magazine
Entrevista Robert D. Ballard La Tierra bajo el mar A Terra debaixo do mar" Energía Mareomotriz/Energia das marés; Projecto/Proyecto Perseus; SOCIB; Questionario para/Cuestionario a Marta Álvarez
staff MAGAZINE OCÉANO Nº4- MARZO 2013 MAGAZINE OCEANO Nº4- MARÇO 2013
www.magazineoceano.com
EDITORES CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS SMC2 COMUNICAÇÃO. REDACCIÓN ESPAÑA C/VELAYOS, 10-BAJO. 28035 MADRID TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87 redacción@magazineoceano.com publicidad@magazineoceano.com REDAÇÃO BRASIL AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING ÁREA OCTOGONAL SUL BRASÍLIA - DF CEP 70.660-090 TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282 contato@smccomunicacao.com.br ISSN 2255-114X
DIRECTORA / DIRETORA CLARA ESTÉVEZ SUBDIRECTOR / SUBDIRETOR ANDRÉ KAURIC DISEÑO ORIGINAL / DESENHO-ORIGINAL HECTOR REYES REDACCIÓN / REDAÇÃO PABLO LOZANO MARIA SANCHEZ GALAN PALOMA RUIZ RAMÓN MARCOS
Revista apoiada pelo Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil. Revista apoyada por el Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil. Ciente da importância da disseminação do conhecimento técnico e científico e do intercâmbio de experiências entre regiões, a União Européia, através do Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil, apoia esta iniciativa de empresas brasileira e espanhola de promoverem a Oceanografia por meio da criação de um canal de comunicação de referência para o setor. Consciente de la importancia de la difusión del conocimiento científico y técnico y del intercambio de experiencias entre las regiones, la Unión Europea, a través del Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil, apoya esta iniciativa de empresas brasileñas y españolas para promover la Oceanografía a través de la creación de un canal de comunicación de referencia para el sector.
2
CONSEJO EDITORIAL CONSELHO EDITORIAL Alberto González Garcés Arnoldo Valle-Levinson Belén Alonso Bruno Moraes Carlos García Soto Carlos Vale Diego Macías Eduardo Balguerías Emilio Fernández Suárez Enrique Tortosa Fernando de la Gándara Fidel Echevarría Joaquín Tintoré José Ignacio Díaz José Luis Cort José Luis Sánchez Lizaso Josu Santiago Juan Acosta Maria Inês Freitas dos Santos Maria João Bebiano Miguel Ángel Losada Miguel Jover Miquel Canals Octavio Llinás Óscar Ferreira Pedro Gomes Pere Oliver Ramiro Neves Santiago Graiño Valentín Trujillo Víctor Espinosa
editorial ¿Un nuevo paradigma?
Um novo paradigma?
En este número de Magazine Océano publicamos
Nesta edição da Revista Oceano publicamos uma
una entrevista con Robert Ballard, el conocido oce-
entrevista com Robert Ballard, o oceanógrafo de
anógrafo que encontró los pecios del Titanic y el
renome que encontrou os destroços do Titanic e
Bismark, entre otros. Aunque Ballard debe su fama
do Bismarck, entre outros. Apesar de Ballard ser
entre el público general por la localización de pe-
famoso entre o público em geral pela localização e
cios y la exploración de restos de antiguos naufra-
exploração de antigos naufrágios, a sua principal
gios. Su principal aportación científica está relacio-
contribuição científica está relacionada com a des-
nada con el descubrimiento de las chimeneas
coberta de chaminés hidrotermais em dorsais
hidrotermales de las dorsales oceánicas y los eco-
oceânicas e os ecossistemas a elas associados.
sistemas asociados a ellas.
Num futuro próximo, Ballard inicia um novo proje-
En fechas próximas, Ballard inicia un nuevo pro-
to, o Nautilus Live. Nele, Ballard vai percorrer vá-
yecto, el Nautilus Live. En él, Ballard recorrerá va-
rios mares e oceanos a bordo do navio de inves-
rios mares y océanos a bordo del buque oceano-
tigação Nautilus, explorando as profundidades do
gráfico Nautilus, explorando las profundidades
oceano. Até aqui nada de muito novo. O que é re-
marinas. Hasta aquí nada demasiado novedoso. Lo
almente original e, se bem sucedido, poderia sig-
realmente original y, que si tiene éxito, podría signi-
nificar uma mudança de paradigma, é que Ballard
ficar un cambio de paradigma, es que Ballard va a
vai abrir a etapa de obtenção de dados de pes-
abrir la etapa de obtención de datos de la investi-
quisa para praticamente todos os cientistas que
gación a prácticamente todos los científicos que
queiram juntar-se-lhe, incluindo estudantes, po-
quieran sumarse a ella, incluidos estudiantes, pu-
dendo todos acompanhar em tempo real pela In-
diendo todos ellos ver por Internet en tiempo real lo
ternet o que observam os exploradores subaquá-
que observan los exploradores submarinos y opi-
ticos e comentar e falar com eles sobre o que é
nar y hablar con ellos sobre lo que se observa.
observado.
Este planteamiento rompe con lo tradicional en la
Essa abordagem rompe com a tradição na comu-
comunidad científica, donde lo habitual es compar-
nidade científica, onde é costume a partilha dos
tir los resultados de las investigaciones a posteriori,
resultados de pesquisa após o facto, sempre de-
después de haberlas publicado en una revista cien-
pois de publicados numa revista científica indexa-
tífica indexada. Falta saber cómo se articularán las
da. Resta saber como se vão articular as publi-
publicaciones de unas investigaciones realizadas
cações de pesquisas levadas a cabo desta forma,
así y sus efectos en lo curricular de los intervinientes
e o seu impacto no currículo dos participantes por
mediante Internet. Pero sin duda el planteamiento
intermédio da Internet. Mas, certamente, a abor-
abre unas posibilidades de análisis de la informa-
dagem abre possibilidades para a análise de gran-
ción enormes y sus resultados pueden ser muy no-
des volumes de informação e os resultados po-
tables desde el punto de vista científico, por lo que
dem vir a ser bastante importantes do ponto de
cabe felicitar a Ballard por la iniciativa.
vista científico. É de louvar a iniciativa de Ballard.
3
sumario 03 editorial ¿Un nuevo paradigma?
06 noticias Cuestionario a Marta Álvarez. Evidencias de los tsunamis de 2007 en el lecho del fiordo de Aysén (Chile). Vencedores de la III Olimpíada Nacional de Oceanografía (ONO) en Brasil.
14 reportaje La Tierra bajo el mar.
38 entrevista Robert Duane Ballard: “No apoyo a los cazadores
de tesoros”.
49 cuadernillo Sistema de Observación y Predicción Costera de las Islas Baleares (SOCIB).
61 energía Energía Maremotriz: menos presas y más turbinas para corrientes.
72 informe Perseus, ayudando a mejorar la salud del Mediterráneo y el mar Negro.
84 libros 85 gastronomía Rape con ajada (a la gallega).
86 agenda Exposiciones, ferias y congresos.
4
sumário 03 editorial Um novo paradigma?
