En cette fin 2009, je suis heureux de vous présenter cet ouvrage Construction 2009. Consacré à 10 projets représentatifs des activités de la Région A, ce livre est le premier tome d’une série de trois, qui verront le jour au cours des deux prochaines années. Le tome 2, à paraître en 2010, présentera les différents Centres Associés de la Région, en mettant en valeur leurs équipes et leurs réalisations. Le Subsea sera à l’honneur dans le tome 3, en 2011. Cette opération de communication interne permettra à tous de mieux connaître et de mieux comprendre la Région A. 2009 a donc été l’année de la Construction Onshore-Offshore : elle a vu l’aboutissement de nombreux projets à travers la Région. Parmi ceux-ci, dix sont présentés, que ce soit pour leur taille, le déroulement de la construction ou les technologies et le savoir-faire mis en œuvre. Qu’il s’agisse de mégaprojets pétrolier ou gazier Onshore (QGX, RGX, AKG2, RLOC, OAG, YLNG ou DQR) et Offshore (FPSO d’AKPO), ou dans des domaines moins connus comme les Mines & Métaux (Somaïr) ou les Sciences de la Vie (B44), chacun d’entre eux a constitué un défi que nos équipes ont su relever. Ce livre est également une occasion pour moi de dire bravo et merci à toutes celles et tous ceux qui se sont investis sur tous nos projets, ainsi qu’à ceux qui nous ont aidés à réaliser cet ouvrage. Nous vous donnons également rendezvous l’année prochaine, pour un tome 2 qui nécessitera la mobilisation de tous à travers la Région. Merci d’avance !
Edito / Editorial As we near the end of 2009, I am delighted to offer you this publication, Construction 2009. This book, which focuses on 10 projects representative of activities in Region A, is the first volume in a series of three, which will see the light of day over the next two years. Volume 2, coming out in 2010, will present the various Associated Centers in the Region, highlighting their teams and their achievements, while volume 3, in 2011, will put the emphasis on the Subsea world. This internal communication operation will give everyone the chance to get to know and understand Region A more fully. 2009 was the year of Onshore-Offshore Construction: it saw the completion of numerous projects across the Region. 10 of these are presented here, notable either for their size, the way in which they were built, or the technologies and know-how implemented. Whether they were mega oil or gas projects, Onshore (QGX, RGX, AKG2, RLOC, OAG, YLNG or DQR) and Offshore (AKPO FPSO), or in lesser known fields such as Mines and Metals (Somaïr) or Life Sciences (B44), they all represented a challenge that was met by our teams. This book also gives me the chance to say well done and thank you to all those who were involved in all our projects, as well as those who helped to produce this book. Don’t forget we will need your input next year for volume 2, which will require the mobilization of everyone across the Region. Thank you in advance!
M��� DUVAL S����� V��� P��������, REGION A
Bonne lecture
1
Enjoy your reading.
CH AN TI ER S
10 défis
TES s CONSTRUCTION SI qui les ont relevé es mm ho k them up s too le o wh r pa men és the racont 10 challenges by
AKPO
SOMAÏR
Bâtir le plus grand FPSO au monde.
Renforcer les capacités de production d’uranium d’Areva.
Build the largest FPSO in the world.
QGX
RGX
Construire les deux premiers plus grands trains de GNL au monde.
Construire deux des six plus grands trains de GNL au monde.
Au cœur du grand chantier de Ras Laffan, construire une usine de traitement de gaz.
Build the first two largest LNG trains in the world.
Build two of the six largest LNG trains in the world.
Erect a gas treatment plant in the heart of the great Ras Laffan site.
Achieve the first semiautomatic pharmaceutical formulation laboratory.
AKG2
/2 7 P.
9 /1 16 P.
5 /1 12 P. 2
24
20 /2 P.
11 8/ P.
P. 4/ 7
3
Increase Areva’s uranium production capacity.
B44 Réaliser le premier laboratoire de formulation pharmaceutique semiautomatisé.
