palabra la educación: ¡el saludo del esgrimista! n RENE ROCH

ESCRIME INTERNATIONALE • 5


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

A LAUSANNE ET À PARIS, AU CŒUR DE L’ESCRIME MONDIALE

F

1. Nathalie Rodriguez Müller-Hewer, directrice administrative et financière. 2. Claudia Sanchez Urban, assistante de direction. 3. Ao Jie, attachée de direction et compétition manager. 4. Virginie Resche, attachée de direction, attachée de communication. 5. Stéphanie Baillargues, secrétaire bilingue. 6. Sophie Simon-Vermot, comptable. 7. Judith Sieber, assistante secrétariat I 1. Nathalie Rodriguez M.-H., Administration and finance director. 2. Claudia Sanchez Urban, Assistant to the director. 3. Ao Jie, executive assistant and competition manager. 4. Virginie Resche, Executive assistant, communication assistant. 5. Stéphanie Baillargues, bilingual secretary. 6. Sophie Simon-Vermot, accountant. 7. Judith Sieber, secretary assistant. I 1. Nathalie Rodriguez Müller-Hewer, directora administrativa y financiera. 2. Claudia Sanchez Urban, asistente de dirección. 3. Jie Ao, asistente de dirección, manager de competiciones. 4. Virginie Resche, asistente de dirección, Asistente de comunicación. 5. Stéphanie Baillargues, secretaria bilingüe. 6. Sophie Simon-Vermot, contadora. 7. Judith Sieber, asistante de secretariado. I

6 • ESCRIME INTERNATIONALE

ini le temps où l’administration de la Fédération internationale d’escrime était pratiquement inexistante. Les notes, les listes des fédérations, les numéros de téléphone griffonnés sur des bouts de papier, les calendriers sur des feuilles volantes, et bien sûr pas d’ordinateurs, cela paraît loin, et presque inconcevable. C’est aussi que le regard sur le sport et son organisation a changé. Les comportements amateurs, ou à temps partiel, n’ont pas davantage leur place parmi les dirigeants que chez les compétiteurs de haut niveau. Il fallait donner à l’escrime les moyens de passer dans une autre dimension, nettement plus internationale et résolument plus moderne. Ce n’était pas un mince défi mais tout est allé vite, très vite. Pour être précis, c’est en 1993 que la FIE a commencé à se doter de moyens cohérents afin d’asseoir son développement et de faciliter sa mutation en grand sport contemporain. René Roch en a d’abord confié la mission à Victor Sanchez, aujourd’hui membre du Comité exécutif ; puis à Nathalie Rodriguez, aujourd’hui directrice financière et administrative. Les échelons ont été gravis un à un, mais à pas accélérés, et la FIE a désormais atteint son rythme de croisière. Son siège à Lausanne et le bureau de Paris sont devenus le cœur administratif de l’escrime mondiale. Grâce à la disponibilité du personnel, à une base données très performante et au site Internet qui met l’information à la disposition de tous à n’importe quelle heure du jour et de la nuit, tout est maintenant facile d’accès pour chacune des quelque 122 Fédérations qui composent la FIE. «Une information reçue est aussitôt publiée. Tout est transparent, souligne Nathalie Rodriguez. Le problème des gens concernés par l’escrime est notre problème. Nous sommes là pour eux et je mets un point d’honneur à ce que chacun ait un interlocuteur qui puisse l’aider à trouver une solution satisfaisante à la question qu’il se pose. Il est également très important que n’importe quel escrimeur, où qu’il soit et quel que soit le décalage horaire, obtienne les informations dont il a besoin sans attendre que les bureaux soient ouverts. C’est l’objet de notre site Internet ». Dans les faits, il y a, pour tout dire, une vraie interaction entre une décision du Congrès ou du Comité exécutif et son application à la lettre par l’administration de la FIE. Au final, le travail est harmonieux et le résultat efficace en toutes circonstances. « C’est comme une pièce de théâtre, analyse Nathalie Rodriguez. Quelles que soient les difficultés, le spectacle doit fonctionner ». Et, manifestement, ça fonctionne. Les témoignages de reconnaissance et de remerciements, qui affluent, en attestent. « C’est notre satisfaction et notre fierté », ajoute encore Nathalie Rodriguez. I


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

IN LAUSANNE AND PARIS, THE HEART OF WORLD FENCING

T

he time when the FIE’s administration was almost non existent is long gone. Notes, lists of federations, phone numbers jotted down on pieces of paper, calendars on loose sheets and, of course, no computers: that period now seems very remote and almost inconceivable. The perception of the sport itself and its organisation has changed. Amateur or part-time behaviour can no longer be tolerated from the persons in charge or high level fencers. Fencing had to step into another dimension, more international and more resolutely modern. This was an enormous challenge but things happened quickly, very quickly. It was in 1993, to be precise, that the FIE started to acquire the appropriate resources necessary to support its development and facilitate its transformation into a major contemporary sport. René Roch initially

appointed Victor Sanchez, now member of the Executive Committee, to this task; then Nathalie Rodriguez, now financial and administrative director. Progress was made quickly, step by step, and the FIE is now cruising ahead. Its head office in Lausanne and the Paris office have become the administrative hubs of world fencing. Thanks to the flexibility of the personnel, a highly performing database and the website, which provides freely accessible information to everyone at any time of day or night, everything can now be obtained instantly for each of the 122 Federations making up the FIE. “All information received is immediately published. Everything is for all to see, stresses Nathalie Rodriguez. If anyone connected to fencing has a problem, it becomes our problem. We are there to help them and I make it a point that every-

one has someone to help them find a solution to whatever problem they have. It is also crucial that any fencer, wherever they are and whatever the time difference, obtains the information they need without waiting for normal office hours. This is the purpose of our website”. Practically speaking, there is a real interaction between a decision of the Congress or Executive Committee and its scrupulous application by the FIE’s administration. At the end of the day, the work is carried out harmoniously for a successful result whatever the circumstances. “It’s like a play, reflects Nathalie Rodriguez. Whatever the difficulty, the show must go on”. And it seems to work. Countless thank yous and messages of appreciation are proof to this. “It is highly satisfactory and we take pride in this” adds Nathalie Rodriguez. n

EN LAUSANA Y EN PARIS, EN EL CORAZÓN DE LA ESGRIMA MUNDIAL

S

e acabó la época durante la cual la administración de la Federación Internacional de Esgrima era casi inexistente. Las notas, las listas de las federaciones, los números de teléfono garabateados en trozos de papeles, los calendarios en hojas sueltas, y por supuesto sin computadoras, eso parece lejos, y casi inconcebible. También el punto de vista sobre el deporte y su organización cambió. Los comportamientos de aficionados o a tiempo parcial no tienen más cabida entre los dirigentes ni entre los competidores de alto nivel. Había que dar a la esgrima los medios de pasar a otra dimensión, claramente más internacional y resueltamente más moderna. No era un pequeño el desafió pero todo iba rápido, muy rápido. Para ser preciso, es en 1993 que la FIE empezó a dotarse de medios coherentes para asentar su desarrollo y facilitar su mutación hacia un gran deporte

VOS INTERLOCUTEURS A LA FIE A LAUSANNE Antidopage (cas, formulaires de contrôles, TUE, informations WADA) Arbitres Boutique FIE (stocks + envoi) + abonnements revues Calendrier officiel Championnats du monde (organisation administrative) Comptabilité, cotisations, droits d'organisation Correspondance (circulaires, courriers, convocations, Comité Exécutif et membres FIE) Courrier (réception et envoi) Examens d'arbitrage (réception candidatures, envoi résultats) Inscriptions compétitions Lettres consécutives décisions du Comité Exécutif Licences (émission, envoi) Palmarès (mise à jour) Permanence téléphonique Relevé des décisions Congrès + Comité Exécutif Réunions Congrès, Comité Exécutif, commissions Revue (corrections en français et en espagnol)

contemporáneo. Primero René Roch confió la misión a Victor Sánchez, hoy miembro del Comité ejecutivo y luego a Nathalie Rodriguez, hoy Directora financiera y administrativa. Hubo una progresión etapa tras etapa pero acelerada y fue cuando la FIE alcanzó su ritmo veloz. Su sede en Lausana y la oficina de París son el corazón administrativo de la esgrima mundial. Gracias a la disponibilidad del personal, a una base de datos muy eficiente y al sitio Internet que pone la información al alcance de todos de día como de noche, ahora todo es fácil de acceso para cada una de las 122 Federaciones que componen la FIE. “Una información recibida se publica enseguida. Todo es transparente” señala Nathalie Rodriguez. “El problema de las personas concernidas por la esgrima es nuestro problema. Estamos aquí para ellas y me comprometo a que cada una tenga un interlocutor que

En collaboration avec Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez

Judith Sieber Stéphanie Baillargues, Judith Sieber

Judith Sieber Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Sophie Simon-Vermot

Claudia Sanchez

Nathalie Rodriguez Judith Sieber Stéphanie Baillargues Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Judith Sieber Judith Sieber Judith Sieber Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez

Judith Sieber

Claudia Sanchez, Stéphanie Baillargues, Judith Sieber Claudia Sanchez

pueda ayudarla para encontrar una solución a la cuestión que se pregunta. También es importante que cualquier esgrimista, donde esté y cualquiera que sea la diferencia de hora, obtenga las informaciones que necesita sin esperar a que abran las oficinas. Es el objetivo de nuestro sitio Internet. En los hechos, hay, para decirle todo, une verdadera interacción entre una decisión del Congreso o del Comité ejecutivo y su aplicación al pie de la letra por la administración de la FIE. Al final, el trabajo es armonioso y el resultado eficiente en cualquier circunstancia. Es como una obra de teatro”, analiza Nathalie Rodriguez. “Cualquiera que sean las dificultades, el espectáculo debe funcionar ». Y manifiestamente funciona. Las muestras de reconocimiento y de agradecimientos que afluyen lo comprueban. « Es nuestra satisfacción y nuestro orgullo », añade Nathalie Rodriguez. n

Site Internet (webmaster) + réponses info@fie.ch Statuts, Règlements, Règlement Administratif, Code antidopage Traductions en anglais Traductions en espagnol et mise à jour des documents A PARIS Gestion des classements de la FIE Gestion des désignations des arbitres pour les compétitions «Grand Prix» Gestion de la notation attribuée par les délégués de la commission d’arbitrage pour les arbitres aux compétitions «Grand Prix» Gestion des désignations des observateurs et des rapports des observateurs Coordination entre la FIE et le Comité d’Organisation des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing (BOCOG) Secrétariat du président René Roch Relations avec les fournisseurs pour médailles, assiettes, Kabcom et produits dérivés FIE Collaboration à la revue Réalisation des costumes des arbitres pour les championnats du monde, gestion des diplômes pour Championnats du monde ; réalisation invitation VIP

Nathalie Rodriguez Nathalie Rodriguez Stéphanie Baillargues Claudia Sanchez

Ao Jie Ao Jie Ao Jie Ao Jie Ao Jie Virginie Resche Virginie Resche Virginie Resche

Virginie Resche.


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

FONTAINEBLEAU, NOUVEAU CENTRE MONDIAL D’ENTRAÎNEMENT DE LA FIE

n René Roch, président de la FIE, en compagnie de Mme Michelle Alliot-Marie, ministre française de la Défense avec Jean-Paul Grandiere, chargé des relations avec le Sport civil, Commissariat aux Sports militaires. n René Roch, president of the FIE, accompanied by Mrs Michelle Alliot-Marie, French minister for Defence with Jean-Paul Grandière, in charge of civil-military sporting relations, Military Sports Commissioner. n René Roch, presidente de la FIE, en compañía de la señora Michelle Alliot-Marie, Ministra francesa de Defensa con Jean-Paul Grandière, Encargado de Relaciones con el Deporte civil, Comisión de Deportes militares.

Pays

Nom et Prénom

Fonction

Inde Philippines Irak Thailande Vietnam Taipei Chili Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Brésil Argentine Singapour Brésil Brésil Afrique du Sud Égypte Turquie Bulgarie Finlande Tunisie Danemark Serbie et Monténégro Maroc Pologne Roumanie France

KAUR Sandeep BALUYOT Maximus Friedrich AMAR-I-Zain Al Abdin TRATWONG Kittikhun PHAM ANH TUAN HSU Jo Ting VERGARA Javiera SCHWANTES Athos SHIMBO Heither SCAVASIN Fernando SOUZA Joao CRAMER Jacques SOUZE Pierre SOUZE Maxime SAUCEDO Felipe LEE Mun Hou Samson CARVALHC Eduardo FOMIN Oleg SCHRODER Jurgen OSSAMA Mohamed Adel KILIC Omer VODENOV Ivaylo WIKSTROM Mats REBAI Mohamed ROHTENAU Sejberg Kim RAJKOVIC Jovan ABDELILLAH Zaji GZREGOREK Krystof KUKI Petru LEVAVASSEUR Daniel

Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Tireur Maître d’arme Maître d’arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Maître d’Arme Expert Expert Expert

8 • ESCRIME INTERNATIONALE

• FENCING: A GLO


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

OBJECTIF PODIUMS POUR TOUS

L

’escrime vient de vivre des moments excessivement constructifs pour son développement et particulièrement enthousiasmants pour tout ce qu’ils ont révélé d’efforts et de passion. Il faut d’abord souligner que le Centre de préparaLa chronique du tion et de perfectionneDirecteur technique ment de la FIE situé à de la FIE. l’EIS Fontainebleau, dans la grande banlieue parisienne, a accueilli pour la première fois un stage de perfectionnement organisé et financé par la FIE et destiné aux jeunes tireurs et maîtres d’armes. Du 6 au 27 février, il a réuni 29 participants issus de 22 pays d’Afrique, d’Amérique, d’Asie ou d’Europe et placés sous la responsabilité de trois experts, les maîtres Kuki pour le fleuret, Levavasseur pour l’épée et Grzegorek pour le sabre. Les tireurs ont pu participer à dix séances d’entraînement par semaine et se rendre dans deux grands clubs, les fleurettistes et les épéistes au Racing Club de France et les sabreurs à l’US Métro, pour acquérir davantage d’expérience. En plus ils ont eu la possibilité de participer aux Coupes du Monde junior de sabre féminin et masculin à Dourdan et à un circuit national français de sabre à Strasbourg. Les épéistes ont profités d’une compétition à Paris. Après chaque leçon de l’expert, l’enseignement a été longuement détaillé devant chaque jeune maître d’armes. Tous ont pris énormément de notes afin de pouvoir faire reproduire dans leurs pays les actions qui ont été longuement répétées. Après la première moitié du stage, ils ont d’ailleurs été amenés à donner de courtes leçons aux tireurs sous l’œil vigilant des experts qui les ont ainsi évalués et conseillés. Au bout des trois semaines, qui se sont passées à la satisfaction générale, tous les stagiaires sont repartis avec, selon les cas, soit un potentiel qui facilitera leur progression dans les tableaux, soit des leçons plus performantes. Le but est d’autant plus atteint que tous ces jeunes ont maintenant valeur d’exemples dans leur pays. Les escrimeurs qui les côtoient régulièrement vont s’inspirer de leur nouveau savoir et, eux aussi, en tirer profit. Il n’y a pas d’autres solutions pour permettre à un pays d’améliorer son escrime, et faciliter son accession au haut niveau. Ce travail initié, mis en place et supervisé par la FIE, se renouvellera plusieurs fois par an ; notamment à Séoul avant les championnats du monde cadets et juniors et, en mai, encore à Fontainebleau. Mais, afin d’encourager son développement dans les pays où l’escrime est encore fragile, il est également indispensable d’aller sur place prendre en compte les résul-

tats obtenus aussi bien en ce qui concerne l’organisation et les structures que pour ce qui est des leçons prodiguées, des techniques assimilées, du physique développé et des qualités naturelles des pratiquants. C’est dans cet esprit et pour que nous puissions mieux cerner les besoins humains et en aide en matériel que j’ai effectué une tournée dans plusieurs pays africains au mois de janvier. Pendant mon passage au Maroc, j’ai visité les installations des compétitions et les conditions d’hébergement où auront lieu les championnats d’Afrique, en juillet prochain, à Casablanca. Elles sont satisfaisantes. Nous y organiserons, pour les tireurs, un stage d’une semaine avant le début des épreuves, avec une prise en charge de la FIE. Il faut également souligner qu’après des années de crise et de stagnation le Maroc semble enfin sur la bonne voie avec une fédération capable de mener une politique positive et un président (M. Nourredine Daho) apprécié. Il a beaucoup à faire pour moderniser son sport dont le matériel est actuellement très précaire. Il devra aussi envoyer des élèves à Dakar suivre la formation des maîtres. C’est à ce prix que l’escrime marocaine redémarrera vraiment. Au Sénégal, la Fédération compte 8 clubs et 153 licenciés aux trois armes qui pratiquent régulièrement l’escrime dans une ambiance harmonieuse. Il est vrai que les trois maîtres d’armes formateurs à l’école font de l’excellent travail et que les dirigeants de la fédération soignent tous les détails de manière très professionnelle. Au Niger, avec l’appui constant du président Issaka Ide, c’est aussi un maître d’armes formé à Dakar, Djibo Ismael - il était deuxième de sa promotion - qui se dépense sans compter pour organiser des entraînements quotidiens et bien pensés, parfaitement dignes de ce que doit être l’escrime moderne. Cela mérite aussi d’être dit et aidé. Accompagné depuis Dakar de Cécile Faye, directrice administrative de l’école de maîtres d’armes de la FIE, j’ai pu ensuite mesurer tout le chemin déjà accompli par les promoteurs de l’escrime au Burkina Faso en dépit de nombreuses difficultés. Malgré les problèmes administratifs avec leur ministère de tutelle qui exige qu’elle puisse prouver l’existence de six clubs, dont quatre dans la même ville avant de les mettre sur la liste des fédérations qui bénéficieront de la subven-

tion d’état. Dans ce contexte, il faut rendre hommage au président M. Zeba Djibril, et au dévouement du maître d’armes, Soubé Vincent qui va enseigner l’escrime dans les lycées. Il a réussi à faire une spécialisation en escrime pour les étudiants de l’institut national de l’éducation physique et du sport en formant ainsi des prévôts pour les clubs. Ce que je retiens d’ailleurs de l’école de Dakar dont sont diplômés les maîtres du Burkina Faso, de Niger et de Mali : c’est d’abord la compétence des maîtres d’armes et ensuite leur attachement à l’escrime qui porte ses fruits. Au Mali le président Boubakar Diouf a tout fait pour aider son maître. Dans la salle de Bamako, j’ai assisté à une scène très impressionnante. Quand une petite fille de 6-7 ans est entrée, l’entraînement s’est arrêté. Elle a tapé dans la main de chaque tireur qui étaient trois fois plus grands (ou haut) qu’elle, et elle est allée se changer. Elle est revenue pieds nus et a commencé à faire des déplacements sur le béton comme si de rien n’était. Cela restera, pour moi, des moments inoubliables qui justifient que l’on veuille donner la possibilité à chaque jeune, où qu’il soit, de découvrir l’escrime et, peut-être, un jour de monter sur son podium national ; puis, pourquoi pas, de gagner une médaille mondiale ou olympique. De retour à Dakar, nous avons procédé, avec maître Zidaru, aux examens des maîtres d’armes, lesquels avaient été formés par trois enseignants sénégalais. Les candidats ont déjà une culture de l’escrime et, souvent, un talent brut que l’on n’imagine pas. Cela montre qu’on a un sport de passionnés jusqu’en Afrique, et c’est une grande satisfaction. A tous, merci. n IOAN POP

Ü


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

OBJECTIVE MEDALS FOR ALL

F

encing has recently experienced an exceedingly constructive phase with regard to its development, and particularly significant in terms of effort and passion. Firstly, it should be underlined that the FIE’s Preparation and ImproA letter from the Technical Director vement Centre located at of the FIE. Fontainebleau’s EIS, outside Paris, hosted for the first time an improvement training session organised and funded by the FIE, aimed at young fencers and fencing masters. From 6 to 27 February, it gathered together 29 participants coming from 22 African, American, Asian or European countries under the guidance of three experts, masters Kuki for foil, Levavasseur for epee and Grzegorek for sabre. The fencers had the opportunity of taking part in ten training sessions each week and visiting two great clubs, the Racing Club de France for foil and epee fencers and the US Métro for sabre fencers, to acquire more experience. They also had the possibility of participating in the women’s and men’s junior sabre World Cup events in Dourdan as well as in a French national sabre circuit in Strasbourg. Epee fencers entered a competition in Paris. Following each lesson with the expert, the instruction was examined in detail in the presence of each young fencing master. They all took a lot of notes in order to reproduce in their own

10 • ESCRIME INTERNATIONALE

countries all the moves that were extensively rehearsed. After the first half of the training session, they were required to give the fencers short lessons, under the watchful eye of the experts, who thus assessed and advised them. After three weeks that, according to all, went very smoothly, all trainees returned home with either a potential that will facilitate their progress through the rankings, or more effective lessons. The objective was achieved, all the more so as these youngsters have now become role models in their countries. Fencers in regular contact with them will draw inspiration from their new knowledge and therefore benefit from it too. There is no other way to enable a country to develop fencing and facilitate its ascension to a higher level. This work, initiated, implemented and monitored by the FIE, will take place several times a year; notably in Seoul before the Cadet and Junior World Championships and, again, in Fontainebleau in May. However, in order to promote the development of fencing in countries where it is still fragile, it is also imperative to go to these countries and take into consideration the results achieved in terms of organisation and structure as well as lessons given, techniques mastered, physique developed and fencers’ natural abilities. It was for this purpose, and in order to better assess the requirements in terms of human resources and support equipment, that I travelled to several African countries last January. During my stay in Morocco, I visited the competition and accommodation sites which will host the African Championships next July in Casablanca. They are satisfactory. This is where we will organise a one-week training session for fencers, before the competition starts, supported by the FIE. It should also be noted that, following years of crisis and stagnation, Morocco seems to be on the right track at last, thanks to a federation capable of launching a positive policy and a well liked President (Mr Nourredine Daho). He has a lot of work ahead of him to modernise his sport and update the very precarious equipment. He will also have to send students to Dakar to follow a fencing masters training course. This is how Moroccan fencing will really get off the ground. In Senegal, the Federation

has 8 clubs and 153 members in the three weapons, who regularly practice fencing in a harmonious atmosphere. The three fencing masters have done an excellent job as school instructors, and the heads of the Federation all pay meticulous attention to detail in a highly professional manner. In Niger, thanks to the constant support of President Issaka Ide, another fencing master who trained in Dakar, Djibo Ismael – he graduated second of his class – has been doing his utmost to organise daily, well-designed training sessions, in line with what modern fencing should be. This also deserves to be publicised and supported. Accompanied from Dakar by Cécile Faye, administrative director of the FIE’s fencing masters school, I was then able to measure the progress achieved by fencing’s promoters in Burkina Faso, despite numerous difficulties and in spite of administrative problems with their supervising Ministry, which demands that they justify the existence of six clubs, four of which must be in the same town, before they join the list of federations that will benefit from State subsidies. In this context, tribute should be paid to President Zeba Djibril, and to the dedication of fencing master Soubé Vincent who taught fencing in secondary schools. He managed to create a fencing major for students in the National Institute for Physical Education and Sport, thus training provosts for the clubs. What impressed me most in the Dakar school, where Burkina Fasso, Niger and Mali fencing masters were trained, is first and foremost the competence of fencing masters, and then their devotion to fencing, which yields results. In Mali, President Boubakar Diouf has done his best to help his master. In the Bamako salle, I witnessed a very impressive scene. When a little 6 or 7 year old girl came in, training stopped. She slapped the hands of all the fencers who were 3 times her size, and she went to the changing room. She came back in her bare feet and started moving about on the concrete floor in a perfectly natural fashion. This will remain an unforgettable moment, which I believe justifies the fact that every young girl or boy, of any origin whatsoever, should be given the possibility of discovering fencing and, maybe one day, climbing up on his national podium; and even winning a World or Olympic medal later on. Back in Dakar, along with master Zidaru, we proceeded to test fencing masters who had been trained by three teachers from Senegal. The applicants had already acquired a fencing culture and sometimes demonstrated amazing raw talent. This goes to show that our sport generates enthusiasm even in Africa, and this is great news. Thank you everyone. n IOAN POP