06 notícias Questionario para Marta Álvarez. Evidências dos tsunamis de 2007 no leito do fiordo de Aysén (Chile), Vencedores da III Olimpíada Nacional de Oceanografia (ONO) no Brasil.
14 reportagem A Terra debaixo do mar.
38 entrevista Robert Duane Ballard: “Não apoio os caçadores
de tesouros”.
49 caderno Sistema de Observación y Predicción Costera de las Islas Baleares (SOCIB).
61 energia Energia das marés: menos barragens e mais turbinas para correntes.
72 relatório Perseus, ajudando a melhorar a saúde do Mediterrâneo e do Mar Negro.
84 livros 85 gastronomia Tamboril à galega.
86 agenda Exposições, feiras e congressos.
5
noticiasnotícias
questionario para/cuestionario a
Marta Álvaréz sobre Fitoplancton y cambio climático Fitoplâncton e mudança climática
6
Científicos de la Universidad de California Irvine han publicado en Nature Geoscience un trabajo que podría obligar a revisar los modelos sobre el dióxido de carbono en el océano, al sugerir que el plancton podría absorber el doble de lo que se pensaba hasta ahora. El trabajo pone en entredicho un principio básico de la biología marina: la relación de Redfield, que describe la proporción de carbono, nitrógeno y fósforo en el fitoplancton como 106:16:1, unas proporciones que se creían constantes para todo el océano. Marta Álvarez, es investigadora del Instituto Español de Oceanografía, experta en química marina, en especial en el ciclo del carbono en el océano, responde para Magazine Océano algunas preguntas sobre el artículo de Nature Geoscience.
Cientistas da Universidade da Califórnia, Irvine, publicaram na Nature Geoscience um trabalho que poderia obrigar a revisar os modelos sobre o dióxido de carbono no oceano ao sugerir que o plâncton poderia absorver o dobro do que se pensava até agora. O trabalho põe em análise um princípio básico da biologia marinha: a relação de Redfield, que descreve a proporção de carbono, nitrogenio e fósforo no fitoplancton como 106:16:1, proporções que se acreditava constantes para todo o oceano. Marta Álvarez é pesquisadora do Instituto Espanhol de Oceanografia e especialista em química marinha. Para Magazine Oceano, a pesquisadora, especialmente sobre o ciclo do carbono, responde algumas preguntas sobre o artigo da Nature Geoscience.
¿Qué información da la relación carbono-nitrógeno-fósforo en el fitoplancton? La principal información que proporciona estudiar estos ratios en el fitoplancton vivo es conocer qué organismos predominan en la comunidad y así conocer el requerimiento de nutrientes inorgánicos y la capacidad potencial que tienen para captar CO2 de la atmósfera, que luego será trasmitido a través de la cadena trófica o sedimentando a la capa afótica del océano.
Que informação fornece a relação carbononitrogenio-fósforo no fitoplancton? A principal informação que proporciona estudar estes ratios no fitoplancton vivo é conhecer que organismos predominam na comunidade e, assim, conhecer o requerimento de nutrientes inorgânicos e a capacidade potencial que têm para captar CO2 da atmosfera, que depois será transmitido através da corrente trófica ou sedimentando à camada afótica do oceano.
¿Qué importancia tiene este ratio en el clima? Esta es una cuestión abierta, porque en realidad todavía se desconoce el mecanismo que explica el que la relación nitrógeno-fósforo en el océano sea constante, a pesar de la diversidad de estas relaciones en el fitoplancton, como muestran estudios muy recientes. Sin embargo, tienen que existir unos
Que importância tem este ratio no clima? Esta é uma qüestão aberta, porque na realidade ainda se desconhece o mecanismo que explica o que a relação nitrogenio-fósforo no oceano seja constante, apesar da diversidade destas relações no fitoplancton, como mostram estudos recentes. No entanto, têm que existir uns mecanismos de
01 mecanismos de regulación de esta homeostasis que relacionen de manera bidireccional las fuentes de nutrientes al océano, la predominancia de ciertas poblaciones de fitoplancton y el reciclado de la materia orgánica que estos exportan.
regulação desta homeostasis que relacionem de maneira bidirecional as fontes de nutrientes ao oceano, a predominância de certas populações de fitoplancton e o reciclado da matéria orgânica que estes exportam.
¿Este nuevo descubrimiento significa que el océano tiene mayor capacidad de secuestrar CO2 de la que se pensaba? El artículo muestra que existen relaciones C:N:P mayores y menores que la de Redfield. Siguiendo un razonamiento lineal, simple y probablemente equivocado, una mayor relación C:N:P implica mayor captación de CO2 desde la atmósfera y una menor relación lo contrario, con la consecuente mitigación o amplificación del efecto invernadero.
Esta nova descoberta significa que o oceano tem maior capacidade de seqüestrar CO2 do que se pensava? O artigo mostra que existem relações C:N:P maiores e menores que a de Redfield. Seguindo um razonamento linear, simples e provavelmente equivocado, uma maior relação C:N:P implica maior captação de CO2 da atmosfera e uma menor relação ao contrário, com a conseqüente mitigação ou amplificação do efeito estufa.
¿Nos esto da un poco más de margen en la lucha contra el cambio climático? No es tan simple como parece. La mitigación del efecto invernadero depende de aislar, en forma de carbono orgánico o inorgánico, el CO2 en las profundidades del océano. Y esto no solo depende de lo que ocurre en la capa fótica, donde está el fitoplancton, sino también de cuanto de este CO2 fijado se exporta y se mantiene aislado de la atmósfera. No obstante, es cierto que los modelos globales que predicen qué ocurrirá están empezando a incorporar una relación C:N:P variable en el fitoplancton según grupos funcionales… ya veremos qué resultados dan.
Isto nos dá um pouco mais de margem na luta contra a mudança climática? Não é tão simples como parece. A mitigação do efeito estufa depende de isolar, em forma de carbono orgânico ou inorgânico, o CO2 nas profundidades do oceano. E isto não depende só do que ocorre na camada fótica, onde está o fitoplancton, senão também de quanto deste CO2 fixado se exporta e se mantém isolado da atmosfera. Não obstante, é verdadeiro que os modelos globais que predizem o que ocorrerá estão começando a incorporar uma relação C:N:P variável no fitoplancton segundo grupos funcionais… já veremos que resultados vão dar.
