Producción independiente de LIVE LANGUAGES
04 Semestre I - 2018 ISSN 2590-7980 Medellín - Colombia
lenguajes urbanos
NUESTRAS SECCIONES La revista CuéntELE tiene las siguientes secciones: Editorial ELEmentos: sección de textos de estudiantes de todos los niveles (A1, A2, B1, B2, C1). CanalELE: sección de textos de profesores del programa o de programas externos. RevELE: publicidad acerca de diferentes temas interesantes para los públicos del programa. ELEmental: rincón literario. Info-CuéntELE: información acerca de los autores y colaboradores de la revista.
Nota de edición Copyright
Cuarta edición
23 de abril de 2018 Proceso de edición desde diciembre de 2017 hasta el 23 de abril de 2018 ISSN 2590-7980 Todos los derechos reservados
Comité editorial
Jaime Naranjo, jnaranjo@eafit.edu.co Juan Felipe Zuluaga, jzulua75@eafit.edu.co Mónica Flórez, mflorez5@eafit.edu.co Ana María Avellaneda, amavella@eafit.edu.co
Programa de español para extranjeros Contacto: cuentele@eafit.edu.co, spanish@eafit.edu.co LIVE LANGUAGES
Nota legal
Esta revista digital ha sido creada con fines meramente académicos. Muestra trabajos escritos y visuales de los estudiantes y docentes del programa de español para extranjeros que libremente quisieron participar. Estos reciben asesoría para darles forma a sus escritos, en lo concerniente al idioma, respetando el estilo y contenido de cada uno. Ni la Universidad, ni el centro de idiomas, ni las personas que coordinan, administran o actualizan la revista serán responsables, en ningún caso, por el contenido, alcance, veracidad, validez, integridad, autenticidad o licitud del contenido aquí publicado, pues se parte de la buena fe de sus autores. No obstante, agradeceríamos a cualquier persona que pudiera considerar que su obra o creación intelectual ha sido divulgada en este sitio con violación de sus derechos de propiedad intelectual, que notifique esta situación al siguiente correo electrónico: cuentele@eafit.edu.co
2
CuéntELE-Idiomas EAFIT
CONTENIDO 4
Editorial
6
Lenguajes que trascienden, la piel y sus historias
8 Sobre mi historia con el velo y mi viaje a Medellín 10 Recomendaciones para visitar Francia, Noruega, Inglaterra y Japón, y no morir en el intento 14 Parlache, otra forma de lenguaje urbano 8 16 Cuba: un país de contrastes 18 Topónimos: los nombres del paisaje 20 El desplazamiento forzado en Colombia visto desde los ojos de una estudiante australiana 22 Más allá de la clase de español 24 La tecnología y la meta de conocer nuevos países 26 El lenguaje urbano 27 ¿Qué leer? 28 El rodeo en Houston 30 Anita 32 Aprende y practica español con canciones 34 Mi primer recuerdo de Medellín 35 ¿Qué ver? 36 La rueda del transporte público en Medellín 37 ¿Qué escuchar? 38 Info-CuéntELE
EDITORIAL
Por: Jaime Naranjo Coordinador Programa de Español para Extranjeros, Universidad EAFIT. jnaranjo@eafit.edu.co
E
l lenguaje es un sistema de signos estructurados por una comunidad para comunicarse. A través de este, transmitimos información, emociones, sensaciones, entre otras. Pero también por su naturaleza, el lenguaje nos permite descubrir y encriptar. Es por esto que el lenguaje se convierte en un transmisor de identidad, de sentido de pertenencia y de movimientos interiores entre quienes se comunican. Por lo anterior, lenguaje no solo es la lengua o el idioma. A él también pertenecen el arte en sus variadas manifestaciones: los humanos contamos con colores, bits, lienzos, tintas, muros y hasta piel para comunicar cosas. Aunque la música, los graffittis y los tatuajes se remontan a épocas inmemorables, hoy en día evidenciamos en nuestros entornos toda una ola de
4
CuéntELE-Idiomas EAFIT
lenguajes urbanos dignos de testificar por parte de medios interesados en temas de cultura y de idiomas como lo hacemos en la línea editorial de esta cuarta edición de CuéntELE. El reggaetón es un medio de expresión en auge, los muros de muchas ciudades se convierten en termómetros de libertad de expresión, y algo similar sucede con los tatuajes como otro formato de expresión que busca provocar, exorcizar y aun a veces cerrar ciclos y elaboraciones mentales en sus dueños. Lleno de bits simples y ritmos pegajosos, criticado de machista y de promover un estilo de vida de mafioso, el reggaeton ha podido sobrevivir los embates de la crítica de quienes esperaban que sería un ritmo más pasajero de lo que realmente ha sido, en parte potenciado por el poder de las redes sociales y la identificación por parte de sus seguidores con temáticas un tanto viscerales, pero de tinte universal:
la pasión, el amor el, sexo y el cortoplacismo, propios de una generación adolescente. A pesar de esto, al reggeaton se le abona la democratización de un formato de expresión estética, social y personal que es testigo de una realidad social inequitativa, con frecuencia excluyente. Gestado en las esquinas de barrio y megafoneado en los buses de servicio público con alguna frecuencia, no deja de sorprendernos con construcciones literarias renovadas y se constituye en un verdadero ícono del lenguaje urbano de nuestra juventud en tiempos convulsos. De igual manera el graffitti sigue una dinámica similar: de condenado a tolerado y hoy en día, en varias ciudades del mundo, aun impulsado como una manera de expresión, interesante en cuanto catártica, a la que se le abona gran creatividad, reflejo de unos sectores sociales que quieren reivindicarse con sus pasados, sus fantasmas personales y colectivos.
También es nuestra época actual testigo del auge del tatuaje como medio de expresión de identidad y de procesos psicológicos importantes para el individuo. Piel y tinta se convierten en el resultado de una apropiación cultural del entorno principalmente urbano y como identidad de distintos grupos humanos. Sean pues estos y otros temas bienvenidos a esta cuarta edición de CuéntELE, una revista electrónica para contar al mundo, desde la óptica del aprendizaje de la lengua castellana, sobre cultura, idioma y lenguaje.
5
Canal
LENGUAJES QUE TRASCIENDEN, LA PIEL Y SUS HISTORIAS
Por: Juan Felipe Zuluaga Molina, Ana María Avellaneda profesores. jzulua75@eafit.edu.co, amavella@eafit.edu.co
Jairo Giraldo Villegas - Colombia "Durante mi viaje por el sur de Asia, decidí llevar en mi piel la experiencia. El dragón significa poder. El tribal tiene la inicial J por el nombre de mi padre y el mío. Hay relación entre los tatuajes porque para mí, mi padre era un ser poderoso."
P
rohibido en muchas culturas, adorado en muchas otras y hasta indispensable para diferenciarse en un grupo en otras, el tatuaje ha sido por milenios una muestra cultural, social y personal de un legado, una narración, un encuentro o un desencuentro. Los tatuajes nos cuentan historias, historias que, a veces son, de hecho, ellos mismos (los tatuajes) quienes nos las narran aun sin tener palabras. Algunos tatuajes gritan, otros permanecen ahogados en recónditos lugares del cuerpo, pero una cosa es cierta y definitiva: los tatuajes, todos, sin excepción, son producto de un momento, un pensamiento, una emoción y tienen una carga simbólica incomparable y perdurable... Para nuestra cuarta edición quisimos arriesgarnos a poner en palabras eso que los tatuajes de los estudiantes y profesores del programa de español nos dicen. No obstante, la tarea no fue solo gráfica, en este artículo, encontrarán también historias que nos contaron sobre el porqué de sus tatuajes. Esperamos que disfruten la lectura y, por qué no, se antojen de hacerse uno.
6
CuéntELE-Idiomas EAFIT
Los textos son traducciones y adaptaciones de los textos acomodarlos al formato de la revsita.
Juan Camilo Cadavid - Colombia "Cuando mi abuela materna murió, decidí tatuarme su firma exacta como una forma de tener algo de ella que me haga recordarla. El tatuaje de la composición sobre la flor de loto y los 7 chacras, fue una decisión de superación espiritual y de armonía"
Canal
James Moeller - EEUU "Yo trabajaba en un helicóptero transportando pacientes en estado crítico, tiene los símbolos de la medicina y los colores de Texas, mi tierra natal. El electrocardiograma alrededor de mi brazo es tomado de mi propio ritmo cardiaco."
originales para
Alexandra Artzoglan - Grecia "Siempre me gustó vivir en el extranjero. Quise tatuarme algo simbólico sobre mi madre porque siempre estamos unidas y así puedo tenerla conmigo todos los días, así esté lejos. Ella se emocionó tanto que también quiso uno parecido."
Miran - Suiza "Viajando por Colombia vi a un hombre con un hermoso tatuaje alrededor de su brazo, nunca encontré el mismo diseño pero decidí tatuarme algo que me recordara esta experiencia, mis raíces y mi relación con la naturaleza." Sandy Congreve - Suecia "Sentí que podía identificarme con él; el colibrí simboliza alegría y de trato fácil, así como adaptabilidad, y sobre todo, buena energía."
Ipek Ozdemir - Turquía "Cuando perdí a mi abuelo quería llevar su memoria conmigo, entonces vi esta escultura y me pareció muy significativa porque se refiere a nuestra verdadera naturaleza. La artista que me tatuó fue Eva Krbdk, un sueño hecho realidad."
7
SOBRE MI HISTORIA CON EL VELO Y MI VIAJE A MEDELLÍN Por: Behnaz Sadeghi behnaz72@gmail.com Nivel 11 (B2) – Irán
“Le pido a Dios que me ayude con las palabras que voy a decir.” *
C
omo me ha acompañado una experiencia tan magnífica con las personas religiosas alrededor mío, a las que amo mucho, y he tenido una perspectiva de cómo vivir para Dios, elegí ser religiosa y ponerme el velo. Tenía nueve años cuando lo usé por primera vez. Parecía un cambio y sentía que yo era un poco mayor.
mujeres cubriéndose la cabeza, Medellín. En esta ciudad siento el peso de la mirada de la gente todos los días, positiva o negativamente, con curiosidad o con una sonrisa, haciéndome sentir extraña o especial. Y la experiencia de que alguien en la calle pida tomarse una foto conmigo. Todo por unos velos coloridos.
