04 vol.
2017 creative & culture design newsletter
改變能量 開啟連鎖反應
2017臺灣文博會 引爆文化新想像! Boom! Cultural Explosion in Taiwan ● 40位參展人齊力打造文博主題館 ● 國家門面!機場指標設計為何重要? ● 台雜美學,庶民又真實 ● 匠心獨運,展現臺灣地方工藝職人精神 ● 2017臺灣文博會四縣市散步路線大串聯
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
2017臺灣文博會
主題館概說 2017 Creative Expo Taiwan
Overview of the Trends 2017
我們在文化裡爆炸 40位參展人共同打造2017臺灣文博會主題館
Cultural Explosion
Creative Expo Taiwan Themed Pavilion Created by 40 Exhibitors
「把世界帶進來,讓臺灣走出去」由文化部主辦的2017臺灣文博會(Creative Expo Taiwan),是臺灣與世界交流最好的一個舞台。2016年已經吸引超過20個國家參展 ,參觀人潮突破21萬人次,更創造出高達4.7億新台幣的交易金額。 2017臺灣文博會將自4月19日起至4月23日,一連舉辦5天,以不同領域在三個展區 同時呈現。華山1914文創園區,展品以工藝為題,並搭配現場手作之系列動「工藝 現場」;於松山文創園區,以創新設計為主,亮點之一有影視名人方文山跨領域之設 計創作。而花博公園爭艷館,則以插畫、角色創作的授權領域登場。 由知名策展人王耀邦(格子),以「我們在文化裡爆炸」為題,跳脫過去以工藝設計 品堆砌而成的方式呈現,改以議題式的策展為核心概念。讓「文化」不是口號,也不 是曲高和寡的符碼,而是更反映社會脈動、人民情感,真正能傳遞美好生活的象徵。
國家門面,為何機場指標設計如此重要? 葉忠宜 X 張軒豪
Why is the Design of the Airport Signs Important?
Chung-Yi Yeh X Joe Chang
這次在2017臺灣文博會的主題館中,特別以議題式的提問為主軸,推出「4+1議題」,以別於過去單純聚焦在設計、文化、藝術等物件所堆砌出來的文化符 碼。透過不同領域間的對話與涉入,提出另外一種生活的解決方案。兩位字體設計師葉忠宜與張軒豪,分別以不同的專業領域,對於「機場指標設計」提出 改善方案,以實際的方式改變你我的生活。 In the 2017 Creative Expo Taiwan Themed Pavilion, our focus is especially on questioned issues, introducing the “4+1 Issues,” which is different from simply focusing on the cultural code piled up from designed, cultural, and artistic objects. Through the conversation and involvement between different fields, another solution for life is proposed. The two font designers, Chung-Yi Yeh and Joe Chang, respectively proposed improvement programs for “Design of Airport Signs” from different professional fields, changing both your life and mine through practical ways.
正如格子所說:「『設計』不再只是你認知的設計、『製造』也不再是你想像的製造 !如同今年的策展主題「我們在文化裡爆炸」,「我們」代表了觀展者與展覽的參與 者,年輕世代的動能、對於改變(Change)的渴望與創新(Creation)、人民有感的 生活、跨域的合作與創質,不同介面與觸媒,不同路徑與策略,新的能量激發出文化 、產業、設計的花火,在有感的真實行動中,成為展。」
“Text itself carries cultural message, while font carries visual message.” Joe Chang tells us the reason why font design is important. Both Chung-Yi- Yeh and him, they planned a “Design of Airport Signs” exhibition at this year’s Creative Expo Taiwan Themed Hall. It’s an exhibition, but it’s also a proposal, where through this proposal, everyone’s imagination is stimulated, so we can all find the solution together.
因此,主題館這次特別動員40位參展人,規劃出三大主題:「6組導讀」,記錄文化 在不同時空背景下的變動軌跡,一起勾勒出當代台灣的獨特樣貌。「4+1組議題」, 透過不同領域的參與對話,提出不同文化路徑的想像。「5組選品」,由專業選品人 的眼光,集結大眾生活裡足以彰顯臺灣在地美學意義的日常物件。透過這些議題的討 論,讓我們的創意,激盪出更絢爛的火花。 “Bringing the world here, letting Taiwan be known to the world.” Creative Expo Taiwan, hosted by the Ministry of Culture, co-hosted by the Taipei City Government, and executed by Taiwan Design Center, is the best stage for conversations between Taiwan and the world. In 2016, over 20 countries were attracted to attend this expo, the number of visitors was greater than 210,000 people, and the amount of transaction reached NTD 470 million. The 2017 Creative Taiwan Expo will be held for five days from April 19th to April 23rd, where different fields will be presented simultaneously at three exhibition areas. At Huashan 1914 Creative Park, the topic of the exhibited items are crafts, where there is also “Craft On-Site,” a series of hands-on on-site events. At Songshan Cultural and Creative Park, the theme is innovative design. One of the highlights is that there is the cross-field design and creation of Vincent Fang, a television celebrity. At EXPO Dome, Taipei Expo Park, there’s the debut of the authorized illustrations and role creations.
Why did they choose the airport signs? Chung-Yi Yeh believed that the airport is a nation’s façade, when people come to Taiwan from all over the world, what they see first isn’t whether the buildings are beautiful, or whether the equipment is good, but what they need is a guidance that is appropriate, clear, and beautiful, and that is the true “first impression.” He said, actually the original theme was focused on “Design of Airport MRT Signs,” but after they have actually walked through it once, they discovered that the problem isn’t actually that large. However, when they entered Terminal II of Taoyuan International Airport from the Airport MRT, they felt that they have “entered into another world and it’s a very terrible world.” Next, they entered Terminal I, which has gone through renovation, what we did not expect was that while all the hardware and software have been upgraded, only the “Airport Signs” remained as they were 20 years ago. The two immediately decided to change the curatorial theme to “Design of Airport Signs.”
From the features and highlights outside the three exhibition halls this year, only the 2017 Creative Expo Taiwan “Themed Pavilion” at Huashan 1914 Creative Park is presented in a way that’s different from piling up the designed crafts as in the past, but, instead, switched the core concept of curation by issues, where the theme “We Explode in Culture” is thought up by the famous curator Yao-Pang Wang (Pang Wang). “Culture” is no longer a slogan, nor is it a code that’s hard to understand, but, instead, it’s a movement that reflects the society, the emotions of people, a phenomenon that can truly convey a beautiful life.
Aimed at this theme, they hope to discuss this through four facets. Firstly, the most important is the font, which includes both Chinese and English. Secondly, it is the planning of color; we need to define and regulate which types of colors should be in which locations. Thirdly, it is the indicating logos; these are the most important elements in the guidance system. Lastly, it is the arrangement and layout. Font, color, and indicating logos, we need to systemize how these three can be integrated for use and when these are applied to the various levels, they have to be able to be managed.
Just as what Yao-Pang Wang said, “‘Design’ is no longer what you know as design, ‘create” is also no longer what you think as create! Just like our curated theme this year “We Explode in Culture,” “We” represents both the visitors and participants of the exhibition, the momentum of the young generation, their thirst and creation for change, people living sensibly, cross-field cooperation and creation, different interfaces and catalysts, different paths and strategies. These new energy ignite sparks in culture, industry, and design, where in the sensible and actual actions, these become an exhibition.” Therefore, the Themed Pavilion specially mobilized 40 exhibitors to plan three major themes: “6 Sets of Guided Readings” and record the changes in traces of culture in different backgrounds of time and space, so as to sketch out the unique appearance of modern Taiwan together. “4+1 Sets of Issues,” through the participated conversation of different fields, imagination of different cultural paths is proposed. “5 Sets of Selected Products,” where everyday things in our daily lives that can manifest the local aesthetic meaning of Taiwan are gathered through the view of professional product selectors. Through these discussed issues, our creativity can stir even more magnificent sparks.
02
「文字本身乘載了文化的訊息,而字體又乘載了視覺上的訊息。」張軒 豪娓娓道出字體設計重要的理由。他跟葉忠宜兩人,這次在文博會的主 題館裡,策劃了一個「機場指標設計」的展覽。是個展覽,但也是個提 案,透過提案,激發大家的想像力,然後共同來找出解決方案。 為什麼選擇機場指標?葉忠宜認為,機場是一個國家的門面,當世界的 人們來到台灣時,他們最先看到的不是建築美不美,設備好不好,而是 需要一個適當、清楚、而且美觀的導引,那才是真正的「第一印象」。 他說,其實本來主題是聚焦在「機場捷運指標設計」,但他們真正實際 走一趟後,發現問題其實並不大。但當他們從機場捷運進入桃園機場第 二航廈時,感覺「進入另外一個世界,而且是很糟糕的世界」。接著進 入經過重新翻修後的第一航廈,沒想到所有的軟硬體都變得更好的同時 ,唯獨「機場指標」,還停留在20年前。兩個人立刻決定,將策展主題 改為「機場指標設計」。 針對這個主題,他們希望透過四個方向來探討。第一,最重要的就是字 體,包括中文與英文。第二,色彩的規劃,哪些地方有哪些色彩,需要 界定與規範。第三,是標示圖案,這是導引系統裡最重要的元素。最後 一項,則是編排。字體、色彩、標示圖案,這三者要如何被整合使用, 需要被系統化,這些東西被運用到各個層面時,也要能夠被管理。 「對我們來說,這是一個無形的責任,所以我們希望在能力範圍內,提 出一個最好的改善方案。」葉忠宜與張軒豪想要以此作為一個開始,希 望有人看到了,然後一起來做!