Construct a combined gas compression and treatment plant on one of the islands of Abu Dhabi.
Build the first LNG plant in the Yemen.
DQR Sur un site vierge, construire la première raffinerie de pétrole du Vietnam.
M yn ot es Re ,m m yp er ho cie to m s en ts /T ha nk yo u
YNLG Construire la première usine de GNL du Yémen.
Build the first oil refinery in Vietnam on a virgin site.
7 /4
9
P.
44
36 /3
/4 40 P.
3
P.
28
/3
1
3
P.
P.
32
/3
5
8/
49
Build one of the largest ethylene plants in the world.
OAG Sur une des îles d’Abou Dhabi, construire une usine de compression et traitement de gaz associés.
M es no te s, m es ph ot os P. 4 /
RLOC Réaliser l’une des plus grosses usines d’éthylène au monde.
QGX.RGX.AKG2.RLOC.YLNG.DQR. AKPO. SOMAIR.B44.OAG
Nigeria
Port Harcourt
Nous avons bâti le plus grand FPSO au monde Le projet
Permettre l’exploitation du champ pétrolifère (gaz et condensat) d’AKPO situé au large du Nigeria à 150 km de Port Harcourt. Technip et son partenaire ont construit une unité flottante de production, de stockage et de déchargement d’hydrocarbures qui s’ancre à 1 325 mètres de profondeur. Ce FPSO doit produire l’équivalent de 185 000 barils équivalents pétrole/jour. Il possède deux trains de traitement permettant la séparation du gaz et de l’eau. Il exporte 7 millions de m3 de gaz. Et il est en capacité de stocker jusqu’à 2 millions de barils. Son poids total à vide avoisine les 122 000 tonnes.
J’étais impatient de partir
M����� F������� Process Commissioning Advisor
le à candidats pour partir sur « En 2006, il y a eu un appel ant tent ça vais trou je é, intéress chantier d’AKPO. J’étais très Je pris et avais hâte d’y aller. d’aller voir sur place. J’ai été lement j’ai dû fina et 2006 juin en ir part devais initialement bien . J’ai mis ce temps à profit pour patienter jusqu’au début 2007 J’ai e. Coré la pour agne comp i de ma préparer mon départ et celu Dalia ègue qui avait travaillé sur également rencontré un coll de celle que je devais he proc très ion miss une qui avait réalisé d’un d’avoir ce retour d’expériences mener. C’était vraiment bien très de e chos que quel ment vrai expatrié. Avec le recul, c’est l et je urel, personnel, professionne enrichissant au niveau cult » e. fair le de nt recommande chaudeme
4
I was impatient to go tempting I was very interested in going, it was for candidates to go to the AKPO site. call a was there , 2006 to leave in June 2006 “In osed supp rst fi was I go. to hurry a in n and I was to go and see on the spot. I was chose prepare my departure and that of ning of 2007. I used this time well to and finally I had to wait until the begin on very similar to mine. It was on gue who had worked on Dalia a missi my girlfriend for Korea. I also met a collea enriching from a cultural, very was an expatriate. Looking back, it really very useful to have this feedback from it.” mend recom ly I would warm personal and professional angle and
We built the largest FPSO in the world The project
Enable AKPO’s oil field (gas and condensates) situated off the coast of Nigeria, 150 km from Port Harcourt, to be exploited. Technip and its partner constructed a floating unit for the production, storage and offloading of hydrocarbons, moored at a depth of 1,325 meters. It should produce the equivalent of 185,000 barrels of oil equivalent/day. It has two treatment trains for separating the gas and water. It exports 7 million m3 of gas and has the capacity to store up to 2 million barrels. Its total empty weight is around 122,000 tons.