7
noticiasnotícias
[Cartografiando]
Evidencias de los tsunamis de 2007 en el lecho del fiordo de Aysén (Chile) Poco antes de salir este número de Magazine Océano terminaba en aguas chilenas la campaña DETSUFA, dirigida por Galderic Lastras, miembro del grupo de investigación de Geociencias Marinas (GRC-GM) de la Facultad de Geología de la Universidad de Barcelona. La mayoría de integrantes del equipo investigador embarcado pertenecen o han pertenecido al GRC-GM, incluyendo a Miquel Canals, responsable del mismo y miembro del Consejo Editorial de Magazine Océano. Han participado también expertos del Servicio Geológico de Noruega (NGU), la Universidad de Chile, el Servicio Nacional de Geología y Minería de Chile (SERNAGEOMIN), el Centro Renard de Geología Marina de la Universidad de Gante (Bélgica), el Instituto de Física del Globo de París y la Universidad de Malta. El equipo investigador dispuso del buque oceanográfico Hespérides, perteneciente a la Armada Española, para llevar a cabo su labor, contando con el apoyo del comandante Jaime Cervera y su dotación, así como de dos prácticos de la Marina Chilena. Participó, asimismo, un observador nacional chileno. En abril de 2007 un terremoto de magnitud 6,2 en la escala de Richter provocó desprendimientos de ladera en el fiordo de Aysén, los cuales al entrar de manera súbita en el agua causaron grandes olas o tsunamis que provocaron varias víctimas mortales y daños varios en las salmoneras y costas del fior8
do. La obtención de evidencias de esos eventos en el lecho y el subsuelo del fiordo ha sido el objetivo principal de la campaña, efectuada entre el 4 y el 17 de marzo. Para ello se utilizaron técnicas acústicas como la batimetría de multihaz, que proporcionó mapas del fondo marino con una muy alta resolución (hasta un metro), y la sísmica de reflexión, que muestra la distribución de las rocas en el subsuelo marino. También se obtuvieron testigos de sedimento en lugares estratégicos. Galderic Lastras indica que los deslizamientos “iniciados en las laderas del fiordo, provocaron unas cicatrices en el terreno visibles aun hoy en día. El estudio de los depósitos y las deformaciones causadas por los deslizamientos de 2007 en el fondo del fiordo, y de otros más antiguos que se identifiquen, permitirá interpretar su comportamiento, caracterizar su peligrosidad y aportar información de utilidad para el conocimiento de los riesgos geológicos en esta parte de Chile, contribuyendo así a las tareas de protección civil”. El jefe de la campaña recalca que “el estudio efectuado en el fiordo de Aysén es altamente relevante para comprender este tipo de procesos en otras masas de agua cerradas o semicerradas, como fiordos, lagos y embalses, en otros lugares del mundo, en cuyas orillas pueda haber núcleos de población, industrias e infraestructuras en riesgo”.
02 [Mapeando]
Evidências dos tsunamis de 2007 no leito do fiordo de Aysén (Chile) Pouco antes de sair este número da Magazine Océano terminava nas águas chilenas a campanha DETSUFA, dirigida por Galderic Lastras, membro do grupo de pesquisa de Geociências Marinhas (GRC-GM) da Faculdade de Geologia da Universidade de Barcelona. A maioria dos integrantes da equipe de pesquisa que embarcaram pertencem ou pertenceram ao GRC-GM, incluindo Miquel Canals, responsável pelo mesmo e membro do Conselho Editorial da Magazine Océano Participaram também especialistas do Serviço Geológico da Noruega (NGU), da Universidade do Chile, do Serviço Nacional de Geologia e Mineração do Chile (SERNAGEOMIN), do Centro Renard de Geologia Marinha da Universidade de Gante (Bélgica), o Instituto de Física do Globo de Paris e a Universidade de Malta. A equipe de pesquisa teve à disposição o barco oceanográfico Hespérides, pertencente à Armada Espanhola, para desenvolver o trabalho, contando com o apoio do comandante Jaime Cervera, assim como de dois práticos da Marinha Chilena. Participou, também, um observador nacional chileno. Em abril de 2007 um terremoto de magnitude 6,2 na escala Richter provocou deslizamentos de uma encosta no fiordo de Aysén, os quais ao entrarem de maneira súbita na água causaram grandes ondas ou tsunamis que provocaram várias vítimas mortais e vários danos nas salmoneras e costas do
fiordo. A obtenção de evidências desses eventos no leito e no subsolo do fiordo foram o objetivo principal da campanha, efetuada entre o dia 4 e 17 de março. Para isso, foram utilizadas técnicas acústicas como a batimetria multifeixe, que proporcionou mapas do fundo marinho em alta resolução (até um metro), e a sísmica de reflexão, que mostra a distribuição das rochas no subsolo marinho. Também foram obtidos vestígios de sedimento em lugares estratégicos. Galderic Lastras indica que os deslizamentos “iniciados nas encostas de fiordo, provocaram cicatrizes no terreno que são visíveis até hoje. O estudo dos depósitos e as deformações causadas pelos deslizamentos de 2007 no fundo de fiordo, e de outros mais antigos que se identifiquem, permitirá interpretar seu comportamento, caracterizar sua periculosidade e aportar informação de utilidade para o conhecimento dos riscos geológicos nesta parte do Chile, contribuindo assim com as tarefas de defesa civil”. O chefe da campanha salienta que “o estudo efetuado no fiordo de Aysén é altamente relevante para compreender este tipo de processo em outras massas de água fechadas ou semi-fechadas, como fiordos, lagos e reservatórios, em outros lugares do mundo, em cujas margens pode haver núcleos de população, indústrias e infraestruturas em risco”. 9
noticias
10
03
[Desde el espacio]d
[Do espaço]
Un año de observaciones de la salinidad
Um ano de observações da salinidade
La NASA ha publicado un vídeo que muestra la salinidad superficial del mar, usando medidas tomadas de diciembre de 2011 hasta el mismo mes de 2012 por el instrumento Aquarius, instalado a bordo del satélite argentino de observación climática y oceanográfica Aquarius / SAC-D. Las imágenes describen los cambios estacionales en la salinidad de los océanos: descargas de agua dulce brotan de la desembocadura del Amazonas, una costura invisible divide el salobre Mar Arábigo de las aguas más dulces de la Bahía de Bengala, una gran aglomeración de agua dulce aparece en invierno en la parte oriental de la zona tropical del océano Pacífico. Estos y otros cambios estacionales en la salinidad de los océanos se revelan a partir del análisis del primer año completo de mediciones de salinidad superficial. "Con un poco más de un año de datos, estamos ya viendo algunos patrones sorprendentes, especialmente en los trópicos", dice Gary Lagerloef, investigador principal de la misión Aquarius. Aquarius es el primer instrumento de la NASA diseñado específicamente para estudiar desde el espacio el contenido de sal de las aguas superficiales del océano. Vídeo y más información en: http://1.usa.gov/WrNLbo