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

OBJECTIVO PODIOS PARA TODOS

L

a esgrima acaba de vivir momentos excesivamente constructivos para su desarrollo y particularmente estupendos por los esfuerzos y la pasión que demostraron. Primero hay que subrayar que el Centro de preparación y de perfeccionamiento de la FIE ubicado en La crónica del Director la EIS Fontainebleau, en las técnico de la FIE. afueras de París, recibió por primera vez un curso de perfeccionamiento organizado y financiado por la FIE y dedicado a los jóvenes tiradores y maestros de armas. Del 6 al 27 de febrero, reunió 29 participantes procedentes de 22 países de África, de América, de Asia o de Europa, bajo la responsabilidad de tres expertos, los maestros Kuki para el florete, Levavasseur para la espada y Grzegorek para el sable. Los tiradores pudieron participar en diez sesiones de entrenamiento por semana e ir a grandes clubes, los floretistas y los espadistas al Racing Club de France y los sablistas a la US Métro, para adquirir más experiencia. Además tuvieron la posibilidad de participar en la Copa del Mundo júnior de sable femenino y masculino en Dourdan y en el circuito nacional francés de sable en Estrasburgo. Los espadistas aprovecharon una competición en París. Después de cada clase del experto, la enseñanza fue muy detallada con cada joven maestro de armas. Todos tomaron muchos apuntes para poder reproducir en sus países las acciones que fueron muy repetidas. Después de la primera mitad del curso, fueron inducidos a dar clases cortas a los tiradores bajo el ojo vigilante de los expertos que así los evaluaron y aconsejaron. Después de tres semanas, de las cuales todos estuvieron satisfechos, todos los alumnos regresaron, según el caso, ya sea con un potencial que facilitará su progreso en las pistas, ya sea con clases más eficientes. El objetivo es aún más alcanzado en cuanto que todos esos jóvenes ahora tienen valor de ejemplos en su país. Los esgrimistas que acuden regularmente van a inspirarse de su nuevo conocimiento y, ellos también, aprovecharon. No hay otras soluciones para permitir a un país mejorar su esgrima y facilitar su ascenso al alto nivel. Este trabajo iniciado, establecido y supervisado por la FIE, tendrá lugar varias veces al año; en particular en Seúl antes de los campeonatos del mundo cadetes y junior y en mayo otra vez en Fontainebleau. Pero, para favorecer su desarrollo en los países donde la esgrima es todavía frágil, también es

imprescindible ir allá para tomar en cuenta los resultados obtenidos tanto a nivel de la organización y las estructuras, como a nivel de las clases dadas, las técnicas asimiladas, el físico desarrollado y las calidades naturales de los practicantes. Es en estas condiciones y para que podamos comprender mejor las necesidades humanas y la ayuda en material que realicé una visita en varios países africanos en el mes de enero. Durante mi viaje a Marruecos, visité las instalaciones de las competiciones y las condiciones de alojamiento donde tendrán lugar los campeonatos de África, el próximo mes de julio, en Casablanca. Son satisfactorias. Organizaremos allí, para los tiradores, un curso de una semana antes el principio de las pruebas, con una participación de la FIE. También hay que subrayar que después de estos años de crisis y de estancamiento, Marruecos parece estar en el

buen camino con una federación capaz de tener una política positiva y un presidente apreciado (el Señor Nourredine Daho). Tiene mucho trabajo para modernizar su deporte, cuyo material es actualmente muy precario. Tendrá que mandar alumnos a Dakar para seguir la formación de los maestros. Es con estas condiciones que la esgrima marroquí volverá a existir realmente. En Senegal, la Federación tiene 8 clubes y 153 licenciados en las tres armas que practican regularmente la esgrima en un entorno armonioso. Es verdad que los tres maestros de armas formadores en la escuela hacen un excelente trabajo y que los dirigentes de la federación cuidan todos los detalles de manera muy profesional. En Níger, con el apoyo permanente del presi-

dente Issaka Ide, quien es también un maestro de armas formado en Dakar, Djibo Ismael – fue segundo de su generación – que se desvive sin contar por organizar entrenamientos diarios y bien pensados, perfectamente dignos de lo que debe ser la esgrima moderna. Eso vale la pena de ser dicho y apoyado. Acompañado desde Dakar por Cécile Faye, directora administrativa de la escuela de maestros de armas de la FIE, pude medir todo el camino ya recorrido por los promotores de la esgrima en Burkina Faso a pesar de numerosas dificultades y de los problemas administrativos con su ministerio competente que exige que pueda demostrar la existencia de seis clubes, de los cuales cuatro están en la misma ciudad, antes de apuntarlos en la lista de las federaciones que reciben el subsidio del estado. En este contexto, hay que rendir homenaje al presidente, el Señor Zeba Djibril y a la dedicación del maestro de armas, Soubé Vincent que da clases de esgrima en todos los institutos. Logró hacer una especialización en esgrima para los estudiantes del Instituto nacional de educación física y de deporte formando así un ayudante de maestros de esgrima para los clubes. Lo que recuerdo de la escuela de Dakar de la cual son diplomados los maestros de Burkina Faso, de Níger y de Malí: primero es la competencia de los maestros de armas y luego su devoción a la esgrima que da fruto. En Malí el presidente Boubakar Diouf hizo todo lo posible para ayudar a su maestro. En la sala de Bamako, asistí a una escena impresionante. Cuando una chica de 6-7 años entró, el entrenamiento se paró. Tocó la mano de cada tirador tres veces más grandes que ella y fue a cambiarse. Volvió con los pies desnudos y empezó a desplazarse en el cemento como si nada fuese. Para mi, estos serán momentos inolvidables que justifican que queramos dar la posibilidad a cada joven, donde esté, de descubrir la esgrima y quizás un día subir a su podio nacional; luego porque no? ganar una medalla mundial u olímpica. De vuelta a Dakar, procedimos con el maestro Zidaru a los exámenes de maestros de armas formados por tres profesores senegaleses. Los candidatos ya tienen una cultura de la esgrima y, a menudo, un talento innato que no se puede imaginar. Eso demuestra que tenemos un deporte de apasionados hasta en África, y es una gran satisfacción. Gracias a todos. n IOAN POP

ESCRIME INTERNATIONALE • 11


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

LA CHINE VEUT ORGANISER LES PLUS BEAUX JEUX OLYMPIQUES DE L’HISTOIRE

B

eijing (Pékin) est la capitale de la République Populaire de Chine. La ville de Beijing est le centre du pays sur les plans politique, scientifique, culturel et des échanges avec les pays étrangers. Comme la Chine elle-même, Beijing a une longue histoire. Ville secondaire, puis capitale des dynasties féodales chinoises, cette histoire remonte à plusieurs milliers d’années. En plus de beaux sites naturels, elle a conservé jardins et paysages, des palais, temples et mausolées impériaux aux murs rouges et aux toits jaunes, dans la partie ancienne de la ville. La place Tian An Men, la cité interdite, le Palais Impérial, le Temple du Ciel, le Palais d’Eté, la Grande Muraille, les Tombeaux des Ming et des Qing sont parmi les plus beaux témoignages de son évolution au cours des siècles. La ville nouvelle reflète le Beijing d’aujourd’hui et annonce la capitale de demain. Beijing est un microcosme de la Chine ancienne et de la Chine nouvelle. Mais Beijing a connu un développement rapide dans tous les domaines, ces vingt dernières années. Elle est une métropole attrayante et dynamique, vivante et commerçante, mais aussi, revers malheureux de la médaille, sonore, polluée et asphyxiée par la circulation... En Chine, c’est d’ailleurs la ville de Beijing dont la transfor-

12 • ESCRIME INTERNATIONALE

mation a été la plus rapide et la plus radicale. Quelques années auront suffi à voir disparaître la quasi-totalité des vieux quartiers de la ville, au profit d’immenses avenues et de gigantesques bâtiments flambant neufs. La perspective des Jeux Olympiques en 2008 ne fait qu’accélérer cette transformation et il y a fort à parier qu’à l’ouverture, la ville aura encore radicalement changé de physionomie. Il reste moins de 900 jours aux Chinois pour gagner leur pari : des Jeux parfaits et inoubliables. Pour être très précis, la cérémonie officielle d’ouverture des JO à Beijing se tiendra à huit heures le 8 août 2008 ; le chiffre huit étant de bon augure pour les Chinois. Les préparatifs se poursuivent donc dans toute la capitale. Afin que les compétions et les infrastructures donnent entière satisfaction, la Fédération internationale d’escrime et le Comité d’organisation des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing (BOCOG) ont établi des contacts étroits après les Jeux d’Athènes 2004. Depuis, M. René Roch, le Président de la FIE, a rencontré deux fois M. Yang Shu’an, le VicePrésident exécutif du BOCOG. Les deux dirigeants ont avancé des propositions constructives et fructueuses pour les compétitions d’escrime aux Jeux Olympiques de Bei-

jing. Sur cette base, la première visite officielle de deux délégués techniques de la FIE nommés pour les Jeux Olympiques de 2008 à Beijing, Ioan Pop, directeur technique international, José Eduardo Dos Santos, président de la commission SEMI, accompagnés par Jie AO, coordinatrice entre la FIE et BOCOG, s’est tenue du 18 au 20 janvier 2006 à Beijing. En compagnie de M. Hu, competition manager des épreuves d’escrime, nous avons d’abord visité Beijing Grand hôtel*** où seront logés les délégués et les arbitres de la FIE. 130 chambres ont été retenues. L’établissement ne se trouve qu’à quatre kilomètres de la salle de compétition. En revanche, nous n’avons pas pu visiter l’hôtel Sheraton Hôtel la Grand Muraille*****. Recommandé pour la FIE (Président, Secrétaire général...), il comprend 505 Chambres et est à 14 kilomètres du site de la compétition. Nous nous sommes ensuite rendus sur le site des compétitions d’escrime qui se trouve à 500 mètres du village Olympique. La construction a été commencée au début du mois d’avril 2005, les travaux seront achevés en septembre 2007. La dimension de la salle de compétition est de 80 m x 80 m = 6 400 m2. L’après-midi, une rencontre entre les délégués techniques de la FIE et des responsables de dif-


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

férents départements du BOCOG s’est tenue au siège du BOCOG. Des responsables du Département de la planification et de la construction des travaux, du Département des hébergements, et du Département des sports du BOCOG, competition Manager et le Secrétaire général de la Fédération chinoise d’escrime ont échangé leur point de vue avec les deux délégués techniques de la FIE dans les domaines relatifs aux sites, à l’hébergement et à l’organisation des compétitions d’escrime lors des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Comme il y avait des représentants de différents départements du BOCOG, José Eduardo Dos Santos a effectué une présentation des photos des Jeux Olympiques d’Athènes afin que les représentants de BOCOG se rendent compte des nécessités pour les installations des pistes et d’autres points importants. Après trois heures de discussions, les deux parties se sont mises d’accord sur les points suivants : - Les installations des pistes (salle d’échauffement, 12 pistes en moquette conductrice), lieu d’entraînement 80 m x 40 m = 4 800 m2 (14 pistes métalliques) - Les installations du grand podium (5 pistes), longueur : 49 m ; largeur : 20 m ; hauteur : 0,80 m. - Les compétitions du tableau d’élimination directe et les finales auront lieu dans un seul site qui se trouve au quatrième étage du centre national de conférence. Le placement de la piste finale au milieu du grand podium et les autres quatre pistes parallèlement installées tout au long de deux côtés de la piste finale. Le lendemain matin, les deux délégués ont demandé à visiter le centre national d’entraînement et une réunion avec des responsables de différents départements du BOCOG a eu lieu dans la salle de conférence du centre

national d’entraînement. A cette occasion, nous avons assisté à l’entraînement de l’équipe de Chine, toutes armes confondues, dans une grande salle d’escrime. Les tireurs chinois préparaient les compétitions 2005/2006 et bientôt allaient se rendre en Europe. Nous avons appris que les dirigeants de la Fédération Chinoise d’Escrime ont récemment pris une décision importante concernant le changement des trois maîtres d’armes principaux du fleuret masculin, de l’épée féminine et masculine. Leurs trois remplaçants sont jeunes, compétents, dynamiques. Nous leur souhaitons d’obtenir les meilleurs résultats possibles lors des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Nous avons remarqué qu’un grand bâtiment de 5 étages et de 7 200 m2 était en train d’être construit. M. Wang Wei, vice-président de la Fédération chinoise d’escrime, membre du Comité Exécutif de la FIE, nous a indiqué que ce sera la future salle d’escrime. Ce sera peutêtre la plus grande salle d’escrime du monde. L’après-midi, avec l’intervention du responsable du Département de la planification et de la construction des travaux, nous avons confirmé la dimension des gradins dans la

salle de compétition. Ils mesureront 81 m de longueur et 5,9 m de hauteur. 6 000 spectateurs y trouveront place. Ioan Pop et Eduardo Dos Santos ont expliqué à M. Hu, le processus du minutage et du flux de mouvement des tireurs à partir de la salle d’échauffement général, salle d’échauffement officielle, salle de contrôle des armes, à la Chambre d’appel. Ils ont également fixé l’emplacement de la salle de réunion, salle de repos et salle d’appel des arbitres, ainsi que l’emplacement du Directoire technique et des délégués de la FIE (Arbitrage, Médicale, SEMI). Dos Santos a fourni à M. Hu la liste du matériel nécessaire pour les Jeux Olympiques de Beijing afin que rien ne manque au début des JO. En ce qui concerne l’éclairage de la compétition d’escrime, un rendez-vous est prévu entre Jochen Faerber, chef de presse de la FIE et des responsables du BOCOG à Séoul pendant la réunion du Sport Accord du CIO qui aura lieu du 3 au 7 avril 2006. Nous avons noté que OMEGA était à la fois le sponsor et le fournisseur officiels des Jeux Olympiques de Beijing 2008. Le BOCOG propose la présence de 21 personnes au NTO (National Technical Official), cela n’existait pas aux Jeux Olympiques d’Athènes. BOCOG souhaite utiliser 11 personnes dans le domaine technique et 10 personnes pour le contrôle de matériel. Les responsables chinois ont demandé l’aide de la FIE pour organiser la formation pour la technique et le matériel en 2006 et 2007. Le grand sujet « Épreuve test » était le point crucial de cette visite. La FIE souhaite utiliser les deux armes (compétition par équipes) qui ne seront pas aux Jeux Olympiques de Beijing en ajoutant une compétition individuelle «Grand Prix» pour «l’épreuve test». BOCOG n’étant pas tout à fait d’accord avec notre proposition à cause du système des résultats d’ORIS, les deux parties ont fini par demander l’avis d’ORIS, car les résultats des compétitions «épreuve test » sont liés à leur système. L’épreuve test est prévue entre le 18 et 24 avril 2008. Après le retour de Beijing, M. Ioan Pop a pris contact avec le responsable d’ORIS et nous attendons son avis pour répondre au BOCOG après l’assemblée générale de la FIE qui se tiendra le 8 avril 2006 à Taebaek City en Corée. Suite aux deux rendez-vous entre M. René Roch et M. Yang Shu’an, qui ont permis de partir sur de bonnes bases, la première visite officielle des deux délégués techniques de la FIE à Beijing a donné des résultats fructueux et bénéfiques tant pour la FIE que pour BOCOG. L’objectif étant, des deux côtés, que l’organisation de la compétition d’escrime aux JO de Beijing devienne la meilleure dans l’histoire des Jeux Olympiques. Les compétitions d’escrime auront lieu du 9 au 17 août 2008, le premier jour après la cérémonie d’ouverture des Jeux. n AO JIE

ESCRIME INTERNATIONALE • 13

Ü


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

THE CITY OF BEIJING IS PREPARING FOR THE GREATEST OLYMPIC GAMES IN HISTORY

La salle ou se disputeront les compétitions d’escrime sera peut-être la plus grande salle d’escrime du monde. The venue where the fencing competitions will be held may well be the biggest fencing venue in the world. n La sala donde se celebrarán las competiciones de esgrima quizás será la sala de esgrima más grande del mundo. n n

B

eijing is the capital of the People’s Republic of China. The city of Beijing is the heart of the country in terms of politics, research, culture and trade relations with foreign countries. Like China itself, Beijing has a long history. Secondary city, then capital of the Chinese feudal dynasties, this history goes back thousands of years. As well as having beautiful natural sites, it also has preserved gardens and landscapes, imperial palaces, temples and mausoleums adorned with red walls and yellow roofs in the older part of the city. Tian An Men square, the forbidden city, the Imperial Palace, the Temple of Heaven, the Summer Palace, the Great Wall, the Ming and Qing Tombs are all part of the most beautiful remnants of its evolution throughout the centuries. The new city is an ode to modern Beijing and proclaims the capital of the future. Beijing is a microcosm of ancient China and modern China. Beijing has also experienced rapid development in all areas over the last twenty years. It is now an attractive, dynamic, lively and commercial metropo-

14 • ESCRIME INTERNATIONALE

lis, but also, the unfortunate flip side of the coin, a loud, polluted and congested city… The transformation of Beijing has been the fastest and most radical of all Chinese cities. In only a few years, almost all the old neighbourhoods of the city have disappeared to be replaced by huge avenues and enormous, brand new buildings. The perspective of the 2008 Olympic Games has only served to accelerate this transformation and you can be certain that, when the Games open, the city’s aspect will again be completely different. The Chinese have less than 900 days to meet their challenge: perfect and unforgettable Games. To be quite precise, the official opening ceremony of the Beijing Olympic Games will take place at 8.00 p.m. on 8 August 2008, and 8 is considered a lucky number by the Chinese. The preparations are under way in the capital. For all competitions and infrastructure to be entirely satisfactory, the International Fencing Federation and the Beijing Organising Committee for the Games of the 29th Olympiad (BOCOG) have established

close links following the 2004 Athens Olympic Games. Since then, Mr René Roch, President of the FIE, has met twice with Mr Yang Shu’an, ViceExecutive President BOCOG. Both leaders have put forward constructive and fruitful proposals for fencing competitions at the Beijing Olympic Games, based on which the first official visit of two technical delegates of the FIE appointed for the 2008 Beijing Olympic Games, Ioan Pop, international technical director and José Eduardo Dos Santos, president of the SEMI committee, accompanied by Jie AO, co-ordinator between the FIE and BOCOG, was held from 18 to 20 January 2006 in Beijing. Accompanied by Mr Hu, fencing competition manager, we started by a visit to the Beijing Grand Hotel*** where FIE delegates and referees will be staying, with 130 rooms booked. This hotel is only four kilometres away from the competition facilities. However, we were unable to visit the Great Wall Sheraton Hotel*****. Recommended for the FIE


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

n Les escrimeurs chinois réussissent déjà des prouesses depuis une vingtaine d’années mais ils se préparent activement à briller à chaque arme. n Chinese fencers have been achieving great results in the last twenty years and are getting ready to excel in each weapon. n Los esgrimistas chinos ya realizan proezas desde hace unos veinte años pero se preparan activamente en brillar en cada arma.

(President, General Secretary etc.), it includes 505 rooms and is located 14 kilometres from the competition site. We then inspected the fencing competition site, which is 500 metres from the Olympic Village. Construction started in April 2005 and will be completed in September 2007. The size of the competition facilities is 80m x 80m = 6,400 m_. That afternoon, a meeting between the FIE’s technical delegates and heads of various BOCOG departments was held in the premises of BOCOG. Managers from the Planning and Works Construction Department, Accommodation Department and Sports Department of BOCOG, as well as the competition manager and the General Secretary of the Chinese Fencing Federation, all exchanged opinions with the two FIE technical delegates on issues such as sites, accommodation and organisation of the fencing competitions for the 2008 Beijing Olympic Games. As representatives from various BOCOG departments were present, José Eduardo Dos Santos made a slide show presentation of the Athens Olympic

Games so that BOCOG representatives be made aware of the requirements regarding piste facilities and other important points. After three hours of discussions, both parties came to an agreement on the following points: - Piste facilities (warm-up room, 12 pistes made of conductive carpeting), practice area 80m x 40m = 4,800m2 (14 metallic pistes) - Main podium facilities (5 Pistes), 49m long, 20m wide and 0.80m high. - Knock-out stage competitions and finals will take place on a single site located on the fourth floor of the national conference centre. The position of the final piste will be in the middle of the main podium and the other four pistes will be arranged parallel along both sides of the final piste. The following morning, the two delegates requested a visit to the national training centre and a meeting with managers from various BOCOG departments was held in the conference room of the national training centre. During this meeting, we witnessed the training of the Chinese team, all weapons included, in a large fencing room. Chinese fencers were preparing for the 2005/2006 competitions and were soon to depart for Europe. We learned that the managers of the Chinese Fencing Federation had recently made an important decithe sion regarding replacement of the three main fencing masters for men’s foil, women’s epee and men’s epee. Their three successors are young, competent and dynamic. We wish them the best possible results for the 2008 Beijing Olympic Games.

We noticed that a large 5-storey, 7,200m 2 building was under construction. Mr Wang Wei, vice-president of the Chinese Fencing Federation, member of the Executive Committee of the FIE, explained that this would be the future fencing venue. This may well turn out to be the largest fencing venue in the world. That afternoon, with the help of the manager of the Planning and Works Construction Department, we were able to confirm the size of the bleachers at the competition site. They will be 81m long and 5.9m high. Their capacity will be 6,000 spectators. Ioan POP and Dos Santos explained to Mr Hu about the timing process and the flow of movement of the fencers, from the general warm-up room, official warm-up room and weapon inspection room to the marshalling area. They also determined the location of the meeting room, rest area and referees’ marshalling area, as well as the location of the Technical Directorate and FIE delegates (Refereeing, Medical, SEMI). Dos Santos provided Mr Hu with the list of required equipment for the Beijing Olympic Games so that everything is ready for the start of the Games. With regard to the lighting of fencing competitions, a meeting has been planned between Jochen Faerber, FIE Press Chief and BOCOG managers in Seoul during the IOC’s Sport Accord meeting that will be held from 3 to 7 April 2006. We found out that OMEGA was both sponsor and official supplier of the 2008 Beijing Olympic Games. BOCOG has proposed the presence of 21 persons among the NTO (National Technical Officials), which did not exist for the Athens Olympic Games. BOCOG wishes to use 11 technical staff and 10 staff for equipment inspection. Chinese managers have asked the FIE for support in organising technical and equipment training sessions in 2006 and 2007. The major “Test Competition” issue was the focus point of this visit. The FIE wishes to use the two weapons (team competition) that will not appear at the Beijing Olympic Games by adding a “Grand Prix” individual competition as a “test competition”. As BOCOG did not completely agree with our proposal due to the ORIS result system, both parties eventually requested ORIS’s opinion, as the results of the “test competitions” are linked to their system. The test competition is to be held between 18 and 24 April 2008. Upon his return from Beijing, Mr Ioan Pop contacted ORIS’s manager and we await his opinion before we come back to BOCOG after the FIE’s General Meeting, which will be held on 8 April 2006 in Taebaek City, Korea. Following two meetings between Mr René Roch and Mr Yang Shu’an, which allowed for a fresh start, the first official visit of the two FIE technical delegates to Beijing yielded fruitful results, beneficial to the FIE and BOCOG. The objective for both parties is for the organisation of the fencing competitions at the Beijing Olympic Games to be the most perfect in Olympic history. Fencing competitions will take place from 9 to 17 August 2008, from the day after the opening ceremony of the Games. n AO JIE

ESCRIME INTERNATIONALE • 15

Ü


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

LA CIUDAD DE BEIJING PREPARA LOS JUEGOS OLÍMPICOS MÁS BELLOS DE LA HISTORIA

n Les organisateurs chinois et la FIE travaillent la main dans la main à la réussite des JO de 2008. n Chinese organisers are working hand in hand with the FIE for the success of the 2008 Olympic Games. n Los organizadores chinos y la FIE trabajan juntos para el éxito de los JO de 2008.