Todos respetaron mi decisión, incluso los que no tenían esta creencia. Entonces, comenzaron a reconocerme como una persona buena y confiable, yo sentía que debía serlo. Y esto me causó un sentido de compromiso y alegría. Poco a poco fui entendiendo la relación entre la apariencia y el interior.
El velo causa que la gente reconozca muchas cosas sobre mí. Que mi país debe estar en el Oriente, pues a veces piensa que soy de Francia, cuando en realidad soy de Irán. Incluso algunas veces me saludan con frases islámicas y esto es lo más interesante. Me recomiendan los restaurantes vegetarianos, de verdad no soy vegetariana, solo como carne sacrificada por la manera islámica, la cual encontrarla en los países no musulmanes es difícil. Lo mejor para mí es cuando me tratan como si no tuviera ninguna diferencia con los otros, justo como unos de mis amigos asiáticos que me tratan así.
Los momentos más agradables han sido cuando la gente se acerca y habla o actúa respetuosamente conmigo; especialmente los chicos en la escuela y en la universidad. Por otro lado, los momentos que aparentemente han sido duros son en verano, debajo del sol lleno, más o menos a 40 grados Celsius. Pero el sentimiento es como el de hacer y terminar una misión importante; la misión es balancear las bellezas y la luz que me han sido regaladas y protegerlas de los daños o, mejor dicho, proteger mi alma. Es como el sentimiento del ayuno; cuando en verano ayuno por 17 horas, permanecer fuerte las últimas horas es muy difícil, pero después de desayunar al atardecer, me siento como una persona fuerte y desayunar parece un premio. Mi gran experiencia con el velo ha sido usarlo en una ciudad en la que la gente no se ha acostumbrado a ver a las
8
CuéntELE-Idiomas EAFIT
Todas las reacciones ya son normales para mí y es comprensible que sucedan estas cosas por tanta distancia entre mi país y Colombia o por lo menos Medellín. * Obtenido de “Besme Alah al-rahman e al-rahim”. La frase islámica para comenzar una actividad o al hablar, que significa literalmente: “En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso”
Practiquemos: Usos desplazados de los verbos Algunas personas decidieron escribir algunos comentarios sobre una foto con velo publicada por una mujer con una historia similar a la de Behnaz en Instagram. Ellos usaron algunos usos desplazados de los verbos en indicativo en sus comentarios… Intenta escribir el reporte en estilo indirecto de estos comentarios pensando en su uso desplazado y no en su construcción gramatical original y explica qué uso desplazado es. Mira el primer ejemplo: - @Alfredito14 “Quería decirle que se ve muy bien”. Reporte: Alfredito14 le dijo a Areen que quisiera decirle que se veía muy bien. Explicación: Uso desplazado del imperfecto de indicativo para expresar cortesía por reemplazo del condicional. Amo mi velo, es la expresión de mi ser #hiyab #velo #muslimwoman #modestgirl
Cecilost “Si me ganara la lotería, de seguro me iba a tu país para conocer tu cultura, te ves elegantísima” (uso desplazado del imperfecto). 3d Responder Guillimon “Areen, me escribes ya y me cuentas dónde tomaste la foto” (uso desplazado del presente). 1d Responder
El Hiyab es el velo que usan las mujeres musulmanas cubriendo la cabeza, el cuello y el pecho. En la foto: Behnaz Sadeghi
Hamaser “Amiga, la próxima semana empezamos un conversatorio sobre viajeras que usan velo” (uso desplazado del presente). 8h Responder Desipato “Tendrás mucho éxito, porque te ves muy orgullosa de tu cultura y tu religión. Debes de tener excelentes personas a tu lado… Mis mejores deseos” (uso desplazado del futuro). 3h Responder
9
RECOMENDACIONES PARA VISITAR FRANCIA, NORUEGA, INGLATERRA Y JAPÓN Y NO MORIR EN EL INTENTO Por: Mayumi Santos (santosu.mayumi.p0@tufs.ac.jp), Gersende Raudot de Chatenay (gersende.rdc@gmail.com), Rakesh Sheth (raakman@hotmail.com), Eva Brekke (eva.brekke@gmail.com), Olivier Moutenet (olivier.moutenet@gmail.com) Estudiantes – Japón – Francia – Inglaterra – Noruega – Francia Nivel: 6 (B1)
¿Cómo comportarse en Francia? por Gersende
Raudot de Chatenay
Para que disfrutes de tu paseo en Francia, país de las baguetes, del vino y de los castillos, debes respetar algunas reglas: Aprende algunas palabras en la lengua de Molière. Pienso que todavía los franceses creen que el francés es el idioma más bello del mundo y el que debe dominar. Por eso, no les gusta hablar inglés en su país. Di “bonjour” (Hola) antes de decir cualquier cosa, en una tienda, cuando preguntes algo a una persona en la calle, etc. La sonrisa no es obligatoria, pero pienso que el “bonjour” es lo mínimo. Para saludar a alguien, bésalo dos veces (en las dos mejillas). Pero, si tú eres un hombre y debes saludar a otro hombre, quien no es tu mejor amigo, te aconsejo que lo saludes con la mano. No toques a las personas que no conoces muy bien. Me parece muy extraño que sea aceptado besar a una persona, pero no tocarla… Sin embargo, esa es la costumbre. No te vistas con ropa de deporte. Es importante que estés bien vestido en la calle. Los franceses juzgan mu-
10 CuéntELE-Idiomas EAFIT
cho por las apariencias. Pero, lo más importante para ser “chic” es parecer natural: sin maquillaje, etc. Sé puntual. Los franceses odian esperar. Sin embargo, te sugiero que llegues 10 a 15 minutos tarde si tú estás invitado a cenar a la casa de alguien. En este caso, llegar a la hora exacta es muy maleducado. Da tiempo a la señora de la casa para prepararse. No digas “bon appetit”. Solo el camarero en el restaurante puede decirlo. En efecto, en Francia la comida es un arte y comemos por placer y no por necesidad de satisfacer nuestro apetito. Me parece que es mejor no decir nada antes de empezar a comer. No untes el foie gras sobre el pan con tu cuchillo. ¡No es paté! Debes comerlo con tu tenedor y comer el pan después o poner un pequeño trozo de foie gras sobre el pan sin untarlo. No te sirvas el vino sola. Son los hombres los que deben servirte. Sino los franceses van a pensar que bebes por alcoholismo y no por placer. ¡Espera a que tu compañero de mesa se encargue de tu vaso vacío!
Manual para visitar Inglaterra por Rakesh Sheth
Querido Manuel, Me encanta que por fin llegues a mi país. Yo tengo ganas de verte y mostrarte mi ciudad. Mi país es muy bonito y tiene muchas cosas para ver. Sin embargo, es un país particular y tienes que seguir las leyes de urbanidad para evitar pasar por maleducado. Aquí te he escrito algunos consejos: Los ingleses son una gente muy cortés, entonces es importante esperar en la fila. No empujes en la fila. Cuando estés pidiendo algo, añade ‘por favor’ y, cuando lo recibes, da las gracias. A nosotros nos gusta el espacio personal, por lo tanto, no te hagas tan cerca a otras personas y no les des besos a las mujeres cuando saludes. Sin embargo, el único lugar donde es permitido estar cerca a otros es en el metro porque no hay otra opción. ¡Está tan lleno! Aquí no mantengas contacto visual pues es irrespetuoso. En Londres hay distintas comidas de todas partes del mundo y a ti te van a gustar. Pero, ¡ten cuidado! Come con los cubiertos y no comas con las manos. Espera hasta que todos tengan su comida y solo después puedes comenzar a comer. Tenemos los mejores teatros del mundo. Para evitar que ellos te echen del teatro, no hables durante la obra. Tampoco es posible entrar cuando ya ha comenzado. Hablando de la puntualidad, si tú tienes una reunión, sé puntual y no llegues más de quince minutos tarde, solamente en el tren se puede hacer. No creo que estas ‘leyes’ te causen problemas. Yo te recomiendo que tengas sentido común y pues así todo estará bien. Espero que te vaya bien y que disfrutes tu visita. Espero tus noticias.
11
¿Cómo comportarse en Japón? por Mayumi Santos
Hola Mónica, ¡Voy a darle algunos consejos para que usted pueda pasar bien en su visita al Japón! En primer lugar, nosotros tenemos la costumbre de quitarnos los zapatos en la entrada de la casa. Por eso, no se le olvide quitárselos. En las ciudades grandes, como Tokyo, Osaka, Kyoto, etc., hay muchas líneas de tren y metro que son puntuales y muy organizadas. Creo que es importante que sepa cómo funcionan para que pueda explorar la ciudad fácilmente. Al usarlos, le sugiero que descargue aplicaciones de transferencia porque las líneas son complejas y es difícil saber qué línea coger. Y cuando use el transporte público es importante que haga fila y deje a los pasajeros que quieren bajarse salir antes. Dentro del transporte tenga cuidado de no hablar en voz alta porque puede molestar a las demás personas. Antes de ir a Japón, le aconsejo que practique cómo usar los palillos, “hashi” se llama en japonés, para comer. Aunque hay tiendas que tal vez le ofrezcan cubiertos, dependiendo de la comida que va a comer, no sería una buena idea usarlos. Creo que lo interesante
12 CuéntELE-Idiomas EAFIT
es comerla con los palillos, por eso es mejor que sepa cómo usarlos. Y también, con certeza, si los usa bien, los japoneses la elogiarán. Quiero aclararle sobre la manera en que los japoneses comen los fideos, como el ramen, para que no se sorprenda. Normalmente, los japoneses no hacen ruido al comer. Sin embargo, los fideos son especiales. Ellos hacen ruidos muy altos para chupar los fideos calientes. Se dice que al chuparlos pueden enfriarlos. Por eso, no piense que ellos son mal educados. Al final, sobre la lengua. En Japón se estudia inglés, pero es muy raro encontrarse con una persona que sepa español. Por lo tanto, le recomiendo que hable en inglés y que, cuando lo hable, hable despacio para que ellos le puedan entender. En los puntos turísticos hay mapas o guías en inglés que podrá obtener en las taquillas de información que le ayudarán en su visita. ¡Espero que estos consejos sean útiles y que disfrute lo mejor del Japón!