A NASA publicou um vídeo que mostra a salinidade superficial do mar, usando medidas tomadas em dezembro de 2011 até o mesmo mês de 2012 pelo instrumento Aquarius, instalado a bordo do satélite argentino de observação climática e oceanográfica Aquarius / SAC-D. As imagens descrevem as mudanças estacionais na salinidade dos oceanos: descargas de água doce brotam da desembocadura do Amazonas, uma costura invisível divide o salobre Mar Arábigo das águas mais doces da Baía de Bengala, uma grande aglomeração de água doce aparece no inverno na parte oriental da zona tropical do oceano Pacífico. Estes e outras mudanças estacionais na salinidade dos oceanos se revelam a partir da análise do primeiro ano completo de medições de salinidade superficial. "Com um pouco mais de um ano de dados, estamos já vendo alguns padrões surpreendentes, especialmente nos trópicos", disse Gary Lagerloef, pesquisador principal da missão Aquarius. Aquarius é o primeiro instrumento da NASA desenhado especificamente para estudar do espaço o conteúdo de sal das águas superficiais do oceano. Vídeo e mais informação em: http://1.usa.gov/WrNLbo
04 [Brasil]d
[Brasil]
Vencedores da III Olimpíada Nacional de Oceanografia
Vencedores de la III Olimpíada Nacional de Oceanografía
Na edição de fevereiro da Magazine Oceano foi publicado um longo e detalhado relatório sobre a iniciativa brasileira de popularização da oceanografia chamada Olimpíada Nacional de Oceanografia (ONO), que é uma das formas de difundir esta ciência entre os alunos do ensino fundamental e médio. A terceira edição da Olimpíada, realizada no final do mês de novembro de 2012, reuniu mais de 10 mil alunos. Estes são os vencedores do concurso a nível nacional (todo Brasil): Nivel 1. Mariana Ferreira César Lins, Colegio Militar do Rio de Janeiro; Ana Carolina Montes Ribeiro, Colegio Militar do Rio de Janeiro; Lino Lima Zambon de Mendonça, Oversose Colégio e Curso, en Natal, y Úrsula Passos Rodrigues Miguel, Colegio Militar Do Rio de Janeiro. Ganadores Nivel II: Jessé Leonardo Justino Candido, Santo Antonio Colegio de Durinhos; Danilo Dos Santos Cardoso, Escola de Educaçao Basica Madel Gomes Baltazar de Maracaja, y Maria Laura Albano Barreiros, Santo Antonio Colegio de Ourinhos. Más información en: http://www.aoceano.org.br/ono2012/
En el número de febrero de Magazine Océano se publicó un largo y detallado informe sobre la iniciativa brasileña de divulgación de la oceanografía llamada Olimpíada Nacional de Oceanografía (ONO), una manera de difundir esta ciencia entre los alumnos de enseñanza primaria y secundaria. La tercera edición de la Olimpíada, celebrada a finales de noviembre de 2012, reunió a más de 10.000 estudiantes. Estos son los ganadores a nivel nacional (todo Brasil):Nivel 1. Mariana Ferreira César Lins, Colegio Militar do Rio de Janeiro; Ana Mattias Wietzra Carolina Montes Ribeiro, ColegioFoto: Militar do Rio de Janeiro; Lino Lima Zambon de Mendonça, Oversose Colégio e Curso, en Natal, y Úrsula Passos Rodrigues Miguel, Colegio Militar Do Rio de Janeiro. Ganadores Nivel II: Jessé Leonardo Justino Candido, Santo Antonio Colegio de Durinhos; Danilo Dos Santos Cardoso, Escola de Educaçao Basica Madel Gomes Baltazar de Maracaja, y Maria Laura Albano Barreiros, Santo Antonio Colegio de Ourinhos. Mais informação em: http://www.aoceano.org.br/ono2012/ 11
noticiasbreves
Dos nuevas grandes áreas marinas protegidas en Argentina El Gobierno de Argentina ha creado dos grandes áreas marinas protegidas en la Patagonia, una región llena de majestuosas costas y abundante vida silvestre. Los nuevos parques marítimo-costeros, llamados Isla Pingüino y Makenke, han sido establecidos recientemente por el Congreso Nacional de Argentina y protegerán leones marinos, pingüinos, delfines y otras especies emblemáticas y seriamente amenazadas. A 80 kilómetros al sur de Puerto Deseado, y extendiéndose 12 millas hacia el mar, Isla Pingüino cubre casi 1.800 kilómetros cuadrados de océano, además de la costa que bordea los acantilados. La nueva área protegida contiene una gran población de lobos marinos, cormoranes de patas rojas y una de las mayores colonias de cormoranes imperiales del mundo, con más de 8.000 parejas reproductoras. Isla Pingüino también cuenta con una de las pocas colonias de pingüinos de penacho amarillo de la Patagonia. Más al sur, el parque marítimo-costero de Maken-
12
ke comienza en la entrada de la ría de San Julián y abarca cerca de 600 kilómetros cuadrados de tierra y mar. El parque cuenta con la mayor colonia de cormorán de patas rojas. También protege las colonias de gaviota austral y al extraño delfín de Commerson. La protección de Isla Pingüino y Makenke ha sido posible gracias al trabajo realizado por Patricia Gandini, presidenta del Servicio Nacional de Parques, y Esteban Frere, investigador de la Universidad Nacional de la Patagonia Austral. Ambos biólogos comenzaron a estudiar la zona en 1985 con el apoyo de Wildlife Conservation Society (WCS). Las dos zonas fueron identificadas como sitios prioritarios para la conservación en el Plan de Gestión Costera de la Patagonia, que llevaron a cabo la WCS y la Fundación Patagonia Natural, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidad para el Desarrollo (PNUD) y el Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (Conicet) de Argentina.
05 Duas novas grandes áreas marinhas protegidas na Argentina O Governo da Argentina criou duas grandes áreas marinas protegidas na Patagônia, uma região cheia de majestosas costas e abundante vida silvestre. Os novos parques marítimo-costeiros, chamados de Ilha Pingüino e Makenke, foram estabelecidos recentemente pelo Congresso Nacional da Argentina e vão proteger leões marinhos, pinguins, golfinhos e outras espécies emblemáticas e seriamente ameaçadas. A 80 quilômetros ao sul de Puerto Deseado, e estendendo 12 milhas em direção ao mar, a Ilha Pingüino cobre quase 1.800 quilômetros quadrados de oceano, além da costa que rodeia os penhascos. A nova área protegida contêm uma grande população de lobos marinhos, biguás de pernas vermelhas e uma das maiores colônias de biguás imperiais do mundo, com mais de 8.000 pares reprodutores. Ilha Pingüino também conta com uma das poucas colônias de pinguins de pluma amarela da Patagônia. Mais ao sul, o parque marítimo-costeiro de Ma-
kenke começa na entrada do estuário de San Julián e abarca cerca de 600 quilômetros quadrados de terra e mar. O parque conta com a maior colônia de cormorão de pernas vermelhas. Também protege as colônias de gaivota austral e ao belíssimo golfinho de Commerson. A proteção da Ilha Pingüino e Makenke foi possível graças ao trabalho realizado por Patricia Gandini, presidenta do Serviço Nacional de Parques, e Esteban Frere, pesquisador da Universidad Nacional da Patagônia Austral. Ambos biólogos, começaram a estudar a zona em 1985 com o apoio do Wildlife Conservation Society (WCS). As duas zonas foram identificadas como locais prioritários para a conservação no Plano de Gestão Costeira da Patagônia, conduzidas pela WCS e a Fundação Patagônia Natural, com o apoio do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD) e o Conselho Nacional de Pesquisas Científicas e Técnicas (Conicet) da Argentina.
13
reportaje/reportagem Vista desde lo alto de la torre de perforación del JOIDES Resolution. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). Vista do alto da torre de perfuração do JOIDES Resolution. (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
La Tierra bajo el mar Estudiar la historia del planeta, explorar los límites de la vida, entender los terremotos o tomar las primeras muestras del manto terrestre. Son algunos de los grandes objetivos de uno de los programas científicos más ambiciosos de la historia: el Integrated Ocean Drilling Program (IODP).
