La Sara i el Pelut i el cor trencadĂs
Títol original: Zarah und Zottel. Und das zerbrechliche Herz © S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2018 © del text i de les il·lustracions: Jan Birck, 2018 © de la traducció: Teresa Guilleumes Morell, 2020 © d'aquesta edició: Los Cuatro Azules, S.L., 2020 www.loscuatroazules.com Primera edició: març 2020 ISBN 978-84-949048-5-1 Dipòsit legal: M-4953-2020 Imprès per Gràfiques Ortells S.L., Barcelona Imprès a Espanya - Printed in Spain Tots els drets estan reservats. Queda prohibida la reproducció total o parcial d‘aquest llibre per qualsevol mitjà o procediment, així com la distribució, comunicació pública o transformació sense l‘autorització dels titulars del copyright
Jan Birck
i el cor trencadĂs
La Sara té una autèntica praderia al damunt de casa. Hi creixen tota mena de plantes: menta, sàlvia, farigola, camamilla, julivert... fins i tot maduixes! Va comprar-ne les llavors a la «Botiga-queven-de-tot» i les va escampar pel terrat amb l’ajuda del Pelut.
TambÊ va traginar un paquet de llavors molt gros amb una imatge d’unes flors silvestres precioses. Entre tots dos el van abocar avall i el vent va espargir les llavors per tot arreu. Ho van fer per donar una mica de color al pati interior.
Ara el senyor SadurnĂ, el porter, ja no pot anar amunt i avall amb el tallagespa per arranar les herbes del pati. Si ho fes, la seva dona, la Carmen, el renyaria, perquè li agrada mĂŠs florit.
Cada dia li porta un pom de flors per fer-la contenta i aixĂ no haver de fer la migdiada tot sol.
Com fa la mare, que avui s’ha passat el dia sencer estirada al llit tota sola. Sanglotant, cruspint-se la xocolata i sense anar a la feina.
La Sara es mira la mare de la porta estant i li mostra un ram de flors: —Són de part del senyor Sadurní! Perquè et recuperis ben aviat. Però, sobretot, no li diguis a la Carmen que te les ha collit ell.