Guía para visitar Noruega por Eva Brekke ¡Hola chicos! Me alegra que vengan a Noruega y a Bodø para ver la aurora boreal. Hace tanto tiempo que no nos hemos visto. Entiendo que van a empezar en Oslo y después llegarán a Bodø. Tengo unos consejos para que su viaje sea lo mejor posible. Puede ser que tengamos diferencias culturales que son importantes. En Noruega, es muy importante que lleguen a tiempo. Si van a llegar tarde, notifíquenselo a la persona con quien van a encontrarse. Si no hacen esto, la persona va estar preocupada y enojada. Pero, la persona no va a mostrar su enojo. En Noruega es mal visto que se muestren muchos sentimientos. Especialmente, los sentimientos negativos y, sobre todo, en frente de la gente que no conoces bien. Si un noruego los invita a su casa, es una oferta auténtica. Les aconsejo que vayan para conocer más la cultura noruega. Si los invitan a la cena, es muy importante que lleguen a tiempo. Es bien visto que traigan algo, por ejemplo, una bebida o un tentempié para compartir. Si los invitan a una fiesta, es la única ocasión en la cuál es mejor llegar un poquito tarde. Por ejemplo, lleguen una media hora hasta una hora tarde. Quítense sus zapatos cuando entren. Es mal visto que lleven zapatos en una casa. Por el contrario, es normal que no se quiten los zapatos en edificios públicos. Cuando vayan a una fiesta en una casa es muy importante que traigan alcohol en la cantidad que piensen que van a beber. El alcohol es muy caro en Noruega y ningún anfitrión puede pagar por todo el alcohol. Por el contrario, si van a un lugar público, es ilegal beber su propio alcohol. Den la mano cuando conozcan nuevas personas, sin importar que sean hombres o mujeres. Los noruegos reservan los abrazos para gente que conocen desde antes. Y si tienen alguna duda, es mejor que pregunten. Nadie puede saberlo todo. Ahora, espero que sepan un poquito más de qué deben hacer y qué no deben hacer cuando estén viajando por Noruega. Nos vemos en Bodø. ¡Estoy esperando su visita!
Recomendaciones para un viaje a Francia por Olivier Moutenet
¡Qué bien que ustedes vayan a Francia! Es un país muy interesante que tiene una cultura muy rica. Es importante que sepan que cada región de Francia es diferente y que la gente tiene maneras diferentes para decir “hola”. Por ejemplo, en París, se dan solamente, o normalmente, dos besos cuando en otras regiones se dan tres besos. Les aconsejo que den dos porque es más común. Si tienen dos semanas de vacaciones, les recomiendo primero que vayan a París y que visiten los mejores edificios de la capital, como la Torre Eiffel, ¡súbanla! La mejor estación para visitar París es el verano, pero es posible que llueva. Traigan sus paraguas. Si tienen unos buenos abrigos, llévenlos. Todos los domingos al fin de mes, los museos son gratuitos, pero es posible que estén cerrados por algún feriado. Les sugiero que llamen a la oficina de turismo antes de ir al sitio. Segundo, si no conocen “Le Mont Saint Michel”, visítenlo. Es un monte muy famoso situado en Normandía. Les recomiendo que prueben la famosa tortilla francesa de “la Mère Poulard” y que coman crepes con cidra. Beban el “chouchene” también. Si les gustan las ciudades, les recomiendo que visiten Bordeaux, Lyon, Toulouse y Marseille. Si no, vayan al “país de la Loire”. Es la región que tiene los castillos más famosos de Francia. No creo que haya edificios o arquitectura igual en el mundo. Pueden descubrir la gastronomía y el vino local que son muy conocidos. Los invito a que descubran una bodega de vino. Hay multitud de vinos. Si pueden, pruébenlos. Descubran el Jura, es la región de mi juventud. Tiene cascadas altas y naturaleza muy bonita. Naden en los lagos de agua dulce pura y, en la noche, coman una fondue de quesos con carnes secas típicas. Acompáñenla de vino. Les recomiendo que alquilen un coche ya que es lo mejor para moverse.
13
Canal Por: Juan Camilo Cadavid, Ana María Avellaneda profesores. vmavella@eafit.edu.co
¿Qué es el parlache? El parlache es una variedad de carácter social del dialecto paisa que se ha originado en las clases sociales bajas de la ciudad de Medellín. Este dialecto surge como respuesta a la marginalización que han sufrido estos grupos socioeconómicos por parte de las altas esferas de la ciudad. El parlache nace de la necesidad y el deseo de establecer un sistema de comunicación propio que excluya a las clases que han marginalizado a esta población. Sin embargo, al pasar el tiempo, el parlache ha permeado, gracias a los medios de comunicación y productos culturales, como música, películas, etc., otras clases sociales; inclusive otras ciudades de Colombia. Debido a lo anterior, podemos hablar de millones de personas que usan este dialecto. Por otro lado, el parlache posee palabras despectivas, pero también comunes que dependen de la situación comunicativa en su uso. Por eso, no deben ser usadas en cualquier contexto de forma arbitraria.
Discute con tus compañeros, amigo profesores, el significado de la histor T
T Tos qué princes.
¡Ay gas este man!
T Muy picaita y visajosa usté parcera.
El parlache está presente en obras como el libro No nacimos para semilla del autor colombiano Alonsos Salazar y en le película Rodrigo D. del director Víctor Gaviria, ambas obras referenciadas en la presente edición, en las sesiones ¿Qué leer? y ¿Qué ver? de la profesora Mónica Flórez.
14 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Historieta original para CuéntELE con la actuación especial de: Marti Yoani, como la Nea Cleo Fernanda Santoro, como la Princes
L
cane E
Canal
OTRA FORMA DE LENGUAJE URBANO
os y rieta NUESTRA HISTORIA Marti es un gato que nació en La Gabriela* y fue separado de su mamá porque en su casa no querían más gatos; por eso fue abandonado y aprendió a sobrevivir consiguiendo su comida, pero también comunicándose con los suyos en las calles.
LA LLEGADA DEL MARTI
Un día, una familia italiana que vivía en Medellín, quiso buscarle compañía a su gata persa llamada Cleo, una fina y elegante gata que creció en Bogotá. Por esto, buscaron en las redes sociales y encontraron la foto de un gato orejón. Esta familia italiana quería encontrar un gato que necesitara un hogar y así llegó Marti a la Familia Santoro. * La Gabriela es un barrio ubicado en el municipio de Bello, al norte de El Valle de Aburrá
T ¡Qué horror este equero que me trajeron! Eso debe ser a lo que llaman nea. T Ja Ja Ja, ¡quizque nea yo ome! Cuando le cuente mona que tengo lo mío.
T Mami, llévate a este guache, porfis.
Referencia: LUZ STELLA CASTANEDA NARANJO, "El parlache: resultados de una investigación lexicográfica" . Forma Y Función ISSN: 0120-338X ed: Universidad Nacional de Colombia v.18 fasc.1 p.74 - 101 ,2005
Minidiccionario de Parlache Cucha: mamá. Parce: parcero, compañero. Sisas: sí. Notis: no. Parche: grupo de amigos, lugar de reunión como la esquina del barrio. Jermu: mujer. Roberto: robo. Vientos o maletas: ¿cómo le va?. De guan: de una, por supuesto, inmediatamente, ya.
15
*El presente texto es el producto del proyecto final de clase de los estudiantes de nivel 2. Las opiniones o comentarios que se muestran acá no reflejan necesariamente la posición de los estudiantes puesto que en la tarea comunicativa que se les asignó debían fingir ser dos personas diferentes a las que realmente son.
CUBA: UN PAÍS DE CONTRASTES* Por: Joanna Ross, Arlene Collis joannasross@me.com y CollisArlene@gov.tt Nivel 2 (A1) – Trinidad y Tobago
CONTEXTO Nosotros vamos a abordar las realidades presentes y las posibilidades futuras de Cuba. Nuestra presentación va a adoptar la forma de una transmisión en directo en la que una de las estudiantes (Joanna Ross) desempeña el papel de la periodista y la otra estudiante desempeña el papel de la experta del tema (Arlene Collis). Los temas fundamentales de nuestro diálogo van a ser la economía, la cultura, las relaciones políticas entre Cuba, los Estados Unidos y CARICOM. DIÁLOGO JOANNA: ¡Buenos días a todos! Es sábado 20 (veinte) de mayo de 2017 (dos mil diecisiete) y bienvenidos a ¿Qué pasa Latinoamérica? - Una transmisión en la que nosotros debatimos temas presentes de los países. Hoy conmemoramos el día de la independencia de Cuba, y discutimos las realidades presentes y las posibilidades futuras de este país. Me complace tener como invitada a la señora Arlene Collis. Arlene es una experta reconocida en el mundo por sus investigaciones en Cuba. ¡Hola Arlene! ¡Bienvenida! ARLENE: ¡Hola Joanna! ¡Hola a todos! Qué placer hablar contigo. J: Comienzo la discusión con un breve resumen de Cuba. Es una isla que está situada al norte del Caribe y al sur de los Estados Unidos y al norte de Haití y la República Dominicana. Es un país pequeño de once millones cuarenta y ocho mil personas. Es un estado comunista y el presidente es Raúl Castro. Cuba es reconocida en el mundo por su cultura, sus relaciones políticas y su resistencia. La cultura de Cuba es una reflexión de la rica historia del país. Todo el mundo sabe de
16 CuéntELE-Idiomas EAFIT
la danza por ejemplo la salsa y el ballet, la cocina, los carnavales, la moda y la música. A: Estoy de acuerdo con usted. La cultura de Cuba es muy rica y es una reflexión de la variedad de influencias en la historia del país. Me encanta la cocina, particularmente los moros y cristianos con plátanos. J: Me gusta la cocina también, pero me encanta la música, particularmente la música de Celia Cruz. Hoy, muchos la utilizan para su inspiración. Por ejemplo, ¿tú recuerdas la canción de soca que se llama “Carnaval” de Machel Montana, el cantante trinitario? Esta canción es una canción originalmente de Celia Cruz. A: Sí, es verdad. J: A pesar del renombre de su cultura, pienso que todo el mundo recuerda Cuba por su historia política y sus relaciones con los Estados Unidos. Indudablemente los momentos más significativos en la historia de Cuba son la revolución, la presidencia de Fidel Castro de 1959 (mil novecientos cincuenta
y nueve) a 2006 (dos mil seis), el embargo de los Estados Unidos contra Cuba de 1962 (mil novecientos sesenta y dos) al día de hoy, la muerte de Fidel en 2016 (dos mil dieciséis), la presidencia de su hermano Raúl de 2006 (dos mil seis) al presente, el acercamiento entre los Estados Unidos y Cuba durante la presidencia de Barack Obama, y ahora la aparente inversión de la política del presidente Obama por el presidente Trump. A: Estoy de acuerdo contigo que, desde la revolución, todo el mundo asocia a Cuba con la revolución, Fidel Castro, el comunismo, y sus turbulentas relaciones con los Estados Unidos. El mundo continúa recordando Cuba por su resistencia contra la fuerza de los Estados Unidos y la ideología capitalista. Creo que el embargo continúa afectando negativamente la economía, el comercio y el desarrollo sostenible de Cuba. Lo que es interesante es la resiliencia del pueblo cubano. Ellos son muy creativos e ingeniosos para poder sobrevivir. Hoy, Cuba es reconocida por su asistencia médica y el país es un líder mundial en la diplomacia de la salud. J: ¿Pero Arlene, aunque el embargo todavía existe hoy, es la realidad presente después del acercamiento y después de la presidencia de Raúl Castro? Pienso que Cuba se está transformando por eso. A: Sí, es verdad. Después de la renuncia de Fidel, hoy Raúl Castro está en el proceso de aplicación de reformas socioeconómicas para crear un gobierno más eficiente. Creo que esas reformas son las más completas desde la revolución. Por ejemplo, en el sector turístico, las reformas crean mercados nuevos para el turismo interno y crean nuevas oportunidades de colaboración con la comunidad internacional y con su diáspora también. Hoy, el gobierno de Raúl Castro crea más empleo en las pequeñas y medianas empresas. En combinación el acercamiento de Barack Obama, a Cuba lo abre más al mundo.