A Terra debaixo do mar Estudar a história do planeta, explorar os limites da vida, entender os terremotos ou tomar as primeiras amostras do manto terrestre. São alguns dos grandes objetivos de um dos programas científicos mais ambiciosos da história: o Integrated Ocean Drilling Program (IODP).
Texto: Pablo Lozano. Traducción/Tradução: SMC” Comunicação.
14
reportaje/reportagem En 1975 comenzaría la internacionalización de las perforaciones del fondo oceánico, al unirse al programa la República Federal Alemana, cultos bajo miles de metros de agua, el planeta esconde algunos de sus mayores secretos. La Tierra bajo el fondo marino es uno de los lugares más inexplorados. Su estudio promete grandes descubrimientos, pero llegar a ellos no es tarea fácil. Requiere de un esfuerzo tecnológico comparable a la exploración espacial, un reto muy complejo y costoso, que es necesario abordar desde la más estrecha colaboración internacional. En 1961 se obtuvo la primera muestra de corteza oceánica gracias a la recién desarrollada tecnología para la perforación de los fondos. A bordo del Cuss 1, un equipo de científicos norteamericano perforó hasta más de 600 metros de profundidad en el fondo marino, tras superar los 3. 600 metros de agua hasta la superficie del mar. Este proyecto, conocido como Mohole y que pretendía llegar al manto terestre, no logró su objetivo, pero las muestras obtenidas demostraron con el tiempo ser muy valiosas. El proyecto se canceló por su alto coste, pero nacía una nueva disciplina científica, llamada a revolucionar el conocimiento sobre nuestro planeta. Con menos pretensiones surgió el Deep Sea Drilling Project (DSDP). Comenzó en 1966, dirigido por el Scripps Institution of Oceanography y financiado por la National Science Fundation, con el buque Glomar Challenger como principal protagonista. Se recogieron testigos de sedimento de todos los océanos y mares del planeta. El proyecto dio lugar a importantes avances para la ciencia. Entre otros, permitió confirmar la veracidad de la teoría de la tectónica de placas y datar la corteza oceánica más antigua en unos 200 millones de años. Además, sirvió para ampliar el conocimiento sobre trampas de petróleo. En 1975 comenzaría la internacionalización de las perforaciones del fondo oceánico, al unirse al programa la República Federal Alemana, Japón, Reino Unido, la Unión Soviética y Francia. Diez años después, el Glomar Challenger sería sustituido por el JOIDES Resolution, coincidiendo con el comienzo de un nuevo programa: el Ocean Drilling Program, el primero en el que realmente se consiguió un importante esfuerzo de cooperación internacional y duró 18 años, hasta 2003. En ese tiempo el JOIDES llevó a cabo 110 campañas, en las que recogió más de 2.000 testigos de todas partes del mundo.
O
Em 1975 começaria a internacionalização das perfurações do fundo oceânico, ao se unir ao programa a República Federal Alemã, Japão, Reino Unido, a União Soviética e a França.
16
Japón, Reino Unido, la Unión Soviética y Francia.
cultos abaixo de milhares de metros de água, o planeta esconde alguns de seus maiores segredos. A Terra abaixo do fundo marinho é um dos lugares mais inexplorados. Seu estudo promete grandes descobertas, mas chegar a eles não é tarefa fácil. Requer de um esforço tecnológico comparável à exploração espacial, um desafio muito complexo e caro que é necessário abordar desde a mais estreita colaboração internacional. Em 1961 obteve-se a primeira amostra do córtex oceânico graças a recém desenvolvida tecnologia para perfuração dos fundos. A bordo do Cuss 1, uma equipe de cientistas norte-americano perfurou até mais de 600 metros de profundidade no fundo marinho, depois de superar os 3. 600 metros de água até a superfície do mar. Este projeto, conhecido como Mohole e que pretendia chegar ao manto terrestre, não conseguiu seu objetivo, mas as amostras obtidas demonstraram com o tempo ser muito valiosas. O projeto foi cancelado pelo seu alto custo, mas nascia uma nova disciplina científica, que iria revolucionar o conhecimento sobre nosso planeta. Com menos pretensões surgiu o Deep Sea Drilling Project (DSDP). Começou em 1966, dirigido pelo Scripps Institution of Oceanography e financiado pela National Science Fundation, com o navio Glomar Challenger como principal protagonista. Foram recolhidos vestígios de sedimentos de todos os oceanos e mares do planeta. O projeto deu lugar a importantes avanços para a ciência. Entre outros, permitiu confirmar a veracidade da teoria da tectônica de placas e datar o córtex oceanico mais antigo em uns 200 milhões de anos. Além disso, serviu para ampliar o conhecimento sobre o petróleo. Em 1975 começaria a internacionalização das perfurações do fundo oceânico, ao se unir ao programa a República Federal Alemã, Japão, Reino Unido, a União Soviética e a França. Dez anos depois, o Glomar Challenger seria substituído pelo JOIDES Resolution, coincidindo com o começo de um novo programa: o Ocean Drilling Program, o primeiro no qual realmente se conseguiu um importante esforço de cooperação internacional e durou 18 anos, até 2003. Nesse tempo o JOIDES fez 110 campanhas, nas quais foram recolhidas mais de 2.000 vestígios de todas as partes do mundo. Em 2003, nasce o Integrated Ocean Drilling Program (IODP), a iniciativa mais ambiciosa até a data. Ao JOIDES Resolution uniu-se o navio japonês Chikyu, desenhado e
O
El buque perforador Vidar Viking, una de las denominadas Mission-Specific Platforms que opera ECORD (Foto: M. Jakobsson /IODP). Abajo, Los tubos se acumulan en la cubierta del Great Ship Maya, otra de las Mission-Specific Platforms que opera ECORD (Foto: ECORD/IODP). O navio perfurador Vidar Viking, uma das denominadas Mission-Specific Platforms que opera ECORD (Foto: M. Jakobsson /IODP). Abaixo, os tubos se acumulam no alojamento do Great Ship Maya, outra das Mission-Specific Platforms que opera ECORD (Foto: ECORD/IODP).