B

eijing (Pekín) es la capital de la República Popular de China. La ciudad de Beijing es el centro del país al nivel político, científico, cultural y de los intercambios con los países extranjeros. Así como China ella misma, Beijing tiene una larga historia. Ciudad secundaria, luego capital de las dinastías feudales china, esta historia remonta a varios miles de años. Además de sus bellos sitios naturales, conservó jardines y paisajes, palacios, templos y mausoleos imperiales con paredes rojas y techos amarillos, en la parte antigua de la ciudad. La plaza Tian An Men, la ciudad prohibida, el Palacio imperial, el Templo del Cielo, el Palacio de Verano, la Gran Muralla, los Tumbas de Ming y de Qing forman parte de los testimonios más bellos de su evolución a lo largo de los siglos. La nueva ciudad refleja el Beijing de hoy y anuncia la capital de mañana. Beijing es un microcosmo de la China antigua y de la China nueva. Pero Beijing experimentó un desarrollo rápido en todos los sectores, estos últimos 20 años. Es una metrópolis atractiva y dinámica, viva y comerciante, y también, el lado malo, es ruidosa, contaminada y asfixiada por el tráfico… En China, es la ciudad de Beijing que se transformó de manera más rápida y radical. Bastaron unos años para que desaparezca la casi totalidad de los barrios antiguos de la ciudad, en beneficio de inmensas avenidas y flamantes nuevos gigantescos edificios. La perspectiva de los Juegos Olímpicos en 2008 no hace más que acelerar esta transformación y podemos apostar que para la apertura, la ciudad habrá cambiado radicalmente de fisonomía. Queda menos de 900 días a los chinos para ganar su apuesta: Juegos perfectos e inolvidables. Para ser más preciso, la ceremonia oficial de apertura de los JO en Beijing tendrá lugar a las ocho el día 8 de agosto de 2008; la cifra ocho siendo de buen agüero para los chinos. Entonces los preparativos continúan en la capital entera. Para que las competiciones y las infraestructuras den plena satisfacción, la Federación internacional de esgrima y el Comité

16 • ESCRIME INTERNATIONALE

Les mascottes des JO de Beijing s’arrachent déjà dans les magasins. There is already a rush on for mascots of the Beijing Olympic Games. n Ya las mascotas de los JO de Beijing se venden como pan caliente en las tiendas. n n

de organización de los Juegos de la XXIX Olimpiada en Beijing (BOCOG) establecieron contactos estrechos después de los Juegos de Atenas de 2004. Desde esta época, el Señor René Roch, el Presidente de la FIE, se reunió dos veces con el Señor Yang Shu’an, el Vicepresidente ejecutivo del BOCOG. Ambos dirigentes emitieron propuestas constructivas y fructíferas para las competiciones de esgrima en los Juegos Olímpicos de Beijing. En esta base, la primera visita oficial de dos delegados técnicos de la FIE nombrados para los Juegos Olímpicos de 2008 en Beijing, Ioan Pop, director técnico internacional, José Eduardo Dos Santos, presidente de la comisión SEMI, acompañados por Jie AO, coordinadora entre la FIE y BOCOG, tuvo lugar del 18 al 20 de enero de 2006 en Beijing. En compañía de M. Hu, competición manager de las pruebas de esgrima, primero visitamos el Beijing Grand hôtel*** donde vivirán los delegados y los árbitros de la FIE. 130 habitaciones han sido reservadas. El establecimiento se sitúa a cuatro kilómetros de la sala de competición. En cambio, no pudimos visitar el hotel Sheraton Hôtel la Gran Muralla*****. Recomendado por la FIE (Presidente, Secretario general…), tiene 505 habitaciones y se sitúa a 14 kilómetros del sitio de la competición. Después nos fuimos al sitio de las competiciones de esgrima que se sitúa a 500 metros de la ciudad Olímpica. La construcción empezó al principio del mes de abril de 2005, las obras se acabarán en septiembre de 2007. Las medidas de la sala de competición son de 80m x 80m = 6400 m_. Por la tarde, una reunión entre los delegados técnicos de la FIE y los responsables de los diferentes departamentos del BOCOG tuvo lugar en la sede del BOCOG. Los responsables del Departamento de la planificación y de la construcción de las obras, del Departamento de los alojamientos, y del Departamento de deportes del BOCOG, el competición Manager y el Secretario general de la Federación china de esgrima intercambiaron sus puntos de vista con los dos delegados

técnicos de la FIE en ámbitos relativos a los sitios, al alojamiento, a la organización de las competiciones de esgrima durante los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Ya que había representantes de diferentes departamentos del BOCOG, José Eduardo Dos Santos presentó fotos de los Juegos Olímpicos de Atenas para que los representantes del BOCOG se dieran cuenta de las necesidades para las instalaciones de las pistas y otros puntos importantes. Después de tres horas de discusión, ambas partes se pusieron de acuerdo en los puntos siguientes: - Las instalaciones de las pistas (sala de calentamiento, 12 pistas de moqueta eléctrica), lugar de entrenamiento 80m x 40m = 4800m2 (14 pistas metálicas) - Las instalaciones del gran podio (5 Pistas), longitud: 49 m; anchura: 20m; altura: 0.80m. - Las competiciones del cuadro de eliminación directa y las finales tendrán lugar en el único sitio que se sitúa en el cuarto piso del centro nacional de conferencia. El emplazamiento de la pista final en medio del gran podio y las otras cuatro pistas paralelamente instaladas a lo largo de los dos lados de la pista final. El día siguiente por la mañana, los dos delegados solicitaron visitar el centro nacional de entrenamiento y una reunión con responsables de diferentes departamentos del BOCOG tuvo lugar en la sala de conferencia del centro nacional de entrenamiento. En esta ocasión, asistimos al entrenamiento del equipo de China, todas las armas reunidas, en una gran sala de esgrima. Los tiradores chinos preparaban las competiciones 2005/2006 y dentro de poco tiempo iban a ir a Europa. Aprendimos que los dirigentes de la Federación China de Esgrima han recientemente tomado una decisión importante relativa al cambio de tres maestros de armas principales del florete masculino, de la espada femenina y masculina. Los tres reemplazantes son jóvenes, competentes, dinámicos. Les deseamos tengan los mejores resul-


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

tados posibles durante los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Notamos que un gran edificio de 5 plantas y de 7200m2 estaba por construirse. El Señor Wang Wei, vicepresidente de la Federación china de esgrima, miembro del Comité Ejecutivo de la FIE, nos dijo que será la futura sala de esgrima. Quizás será la sala más grande de esgrima en el mundo. Por la tarde, con la intervención del responsable del Departamento de la planificación y de la construcción de las obras, confirmamos las medidas de la gradería en la sala de competición. Mide 81m de largo y 5.9 m de alto. 6000 plazas para los espectadores. Ioan POP y Dos Santos explicaron al señor Hu, el proceso del cronometraje en minutos y del flujo del movimiento de los tiradores a partir de la sala de calentamiento general, sala de calentamiento oficial, sala de control de las armas, a la Cámara de apelación. También fijaron el emplazamiento de la sala de reunión, sala de descanso y sala de apelación de los árbitros, así como el emplazamiento del Directorio técnico y de los delegados de la FIE (Arbitraje, Médico, SEMI). Dos Santos dio al señor Hu la lista

del material necesario para los Juegos Olímpicos de Beijing para que no faltara nada al principio de los JO. En lo que concierne a la iluminación de la competición de esgrima, una cita está prevista entre Jochen Faerber, jefe de prensa de la FIE y de los responsables de BOCOG en Seúl durante la reunión de Deporte Acuerdo del CIO que tendrá lugar del 3 al 7 de abril de 2006. Notamos que OMEGA era a la vez patrocinador y suministrador oficiales de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. El BOCOG propone la presencia de 21 personas en el NTO (National Technical Official), eso no existía en los Juegos Olímpicos de Atenas. El BOCOG desea utilizar 11 personas en el ámbito técnico y 10 personas para el control del material. Los responsables chinos solicitaron el apoyo de la FIE para organizar la formación para la técnica y el material en 2006 y 2007. El gran tema « Prueba test» era el punto crucial de esta visita. La FIE desea utilizar las dos armas (competición por equipos) que no participarán en los Juegos Olímpicos de Beijing añadiendo una competición individual “Gran Premio” por «prueba test». El BOCOG no estaba totalmente de acuerdo con

nuestra propuesta en razón del sistema de los resultados de ORIS, ambas partes pidieron la opinión de ORIS, porque los resultados de las competiciones «prueba test » son vinculados a su sistema. La prueba test está prevista entre el 18 y el 24 de abril de 2008. Después de la vuelta de Beijing, el señor Ioan Pop contactó al responsable de ORIS y esperamos su opinión para contestar al BOCOG después de la asamblea general de la FIE que tendrá lugar el 8 de abril de 2006 en Taebaek City en Corea. Después de dos citas entre el señor René Roch y el señor Yang Shu’an, que permitieron tener un buen comienzo, la primera visita oficial de dos delegados técnicos de la FIE en Beijing dio resultados fructíferos y benéficos tan para la FIE como para el BOCOG. El objetivo es, para ambas partes, que la organización de la competición de esgrima en los JO de Beijing se convierta en la mejor de la historia de los Juegos Olímpicos. Las competiciones de esgrima tendrán lugar del 9 al 17 de agosto de 2008, el primer día después de la ceremonia de apertura de los Juegos. n AO JIE

Projets de pistes pour les JO 2008 • Piste projects for the Olympic Games 2008 • Proyectos de pistas para los JO 2008 Projet d’emplacement des pistes des éliminatoires (concept FIE). n Project for the location of the pistes for knock-out stages (FIE’s design). n Proyecto de emplazamiento de las pistas de la eliminatoria (concepto FIE). n

Projet pour la finale (concept FIE). Project for the final (FIE’s design). n Proyecto para la final (concepto FIE). n n

ESCRIME INTERNATIONALE • 17


LA VITRINE DE LA FIE : L’ESCRIME SPORT MONDIAL

COMPÉTITIONS À KUWEIT CITY, PARIS ET SAINT-MAUR COMPETITIONS IN KUWAIT CITY, PARIS AND SAINT-MAUR COMPETICIONES EN KUWAIT CITY, PARÍS Y SAINT-MAUR

n Le président de la FIE, René Roch, avec le président de la Fédération française d’escrime, Frédéric Pietruszka. n The president of the FIE, René Roch, with the president of the French Fencing Federation, Frédéric Pietruszka. n El presidente de la FIE, René Roch, con el presidente de la Federación Francesa de Esgrima, Frédéric Pietruszka.

18 • ESCRIME INTERNATIONALE



L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

ENTRETIEN AVEC FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENT DE LA SOCIETE TISSOT

« L’ESCRIME, C’EST UN SPORT MERVEILLEUX » n Vous avez assisté aux championnats du monde à Leipzig et aux Masters, à Levallois. Qu’en avez-vous retenu ? - J’ai été enthousiasmé. Pour moi, c’est un sport noble au sens ancien et moderne du terme, un sport complet. Parce que le physique, la combativité, la tactique, rentrent en ligne de compte. Il y a l’analyse de la personne en face, qu’il faut deviner derrière le masque. On comprend que lorsqu’il prépare une attaque, l’escrimeur suit le regard de l’autre à 180 degrés, il cherche à deviner ses intentions, à l’embarquer sur une fausse piste. C’est un moment d’une très grande intensité où il faut anticiper les points forts de l’autre, trouver et exploiter ses points faibles. Il y a dans ce combat un challenge personnel. Il faut sauver son honneur. C’est-à-dire gagner. Soit on touche, soit on est touché. Ça ressemble à la vie : on doit se battre au quotidien pour faire sa place. Je me dis que j’aurais dû faire de l’escrime et j’aurais vraiment aimé que mes filles en fassent. Il est d’ailleurs possible que la petite, Aurélia qui a 15 ans, s’y mette en septembre. Mon épouse aussi adore. Vous savez, à Levallois, on était tout triste de devoir partir... Il est certain que nous serons à Turin, en septembre, pour les championnats du monde.

Le président René Roch est un homme exceptionnel qui donne de sa personne sept jours sur sept alors qu’il n’a pas besoin de cela pour vivre. Son seul objectif est de faire progresser son sport afin qu’il occupe une place de plus en plus grande sur la scène sportive internationale. C’est beau, c’est irremplaçable. Globalement, l’escrime, c’est un monde merveilleux. Les escrimeurs assument totalement leur passion alors qu’ils sont loin de se construire des fortunes. Ce côté passionnel m’intéresse aussi.

n Comment percevez-vous le développement de l’escrime ? - Il est très important qu’un sport soit présent sur tous les continents, pour sa crédibilité, parce que cela prouve son dynamisme et qu’il ne se contente pas d’être un sport régional. C’est un sport qu’il faut découvrir parce que c’est un sport qui apporte du spectacle fait aussi de tension, de rapidité. Je suis fasciné par les accélérations auxquelles on

n Etes-vous optimiste pour l’avenir de l’escrime ?

n En quoi, l’image de l’escrime s’apparente-t-elle à celle d’une société comme Tissot ? - Il y a beaucoup de similitudes. On peut citer le cas de l’horloger qui doit analyser toutes les données, faire un produit sans faille, le régler à la perfection. L’escrimeur apporte la même précision, le même soin, à préparer sa touche, avec le même but à atteindre qui est la victoire. C’est ce qui me plaît. Je suis quelqu’un de combatif. Plus le challenge est difficile, plus ça m’excite. J’adore. C’est la vraie vie.

n Tissot sponsorise d’autres sports1. Comment s’est faite votre rencontre avec l’escrime ? - Nous sommes rentrés fortuitement dans l’escrime. C’était au moment des championnats du monde de La Chaux-deFonds et, en 1998, ce n’était pas un sport très médiatique. Aujourd’hui, je suis pourtant très satisfait d’avoir répondu favorablement à la demande qui m’était faite. L’escrime véhicule de belles valeurs, sportives et humaines, je viens de vous en parler.

20 • ESCRIME INTERNATIONALE

• Tissot incarne plus de 150 ans d’innovation et de tradition horlogère suisse. • Basé au Locle, en Suisse, et présent dans plus de 150 pays dans le monde, Tissot fait partie depuis 1985 du Groupe Swatch, le plus grand producteur et distributeur mondial de montres • Numéro un mondial dans le secteur des montres traditionnelles suisses, Tissot a pour vocation d’offrir à un large public une gamme de montres de qualité, à un prix abordable. • En tant que chronométreur officiel des Championnats du monde de GP moto, Super cross, escrime, cyclisme et hockey sur glace, Tissot souligne les valeurs sportives que représentent la quête de la performance, la poursuite de l’excellence et le dépassement de ses propres limites. n

assiste. A la différence d’autres sports où elles sont plus épisodiques, en escrime elles sont permanentes. C’est l’ensemble du corps qui est mis à contribution. Il suffit de voir dans quel état physique les escrimeurs terminent leur compétition. Physiquement, ils sont marqués.

- Le contexte est toujours plus concurrentiel mais on est au début du 21e siècle et j’ai le sentiment que les vraies valeurs redeviennent d’actualité. Il faut aller dans le sens de l’histoire. On vit dans un monde high-tech et la télévision et Internet doivent permettre à l’escrime de faire un nouveau pas en avant. J’espère ainsi que la télévision va bientôt comprendre qu’il faut filmer l’escrime avec plusieurs caméras pour en présenter toute la dimension. Les règles seraient ainsi mieux perçues et les téléspectateurs se retrouveront dans la situation des champions. Cela peut être une nouvelle force pour l’escrime, à condition qu’elle poursuive ses efforts pour montrer un visage toujours plus universel et toujours plus séduisant. Vous savez, même si je suis séduit par ce sport merveilleux, je suis d’abord le président de Tissot et je me dois d’être intransigeant sur la qualité et d’encourager la recherche de l’élégance. Et je dis souvent à mes collaborateurs : ce qu’il y a de plus chic, c’est ce qu’il y a de plus simple. La simplicité, c’est toujours beau, c’est toujours noble. C’est l’escrime. Quand on aime, ce n’est pas plus compliqué que cela. n Recueilli par JEAN-MARIE SAFRA 1. Moto, cyclisme, hockey sur glace


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

INTERVIEW WITH FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENT OF THE TISSOT COMPANY

“FENCING IS A WONDERFUL SPORT” n You attended the Leipzig World C ha mpio nsh ips an d L eva llo is M as ter s. What did y ou thin k of it?

- I was thrilled. I believe this is a noble sport in the traditional and modern sense of the word, a complete sport, as physique, fighting spirit and tactics all play a part. You also have to analyse your opponent, seen through your visor. When preparing for an attack, the fencer follows his opponent’s eyes at a 180 degree angle, trying to second-guess him, to feed him a dummy. It is a very intense moment, when you have to anticipate your opponent’s skills, find and take advantage of his weaknesses. In this fight, there is an element of personal challenge. Your honour is at stake. This means you have to win. Hit or get hit. This is similar to life itself: it is a daily struggle. Now I realise I should have taken up fencing, and I would have loved for my daughters to do so too. Maybe the youngest one, Aurélia, who is 15, will start in September. My wife is also a big fan. You know, in Levallois, we were all sad when it ended… We will definitely be in Turin in September for the World Championships.

n How is fencing’s image connected t o t h e i m a g e o f a c o m p a n y l i k e T issot? - There is a lot of similarity. Take a watch maker, for example: he must carefully analyse all the elements to produce a flawless product and adjust it perfectly. The fencer is also dealing in the same level of precision and care in the preparation of his bout, with a similar final objective, which is winning. This is what I like. I like a good fight and the more challenging the fight the better. I love it. This is what life is all about.

n Tissot sponsors other spor ts 1. H ow did y ou c om e t o f encing? - We came to fencing by chance. It was at the time of the World Championships in La Chaux-de-Fonds and, in 1998, it wasn’t a very popular sport, but I am glad I responded favourably to the request that was made. As I just said, fencing carries with it such beautiful sporting and human values. President René Roch is a truly exceptional man, working extremely hard seven days a week when he does not need this to make a living. His only goal is for his sport to progress and play an increasingly important part in the international sport arena. This is commendable and irreplaceable. Overall, fencing is a marvellous world. Fencers totally live for their passion even though they do not earn much money out of it. This passionate aspect also fascinates me.

M. et Mme Thiébaud avec leur fille Aurélia. Mr and Mrs Thiébaud with daughter Aurélia. n El señor y la señora Thiébaud con su hija Aurélia. n n

n Ho w do you per ceive the develo pm ent of fencing? - It is crucial for a sport to be present on all continents, for its credibility but also because it demonstrates its dynamism and shows that it does not want to be just a regional sport. This sport must be discovered, as it is a spectacular sport made of tension and speed. I am fascinated with the accelerations I have seen. Unlike other sports, where they are few and far between, accelerations are a common thing in fencing. The whole body is working. It is quite telling that fencers are exhausted when they finish the competition. They are physically worn out.

n Ar e you optimistic about the futur e of fencing? - The environment is ever more competitive but this is the beginning of the 21st century and I have the feeling that traditional values are coming back. You must evolve with your time. We live in a high-tech world and television and the Internet must give fencing the opportunity to go forward. I hope television will soon realise that fencing must be filmed with several cameras in order to capture the entire experience. Thus the rules would be better perceived and television viewers would find themselves in the champions’ shoes. This could be a new strength for fencing, provided it continues its effort to present a more and more universal and appealing face. You know, even though I am attracted to this marvellous sport, I am first and foremost President of

• Tissot is the embodiment of over 150 years of innovation and tradition in the Swiss watch industry. • Based in Locle, Switzerland, and present in over 150 countries worldwide, Tissot has been part of the Swatch Group since 1985, the largest watch manufacturer and distributor in the world. • Number one in the world in the traditional Swiss watch sector, Tissot aims at providing the public with a range of quality, affordable watches. • As official timer of the motorcycle, Super Cross, fencing, cycling and ice hockey World Championships, Tissot stresses the sporting values embodied by the quest for performance, the pursuit of excellence and surpassing one’s own limits. n

Tissot. Therefore I must have an uncompromising attitude with regard to quality and encourage fencing to strive for elegance. As I often tell my colleagues, the most elegant things are also the simplest things. Simplicity is always beautiful, always noble. This is what fencing is all about. When you love something, it is as simple as that. n Interview by JEAN-MARIE SAFRA 1. Motorcycle racing, cycling, ice hockey

ESCRIME INTERNATIONALE • 21

Ü


L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

ENTREVISTA CON FRANÇOIS THIEBAUD, PRESIDENTE DE LA SOCIEDAD TISSOT

« LA ESGRIMA, ES UN DEPORTE MARAVILLOSO » n A sis tió us ted a lo s c am peo na to s del mundo en L eipzig y a lo s M as ter s, e n L e v a l l o i s . ¿ D e q u e s e a c u e r da? - Fui entusiasmado. Para mí, es un deporte noble en el sentido antiguo y moderno en el término, un deporte completo. Por que el físico, la combatividad y la táctica se toman en consideración. Hay el análisis de la persona en frente, que hay que adivinar detrás de la careta. Quiere decir que cuando se prepara un ataque, el esgrimista sigue la mirada del otro a 180° grados, procura adivinar sus intenciones, llevarlo por un camino falso. Es un momento de gran intensidad en el cual hay que anticipar los puntos fuertes del otro, encontrar y explotar sus puntos débiles. En este hay combate un desafío personal. Hay que salvar su honor. Es decir ganar. Ya sea que damos un tocado, ya sea que el adversario nos toca. Se parece a la vida: hay que luchar diariamente para encontrar su lugar. Me digo que hubiera debido ser esgrimista y me hubiera gustado que mis hijas lo fuesen también. Además es posible que la más joven, Aurélia que tiene 15 años, compita en septiembre. A mi esposa también le gusta. Sabe? en Levallois estábamos muy tristes por tener que irnos… es cierto que estaremos en Torino, en septiembre, para los campeonatos del mundo.

n ¿ En qué, la im agen de la e sgrim a se pa r e c e c o n l a d e u n a s o c i e d a d como T issot ? - Hay muchas semejanzas. Se puede citar el caso del relojero que debe analizar todos los datos,

• Tissot representa más de 150 años de innovación y de tradición relojera suiza. • Basada en Locle, en Suiza, y presente en más de 150 países en el mundo, Tissot forma parte desde 1985 del Grupo Swatch, el más grande productor y distribuidor mundial de relojes. • Número uno mundial en el sector de los relojes tradicionales suizos, Tissot tiene como vocación ofrecer a un amplio público una gama de relojes de calidad, a un precio asequible. • En calidad de cronometrador oficial de los Campeonatos del mundo de GP moto, Super cross, esgrima, ciclismo y hockey sobre hielo, Tissot subraya los valores deportivos que representan la búsqueda del resultado, la continuación de la excelencia y la superación de sus propios limites. n

22 • ESCRIME INTERNATIONALE

Aux championnats du monde de Leipzig, Tissot était sur les pistes mais aussi sur les banderoles. At the Leipzig World Championships, Tissot was on the pistes but also on the banners. n Durante los campeonatos del mundo de Leipzig, Tissot estaba en las pistas y en las banderolas. n n

hacer un producto sin fallo, arreglarlo a la perfección. El esgrimista da la misma precisión, prepara con esmero su tocado, con el mismo objetivo que es el triunfo. Es lo que me gusta. Soy alguien combativo. Mientras más difícil es el desafió, más me excita. Me encanta. Es la vida de verdad.

n Tissot patr ocina otr os depor tes 1. ¿C om o se hizo s u enc uentr o con la esgrima? - Nos metimos por casualidad en la esgrima. Fue durante los campeonatos del mundo de La Chauxde-Fonds y, en 1998, no era un deporte muy mediático. Hoy sin embargo, estoy muy satisfecho de haber respondido de manera favorable a la solicitud que me hicieron. La esgrima vehicula bellos valores, deportivos y humanos, acabo de decirle. El presidente René Roch es un hombre excepcional que da de su persona siete días a la semana mientras no lo necesita para ganar su vida. Su único objetivo es hacer progresar su deporte para que ocupe un lugar cada vez más grande en la escena deportiva internacional. Es noble e irremplazable. Globalmente, la esgrima es un mundo maravilloso. Los esgrimistas asumen totalmente su pasión mientras están lejos de ganar fortunas. Este lado pasional también me interesa.

n ¿ C o m o p e r c i b e e l d e s a r r ol l o d e la esgrima? - Es importante que un deporte esté presente en todos los continentes, por su credibilidad, porque esto demuestra su dinamismo y demuestra que no se contenta con ser un deporte regional. Es un deporte que hay que descubrir porque es

un deporte que da espectáculo, hecho también de tensión, y rapidez. Estoy fascinado por los aceleramientos a los cuales asistimos. A ldiferencia de otros deportes en los cuales son más esporádicos, en esgrima son permanentes. Es el cuerpo entero que se implica. Basta con ver en que estado físico los esgrimistas acaban su competición. Físicamente están desgastados.

n ¿Es ust ed optim ist a para el f utur o d e la esgr ima? - El contexto es siempre mas competitivo pero estamos a principios del siglo 21 y pienso que los verdaderos valores vuelven a ser de actualidad. Hay que ir en el sentido de la historia. Vivimos en un mundo de alta tecnología y la televisión e internet deben permitir a la esgrima dar un nuevo paso hacia adelante. Espero así que la televisión dentro de poco va a entender que se debe filmar la esgrima con varias cámaras para presentar toda su dimensión. Las reglas serían mejor percibidas así y los telespectadores se encontrarán en la situación de los campeones. Eso puede ser una nueva fuerza para la esgrima, a condición de que persiga sus esfuerzos para mostrar una cara cada vez más universal y cada vez más seductora. Sabe? aunque este deporte maravilloso me seduce, ante todo soy presidente de Tissot y debo ser intransigente en la calidad y fomentar la búsqueda de la elegancia. Y a menudo digo a mis colaboradores: lo que es más elegante, es lo que es sencillo. La sencillez es siempre bella, es siempre noble. Es la esgrima. Cuando amamos, no es más complicado que eso. n Recogidos por JEAN-MARIE SAFRA 1. Moto, ciclismo, hockey-sobre-hielo


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

Qui est François Thiébaud, président de Tissot ? François Thiébaud a rejoint le Swatch Group au début de l’année 1996 en tant que Président de la maison Tissot. L’année suivante, il est nommé au Comité de Direction élargi du Swatch Group. Dès le 1er janvier 2006, il est membre de la Direction générale du Swatch Group. Depuis 1997, il est également responsable des marques Certina et Mido et depuis 2000, s’est ajoutée à ses responsabilités la coordination des 18 marques horlogères du Swatch Group sur le territoire helvétique et de 2003 celle du marché émergeant du Brésil. De 1999 à 2002, il supervisait la région nordique du Swatch Group (comprenant Suède, Norvège, Danemark et Finlande) et également au niveau groupe le marché indien de 2003 à 2005 et le marché allemand de 2004 à 2005. Avec plus de 30 ans d’expérience dans l’horlogerie, François Thiébaud possède une immense connaissance et une expertise globale du secteur horloger, aussi bien sur le plan géographique que sur le plan produits - avec une réelle expérience des marques de luxe et de volume. Diplômé de l’I.C.G. à Paris, François Thiébaud a commencé sa carrière à l’exportation chez Rectus-Hora (une société française spécialisée dans la production des montres de volume Roskopf) où il occupait le poste de Responsable des Ventes Moyen-Orient et Afrique. En 1979, à la suite de la crise horlogère en Europe, il s’installe en Suisse, où pendant 13 ans, il œuvrera avec succès au développement de la société Breitling aux côtés de son nouveau propriétaire, Ernest Schneider. En 1992, il rejoint la marque d’horlogerie et de joaillerie Juvenia avant de rejoindre le Swatch Group à la tête de la maison Tissot au Locle (Suisse) quatre ans plus tard. François Thiébaud occupe également de nombreuses responsabilités dans le monde de l’horlogerie, notamment en tant que Président du Comité des Exposants Suisses et membre du Comité Consultatif de « Baselworld » (le plus grand salon horloger du monde), et Vice-président de l’Association des Fournisseurs d’Horlogerie, Marché Suisse (AMS). n