A: Creo que el presidente Trump quiere restablecer la política tradicional de los Estados Unidos. Sin embargo, con las reformas presentes Cuba tiene la oportunidad de crear relaciones más profundas con la comunidad internacional. J: Estoy de acuerdo contigo. Por ejemplo, los países de CARICOM tienen una historia antigua de buenas relaciones con Cuba. Hay varios acuerdos que existen entre Cuba y CARICOM. Por ejemplo, el programa de becas entre CARICOM y Cuba, muchos jóvenes pueden estudiar al nivel terciario en temas muy importantes para el desarrollo sostenible como la medicina. Hay un acuerdo entre el gobierno de Cuba y el gobierno de Trinidad y Tobago para un intercambio cultural. Sobre este acuerdo, los jóvenes de Cuba y de Trinidad y Tobago pueden aprender las diferencias de la cultura de los dos países. En la ONU los países de CARICOM votaron a favor de la terminación del embargo. A: Aunque el presidente de los Estados Unidos quiere cambiar la política en Cuba, en este momento, Cuba tiene la oportunidad crear nuevas relaciones y más profundas, particularmente en los temas de comercio y cultura. J: ¡Verdaderamente hay esperanza para una mejor Cuba! A: ¡Verdaderamente! J: ¡Hasta la próxima América Latina! Chao.
J: ¿Piensas que las reformas son sostenibles? A: Sí. Pienso que las reformas van a continuar porque el presidente ha reafirmado su compromiso con sus éxitos y creo que las reformas crean una nueva forma de legitimidad para su gobierno. J: El nuevo presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, quiere revertir la política del presidente Obama. Pienso que ese es un retroceso en las relaciones entre los dos países. Pienso que la mayoría del mundo espera que los Estados Unidos vaya a abolir el embargo. Sin embargo, eso no es probable con el presidente Trump.
17
Canal
TOPÓNIMOS: LOS NOMBRES DEL PAISAJE Por: Julián Monsalve Correa*, profesor y arquitecto paisajista. jmonsa19@eafit.edu.co
“Igual que la naturaleza era mucho más que la acumulación de plantas, rocas y animales, también la lengua era más que solo palabras, gramática y sonidos. Según la nueva y radical teoría de Wilhelm, distintas lenguas reflejaban distintas concepciones del mundo. Le lengua no era una mera herramienta para expresar las ideas, sino que les daba forma, a través de su gramática, vocabulario, tiempos verbales, etcétera”.
¿E
Andrea Wulf. La Invención de la Naturaleza, El Nuevo mundo de Alexander von Humboldt.
s lo mismo rastrojo que jardín? ¿Es lo mismo morro que cerro? ¿Por qué en español se emplean palabras diferentes para describir el mismo objeto? Realmente no se trata del mismo objeto, rastrojo o matorral son agrupaciones desordenadas de arbustos o malezas que crecen espontáneamente, mientras que jardín es la palabra que se utiliza para describir una parcela de plantas de vivero sembradas con un orden doméstico. Cerro es la versión elegante con que las guías turísticas y los mapas se refieren a las pequeñas montañas que se elevan sobre el relieve del valle. El Valle del río Aburrá o Medellín tiene solo siete cerros tutelares; en cambio tiene infinidad de morros que solo son conocidos y nombrados por la gente que vive cerca. Cuando era niño vivía en el barrio San Javier, hoy parte de la Comuna 13; a veces mis papás me llevaban junto con mis hermanitos a elevar cometas caseras de cañabrava al morro. Hoy en día ya
18 CuéntELE-Idiomas EAFIT
no hay más morro, solo casas y casas. En barrios como El Divino Niño, El Socorro o Juan XXIII. Morro es un nombre cariñoso, familiar y cercano con que los habitantes llaman estos lugares desde donde se divisa el paisaje. Morro de los Tanques, Morro Pelón, Morro El Picacho, o simplemente El Morro. A las palabras que emplea la gente para llamar los lugares en el paisaje se les llama en español topónimos, una palabra derivada del latín (topos-lugar + nimia-nombres). La toponimia es el estudio del origen de los nombres; también es la forma cotidiana con que la gente le da un nombre familiar a los lugares que reconoce en su paisaje. La forma en que llamamos los lugares revela nuestras relaciones con el paisaje del mundo que habitamos. Nombrar un lugar es acercarlo, volverlo conocido, apropiárselo y hacerlo visible en el paisaje. ¿Topónimos? ¿Esa palabra tan difícil? ¿Qué clases de topónimos existen? En Medellín y en Antioquia la gente los usa para nombrar lugares en el paisaje, de acuerdo con el relieve, el agua, el clima, la vegetación, las actividades que la gente hace, las cualidades o los defectos que tienen. Detrás de los topónimos hay anécdotas, historias, plantas y hasta conflictos con el entorno. Algunos de estos nombres han desaparecido y otros perduran.
* Es docente del programa de Portugués de la Universidad Eafit. Es Arquitecto Paisajista, estudiante de la Maestría en Diseño del Paisaje de la Universidad Pontificia Bolivariana.
Canal En el español paisa, que se habla en Medellín y Antioquia, una manga no solo es una variedad de mango, sino un lugar plano, cubierto con pasto, donde jugar un partidito de fútbol, hacer un picnic o jugar durante el recreo del colegio. Filo o cuchilla tienen que ver con herramientas cortantes, pero también nombran la línea imaginaria que identificamos en la parte superior de una montaña. Falda, además de una prenda de vestir, es también un sinónimo de loma, la pendiente que baja de una colina o montaña, donde los niños de antes se deslizaban en costales de fique y cajas de cartón. En español colombiano se le llama palo a un árbol o a un pedazo de madera. Algunos barrios de Medellín fueron llamados según los palos que crecían allí: Aguacatala, Laureles, Naranjal, Guayabal, haciendo referencia a los palos de Aguacate, Falso Laurel, Naranjo y Guayabo. Lugares altos del Valle de Aburrá fueron bautizados en relación con el paisaje que se apreciaba desde ellos: La Divisa, Altavista. Hay muchos Altos en el Valle: Alto de Matasanos, Alto de las Palmas, o simplemente El Alto. Un alto es la cima de una montaña al final de una carretera, donde los conductores, ciclistas o caminantes descansan luego de una subida cansona y toman algo antes de iniciar el descenso. Existen topónimos relacionados con el agua. Las Vegas, la Avenida en la parte baja de El Poblado, recibe el nombre de la llanura inundable del río Medellín que existió allí antes, donde pastaba el ganado y asistían los habitantes de la antigua Medellín a bañarse, pescar sabaletas y coger frutas. La Playa es la Avenida que atraviesa de oriente a occidente el Centro de Medellín, cubriendo lo que fuera la Quebrada Santa Elena (hoy entubada), donde hace un siglo se bañaban los caballos y los niños, que recogían renacuajos y tomaban agua pura con la cuenca de las manos.
Algunos topónimos hablan de conflictos con el paisaje. Muchos habitantes del Valle no hablan de quebrada sino de canalización. Mientras la palabra quebrada nos hace pensar en una fuente de agua pura, con sus lechos cubiertos por vegetación, habitados por pequeños animales acuáticos, canalización nos hace pensar en aguas muertas, contaminadas, y orillas cubiertas con losas de concreto, sin vida silvestre, sin charcos, sin paseo de olla y sin juegos. La gente moldea el paisaje con palabras, lo nombra, le da forma, lo describe. Algunas palabras indicaban acciones en el paisaje. Mi abuela Leonor, por ejemplo, atisbaba desde lo alto en su finca el Ancón Norte, esperando que llegaran las visitas que acababan de atravesar el ferrocarril y el río Medellín. La gente de antes tiraba charco, y se serenaba, es decir: se bañaba en las quebradas y recibía el aire fresco de la noche. ¿Cuáles son los topónimos modernos? ¿Se han creado nuevas formas de nombrar el paisaje de Medellín y el Valle de Aburrá? Han aparecido nuevos topónimos y otros han aumentado su significado. Han aparecido nombres de lugares que tienen río: Ciudad del Río, Parques del Río, Mercado del Río. Otros tienen que ver con el clima y la flora: Vía Primavera en el Poblado o Calle del Jardín en Envigado. Nacen nuevos barrios que hablan de las gentes venidas de otras regiones de Colombia, como El Pacífico en la zona centro oriental, y la gente comienza a hablar de lugares que reciben el nombre de los medios de transporte: Metrocable, el Tranvía, las Escaleras Eléctricas de la 13. Los topónimos recientes hablan del aire contaminado del valle, pero también de las oportunidades de vivir la ciudad a pie, caminar por nuevos lugares, disfrutar de la ciudad con el transporte público, y redescubrir la naturaleza urbana.