L’équipe
The team
2000 personnes
en pointe en Corée / 2,000 people in Korea at peak time
700
personnes en pointe offshore / 700 people offshore at peak time
4 ingénieurs femmes / 4 female engineers
LES MISSIONS DE TECHNIP > > > >
Ingénierie Fourniture d’équipements Suivi de construction (au Nigeria et Offshore) Démarrage (Hook up, offshore commissioning et assistance au Start Up)
TECHNIP’S MISSIONS > > >
Engineering Procurement Construction monitoring (in Nigeria and offshore) Commissioning (hook-up, offshore commissioning and start-up assistance)
5
>
QGX.RGX.AKG2.RLOC.YLNG.DQR. AKPO. SOMAIR.B44.OAG
Chiffres marquants Significant figures
310 m de long, 61 m de largeur, 30 m de hauteur / 310 m long,
61 m wide, 30 m high
122 000
t dont 41 130 t de modules / 122,000 tons including 41,130 tons of modules
4 mois de remorquage entre la Corée et le Nigeria / 4 months’ towing time between Korea and Nigeria
220
Quartier d’habitation pour personnes (240 max) / Living accommodation for 220 people (240 max.)
LES PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DU CHANTIER >
>
Technip est le leader du consortium chargé par Total Upstream Nigeria Ltd de la construction du FPSO. Le partenaire de Technip pour la fabrication de la coque et des topsides est Hyundai Heavy Industries (HHI). Technip a la responsabilité, pour la première fois seul, du Hook Up et le commissioning d’un FPSO.
MAIN FEATURES OF THE SITE >
6
>
Technip was the leader of the consortium tasked by Total Upstream Nigeria Ltd with building the FPSO. Technip’s partner for the production of the hull and the topsides was Hyundai Heavy Industries (HHI). This is the first time that Technip has been responsible for the hook-up and commissioning of a FPSO.
Le défi
Construire une véritable usine flottante
Cette unité de production, de stockage et de déchargement est équipée de modules permettant la séparation des fluides (eau, gaz, huiles), l’isolation des condensats et la compression du gaz pour l’exportation. L’ingénierie et les approvisionnements de ce FPSO hors norme ont mobilisé plus de 1,3 million d’heures entre Paris, Chennai et Abou Dhabi. Dans le cadre du « Nigerian Content », les équipes Technip ont supervisé la fabrication sur place au Nigeria d’une partie des pièces du topside, qui ont ensuite été assemblées, par Hyundai, avec les autres modules et la coque en Corée. L’ensemble du projet a été réalisé en 46 mois. Lors des phases de réalisation au Nigeria, la situation politique dans la zone du Delta a conduit à renforcer les mesures de sécurité. La coordination entre toutes les interfaces, aussi bien en interne au niveau du consortium formé avec Hyundai, qu’en externe avec les différents sous-traitants engagés dans le développement du champ AKPO, a constitué un véritable challenge. Le succès de ce projet est le fruit du professionnalisme et de la motivation du personnel Technip à surmonter les difficultés engendrées par la taille de l’unité, la multitude des interfaces ainsi que les conditions de travail offshore dans un contexte de « Early Production ». Le projet a également bénéficié d’une excellente synergie entre les centres de Paris, Abou Dhabi, Chennai et Lagos.
> Camp and Facilities manager Rendre la vie des personnels du chantier la plus agréable possible est la mission du Camp & Facilities manager. C’est à lui qu’il revient d’organiser la vie des personnels sur place tant en terme d’hébergement ou de restauration que de sécurité ou d’activités récréatives. Il est ainsi l’animateur privilégié de la vie quotidienne. Making the life of the site personnel as pleasant as possible; that is the mission of the Camp & Facilities manager. It is up to him to organize the life of the personnel on the spot both in terms of accommodation and catering as well as safety or recreation. He is rather like an everyday life activity leader.