“For us, this is an invisible responsibility; therefore, we hope to propose the best improvement program within our capability.” Chung-Yi Yeh and Joe Chang wants to use this as a beginning, hoping that someone will see this and then join in together! 葉忠宜 設計師、攝影師、譯者。2012年畢業於京都造型藝術大學。引進日本字體設 計雜誌《Typography》,並將之中文化發行《字誌》。 張軒豪 字體設計師。2011年進入荷蘭海牙皇家藝術學院的Type & Media修習字體設 計,回臺灣後創立TypeTrix,投身字體設計與字體教育。 Chung-Yi Yeh: Designer, photographer, translator. Graduated from Kyoto University of Art and Design in 2012. Introduced the Japanese font designer magazine Typography, and published it into Chinese Zi Zhi (Typography in Chinese). Joe Chang: Font Designer. Entered the Department of Type & Media, Royal Academy of Art The Hague (KABK), in 2011 to study font design. Founded TypeTrix after returning to Taiwan, and became involved in font design and font education.
圖片提供=格式設計展策・攝影=汪德範
03
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
台雜美學,庶民又真實
HIGHLIGHT OF HUASHAN 1914 CREATIVE PARK
改造台灣雜貨案例 台雜美學的提問
Belonging to the Common People and Also the Most Realistic Questioning on Aesthetics of Taiwan Sundry Goods
雜貨店代表了一種文化,在地的、庶民的、經濟的、平實的、多樣的文化,同時也是一種社會真實的生活姿態。而「台雜美學」則是以一種反向的研究 ,對於台式美學的探索、發現,並提出疑問。這次請來徐景亭、吳孝儒、游聲堯、曾熙凱等四位各領域的策展人,替我們探索新台雜的樣貌。
華山展區 地方特色工藝亮點
Sundry goods shops represent a type of culture, a local, common, economical, plain, and diverse culture. At the same time, it is also a type of realistic lifestyle for the bottom of society. And “Aesthetics of Taiwan Sundry Goods” is a type of reverse research. Questions are proposed on the exploration and discovery of Taiwanese aesthetics. We invited four curators from various fields, namely Gina Hsu, Pili Wu, Sean Yu and Shikai Tseng to help us explore the appearance of Taiwan sundry goods.
國立臺灣工藝研究發展中心 National Taiwan Craft Research and Development Institute 國立臺灣工藝研究發展中心今年將為臺灣文博會呈現本地工藝能量,透過工藝成就獎作品、Yii品牌、工藝生活情境創造及嚴選八家工藝廠家,匯集 臺灣工藝之能量,讓國際買家、參展商及臺灣創作者共同體會臺灣工藝職人創作力與精湛手藝。
東海醫院負責人徐景亭,她著重在人與場域的關係,所以這次特別以實驗的概念提出「台雜實驗室」。首先 選取一樣物件,再從這個物件去聯想到相關的物件。譬如水果刀就會聯想到砧板、想到筆就會聯想到筆筒或 文具,所有物件在這個場域中,不管是房間、客廳、廚房或浴室,都不可能是單獨存在。而她就裡用這些物 件,透過尺規引導擺放,讓畫面產生比例與配置。
This year the National Taiwan Craft Research and Development Institute will present the local craft energy for Creative Expo Taiwan. Through the works that won the Craft Achievement Awards, Yii Brand, situation creation of craft life and 8 carefully selected craft factories to converge the energy of Taiwan Craft and let international buyers, exhibitors and Taiwanese creators to experience the originality and exquisite craft of Taiwanese craftsmen.
For industrial designer Gina Hsu, she focuses on the relations between people and fields; therefore, this time, she specifically proposed “Taiwan Sundry Goods Laboratory” using the experimental concept. First, select an object, then think of a related object from this object. For example, from fruit knife, one will associate it with cutting board; when one thinks of pen, he might associate it with pen holder or stationery. For all the objects in this field, whether it is a bedroom, living room, kitchen, or bathroom, it is impossible for any of them to exist alone. And she used these objects, through the guidance and placement of ruler, so that the picture produces proportion and configuration. 3.
吳氏設計負責人吳孝儒,他提到材質本身會反映出不同的質感與色彩,而塑料製品在這樣的五金商場裡總是 大宗的品項。在小北百貨裡的紅色,大概就有好幾百種,紅色製品也總是伴隨著如節慶、喜事等傳統習俗。 統整這些有著細微相異的色階,希望在這個梳理過後的粉紅商場裡,提出一項全新的「小北粉紅色票」。 Designer Pili Wu, who has long-term been researching on Taiwan’s cultural codes, totems, and traditional colors, has chosen “Taiwan Pink” as his topic. He has observed that the material most often used in items within the store is plastic-made products, and of these plastic-made products, red is the most widely-applied color. These types of products also always accompany festivities, weddings, and other traditional customs, and have a deep connection with the common culture in Taiwan. Red dustpans, red plastic chairs, red watering cans, and red washbasins, etc., emotions that make people happy come along with each type of red.
6.
1.
22 Design Studio的創辦人-游聲堯,本身是設計師。他提出疑問:「可以使用多久?」歲月不僅會在人身上 留下痕跡,在器物上也是。我們在賣場選擇了物品,除了對於當下的價格和外表滿意外,使否有想過物件在 使用之後的模樣?游聲堯挑選了10∼15件,從小北百貨買回來,而且是他自己想要的物件,去模擬出這間五 件在使用5年後的樣貌,是否會被你嫌惡?或者越來越有魅力?
4.
7.
Sean Yu, the founder of 22 Design Studio, is a designer himself. The question he proposed is: “how long can it be used?” Age will leave a mark not only on humans, but also on objects. When we are selecting things at the store, besides being satisfied with the price and appearance at the time, have you ever thought about what the object would look like after having used it? Sean Yu selected 10-15 objects, things that he wanted, and simulated the appearance of these five objects after having been used for five years. Will you look at them in disgust? Or will they become even more charming? 新銳設計師曾熙凱,則選擇了「給外國人的禮物(歹丸喔咪呀給)」這樣的命題。曾熙凱長期專注自身文化 與國際上的設計脈動,對於異文化帶來的衝擊相當感興趣。所以他希望從商場裡收集臺灣的特有物件,而這 些物件又能同時表現出臺灣與其他國家不同的生活型態。像是熱炒店常見的塑膠筷套子收納夾、精緻小巧的 菜刀兼檳榔刀、透氣摩托車座墊等,讓大家一同來思考這些物件,在不同文化裡,是否有不同的使用方式。
圖片提供=圖片來源
04
Shikai Tseng, a cutting-edge designer, selected the proposition of “Gifts to Give Foreigners.” Shikai Tseng has been focusing long-term on his own cultural and the international design trends, and has been quite interested on the impact brought by different cultures. Therefore, he wishes to collect Taiwan’s unique items in the store, and these items can also show the lifestyle in Taiwan that’s different than the other countries. For example, the chopstick plastic wrapper storage clips often seen at stir-fry shops, the exquisite and compact kitchen knife that is simultaneously a betel nut knife, and breathable motorcycle cushions, etc., where everyone is able to think whether these items can have different uses in different cultures.
圖片提供=格式設計展策・攝影=汪德範
2.
8.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
門神 Door Dieties 神荼、鬱壘 Sheng-Shu and Yu-Lu 鹿港窯 Lu-gang kiln 紫金天目斗笠碗 Golden Purple Tenmoku Wide-brimmed Bowl
添興窯陶藝事業股份有限公司 Tian Xing Kiln Ceramic Art Co., Ltd. 樟香雲煙壺 Zhang Xiang _Cloudy Smoke Teapot 谷同金 GOOD GOLD 四季風采_春夏秋冬 our seasons
翼飾界 WING Jewelry 飛天・敦煌 Flying Dunhuang Art 聖興西佛國 San Hing Schiff States 大無愁.小無愁 Big no worries. No worries.