19
EL DESPLAZAMIENTO FORZADO EN COLOMBIA VISTO DESDE LOS OJOS DE UNA ESTUDIANTE AUSTRALIANA Por: Inez Botta-Stanwell, estudiante. inez.botta-stanwell@griffithuni.edu.au Australia Nivel: 9 (B2)
E
l desplazamiento forzado ha sido un problema muy significativo en la historia del conflicto y la violencia en Colombia. De hecho, el desplazamiento forzado es considerado como uno de los hechos victimizantes producto de la violencia y el conflicto con la mayor duración en la historia del país. Solamente entre 1985 y 2013 más de 5 millones de personas sufrieron de desplazamiento forzado en el país. En este texto se va a discutir la historia detrás del desplazamiento forzado de algunos colombianos, las soluciones a este problema y los efectos pasados y presentes que el desplazamiento ha tenido para los habitantes de Colombia, todo esto bajo el punto de vista de una estudiante australiana que reside en el país hace apenas algunos meses. Muchos habitantes han sido desplazados de su hogar o pueblo y han sido forzados a moverse para proteger sus vidas y sus familias de la violencia causada por los grupos armados y las guerrillas. La mayoría de la gente desplazada proviene de áreas rurales, lo que significa un movimiento grande a las ciudades de Colombia. De hecho, los desplazados no han ido solamente a otras partes del país, sino que además algunos se han vuelto refugiados en otros países. El desplazamiento forzado ha sido la causa de muchas de las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en el conflicto colombiano, tales como asesinatos extrajudiciales, desa-
20 CuéntELE-Idiomas EAFIT
pariciones forzadas, masacres o tortura por parte de los grupos armados. Para aprender y comprender más sobre este problema en Colombia, hablé con una amiga colombiana sobre sus pensamientos y sentimientos acerca del desplazamiento forzado. Para Carolina, el desplazamiento forzado es algo que le parece muy impactante y que a veces siente que no hay escapatoria para las víctimas. Ella ha trabajado con algunos niños que han sufrido del desplazamiento y ahora entiende que esta situación significa que la gente necesita dejar atrás todo lo que conoce, sus amigos, su tierra, sus costumbres. Carolina siente que esta situación es muy injusta, especialmente para los niños, quienes han sufrido a edades muy cortas. Carolina notó que los efectos del desplazamiento forzado no solamente incluyen perder su tierra sino que generalmente además la gente sufre una pérdida de identidad, porque ya no pertenece a algo, y a veces pueden volverse muy esquivas en sus relaciones interpersonales. Hablamos del hecho de que nada tan significativo ha pasado en Australia con el desplazamiento forzado. Comenté con mi amiga (Carolina) que la única razón por la cual la gente sería forzada a irse de su hogar o tierra sería si el gobierno tuviera un interés económico en su terreno. Le dije que esto no ha ocurrido mucho
en Australia pero cuando ha pasado, a la gente que es desplazada el gobierno les paga una indemnización. Sin embargo, comenté también con mi compañera algunas impresiones sobre la compleja situación con algunos indígenas en Australia, y que yo sé que en el pasado ha habido casos en los cuales algunas comunidades de indígenas han sido forzadas a irse de su tierra para que el gobierno pueda usarla para minería o cualquier otro fin. Aunque a veces se ofrece una indemnización a estas comunidades, los efectos de este desplazamiento son muy grandes para los indígenas de Australia que tienen una conexión vital con la tierra. Es obvio que los efectos del desplazamiento forzado son grandes y las soluciones son muy complejas. En efecto, creo que habría habido menos gente desplazada si el gobierno hubiera actuado más rápido. También creo que la situación no sería tan mala a condición que el narcotráfico no hubiera hecho parte del problema. En conclusión, la existencia de desplazamiento forzado en Colombia es muy compleja. Los efectos han sido irreversibles en algunos de los casos y eso ha significado que algunos problemas permanezcan aún. Creo que las víctimas de este problema merecen una indemnización justa, pero reconozco que esta indemnización puede existir de muchas maneras diferentes y que ésta puede significar algo diferente para cada víctima según el tipo de violación de la cual haya sido víctima.
Las fotografías de este artículo son del barrio Moravia de Medellín, ubicado sobre un antiguo basurero al que, al finalizar la década de los 70, muchas familias llegaron debido al conflicto armado. En 1984 el basurero fue clausurado, y para ese entonces, ya había más de 2000 familias viviendo en el "morro" de basura de 35 mts de altura y 1,5 millones de toneladas de desechos. Con el tiempo, Moravia ha sufrido una impresionante transformación social y ambiental. En el barrio hay un imponente edificio que funciona como centro cultural, diseñado por el arquitecto colombiano Rogelio Salmona, ganador del premio Alvar Aalto. CuéntELE invita a sus lectores a conocer este lugar, próximo al Jardín Botánico, Parque Explora, Planetario de Medellín, Ruta N y la Universidad de Antioquia.
21
MÁS ALLÁ DE LA CLASE DE ESPAÑOL Por: Clara Eugenia Gómez, Analista profesional del programa de español. spanish@eafit.edu.co
E
n el momento en que pensamos en aprender otro idioma, muchas veces solo nos imaginamos cómo será el lugar donde se va a estudiar, qué tan similar será la gramática a nuestra lengua materna, si efectivamente se aprenderá bien y en poco tiempo, qué tal será el ambiente de la clase, entre otros. Pero aprender un idioma va mucho más allá de eso que imaginamos, pues este aprendizaje también va ligado a la experiencia fuera del aula, al vivir las costumbres del país donde estoy aprendiendo una nueva lengua, o sea, sus fiestas, sus creencias, su gastronomía, su folclor, su historia, conocer su geografía, el lenguaje corporal de las personas, las relaciones sociales, sus mitos, sus hábitos, etc. Aprendiendo sobre lo anteriormente mencionado, nos aproximamos a tener una real experiencia intercultural, experiencia que además de enseñarnos más sobre un idioma, nos ayuda a tener una visión más amplia del mundo y a saber interactuar frente a diferentes culturas. Es por ello que nuestro programa de español pretende que sus estudiantes vayan más allá del aula, que puedan participar de todas las actividades extracurriculares que ofrece, las clases de salsa, los clubs de conversación, los talleres gastronómicos, sus salidas en la ciudad, los conciertos, obras de teatro y demás actividades programas dentro y fuera de la universidad.
22 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Clases de salsa: (más de 30 clases ofrecidas con más de 500 participantes y un promedio de 16 participantes por sesión). Tures por toda la ciudad: comuna 13 (más de 4 salidas con 13 participantes por sesión); visita a Moravia, Plaza Minorista, Universidad de Antioquia, Palacio de la Cultura, UVA’s de la ciudad, fábrica de arepas, CanalParque de Telemedellín, entre otros lugares.
Visitas de reconocimiento a municipios de Antioquia: como Jardín, Sabaneta, Bello, entre otros.
Celebraciones o conmemoraciones de días importantes: día de la independencia, antioqueñidad, navidad, entre otras.
Una taza de café está llena de palabras: programa de intercambio con nativos (ofrecido más de 15 veces con una participación de más de 400 personas y un promedio de 30 participantes por sesión).