> Lay down manager Le stockage des matériels et équipements est le cœur de métier du Lay down manager. Il définit les procédures, enregistre, stocke et suit tout le matériel. Il effectue les contrôles nécessaires des stocks et alerte le département logistique ou les directeurs de matériels pour autant que de besoin. The
J’ai pu voir sur le terrainsur le papier ce que nous concevons
ons offshore ate pour des rotati « Avant d’être candid qui m’ont mise ues lèg col des é avec sur AKPO, j’ai discut me à bord », fem le seu la , tu seras sûr, ce en garde : « Attention n Bie « : m’encourageaient tandis que d’autres ffon ou patinage chi as ser cau tu que n’est pas sur AKPO au fantôme non n’est pas un vaisse artistique mais ce t commence par Tou ! ce Est : je me lan plus ! ». Alea Jacta Rotterdam pour à rs) vie en mer (3 jou ���� R������ able. Puis j’ai E� une formation de sur ens isp HUET, le sésame ind cess Engineer Pro IET BOS r le pou her e roc cun déc cha offshore d’un mois ons ati rot x le deu sur ué effect de voir sur missions m’ont permis éficier du feedback le commissioning. Ces le papier et de bén e, sur ell ons tur cev cul con et s e terrain ce que nou s la diversité social sentant à l’aise dan Ce fut une . Me s. nce gie rge olo l’u à hn et tec ) /24 ces 7, 12h me. » ituée au rythme (7j/ up appris sur moi-mê je me suis aussi hab forte qui m’a beauco s trè le nel son per expérience on paper ground what we design it with colleagues who I was able to see on the tions on AKPO, I discussed rota re sho off for ard forw e aged me: nam our my enc ting ers put oth “Before board », while » ’ll be the only woman on it’s not a ghost ship either! but , ting warned me: «Beware, you ska e gur fi or hes clot ut the abo ain ing obt talk to be am n’t «Of course, you wo training (3 days) in Rotterd It started with sea survival a month for the Alea iacta est: I go for it! re rotations each lasting sho off two did I n The . ame ses n we design on paper t ope wha the und ET, gro HU the BOSIET me the chance to see on e gav s sion ial and cultural mis soc se the The h commissioning. felt quite at ease wit y on these technologies. I the urgency. It was a ver and ) day a rs and to get some feedback hou 12 k, to the rhythm (7 days a wee elf.” diversity, and I got used about mys nce that taught me a lot valuable personal experie
On his first visit to Africa as Prime Minister, François Fillon visited the FPSO built by Technip and its partner, on May 23rd 2009.
The challenge
Constructing
a real floating plant
This production, storage and offloading unit is equipped with modules for fluid separation (water, gas and oils), condensates isolation and gas compression for export. The engineering and supplies for this extraordinary FPSO required more than 1.3 million hours between Paris, Chennai and Abu Dhabi. As part of the "Nigerian Content", the Technip teams supervised the manufacture on the spot of some of the topside parts, which were then assembled with the other modules and the hull in Korea by Hyundai. The whole project was completed in 46 months. During the construction phases in Nigeria, the political situation in the Delta zone required reinforced security measures. The coordination between all the interfaces, both internally within the consortium formed with Hyundai, and externally with the various subcontractors involved in developing the AKPO field, presented a real challenge. This project’s success is the fruit of the professionalism and motivation of the Technip staff to overcome the difficulties generated by the size of the unit and the multiple interfaces as well as the offshore working conditions in an "Early Production" context. The project also benefited from the excellent synergy between the centers of Paris, Abu Dhabi, Chennai and Lagos.
7
storage of materials and equipment is the core business of the lay down manager. He defines the procedures, records, stores and follows up all the materials. He performs the necessary stock checks and warns the logistics department or materials managers of anything relevant.
Lors de sa première visite en Afrique en tant que Premier Ministre, François Fillon a visité, le 23 mai 2009, le FPSO construit par Technip et son partenaire.
QGX.RGX.AKG2.RLOC.YLNG.DQR.AKPO. SOMAIR. .B44.OAG .