卓也藍染 Indigo Dyeing House [花顏]手工團扇 Blossom mask - handmade paper fan 日初漆藝 RICHU LACQUER ART 天然漆香器四時節器 Natural lacquered incense burner - Solar terms
05
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
匠心獨運——臺灣地方職人精神 Ingenuity—The spirit of local craftsmen in Taiwan 「工藝」適合的材料、技法爐火純青、具有創新思維的職人,三者搭配,方能成就好工藝。本篇簡介臺灣各地從北到南,苗栗、臺中、彰化、台東 之工藝師的精湛技藝與熱愛工藝的初心。
臺東 Taitung
以敲打、編織、拋磨創造形體,用生命與汗水賦予作品靈魂,工藝品從千錘百鍊的歷程裡誕生,「工藝品」和「家」會交織出怎樣 的生活想像呢?臺東縣政府以「臺東好室」為題,根據「家」的空間與功能性,創造與臺東工藝相遇的一百種美好生活想像。 Forms are created through beating, weaving, and polishing, while spirits are forged with life and sweat; a craft is given birth through a process of repeated tormenting. Using the theme of “Beautiful Room of Taitung,” Taitung County Government creates one hundred beautiful imaginations of life encountering Taitung’s local crafts based on spaces and functionalities of “home.”
A good craft work can be produced if three aspects are complements to each other, suitable materials, extraordinary skills and a craftsperson who has a creative mindset. This article gives a brief view of the great skills of our craftspeople from northern to southern Taiwan, Miaoli, Taichung, Changhua and Taitung, and their enthusiasm about crafts at first.
臺中 Taichung
臺中市政府以「花沁藝」為策展主題,構築宜居花園城市為臺灣典範,採用時尚現代設計風格及水彩的繪畫設計表現,詮釋臺中 工藝達人、設計品牌及創意藝術家們的工藝設計能量。 Using “Flower-infused Crafts” as curatorial theme, Taichung City Government constructs a liveable garden city to serve as the model for Taiwanese cities, adopting fashionable modern design style and watercolor painting expressions to interpret the energy of crafts and design of Taichung’s artisans, design brands, and creative artists.
洪文章 Hung Wen-Chang
陳煜權&蕭明瑜 Chen Yu-Chuan & Hsiao Ming-Yu
來自臺中的洪文章對於金屬創作藝術充滿熱誠,他以生活點滴為素材,記憶 與想像作背景,並結合了技術、型態、內涵等等元素進行創作。2014年成立 谷同金品牌,擔任品牌總監,以鐵鎚、鐵砧與鐵板,將湧現的靈感呈現在作 品上。在過程中,融入細膩情感與思維,構成令人玩味的創作之旅。
由陳煜權與蕭明瑜組成的ZAMAMA,是一個以金工為主要創作素材的金屬工藝工作 室,作品包括金飾、銀飾、錫器、鋁合金染色等金屬工藝創作與首飾設計。 ZAMAMA希望透過創作,將心中對於生命的觸動,利用作品當作媒介,重新展現美 好的畫面。
Hung Wen-Chang from Taichung has a great passion for metal creation. He takes advantage of daily life as materials, memory and imagination as background, and combines elements, like techniques, forms and contents, to endlessly extend the imagination of “beauty”. In 2014, he established a brand called Good Gold, and works as the brand director. With only one iron hammer, one iron anvil and one iron plate, the emerging inspiration can be presented on his works. During the process of constant beats and hits, delicate emotions and thoughts will be incorporated, which subsequently renders a new value to the works and forms an interesting journey of creation.
ZAMAMA, a metal craft studio with metal work as the main creation material, was founded by Chen Yu-Chuan and Hsiao Ming-Yu. Their works include metal craft works and accessoriesdesign, such as gold accessories, silver accessories, tin wares, and aluminum alloy dyeing, etc. ZAMAMA hopes that through creation, the feelings from lives inside their hearts can re-create a lovely scene using the works as a medium.
陳正瑞 Chen Zhen-Rui
臺東長濱人,噶瑪蘭族原住民藝術 家——阿水,喜歡大海的他,在漂 流木中找到自己的興趣,起初憑藉 著想像雕刻兒時生活的樣貌,而後漸漸地開始嘗試製 作傢俱與裝飾品。阿水的木雕藝術有著對原鄉土地的 熱情、對大自然的崇拜,以及對原住民傳統文化的敬 重,他將自己的故事延伸到作品中,並結合異材質開 拓創作新路,以台東糖廠的「阿水工房」作為基地, 如實呈現藝術結合生活的展覽空間。
阿布斯(邱春女) 織布工藝師阿布斯,因 為母親留下的一桿苧麻 Abu Si ,回到部落重拾織布工
Zanum, an original inhabitant of Kavalan artist from Changbin Township, Taitung, who loves the sea, found his interest in driftwood. At first, he did carving to present the lifestyle of his childhood through imagination, and afterwards, he gradually attempted to produce furniture and decoration. Zanum’s wood carvings represent his passion for the original land, his worship to nature and his respect to the traditional culture of original inhabitants. His stories are extended to his works, and different materials are combined to open a new page for creation. Using “Zanum’s Workshop” in Taitung Sugar Factory as the base, the exposition space realistically present arts with the connection to life.
Abu si, a weaving craftswoman, returned to her tribe to resume weaving due to one ramie left by her mother. The traditional culture of Bunun is in line with weaving. In other words, women have to dedicate themselves and took the responsibility of taking care of the family, so they are all familiar with the weaving skill and patterns passed on by their families. Abu si inherited her mother’s skills, kept the life journey and stories of the tribe in mind, and took up establishing “Abu si Bunun Traditional Clothing Workshop”. This provides the women in the tribe with an opportunity to re-learn traditional Bunun floor loom, also the workshop and hand-made lessons can continuously preserve the exquisite craft from Bunun.
作。傳統布農族的文化 脈絡與織布為伍,阿布斯傳承母親的手藝,不忘部落 的生命歷程與故事,著手投入「阿布斯布農傳統服飾 工作室」,這裡提供部落婦女重新學習傳統地織機織 法,同時讓遊客有機會體驗布農族的特色,利用工作 坊與手作課繼續保存屬於布農族精湛的工藝技術。
林戎依 Lin Jung-Yi
阿美族工藝家林戎依,在一次回都蘭 部落的機緣下意外發現了樹皮布,自 此開始跟著部落大哥學習樹皮布技法 ,也向樹皮藝術家沈太木學習創作。因為創作需要以 新採集的樹木製作,林戎依會親自上山尋找適合的樹 材,她運用自然的材料結合現代的元素,透過植物染 為樹皮布增添色彩,創造作品更多元的樣貌,「獨樹 依織 unique tapa 樹皮布創作工作室」是她秉持著 感恩、敬重的初心對待著原住民的生活智慧,也從此 茁壯傳統工藝嶄新的一面。 Lin Jung-Yi, an Amis craftswoman, accidentally found bark cloth when she returned to Edoulan. Since then, she started to learn the craft of bark cloth from the seniors in the tribe and also from Shen, Tai-Mu, a bark artist. As the creation requires newly collecting wood, Lin Jung-Yi would go to the mountain to find suitable wood materials by herself. Making use of the combination of natural materials and modern elements, she adds color to bark cloth through plants dyeing to create more diverse styles. “Unique Tapa/Bark Cloth Workshop” is the result of her keeping a grateful and respectful heart to the life wisdom of the original inhabitants. In this way, she also illustrates a brand new aspect of traditional craft.
多元族群依彰化山海平原,揉雜出文化千層。有米糖農味勁道,有常民鬧熱的南北腔調,有海牛鹹苦討海。百工揮汗匠心獨運, 戲曲傳唱時代滄桑,彰化味,是文學家以妙筆寫就的土地豐味。
彰化 There are many peoples, living in the hillside and by the sea. They create many different cultures, farmers grow Changhua rice and plant sugar tree, people speak in different dialects, fishmen catch fish devotedly. All employees work sweatily. Dramas and melody are presented in different times. The glamor of Chunghua.
苗栗 Miaoli
藏於市井間的優良工藝,可以透過體驗升級,讓文化創意不斷蛻變新生。本次策展以木雕、陶瓷、藺編、原織、植染,分為五大 展區,邀請工藝業者現場展售、移地創作,展現文創產品活力,讓訪客走入苗栗特色工藝的風貌與底蘊。 This exhibition features five main sections, including woodcarving, pottery and ceramics, rush weaving, and natural dyeing, inviting professionals in related fields to come to the exhibition and create works onsite, allowing visitors to get a closer look and deeper understanding of unique local crafts of Miaoli.