23
LA TECNOLOGÍA Y LA META DE CONOCER NUEVOS PAÍSES Por: Devon Little, estudiante. devon.little@gmail.com Estados Unidos Nivel: 8 (B1)
N
ormalmente tengo la tendencia a pensar que la vida es peor debido a los teléfonos celulares y otros aparatos digitales y móviles que ya tenemos. Pero como ya uso estos aparatos mucho, sin dejarlos de nuevo ni mudarme a la selva para vivir sola, ¿cómo puedo saberlo? Decidí hacer una disquisición teórica, comparando la vida que tengo como una viajera acá en Medellín, con mi “Smartphone” y sus datos, y la vida que tenía yo hace doce años, cuando hice un viaje a Irlanda de un tipo y una duración similar, pero sin Smartphone, ni portátil, ni siquiera internet en casa. En Irlanda, como en Medellín, tenía clase todas las mañanas, y también vivía con personas del país. Pero ¿qué de la vida específicamente podía comparar? Cuando estoy en un lugar nuevo, digo que las cosas que más me importan son conocer la gente del país y conocer el país. En este ensayo, voy a comparar mi experiencia conectando con gente y con el país en Irlanda en 2003 y en Medellín en 2015-16. En concreto, compararé cuanto tiempo pasé con gente en persona, la profundidad de mis relaciones mientras estuve en el país y cuánto tiempo pasé afuera de la casa. Diría que he pasado casi la misma cantidad de tiempo con la gente en Colombia que en Irlanda. Acá en Medellín, veo amigos colombianos de dos hasta cinco veces por semana. Tomamos un café, hacemos una caminata, cenamos, o algo así. También, asistí a clases de baile y yoga por un rato, y estuve en unos ensayos y un show de baile, además. En cambio, en Irlanda, no tenía muchos amigos irlandeses, afuera de las familias con las que vivía. Sin embargo, pasé mucho más tiempo con “mis familias” allá que acá. También pasé más tiempo como investigadora y voluntaria con personas en ONG. Creo que una de las razones para la diferencia entre con quienes pasé tiempo en los dos contextos es el móvil que tengo en Medellín y que no tenía en Irlanda. Es mucho más fácil mantener contacto con personas que te encuentras en el bus, o una fiesta, o una clase de baile, cuando tienes un móvil, y, además, un móvil con la capacidad de enviar mensajes escritos. (Los mensajes dan mucha menos ansiedad para enviar y menos presión para responder que las llamadas.) En cualquier caso, aunque la tecnología fue muy diferente en cada viaje, diría que la cantidad de tiempo que gasté para conectarme con la gente del país fue la misma en ambos contextos. Por las diferencias entre los tipos de conexiones que hice en los dos países, la calidad de mis conexiones en cada país fue diferente también. Tengo que decir que las relaciones que hice en Irlanda, hasta ahora, eran un poco más profundas. Me sentí más en hogar con “mis familias” allá que acá. Por mis actividades e investigaciones del conflicto allí, tuve conversaciones muy significativas con gente en Irlanda también. En Medellín, tengo buenas conexiones, y también hablamos de cosas importantes en nuestras vidas. Me parece interesante que me sienta muy integrada en la vida acá. Pero no he tenido tanto tiempo con las mismas personas que tenía en Irlanda, y eso afecta las relaciones. Creo que mi móvil me ha permitido
24 CuéntELE-Idiomas EAFIT
hacer más amigos que en Irlanda, hacer más planes espontáneos con ellos, y mantener más contacto con ellos a través del tiempo, pero con menos tiempo total para conectar con cada persona. Y, además, el compromiso de vernos es menor. Como el móvil permite que la gente se conecte principalmente por la palabra escrita (WhatsApp y Facebook), tienes la sensación de estar en contacto sin hablar con ellos o verlos. También he notado que la gente cancela sus planes con mucha frecuencia, y es posible que sea así, no porque tengamos más que hacer, sino porque podemos cancelar más fácilmente. En otras palabras, tenía menos conexiones en Irlanda que en Medellín, pero más profundas. Respecto al tiempo que pasé con el objetivo de conocer el país, no hay duda de que pasé más tiempo afuera de la casa en Irlanda que en Medellín. Existen unas razones para eso que no son relacionadas con tecnología, como la diferencia entre mis metas allá y mis metas acá. Pero lo que es cierto es que cuando estoy en casa en Medellín (y despierta), es probable que esté pasando 60-75% de mi tiempo con tecnología que no tenía en Irlanda. Por lo tanto, me parece que unas de las razones que no he conocido la cuidad tanto acá es la nueva tecnología que tengo. Además, cuando estoy usando mi móvil o portátil en casa en Medellín, normalmente estoy escribiéndome con un amigo, esperando la respuesta de un amigo, o hablando con familia o amigos en los EE. UU. A veces pensamos que haríamos más cosas afuera de la casa si tuviéramos amigos con quien hacerlas; qué interesante que, aunque haya tenido menos amigos en Irlanda, haya pasado más tiempo haciendo cosas afuera de la casa. Me sentí muy cómoda saliendo de la casa sola allá, porque era la única manera de conocer el país y su gente. No tenía sentido esperar por el teléfono. Este ensayo no fue un experimento perfectamente científico. Mis viajes en Irlanda y Medellín eran diferentes en unos aspectos fuera de la tecnología. Pero pienso que la tecnología influyó la experiencia de conexión que tuve en cada lugar. En Irlanda, la ausencia de tecnología me ayudó pasar más tiempo en persona con unos amigos particulares, y también afuera de la casa (aunque sola). En Medellín, la nueva tecnología me ha ayudado a conocer a muchas más personas del país y sus vidas personales, y me siento un poco más como una parte de la vida acá. En el futuro, me gustaría comparar más la felicidad o los beneficios que acompañan el tiempo que pasas solo en un nuevo lugar, ambos con y sin la tecnología. También, quisiera explorar las razones detrás de mi sentimiento de pertenencia en Medellín. Por fin, quiero considerar el tema del desarrollo espiritual. Por ahora, no voy a dejar mis aparatos de tecnología – que todos mis amigos usan acá – pero ojalá pueda seguir desafiándome a mí misma para hacer las conexiones con la gente y el país sin la tecnología, lo que me encantó hacer en Irlanda.
25
Canal
EL LENGUAJE URBANO Por: Beatriz Celina Mejía, profesora. bmejiava@eafit.edu.co
Varios son los lenguajes que se encuentran a través de las diferentes culturas, como, por ejemplo, el lenguaje culto o literario, aquel que tiene matices poéticos, filosóficos, el lenguaje vulgar del vulgo que es un lenguaje sencillo, el lenguaje urbano del que nos ocuparemos en este artículo. Entendemos por lenguaje urbano o callejero a aquel al que se le ha llamado grafiti, que se conoce también como arte callejero siendo también incluidas todas las formas de arte existente en la vía pública. Pero ¿de dónde viene la palabra grafiti? En el siguiente audio podrán escuchar el origen de la palabra grafiti: https://co.ivoox.com/es
26 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Luego de escuchar el origen del grafiti, responda a las siguientes preguntas:
RESPONDE
D
icen que la lengua no nace, sino que se hace; cada pueblo la va construyendo día a día, y se convierte en algo vivo y dinámico que evoluciona según la cambiante realidad del pueblo que la habla.
•¿Qué dicen algunos sobre el origen de la palabra grafiti? •¿En qué época se ha designado el nacimiento del grafiti? •¿Qué es un grafiti según lo que ha escuchado en el audio? •¿Quiénes hacían los grafitis y a quiénes están dirigidos? •¿Cómo define la real academia español el grafiti? •Describa con sus palabras qué es para usted el grafiti.
¿QUÉ LEER? Por: Mónica Flórez, profesora. mflorez5@eafit.edu.co
No nacimos pa’ semilla: la cultura de las bandas juveniles en Medellín es un libro que se centra en la vida de los jóvenes y adolescentes de las comunas de Medellín durante la época de las guerras de los carteles de las drogas y la extrema violencia vivida en todos los rincones de la ciudad. En estas páginas podemos ser testigos del desgarramiento de una sociedad que no puede prometerles ningún tipo de futuro a sus jóvenes y que va perdiendo cada vez más sus valores morales por el dinero fácil y la ambición desmesurada. El autor de esta obra, el ex alcalde Alonso Salazar, nos muestra también cómo esta violencia fue creando una subcultura religiosa y lingüística muy ligada a la muerte; de la que aún hoy sobreviven vestigios en la música, la literatura, el arte, la jerga, las creencias y las costumbres de los paisas.
27
EL RODEO EN HOUSTON Por: Kim Tyson, estudiante. kftyson@comcast.net Estados Unidos Nivel: 14 (C)
¿Q
ué es el Houston Rodeo? Es una fiesta de una semana cada año en Houston. Es una tradición del oeste de Estados Unidos y otras partes del mundo. Originalmente el rodeo era un evento que les dio a los vaqueros la oportunidad para mostrar su pericia en su profesión de vaquero. Había eventos como cuerda de becerro, monte de toros y broncos. Hoy en día en Houston, el rodeo se ha convertido en algo más grande. Cada febrero llega el rodeo a Houston. Es una panoplia de eventos, empieza con una gran procesión de caballos que halan vagones cubiertos desde unas partes de Texas de la época del siglo XIX. Los caballos son grandes, preparados muy bien por sus dueños. La gente se viste como en el siglo XIX. Los hombres parecen como vaqueros de la época con botas. Las mujeres y los niños también son vestidos en ropa tradicional—las mujeres con faldas largas y los niños con ropa demasiado larga de algodón. Se quedan la noche en un parque y el próximo día, desfilan por el centro de Houston. Toda la ciudad viene junta para celebrar y recordar esta época de Texas y Houston y las cualidades creen que hacen de Texas diferente a las otras partes de EEUU.
28 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Por ejemplo, empresas dan dinero y tienen eventos para apoyar el rodeo. Hay tantos voluntarios que hay competiciones para trabajar en los eventos sin recompensa. Frecuentemente, la misma persona ha trabajado en un evento 5, 10, 20 años o más. Generalmente estas personas son nativas de Texas y se escuchan los acentos únicos en Texas. El apoyo financiero de las empresas garantiza el éxito y compiten para dar dinero para que tengan una asociación de su nombre con el rodeo. Hay muchas actividades y eventos. Por ejemplo, hay conciertos grandes cada noche en la semana, pero claro, es música que aman los tejanos y especialmente tejanos de pueblos pequeños. En 2018, Garth Brooks muy famoso por su música country y western tocará. Esta música suele contar una historia. Por ejemplo, una de las canciones más famosas de Garth Brooks es “Amigos en Bajos Lugares”. Entiende la idea. También hay muchas oportunidades para comer la comida de Texas. Esto se puede describir, en una palabra: Barbacoa. La barbacoa consiste en carne de vaca cocinada muchas horas o toda la noche. Se puede ver gente al lado de sus vagones tarde en la noche con sus parrillas cocinando la carne. Se sirve, claro, con salsa de barbacoa y por lo general, frijoles y ensalada de repollo.
Personaje de Vaquero
El Vaquero en Colombia
El vaquero del siglo XIX en Tejas es una leyenda. Es un hombre que muestra un espíritu fuerte e independiente. Él es alto con ojos azules y un cuerpo delgado, sin grasa, con una mirada de una persona que vive afuera. Su rostro está arrugado por mucho tiempo en el sol. Habla poco y cuando habla, habla en frases lentas, cortas y sin emoción. Su rostro tiene la mirada de una persona que ha visto mucho y no tiene miedo de nada. Raramente expresa sus emociones, y cuando lo hace, se muestra solo con un seco y discreto sentido del humor.
¿Qué pasaría si este vaquero visitara Colombia? Claro sería una experiencia muy extraña al principio. Ya que el vaquero es muy independiente, su vida con el ganado en las llanuras de Texas con poca educación hace una experiencia en la vida muy limitada. Por eso, si él viniera a Colombia estaría muy nervioso y un poco asustado. Claro él nunca jamás mostraría que estuviera nervioso o que tuviera miedo. Pero después de unas semanas sería probable que le gustara mucho Colombia en el campo afuera de los pueblos. Probablemente ya sabe un poco de español que aprendió de los muchos mexicanos en Texas. Por eso, rápidamente podría hablar con los campesinos en su lengua.