Who is François Thiébaud, president of Tissot? François Thiébaud joined the Swatch Group at the beginning of 1996 as President of Tissot. The following year, he was appointed to the Extended Executive Committee of the Swatch Group. Since 1st January 2006, he has been a member of the General Directorate of the Swatch Group. Since 1997, he has also been in charge of the Certina and Mido brands. In 2000, the co-ordination of the 18 watch brands of the Swatch Group on Swiss territory and, in 2003, that of Brazil’s emerging market were added to his list of responsibilities. From 1999 to 2002, he supervised the Nordic region of the Swatch Group (including Sweden, Norway, Denmark and Finland) and also, at Group level, the Indian market from 2003 to 2005 and the German market from 2004 to 2005. With over 30 years’ experience in the watch industry, François Thiébaud has acquired an exceedingly vast knowledge and overall expertise of the industry, both in terms of geographical locations and product types – with considerable experience in luxury and high-volume brands. A graduate of the I.C.G. in Paris, François Thiébaud started his career in the export business for Rectus-Hora (a French company specialising in the production of high-volume Roskopf watches), where he held the position of Sales Manager for the Middle East and Africa. In 1979, following the crisis in the European watch industry, he moved to Switzerland where, for the next 13 years, he worked on the development of the Breitling Company, along with new Company owner Ernest Schneider. In 1992, he joined the watch and jewellery brand Juvenia before joining the Swatch Group as head of the Tissot Company in Locle (Switzerland) four years later. François Thiébaud also holds numerous important positions in the watch industry, such as President of the Swiss Exhibitors Committee and member of the Consultative Committee of “Baselworld” (the largest watch exhibition in the world) and Vice President of the Association of Swiss Watch Industry Suppliers (AMS). n

¿Quién es François Thiébaud, presidente de Tissot? François Thiébaud empezó a trabajar en el Swatch Group a principios del año 1996 en calidad de Presidente de la sociedad Tissot. El año siguiente, fue nombrado en el Comité de Dirección ampliado del Swatch Group. A partir del 1º de enero del 2006, es miembro de la Dirección general del Swatch Group. Desde 1997, es también responsable de las marcas Certina y Mido y desde el año 2000, se añadió a sus responsabilidades la coordinación de las 18 marcas relojeras del Swatch Group en el territorio helvético y en 2003 la del mercado emergente de Brasil. De 1999 a 2002, supervisó la región nórdica del Swatch Group (incluyendo Suecia, Noruega, Dinamarca y Finlandia) y también al nivel del grupo el mercado hindú de 2003 a 2005 y el mercado alemán de 2004 a 2005. Con más de 30 años de experiencia en relojería, François Thiébaud posee un inmenso conocimiento y una pericia global del sector relojero, tanto a nivel geográfico como a nivel de los productos – con una verdadera experiencia de las marcas de lujo y por volumen. Diplomado de la I.C.G. en Paris, François Thiébaud empezó su carrera en el departamento exportación en Rectus-Hora (une sociedad francesa especializada en la producción de relojes por volumen Roskopf) donde tenía un puesto de Responsable de las Ventas Oriente Medio y África. En 1979, después de la crisis relojera en Europa, se instaló en Suiza, donde durante 13 años, laboró con éxito por el desarrollo de la sociedad Breitling junto con su nuevo propietario, Ernest Schneider. En 1992, trabajó para la marca de relojería y de joyería Juvenia antes de trabajar para el Swatch Group al frente de la sociedad Tissot en Locle (Suiza) cuatro años más tarde. François Thiébaud ocupa también varios puestos superiores en el mundo de la Relojería, en particular en calidad de Presidente del Comité de los Exponentes Suizos y miembro del Comité Consultativo de « Baselworld » (la feria relojera más grande en el mundo), y Vicepresidente de la Asociación de los Suministradores de Relojería, Mercado Suizo (AMS). n

ESCRIME INTERNATIONALE • 23


RÉSULTATS

• RESU

JUNIORS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (CM) 6-01-06

MONTREAL (CM) 22-01-06

1 32 PEGLIASCO Isabelle

FRA

MÖDLING (CM) 12-02-06

1 32 SAFFORD Hannah

USA

1 32 MILLS Noam

BURGOS (CM) 25-02-06 ISR

2 26 IZSO Katalin

HUN

2 26 BHINDER Amrit

USA

2 26 NELIP Ewa

POL

3 20 IORDACHIOIU Madalina Alexandra

ROM

3 20 HALL Tasha

USA

3 20 RIZZI Giulia

ITA

20 NELIP Ewa

20 HAMER Hilary POL

5 14 MILLS Noam

ISR

6 14 SHUTOVA Nadejda

RUS

7 14 ZDANOVSCHI Ana

ROM

8 14 ZVEREVA Yana

USA

20 MURONI Marzia

5 14 VOIGT Claire

CAN

5 14 KNAPIK Renata

6 14 KEATING Casey

CAN

7 14 JORQUERA PALMER Daria

CAN

8 14 ROSENBERG-WOHL Sarah

ITA

1 32 CARPEGNA Sara

ITA

2 26 BEGHIN Giulia

ITA

3 20 MURONI Marzia

ITA

20 MARTIN CASTILLO Elena

ESP

POL

5 14 BERGDAHL Johanna

SWE

6 14 MOSLER Dominika

POL

6 14 SAMUELSSON Emma

SWE

7 14 FRENCH Christa

USA

7 14 STOISSA Federica

ITA

USA

8 14 GRUMIER Mathilde

FRA

8 14 FERNANDEZ Clementine

FRA

1 32 VLASOVA Vlada

RUS

1 32 MILLS Noam

2 26 BERGDAHL Johanna

SWE

2 26 KUMMER Leila-Annett

GER

3 20 NELUBOVA Julia

RUS

3 20 SHUTOVA Nadejda

RUS

RUS

20 GRIBOVA Valentina

EST

RUS GÖTEBORG (CM) 5-02-06

DIJON (CM) 15-01-06 1 32 PEGLIASCO Isabelle

FRA

2 26 JACQUES ANDRE COQUIN Josephine

FRA

3 20 CID Monica

ESP

20 EVEQUOZ Eleonore

SUI

5 14 NAEF Simone

SUI

6 14 JULAN Muriel

FRA

7 14 CHRETIEN Pauline

FRA

8 14 MARCO Nuria

ESP

20 SHUTOVA Nadejda 5 14 SAMUELSSON Emma

TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 19-02-06

SWE

ISR

5 14 EVEQUOZ Eleonore

SUI

EST

6 14 HENNING Verena

GER

7 14 SHASHARINA Elena

RUS

7 14 STAHLBERG Sabrina

GER

8 14 KLAR Carin

SWE

8 14 ZUIKOVA Julia

EST

6 14 URKE Piret

1 32 LAUNER Steffen 2 26 BLASZYCK Alexandre

TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 29-01-06 GER FRA

BUDAPEST (CM) 8-01-06 1 32 MITROFANOVA Elena

RUS

2 26 BINGENHEIMER Sandra

GER

3 20 KOZYREVA Viktoria

RUS

20 RASHIDOVA Julia

RUS

5 14 ERRIGO Arianna

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA BUDAPEST (CM) 7-01-06

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO

1 32 UNGAR Benjamin 2 26 LAUNER Steffen

ITA

7 14 RODER Hannah

GER

8 14 KANTORSKA Agata

POL

LE CAIRE (CM) 19-02-06

USA GER

1 32 NABIL Ahmed 2 26 EL SAGHIR Ahmed

EGY

MONTREAL (CM) 21-01-06

EGY

1 32 KNAUER Lindsay

SVK USA

3 20 BONDAR Leonid

RUS

3 20 SZUMSKI Maciej

POL

3 20 CAMILLERI Martin

AUS

2 26 HANZELOVA Gyongyi

20 PRIINITS Sten

EST

20 ANDREI Radu

ROM

20 GHAITH Mohamed

EGY

3 20 HARTMAN Grace

ITA

5 14 MANCINI Lorenzo

ITA

6 14 VENTURINI Anna

20 ROSS Nicole

USA

USA

5 14 BESKIN Grigori

ISR

5 14 ALAA EL DIN FAYZ Ayman

EGY

6 14 SEBESTA Marek

CZE

6 14 MAYA Vivien

FRA

6 14 EL ASHERY Zeyad

EGY

5 14 THERRIEN Annie-Claude

CAN

7 14 PABUT Ott

EST

7 14 ALIMZHANOV Elmir

KAZ

7 14 AL-HAMOUD Muhanna

KSA

6 14 WACKER Jessica

USA

EGY

7 14 YUH Hyun-Kyung

USA

8 14 BOUCHARD Louise Helene

CAN

8 14 PENSO Adrien

FRA

NÎMES (CM) 15-01-06

8 14 AMBROZ Jakub

CZE

GÖTEBORG (CM) 4-02-06

8 14 KHIRAT ISMAIL Bassem BURGOS (CM) 26-02-06

1 32 BOUSTANY Matthieu

FRA

1 32 CAMILLERI Martin

AUS

1 32 MORGOEV Vseslav

RUS

2 26 PENSO Adrien

FRA

2 26 PIASECKI Bartosz

NOR

2 26 AVDEEV Anton

RUS

3 20 CINOTTI Stefano

ITA

3 20 BERGDAHL Erik

SWE

3 20 DI NUCCI Gianfilippo

20 STIESSEL Adrian 5 14 BERTOLAZZI Massimiliano 6 14 PIASECKI Bartosz

SWE ITA

20 PABUT Ott 5 14 GUSTAFSSON Christian

EST SWE

20 CANEVARI Marco 5 14 BENNETT Thomas Edward

ITA ITA GBR

NOR

6 14 AZIZOV Elmar

EST

6 14 MESSMER Tobias

SUI

7 14 MASMEJEAN Thomas

FRA

7 14 CHERIS Zach

USA

7 14 ALIMZHANOV Elmir

KAZ

8 14 BERTINETTI Roberto

ITA

8 14 VALLIK Indrek

EST

8 14 BONDAR Leonid

RUS

MONTREAL (CM) 21-01-06

GER

1 32 BADOGLU Baris

2 26 TARKOVSKIJ HEMMI Alexandr NOR

2 26 BOUSTANY Matthieu

FRA

2 26 AL KHEDIR Ahmed

3 20 PARKER Jonathan

3 20 MUNZONE Edoardo

ITA

3 20 NOZAD Arash

20 PENSO Adrien

FRA

20 JIKIA Jemal

USA USA

20 BRINCK-CROTEAU Maxime CAN 5 14 GEGAN Cooper

USA

5 14 GIERISCH Sven

GER

5 14 POORDANA Mohammad

6 14 LAMBERT Mykael

CAN

5 14 NEMEC Piotr

POL

7 14 MO Kevin

USA

7 14 GAROZZO Enrico

8 14 MARTINEAU Vincent

CAN

8 14 MUTZE Maximilian

1 32 CHANAEVA Aida

RUS

2 26 KOROBEINIKOVA Larisa

RUS

3 20 KOZYREVA Viktoria

RUS

20 HUIN Julie

FRA

5 14 MYASNIKOVA Tatiana

RUS

6 14 RASHIDOVA Julia

RUS

7 14 BINGENHEIMER Sandra

GER

8 14 RIEDEL Ulrike

GER

LYON (CM) 12-02-06

YAZD (CM) 4-03-06

BÂLE (CM) 11-02-06 1 32 LAUNER Steffen

1 32 WICAS Graham

WALDKIRCH (CM) 20-01-06

TUR KUW IRI GEO IRI

1 32 CHANAEVA Aida

RUS

2 26 RASHIDOVA Julia

RUS

3 20 HAENLEIN Viola

GER

20 GAFURZIANOVA Kamilla

RUS

5 14 HUIN Julie

FRA

6 14 KOROBEINIKOVA Larisa

RUS

6 14 HASAN Fahed

KUW

7 14 MERKL Roxanne

GER

ITA

7 14 AVETISYAN Edgar

ARM

8 14 GEURTS Djinn

NED

GER

8 14 AL ADWANI Yousef

KUW ZAGREB (CM) 25-02-06

24 • ESCRIME INTERNATIONALE

1 32 GEURTS Djinn

NED

2 26 VAN ERVEN Saskia

NED

3 20 KREISS Fanny

HUN

20 SANTA Zsofia

HUN

5 14 BOLIS Marina

ITA

6 14 FODOR Eszter

HUN

7 14 DOECKER Anna

AUT

8 14 MOSKINA Natalia

BLR


LTS

• RESULTADOS JUNIORS FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO BUDAPEST (CM) 8-01-06 1 32 MINUTO Martino 2 26 KHOVANSKY Alexey 3 20 CADOT Jeremy 20 BERKOWSKY Ronald

LE CAIRE (CM) 18-02-06 ITA

ODESSA (Cand. A) 3-12-05

1 32 MINUTO Martino

ITA

RUS

2 26 MANSOUR Mahmoud

FRA

3 20 TAREK ABD EL BASIR Ahmed EGY

USA

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO

20 EL SAYED Alaa El Din

EGY

MONTREAL (CM) 22-01-06

1 32 KHARLAN Olga

UKR

1 32 WOZNIAK Dagmara

USA

2 26 KHOMROVA Olena

UKR

2 26 HUTCHISON Joanna

GBR

3 20 VLOKA Caroline

3 20 SAJEWICZ Izabela

POL

EGY

20 ZHOVNIR Olga

UKR

EGY

20 CLOUTIER Julie

USA CAN

5 14 ASPROMONTE Valerio

ITA

5 14 FOUAD Tarek

5 14 LAPSHINOVA Ksenia

RUS

5 14 NICOLL Chrystall

6 14 MERINGOLO Alessandro

ITA

6 14 MOHAMED YOUSIF Mostafa EGY

6 14 PUNDYK Galyna

UKR

6 14 NELSON Heather

GBR USA

7 14 BACHMANN Sebastian

GER

7 14 REFAAT Ahmed

EGY

7 14 JAJESNIAK Monika

POL

7 14 DOYLE Alison

USA

8 14 DESVAUX Clement

FRA

8 14 MAGDY Magad

EGY

8 14 SOLTYS Lidia

POL

8 14 LUPIEN Katy

CAN

MONTREAL (CM) 22-01-06

GIENGEN 26-02-06

BUDAPEST (CM) 6-01-06

DOURDAN (CM) 19-02-06

1 32 WOJCIK Marek

CAN

1 32 KHOVANSKY Alexey

RUS

1 32 GRENCH Eileen

USA

1 32 VLOKA Caroline

2 26 SIMMONS Alexander

CAN

2 26 PERRIER Ghislain

FRA

2 26 GERGACZ Veronika

HUN

2 26 WOZNIAK Dagmara

USA

3 20 KARBONOWSKI Kamil

CAN

3 20 YAKIN Alexandre

RUS

3 20 VARGA Dora

HUN

3 20 KHARLAN Olga

UKR

20 CORADIN Nicolas

FRA

20 GAUDREAU-POLLENDER Julien CAN

20 KHARLAN Olga

5 14 MEINHARDT Gerek

USA

5 14 SARDA Thibault

FRA

5 14 DIATCHENK Ekaterina

6 14 CELLER Pavol

SVK

6 14 ASPROMONTE Valerio

ITA

6 14 BENKO Reka

USA

UKR

20 BIESINGER Tamara

GER

RUS

5 14 KOZACZUK Malgorzata

POL

HUN

6 14 BLOCK Reija

GER

7 14 WOLFGRAMM Hans

CAN

7 14 MINUTO Martino

ITA

7 14 KARPOVA Anna

RUS

7 14 PETO Reka

8 14 DI CIOCCIO Gianni

USA

8 14 ZASORIN Maxim

RUS

8 14 JANZ Nicolette

GER

8 14 BUJDOSO Alexandra

1 32 MERINGOLO Alessandro

ITA

1 32 ULUSAHIN Utku

TUR

1 32 KHARLAN Olga

UKR

1 32 WATOR Marta

POL

2 26 CADOT Jeremy

FRA

2 26 SHAITO Zain

USA

2 26 BUJDOSO Alexandra

GER

2 26 KOZACZUK Malgorzata

POL

3 20 PERRIER Ghislain

FRA

3 20 NAJAFI Hamid

20 MINUTO Martino

ITA

CÔME (CM) 5-02-06

5 14 KHOVANSKY Alexey

YAZD 3-03-06

IRI

20 AL ENEZI Majid

KUW

3 20 GULOTTA Loreta 20 PALU Flora

GER

LEGANES-MADRID (CM) 4-03-06

ITA FRA

3 20 VILA Laia 20 BUDNA Karolina

ESP POL

5 14 YOUSEF Imed

KUW

5 14 GERGACZ Veronika

HUN

5 14 GARRIDO Carla

ESP

6 14 SENNI Francesco

ITA

6 14 AL AFASI Abdulrahman

KUW

6 14 LEMBACH Charlotte

FRA

6 14 NAVARRO Araceli

ESP

7 14 MERINGOLO Niccolo

ITA

7 14 ALI Abdullah

KUW

7 14 KRAVCHUK Iryna

UKR

7 14 MARTIN Birgit

ESP

8 14 GERAGH Naser

KUW

8 14 KHOMROVA Olena

UKR

8 14 DE AVILA Alba

ESP

8 14 NAUMENKO Alexander

RUS

GÖPPINGEN (CM) 15-01-06

HUN

RUS

MÖDLING (CM) 11-02-06 1 32 BACHMANN Sebastian

GER

2 26 PERRIER Ghislain

FRA

3 20 SARDA Thibault

FRA

20 BIRO Peter 5 14 CADOT Jeremy 6 14 BARCZUK Antoni

HUN FRA POL

7 14 GUSTINELLI Johann

GER

8 14 DESVAUX Clement

FRA

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO ODESSA (Cand. A) 4-12-05

DOURDAN (CM) 19-02-06

MONTREAL (CM) 21-01-06

1 32 SEDNEV Vasyl

UKR

1 32 WILAIN Pierre-Luc

FRA

1 32 SAMELE Luigi

ITA

2 26 KUKSA Anton

UKR

2 26 PRIMUS Konate

USA

2 26 IACOMETTI Luca

ITA

3 20 GASHINSKIY Prokhor

RUS

3 20 BRAZEAU Vincent

CAN

3 20 MUROLO Massimiliano

20 MAKSIMOV Yvgen

UKR

20 OCHOCKI Aleksander

USA

20 CECI Claudio

ITA ITA

5 14 TORCHUK Oleksandr

UKR

5 14 MARCHAND Maxime-Alexandre CAN

5 14 HANCEANU Cosmin

6 14 BOIKO Dmytro

UKR

6 14 COUTURIER Vincent

CAN

6 14 WILAIN Pierre-Luc

FRA

7 14 TSOUKHLO Nikita

RUS

7 14 SPEAR Jeff

USA

7 14 PROSKURA Nikita

RUS

8 14 PUNDYK Dmytro

UKR

8 14 RENAUD Xavier

CAN

8 14 DANILOWSKI Bartlomiej

POL

RUS

1 32 BEISHEIM Benedikt

GER

1 32 BAKHOSOLIANI Nika

BUDAPEST (CM) 7-01-06 1 32 KOVALEV Nikolay

ROM

YAZD (CM) 5-03-06

LOGRONO (CM) 28-01-06

GEO

2 26 GEMESI Csanad

HUN

2 26 VAN HOLSBEKE Seppe

BEL

2 26 TAHERKHANI Hamidreza

IRI

3 20 DOLNICEANU Tiberiu

ROM

3 20 ZEIGER Paul

GER

3 20 GHORBANI Amin

IRI

20 NOSZEDA Tamas

HUN

5 14 ZANIN Artem

RUS

6 14 BIANCHI Fabio

ITA

7 14 SZILAGYI Aron

HUN

8 14 MEDARD Julien

FRA

USA

20 KHALGHI Hamed

IRI

5 14 HARTUNG Max

GER

5 14 KIZILDAG Erdogan

TUR

6 14 LEVITT Teddy

USA

6 14 BAKHSOLIANI Zurab

GEO

7 14 GARCIA MIGUEL Marco

ESP

7 14 YILDIRIM Kerem S.