施至輝 Shi Zhi-hui
陳萬能 Chen Wan-Neng
張憲平 Chang Xian-Ping 張憲平來自家傳三代的藺草 編織家族,自幼在經緯交織 的環境中成長,28歲那年他 決心投入竹與藤編的世界。 在47歲時榮獲「民族藝術薪 傳獎」(竹編類),成為最 年輕的得主。張憲平的作品 擅長以精細的編結形塑出極 富空間張力的架構,以虛實 對比突顯竹編的鏤空特色。 保留了傳統竹編的精神,並 進一步地突破和創新,將竹 編工藝營造出更大的空間與 量感,延伸創作出更多元且 嶄新的作品。
06
Coming from a rush weaving family of three successive generations, Chang Xian-Ping grew up in an interlacing environment. At the age of 28, he made up his mind to devote in the world of bamboo and rattan. When he was 47 years old, he won Folk Art Heritage Awards (bamboo weaving) of Ministry of Education, and was the youngest winner. He is good at delicately weaving, which forms a structure with high space tension in his works. The contrast of virtual and actual situation can make the hollow bamboo weaving outstanding, and the spirit of traditional bamboo weaving can then be retained. During further breakthrough and innovation, bigger space and a sense of large quantity will be constructed in bamboo weaving craft. Extending from this concept, more diverse and brand new works can be created.
尤瑪•達陸 Yuma Taru
來自苗栗泰安鄉大安部落的尤瑪•達陸,在29歲時回到部落 向族老學習珍貴的文化編織技藝。不僅織布,就連最基本的苧 麻種植到製線染色等等基本工夫都是她學習的目標,尤瑪•達 陸試著更深入了解部落的古老技術,及泰雅文化與大自然的關係,走訪各個泰雅部 落進行田野調查,蒐集許多失傳的織布技法。成立「泰雅織物研究中心」,更在 2016年獲得文化部人間國寶的殊榮,希望族人可從自身文化裡建立自信。 From Daan Tribe, Taian Township, Miaoli County, Yuma Taru returned to the tribe to learn valuable cultural weaving skills from the Atayal elders at the age of 29. Not only weaving but also from the basic ramie cultivation to lining and dyeing are all her goal for learning. Yuma Taru intends to understand the ancient techniques of the tribe, and the relationship of Atayal culture and nature, visiting every Atayal tribe to do field investigation and collecting quite a few lost weaving skills. She founded “Meta Taiwan”, and was awarded the special honor of Living Human Treasure by Ministry of Culture in 2016. She hopes that Atayal people can build their confidence in their own culture.
粧佛大師施至輝,出生自彰化鹿港,十六歲時隨父親學習粧佛技藝,遵循著學徒 制按部就班的習藝,承襲泉州派家庭式質精量少的雕造模式。施至輝講究神像的 造型美感,透過木雕技藝賦予神像不同的姿態與神態,結合漆線技藝「畫、捻、 塑、疊、盤、繞、堆、安、貼」,完整展現扎實的粧佛藝術的功夫。在快速、便 利的機械化生產時代,手工雕刻的精緻神像反而顯得難能可貴,擁有文化底蘊與 原創力的粧佛工藝,保存著民俗古訓的內涵,值得更多人去了解。
錫雕匠師陳萬能,出生於彰化鹿港,家中以製作錫器為業,從小便跟著父親學習嚴 謹的古法打錫技術,陳萬能的錫雕工藝以「在傳統中創新」為核心,將逐漸沒落的 錫藝加入新意,不僅改良錫器傳統單一的形式,不斷創新材料的運用,甚至在題材 及技法上突破,跳脫過往僅以生活、宗教用品為出發點的思考。如今錫雕作品如藝 術品般具觀賞的價值與收藏的意義,這樣堅持求新求變與進化的精神,開創出一條 錫雕復興活路。
The Buddha makeup master, Shi Zhi-Hui, was born in Lukang, Changhua, and learned the Buddha makeup skills from his father at the age of 16. He learned the craft as an apprentice step by step, and inherited the sculpture mode of using selected materials but providing low quantity from the Quanzhou school family. Shi Zhi-Hui places emphasis on the style of statues of Gods, so he gives the statues different postures and looks through wood carvings. Lacquer thread, including “painting, twisting, shaping, piling, twining, coiling, heaping, settling and pasting”, is also incorporated to completely present the solid craft of Buddha makeup. In this fast and convenient mechanized production era, a hand-carved exquisite statue of God is precious. The cultural and original Buddha makeup skill preserves the meaning of old folk customs, which is worth more people’s understanding.
Chen Wan-Neng, tin carving master, was born in Lukang, Changhua. His family made tin wares for a living, so he learned rigorous old tin manufacturing techniques from his father. The core of Chen Wan-Neng’s tin carving skills is “be innovative in the traditional”, adding new ideas to gradually declining tin craft. He not only improves the form of tin wares from monotonous style to the usage of various materials, but also breaks through the theme and skills and think outside the box of only taking daily and religion necessities as the starting point. For now, like art works, tin carving works can be meaningfully appreciated and collected. He pursues innovation and change, and insists on making progress so that a reviving road of tin carving can be created.
07
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
highlight of Songshan Cultural & Creative Park 松山展區亮點品牌
起,走自己的路 I am on my way 本屆「洞見新勢力」之策展團隊品墨良行,用閩南語的常用詞彙「起家」(khi-ke)來詮釋剛開始或是 透過轉型重新起步現象。期許每個品牌能「走自己的路」,亦有產業開創之意。而起家的「家」除了代 表著居家之外,也同時涵蓋各產業的「專家」。探討每個品牌的核心專業技術或能力,將其萃取,以展 覽形式彰顯其獨特技術專利與研發,協助廠商走出自己的路、實踐夢想並且有計劃的永續發展。 This year the planning team of “An Insight into the New Influences”, Pinmo Pure Store, uses “khí-ke” to stand for the very beginning or the phenomenon of transformation and restarting. They expect every brand can be “on their own way”, which also has the meaning of initiating a business. The “ke” in “khí-ke” not only represents a homebody but also includes the experts of every industry. They further discuss about the core professional techniques or abilities of every brand and extract them to manifest the technique patent and research and development in the form of exhibition. They help the manufacturers to be on their own way, fulfill their dreams and have planned sustainable developments.
1.臺灣故事人 Taiwanese Story Tellers 一群熱愛臺灣並探索有價值體驗活動的夥伴,試著共同找尋具文化價值的故事,並將這些故事的活動型態多樣化,以 專業的故事人,引領中外旅人進入各項深度文化或自然主題,透過與主講故事人的對談互動,更深入體會動人內容! A group of companions who adore Taiwan and who explore valuable experience activities tries to look for stories with culture values together and diversify the activity types of the stories. As professional story tellers, they lead travelers from everywhere to enter every profound culture or natural topic. Through the talking and interaction with the main story teller, people can further realize more touching content!
2.青青有限公司 Ching-Ching Limited 「KEEP A NOTEBOOK寫筆記」品牌結合「手作、手寫、手感」的核心概念,將紙的原味與文化重新運用設計力包裝, 讓商品傳遞美學與內涵,並做出「堅持臺灣製造,找回手作的樂趣,更能協助人生的整理規劃。 “KEPP A NOTEBOOK” brand combines the core concept of “hand-make, hand-write and hand-feel” to re-pack the originality of paper and culture with design in order for the products to convey aesthetics and connotation. Besides, they want to deliver the idea “Insist MIT and find back the fun of handmade” and help with life’s organizing and planning.
3.羅娜琳卡夫之家 The Home of Lonalinkav 致力於布農族文化傳承,希望將祖先的生活智慧,延續至生活中。對布農族而言,敲擊棒是傳遞訊息的工具之一。因 過去布農族人打獵時為了互通訊息,往往就地取材拿長木棒敲擊事先約定好的節奏來傳遞訊息,之後布農人加以改良 就演變成可以改變音色的敲擊棒。 Let’s devote ourselves to the inheritance of Bunun cultures. We hope to continue the ancestors’ life wisdom to our life. We will bring the hitting sticks to the exhibition site this year. For Bunun, the hitting stick is one of the tools to pass on messages. In the past, in order to send messages to one another, Bunun people used to use long sticks to make the tempos that were already agreed on to send messages. Later, Bunun people reformed it and it evolved to be a hitting stick that can change its timber.
4.關王刀企業社 Guanwang Sword Corporation 是國內唯一專職研究「銅器」及「古兵器」之企業。關王當代銅器創作,紋飾及外型上展現簡樸的新風貌,充滿「神 仙的浪漫想像」,工藝細膩,外型大器,以威嚴的「神獸紋和雲紋」為題材,為「神祀文化」留下寶貴的文化遺產, 其成器乃國之重寶。 It is the only company that focuses on the research of “copper ware” and “ancient weapons” in Taiwan. The decorations and the appearance of the creation of Guanwang modern copper ware show plain new looks which is full of “celestial romantic imagination” and with exquisite technics and an outstanding appearance. The subject matter is based on awe-inspiring “mythological animal’s and cloud patterns”. They leave valuable cultural heritage for the “deities cultures”. Its complete work will be an important treasure of the country.