17
reportaje/reportagem
El JOIDES Resolution durante la Expedición 339 en el golfo de Cádiz donde estudiaron los depósitos que forma la corriente que sale del mediterráneo (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
O JOIDES Resolution durante a Expedição 339 no golfo de Cádiz onde estudaram os depósitos que forma a corrente que sai do mediterrâneo (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
En 2003, nace el Integrated Ocean Drilling Program (IODP), la inciativa más ambiciosa hasta la fecha. Al JOIDES Resolution se unió el buque japonés Chikyu, diseñado y construido para el proyecto con un objetivo principal: retomar el sueño de atravesar la corteza terrestre y llegar por primera vez con una perforación hasta al manto. Además, otra serie de buques y plataformas de menor porte se añadieron al proyecto: las denominadas Mission-specific platforms, encargadas de las expediciones en aguas poco profundas o en zonas heladas. Hoy en día IODP lo lideran Estados Unidos, Japón y un consorcio europeo y canadiense (ECORD) compuesto por 18 países, entre los que se encuentran Portugal y España. Además colaboran otras cinco instituciones: el Ministerio de Ciencia y Tecnología de China; un consorcio de países asiáticos (KIGAM) que lidera Corea del Sur; otro, compuesto por Australia y Nueva Zelanda; el Ministerio de Ciencias de la Tierra de India; y, desde hace meses, Brasil, a través de CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior). El proyecto IODP comienza este año una nueva etapa, que terminará en el año 2023. Las tres grandes líneas de trabajo continúan siendo las mismas: la recuperación de testigos de sedimento que nos ayuden a comprender cómo era el clima en el pasado; perforar las profundidades de la corteza terrestre, e incluso el manto, para conocer la dinámica de la litosfera; y el estudio de la biosfera profunda, los microorganismo que viven a miles de metros bajo tierra y que podrían tener las claves del origen de la vida. La producción científica de este proyecto es formidable. Desde 2003, las dos revistas más prestigiosas del mundo –Science y Nature– han publicado 110 artículos con resultados de IODP. Sin embargo, aún queda mucho por descubrir. El JOIDES y el Chykiu apenas han arañado unos pocos misterios y la exploración de la Tierra bajo el mar aún tiene mucho que aportar. La selva antártica Una de las campañas que ha terminado haciéndose hueco
18
construído para o projeto com um objetivo principal: retomar o sonho de atravessar o cortéx terrestre e chegar pela primeira vez com uma perfuração até ao manto. Além disso, outra série de navios e plataformas de menor porte foram acrescidas ao projeto: as denominadas Mission-specific platforms, encarregadas das expedições em águas pouco profundas ou em zonas geladas. Hoje em dia, o IODP é liderado pelos Estados Unidos, Japão e um consórcio europeu e canadense (ECORD) composto por 18 países, entre os que se encontram Portugal e Espanha. Além deles, colaboram mais cinco instituições: o Ministério de Ciência e Tecnologia da China; um consórcio de países asiáticos (KIGAM) liderados pela Coreia do Sul; outro composto por Austrália e Nova Zelândia; o Ministério de Ciências da Terra da Índia; e, há alguns meses, o Brasil, por meio da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior). O projeto IODP começa neste ano uma nova etapa, que terminará no ano 2023. As três grandes linhas de trabalho continuam sendo as mesmas: a recuperação de vestígios de sedimento que nos ajudem a compreender como era o clima no passado; perfurar as profundidades do córtex terrestre, e inclusive o manto, para conhecer a dinâmica da litosfera; e o estudo da biosfera profunda, os microorganismo que vivem a milhares de metros baixo terra e que poderiam ter as chaves da origem da vida. A produção científica deste projeto é formidável. Desde 2003, as duas revistas mais prestigiosas do mundo – Science e Nature – publicaram 110 artigos com resultados do IODP. No entanto, ainda fica muito por descobrir. O JOIDES e o Chykiu mal têm arranhado uns poucos mistérios e a ex-
F. Javier Hernández-Molina, corresponsable de la Expedición 339, muestra a sus colegas, sobre un perfil sísmico, los depósitos contorníticos que forma la corriente mediterránea (Foto: Lucas Lourens / IODP).
F. Javier Hernández-Molina, co-responsável da Expedição 339, mostra a seus colegas, sobre um perfil sísmico, os depósitos contorníticos que forma a corrente mediterrânea (Foto: Lucas Lourens / IODP).
PIES DE FOTO DE ARRIBA A ABAJO Y DE DERECHA A IZQUIERDA: 1. El JOIDES Resolution en Ponta Delgada, Azores, durante la Expedición 339. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Estefanía Llave, investigadora del Instituto Geológico y Minero Español (IGME) y Trevor Williams, de la Universidad de Columbia, miden las propiedades físicas de los testigos. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Hasta cinco técnicos transportan un testigo de 20 metros de la cubierta al laboratorio (Foto: John Beck, IODP/TAMU) 4. Naohisa Nishida, sedimentólogo del Instituto Geológico de Japón y Cristina Roque del instituto Geológico y Minero de Portugal, discuten sobre la litología de un core extraído en Portugal (Foto: Lucas Lourens /IODP). 5. La popa del JOIDES Resolution (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 6. Helder Pereira explica en directo a través de internet como se almacenan los testigos de sedimento a bordo del JOIDES. (Foto: John Beck, IODP / TAMU).
LEGENDA DE CIMA PARA BAIXO E DA DIREITA PARA ESQUERDA: 1. O JOIDES Resolution em Ponta Delgada, Azores, durante a Expedição 339. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Estefanía Llave, pesquisadora do Instituto Geológico y Minero Español (IGME) e Trevor Williams, da Universidad de Columbia, medem as propriedades físicas dos vetígios. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Até cinco técnicos transportam um vestígio de 20 metros do alojamento ao laboratório (Foto: John Beck, IODP/TAMU) 4. Naohisa Nishida, sedimentólogo do Instituto Geológico do Japão e Cristina Roque do instituto Geológico e Minero de Portugal, discutem sobre a litologia de um core extraído em Portugal (Foto: Lucas Lourens /IODP). 5. A popa do JOIDES Resolution (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 6. Helder Pereira explica ao vivo pela internet como são armazenados os vestígios de sedimento a bordo do JOIDES. (Foto: John Beck, IODP / TAMU).
19
reportaje/reportagem
DE ARRIBA A ABAJO 1. Un iceberg durante el tránsito a la Antártida para perforar en la Expedición 318 (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Un técnico repara la broca del core. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Travis Hayden, investigador de la Universidad de Michigan, analiza las propiedades físicas de un testigo a bordo del JOIDES durante la campaña antártica. (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
20
DE CIMA PARA BAIXO : 1. Um iceberg durante o percurso para Antártida para perfurar na Expedição 318 (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Um técnico repara a broca do core. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Travis Hayden, pesquisador da Universidad de Michigan, analisa as propriedades físicas de um vestígio a bordo do JOIDES durante a missão antártica. (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
en Nature, además de en otras revistas, fue liderada por científicos españoles. Su responsable fue Carlota Escutia, investigadora del Instituto Andaluz de Ciencias de la Tierra (CSIC), que además es la delegada de España y presidenta del Comité Científico de ECORD. Tuvo lugar frente a la costa oriental de la Antártida, uno de los sitios más remotos del planeta, donde apenas existen bases científicas. Hasta allí se desplazó el equipo de 30 investigadores, a bordo del JOIDES Resolution, con el objetivo de obtener un registro de al menos 34 millones de años, fecha en la que estiman los expertos que se formaron los hielos en la Antártida, dejando atrás la época en que la selva dominaba el hoy día continente helado. Esta campaña, la Expedición 318, duró dos meses y en ese tiempo llegaron a perforar un registro de 1.400 metros de subsuelo marino a 4.000 metros de profundidad. El proceso es largo y muy delicado. Los científicos se organizan en turnos de 12 horas y el trabajo en el barco no cesa ni un segundo. Desde la torre de perforación del JOIDES, de unos 50 metros de alto, comienzan a largar el tubo de perforación, o sarta, con su broca lista para abrir camino en el subsuelo. Antes –en este caso– tiene que atravesar 4.000 metros de agua y desde el buque se va insertando una tras otra barra a medida que el tubo de perforación se sumerge. Una vez que la broca se encuentra a escasos centímetros del fondo, se introduce un segundo tubo a través de la sarta y, cuando éste se encuentra sobre el fondo, se entierra en décimas de segundo gracias a la presión hidrostática del agua que se introduce desde el barco. De esta forma se obtienen los primeros 20 metros de sedimento, que de inmediato son devueltos a la superficie, donde los científicos comienzan su análisis. Mientras, el tubo contenedor del testigo de sedimento vuelve al fondo, la broca perforara los primeros 20 metros ya muestreados y el proceso comienza de nuevo. Poco a poco, los científicos recuperan pedacitos de historia de nuestro planeta. En un primer momento fotografían, clasifican y etiquetan los testigos, que más tarde analizaran al detalle. Su composición geoquímica y sus fósiles esconden información sobre cómo era el clima en el pasado: la composición química de la atmósfera, su temperatura, el nivel del mar, etc. Durante la expedición antártica los científicos buscan cambios en el pasado similares al que estamos viviendo en la actualidad. El objetivo es encontrar señales del escenario al que se llega tras unas concentraciones de CO2 atmosférico como las que tenemos en la actualidad y cómo las
El gráfico muestra a escala la enorme distancia que ha de salvar el Chikyu para alcanzar el manto de la Tierra: 4.000 metros de agua y 6.000 de corteza. Autor Fernando Clemente. O gráfico mostra a escala a enorme distância que tem que salvar o Chikyu para alcançar o manto da Terra: 4.000 metros de água e 6.000 de crusta. Autor Fernando Clemente.