Niger
Nous avons renforcé les capacités
Arlit
de production d’uranium d’Areva Le projet
Augmenter la capacité de production d’uranium de l’usine de cette filiale d’Areva implantée à Arlit, au nord du Niger. Ville de l’Aïr dans le désert du Sahara, cette cité de 80 000 habitants se situe à 200 km de l’Algérie. L’installation réalisée par Technip est destinée à traiter un minerai d’uranium de différentes provenances et faiblement concentré (0,1 %), à partir d’un procédé de lixiviation en tas à l’acide sulfurique. En fonctionnement, l’unité va accroître la production de 800 tonnes par an. Le projet Somaïr comporte deux parties, la lixiviation proprement dite et l’unité d’extraction par solvant, qui permet d’extraire du jus de lixiviation des sels d’uranium. La partie Solvant consiste en la remise en état et en l’optimisation d’un atelier de l’usine.
La gestion des hommes, une priorité sur ce chantier
R������ DUBIÉ Site Manager
es 60/70 maisons en parpaings des anné rt à Arlit pour découvrir des d’organiser été a e tâch ière prem « Je suis arrivé en plein dése Ma . aire ort était vraiment très somm d vaguement refaites où le conf rupture de la chaîne du froi aux problèmes posés par la face e fair à eu j’ai ite, Ensu couronner le tout, les Pour l’équipe. des. mala des ir d’avo er ation, pour évit tée, a dans le transport de l’aliment ment sortir. La direction, aler que personne ne pouvait vrai i amélioré auss a qui et nt neme mesures de sûreté faisaient sion e, quelqu’un chargé de l’approvi plac sur faire s, pu ayon J’ai . nous jeux que des is ou perm matelas ple en achetant de nouveaux chantier délicat : facile d’un un les conditions de vie, par exem it C’éta r. inie cuis un avons embauché J’ai appris réduire les rotations et nous omatie envers tout le monde. nécessitant de jouer de la dipl » . point de vue technique mais ines huma s une autre forme de relation qu’on pouvait travailler avec
8
site of comfort was Man management is a priority on this 0s vaguely refurbished, where the level find breeze-block houses from the 60s/7 during the food to Arlit chain in rt cold dese the of the of le down midd break the by the “I arrived in I had to face the problems presented Then . nt was team geme the mana ize The organ out. to go was very basic. My first task ures meant that nobody could really sick. To crown it all, the security meas itions, for example by buying new cond living our ved impro transport, to prevent people getting also who lies, the technical angle one on the spot responsible for supp ited a cook. It was a tricky site: easy from alerted and ensured that we had some to reduce staff rotations and we recru able was I s. ons.” game relati and n es huma hous of our for mattresses work on a different form everyone. I discovered that you could but you had to be very diplomatic with
We increased Areva’s uranium production capacity The project
Increase the uranium production capacity of this Areva subsidiary’s plant located in Arlit, in the north of Niger. The town of Aïr in the Sahara desert, with 80,000 inhabitants, is situated 200 km from Algeria. The installation built by Technip is intended to treat uranium ore from various sources and at low concentrations (0.1%), using a sulfuric acid heap leaching process. When operational, the unit will increase production by 800 tons a year. The Somaïr project has two stages, the actual leaching and the solvent-based extraction unit, which extracts the uranium salts from the leaching liquid. The Solvent part consists of repairing and optimizing a workshop in the plant.
L’équipe
The team
1,3
Près de million d’heures, sans accident / Almost 1.3 million hours without incident
250 personnes en 400
+ de personnes en pointe / more than 400 people at peak time
LES MISSIONS DE TECHNIP > > >
Etude de faisabilité Ingénierie Supervision de la construction
TECHNIP’S MISSIONS > > >
Feasibility study Engineering Construction supervision
9
moyenne / 250 people on average
QGX.RGX.AKG2.RLOC.YLNG.DQR.AKPO. SOMAIR. B44.OAG
Chiffres marquants Significant figures
570 000 m de 3
terrassements / 570,000 m3 of excavation
9,5 km de tuyauterie (acier, inox, PEHD) / 9.5 km of piping (steel, stainless steel, HDPE)
45
hectares : surface de l’unité de lixiviation / 45 hectares: area of the leaching unit
LES PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DU CHANTIER >
> >
Le projet est mené par Technip Lyon. La partie Solvant a été réalisée par TSU Projects, la joint-venture entre SGN, filiale d’ingénierie d’Areva et Technip. Il s’agit du premier chantier réalisé pour Areva. Les rotations sur le site ont été aménagées en fonction des conditions de vie. Elles ont été portées à 6 semaines sur site pour 2 semaines hors site.