TUR

8 14 SCHIFFERS Alexander

GER

8 14 MAGRADZE Kakhaber

GEO

20 THANHOUSER William

GÖPPINGEN (CM) 14-01-06 1 32 SAMELE Luigi

ITA

2 26 MUROLO Massimiliano

ITA

3 20 LAMBOLEY Benoit

FRA

20 LALLEMENT Thimothee 5 14 BOCK Benedikt

FRA GER

6 14 DANILOWSKI Bartlomiej

POL

7 14 KARKOSZ Jan

POL

8 14 NUNEZ Alejandro

ESP ESCRIME INTERNATIONALE • 25


CLASSEMENTS FIE

• FIE RAN

JUNIORS ÉPÉE • EPEE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA

FLEURET • FOIL • FLORETE

MASCULINE • MEN • MASCULINA

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

MASCULIN • MEN • MASCULINO

1 MILLS Noam

ISR

130

1 LAUNER Steffen

GER

166

1 ERRIGO Arianna

ITA

156

1 MINUTO Martino

ITA

144

2 IZSO Katalin

HUN

124

2 BACKER Fredrik

NOR

126

2 HUIN Julie

FRA

142

2 DESVAUX Clément

FRA

112

3 GRIBOVA Valentina

EST

124

3 MORGOEV Vseslav

RUS

108

3 CROSS Emily

USA

136

3 ASPROMONTE Valerio

ITA

94

4 PEGLIASCO Isabelle

FRA

92

4 PENSO Adrien

FRA

108

4 CHANAEVA Aida

RUS

132

4 MAJEWSKI Michal

POL

88

ITA

90

5 BESKIN Grigori

ISR

104

5 RASHIDOVA Julia

RUS

116

5 PERRIER Ghislain

FRA

88

POL

90

6 AVDEEV Anton

RUS

102

6 GEURTS Djinn

NED

102

6 CADOT Jérémy

FRA

88

RUS

88

7 KREISS Fanny

HUN

102

7 KHOVANSKY Alexey

RUS

80

CHN

78

8 HANZELOVA Gyongyi

SVK

98

8 SARDA Thibault

FRA

72

9 DOECKER Anna

9 GETZ Kurt

5 CARPEGNA Sara 6 PIEKARSKA Magdalena 7 SHUTOVA Nadejda

RUS

86

7 GADIEV Ruslan

8 CHOI Eun Sook

KOR

78

8 WANG Feng

9 NELIP Ewa 10 BERGDAHL Johanna 11 MURONI Marzia 12 SAMUELSSON Emma

POL

72

ITA

76

AUT

82

USA

70

SWE

70

10 SERPERO Fabio

9 BERTINETTI Roberto

ITA

76

10 MITROFANOVA Elena

RUS

76

10 JOURNET Benoit

FRA

70

ITA

70

11 PRIINITS Sten

EST

74

11 BINGENHEIMER Sandra

GER

74

11 BACHMANN Sebastian

GER

64

SWE

70

12 BERTOLAZZI Massimiliano

ITA

72

12 BATINI Martina

ITA

70

12 SENNI Francesco

ITA

64

13 EVEQUOZ Eleonore

SUI

62

13 TARKOVSKIJ HEMMI Alexandr NOR 70

14 BYERTS Keri

USA

62

14 MUNZONE Edoardo

13 CARACCIOLO Claudia

ITA

66

13 SZEKI Bence

HUN

62

ITA

68

14 MOSKINA Natalia

BLR

62

14 STANEK Thomas

GER

62

15 SHEMYAKINA Yana

UKR

60

16 MILLER Renata

GER

54

15 BOUSTANY Matthieu

FRA

66

15 DE COSTANZO Valentina

ITA

60

15 WOJCIK Marek

CAN

60

16 BENNETT Thomas Edward

GBR

66

16 KOZYREVA Viktoria

RUS

58

16 LOPATENKO Georgiy

UKR

17 HENNING Verena

GER

60

52

17 BLASZYCK Alexandre

FRA

64

17 MERKL Roxanne

GER

56

17 MERINGOLO Alessandro

ITA

46

18 SZENYI Peter

HUN

60

18 WILLETTE Doris

USA

56

18 MACHER Thomas

19 VLASOVA Vlada

RUS

44

19 CANEVARI Marco

ITA

58

19 GAFURZIANOVA Kamilla

RUS

54

20 LAWRENCE Corinna

GBR

42

20 BONDAR Leonid

RUS

56

20 TAGLIAPIETRA Maddalena

ITA

52

21 NELUBOVA Julia

RUS

42

21 VALLIK Indrek

EST

56

21 KOROBEINIKOVA Larisa

RUS

22 STAHLBERG Sabrina

GER

40

22 ISRAELIAN Marat

ISR

54

22 VAN ERVEN Saskia

ITA

40

23 PABUT Ott

EST

54

23 LEMBERG Mercedesz

HUN

40

24 CAMILLERI Martin

AUS

52

24 DI PIERO Serena

25 CID Monica

ESP

38

25 BUDAI Daniel

HUN

52

26 MOSLER Dominika

POL

38

26 MAYA Vivien

FRA

50

27 KUMMER Leila-Annett

GER

36

27 PIASECKI Bartosz

NOR

28 DI LORETO Stefania

ITA

36

28 LIMARDO Francisco

29 NAEF Simone

SUI

36

29 KHODOS Sergey

30 STOISSA Federica

ITA

36

30 KORTYANU Cosmin

31 FRENCH Christa

USA

36

31 STIESSEL Adrian

SWE

32 ZUIKOVA Julia

18 BEGHIN Giulia

23 MANZI Carlotta 24 TOBEL Nora

ITA

56

AUT

56

19 BIONDO Tobia

ITA

54

20 CORADIN Nicolas

FRA

54

50

21 KENBER Jamie

GBR

52

NED

48

22 BROUSSE Hugo

FRA

52

HUN

42

23 D’ORAZIO Eugenio

ITA

50

ITA

40

24 JONIAK Jakub

SVK

50

25 ZOUARI Anne-Carole

FRA

40

25 ARCHIVIO Francesco

ITA

48

26 GUICHOUX Mathilde

FRA

40

26 BURET Guillaume

FRA

48

50

27 KNAUER Lindsay

USA

38

27 GURINENKO Bogdan

UKR

46

VEN

50

28 MYASNIKOVA Tatiana

RUS

38

28 MEINHARDT Gerek

USA

46

KAZ

50

29 VENTURINI Anna

ITA

38

29 ULUSAHIN Utku

TUR

44

ROM

48

30 GROSLAMBERT Delphine

BEL

38

30 PIRRAZZO Michele

46

31 GENEVOIS Berangère

FRA

36

ITA

42

31 ZHOU Zhile

CHN

42

EST

36

32 NABIL Ahmed

EGY

44

32 HAENLEIN Viola

GER

36

32 SMANDI Mohamed

TUN

40

33 JACQUES ANDRE COQUIN Joséphine FRA

34

33 REIN Stephan

GER

44

33 LYCZBINSKA Marta

POL

36

33 NAUMENKO Alexander

RUS

40

34 KNAPIK Renata

POL

34

34 TRAGER Matteo

ITA

44

34 KANTORSKA Agata

POL

36

34 BOESCH Maximilian

AUT

40

35 URKE Piret

EST

34

35 NICKELS Vladimir

LUX

44

35 SYNORADZKA Martyna

POL

34

35 BIRO Peter

HUN

40

36 SAFFORD Hannah

USA

32

36 RIVOLTA Samuele

ITA

42

36 MARRUCCI Elena

ITA

32

36 CHALIANKOV Aliaksandr

BLR

38

ITA

32

37 MYRGORODSIY Yevgen

UKR

42

37 RODER Hannah

GER

32

37 CELLER Pavol

SVK

38

38 GRUMIER Mathilde

FRA

32

38 AMBROZ Jakub

CZE

40

38 TARDIVEL Laure-Agnès

FRA

32

38 KARAPANOS Georges

GRE

38

39 KOEVECS Melinda

GER

32

39 HEINZER Max

SUI

40

39 SANTA Zsofia

HUN

30

39 YAKIN Alexandre

RUS

36

40 IORDACHIOIU Madalina Alexandra ROM

30

40 BADOGLU Baris

TUR

38

40 RIEDEL Ulrike

GER

28

40 ROSZKOWSKI Stefan

POL

34

41 FAUTSCH Lis

30

41 CINOTTI Stefano

ITA

38

41 ANDREI Andreea

ROM

28

41 GHIO Gabriele

ITA

34

37 RIZZI Giulia

LUX

42 MARTIN CASTILLO Elena

ESP

28

42 UNGAR Benjamin

USA

36

42 UDREA Maria

ROM

26

42 TEISSEIRE Nicholas

CAN

34

43 SHASHARINA Elena

RUS

28

43 BERGDAHL Erik

SWE

36

43 ROSS Nicole

USA

26

43 ZASORIN Maxim

RUS

32

44 CHRETIEN Pauline

FRA

28

44 BOISSEAU Guillaume

FRA

36

44 PULVIRENTI Giorgia

ITA

26

44 DE BAZELAIRE Stanislaw

FRA

32

45 GEROUDET Tiffany

SUI

28

45 MUTZE Maximilian

GER

36

45 PEETZ Felicitas

GER

26

45 SHAITO Zain

USA

30

46 SANDMANN Jennifer

GER

28

46 ESPANA David

ESP

36

46 BOLIS Marina

ITA

24

46 SLOWIACZEK Jozef

AUS

30

47 BHINDER Amrit

USA

26

47 FLIERL Emanuel

GER

34

47 PASCUCCI Martina

ITA

24

47 MERINGOLO Niccolo

ITA

30

47 FERDMAN Alina

ISR

26

48 SZUMSKI Maciej

POL

34

48 FOSSE Théodora

FRA

24

48 HORANYI Andras

USA

30

49 DABROWA Katarzyna

POL

26

49 GAROZZO Enrico

ITA

34

49 MINDRU Aurica

MDA

24

49 GAVIN Guillaume

FRA

28

50 LUTSCH Kerstin

GER

26

50 WICAS Graham

USA

32

50 ESSL Regina

AUT

22

50 CHINMAN Nicholas

USA

28

51 MARCO Nuria

ESP

26

51 MANCINI Lorenzo

ITA

32

51 TOTH Anna

HUN

22

51 FERJANI Mohamed Ayoub

TUN

28

52 ANTAL Edina

HUN

26

52 ANTROPOV Viktor

EST

32

52 SCHULT Katharina

GER

22

52 MOINE Jordan

FRA

28

AUT

22

53 GERMEAU Yannick

BEL

28

ITA

22

54 MANSOUR Mahmoud

EGY

26

53 DE LEOTARD Marion

FRA

26

53 EL SAGHIR Ahmed

54 HURLEY Kelley

USA

26

54 ANDREI Radu

55 HURLEY Courtney

EGY

30

53 KLEINBROD Silvia

ROM

30

54 TROILI Olimpia

USA

24

55 MACIEJCZYK Piotr

POL

30

55 GROSLAMBERT Julie

BEL

22

55 SIMMONS Alexander

CAN

26

56 PULVIRENTI Alessandra

ITA

24

56 MESSMER Tobias

SUI

30

56 HARTMAN Grace

USA

20

56 WRIGHT Bagley

USA

26

57 VOROBIYOV Lydiya

ISR

24

57 BRONISZEWSKI Filip

POL

30

57 THERRIEN Annie-Claude

CAN

20

57 SAINT BONNET Pierrick

FRA

26

58 CHEN Yunxia

CHN

24

58 THORNTON James

GBR

30

58 VINTILA Anita

ROM

20

58 BASSAL Oren

ISR

26

59 KOPEINIG Ines

AUT

24

59 MULLER Maxime

FRA

28

59 BOUCHARD Louise Helene CAN

20

59 GUSTINELLI Johann

GER

24

60 EPP Vanessa

GER

24

60 LOSONCZY David

HUN

28

60 KUEHNER Anna-Katharina

GER

20

60 FOMICHOV Oleh

UKR

24

61 HALL Tasha

USA

22

61 ALIMZHANOV Elmir

KAZ

28

61 HORVATH Andrea

HUN

20

61 JIN Kai

CHN

24

62 FERNANDEZ Clémentine

FRA

22

62 CSOBO David

HUN

28

62 GOLOVANOVA Maria

RUS

20

62 BARCZUK Antoni

POL

22

63 BUZZI Carolina

ITA

22

63 LEBLANC Marc-Andre

CAN

28

63 BAILEY Victoria

FRA

20

63 DEDUSHKO Philipp

RUS

22

GER

22

64 RICHER Jérémy

FRA

28

64 MERKERT Mandi

GER

20

64 PEETZ Robert

GER

22

64 BURNATOWSKI Jessica

26 • ESCRIME INTERNATIONALE


KINGS

• CLASIFICACIONES FIE JUNIORS SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

1 KHARLAN Olga

UKR

164

2 BIESINGER Tamara

GER

120

3 GERGACZ Veronika

HUN

100

4 KOZACZUK Malgorzata

POL

88

5 WARD Rebecca

USA

78

6 BUJDOSO Alexandra

GER

74

7 WATOR Marta

POL

72

8 WOZNIAK Dagmara

USA

70

9 VLOKA Caroline

USA

70

10 KHOMROVA Olena

UKR

66

11 HUTCHISON Joanna

GBR

64

12 CLOUTIER Julie

CAN

62

13 GRENCH Eileen

USA

58

14 GULOTTA Loreta

ITA

58

HUN

52

FRA

48

17 MUNTEANU Elena

ROM

48

18 NICOLL Chrystall

GBR

48

19 BUDNA Karolina

POL

46

15 VARGA Dora 16 PALU Flora

20 VECCHI Irene

ITA

44

21 JACOBSON Jackie

USA

42

22 SAJEWICZ Izabela

POL

40

23 NAVARRO Araceli

ESP

36

24 ZHOVNIR Olga

UKR

34

25 JAJESNIAK Monika

POL

34

26 PUNDYK Galyna

UKR

32

27 SOLTYS Lidia

POL

32

28 KRAVCHUK Iryna

UKR

28

29 MINDA Szilvia

HUN

28

ESP

26

HUN

26

30 VILA Laia 31 BENKO Reka 32 LEMBACH Charlotte 33 LUPIEN Katy 34 BLOCK Reija 35 PETO Reka

FRA

26

CAN

26

GER

24

HUN

24

36 KOZLOVA Nina

UKR

24

37 LEE Eun Sil

KOR

24

38 DOYLE Alison

USA

22

39 NAGY Petra

HUN

22

40 SCHNEIDER Daria

USA

20

41 DIATCHENK Ekaterina

RUS

20

42 DANILOVA Veronika

RUS

20

HUN

20

1 KOVALEV Nikolay

44 OSTOJSKA Matylda

POL

18

2 SAMELE Luigi

45 KISELYOVA Olga

UKR

18

3 HANCEANU Cosmin

46 WOSCHEK Janina

GER

18

43 CSIZMADIA Nora

MASCULIN • MEN • MASCULINO RUS

146

23 LAMBOLEY Benoit

FRA

40

45 KIZILDAG Erdogan

TUR

30

ITA

116

24 MEDARD Julien

FRA

40

46 LEVITT Teddy

USA

30

ROM

78

25 SZILAGYI Aron

HUN

40

47 O’CONNELL Alexander

GBR

30

4 BOIKO Dmytro

UKR

78

26 SEDNEV Vasyl

UKR

38

48 MAKSIMOV Yvgen

UKR

28

ITA

18

5 GEMESI Csanad

HUN

72

27 TAHERKHANI Hamidreza

RUS

16

6 CERANOWICZ Jakub

POL

72

28 THANHOUSER William

49 COSAR Martha

GER

16

7 HUEBNER Bjoern

GER

62

29 RICHLE Stephane

SUI

38

50 ELLIS Sarah

GBR

16

8 VAN HOLSBEKE Seppe

BEL

60

30 ZANIN Artem

RUS

38

47 STAGNI Livia 48 KARPOVA Anna

IRI

38

USA

38

49 ERSHOV Sergey

RUS

28

50 PRIMUS Konate

USA

26

51 OCHOCKI Aleksander

USA

26

CAN

26

GER

26

ITA

24 24

51 LAPSHINOVA Ksenia

RUS

14

ROM

56

31 KUKSA Anton

UKR

36

52 BRAZEAU Vincent

52 GARRIDO Carla

ESP

14

10 WILAIN Pierre-Luc

FRA

54

32 MARCEA Virgil

ROM

36

53 SCHIFFERS Alexander

53 NELSON Heather

USA

14

11 MUROLO Massimiliano

ITA

54

33 NEIGER Antoine

FRA

36

54 BIANCHI Fabio

9 DOLNICEANU Tiberiu

54 MARTIN Birgit

ESP

14

12 TORCHUK Oleksandr

UKR

54

34 MIRACCO Luigi

ITA

34

55 MATUSHKIN Matvey

RUS

55 JANZ Nicolette

GER

14

13 BEISHEIM Benedikt

GER

52

35 LALLEMENT Thimothee

FRA

34

56 STANISLAWSKI Albert

POL

24

56 DE AVILA Alba

ESP

14

14 KLEBES Johannes

GER

48

36 SPEAR Jeff

USA

34

57 HUCHWAJDA Martin

GER

24

GEO

32

ITA

32

57 RICOTTA Veronica

ITA

14

15 RESHETNIKOV Veniamin

RUS

46

37 BAKHOSOLIANI Nika

58 AGENO Elisa

ITA

14

16 ZEIGER Paul

GER

46

38 IACOMETTI Luca

59 VAN STAADEN Camila

ITA

14

17 KHALGHI Hamed

IRI

44

39 CECI Claudio

HUN

14

18 DANILOWSKI Bartlomiej

POL

44

40 HAMAR Balazs

61 TKACHENKO Anna

RUS

12

19 NUNEZ Alejandro

ESP

44

62 SAUER Eve

GER

12

20 PADEROV Alexander

RUS

42

60 ZAMBO Veronika

63 WANG Yan

CHN

12

21 GARCIA MIGUEL Marco

64 TURCU Georgiana

ROM

12

22 LIU Xiao

58 BOCK Benedikt

GER

22

59 KARKOSZ Jan

POL

22

ITA

32

HUN

32

60 BIELEN Andrew

USA

22

41 PREVENIOS Marinos

GRE

32

61 GIONOV Dobrin

BUL

22

42 REGENT François

FRA

30

62 GHORBANI Amin

IRI

20

ESP

42

43 NOSZEDA Tamas

HUN

30

63 GASHINSKIY Prokhor

RUS

CHN

42

44 HARTUNG Max

GER

30

64 MARCHAND Maxime-Alexandre CAN

20 20

ESCRIME INTERNATIONALE • 27


RÉSULTATS

• RESU

SENIORS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (CM) 20-01-06

STOCKHOLM (Satellite) 11-02-06

1 32 BRANZA Ana

ROM

1

4 EMBRICH Irina

2 26 MACKAY Sherraine

CAN

2

3 20 FLESSEL-COLOVIC Laura

FRA

20 CASCIOLI Cristiana

SEOUL (GP) 24-02-06 1 64 MUELLER Anja

GER

3 HAARLEM Sophie

SWE

2 52 STAHL Cristina

ROM

3

2 BEER Jessica Eliza

NZL

3 40 ROUZAVINA Ianna

2 GERCHIKOV Hana

ISR

GER

5

1 ALEKSEJEVA Olga

EST

6 14 KIRALY PICOT Hajnalka

FRA

6

1 GARS Sanne

7 14 SHEMYAKINA Yana

UKR

7

1 KOHV Anna

8 14 ERMAKOVA Oxana

RUS

8

1 LARSSON Sofie

ITA

PRAGUE (CM) 29-01-06

SWE

CHN

2 26 DUPLITZER Imke

GER

CHN

3 20 FLESSEL-COLOVIC Laura

FRA

20 BARADJI-DUCHENE Marysa FRA

2 26 BISSDORF Ralf

6 14 CYGAN Olga

POL

6 14 BRANZA Ana

ROM

7 14 NAGY Timea

HUN

7 14 TOL Sonja

NED

5 14 SANZO Salvatore

8 14 HEIDEMANN Britta

GER

6 14 ZHANG Liangliang

SAINT-MAUR (GP) 3-02-06 1 64 MACKAY Sherraine

CAN

2 52 DUPLITZER Imke

GER

3 40 FLESSEL-COLOVIC Laura

FRA

40 LI Na 5 28 SIVKOVA Anna

7 14 UJLAKI Virginie

HUN

8 14 CHEN Jinyan

CHN

COPENHAGUE (CM) 14-01-06 1 32 CASSARA Andrea

5 14 KIRALY PICOT Hajnalka

POL

HUN

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO

AUT

8 14 STROKA Malgorzata

FRA

3 20 OR Tomer 20 LUDWIG Michael

VENISE (CM) 10-02-06 ITA

1 32 CASSARA Andrea

GER

2 26 BALDINI Andrea

ITA

3 20 ATTELY Loic

FRA

ISR AUT ITA CHN

FRA

5 14 SANZO Salvatore

ITA

6 14 BEAUDAN Nicolas

FRA

ITA

7 14 NASSIBOULLINE Roustem

RUS

8 14 DARABAN Radu

ROM

8 14 HINTERSEER Moritz

AUT

GER

1 32 TIKHONOV Serguei

PARIS (GP) 28-01-06

RUS

20 LE PECHOUX Erwan

ITA

7 14 BALDINI Andrea

1 64 KLEIBRINK Benjamin

CHN

HUN ROM

FRA

3 20 ZHANG Li

20 KNAPEK Edina

ITA KOR

6 14 SCARLAT Roxana

ROM

2 26 LUO Xiaojuan

3 20 JUN Hee Sok

KOR

JPN

8 28 SCARLAT Roxana

TAUBERBISCHOFSHEIM (CM) 4-03-06

2 26 CIPRIANI Valentina

5 14 MOHAMED Aida

7 28 SEIGNEUR Céline

CAN

5 14 RENTMEISTER Andrea

6 28 SUGAWARA Chieko

ITA

1 32 NAM Hyun Hee

HUN

EST

1 32 MACKAY Sherraine

POL

40 DI FRANCISCA Elisa 5 28 KNAPEK Edina

RUS

SWE

CAN

20 TEREBA Beata

SHANGAÏ (CM) 4-03-06

EST

5 14 DUPLITZER Imke

1 32 MACKAY Sherraine

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO

SEOUL (CM) 25-02-06 RUS

2 52 CASSARA Andrea

ITA

2 26 CASSARA Andrea

ITA

3 40 VANNI Simone

ITA

3 20 BALDINI Andrea

ITA

6 28 BRANZA Ana

ROM

40 BISSDORF Ralf

GER

7 28 CYGAN Olga

POL

5 28 SANZO Salvatore

ITA

5 14 SON Young Ki

8 28 ALEKSEJEVA Olga

EST

6 28 ATTELY Loic

FRA

6 14 CHIDA Kenta

7 28 DEEV Andrei

RUS

7 14 MAZZA Lorenzo

HUN

CHN

8 14 BAK Huigyeong

KOR

1 32 KLEIBRINK Benjamin

GER

1 64 CASSARA Andrea

2 26 LEI Sheng

CHN

2 52 JOPPICH Peter

GER

3 40 MARCILLOUX Marcel

FRA

8 28 LEI Sheng LA CORUNA (CM) 3-02-06 Benjamin Kleibrink vainqueur du Tournoi CIP au fleuret. n Benjamin Kleibrink, winner of the foil competition of the CIP Tournament. n Benjamin Kleibrink ganador del Torneo CIP en el florete. n

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA KOWEIT-CITY (GP) 27-01-06 UKR

1

4 VAHT Sergei

EST

2 52 ROBEIRI Ulrich

FRA

2

3 BADE Denis

FIN

3 40 GRUMIER Gauthier

FRA

3

2 WENDT Carl-Henrik

5 28 BOISSE Eric

RUS KOR JPN

SHANGHAÏ (GP) 3-03-06

FRA

40 OR Tomer

ITA

20 DUPREE Jedediah

USA

5 14 ZHANG Liangliang

CHN

6 14 MOCEK Slawomir

POL

6 28 ATTELY Loic

FRA

7 14 TAHOUN Tamer Mohamed

EGY

7 28 KRUSE Richard

GBR

8 14 KELLNER Dan

USA

8 28 FUKUDA Yusuke

JPN

5 28 MOCEK Slawomir

ISR POL

STOCKHOLM (Sat) 11-02-06

1 64 KARUCHENKO Dmitriy

40 BOCZKO Gabor

3 20 ROBIN Jean-yves

20 MOLTCHAN Youri

HUN FRA

2 BORSODI Andras 5

1 ALLIKA Marno

SWE

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO ORLEANS (CM) 3-02-06

LONDRES (CM) 4-03-06

NOR

1 32 TOUYA Anne-lise

FRA

1 32 CSABA Edina

EST

2 26 ZAGUNIS Mariel

USA

2 26 TAN Xue

HUN CHN

3 20 MARZOCCA Gioia

ITA

3 20 NAGY Orsolya

HUN

6 28 KHVOROST Maksym

UKR

6

1 TORKILDSEN Sturla

NOR

7 28 DENIS Mathieu

FRA

7

1 FORSSE Tor

SWE

20 WARD Rebecca

USA

20 KANEKO Sakura

JPN

8 28 JAN Francois

FRA

8

1 KARHUNEN Olli-Matti

FIN

5 14 SOCHA Aleksandra

POL

5 14 ZHAO Yuanyuan

CHN

6 14 ZHANG Ying

CHN

DOHA (GP) 10-02-06

BERNE (CM) 4-03-06

1 64 BOISSE Eric

FRA

1 32 SICOT Bastien

2 52 FISCHER Marcel

SUI

2 26 FISCHER Marcel

3 40 MILANOLI Paolo

ITA

3 20 MATHE Jorg

40 NIKISHIN Bogdan

UKR

20 MOERCH Claus

FRA

6 14 LUCCHINO Alessandra

ITA

7 14 FEDORKINA Ekaterina

RUS

7 14 BOND-WILLIAMS Louise

GBR

8 14 KRIVENKO Ekaterina

RUS

8 14 ZHAO Xue

CHN

SUI AUT

BUDAPEST (GP) 24-02-06

NOR

1 64 VELIKAIA Sophia

RUS USA UKR

5 28 CHUMAK Dmytro

UKR

5 14 ROBATSCH Marcus

AUT

2 52 ZAGUNIS Mariel

6 28 TIGCHELAAR Siebren

NED

6 14 MOUTOU Jeremy

FRA

3 40 KHARLAN Olga

7 28 SAKAMOTO Keisuke 8 28 YIN Lianchi

28 • ESCRIME INTERNATIONALE

JPN CHN

7 14 WANG Lei 8 14 KNEIP Christoph

CHN GER

40 JOZWIAK Bogna 5 28 BIANCO Ilaria

POL ITA

6 28 BUJDOSO Alexandra

GER

7 28 KOZLOVA Nina

UKR

8 28 KANEKO Sakura

JPN


LTS

• RESULTADOS SENIORS

PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO COPENHAGUE (Sat) 14-01-06