5.叢林找工作室 Jungle Find Studio 「叢林找」是以圖像創作為主的插畫品牌,透過東方繪畫的元素與故事寓意,傳達親近自然、回歸山林的理念。產品 的部分目前以創作系列的延伸商品為主,未來將拓展平面形態的設計服務與授權合作、壁畫繪製等營業方向。 “Jungle Find” is an illustration brand that mainly focuses on image creation. They convey the ideas of approaching the nature and returning to the mountains and forests through the elements of Oriental paintings and implied meanings of stories. For the products, now it’s mainly based on the extension products of the creation series. In the future, they will expand the business directions, such as graphic design service, authorization cooperation and mural painting.
08
一起世大運120倒數 Let’s countdown for the World Universiade 120! 賽場上,除了運動選手相互競技,並追求更快、更高、更強紀錄的同時,另 一種隱形的比賽也悄悄的進行著,那就是他們所穿、他們所拿的材質競技賽 ,裡面的一針一線、每一種質料都會影響到選手們的成績表現,而臺灣,就 是在這個隱形競賽中的偉大冠軍。 「臺北世大運」是臺灣有史以來舉辦過最大、層級最高的國際運動賽會,也 是「MIT製造」在國際被看見的大好機會。世大運倒數4個月之際,「一起 世大運120倒數」活動將搭配臺灣文博會展覽,首度曝光「世大運火炬」等 相關設計作品;並邀請國內外視覺藝術新銳創作者,以「Color in Universiade」為題,設計專屬世大運的作品,並以線條稿方式展出,觀展者也可參 與一同著色創作,為世大運著上色彩,增添新意!4月19日至23日在松山文 創園區,跟著臺灣文創的軟實力,進入運動設計的新世界! On the arena, besides the athletes competing with one another and pursuing faster, higher and stronger records, another invisible competition is also quietly going on, i.e. the competition of the texture of what they wear or what they hold. Every single thread and every kind of texture will influence the athletes’ performance. And, Taiwan is the great champion of this invisible competition. “2017 Taipei Summer Universiade” is the biggest and the highest level international sport event Taiwan has ever held. It is also a good opportunity for “MIT production” to be seen in the whole world. On the occasion of counting down for 4 months for the Universiade, the activity “Let’s countdown for the World Universiade 120” will work with the Creative Expo Taiwan to first expose the related design work of the “Torch of the Universiade”; we invite local or foreign new visual arts creators to design the work that belongs exclusively to the Universiade under the theme of “Color in Universiade” and exhibit in the way of sketches. The visitors can also participate in the coloring to add colors and new ideas for the Universiade!From April 19th to 23rd in Songshan Cultural and Creative Park, follow the sofe power of Cultural and Creative Industry in Taiwan and enter the new world of sports design!
東方文化再詮釋
卓玉設計
Xcellent Design 從過去製造商出發,進而開創自己的品牌,「卓玉設計」這十多年來以厚實的工業設 計執行背景和嶄新的設計思維,逐漸梳理出自己的品牌性格。與藝術家奚淞老師合作 的「蓮花 華蓋」燈,靈活運用材質與造型做出層次感豐富的蓮花型態,發散的光到 花瓣尾端成為光點,如水珠滴下一般,讓人產生動態聯想,也因此開啟卓玉以「東方 文化」為設計主軸的產品研發。今年將發表的產品「鯤Flying Fish」扣合著莊子逍遙 遊的故事,突破傳統燈具樣貌,築構成一隻大型飛魚,其發光的翅膀可自由調整變化 不同光形,魚肚上的秤錘滑動可向天際翱翔或向下俯衝,展現鯤的各種飛翔姿態。 文博會對卓玉設計而言是一年一度的首發大展,宣示著今年度的產品方向,希望讓留 意品牌的群眾能夠看到他們的成長,也期盼能吸引有興趣的人關注,卓玉設計讓燈不 再只是照明工具,而是能增添生活的意境,也讓光成為日常中最暖心的陪伴。 From a producer in the past to creating our own brand, “Xcellent Design” gradually combed out our own brand character with the industrial design execution background and brand-new design ideas in the past ten something years. The “Lotus/ Canopy” lamp in cooperation with the artist Xi-Song flexibly made use of the texture and style to create the rich sense of multi-level of the shape of lotus. The spreading light reached the end of the petal to become a light-spot. It’s just like a water drop falling, which makes people have a dynamic association in thinking. As a result, it initiates Xcellent Design to research and develop products based on the design principle of “Oriental Culture”.The product “Kun Flying Fish” that is going to be presented combines with the story of Zhuang-Zi’s Free and Easywandering. It breaks through the appearance of traditional lamps and constructs as a big flying fish. Its shining wings can be freely adjusted and changed to different light types. The sliding of the bob on the belly can make it fly upward to the sky or downward, demonstrating Kun’s every flying posture. For Xcellent Design, Creative Expo Taiwan is the annual first big exhibition. We declare the direction of products this year. We hope to let the people who are aware of this brand see their growth and we also expect to draw the attention of people who are interested. Xcellent Design makes the light not just an illuminating tool; instead it can add the prospect of life and turn the light into the warmest company in the daily life.
09
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
讓我們在文化裡「插話」
highlight of Taipei Expo Park Expo Dome
MEMOBOOK 「網迅雲端MEMOBOOK」是一家雲端印刷創新服務文創創櫃公司,提供繪本自出版服務,協助創作者們開啟經營品牌之路,完成自出版的夢想。藉 由不同的活動、展覽及講座將優質作品推廣給大眾,並且更進一步地與國際市場連結,發展國際授權等商業機會,使文創產業內容獲得新的價值。 MEMOBOOK將於2017文博會出版《MEMOBOOK文博特刊》繪本徵集,在全臺最具指標性文化創意博覽會中展出亞洲區各路創作者的精彩作品,並 集結成冊出版。透過徵件活動,讓來自各地的創作者互相連結,一同激盪出無限創意!第一期創刊主題為「讓我們在文化裡『插話』」與本次文博 會主題「讓我們在文化裡爆炸」做主題呼應,呈現出每位優秀插畫師的創作,讓民眾用最近距離的方式一探插畫師眼中的獨特世界。
爭艷展區亮點品牌
MEMOBOOK is a fundraising company which does innovative service of cloud printing in culture and creative industry. It provides self-publication of picture books to assist the authors to start brand marketing and realize their dreams of self-publication. Through different activities, expositions and lectures, excellent works can be promoted to the public. Furthermore, they can connect themselves to the global market and develop business opportunities, such as obtaining international license, which brings new value to culture and creative industry. In 2017 Creative Expo Taiwan, the most representative culture and creative exposition in Taiwan, MEMOBOOK will request for picture books and publish “MEMOBOOK Creative Expo Special Edition” where excellent works from all regions in Asia will be displayed. From the request, authors from different places can be inter-connected, and their ideas can sparkle! The theme of the first publication is “’Interrupt’ in the culture”, which corresponds to the topic of this Creative Expo, “Let’s explode in the culture”. The publication will present the works of every good illustrator, and people can peek at the unique world from the illustrators’ eyes in a shortest distance.
LOWPOSE 「LOWPOSE亞洲角色創意設計平台」以自由輕鬆的 氛圍打造角色藝術相關活動,透過線上平台提供全球 第一手角色藝術資訊,並提供創作者及策展人分享最 新的創意內容與作品的管道。LOWPOSE致力於將原 創獨立角色創作推往市場,並保有高度原創兼具實驗 性,嘗試媒合各式角色設計應用樣貌,將圖像帶進入 生活體驗,創造多元創意的可能性。 LOWPOSE provides the friendliest platform allow every character fans to discover the latest, the first-handed creative work from the character artists around the world. LOWPOSE dedicated to create the link between original character artwork and everyday life.
LINE原創市集 LINE Creators Market
LINE原創市集是全球創意人平台,也是臺灣時下最熱門的角色搖籃,自2014年5月在 臺推出迄今,匯集超過6萬名臺灣創作者、30萬組貼圖在台上架,締造超過臺幣10億 元的累計銷售額,並努力推動臺灣創作者進攻海外市場,持續打造文創能量生態圈, 帶入流行語的各式創意貼圖已是溝通次文化。 今年文博會將攜手12位臺灣在地創作者包括「白爛貓」、「黑桃A喜」、「松尼奇尼 」、「蛋頭」、「白爛小賀」、「貓貓蟲」、「SANA」、「吃貨雞仔」、「A RAY」 、「貓爪抓」、「寶寶不說」與「法鬥皮古」進駐展區,去年大受歡迎的LINE貼圖體 驗機將有新玩法,最大亮點則是LINE將於展覽期間,首次對一般民眾開放會場限定貼 圖活動,利用Beacon技術讓參觀者依循指示完成任務,即可收到限時、限地、限量的 限定貼圖,讓貼圖從線上串連到線下,玩法更豐富多元。
1.
2.
4.