Él vaquero cree en el trabajo duro por salarios justos, no más. Su lema es un día de trabajo por un día de pago. Él cree en Dios, pero no habla de su religión y raramente se le ve en una iglesia. Trata a las mujeres con respeto y puede que sea casado, pero prefiere la compañía de los hombres afuera en el camino con el ganado y las noches al lado del fuego con sus compañeros. Ama su caballo y sabe bien como montarlo y usarlo para su trabajo con el ganado. Sabe bien cómo usar sus armas, una pistola y rifle, para disparar a las serpientes y lobos o cualquier cosa que le amanece. La vida de un vaquero es una vida simple y pura, sin preocupaciones sobre el mundo exterior. Es una vida que parece ideal en una época cuando, de alguna forma, las cosas eran menos complicadas. Pues, pensamos eso hoy en día. La realidad es que la vida de un vaquero era difícil y dura y esa es la razón principal porque la que han ganado tanto respeto.
Cuando llegara, el vaquero buscaría lugares en el campo donde hubiera ganado. Su primer pensamiento cuando encontrara una hacienda grande con ganado, sería que habría la posibilidad de una vida buena como vaquero acá. Al principio encontraría difícil las relaciones con los campesinos porque no estaría acostumbrado a la amabilidad de ellos y su tendencia de hablar mucho sobre más o menos nada. Sin embargo, probablemente a él le gustaría su compañía. Él desarrollaría respeto por los campesinos cuando viera que ellos trabajan muy duro. Le encantaría el café de Colombia a lado de su hoguera por las mañanas y las noches. Él disfrutaría de la belleza y la diversidad de la naturaleza en Colombia, especialmente las llanuras y las montañas verdes, muy diferentes de Texas. Y claro, disfrutaría de la belleza de las mujeres colombianas. Al fin de unos meses el vaquero se adaptaría muy bien a una vida en Colombia. El Houston el Rodeo existe para celebrar la tradición del vaquero y el espíritu de la vida como existió en partes rurales de Texas en el siglo XIX. El personaje del vaquero ejemplifica esta tradición. Después de un tiempo, el vaquero se adaptaría bien a una vida similar en Colombia. Después de todo, el espíritu de independencia, fuerza y trabajo duro tienen aplicación como símbolos en todo el mundo.
29
ANITA Por: Tanwishree Patra, estudiante. patratanwishree@gmail.com India Nivel: 14 (C)
A
nita es una mujer típica de India, siempre vestida con un saree de algodón en una manera muy tradicional. Lleva un bindi entre sus dos ojos oscuros. Su cuello tiene un colgante resplandeciente. En tobillos siempre hay tobilleras creando una música dulce cuando ella camina. Sus manos están llenas de ajorcas multicolores y como cualquier mujer india ella siempre llena el punto de la separación del cabello con una pizca de bermellón. Y siempre está el velo de su saree cubriendo su cabeza. Cuando se levanta, empieza a hacer todos los deberes de la casa. Limpia todas las habitaciones, el pórtico y el templo. Da comida a las vacas y limpia su habitación. Después ella se baña, reza y le da ofrendas al dios. Luego ella prepara comida para todos los miembros de la familia. Sin embargo, su día empieza con una taza de té, la bebida refrescante que le da el estímulo a hacer lo que haces. El té la bebida más popular del mundo después del agua tiene un lugar especial en cada casa india. Anita lo prepara de la manera tradicional para toda la familia. Primero ella hierve la leche en una olla y luego cuando la leche está hervida, ella añade una cucharada de hojitas de té, una cucharada de azúcar y otras especias como hoja de laurel, jengibre, polvo de pimentón, canela, clavo, cardamomo. Cuando se mezclan todos en la olla extiende su aroma a toda la casa. Ella deja todas las especias a hervir en la leche y cuando sube la leche en la olla, ella apaga la estufa y tamiza el té. Lo sirve en tazas a todos miembros. Es difícil de describir a la mujer india sin el té. El té es una hierba nativa del continente de Asia. Es la esencia de la cultura india. Toda la gente empieza su día be-
30 CuéntELE-Idiomas EAFIT
biéndolo. Por lo tanto, cualquier día de Anita no termina sin preparar la bebida cuatro o cinco veces. La bebida se ha convertido en una parte integral de su vida. Si hay un miembro de la casa enfermo o estresado, ella lo atiende con una taza de té caliente para calmarle. Por la tarde una vez más ella sirve té a todos los miembros de la familia. Todos se sientan en el pórtico con una taza. Mientras beben el té, tienen muchas conversaciones. Hablan sobre las bodas de los hijos, reparaciones de la casa, sobre la cena y otras cosas. A veces la conversación va hacia la política, por ejemplo, - ¿Sabes la nueva política de Modi? - ¿Lo de Skill India? - No, digitalizar India. Él quiere digitalizar el país para el desarrollo de la gente. Todos van a beneficiarse. Los niños pueden aprender del internet, los hombres pueden trabajar con más eficacia. Sobre todo, es una iniciativa para el empoderamiento de las mujeres. Las mujeres pueden aprender muchas destrezas desde la casa y además pueden trabajar a través del internet. Alrededor de las seis, por la tarde, siempre hay una visita en la casa. Como ofrecerle el té a la gente es una tradición india, Anita, otra vez prepara la bebida para todos. A todos les gusta el té preparada por ella. Dicen que hay un sabor diferente en su té ya que ella lo prepara con mucho amor.
Si ella viniera a Colombia, las cosas serían muy diferentes para ella. Colombia es un país con un conjunto de tradiciones, valores y rituales muy diferentes de los de India. Entonces, para una mujer tradicional como Anita, esta parte del mundo parecería muy dispar. Ella se sentiría muy desconectada. Ella está acostumbrada a su propia cultura, lengua, tradiciones y rituales, sería extraño para ella ajustarse al ambiente nuevo. La comida de los hindús mayormente es vegetariana, mientras la de los colombianos consiste en la carne, el pollo o el huevo. En vez de té ella tiene que ajustarse con el café o el chocolate, típico de Colombia. Todo está bien. ¡Listo! Ella tiene que adaptarse según la comida colombiana, pero ella no puede consumir carne de res porque la vaca es el animal sagrado para los hindús. Colombia es un país famoso por su café. Por eso aquí es muy difícil de conseguir la bebida y prepararla. En
India ella estaba acostumbrada a preparar la bebida para todos y beberlo por la mañana, por la tarde y por la noche. A veces cuatro veces por el día. Ella lo extrañaría mucho. Su vestido es diferente del de los colombianos, por lo tanto, ella se sentiría muy rara al llevarlo. Pero hay un lado positivo también. Los indios son flexibles. Aunque acostumbrarse puede tomar un poquito de tiempo, ella puede hacerlo ya que India es un país multicultural. Además, la gente colombiana es una de las más amables del mundo. Ella va a mezclarse con la gente muy rápidamente. La gente es muy servicial siempre lista a ayudar. Entonces ella no se sentiría muy mal. Su nerviosidad y timidez desaparecerían muy pronto. Ella se ajustaría muy pronto en el país.
PRACTIQUEMOS – CONSTRUCCIONES CONDICIONALES Un amigo de Anita le envió una postal para contarle de varias condiciones que él cree necesarias para aceptar las diferencias culturales en el mundo… Completa con la conjugación del verbo que creas pertinente. Anita: Te extraño tanto… Ojalá nos veamos pronto. Leí tu texto y quiero darte mi opinión sobre estos aspectos culturales y de las sociedades: En el pasado: si no __________ (hablar-tú) la lengua de esas personas, _____ (ser) imposible darte cuenta de los detalles sobre esa cultura. Además, si _________ (poder – tú) hablar su lengua, ________ (tener – tú) que entender sus costumbres para poder relacionarte mejor con ellos. En el presente: si _________ (ser – tú) respetuoso y _____ (saber – tú) comportarte en el lugar donde vas, _________ (lograr – tú) mezclarte fácilmente en la cultura y entenderla a fondo. Yo espero con ansias visitar un país latinoamericano… La verdad es que si ___________ (tener – yo) más dinero, me _____ (ir – yo) inmediatamente. Y, te digo que, si la situación en algunos de esos países _________ (ser) como era antes, definitivamente no se me _________ (pasar) por la cabeza ir allí. Deseo que tengas un excelente regreso a casa. Espero verte pronto. Un abrazo, Caliche
31
Canal
APRENDE Y PRACTICA ESPAÑOL CON CANCIONES Por: Diana Patiño, profesora. dpatino3@eafit.edu.co
Hola a todos, En esta ocasión quiero contarles sobre una página que usa canciones para practicar español, aprender vocabulario y cantar las canciones más populares en tu idioma favorito. Esta página se llama Lyricstraining (https://es.lyricstraining.com/ es) y es muy fácil de usar. Aquí te explico cómo:
Puedes buscar la canción que desees escribiendo el género, artista o nombre de la canción. Para este ejemplo escogeremos, “La bicicleta” de Carlos Vives y Shakira.
Ahora debes seleccionar el nivel de dificultad del ejercicio; mientras más alto el nivel, más palabras deberás seleccionar o escribir. También puedes escoger el modo karaoke si sólo quieres cantar.
32 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Canal Selecciona el idioma que quieres practicar; en nuestro caso, español.
En este paso debes seleccionar un modo de juego: en modo escritura debes escribir la palabra que escuchas, en modo selección debes escoger la palabra que escuchas. Para este ejemplo escogeremos modo selección. Luego haz click en el botón play para comenzar a jugar:
El juego ofrece la opción de registrase para guardar el puntaje y competir con otros jugadores. También puedes hacer click en quizás en otro momento para jugar sin registrarte.
¡Ahora sí, a jugar! Lee mientras escuchas y pon atención a la palabra que falta porque debes seleccionarla de la columna a la derecha. Si no alcanzaste a escuchar la palabra, puedes retroceder el video para volver a escuchar. El video no avanzará hasta que selecciones la palabra correcta. Si debes suspender el juego por un momento o quieres volver a empezar, haz click en el botón de pausa.
Y listo. ¡Ya puedes empezar a aprender y practicar español mientras cantas tus canciones preferidas! Hasta la próxima.