BUDAPEST (CM) 3-02-06

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO

1

4 VOROBJOVS Viktors

LAT

1 32 YAKIMENKO Alexey

2

3 ROMAN Mika

FIN

2 26 KOVALEV Nikolay

RUS

3

2 TRIPUKS Jevgenijs

LAT

3 20 LIMBACH Nicolas

GER

1 64 HONGRIE

1 64 FRANCE

2 MCNAMEE Owen

RUS

ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA SAINT-MAUR (CM) 5-02-06

SEOUL (CM) 26-02-06

IRL

20 BAUER Dennis

GER

2 52 FRANCE

2 52 RUSSIE

5

1 CANTAROVICH Diego

ARG

5 14 NEMCSIK Zsolt

HUN

3 40 CHINE

3 40 HONGRIE

6

1 LEWIS Aaron

GBR

6 14 PILLET Julien

FRA

4 36 RUSSIE

4 36 CHINE

7

1 ARNFELT Thomas

SWE

7 14 SANSON Boris

FRA

5 32 POLOGNE

5 32 ITALIE

8

1 MAHLAMAKI Olli

FIN

8 14 DECSI Tamas

HUN

6 30 UKRAINE

6 30 COREE

7 28 ALLEMAGNE

7 28 ALLEMAGNE

8 26 CANADA

8 26 JAPON

ISTANBUL (Cand. A) 21-01-06 1 32 PINA Jorge

OREBRO (Sat) 18-02-06 ESP

1

4 MAHLAMAKI Olli

2 26 BOULOS Michel

CAN

2

3 ROMIJN Reinout

NED

3 20 NEMCSIK Zsolt

HUN

3

2 WIGREN Eric

SWE

2 PLANTINGA Teun

NED

20 LUKASHENKO Vladimir

UKR

FIN

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO

5 14 COVALIU Mihai

ROM

5

1 ROMAN Mika

6 14 LENGYEL Balazs

HUN

6

1 HOLMSTROEM Joakim

SWE

7 14 SMART Keeth

USA

7

1 THORIN Jorgen

SWE

1 64 FRANCE

1 64 ITALIE

8 14 SCHKALIKOV Sergiy

UKR

8

1 SPEELMAN Nico

NED

2 52 HONGRIE

2 52 FRANCE

3 40 ESPAGNE

3 40 ALLEMAGNE

4 36 USA

4 36 POLOGNE

5 32 ALLEMAGNE

5 32 RUSSIE

6 30 RUSSIE

6 30 USA

7 28 UKRAINE

7 28 AUTRICHE

TUNIS (GP) 27-01-06

FIN

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA

SEOUL (GP) 24-02-06

1 64 PILLET Julien

FRA

1 64 NEMCSIK Zsolt

HUN

2 52 LAPKES Dmitri

BLR

2 52 PILLET Julien

3 40 TRETIAK Vladislav

UKR

3 40 WANG Jingzhi

CHN

40 LOPEZ Nicolas

FRA

40 LAPKES Dmitri

BLR

FRA

5 28 COVALIU Mihai

ROM

5 28 COVALIU Mihai

ROM

6 28 NEMCSIK Zsolt

HUN

6 28 HUEBNER Bjoern

GER

7 28 MONTANO Aldo

ITA

8 28 ZHOU Hanming

CHN

7 28 LONTAY Balazs

HUN

KOWEIT CITY (CM) 29-01-06

PARIS (CM) 29-01-06

8 26 JAPON DOHA (CM) 12-02-06 1 64 ALLEMAGNE

SHANGHAÏ (CM) 5-03-06

2 52 RUSSIE

1 64 FRANCE

3 40 FRANCE

2 52 ALLEMAGNE

4 36 ITALIE

3 40 ITALIE

5 32 UKRAINE

4 36 JAPON

6 30 ESPAGNE

5 32 POLOGNE

7 28 AUTRICHE

6 30 USA

8 26 SUEDE

7 28 RUSSIE 8 26 AUTRICHE

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO BUDAPEST (CM) 26-02-06

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO TURIN (CM) 29-01-06

1 64 RUSSIE

1 64 POLOGNE

2 52 USA

2 52 FRANCE

3 40 FRANCE

3 40 ITALIE

4 36 HONGRIE

4 36 UKRAINE

5 32 POLOGNE

5 32 USA

6 30 UKRAINE

6 30 ALLEMAGNE

7 28 ITALIE

7 28 ROUMANIE

8 26 CHINE

8 26 ESPAGNE SEOUL (CM) 26-02-06 1 64 UKRAINE 2 52 ALLEMAGNE 3 40 FRANCE 4 36 ROUMANIE 5 32 ITALIE 6 30 COREE 7 28 CHINE

L’équipe de Hongrie victorieuse du tournoi de Saint-Maur à l’épée. n The Hungarian team, winner of the epee competition of the Saint-Maur tournament. n El equipo de Hungría ganador del torneo de Saint-Maur en la espada. n

8 26 BELARUS

ESCRIME INTERNATIONALE • 29


CLASSEMENTS FIE

• FIE RAN

SENIORS ÉPÉE • EPEE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA

FLEURET • FOIL • FLORETE

MASCULINE • MEN • MASCULINA

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

MASCULIN • MEN • MASCULINO

1 MACKAY Sherraine

CAN

260

1 JEANNET Fabrice

FRA

194

1 MUELLER Anja

GER

290

1 CASSARA Andrea

ITA

2 DUPLITZER Imke

GER

216

2 BOISSE Eric

FRA

190

2 SEO Mi Jung

KOR

206

2 LE PECHOUX Erwan

FRA

270 234

3 FLESSEL-COLOVIC Laura

FRA

208

3 JEANNET Jérôme

FRA

186

3 DI FRANCISCA Elisa

ITA

200

3 SANZO Salvatore

ITA

224

4 SIVKOVA Anna

RUS

192

4 CAROZZO Stefano

ITA

180

4 KNAPEK Edina

HUN

192

4 BALDINI Andrea

ITA

178

5 DMOWSKA Danuta

POL

182

5 ROBEIRI Ulrich

FRA

176

5 BOIKO Svetlana

RUS

176

5 JOPPICH Peter

GER

170

6 CASCIOLI Cristiana

ITA

174

6 KOLOBKOV Pavel

RUS

164

6 MOHAMED Aida

HUN

174

6 BISSDORF Ralf

GER

162

7 KIRALY PICOT Hajnalka

FRA

150

7 FISCHER Marcel

SUI

164

7 MAITREJEAN Corrine

FRA

166

7 BEAUDAN Nicolas

FRA

158

8 BRANZA Ana

ROM

132

8 VERWIJLEN Bas

NED

158

8 WUILLEME Adeline

FRA

166

8 KLEIBRINK Benjamin

GER

156

9 TOL Sonja

NED

122

9 MOERCH Claus

NOR

148

9 GRANBASSI Margherita

ITA

154

9 ZHANG Liangliang

CHN

150

10 GRABOWSKA Magdalena

POL

110

10 STRIGEL Daniel

GER

140

10 ROUZAVINA Ianna

RUS

146

10 OR Tomer

ISR

142

11 HEIDEMANN Britta

GER

98

11 MARIK Christoph

AUT

132

11 SUGAWARA Chieko

JPN

140

11 DEEV Andrei

12 SOZANSKA Monika

GER

96

12 BOSSALINI Alessandro

ITA

126

12 GRUCHALA Sylwia

POL

136

12 VANNI Simone

13 ERMAKOVA Oxana

RUS

134

ITA

118

RUS

92

13 ROBATSCH Marcus

AUT

118

13 SALVATORI Ilaria

ITA

132

13 MOCEK Slawomir

POL

114

14 LUO Xiaojuan

CHN

90

14 KARUCHENKO Dmitriy

UKR

116

14 NAM Hyun Hee

KOR

130

14 ATTELY Loic

FRA

106

15 BOKEL Claudia

GER

90

15 BOCZKO Gabor

HUN

116

15 SEIGNEUR Céline

FRA

130

15 TAHOUN Tamer Mohamed EGY

104

16 CHRISTOU Jeanne

GRE

88

16 ROTA Alfredo

ITA

104

16 CIPRIANI Valentina

ITA

120

16 MOLTCHAN Youri

RUS

100

17 VOSU Maarika

EST

86

17 SCHMITT Martin

GER

100

17 NIKICHINA Viktoria

RUS

112

17 LEI Sheng

CHN

100

18 NISIMA Maureen

FRA

78

18 MILANOLI Paolo

ITA

96

18 STAHL Cristina

ROM

98

18 STOUKALINE Alexandre

RUS

98

CHN

76

19 TIKHOMIROV Igor

CAN

96

19 SCARLAT Roxana

ROM

98

19 SINTES Victor

FRA

96

ITA

96

20 FUKUDA Yusuke

JPN

88

RUS

96

21 KELLNER Dan

USA

88 88

19 TAN Li 20 SHEMYAKINA Yana

UKR

74

20 IMRE Geza

HUN

90

20 VEZZALI Valentina

21 ZHANG Li

CHN

70

21 FEKETE Attila

HUN

88

21 YOUCHEVA Ekaterina

22 DANINTHE Sarah

FRA

68

22 GRUMIER Gauthier

FRA

86

22 LAMONOVA Eugyenia

RUS

94

22 KRUSE Richard

GBR

23 HORMAY Adrienn

HUN

66

23 KELSEY Weston

USA

80

23 ZHANG Lei

CHN

90

23 LUDWIG Michael

AUT

86

POL

64

24 VAN LAECKE Yoeri

BEL

76

24 VARGA Gabriella

HUN

88

24 BEHR Dominik

GER

80

GER

60

25 STEFFEN Benjamin

SUI

74

25 VARGA Katalin

HUN

74

25 MARCILLOUX Marcel

FRA

72

CHN

60

26 SCHMID Sven

GER

74

26 WAECHTER Katja

GER

74

26 KWAK Nae Hyuk

KOR

64

24 CYGAN Olga 25 MARKOVIC Marijana 26 LI Na 27 TEREBA Beata

POL

58

27 TOURCHINE Igor

RUS

74

27 GHITA Cristina

ROM

72

27 SZUCHNICKI Wojciech

28 KAZIMIRCHUK Nadiya

UKR

56

28 ST-HILAIRE Charles

CAN

72

28 HATUEL Delila

ISR

64

28 ZHU Jun

POL

64

CHN

64

29 DEL CARRETTO Bianca

ITA

54

29 CHUMAK Dmytro

UKR

70

29 SU Wan Wen

CHN

62

29 TIKHONOV Serguei

30 LAMON Sophie

SUI

52

30 DINGL Robert

SWE

68

30 RYBICKA Anna

POL

58

30 WU Hanxiong

RUS

60

CHN

31 CHOI Eun Sook

KOR

50

31 JUNG Jin sun

KOR

68

31 PIGLIAPOCO Claudia

ITA

56

31 DUPREE Jedediah

USA

56 54

32 ROMAGNOLI TAKOUK Diana SUI

48

32 KHVOROST Maksym

UKR

68

32 ANGAD-GAUR Indra

NED

54

32 CHOI Byung Chul

KOR

54

33 MOELLHAUSEN Nathalie

54

ITA

48

33 ACKERMANN Norman

GER

64

33 HUANG Jialing

CHN

54

33 HINTERSEER Moritz

AUT

34 RENTMEISTER Andrea

AUT

46

34 PRACLAWSKI Adam

POL

64

34 SCHOUTERDEN Nele

BEL

50

34 OTA Yuki

JPN

52

35 VYBORNOVA Eva

UKR

46

35 KOVACS Ivan

HUN

64

35 KHAKIMOVA Julia

RUS

48

35 HA Chang Duk

KOR

50

HUN

50

BEL

50

ISR

50

POL

50

36 ORTIZ FUENTE Zuleidis

CUB

44

36 LUCENAY Jean-Michel

FRA

60

36 LEE Hye Sun

KOR

46

36 MAZZA Lorenzo

37 REVESZ Julia

HUN

44

37 TIKHOMIROV Alexey

RUS

58

37 THOMPSON Hanna

USA

44

37 PICHON Marc

38 ZHONG Weiping

CHN

40

38 NIKISHIN Bogdan

UKR

56

38 UJLAKI Virginie

HUN

44

38 HATOEL Maor

FRA

40

39 FIEDLER Joerg

GER

56

39 KRYCZALO Katarzyna

POL

44

39 GLONEK Radoslaw

ROM

40

40 BAKOS Tarsch

CAN

56

40 KAWANISHI Maki

JPN

44

40 HUANG Liangcai

CHN

48

EST

38

41 CANTO Ignacio

ESP

56

41 DURANDO Benedetta

ITA

42

41 RAMACCI Marco

ITA

48

39 COLIGNON Jeanne 40 IORDACHIOIU Loredana 41 ALEKSEJEVA Olga 42 BACIOIU Anca

ROM

38

42 SCHAIER Davide

ITA

52

42 JUN Hee Sok

KOR

40

42 PIERUCCI Giuseppe

ITA

48

43 PARTALA Olga

UKR

38

43 DENIS Mathieu

FRA

52

43 WOJTKOWIAK Malgorzata

POL

40

43 JAULT Jérôme

FRA

46

44 LEPROHON Julie

CAN

36

44 WIERCIOCH Adam

POL

50

44 LIU Yuan

CHN

40

44 NAGATY Mostafa

EGY

44

45 TOTH Hajnalka

HUN

36

45 FONT Marc

ESP

48

45 FUJIWARA Hitomi

JPN

40

45 POZDNIAKOV Viatcheslav

RUS

44

RUS

34

46 ANDRZEJUK Robert

POL

48

46 XIAO Aihua

CHN

38

46 GANEEV Renal

RUS

44

47 BARADJI-DUCHENE Marysa FRA

32

47 FALCINI Giacomo

ITA

48

47 BINGENHEIMER Sandra

GER

38

47 KUDAYEV Ruslan

UZB

42

48 AZNAVOURIAN Karina

RUS

32

48 FERNANDEZ Silvio

VEN

48

48 SIMONCELLI Marta

ITA

36

48 BERJOZKIN Anton

HUN

40

CHN

32

49 MURASHKA Andrei

BLR

46

49 BERTA Adrienn

HUN

34

49 GUYART Brice

FRA

40

46 SHUTOVA Lubov

49 LIANG Qin 50 CONRAD Natalia

UKR

32

50 MOTYKA Tomasz

POL

44

50 GUYART Astrid

FRA

34

50 MCGUIRE Joshua

CAN

38

51 SHEN Weiwei

CHN

32

51 KAUTER Fabian

SUI

42

51 NECKERMANN Caroline

GER

34

51 CIEPLY Tomasz

POL

38

52 DUNNETTE Catherine

CAN

28

52 JAN Francois

FRA

42

52 REPINA Polina

53 NARITA Hiroko

JPN

28

53 KOTCHETKOV Serguey

RUS

42

53 MENG Jie

54 HURLEY Kelley

USA

28

54 OSHAROV Vitaly

UKR

42

55 HABLUTZEL-BURKI Gianna

SUI

28

55 ZHAO Gang

CHN

ROM

28

56 MARTINELLI Francesco

AUS

26

57 MALIY Andriy

56 MACESEANU Iuliana 57 HALLS Evelyn

RUS

32

52 BARRERA Stefano

ITA

36

CHN

32

53 BEEVERS James

GBR

36

54 TEO Serena

ITA

32

54 JORGENSEN Alexander

DEN

34

40

55 MAKISHITA Yoko

JPN

32

55 HINDI Husham

CAN

34

ITA

40

56 KOPPENWALLNER Barbara AUT

32

56 TIOMKIN Jonathan

USA

34

UKR

40

57 EL GAMMAL Shaimaa

EGY

30

57 LEE Chon Ung

KOR

32

ITA

30

58 CHRISTMANN Beate

GER

26

58 SHABALIN Sergey

KAZ

38

58 DATOO Camille

GBR

30

58 VANNINI Marco

59 STROKA Malgorzata

POL

26

59 ABAJO Jose Luis

ESP

38

59 LELEYKO Olga A.

UKR

28

59 SON Young Ki

KOR

28

HUN

26

60 MALMGREN Magnus

SWE

38

60 MROCZKIEWICZ Magda

POL

28

60 DRYAYEV Vadym

UKR

28

60 SZASZ Emese 61 MAGKANOUDAKI Dimitra

GRE

26

61 SICOT Bastien

FRA

36

61 CHLEWINSKA Karolina

POL

26

61 GOMES Joao

POR

28

62 VANSOVICA Julija

LAT

26

62 SAKAMOTO Keisuke

JPN

36

62 MOUMAS Mélanie

FRA

26

62 IVANOV Anton

RUS

28

63 GENSER Martina

AUT

26

63 FOGELBERG Paul

SWE

36

63 BARTKOWSKI Maria

GER

24

63 SEDOV Artem

RUS

28

64 NAGY Timea

HUN

24

64 KIM Seung Gu

KOR

36

64 KHISMATULINA Olena

UKR

24

64 MENENDEZ Javier

ESP

28

30 • ESCRIME INTERNATIONALE


KINGS

• CLASIFICACIONES FIE SENIORS

PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS

SABRE • SABLE

ÉPÉE • EPEE • ESPADA

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

MASCULIN • MEN • MASCULINO

FÉMININE • WOMEN • FEMENINA

MASCULINE • MEN • MASCULINA

1 TOUYA Anne-lise

FRA

276

1 LAPKES Dmitri

BLR

274

1 FRANCE

290

1 FRANCE

2 VELIKAIA Sophia

RUS

236

2 PILLET Julien

FRA

234

2 RUSSIE

268

2 ALLEMAGNE

316

3 SOCHA Aleksandra

POL

228

3 COVALIU Mihai

ROM

234

3 HONGRIE

260

3 HONGRIE

228

4 ZAGUNIS Mariel

USA

218

4 NEMCSIK Zsolt

HUN

232

4 ALLEMAGNE

248

4 UKRAINE

224

ITA

198

5 YAKIMENKO Alexey

RUS

192

5 UKRAINE

206

5 ITALIE

217

6 JACOBSON Sada

USA

196

6 POZDNIAKOV Stanislav

RUS

192

6 CANADA

187

6 RUSSIE

202

7 MARZOCCA Gioia

ITA

168

7 MONTANO Aldo

ITA

180

7 POLOGNE

181

7 POLOGNE

187

8 TAN Xue

CHN

158

8 LIMBACH Nicolas

GER

174

8 CHINE

163

8 ESPAGNE

169

9 CSABA Edina

HUN

144

9 SANSON Boris

FRA

156

9 ITALIE

157

9 AUTRICHE

154

10 WARD Rebecca

USA

138

10 ANSTETT Vincent

FRA

146

11 ZHAO Yuanyuan

CHN

132

11 HUEBNER Bjoern

GER

128

10 SUISSE

140

10 USA

150

12 FEDORKINA Ekaterina

RUS

132

12 PINA Jorge

ESP

112

11 AUTRICHE

133

11 CHINE

147

13 KORMILITSYNA Svetlana

RUS

132

13 BOIKO Dmytro

UKR

112

12 ESTONIE

128

12 SUEDE

142

ITA

124

14 LUKASHENKO Vladimir

UKR

112

13 COREE

110

13 SUISSE

142

15 NETCHAEVA Elena

RUS

122

15 LOPEZ Nicolas

FRA

108

14 ROUMANIE

106

14 VENEZUELA

124

16 PERRUS Léonore

FRA

104

16 TARANTINO Luigi

ITA

104

15 GRECE

100

15 COREE

104

17 KANEKO Sakura

JPN

94

17 TRETIAK Vladislav

UKR

100

16 HOLLANDE

104

100

5 LUCCHINO Alessandra

14 BIANCO Ilaria

18 ZHANG Ying

16 USA

90

372

CHN

94

18 SHTURBABIN Oleg

UKR

19 JOZWIAK Bogna

POL

90

19 KRAUS Christian

GER

96

20 KLEMM Sibylle

GER

88

20 DECSI Tamas

HUN

92

21 PELEI Andreea

ROM

82

21 BUIKEVICH Aliaksandr

BLR

90

22 NAGY Orsolya

HUN

70

22 DUMITRESCU Rares

ROM

84

23 BOND-WILLIAMS Louise

GBR

70

23 BOULOS Michel

CAN

78

24 THOMPSON Caitlin

USA

68

24 BAUER Dennis

GER

76

25 BAO Yingying

CHN

68

25 SANDU Constantin

ROM

76

1 RUSSIE

296

1 FRANCE

344

POL

54

26 FROSSINE Alexei

RUS

70

2 COREE

260

2 ITALIE

292

26 KARPINSKA Katarzyna

FLEURET • FOIL • FLORETE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

MASCULIN • MEN • MASCULINO

ITA

52

27 WANG Jingzhi

CHN

68

3 HONGRIE

252

3 ALLEMAGNE

261

28 HUANG Haiyang

CHN

50

28 OH Eun Seok

KOR

58

4 FRANCE

238

4 USA

200

29 KOENIG Susanne

GER

50

29 LENGYEL Balazs

HUN

58

5 POLOGNE

230

5 POLOGNE

184

30 KHARLAN Olga

UKR

48

30 DIATCHENKO Alexei

RUS

58

6 ITALIE

204

6 AUTRICHE

176

31 LEE Shin Mi

KOR

48

31 GAZIN Fabrice

FRA

58

7 ALLEMAGNE

202

7 CHINE

151

32 JOUKOVA Margarita

150

27 POSTIGLIONE Mariangela

RUS

48

32 PRYIEMKA Valery

BLR

58

8 ROUMANIE

154

8 RUSSIE

33 GHEORGHITOAIA Catalina ROM

48

33 MAROUF Nourdin

FRA

56

9 CHINE

136

9 ESPAGNE

34 GULOTTA Loreta

ITA

48

34 ZHONG Man

CHN

56

10 JAPON

130

10 GRANDE-BRETAGNE

138

35 KUBISSA Stefanie

GER

48

35 MEDINA Fernando

ESP

56

11 CANADA

120

11 JAPON

130

36 NAKAYAMA Seira

JPN

46

36 CASARES Ignacio

ESP

56

12 UKRAINE

89

12 CANADA

125

37 HUTCHISON Joanna

GBR

46

37 LONTAY Balazs

HUN

54

13 USA

73

13 BELGIQUE

115

38 BENITEZ Alejandra

VEN

44

38 PASTORE Gianpiero

14 VENEZUELA

42

14 HONGRIE

96

39 CHOW Tsz Ki

HKG

44

39 ZHOU Hanming

JPN

44

15 KAZAKHSTAN

40

15 COREE

76

HUN

44

16 HONG KONG

39

16 HOLLANDE

61

40 HISAGAE Madoka 41 VARGA Dora

ITA

52

CHN

50

40 AQUILI Andrea

ITA

48

41 SZNAJDER Rafal

POL

48

150

42 BUCCIONE Francesca

ITA

44

42 WEBER Alexander

ARG

46

43 BERENGIER Julie

FRA

44

43 WON Woo Young

KOR

46

44 KHOMROVA Olena

UKR

44

44 TRICARICO Marco

ITA

46

45 CLOUTIER Julie

CAN

42

45 APITHY Bolade

FRA

44

46 JACOBSON Emily

USA

42

46 ROGERS Jason

USA

42

47 WIECKOWSKA Irena

POL

38

47 SKRODZKI Adam

POL

42

48 SASSINE Sandra

CAN

36

48 MOKRETSOV Ilia

RUS

40

1 RUSSIE

328

1 FRANCE

276

49 BYRNE Siobhan

IRL

36

49 FODOR Kende

HUN

40

2 FRANCE

222

2 ITALIE

268

50 KIM Keum Hwa

KOR

36

50 HUANG Yaojiang

CHN

40

3 USA

220

3 UKRAINE

249

51 BUJDOSO Alexandra

GER

34

51 LEE Ivan

USA

40

4 POLOGNE

218

4 RUSSIE

245

5 ITALIE

216

5 ALLEMAGNE

214

6 CHINE

215

6 USA

210

7 HONGRIE

210

7 BELARUS

190

8 ALLEMAGNE

149

8 ROUMANIE

170

9 GRANDE-BRETAGNE

142

9 ESPAGNE

169

10 UKRAINE

139

10 POLOGNE

151

11 ROUMANIE

130

11 COREE

146

52 YUAN Tingting

CHN

32

52 CASARES Fernando

ESP

40

53 MARY Solenne

FRA

32

53 SMART Keeth

USA

38

54 NAKAMURA Haruko

JPN

32

54 SCHKALIKOV Sergiy

UKR

38

55 SZNOPEK Gabriella

HUN

30

55 NEMIROVITCH Fedor

BLR

38

56 NICOLL Chrystall

GBR

30

56 KONIUSZ Marcin

POL

38

57 KOZLOVA Nina

UKR

28

57 KOVALEV Nikolay

RUS

36

58 NAVARRO Araceli

ESP

28

58 WOOG Alexandre

FRA

36

MASCULIN • MEN • MASCULINO

ITA

28

59 SAMELE Luigi

60 VIGNAUX Pascale

FRA

28

60 MOREHOUSE Timothy

USA

34

12 JAPON

115

12 CHINE

129

61 KRIVENKO Ekaterina

RUS

26

61 SIRETEANU Nicolae Alexandru ROM

34

13 CANADA

101

13 CANADA

126

62 OVTCHINNIKOVA Olga

CAN

26

62 KALUZHNIY Vladimir

30

14 COREE

75

14 HONGRIE

117

KOR

30

15 HONG KONG

58

15 JAPON

67

ESP

28

16 ESPAGNE

41

16 IRAN

63

UKR

26

63 OH Seung Hwan

64 WOZNIAK Dagmara

USA

24

64 CASTANO Ibai

UKR

34

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO

59 PAGANO Rosanna

63 NEDASHKOVSKAYA Darya

ITA

SABRE • SABLE

ESCRIME INTERNATIONALE • 31


AGENDA DU PRESIDENT • PRESIDENT’S DIARY • AGENDA DEL PRESIDENTE JANVIER/JANUARY/ENERO 4 janvier : P aris, France Rencontre du Président et du Directeur Technique de la FIE, Monsieur Ioan Pop, avec Monsieur Frederic Pietruzka, Président de la Fédération Française d’Escrime. 4 Januar y: Paris, France Meeting of the President and the Technical Director of the FIE, Mr Ioan Pop, with Mr Frederic Pietruzka, President of the French Fencing Federation. 4 de enero: Paris, Francia Reunión del Presidente y del Director Técnico de la FIE, el Señor Ioan Pop, con el Señor Frederic Pietruzka, Presidente de la Federación Francesa de Esgrima. 7 et 8 janvier : Hammamet, Tunisie - Réunion avec Monsieur Abdallah Kaâbi, Ministre tunisien des Sports et de la Jeunesse. - Réunion de la Commission d’Arbitrage - Championnats Cadets Méditerranéens. 7 and 8 Januar y: Hammamet, Tunisia - Meeting with Mr Abdallah Kaâbi, Tunisia’s Minister of Youth and Sport. - Refereeing Committee Meeting - Cadet Mediterranean Championships. 7 y 8 de enero: Hammamet, Túnez - Reunión con el Señor Abdallah Kaâbi, Ministro tunecino de Deporte y de Juventud. - Reunión de la Comisión de Arbitraje - Campeonatos Cadetes Mediterráneos. 16 janvier : Paris, France Signature du protocole entre Monsieur René Roch et le Général Jean-Paul Michel, Commissaire aux Sports Militaires, représentant le Ministre de la Défense, pour les stages d’entraînement des athlètes et la formation des Maîtres d’Armes à l’Ecole Interarmées des Sports (EIS) de Fontainebleau. 16 Januar y: Paris, France Signing of the protocol between Mr René Roch and General Jean-Paul Michel, Military Sports Commissioner, representing the Ministry of Defence, for athletes’ training sessions as well as the training of Fencing Masters in the Ecole Interarmées des Sports (EIS) in Fontainebleau. 16 de enero: Paris, Francia Firma del protocolo entre el Señor René Roch y el General Jean-Paul Michel, Comisionado de Deportes Militares, representando el Ministro de Defensa, para las prácticas de entrenamiento de los atletas y la formación de los Maestros de Armas en la Escuela Interejército de Deportes (EIS) de Fontainebleau. 20 janvier : Fontainebleau, France Inauguration du Centre National des Sports de la Défense (CNSD) regroupant dans une même entité le Commissariat aux sports militaires et l’Ecole interarmées des sports en présence du Ministre de la Défense, Madame Michèle Alliot-Marie. 20 Januar y: Fontainebleau, France Inauguration of the National Centre of Defence Sports (CNSD) bringing together under one entity the Military Sports Committee and the Ecole Interarmées des sports, in the presence of the Defence Minister, Mrs Michèle Alliot-Marie. 20 de enero: Fontainebleau, Francia Inauguración del Centro Nacional de Deportes de la Defensa (CNSD) reuniendo en una misma entidad el Comisionado de Deportes militares y la Escuela Interejército de Deportes en presencia del Ministro de Defensa, la Señora Michèle AlliotMarie. 23 au 26 janvier : Chennai, Inde Monsieur Roch a assisté aux Premiers Championnats Juniors d’Escrime organisés par le Commonwealth. A cette occasion il a rencontré Monsieur Mani Shankar AIYAR Ministre indien de la Jeunesse et des Sports ainsi que Madame Helen Smith, Présidente de la Confédération d’Escrime du Commonwealth. 23 to 26 Januar y: Chennai, India Mr Roch attended the First Junior Fencing Championships organised by the Commonwealth. He met with Mr Mani Shankar AIYAR, India’s Minister of Youth and Sport, and Mrs Helen Smith, President of the Commonwealth Fencing Confederation. Del 23 al 26 de enero: Chennai, India El Señor Roch asistió a los Primeros Campeonatos Juniors de Esgrima organizados por Commonwealth. En esta ocasión se reunió con el Señor Mani Shankar AIYAR Ministro hindú de la Juventud y Deporte y la Señora Helen Smith, Presidenta de la Confederación de Esgrima de Commonwealth.