10
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zu & Pi 香港_陋室五月
FLABJACKS 香港_Ton Mak
Akinori Oishi 日本_ Akinori Oishi
Monster Little 馬來西亞_ Ziqi
DUCKOO 韓國_CHOKOCIDER
130BO 韓國_Jung Woong
3.
6.
LINE Creators Market is the platform for global creators; it is also the hottest character cradle now. Since the publication in May 2014 in Taiwan, there are more than 60 thousand Taiwanese creators and 300 thousand sets of stickers launched in Taiwan, creating over NTD 1 billion total sales. LINE Creators Market puts efforts to lead Taiwanese creators to march to overseas markets, to continue to create cultural and creative energy ecosphere and to bring in various creative stickers with buzzwords which has become the subculture of communication. The Creative Expo Taiwan this year will march into the exhibition area with 12 local creators, including “Troll Cat”, “Spades A-Xi”, “Song Ni Qi Ni”, “Egg Head”, “Troll Xiao-He”, “Cat Cat Worm”, “SANA”, “Big Eater Chicken”, “A RAY”, “Cat Claw Catch”, “Baby Don’t Tell” and”French Bulldog Pi-Gu”. There will be new ways to play the very popular LINE sticker machine last year. The brightest spot is that during the exhibition period LINE will make the hall exclusive sticker activity accessible participants. They will make use of Beacon technique to let the visitors accomplish the missions in order, and then they can receive the time limited, location limited and amount limited stickers; let the stickers string from online to offline and the ways of playing are much more rich and various.
11
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
Talent100
2017 臺灣文博會四縣市散步路線大串連!
2017臺灣文博會的Talent100,是花博公園爭艷館的焦點。推舉當年度最具潛力的創作者,由專業領域極具公信力的媒體、公眾平台、公協會組織 等推薦授權領域微型創作者100名,類別包含插畫、漫畫、動畫、圖騰與印花創作、遊戲創作、公仔創作等。以下簡介插畫與公仔角色創作者作品。
2017臺灣文博會再度與三大展區周邊的文創相關特色組織及店家,共同策辦串聯好店 活動,由展場延伸到街區,期盼能夠活絡城市和促進文化觀光消費。在這藝文氛圍濃 厚的四月份,除了臺北市中山區散步路線外,新增了宜蘭、淡水與台中的路線,以串 聯好店密度高的地區為主軸,並配合當地文化特色,提供民眾更多元化且豐富的旅遊 新選擇。走訪各地串聯好店,透過手機掃描QR-code,還有機會抽中多項好禮!邀請 民眾一同看見臺灣文創新實力,實踐「城市即展場 展場即生活」的核心理念。
Talent 100 of Creative Expo Taiwan 2017 is the focus of the Expo Dome in Taipei Expo Park. They elect the creators with the most potential in the year. 100 mini creators in the authorization field are recommended by media with credibility, public platforms, and public associations. The categories include illustration, comic, animation, totem and printing creation, game creation, action figure creation, and so on. What follows briefly introduces the illustration and action figure creators’ work.
宜蘭縣政府 「2017臺灣文博會」散步路線 為配合臺灣文博會,宜蘭縣政府文化局規劃三條深度散步路線,包含頭城及 舊城,以串聯好店密集度高的地區為主軸、並由專業導覽員帶領解說當地文 化特色及體驗串聯好店!
透早ㄟ頭城
2017年4月22日(六)10:00-12:00 集合地點:頭城火車站 / 費用:無 由美食達人-呂承昊/頭城知名網路社群版主、頭城青銀誌編輯帶路 走入庶民飲食文化,聽達人說頭城生活趣事,享用頭城美食。
頭城車站→東嶽廟→經農會→阿壽伯手工美食→長老教會→(武營社區→頭圍橋→北
門福德祠)→李榮春文學館→無名早餐店→十三行古厝→盧宅→和平街屋→金魚・ 厝
邊→頭城文創園區(綠木由心、魚季、日和圖圖、木房子) →四季香肉鬆→頭城車站
繪憶頭城
2017年4月29日(六)14:00-16:00 集合地點:頭城文創園區 / 費用:無 (現場繳交費用,配合導覽活動贈送「舊城散步乙本、小點心」) 由插畫作家-鉛筆馬丁帶路,散步導覽搭配寫生活動進行並分享作 品,民眾可攜帶鉛筆及筆記本,即可進行簡單的素描寫生。
頭城文創園區(綠木由心、魚季、日和圖圖、木房子)→李榮 春文學館→十三
洪佳妍/克里斯多插畫森林 / 臺灣 插畫創作 擁有20多萬粉絲追隨著她的水彩色鉛筆創作,畫作用 色飽滿,總是充滿幸福與溫暖,帶給讀者療癒般的真 切感動。
Crystal's Illustration / Taiwan
Illustration She has 200 thousand fans following her watercolor pencil creation. Her painting style is warm and therapeutic and the use of color is very full. Her paintings are always filled with happiness and warmth, which brings therapeutic real sensation to the readers.
Helena Cailleaux / 法國
插畫創作 將原住民的文化與圖騰元素加入插畫,是Helena繪畫的風 格,喜愛臺灣的她也創作了一系列關於台灣原住民的插畫 創作。
Helena Cailleaux / France
Illustration Incorporating the aboriginal’s culture and totem elements into the illustration becomes Helena’s painting style. Passionate about Taiwan, she also created a series of Taiwanese aboriginal illustration.
Lemona Design / 日本
角色創作 受到日本當地喜愛的可愛療癒風格,檸檬女孩與好朋 友糖糖,以她們又甜又酸的生活,帶給讀者共鳴。
Lemona Design / Japan
Illustration / Character With the cute and therapeutic style which is loved by the Japanese locals, Lemon Girl and her good friend Tang-Tang resonate with the readers with their sweet and sour life.
行古厝→和平街屋→一品碗粿→金魚・ 厝邊→舞涼麵→小涼園→源合成街屋 →新長興樹記
來去舊城散步
臺北市政府 「2017臺灣文博會」 串聯好店獨家散步路線 品味巷弄中的質感生活-中山區 活動日期: 4/8(六) 、4/9(日)、4/16(日)、4/22(六)、4/23(日)、4/29(六) 時間: 共六梯次,每場次20個名額,每日下午2:00~4:00 收費方式: 透過活動通報名,每名收費600元。 中山捷運站5號出口集合,林森公園結束,沿途經過店家及景點共12處,慢步兩小時
小器生活道具→小器藝廊→小器梅酒屋→中山18→ MIIN 2017年4月23(日) / 4月30日(日)09:30-11:30 集合地點:宜蘭火車站,舊書櫃咖啡門口 / 費用:200元整 (現場繳交費用,配合導覽活動贈送「舊城散步」乙本、好好咖啡乙杯) 由在地青年-林正芳與吳庭印帶路,透過實地走訪講述宜蘭的各種樣貌與 趣事,讓民眾了解這座精采城市的特性與文化內涵。
GIFT →蔡瑞月舞蹈社→田園城市風格書店→ The On e → 光點台北→以覺學→安達窯→林森公園
宜蘭火車站→舊書櫃→丟丟噹森林公園→百果樹紅磚屋→行 口文旅→ 康樂路→賣捌所→宜蘭醫院→昭應宮(合盛太平、參零參伍 冰果室、 宜蘭故事館)→楊士芳紀念林園→stay 旅人書店→閱啡
新北市政府 「2017臺灣文博會」散步路線 新北市政府因應2 0 1 7 臺灣文博會,替民眾安排了三條具備新北市文化 與歷史特色的散步路線,民眾可選擇自己方便的時間自行安排散步行程
臺中市政府 「2017臺灣文博會」散步路線 以臺中舊城出發,透過文化城中城導覽小旅行,欣賞舊城古都建築、 一窺老店歷史文化、品嚐在地特色巷弄美食,文化產業的崛起,人文 創意新潮商旅,各式設計能量的結合。配合專業導覽人員解說服務, 使民眾重新認識臺中舊城之美與全新風貌。 導覽日期:4月22日(六) 導覽費用:全程免費,須至ACCUPASS活動通報名參加
淡水古蹟博物館散步路線 淡水捷運站→淡水老街→多田榮吉故居→小白宮→紅毛城( 紅城小舖) →
滬尾礮臺→海關碼頭(紅城小舖-洋樓館)→藝術工坊→得忌利士洋舖→淡 水捷運站
鄭星慧 / 臺灣 插畫創作 《兩扇門》是作者看見英國當地特有的Terraced House而產生的構想,聯想到兩本書籍對立翻頁的樣 子。故事敘述門後兩個生活在不同時代的男人藉由開 門的動作穿越到彼此的世界。
Star Cheng / Taiwan
Illustration Creating the pop-up book “Two Doors”, the author saw the Terraced House, which is local endemic in the U.K., and had the concept by associating with how two books flipping in opposition look like. The story describes that two men living in different eras pass through to each other’s world by opening the doors.