ploração da Terra abaixo do mar ainda tem muito que contribuir. A selva antártica Uma das missões que terminaram por fazer eco na Nature, e em outras revistas, foi liderada por cientistas espanhóis. Seu responsável foi Carlota Escutia, pesquisadora do Instituto Andaluz de Ciências da Terra (CSIC), que também é a delegada da Espanha e presidenta do Comitê Científico de ECORD. Teve lugar na frente da costa oriental da Antártida, um dos lugares mais remotos do planeta, onde mal existem bases científicas. Foram deslocados ao local a equipe de 30 pesquisadores, a bordo do JOIDES Resolution, com o objetivo de obter um registro de ao menos 34 milhões de anos, data na qual, estimam os experientes, se formaram os gelos na Antártida deixando para trás a época em que a selva dominava o hoje em dia continente gelado. Esta campanha, a Expedição 318, durou dois meses e nesse tempo chegaram a perfurar um registro de 1.400 metros de subsolo marinho a 4.000 metros de profundidade. O processo é longo e muito delicado. Os cientistas se organizaram em turnos de 12 horas e o trabalho no barco não cessa nem por um segundo. Da torre de perfuração do JOIDES, de uns 50 metros de altura, começam a soltar o cano de perfuração, ou “sarta”, com sua broca pronta para abrir caminho no subsolo. Antes – neste caso – tem que atravessar 4.000 metros de água e do navio vai se inserindo uma depois de outra barra à medida que o cano de perfuração submerge. Uma vez que a broca se encontra a centímetros do fundo, é introduzido um segundo cano através da “sarta” e, quando este se encontra sobre o fundo, é enterrado em décimos de segundo graças à pressão hidrostática da água que é introduzida a partir do barco. Desta forma são obtidos os primeiros 20 metros de sedimento, que de imediato são devolvidos à superfície, onde os cientistas começam sua análise. Enquanto o cano contentor do controle de sedimento volta ao fundo, a broca perfura os primeiros 20 metros já analisado e o processo começa de novo. Pouco a pouco, os cientistas recuperam pequenos pedaços da história do nosso planeta. Em um primeiro momento fotografam, classificam e etiquetam os vestígios, que mais tarde serão analisados com mais detalhe. Sua composição geoquímica e seus fósseis escondem informação sobre como era o clima no passado: a composição química da atmosfera, sua temperatura, o nível do mar, etc. Durante a expedição antártica os cientistas buscam mudanças no passado similares ao que estamos vivendo na atualidade. O objetivo é encontrar sinais do cenário ao que se chega depois de concentrações de CO2 atmosférico como as que temos na atualidade e como as que nos esperam em um futuro próximo. Os cientistas não só recuperaram registros da época em que se formaram os gelos na Antártida, faz 34 milhões de anos, senão de muito antes. A
DE ARRIBA A ABAJO Y DE IZQUIERDA A DERECHA: La cubierta del JOIDES completamente nevada durante la Expedición 338 en aguas antárticas. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). Tránsito entre icebergs al final de la expedición (Foto: John Beck, IODP/TAMU). DE CIMA PARA BAIXO E DA EXQUERDA PARA DIREITA: O alojamento do JOIDES com neve durante a Expedição 338 nas águas antárticas. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). Trânsito entre icebergs no final da expedição (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
que nos esperan en un futuro próximo. Los científicos no solo recuperaron registros de la época en que se formaron los hielos en la Antártida, hace 34 millones de años, sino de mucho antes. El equipo liderado por Carlota Escutia encontró polen de palmeras y baobabs en sedimentos de hace 50 millones de años, lo que ha confirmado la presencia de bosques tropicales en la Antártida durante el Eoceno inferior. Estos primeros resultados los publicaba Nature este verano. En las próximas semanas verá la luz otro artículo con datos de la expedición, y los científicos ya se ocupan de nuevos trabajos, que apuntan a la existencia de un casquete de hielos en la Antártida oriental muy dinámico, que responde rápidamente a los cambios climáticos, lo contrario de lo que se creía hasta ahora. Estas conclusiones serán de gran relevancia para los modelos sobre cambio del nivel del mar en un futuro. Las huellas de las corrientes marinas También enmarcada en el estudio del paleoclima estuvo la Expedición 339, la única que hasta la fecha se ha desarrollado en aguas atlánticas de la Península Ibérica. El océano profundo está lejos de ser estático. La circulación oceánica en los fondos marinos llega a ser muy energética en ciertas zonas del planeta, y el estrecho de Gibraltar es, sin duda, uno de estos lugares. Una poderosa cascada de agua mediterránea descarga su caudal en el atlántico, horadando canales y generando importantes acumulaciones de fango. Durante millones de años, dicha masa de agua ha dado lugar a depósitos de sedimentos que caracterizan la velocidad y caudal del agua mediterránea que sale al Atlántico, lo que, a su vez, puede indicar cómo era el clima en ese momento o cómo era la tectónica de la zona. Durante ocho semanas, un equipo internacional compuesto por 35 científicos de 14 países, liderados por los investigadores Dorrik Stow de la Universidad Heriot-Watt del Reino Unido, y F. Javier Hernández-Molina, de la Universidad de Vigo, llevó a cabo la Expedición 339 del programa IODP. A bordo del JOIDES Resolution, los científicos obtuvieron las primeras muestras de los depósitos que, a lo largo de 5,3 millones de años, la corriente mediterránea ha acumulado en su salida al Atlántico. Casi seis kilómetros de sedimentos sacados de la perforación de siete puntos representativos de la zona de influencia del agua profunda del Mediterráneo, y también de otras corrientes. Pese a no haber ningún resultado publicado hasta la fecha –solo hace un año del fin de la expedición–, los investigadores ya apuntan algunas conclusiones. Los científicos han encontrado evidencias del dinamismo de la confluencia de las placas tectónicas africana y europea, responsable de constantes subidas y bajadas de las estructuras claves