32 • ESCRIME INTERNATIONALE

27 au 29 janvier : Koweit City, Ara bie Saoud ite Le Président s’est rendu au Grand Prix du CM Cheikh Fahed Al-Ahmed Al-Soubah. 27 to 29 Januar y: Kuwait City, Saudi Arabia The President attended the Grand Prix of CM Cheikh Fahed Al-Ahmed Al-Soubah. Del 27 al 29 de enero: Koweit City, Arabia Saudita El Presidente asistió al Gran Premio del CM Cheikh Fahed AlAhmed Al-Soubah.

19 février : Dublin, Irlande Monsieur Roch s’est rendu à la réunion du Comité exécutif de la Confédération Européenne d’Escrime. 19 Februar y: Dublin, Ireland Mr Roch attended the meeting of the Executive Committee of the European Fencing Confederation. 19 de febrero: Dublín, Irlanda El Señor Roch asistió a la reunión del Comité Ejecutivo de la Confederación Europea de Esgrima.

31 janvier : St-Maur, France Monsieur Roch a assisté à la conférence de Presse du e 18 Challenge international de St-Maur, Grand Prix épée féminine et de la Coupe du Monde par équipes à l’hôtel de ville de St-Maur. 31 Januar y: St-Maur, France Mr Roch attended the Press conference of the 18th StMaur International Challenge, women’s epee Grand Prix and team World Cup, at the St Maur Town Hall. 31 de enero: St-Maur, Francia El Señor Roch asistió a la conferencia de prensa del 18avo Challenge internacional de St-Maur, Gran Premio de espada femenina y de la Copa del Mundo por equipos en el Ayuntamiento de St-Maur.

MARS/MARCH/MARZO

FEVRIER/FEBRUARY/FEBRERO 3 au 5 février : Paris , France Réunion du Bureau de la FIE et de son Comité Exécutif à l’hôtel Concorde Lafayette. Le Président ainsi que les membres de son Comité exécutif se sont rendus au 18e Challenge international de St-Maur, Grand Prix épée féminine ainsi qu’à la Coupe du Monde par équipes. 3 to 5 Februar y: Paris, France Meeting of the Board and Executive Committee of the FIE at the Concorde Lafayette hotel. The President and the members of the Executive Committee attended the 18th St-Maur International Challenge, women’s epee Grand Prix and team World Cup. Del 3 al 5 de febrero: Paris, Francia Reunión de la Mesa Directiva de la FIE y de su Comité Ejecutivo en el hotel Concorde Lafayette. El Presidente y los miembros de su Comité Ejecutivo asistieron al 18avo Challenge internacional de St-Maur, Gran Premio de espada femenina y a la Copa del Mundo por equipos. 10 au 13 février : Turin, Italie Monsieur René Roch a assisté à la cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques d’hiver de Turin. Il a rencontré Monsieur Cesare Salvadori, Président du Comité d’Organisation des Championnats du Monde de Turin 06. Ils ont visité, à cette occasion, les lieux où se dérouleront ces prochains championnats du Monde en octobre 2006. Le Président a également rencontré le Président et le Secrétaire Général de l’UER. 10 to 13 Februar y: Turin, Italy Mr René Roch attended the opening ceremony of the Turin Winter Olympic Games. He met with Mr Cesare Salvadori, President of the Organising Committee of the Turin 06 World Championships. Together, they visited the sites where the next World Championships will be hosted in October 2006. The President also met with the President and the Secretary General of the EBU. Del 10 al 13 de febrero: Torino, Italia El Señor René Roch asistió a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de invierno de Torino. Se reunió con el Señor Cesare Salvadori, Presidente del Comité de organización de los Campeonatos del Mundo de Torino 06. En esta ocasión visitaron los sitios donde tendrán lugar los próximos Campeonatos del Mundo en octubre del 2006. El Presidente se reunió también con el Presidente y el Secretario General de la EBU. 14 a u 16 f évr ier : Lausa nne, Suisse Rendez-vous avec Monsieur Gilles VLIEGEN, afin d’établir une collaboration avec la Société Pegasi 51 pour le développement du site Internet de la FIE. 14 to 16 Februar y: Lausanne, Switzerland Meeting with Mr Gilles VLIEGEN to set up a partnership with the Pegasi 51 Company to develop the FIE’s website. Del 14 al 16 de febrero: Lausana, Suiza Reunión con el Señor Gilles VLIEGEN, para establecer una colaboración con la Sociedad Pegasi 51 para el desarrollo del sitio Internet de la FIE.

1er m a r s : P a r i s , F r a n c e Rencontre avec Monsieur Jean François Renault, journaliste à l’équipe, en vue d’une prochaine collaboration. 1st March: Paris, France Meeting with Mr Jean François Renault, journalist with L’Equipe newspaper, with a view to future collaboration. 1er de marzo: Paris, Francia Reunión con el Señor Jean François Renault, periodista de “L’Equipe”, para una futura colaboración. 3 au 7 mars : Panama, Panama Le Président s’est rendu aux VIII Jeux Centre Américains d’Escrime et a assisté à la réunion de la Confédération Centre Américaine d’escrime qui a procédé à l’élection de son Président en la personne de Monsieur MARCO A. IZAGUIRRE, Président de la Fédération d’Escrime du Honduras. 3 to 7 March: Panama, Panama The President attended the VIIIth Central American Fencing Games and the meeting of the Central American Fencing Confederation, which proceeded to elect its President, Mr MARCO A. IZAGUIRRE, President of the Honduras Fencing Federation. Del 3 al 7 de marzo: Panamá, Panamá El Presidente asistió a los VIII Juegos Centroamericanos de Esgrima, así como a la reunión de la Confederación Centroamericana de esgrima que procedió a la elección de su Presidente en la persona del Señor MARCO A.IZAGUIRRE, Presidente de la Federación de Esgrima de Honduras. 17 mars : Ta uber bischofs he im , A llem agne Le Président s’est rendu aux obsèques de Monsieur Emil BECK, ancien entraîneur en chef de la fédération allemande, décédé à l’âge de 70 ans. 17 March: Tauberbischofsheim, Germany The President attended the funeral of Mr Emil BECK, former head coach of the German federation, who passed away at the age of 70. 17 de marzo: Tauberbischofsheim, Alemania El Presidente asistió a los funerales del Señor Emil BECK, ex entrenador jefe de la federación alemana, que falleció a los 70 años. 18 mars : Châtellerault, France Visite de M. Roch et de Monsieur Eduardo Dos Santos, Président de la Commission SEMI au CRITT Sport et loisirs de Châtellerault, un des instituts agréés par la FIE effectuant les tests d’homologations CE du matériel d’escrime. 18 March: Châtellerault, France. Mr Roch and Mr Eduardo Dos Santos, President of the SEMI Committee, visited Châtellerault’s Sport and Leisure CRITT, one of the FIE-approved institutes carrying out EC approved tests for fencing equipment. 18 de marzo: Châtellerault, Francia Visita del Señor Roch y del Señor Eduardo Dos Santos, Presidente de la Comisión SEMI en el CRITT Sport et loisirs de Châtellerault (Centro de investigación, de innovación y de transferencia de tecnología, deporte y entretenimento), uno de los institutos acreditados por la FIE que realiza pruebas de homologaciones CE para el material de esgrima. 18 mars : Poit iers, France Le Président a assisté au Challenge International C. Martel, Grand Prix d’épée masculine senior. A cette occasion, il a rencontré Monsieur Jacques SANTROT, Maire de la Ville de Poitiers. 18 March: Poitiers, France The President attended the C. Martel International Challenge, senior men’s epee Grand Prix. He met with Mr Jacques SANTROT, Mayor of the city of Poitiers. 18 de marzo: Poitiers, Francia, El Presidente asistió al Challenge Internacional C. Martel, Gran Premio de espada masculina senior. En esta ocasión, se reunió con el Señor Jacques SANTROT, Alcalde de la Ciudad de Poitiers.



L’ESCRIME SPORT MONDIAL

• FENCING: A GLO

LES JEUX DU COMMONWEALTH OUVRENT LEUR THE COMMONWEALTH GAMES WELCOMES FENC LOS JUEGOS DE LA COMMONWEALTH ABREN SU

M. Sanjay Pradhan, Vice-President de la FFI Helen Smith, présidente de la Confédération océanique, René Roch et M. Arun Kumar Vij, Secrétaire général de la FFI. n Mr Sanjay Pradhan, Vice-President of the FFI, Helen Smith, president of the Oceania Confederation, René Roch and Mr Arun Kumar Vij, General Secretary of the FFI. n El señor Sanjay Pradhan, Vicepresidente de la FFI Helen Smith, presidenta de la Confederación oceánica, René Roch y el señor Arun Kumar Vij, Secretario general de la FFI. n

LES TOUT PREMIERS JEUX D’ESCRIME JUNIORS DU COMMONWEALTH se sont déroulés du 24 au 29 janvier 2006 à Chennai en Inde. Près de 200 jeunes escrimeurs venant de 9 des pays du Commonwealth ont participé à ce tournoi brillamment organisé par l’Association d’Escrime du Tamil Nadu sous la gouverne de la Fédération Indienne d’Escrime. Un véritable évènement, car il s’agissait non seulement des tout premiers championnats Juniors organisés par la Fédération d’Escrime du Commonwealth (CFF), mais également la première fois que l’Inde organisait un tournoi international. La CFF s’est félicitée du fait que tous les pays participants aient remporté des médailles, et espère faire de cet événement un rendez-vous régulier à l’avenir. L’India Trophy a été remporté par l’Angleterre. Tous les résultats sont consultables sur le site Internet de cet événement : www.cjfc2006.tn.nic.in. La présence du Président de la FIE, Monsieur René Roch, lors de la cérémonie d’ouverture puis durant les deux premiers jours de la compétition a témoigné de l’intérêt et du soutien de la FIE au développement de l’escrime en Inde, sur le continent Asiatique ainsi que dans les différents pays du Commonwealth à travers le globe. n 34 • ESCRIME INTERNATIONALE

First ever Commonwealth Junior Fencing Championships held in Chennai, India 24 to 29 Januar y 2006. Almost 200 young fencers from 9 Commonwealth countries participated in this tournament which was hosted by the Fencing Federation of India and organised very successfully by the Tamil Nadu Fencing Association. This was the first time that the Commonwealth Fencing Federation (CFF) held a junior championship and also the first time that India hosted an international tournament. The CFF was delighted that all participating countries won medals and hopes to hold the tournament on a regular basis in the future. England was the winner of the overall India Trophy. All results can be viewed on the event website at www.cjfc2006.tn.nic.in. FIE President Rene Roch’s attendance at the Opening Ceremony & for the first two days of competition reflects the FIE’s interest in supporting the continued development of fencing in India, Asia & Commonwealth countries across the world. n

LOS PRIMEROS JUEGOS DE ESGRIMA JUNIOR DE LA COMMONWEALTH tuvieron lugar del 24 al 29 de enero de 2006 en Chennai en India. Cerca de 200 jóvenes esgrimistas procedentes de 9 de los países de la Commonwealth participaron en este torneo muy bien organizado por la Asociación de Esgrima de Tamil Nadu bajo la dirección de la Federación India de Esgrima. Un verdadero acontecimiento, porque no sólo se trataba de los primeros campeonatos Júnior organizados por la Federación de Esgrima de la Commonwealth (CFF), sino también la primera vez que India organizaba un torneo internacional. La CFF se felicitó del hecho de que todos los países participantes ganaron medallas, y espera hacer de este acontecimiento una cita regular en el futuro. El India Trophy fue ganado por Inglaterra. Se puede consultar todos los resultados en el sitio Internet de este acontecimiento: www.cjfc2006.tn.nic.in. La presencia del Presidente de la FIE, el Señor René Roch, durante la ceremonia de apertura y luego durante los dos primeros días de la competición demostró el interés y el apoyo de la FIE al desarrollo de la esgrima en India, en el continente Asiático así como en los diferentes países de la Commonwealth en el mundo. n


BAL SPORT

• LA ESGRIMA DEPORTE MUNDIAL

PORTE AUX ESCRIMEURS CERS US PUERTAS A LOS ESGRIMISTAS LES PODIUMS • THE MEDAL TABLE • LOS PODIOS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA 1. LAWRENCE Cori (ENG) 2. MATTHEWS Abb (ENG) 3. HIKMET Ayse Nu (MAS) TRIKHA Ruchi (INA)

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA 1. THORNTON Jame (ENG) 2. CAMILLERI Mart (AUS) 3. BENNETT Tom (ENG) SAINATHA Sume (INA)

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO 1. TAY Yu Ling (SIG) 2. MEPSTEAD Ciel (ENG) 3. COLEMAN Moni (NZL) SHILES Celia (ENG)

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO 1. WADDINGTON (SCO) 2. ELLIS Sarah (NIR) 3. DAVIES Jessica (WAL) NEWMAN Holly (WAL)

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO 1. SLOWIACZEK Jo (AUS) 2. HEMERY Charles (AUS) 3. KENT Christopher (ENG) WILLIAMS Dean (AUS)

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO 1. O’CONNELL Alex (ENG) 2. MONCRIEFF (SCO) 3. MIZEL James (ENG) MONCRIEFF Harr (SCO)

PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA 1. ENGLAND 2. MALAYSIA 3. AUSTRALIA INDIA <A>

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA 1. AUSTRALIA 2. ENGLAND 3. NEWZEALAND SCOTLAND

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO 1. SINGAPORE 2. ENGLAND 3. NEWZEALAND SCOTLAND

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO 1. AUSTRALIA 2. ENGLAND 3. SCOTLAND WALES

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO 1. SCOTLAND 2. NORTHERN IRELAND 3. ENGLAND WALES

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO 1. ENGLAND 2. SCOTLAND 3. AUSTRALIA WALES

ESCRIME INTERNATIONALE • 35


BLOC-

NOTES NOTEBLOC DE PAD

NOTAS Du côté du CIO : Relativo al COI: n Le BOCOG et le LOCOG ont changé d’adresse. Merci de bien vouloir prendre note de leurs nouvelles coordonnées : n BOCOG and LOCOG have moved offices. Please find below their new contact details: n El BOCOG y el LOCOG cambiaron de direcciones. Gracias por apuntar las nuevas señas: B OCO G : Beijing Organising Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) Beijing Olympic Tower 267 Bei Si Huan Zhong Lu Haidian District - Beijing 100083, China Tel: (86.10) 66 69 91 85 - Fax: (86.10) 66 69 92 29 E-mail: 2008@beijing-olympic.org.cn Internet: www.beijing-2008.org L OC OG : London Organising Committee of the Olympic Games Limited 23rd Floor, One Churchill Place London E14 5LN Tel: +44 203 2012 000 - Fax: + 44 203 2012 001 Internet: www.london2012.org En vigueur à partir du 10 janvier 2006 Election Fédérations nationales : Election of the national federations: Elección Federaciones nacionales: n Fédératio n Por tugaise d’Escrime : Suite aux élections qui se sont déroulées courant février 2006, Monsieur Frederico VALARINHO a été élu à l’unanimité Président de la Fédération Portugaise d’Escrime. La nouvelle direction se compose comme suit : - Vice-président : Monsieur Clauso NEVES. - Vice-président : José CASQUINHA - Vice-président et Secrétaire Général : José SERRANO - Membres : Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO et Gilda CARVALHO. n P o r tuguese Fencing Federation: - Following the elections held in February 2006, Mr Frederico VALARINHO was elected President of the Portuguese Fencing Federation by unanimous decision. The new Board is as follows: - Vice-president: Mr Clauso NEVES. - Vice-president: José CASQUINHA - Vice-president and General Secretary: José SERRANO Members: Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO and Gilda CARVALHO. n Federación Por tuguesa de Esgrima: Después de las elecciones que tuvieron lugar en el mes de febrero de 2006, el Señor Frederico VALARINHO fue elegido por unanimidad Presidente de la Federación Portuguesa de Esgrima. La nueva dirección se compone como sigue: - Vicepresidente: el Señor Clauso NEVES. - Vicepresidente: José CASQUINHA - Vicepresidente y Secretario General: José SERRANO - Miembros: Dina JEREMIAS, Cristina CAMARA, Marco PERDIGAO y Gilda CARVALHO.

36 • ESCRIME INTERNATIONALE

n Fédération d’Escrime Corée du Sud : La fédération Coréenne d’Escrime s’est dotée de deux nouveaux membres : - Vice-président : Monsieur KIM Guk Hyun - Secrétaire Général : Monsieur LEE Young Dal n South Kor ean Fencing Federation: The South Korean Fencing Federation has elected two new members: - Vice-president: Mr KIM Guk Hyun - General Secretary: Mr LEE Young Dal n Federación de Esgrima de Corea del Sur: La Federación Coreana de Esgrima tiene dos nuevos miembros: - Vicepresidente: el Señor KIM Guk Hyun - Secretario General: el Señor LEE Young Dal Cha ngemen ts co or données Fédéra tions nationales et fabricant : New details for national federations and m a n u f a c t u r er: Cambios de señas Federaciones nacionales y fabricante: n L’adresse e-mail de la Fédération d’Escrime du Nigeria est désormais: n Please note the following change of contact email addresses for the Fencing Federation of Nigeria: n Le dirección de correo electrónico de la Federación de Esgrima de Nigeria es: Information générale / Main Contact / Información general: secretary@fencenigeria.com Président / President / Presidente: president@fencenigeria.com n Le nouveau numéro de fax de la Fédération Biélorusse d’Escrime est : n The fax number of the Belarusian Fencing Federation has changed: n El nuevo número de fax de la Federación Bielorrusa de Esgrima es: + 375 17 292 22 43. n Nouvelle adresse de la Fédération Indonésienne d’escrime : n New address of All Indonesia Fencing Association (AIFA): n Nueva dirección de la Federación Indonesia de Esgrima: Pintu 6 Stadion Utama Gelora Bung Karno Senayan - Jakarta Pusat 10270 Phone :+62 21 579 529 59 - Fax :+62 21 573 1175 E-mail :aifa.indonesia@gmail.com URL : http//:www.ikasi.or.id n Changement d’adresse de la société Léon Paul Equipment: n Change of address of the Company Leon Paul Equipment: n Cambio de dirección de la sociedad Léon Paul Equipment: Leon Paul Equipment, Unit 14 Garrick Industrial Centre, Irving Way, Hendon, London - NW9 6AQ

n Changement d’adresse d’Ann Marsh-Senic, membre de la commission Médicale de la FIE: n Change of address for Ann Marsh-Senic, member of the Medical Committee of the FIE: n Cambio de dirección de Ann Marsh-Senic, miembro de la Comisión Médica de la FIE: 523 S Edgeworth Royal Oak, MI 48067 E rratum: E rratum: E rrata: n Dans le bloc-notes du dernier numéro de la revue Escrime Internationale et concernant les nouveaux élus à la Fédération Argentine d’Escrime, le trésorier n’est pas Monsieur Gastón ARCUSCHÍN mais bien le Docteur Guillermo David ROVITTI. n In the “notepad” section of the previous Escrime Internationale issue regarding newly elected members of the Argentinean Fencing Federation, the treasurer is not Mr Gastón ARCUSCHÍN but Dr Guillermo David ROVITTI. n En el bloc de notas de la última edición de la revista “Escrime Internationale” y en relación con los nuevos electos en la Federación Argentina de Esgrima, el tesorero no es el Señor Gastón ARCUSCHÍN sino el Doctor Guillermo David ROVITTI. Annonce pour recherche emploi : Job search ad: Anuncio de búsqueda de empleo: n R e c h e r c h e p o s t e d e m a î t r e d ’ a r me s : MAITRE D’ARMES BE1 Fleuret / Epée / Artistique 10 ans d’enseignement + de 20 années de pratique recherche poste de maître d’armes CDI 1 100 euros net minimum Septembre 2006 France entière - Etranger Europe - Amérique du Nord – Asie - Arabie saoudite/Qatar. Anglais parlé. Contact : maitredarmes@aol.com n Fencing master position wanted: FENCING MASTER STATE DIPLOMA LEVEL 1 Foil / Epee / Artistic. 10 years’ teaching experience Over 20 years’ fencing experience. Permanent fencing master position wanted 1,100 euro net monthly salary minimum. September 2006 France - Europe – North America – Asia – Saudi Arabia/Qatar. English spoken. Contact: maitredarmes@aol.com n Busc a puesto de maestro de ar ma s: MAESTRO DE ARMA BE1 Florete / Espada / Artístico 10 años de enseñanza + de 20 años de práctica busca puesto de maestro de armas. Contrato indeterminado. 1100 euros neto mínimo Septiembre 2006 Francia entera - Extranjero Europa – América del Norte – Asia – Arabia Saudita/Qatar. Habla inglés. Contacto: maitredarmes@aol.com


Fleurets, épées et sabres

Z.I. Trablaine – F-42500 Le Chambon-Feugerolles Tél. +33 (0)4 77 61 86 24 – Fax. +33 (0)4 77 56 74 82 – Mobile +33 (0)6 09 41 70 90


BLOC-NOTES

• NOTE PAD • BLOC

RÉSUMÉ DU CONTRAT D’ASSURANCES ASSISTANCE SOUSCRIT PAR LA FIE AUPRÈS DE ACE EUROPE Objet de l’assurance • Garantir les personnes assurées suite à des accidents corporels dont elles pourraient être victimes pendant toute la durée du contrat. Qui est assuré ? • Les membres du Comité Exécutif, les membres des Commissions, les arbitres désignés lors des épreuves internationales ainsi que le personnel de la FIE, dans le cadre de leurs déplacements hors de leur pays de résidence liés à leurs participations aux épreuves internationales, aux réunions des commissions, aux congrès ou aux réunions du Comité Exécutif. Champ d’application des garanties • Les garanties s’appliquent dans le MONDE ENTIER exclusivement à l’occasion des missions ou voyages professionnels effectués par les Assurés pour le compte du Souscripteur et d’une durée inférieure à 180 jours consécutifs.