12
Raccoon Factory / 韓國
公仔創作 韓國新銳插畫公仔創作家,一開始為插畫家,後來轉 型為公仔創作,以Kettle Boy為出道作品,再以一系列 療育系的海星公仔擄獲人心,受到海內外的矚目。
Raccoon Factory / Korea
Figurine Korean up and coming illustration and action figure creator was a full-time illustrator at the beginning, and later on he transformed into an action figure creator. He debuted with Kettle Boy and created a series of starfish action figures that captured the audience. He draws a lot of attention inside and outside of the country.
濱線熊 / 臺灣
臺中文學館→臺中刑務所演武場→臺中市役所→台中州 廳→全安堂台灣太陽餅博物館→幸發亭蜜豆冰本舖
新創文青路線(15:00 - 16:30)
十三行博物館散步路線
紅點文旅→陳雕刻處→柳川→第二市場→1969藍天飯
1.) 左岸渡船頭→八里B aLi 水灣四季景觀餐廳→MYB UR GE R →小鳥泰式料理→芭達
→大視設計→新盛橋行旅
店→過來旅店→C hichic七柒工作室→背包41青年旅館
桑原住民主題餐廳→雷朗極限探索園區→忠孝路→博物館路→十三行博物館
公仔創作 「哈瑪星(Hamasen)」是創作者兒時記憶中,有如奇 幻世界般的地名,也是日本「濱線」的意思,創作濱線 熊(Hamasenbear)這個角色,希望大家能隨著他用幻想 、歷史和旅行看遍世界,與高雄小港機場、交通局、昇 恒昌等皆有插畫合作。
2.) 左岸渡船頭→ 八里B aLi 水灣四季景觀餐廳→MYB UR GE R→小鳥泰式料理→芭達
Hamasenbear / Taiwan
礦業史蹟散步路線
Illustration / Character “Hamasen” is the name of a place like a fantasy world in the creator’s childhood memories; it also means “shoreline” in Japan.He hopes that people can follow him to see the world with imagination, history and traveling. He cooperates with Kaohsiung International Airport, Department of Transportation, Ever Rich in illustration.
人文歷史路線(10:00 - 11:30)
桑原住民主題餐廳→雷朗極限探索園區→挖仔尾( 濕地生態)自然保留區→十三行 文化公園→博物館路2 0 2 巷→十三行博物館( 陽光廣場)
黃金博物館遊客中心→石尾路→輕便車道→勸濟橋→銅沉澱池辦公室→ 停車場磅坑口→長仁三、四坑入口觀景平臺→天車間遺址→報時山→勸 濟堂→國際終戰和平紀念公園→祈堂老街→礦工醫院舊址→黃金博物館 報名請上活動通網站搜尋:臺灣文博會
13
2017臺灣文博會 各縣市串聯好店
01.
04.
花木植物所 FLOWOOD
「花與木皆取材於大自然,而花草樹木依偎相生,正如家人、 朋友、伴侶與夫妻間的緊密情誼。」花木植物所秉持這樣的精 神而創立,並希望能與大家一同分享大自然的恩惠與純粹。 "Flowers and trees come from the nature, and they depend on each other as the close bond between families, friends, partners, and couples." FLOWOOD is founded based on this spirit, and we hope to share with everyone the gifts and pureness of the nature.
富藝旅臺北大安Port23餐廳 Folio Daan Taipei
一棟老舊公寓結合一絲嶄新念頭,藝術與設計融入建築, 打造出別具風格的品味旅館,這裡是富藝旅臺北大安。除 了視覺感官的享受,Port23則是富藝旅為了滿足旅人們的 味蕾所準備的最佳場所。由主廚精選新鮮食材,搭配義式 烹調手法,提供全日且多元化的美味餐點,陪伴您開啟在 台北的每一天。 An old apartment combining with a new idea incorporates the art and designing into architecture, and creates a tasteful hotel of unique style; this is Folio Daan Taipei. Other than visual enjoyment, Port23 is the best location Folio prepared to satisfy the travelers' taste buds. The chef personally selects the fresh ingredients and cook them with Italian methods; the delicious foods are provided all day in multiple variations to accompany you to start every day in Taipei.
Since the Shu family started their pottery business in 1926, it has almost been one century. The Shu's Pottery is named after the founder Hsu Hsin-Wang, and incorporates the fourth generation of Cocera. Therefore, this brand symbolizes inheritance, meaning "inheriting and innovating, passing on the beauty"; keep going forward is the concept The Shu's Pottery wishes to pass on.
03.
鹿港花獅(施順榮) Lukang Fancy-LionHead (Shih Shun-Rong)
以傳統手工製作的獅頭創作,融合三山五嶽的觀念塑出面 型,讓獨特特色的獅頭因此活躍起來。有別於傳統獅頭的 臉部造型,鹿港花獅做了極大嘗新,大膽用色小心彩繪, 運用各式的紙藝與編結技巧,讓藝術之美呈現其中。 The traditional hand-made LionHead is incorporated with the images of mountains and hills to sculpt the face, making each unique LionHead vivid and alive. Different from the traditional facial designs of the LionHeads, the Lukang Fancy-LionHeads have been changed massively with bold colors and delicate paintings; using various paper crafts and knotting, the artistic beauty is demonstrated on the LionHeads.
「鶯歌光點美學館」緊鄰老街,集結國內68個知名文創、 工藝、餐飲品牌,外觀以鋼骨、磚牆、光點牆飾呈現其磅 礡氣勢;玻璃屋頂自然採光,抬頭可見雲朵變化,營造輕 鬆舒適的逛街氛圍。室內3座交疊的橘色貨櫃屋,與新時 代登高步梯巧妙呼應。 Spot Handcraft Gallery is close to the old street, gathering 68 notable cultural designing, craft, and dining brands. The exterior uses steels, bricks, and spot walls to present its magnificence; the glass ceilings would let in the natural lights, visitors can see the variations of clouds, feeling the relaxing and cozy atmosphere when shopping. The 3 indoor overlapping orange containers are cleverly matched with the modern ladders.
05.
即木工藝 That Wood Studio
即木工藝熱衷於創作,結合雕塑與花藝,嘗試應用複合媒材。 即木成立初衷為推廣傳統木工車床,藉由工作室前店後廠、透 明化生產的概念,讓普羅大眾一睹手工運刀的行雲流水。
09.
偶的家工坊 My Puppets
「偶的家」戲偶文創園區傳承五十年戲偶雕刻製作技藝, 一家人為完成父親(雕刻大師徐炎卿先生)生前夢想,歷 經十二年時間努力而成。這裡一座布袋戲博物館﹐也是全 臺第一座私人布袋戲文創園區。 My Puppets Cultural and Creative Park is the dream of a family which has passed down the crafts of puppet sculpting and fabrication for over fifty years for the belated father, The master of sculpting, Hsu Yan-Qing, for over twelve years. This is a glove puppetry museum and the first private glove puppetry cultural and creative park in Taiwan.
06.
知文堂創藝書坊 The Chih-Wen-Tang Creative & Artistic Bookstore
爵代舞蹈劇場熱血新作《同班同學》,林志斌、伍錦濤、 Jimmy Chen,4/7-9 嗨翻水源劇場! 創作社《少年金釵男孟 母》復刻經典演出4/14-30水源劇場 聯合報評選2009十大「 錯過可惜」表演節目,2017口碑經典再現!
工藝家王凱鶴老師親自設計 『2017臺灣文博會 / 知文 堂創藝藏書票』,活動期間,消費者來店消費滿百元即 贈送一張。另外,憑各縣市公立圖書館借書證,來店購 書均享 85折優惠。
國立臺灣工藝研究發展中心臺北當代工藝設計分館
富藝旅台北大安 Folio Daan Taipei
U&S叔叔與妹妹 插畫設計工作室 U&S studio 2017臺灣文博會期間,於U&S叔叔與妹妹插畫設計工作室現 場搜尋Facebook粉絲專頁打卡按讚,即贈紀念明信片一張, 每人限領一張,共300張送完為止。
一個空間 an here !
Vicino café is a boutique café which mainly deals with take-outs. Other than selling coffee, the micro-exhibition on the third floor and the nonscheduled cultural events at night on the first floor allow local residents to listen to more stories that enrich our lives, and experience multiple cultures.
10.
文博會活動期間,於臉書搜尋"移動故事屋"粉絲團,即可得 知最新活動及展演詳情,粉絲團也會在4月5日發佈抽獎活動 ,分享此貼文並標註兩位朋友,我們將於4月25日抽出兩名 得獎者,即可獲得故事屋布偶一隻!
4/1至4/30逛頤坊皮藝享專屬購物優惠、Line好友來店 禮、多款皮革小物手作體驗課程,下載APP贈首下載禮 券,還有APP搖搖樂,萬元好禮等你拿!