33
MI PRIMER RECUERDO EN MEDELLÍN Por: Juliet Saad, estudiante. julie@juliesaad.com Estados Unidos Nivel 11 (B2)
E
ste año en febrero, mientras mi exesposo y yo bajábamos una loma gigante en bici para entrar a Medellín, nos paramos un ratico al lado de un edificio decorado con mucho grafiti. Lo miraba cuando una mujer se acercó y nos preguntó, “¿Esa es una bicicleta para dos personas?” Me reí y le contesté que sí, a lo que nos dijo, “¡Qué belleza!” Y así empecé mi primer día en Medellín. Después de bajar una loma tan inclinada que se comió nuestros frenos como si fueran su almuerzo, llegamos a Laureles, donde conocimos a nuestra familia, al menos por dos semanas: Doña Carolina, Don Carlos, su hija Natalia, un perro arrecho que se llamaba Deco (quien se enamoró de mi pierna izquierda a primera vista), y dos conejitas, una blanca y una negra, quienes se llamaban yin y yang. Aunque Doña Carolina hablaba tan rápido que usaba yo hasta mis últimas neuronas para entenderla, me sentí inmediatamente como si tuviera una nueva mamá. Ella insistió en que le escucháramos mientras nos describió una lista de unas docenas de atracciones colombianas, y luego nos dio un montón de frutas que para mí se veían como si fueran de otro planeta, pero que terminaron siendo riquísimas. Una semana después, estaba sentada en la sala con Carolina, Carlos, Víctor y Andrés (dos empleados suyos), Yin (Yang se había escapado, pero todavía no lo sabíamos), y Deco quien, para un poco de variedad, trataba de seducir mi pierna derecha. Nos contábamos un montón de historias sobre cualquier cosa, hasta que Víctor me dijo, “¡Ay, Julieta, estamos cagados de la risa!”.
34 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Después de una pausa llena de confusión, le pregunté, “Perdón, pero ¿quién está cagando?” pasamos toda la noche riéndonos, y también buscando a Yang. Cuando se terminó mi viaje, mi exesposo me preguntó qué me había gustado más. Y de todas las ruinas, todas las montañas, el sinnúmero de ciudades que habíamos visto, mi cosa favorita era esta noche en la sala en Laureles, riéndome como si fuera una loca.
¿QUÉ VER?
¿QUÉ VER?
Por: Mónica Flórez, profesora. mflorez5@eafit.edu.co
Pensando en nuestro especial sobre lenguaje urbano, hay una película que es pionera en este tema en Medellín: Rodrigo D. No Futuro. Esta cinta, dirigida por Víctor Gaviria y estrenada en el Festival de Cine de Cannes en el año 1990, es una reflexión sobre la vida de los jóvenes paisas en plena época de la violencia en Medellín. Rodrigo, el protagonista, es un chico de 20 años que no tiene ninguna motivación para vivir en una ciudad rodeada de muerte y desaliento. Su única pasión es el punk y desea desesperadamente conseguir una batería para poder escapar de su dura realidad a través de la música. Esta película es una de las primeras en mostrar el efecto devastador de la época del narcotráfico en la vida de los colombianos y le abre las puertas a una producción cinematográfica, literaria, musical y artística que refleja y reflexiona sobre estas duras experiencias.
35
LA RUEDA DEL TRANSPORTE PÚBLICO EN MEDELLÍN Por: Nicolas Le Roy, estudiante. npler@eafit.edu.co Francia Nivel 6 (B1)
S
e puede decir que la historia del transporte público en Medellín sigue un camino especial. Medellín siempre ha sido un modelo de desarrollo y de innovación en el sector de los transportes públicos. Voy a presentar a ustedes el camino particular que seguí hasta hoy. El primer medio de transporte masivo que se instaló en Medellín fue el tranvía de mulas, un vagón de tranvía halado con mulas. Este sistema fue instalado en los años 1880 pero no funcionó bien porque las mulas se enfermaban o no tenían bastante fuerza para remolcar los vagones. No se puede decir que esta primera experiencia fue sin utilidad, porque los errores permitieron desarrollar un mejor tranvía, pero con un sistema de motor eléctrico esta vez. La primera línea fue inaugurada en 1921 y 5 líneas siguieron. Este sistema fue un modelo de rentabilidad, movilizando más de 9000 personas por día en sus mejores días, utilizando 51 vagones y 5 buses, llamado “trolleybuses”, conectados al circuito eléctrico. Pero la aparición de medios de transportes públicos más flexibles como el autobús a gasolina, y más tarde de los carros individuales, tomaron el tranvía eléctrico a su muerte. Las vías de tranvía fueron destruidas para construir carreteras.
A su inicio, el sistema de autobuses era más eficiente que el tranvía, pero como las carreteras podían utilizarse con carros personales y que la economía del país se desarrollaba rápidamente, personas compraban su propio carro y paisas descubrieron atascos. Además, el
36 CuéntELE-Idiomas EAFIT
Referencias: https://ciudadposible.wordpress.com/category/tranvia/ http://www.universocentro.com/NUMERO69/Bautizodehierro.aspx http://caracol.com.co/emisora/2016/07/26/album/1469484891_763023.html#1469484891_763023_1469486047 http://metroamericas.com/2014/02/27/medellin-metro-driving-economic-development-and-social-change/ http://gondolaproject.com/category/installations/medellin-metrocable/ http://www.eltiempo.com/multimedia/especiales/tranvia-en-medellin/16404053/1/index.html https://www.dreamstime.com/editorial-stock-image-cityscape-traffic-road-poblado-district-medellin-colombia-image63055829
crecimiento de la cuidad provocó que barrios se construyeron sobre las montañas, lugares de accesibilidad difícil para buses. En los años 1980, un estudio de construcción de un tren metropolitano fue empezado para responder a las problemáticas de transportes en Medellín y de aislamiento entre el norte y el sur, era el regreso a los orígenes del transporte público de la cuidad. La primera línea, que también fue la primera, y todavía la sola de Colombia, fue inaugurada en 1995. Seguía el rio Medellín al nivel del piso y era en alta cuando pasaba a través del centro para no separar la ciudad. Un año después siguió otra línea del centro al occidente, siguiendo el mismo modelo. Pero el problema de la accesibilidad en los barrios sobre las montañas siempre existía. El medio elegido para responder a eso fue la tecnología de los metro-cables. Esta idea hice de Medellín una cuidad conocida en todo el mundo. Cuatro líneas fueron construidas de 2004 a 2011. Para cerrar la vuelta, un tranvía eléctrico neumático fue construido en 2012, con un sistema de autobuses con vías específicas, ¡como en 1880! Al fin podemos decir que la cuidad vuelve a sus origines. Pero estamos en una época donde el calentamiento global es una realidad, y todo el mundo tiene que cambiar sus habitudes, como utilizar menos su carro. Entonces, podríamos imaginar que la próxima etapa del desarrollo del transporte público en Medellín sería las bicicletas, un medio más ecológico y flexible que los medios disponibles en la actualidad.
37
¿QUÉ ESCUCHAR? Por: Mónica Flórez, profesora. mflorez5@eafit.edu.co
Uno de los grandes representantes del género urbano en español es, sin duda, el artista puertorriqueño Residente. Este cantante lle-
Este es un video de residente grabado en Bo-
va años creando música y letras comprometi-
gotá: https://www.youtube.com/watch?v=Uj-
das con el pueblo, las problemáticas sociales
qXKgk5b18
y los temas rutinarios de nuestras urbes latinoamericanas. En esta ocasión queremos re-
Otros links para que conozcas a este artista:
comendarles su canción Somos anormales, la
Página oficial: http://www.residente.com/es/
cual ganó el Premio a Mejor Canción Urbana
Facebook:
durante la 18 entrega de los Grammy Latino.
dente
En este tema, Residente exalta las diferencias
Twitter: http://twitter.com/Residente
inherentes al ser latinoamericano: en sus et-
Instagram:
nias, ritmos, genética y herencias.
dente
38 CuéntELE-Idiomas EAFIT
http://www.facebook.com/resi-
http://www.instagram.com/resi-
Lado B... Comité editorial Juan Felipe Zuluaga, editor, jzulua75@eafit.edu.co, cuéntele@eafit.edu.co Mónica Flórez, editora, mflorez5@eafit.edu.co Jaime Naranjo, editor , jnaranjo@eafit.edu.co Ana María Avellaneda, editora gráfica amavella@eafit.edu.co Docentes y administrativos que contribuyeron con escritura de textos o asesoría a sus estudiantes Juan Felipe Zuluaga Molina, jzulua75@eafit.edu.co, cuéntele@eafit.edu.co Jaime Alberto Naranjo Hernández, jnaranjo@eafit.edu.co Jairo Giraldo Villegas, jgiraldv@eafit.edu.co Mónica María Flórez García, mflorez5@eafit.edu.co Ana María Avellaneda Velasco, amavella@eafit.edu.co Juan Camilo Cadavid Vélez, jcadav15@eafit.edu.co Rosaura Gómez, rgomez@eafit.edu.co Clara Eugenia Gómez, cgomezc4@eafit.edu.co, spanish@eafit.edu.co Beatriz Celina Mejía, bmejiava@eafit.edu.co Diana Isabel Patiño Sánchez, dpatino3@eafit.edu.co Julián Monsalve Correa, jmonsa19@eafit.edu.co
Estudiantes con contribuciones dentro de la revista A1 – A2 Joanna Ross, rossj@foreign.gov.tt Arlene Collis, CollisArlene@gov.tt B1 – B2 Mayumi Santos, santosu.mayumi.p0@tufs.ac.jp Behnaz Sadeghi, behnaz72@gmail.com Gersende Raudot de Chatenay, gersende.rdc@gmail.com Nicolas Pierre Henri Le Roy, npler@eafit.edu.co Rakesh Shethm, raakman@hotmail.com Eva Brekke, eva.brekke@gmail.com Olivier Moutenet, olivier.moutenet@gmail.com Inez Botta-Stanwell, inez.botta-stanwell@griffithuni.edu.au Devon Little, devon.little@gmail.com Juliet Saad, julie@juliesaad.com
Catedral de Sevilla - España
C Kim Tyson, kimftyson@icloud.com Tanwishree Patra, patratanwishree@gmail.com Fotografías Ana María Avellaneda Velasco Juan Camilo Cadavid Juián Monsalve Correa Mateo Botero Especial agradecimiento a los estudiantes que participaron con las imágenes de sus tatuajes
Era costumbre en Europa en la Edad Media, escribir en las paredes de las catedrales anuncios importantes. Por muchos años estos "graffitis medievales" estuvieron ocultos o no se les daba importancia; hoy en día, muchas iglesias están recuperando estas imágenes como parte de su patrimonio.
39