MAIN FEATURES OF THE SITE >
>
10
>
The project is led by Technip Lyon. The Solvent part was carried out by TSU Projects, the joint venture between SGN, Areva’s engineering subsidiary, and Technip. This is the first project handled for Areva. The staff rotations on the site were organized to take account of living conditions and were changed to 6 weeks on site and 2 weeks off site.
Le défi
Avancer dans des conditions difficiles
La particularité du champ d’Arlit est d’être dans une zone isolée, approvisionnée par des convois routiers sous escorte militaire. Les conditions de vie sur le projet Somaïr étaient particulièrement difficiles. Compte tenu des risques de prise d’otages par les rebelles, les personnels Technip, quoique résidant dans la ville d’Arlit, n’étaient pas autorisés à sortir d’une zone délimitée. Leur arrivée faisait l’objet d’une escorte militaire. Ce haut niveau de sécurité interdisait toute vie sociale hors chantier. Technip a modifié le rythme des rotations pour permettre à chacun de mieux gérer la tension. En outre, des réunions ont été organisées avec les personnels d’Areva pour expliquer les mesures prises afin d’assurer la sécurité de tous. Les conditions sanitaires étaient également inférieures au standard Technip. La qualité de l’alimentation a souffert de la grande pauvreté des ressources locales et des difficiles conditions de transports. Là encore, la direction de chantier a amélioré la situation en organisant l’arrivée d’une personne responsable des approvisionnements et l’embauche d’un cuisinier entièrement dédié à l’équipe Technip.
The challenge
Making progress in difficult
J’étais un peu perdu
conditions
The Arlit field is situated in an isolated zone where anyone travelling round must have a military escort.
G����� M���������� Group leader
I was a bit lost lot of things have of assembly is not easy. A had to jump “Arriving on site at the end them by heart. I therefore w kno m people who did the stant supervisor to assi from up ved mo already been done and the was I s, ial on the site And then, after a few day on my feet, which is essent right in at the deep end. k to adapt, to start thinking ies and to wee pan a me com e the tak h did wit It te . isor nica mu superv decisions, be able to com t t one and a righ leas the at e e tak wer s, who blem to resolve pro ng the ego of these people etti ups t hou wit d stan y state the facts as the half times my age.”
Living conditions on the Somaïr project were particularly hard. In view of the risk of hostage-taking by the rebels, the Technip personnel, although living in the town of Arlit, were not allowed to leave a demarcated zone. Their arrival was accompanied by the military. This high level of security put a stop to any social life off site. Technip increased the rhythm of rotations to help everyone cope better with the tension. In addition, meetings were arranged with the Areva personnel to explain the measures taken to guarantee the safety of all. Hygiene conditions were also not up to Technip’s standards. The quality of the food suffered from the great scarcity of local resources and the difficult transport conditions. Here again, the site management improved the situation by arranging for somebody to come and take full responsibility for supplies and by recruiting a cook dedicated to the Technip team.