本月將舉辦「跨世代」藝術家陳慧坤及藝術家胡朝聰雙個展 ,讓民眾欣賞前輩畫家中西兼併的繪畫技法,以及當代藝術 家的空間縮影,重新呈現臺灣多元景致面貌。
輕騎、漫遊臺東從文旅開始。入住博物館、不經意地跨入 了世代更迭的歷史洪流中。午茶、一片沈思、靜待杯緣水 面上、倒映而來莊園綠意盎然的景緻;不約而同地,臺東 文旅已成為南北都會文人雅士於東岸聚落之處。
宏洲磁磚觀光工廠 HORNG JOU TILE FACTORY MUSEUM
大墩美學秉持「推動終身學習、創造知識經濟」的理念,並以 「守護本土文化資產、推展文創產業、培育優質文化團隊、營 造美適生活環境」為宗旨。希望成為中部地區社區營造、文創 產業人才培訓中心。 Holding on to the faith of "promoting life-time learning, create knowledge-economy", and for the purpose of "protecting local cultural assets, promoting cultural and creative industries, breeding cultural teams, creating cozy life environment", Dadun Art yearns for becoming the center of community construction in the central areas and personnel training of cultural and creative industries.
好攸光刻所 UBook Art Laser Unique
頤坊企業有限公司 IVAN LEATHERCRAFT CO., LTD.
台東文旅 Taitung Cultural Excursion Resort
大墩美學 Dadun Art
歡慶2017文博會風潮音樂,全館9折優惠,購買音樂伴 手禮贈送精美小禮物。
移動故事屋 Telling Tent
尊彩藝術中心 LIANG GALLERY
4/1~4/30至宏洲磁磚觀光工廠參觀出示文博APP頁面贈送 DIY創意彩繪一份(需購票入場者.每位限一份)詳情請洽宏洲 磁磚觀光工廠 預約服務專線:(02)8678-2786
Biking and wandering in Taitung start from Taitung Cultural Excursion Resort.Checking into the museum, we accidentally step in the historical trend of generations. Afternoon tea, contemplation, and one sitting on the edge of the cup, the reflections of the green landscape of the manor has made this place the best location gathering scholars from the North and South on the East coast.
風潮音樂 Wind Music
好攸光刻所將於文博會期間,推出新款萬花筒商品: 2017好攸光刻所X文博會專屬設計款萬花筒,並於文博 會期間,於好攸光刻所門市,同步進行優惠活動。
於串聯好店期間,只要來店指定捐書至聯合勸募「閱讀捐」 捐書募款計畫,並出示串聯好店APP,即贈20元圖書禮券, 若捐書金額達100元,再送20元現金抵用券~邀您用捐書轉捐 款公益金,雅博客再加碼20%現金捐贈。
右舍咖啡 vicino cafe
出示文博會活動APP,至富藝旅臺北大安館內餐廳Port23, 單點品項享9折優惠。(註:1.恕不與其他套餐組合、優惠 合併使用。2.需符合基本消費每人TWD250元以上(不含 服務費)方可享有優惠,服務費恕不折扣。)
今年「an everything一個設計」也再次選入2017年文博會展 覽品牌,因此4/1~30期間會開始於「an here !一個空間」店 外展出相關出展設計,以及大型裝置設計為文博會的展覽做 倒數的展示表現。
雅博客股份有限公司台大店 Yabook
右舍咖啡是以外帶為主的精品咖啡館。除咖啡販售之外,希望 透過三樓空間的微型展覽與一樓夜間不定期舉辦的藝文活動, 讓在地的居民聽見更多的豐富人生的故事、體驗多元文化。
07.
水源劇場 The Wellspring
國際竹工藝展、生活、器 - 趙丹綺木質銀器創作展、佛神造 像.涎藝四十週年!柯錦中創作展、邱錦緞師生展及新住民 工藝聯展等。
只要下載臺灣文博會APP,讓你不只逛展覽, 更能尋好店!隨時掌握各種即時好康及豐富 特色活動,不僅能集好店優惠,集越多越划 算,更能參加電子集章活動,一起抽大獎!
madL 文化空間 madL Art Space 展覽名稱:【沁】 纖維創作展 展覽概念:侵蝕的、斑斕的 ,是穿載者記憶,一條線,一紅繡褪盡去那段過去,仍 以滋潤著。 展覽時間:2017.04.01~2017.04.29
誠品生活松菸店 eslite spectrum songyan store 4月初兒童節連假期間的FUN松創藝親子日活動,早上創 作、下午觀賞表演,傍晚觀賞電影。
誠品行旅 eslite hotel 誠品行旅提出「人文、藝術、創意、生活、自然」五大 概念,彙集園區及鄰近的設計商店、咖啡館、書店、藝 術電影院、表演廳等場所與誠品集團的豐沛資源,開創 嶄新的經營模式,支持本屆文博會,提供別具特色的創 意餐點。
木匠兄妹 Carpenter
紫藤廬 Wistaria Teahouse
金魚。厝邊 Yilanlane
紫藤廬將舉辦周德偉先生紀念特展,在曾是周老先生故 居的紫藤廬老宅裡,重現周德偉憂國憂民的文人風骨、 在臺灣提倡自由主義的先驅精神、老先生所理解的臺灣 五六零年代政經歷史。相關論壇將搭配展覽主題舉辦。
4/22(六) 10:00-12:00 透早ㄟ頭城─美食達人帶路:呂承昊 4/29(六) 14:00-16:00 繪憶頭城─插畫作家導覽及寫生:鉛 筆馬丁
木工,是所有材質創作中最自然也最細膩的功夫,屋子 裡有了木頭的香氣和質地,氛圍馬上就溫暖起來。 親手 製作屬於自己的木製品,讓自己設計花樣,細心拼組, 感受木工樂趣。 手作課程滿千送百,未滿一千送50
國立新竹生活美學館 National Hsinchu Living Arts Center
木平台 / 丹麥倉庫 Woood / Danish Warehouse
本館4/1-4/27辦理走入小兔彼得的世界展覽,展現女性藝術 家於藝術上之成就,喚起更多人關注性別平等議題,並關注 環境保護的重要。
Anadou木作創作展 展期:4/15-4/30 臺南的木創作品牌 Anadou,以魯凱族的「樹」命名,原住民相信樹有靈性 ,而賦予尊重。 Anadou擅長人偶和自動機器的創作,藉 由生動的作品希望讓大家對木材有更多的情感,能珍惜 自然所賜予的珍寶。
小馬廄(攝影棚&藝文空間) SMAJO 漫步小馬廄 活動內容: 臺灣文博會串聯好店活動期間, 來電預約參觀小馬廄, 於參觀場地後可獲得超療癒小馬 1隻。
2017 Creative EXPO Taiwan Fringe Shops
14
精彩 獨家 活動 4月1日至4月30日
新旺集瓷 The Shu's Pottery
1926年許家創業製陶至今已近一世紀,「新旺集瓷」是以 創辦人許新旺先生的名字作為品牌命名,並揉合第四代「 集瓷Cocera」之總合體。因此,新旺代表傳承,集瓷代表 創新「傳承創新、傳遞美好」,keep going forward,是新 旺集瓷想傳達的理念。
鶯歌光點美學館 Spot Handcraft Gallery
都在串聯好店!
Based on the passion toward the wood, The Wood Studio strictly select their woods and hand-made wood appliances that are close to our lives. Since the beginning, the Wood Studio has been promoting the traditional wood lathe, and by designing the studio in the form of "store in the front and factory in the back", the production is entirely public in order to let people see the process of hand making the wood products.
02.
08.
2017 CREATIVE & CULTURE DESIGN NEWSLETTER
八拾捌茶輪番所 Eighty-Eightea Rinbansyo 茶文化體驗 - 四種茶的魅力:在鬧中取靜的日式歷史建 築,體驗不同茶文化,一同品味中日式茶之美 時間:4/8碗泡、4/15蓋杯、4/22壺泡、4/29日式抹茶 PM 1:00∼1:30 地點:八拾捌茶輪番所 人數:6~8人
即木工藝 That Wood Studio 將規劃配合本次文博會主題「城市即展場 • 展場即生活」 進行一系列木作、鐵雕家具、家飾創作,將以生活空間應用 、現代城市議題為創作主軸,並在文博會期間於臺中地區舉 辦串聯展覽。
插畫人基地 illuBase 講座:Draw your dream , Draw your thought 時間:四 月22日19:30-21:00 越平凡的故事往往越能深入人心, 一起用圖畫創造出你我平凡中的不平凡吧!
15
TOP60
2017 臺灣文創精品獎由國內外媒體、產業、採購、趨勢研 究、文化創意等領域專業人士選出 60 件入圍產品,決選將於 4 月 19 日揭曉,究竟是哪 30 件獲得今年的獎項,敬請期待。 4/19 WED∼4/23 SUN 松山文創園區倉庫2 2017文創精品獎作品特區展出