• Les garanties prennent effet à compter du moment où l’Assuré quitte son lieu de travail ou son domicile et cessent à son retour au premier rallié des deux. • Elles sont acquises 24 heures sur 24 pendant toute cette durée. Prestations d’assurance et d’assistance – Assistance aux personnes Cette garantie est acquise aussi bien à l’étranger que dans le pays du domicile de l’Assuré. • Rapatriement vers le domicile en cas d’accident ou maladie • Visite d’un membre de la famille en cas d’hospitalisation supérieure à 7 jours : prise en charge du titre de transport aller et retour • Rapatriement du corps en cas de décès • Frais de cercueil • Retour anticipé en cas de décès d’un parent – Assistance Informations • Service d’informations concernant les visas,

• Service d’informations concernant les vaccinations, • Conseils médicaux par téléphone. – Frais médicaux à l’étranger Cette garantie est acquise uniquement en dehors du pays de domicile. • Avance des frais en cas d’hospitalisation, • Remboursement des frais médicaux • Frais de soins dentaires – Ce que vous devez faire en cas de sinistre N° DE CONVENTION SPECIFIQUE A RAPPELER OBLIGATOIREMENT LORS DE TOUTE DEMANDE D’INTERVENTION AUPRES DE ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 VOUS POUVEZ CONTACTER LA CENTRALE D’ASSISTANCE 24 h/24 : Par téléphone : +33 (0)1 55 63 31 32 Par fax : +33 (0)1 55 63 31 56

SUMMARY OF THE ASSISTANCE INSURANCE POLICY TAKEN OUT BY THE FIE FROM ACE EUROPE Purpose of the insurance policy • To cover the Insured against accidental bodily injuries sustained during the term of the contract. Who is covered? • The members of the Executive Committee, members of the Committees, referees appointed to international competitions as well as the personnel of the FIE when travelling outside their country of residence in connection with their participation in international competitions, committee meetings, congress or Executive Committee meetings. Scope of the cover • Cover applies WORLDWIDE exclusively during professional assignments or trips made by the Insured on behalf of the policy holder for no longer than 180 consecutive days. • Cover applies from the moment the Insured leave their place of work or residence and terminates upon return to either of these places.

• The coverage is valid 24 hours a day during that period. Insurance and Support Services – Personal Support This cover is valid abroad and in the country of residence of the Insured. • Repatriation to the home of the Insured in case of accident or illness. • Visit of a relative in case of hospital stay longer than 7 days: payment of the return transportation ticket. • Repatriation of the body in case of death. • Coffin expenses. • Early return in case of the death of a relative.

• Advance payment of hospital expenses • Reimbursement of medical expenses • Dental care expenses – What you must do in case of accident ALWAYS PROVIDE THE SPECIFIC POLICY NUMBER WHEN REQUIRING ASSISTANCE FROM ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 YOU CAN CONTACT THE ASSISTANCE SERVICE 24 HOURS A DAY: By telephone: +33 (0)1 55 63 31 32 By fax: +33 (0)1 55 63 31 56

– Information Support • Visa Information Service. • Vaccination Information Service. • Medical advice over the phone. – Medical expenses incurred abroad This cover is valid only outside the country of residence.

RESUMEN DEL CONTRATO DE SEGUROS ASISTENCIA SUSCRITO POR LA FIE DIRIGIÉNDOSE A ACE EUROPE Objeto del seguro • Garantizar las personas aseguradas a raíz de accidentes corporales de los cuales pueden ser víctimas durante toda la duración del contrato.

su lugar de trabajo o su domicilio y cesan una vez llegado a uno de los dos. • Son vigentes 24 horas al día durante toda esta duración.

¿Quién está asegurado? • Los miembros del Comité Ejecutivo, les miembros de las Comisiones, los árbitros designados durante las pruebas internacionales así como el personal de la FIE, en el marco de sus desplazamientos fuera de su país de residencia vinculados a sus participaciones a las pruebas internacionales, a las reuniones de las comisiones, a los congresos o a las reuniones del Comité Ejecutivo.

Prestaciones de Seguro y de Asistencia – Asistencia a las Personas Esta garantía es vigente tan en el extranjero como en el país de domicilio del asegurado. • Traslado hacia su domicilio en caso de accidente o enfermedad. • Visita de un miembro de la familia en caso de hospitalización superior a 7 días: pago del titulo de transporte ida y vuelta. • Traslado del cuerpo en caso de fallecimiento. • Gastos de ataúd. • Regreso anticipado en caso de fallecimiento de un pariente.

Ámbito de aplicación de las garantías • Las garantías se aplican en el MUNDO ENTERO exclusivamente a la ocasión de las misiones o viajes profesionales efectuados por los Asegurados por cuenta del Suscriptor y de una duración inferior a 180 días consecutivos. • Las garantías toman efecto cuando el Asegurado deja

– Asistencia Informaciones • Servicio de informaciones relativo a los visas. • Servicio de informaciones relativo a las vacunaciones.

• Consejos médicos por teléfono. – Gastos médicos en el extranjero Esta garantía es vigente únicamente fuera del país de domicilio. • Anticipo de los gastos en caso de hospitalización. • Reembolso de los gastos médicos. • Gastos de curas dentales. – Lo que debe hacer usted en caso de siniestro Nº DE CONVENCIÓN ESPECÍFICA A RECORDAR OBLIGATORIAMENTE DURANTE CUALQUIER SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DIRGIÉNDOSE A ACE ASSISTANCE 5284B/FR 3201 2213 PUEDE USTED CONTACTAR LA CENTRAL DE ASISTENCIA 24H/24: Por teléfono: 33 - (0) 1 55 63 31 32 Por fax: 33 - (0) 1 55 63 31 56


DE NOTAS

FIE - COMMISSION SEMI-FÉDÉRATION INTERNATIONALE D’ESCRIME COMMISSION DE LA SIGNALISATION ELECTRIQUE, DU MATÉRIEL ET DES INSTALLATIONS

LISTE DES LAMES HOMOLOGUÉES

EPÉE ET FLEURET VERSION 2006.02.23 Le tableau récapitulatif des lames homologuées indique pour chaque fabric ant les dates d’homologation et des contrôles périodiques. Les lames homologuées sont mar quées avec des dates inclues dans la période d’une année q ui su ive la date d’h omolog ation. Dès 1990, les lames d’escrime doivent être entièrement conformes aux « Spécifications pour la fabrication des lames pour l’escrime » contenues dans les annexes « A » du Règlement du matériel, disponible sur le site www.fie.ch. Le Congrès de la FIE de juillet 1994 a décidé que les lames doivent être homologuées par la Commission SEMI

pour que les fabricants soient autorisés à appliquer le label FIE sur leurs lames. Et que les différentes productions de lames seront soumises à des contrôles périodiques. Selon la décision du Congrès FIE de décembre 2001, les lames portant le label FIE pourront être utilisées sans limite de validité, mais à la condition que leurs fabricants aient soumis leur production aux contrôles périodiques au moins deux fois dans la période de cinq ans qui suivent la date d’homologation. n Eng. José Eduardo Correia Dos Santos Président de la Commission SEMI

Th e sum mar y char t of app r ov ed b l ad es i nd i cates, for each manufacturer, approval dates and periodic inspections. Appr oved blades ar e stamped with dates included in the annual period following the approval date. Since 1990, fencing blades have had to comply with “fencing blade manufacturing specifications” included in appendix “A” of the Rules on Equipment, available on the website www.fie.ch. The FIE Congress of July 1994 decided that blades had to be approved by the SEMI Committee so that manufacturers should be authorised to apply the FIE mark on their blades, and that all blade manufacturing would be subject to periodic inspections.

According to the decision of the FIE Congress of December 2001, blades bearing the FIE mark will be used indefinitely, provided that their manufacturers submit to periodic inspections at least twice in the five year period following the approval date. List of epee blades approved by the SEMI Committee of the FIE. List of foil blades approved by the SEMI Committee of the FIE. The dates in brackets are the dates of approval and periodic inspections. n Eng. José Eduardo Correia Dos Santos President of the SEMI Committee

Liste des lames d’épée homologuées par la SEMI FIE (mois . année) List of épée blades approved by the SEMI FIE Lista de hojas de ESPADA homologadas por la SEMI FIE

Liste des l ames de fleuret homologuées par la SEMI FIE (mois . année) List of foil blades approved by the SEMI FIE Lista de hojas de FLORETE homologadas por la SEMI FIE

EPEE 1. LEON PAUL : (95) (97) (3.00) (2.01) (3.02) (4.04) 2. FRANCE LAMES : (2.97) (4.98) (1.99) (1.00) (2.01) sigle FL 3. BLAISE FRERES : (95) (3.96) (1.98) (11.99) (1.00) (2.01) (1.02) (4.03) (5.04) (2.05) (2.06) sigle BF 4. LAMMET : (95) (1.96) (9.98) (11.99) (11.00) (12.01) (12.02) (1.04) sigle LM 5. AO VNITI : (2.97) (12.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02) (12.03) 6. ALLSTAR/UHLMANN : (97) (12.99) (2.01) (2.01 "N") (3.02) sigle FS 7. WEYERSBERG KIRSCHBAUM: (98) (3.01) sigle KW 8. SPORTSERVICE 1 (StM) : (2.99) (4.00) (4.00 "N") (11.01) (7.03) (1.05) (1.05 "N") 9. PRIEUR SPORT : (3.99) (9.01) (5.02) (2.04) (2.05) (1.06) sigle PS 10. METAL WEST : (3.03 "N") (3.05 "N") 11. CHEVALIER D’AUVERGNE: (4.03) (2.05) (1.06) sigle CA

FLEURET 1. AO VNITI : (6.96) (9.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02) (12.03) 2. BLAISE FRERES : (95) (3.96) (1.98) (11.99) (2.01) (1.02) (4.03) (7.04) (9.04) (2.05) (2.06) sigleBF 3. LAMMET : (95) (6.96) (9.98) (11.99) (12.00) (12.01) (12.02) sigle LM 4. MEGASTAR : (9.95) (11.96) sigle* 5. FRANCE LAMES : (5.96) (2.97) (3.98) (2.99) (1.00) (2.01) sigle FL 6. ALLSTAR/UHLMANN : (97) (12.99) (2.02) (4.05) sigle FS 7. WEYERSBERG KIRSCHBAUM : (98) (3.01) sigle KW 8. PRIEUR SPORT : (3.99) (3.02) (2.04) (2.05) (1.06) sigle PS 9. LEON PAUL : (97) (98) (99) (3.00) (2.01) (4.02) (4.04) 10. SPORTSERVICE 1 (StM) : (4.00) (11.01) (7.03) (1.05) 11. CHEVALIER D’AUVERGNE: (4.03) (2.04) (2.05) (1.06) sigle CA 12. BLUE GAUNTLET (8.04) sigle MC

Les dates entre parenthèses sont les dates d’homologation et des contrôles périodiques. The dates in brackets are the dates of homologation and periodical inspections. Las fechas entre paréntesis son las fechas de homologación y de los controles periódicos.

ESCRIME INTERNATIONALE • 39


SUR VOS TABLETTES

• DATES FOR YOUR DIARY • EN SU AGENDA

CALENDRIER JUNIORS 2006 2006 JUNIORS SCHEDULE CALENDARIO JUNIORS 2006

Compétitions officielles • • • • •

Championnats du monde à Turin - 29.09.06 / 07.10.06 Championnats du monde juniors et cadets à Taebaek City - 09.04.06 / 17.04.06 Championnats du monde des Vétérans à Bath - 01.09.06 / 03.09.06 Championnats d’Europe à Izmir - 01.07.06 / 06.07.06 Commonwealth Championships à Belfast - 20.09.06 / 25.09.06

Calendrier seniors ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMENINA • Tournois Satellite 06.05.06 07.05.06 Split Newcastle 17.06.06 18.06.06 • Tournois Candidature A St-Pétersbourg

28.04.06

29.04.06

• Coupes du monde Sydney La Havane

27.05.06 16.06.06

28.05.06 17.06.06

• Grands Prix Nankin Barcelone Vancouver

19.05.06 02.06.06 09.06.06

20.05.06 03.06.06 10.06.06

• Coupes du monde par équipes Nankin 21.05.06 Barcelone 04.06.06 Vancouver 11.06.06

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA • Tournoi Candidature A 01.07.06 02.07.06 Rio • Coupes du monde Legnano Tallin Lisbonne Vancouver Bogota Téhéran

05.05.06 20.05.06 03.06.06 09.06.06 23.06.06 15.07.06

06.05.06 21.05.06 04.06.06 10.06.06 24.06.06 16.07.06

• Grands Prix Heidenheim Sydney Carolina

28.04.06 26.05.06 16.06.06

29.04.06 27.05.06 17.06.06

• Coupes du monde par équipes Heidenheim 30.04.06 Sydney 28.05.06 Carolina 18.06.06

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO • Tournois Satellite Newcastle 17.06.06 18.06.06

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO • Tournois Satellite Tabriz 28.09.06 29.09.06

• Coupes du monde Salzbourg St-Pétersbourg Leipzig Budapest Las Vegas Buenos Aires

29.04.06 05.05.06 13.05.06 27.05.06 16.06.06 01.07.06

30.04.06 06.05.06 14.05.06 28.05.06 17.06.06 02.07.06

• Coupes du monde Bonn Espinho Vancouver La Havane

06.05.06 13.05.06 10.06.06 24.06.06

07.05.06 14.05.06 11.06.06 25.06.06

• Grands Prix Gdansk Marseille La Havane

• Grands Prix St-Pétersbourg Caracas

28.04.06 16.06.06

29.04.06 17.06.06

19.05.06 02.06.06 23.06.06

20.05.06 03.06.06 24.06.06

• Coupes du monde par équipes St-Pétersbourg 30.04.06 Caracas 18.06.06

• Coupes du monde par équipes Gdansk 21.05.06 Marseille 04.06.06 La Havane 25.06.06 SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO

• Tournois Satellite Reykjavik Newcastle

10.06.06 17.06.06

11.06.06 18.06.06

• Tournoi Candidature A Koblenz

• Tournois Satellite Helsinki Reykjavik Newcastle

27.05.06 10.06.06 17.06.06

28.05.06 11.06.06 18.06.06

20.05.06

21.05.06

• Coupes du monde Varsovie Sofia Caracas Téhéran

12.05.06 26.05.06 17.06.06 14.07.06

13.05.06 27.05.06 18.06.06 15.07.06

• Grands Prix Madrid Padoue Santiago

05.05.06 19.05.06 09.06.06

06.05.06 20.05.06 10.06.06

• Coupes du monde Welkenraedt Klagenfurt Vancouver La Havane • Grands Prix Hanoi Las Vegas

13.05.06 03.06.06 10.06.06 24.06.06 26.05.06 16.06.06

• Coupes du monde par équipes Hanoi 28.05.06 Las Vegas 18.06.06

40 • ESCRIME INTERNATIONALE

14.05.06 04.06.06 11.06.06 25.06.06 27.05.06 17.06.06

• Coupes du monde par équipes Madrid 07.05.06 21.05.06 Padoue Santiago 11.06.06



NECROLOGIE

• OBITUARY • NECROLOGÍA

HOMMAGE A EMIL BECK

HOMENAJE A EMIL BECK

C’est avec une grande tristesse que nous avons appris le décès, dimanche 12 mars 2006 à Tauberbischofsheim, de l’ancien entraîneur en chef de la Fédération allemande, Monsieur Emil Beck, décédé à l’âge de 70 ans des suites d’une attaque cardiaque. Il laisse derrière lui, sa femme Karin, ses deux fils René et Frank ainsi que leurs familles. Emil Beck débuta sa carrière en 1952 à Tauberbischofsheim. Il donnait ses premières leçons d’escrime dans une cave de la salle de sport de la ville. « Je me suis toujours battu pour l’essor de ce sport », disait-il il y a quelques années de cela. Proche de l’ancien chancelier Helmut Kohl, il fut l’entraîneur en chef de la Fédération Allemande d’Escrime de 1986 à 2000. L’escrime Allemande a remporté, grâce à ses talents, pas moins de 163 médailles, Jeux Olympiques, Championnats du Monde et Championnats d’Europe confondus. Il rencontra son premier succès lors des Championnats du Monde de 1973 en Suède avec la médaille d’or que décrocha son équipe d’épée masculine. Il obtint son plus grand succès en 1988 aux Jeux Olympiques de Séoul alors que les fleurettistes allemandes (Anja Fichtel, Sabine Bau et Zita Funkenhauser) remportaient les médailles d’or, d’argent et de bronze lors de la compétition individuelle ainsi que la médaille d’or par équipes. Il prit sa retraite, il y a six ans – en 2000 mais dans une interview à l’occasion de son 70e anniversaire, l’année dernière, il déclarait: « J’aimerais que mon œuvre me survive, qu’elle constitue une base pour l’avenir ». La Fédération Internationale d’Escrime a perdu un de ses dirigeants historiques. Emil Beck était un ami de l’escrime, c’était un visionnaire qui souhaitait rendre son sport plus médiatique afin de pérenniser sa place dans le concert Olympique. Il a été le rénovateur de l’escrime allemande et il a créé à Tauberbischofsheim le centre modèle de l’escrime internationale. Il était un grand ami pour moi et pour notre sport… Son enterrement est prévu le vendredi 17 mars à Tauberbischofsheim. La cérémonie se tiendra à 14 heures en l’église St-Martin. Elle sera suivie par l’enterrement au cimetière de la ville. La Fédération Internationale d’Escrime présente à la famille de Monsieur Beck et à l’escrime allemande, ses condoléances attristées et l’hommage de sa profonde sympathie en cette douloureuse épreuve. n RENE ROCH Président de la FIE

Es con gran tristeza que aprendimos el fallecimiento, el domingo 12 de marzo de 2006 en Tauberbischofsheim, del ex entrenador jefe de la Federación alemana, el Señor Emil Beck, que falleció a los 70 años víctima de un ataque cardíaco. Deja a su mujer Karin, sus dos hijos René y Frank así como a sus familias. Emil Beck empezó su carrera en 1952 en Tauberbischofsheim. Daba sus primeras clases de esgrima en el sótano de la sala de deporte de la ciudad. “Siempre luché por el desarrollo de este deporte”, decía hace unos años. Cercano del ex canciller Helmut Kohl, fue entrenador jefe de la Federación Alemana de Esgrima de 1986 a 2000. La Esgrima Alemana ganó, gracias a sus talentos, más de 163 medallas durante los Juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo y Campeonatos de Europa todos reunidos. Tuvo su primer éxito durante los Campeonatos del Mundo de 1973 en Suecia con la medalla de oro que ganó su equipo de espada masculina. Obtuvo su primer gran éxito en 1988 durante los Juegos Olímpicos de Seúl cuando las floretistas alemanas (Anja Fichtel, Sabine Bau y Zita Funkenhauser) ganaron las medallas de oro, de plata y de bronce durante la competición individual y la medalla de oro por equipos. Se jubiló hace seis años – en 2000 pero en una entrevista con motivo de su 70avo cumpleaños, el último año declaró: “Me gustaría que mi obra me sobreviviera, que constituyera una base para el futuro”. La Federación Internacional de Esgrima perdió uno de sus dirigentes históricos. Emil Beck era un amigo de la esgrima, era un visionario que deseaba mediatizar más su deporte para perennizar su nivel en el concierto Olímpico. Fue el renovador de la esgrima alemana y creó en Tauberbischofsheim el centro modelo de la esgrima internacional. Era un gran amigo para mí y para nuestro deporte… Su entierro está previsto para el viernes 17 de marzo en Tauberbischofsheim. La ceremonia tendrá lugar a las 14:00 horas en la iglesia StMartin. Será seguida por el entierro en el cementerio de la ciudad. La Federación Internacional de Esgrima da el pésame a la familia del Señor Beck y a la esgrima alemana, y el homenaje de su profunda simpatía durante este acontecimiento doloroso. n RENE ROCH Presidente de la FIE

42 • ESCRIME INTERNATIONALE

A TRIBUTE TO EMIL BECK It was with great sadness that we heard of the death, on Sunday 12 March 2006 in Tauberbischofsheim, of the former head coach of the German federation, Mr Emil Beck, at the age of 70, from a heart attack. He is survived by his wife Karin, his two sons René and Frank and their families. Emil Beck’s career began in 1952 in Tauberbischofsheim. He gave his first fencing lessons in the basement of the town’s sports hall. “I have always fought for the development of this sport”, he said a few years ago. A friend of former Chancellor Helmut Kohl, he was the head coach of the German Fencing Federation from 1986 to 2000. Guided by his talent, German fencing won no less than 163 Olympic, World Championship and European Championship medals. He achieved his first success at the 1973 World Championships in Sweden with the gold medal won by his men’s epee team. His greatest achievement was at the 1988 Seoul Olympic Games when German foil fencers (Anja Fichtel, Sabine Bau and Zita Funkenhauser) won the gold, silver and bronze medals in the individual competition as well as the gold medal in the team competition. He retired six years ago, in 2000, but in an interview given on his 70th birthday last year, he said: “I hope my work will live on, that it will be used as a base for the future”. The International Fencing Federation has lost one of its historic figures. Emil Beck was a lover of fencing, a visionary who strived for more media coverage for his sport in order to durably establish its place in the Olympic programme. He was the reformer of German fencing and created in Tauberbischofsheim a milestone centre of international fencing. He was a great friend to me and our sport… His funeral will take place on Friday 17 March in Tauberbischofsheim. The ceremony will begin at 2.00 p.m. in St-Martin’s church, followed by the burial in the city cemetery. The International Fencing Federation wishes to convey its condolences and deepest sympathy to Mr Beck’s family as well as the German fencing community. n RENE ROCH President of the FIE


LA

BOUTIQUE

THE FIE

SHOP

DE LA FIE l

Drapeau de la FIE 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.

LA

l

CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €

FIE flag 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.

TIENDA DE LA FIE

l

CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €

Bandera de la FIE 150 x 100 cm. 220 x 80 cm.

CHF 80 F 54 € CHF 90 F 60 €

l

Foulard en soie, marine, avec reproduction de la lithographie de Darnel en sept couleurs. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €

l

Silk scarf, dark blue, with the reproduction of the lithography of Darnel in 7 colours. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €

l

Mascada de seda, azul marino con la reproducción de la litografìa de Darnel en 7 colores. Art. 198.10 CHF 120 F 81 €

l

Cravate en soie marine avec logos de la FIE en jaune. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €

l

Silk tie with the FIE logos in yellow on dark blue background. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €

l

Corbata de seda, azul marino con logotipos de la FIE amarillos. Art. 278.01 CHF 40 F 27 €

l

Polo piqué, 100% coton, manches courtes, avec logo FIE. Tailles S,M,L, XL. Noir : art. 321.1 Blanc : art. 321.2 CHF 28 F 19 €

l

Polo shirt, 100% cotton, short sleeves, with the FIE logo. Sizes S, M, L, XL. Black: art.321.1 White art.321.2 CHF 28 F 19 €

l

Playera polo, 100 % algodón, manga corta con el logotipo de la FIE. Tallas S,M,L, XL. Negra : art. 321.1 Blanca : art. 321.2 CHF 28 F 19 €

l

T-shirt, 100% coton, col V, manches courtes, avec logo FIE. Tailles S, M, L, XL Noir : art. 321.3 CHF 25 F 17 € Blanc : art. 321.4

l

T-Shirt, 100% cotton, V neck, short sleeves, with the FIE logo. Sizes S, M, L, XL Black : art.321.3 CHF 25 F 17 € White : art. 321.4

l T-shirt, 100 % algodón, cuello V, manga corta, con el logotipo de la FIE. Tallas S, M, L, XL. Negra : art.321.3 CHF 25 F 17 € Blanca : art. 321.4

l

Pin’s officiel, bleu et or avec logo de la FIE Art. 325.0 CHF 5 F 4 €

l

Official Pin’s, blue and gold with the logo of the FIE. Art. 325.0 CHF 5 F 4 €

l

Pin’s oficial, azul y dorado con el logo de la FIE. Art. 325.0 CHF 5 F 4 €

l

Frais de port.

CHF 12,50 F 9 €

l

Postal charges.

CHF 12,50 F 9 €

l

Gastos de envìo.

1 an dsabonnement (4 numéros) 1 year subscription (4 issues) 1 año de subscripciòn (4 nùmeros) 2 ans d’abonnement (8 numéros) 2 years subscription (8 issues) 2 años de subscripciòn (8 nùmeros)

40 CHF* 27 70 CHF* 48

Art.

CHF 12,50 F 9 €

NB

€*

€*

* Frais de port inclus * Postal charges included * Gastos de envio incluidos Frais de port/Postal charges/Gastos de envio

VALABLE VALID VALIDO

Visa en/in CHF American Express en/in CHF Virement bancaire à : Bank transfer to: Traferencia bancaria a:

Banque Cantonale Vaudoise Place Saint-François 14 CH-1003 Lausanne

Compte : Account : Cuenta :

CHF n° 0919.91.31 € n° 0945.36.93

Chèque bancaire, à l’ordre de la FIE Cheque to the FIE Cheque a nombre de la FIE

Nom Name Appellidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prénom First name Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Code postal Rue Post code Street Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Còdigo postal . . . . . . . . . . . . . .

Ville City Ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pays Date Country Date Paìs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Signatue Signature Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

À retourner à : / To be sent to: / A enviar a :

Fédération internationale d’escrime, avenue Mon-Repos, 24 CH-1005 Lausanne



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.