> Site manager Véritable chef d’orchestre, le Site manager s’occupe de la gestion globale du chantier. C’est à lui que revient la planification de la construction, l’organisation de la vie du site, la gestion des biens et des hommes. Il doit ainsi s’assurer que toutes les activités respectent tant en termes de sécurité que de qualité ou de coût l’ensemble des règles Technip et toutes les contraintes propres au contrat. Le site manager est le lien constant entre la Direction de projet et le chantier. Il réalise les audits, les transferts de budget, signale les incidents. Enfin, le Site manager entretient la relation avec le client et les autorités locales, ce qui exige parfois des trésors de diplomatie. The Site manager is like a conductor, in charge of overall site management. He is responsible for planning the construction schedule, organizing life on the site, managing both goods and people. He has to ensure that all the activities adhere, in terms of safety, quality and cost, to all the Technip rules and all the constraints inherent in the contract. The Site manager is the constant link between the project management and the site. He carries out audits, budget transfers, notifies any incidents. Finally, the Site manager maintains the relationship with the client and local authorities, which sometimes demands boundless diplomacy.
Un cadeau original des gardes au moment du départ : un costume traditionnel Touareg An original parting gift from the guards: a traditional Touareg costume.
11
tage, ce n’est ntier en fin de mon « L’arrivée sur le cha ont été faites qui ses cho de ucoup pas simple. Il y a bea connaissent les ées lis les ont réa tout de et les personnes qui ans ded » c fallu « mordre par coeur. Il a don rs, je suis passé jou es lqu que de t suite. Et puis, au bou m’a fallu quand ur à superviseur. Il d’assistant supervise à la vitesse ser pas r pou daptation er pour même une semaine d’a nti cha le nécessaire sur de réflexion qui est nes décisions, bon les e ndr pre , mes résoudre les problè afin de dire avec les entreprises savoir communiquer l’ego de ces er str fru s es sont san i mon âge. » les choses comme ell dem et s t au moins 1 foi personnes qui avaien
LES MISSIONS DE TECHNIP Technip est maître d’œuvre et en charge : > des études d’avant projet détaillées > des études de détail (3D + CAD) > des consultations et de l’assistance achats > des services marchés > de la supervision de la construction > du commissioning
TECHNIP’S MISSIONS Technip is the project manager and in charge of: > detailed pre-project surveys > detailed studies (3D + CAD) > purchasing advice and assistance > market services > construction supervision > commissioning
L’équipe
The team
250 personnes en pointe sur le
chantier / 250 people on site at peak time
26 Technip / 26 Technip staff 425 000 heures dont
13
374 000 sans incident / 425,000 hours including 374,000 without incident
44
Mes notes e…s... My not
CH AN TI ER S
10 défis
TES s CONSTRUCTION SI qui les ont relevé es mm ho k them up s too le o wh r pa men és the racont 10 challenges by
45
My photos... Mes photos …
CH AN TI ER S
10 défis
TES s CONSTRUCTION SI qui les ont relevé es mm ho k them up s too le o wh r pa men és the racont 10 challenges by
À tous ceux qui ont participé activement à cet ouvrage, un grand merci ! Merci pour votre patience, merci pour votre investissement, merci pour votre réactivité. To all those who actively contributed to this work: a big thank you! Thank you for your patience, thank you for your involvement and effort, thank you for your reactivity. - Mathieu Auguié - Frédéric Bernaudon - Jean de ChefdeBien - Abdelhak Chetouani - Guy Chicheportiche - François Cordelle - Alexandre Cuenin - Fabien Dousson - Raymond Dubié - Max Dessus - Serge Dominichini - Morvan Favennec - Alexis Foeillet - Zeljko Gasparovic - Dominique Gil - Yannick Guillermic - Marina Huguet - Françoise Jollet Darteil - Vincent Kerebel - Bruno Le Cronc - Loïc Legendre - Bruno de Lesquen - Bruno Le Roy - Gaëtan Marchandier - Benoit Moncade - Michel Moutte - Julien Parodi - Vincent Peillon - Claude Péron - Eric Poggioli - Thierry Pradayrol - Antoine Rabiniaux - Didier Rinders - Emilie Roselli - Josué Silverio - Alain Tallec - Philippe Tité - Blandine Thum - Eric Villemin -
48
Jean-Marc Aubry et Isabelle Yung-Lafargue