equipe liderada por Carlota Escutia encontrou pólen de palmeiras e baobás em vestígios de 50 milhões de anos, o que confirma a presença de bosques tropicais na Antártida durante o Eoceno inferior. Estes primeiros resultados foram publicados pela Nature neste verão. Nas próximas semanas verá a luz outro artigo com dados da expedição, e os cientistas já se ocupam de novos trabalhos, que apontam à existência de uma calota polar na Antártida oriental muita dinâmica, que responde rapidamente às mudanças climáticas, o contrário do que se acreditava até agora. Estas conclusões serão de grande relevância para os modelos sobre mudança do nível do mar no futuro. As pegadas das correntes marinhas Também enquadrada no estudo do paleoclima esteve a Expedição 339, a única que até a data se desenvolveu em águas atlânticas da Península Ibérica. O oceano profundo está longe de ser estático. A circulação oceânica nos fundos marinhos chega a ser muito energética em certas zonas do planeta, e o estreito de Gibraltar é, sem dúvida, um destes lugares. Uma poderosa cascata de água mediterrânea descarrega seu volume no atlântico, furando canais e gerando importantes agregados de lodo. Durante milhões de anos, dita massa de água tem dado lugar a depósitos de sedimentos que caracterizam a velocidade e o volume que a água mediterrânea sai para o Atlântico, o que, por sua vez, pode indicar como era o clima em determinado momento ou como era a tectônica da zona. Durante oito semanas, uma equipe internacional composto por 35 cientistas de 14 países, liderados pelos pesquisadores Dorrik Stow da Universidade Heriot-Watt do Reino Unido, e F. Javier Hernández-Molina, da Universidade de Vigo, desenvolveu a Expedição 339 do programa IODP. A bordo do JOIDES Resolution, os cientistas obtiveram as primeiras amostras dos depósitos que, ao longo de 5,3 milhões de anos, a corrente mediterrânea tem acumulado em sua saída ao Atlântico. Quase seis quilômetros de sedimentos tirados da perfuração de sete pontos representativos da zona de influência da água profunda do Mediterrâneo, e também de outras correntes. Apesar de não ter nenhum resultado publicado até a data – só faz um ano do fim da expedição –, os pesquisadores já apontam algumas conclusões. Os cientistas encontraram evidências do dinamismo da confluência das placas tectônicas africana e européia, responsável por constantes subidas e descensos das estruturas finques dentro e ao redor do Estreito. Ao longo da história, esta confluência tem produzido fortes terremotos e tsunamis, o que tem gerado importantes fluxos de transporte em massa de areias ao mar profundo. Em quatro dos sete pontos de perfuração há uma parte importante do registro geológico que desa-
23
reportaje/reportagem
dentro y alrededor del Estrecho. A lo largo de la historia, esta confluencia ha producido fuertes terremotos y tsunamis, que han generado importantes flujos de transporte en masa de arenas al mar profundo. En cuatro de los siete puntos de perforación hay una parte importante del registro geológico que ha desaparecido, lo que evidencia la intensidad que alcanzó la corriente mediterránea en ciertas épocas. “Hemos podido entender cómo el estrecho de Gibraltar actuó primeramente como una barrera y luego como pasillo oceánico en los últimos 6 millones de años”, explica Javier Hernández-Molina. “Ahora tenemos un mejor conocimiento de la poderosa circulación de la Corriente de Salida Mediterránea (Mediterranean Outflow) a través del Estrecho y su influencia en el golfo de Cádiz y Oeste de Portugal”. La primera perforación se realizó en el margen Oeste de Portugal, a 3.500 metros de profundidad, donde no circula la corriente profunda mediterránea sino la noratlántica profunda, que se forma en el Ártico. De aquí se obtuvo el registro sedimentario más completo de los cambios climáticos acontecidos en la historia de la Tierra durante el último millón y medio de años. Estas muestras cubren al menos cuatro de las glaciaciones más importantes y proporcionan un nuevo archivo para comparar con los registros de hielo de Groenlandia y la Antártida, así como con los existentes en tierra firme. El segundo registro se obtuvo en el golfo de Cádiz, esta vez sí, dentro de la zona de influencia de la corriente mediterránea que circula entre los 400 y los 1.500 metros. Se extrajo de un enrome depósito contornítico, nombre que reciben las acumulaciones de sedimentos que generan las corrientes profundas a su paso. Los científicos se llevaron una grata sorpresa al encontrar aquí exactamente la misma secuencia climática que en el registro obtenido en Portugal.
24
Abajo, Vista aérea del JOIDES en la que se aprecian sus 140 metros de eslora. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). A la derecha: Los técnicos lanzan 20 nuevos metros de tubería para continuar con la perforación. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). Abaixo, Vista aérea do JOIDES na qual pode-se apreciar seus 140 metros de comprimento. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). À direita: Os técnicos lançam 20 novos metros de tubulações para continuar com a perfuração. (Foto: John Beck, IODP/TAMU).
pareceu, o que evidencia a intensidade que atingiu a corrente mediterrânea em certas épocas. "Podemos entender como o estreito de Gibraltar atuou primeiramente como uma barreira e depois como corredor oceânico nos últimos 6 milhões de anos", explica Javier Hernández-Molina. "Agora temos um melhor conhecimento da poderosa circulação da Corrente de Saída Mediterrânea (Mediterranean Outflow) através do Estreito e sua influência em o golfo de Cádiz e Oeste de Portugal". A primeira perfuração foi realizada na margem Oeste de Portugal, a 3.500 metros de profundidade, onde não circula a corrente profunda mediterrânea, mas a noratlântica profunda, que se forma no Ártico. Daqui foi obtido o registro sedimentário mais completo das mudanças climáticas acontecidas na história da Terra durante o último milhão e médio de anos. Estas amostras cobrem ao menos quatro das glaciações mais importantes e proporcionam um novo arquivo para comparar com os registros de gelo da Groelândia e a Antártida, bem como com os existentes em terra firme. O segundo registro foi obtido no golfo de Cádiz, desta vez sim, dentro da zona de influência da corrente mediterrânea que circula entre os 400 e os 1.500 metros. Foi extraido de um enorme depósito contornítico, nome que recebem os agregados de sedimentos que geram as correntes profundas a seu passo. Os cientistas tiveram uma grata surpresa ao encontrar aqui exatamente a mesma seqüência climática que no registro obtido em Portugal. “Pudemos observar que a informação climática que dava em uma e outra sondagem era exatamente a mesma, apesar de terem sido afetados por correntes de diferente procedência, o que demonstra a forte relação entre a formação das massas de água profunda e o clima”, explica HernándezMolina.
DE ARRIBA A ABAJO Y DE DERECHA A IZQUIERDA: 1. Investigadores de la Texas A&M University extraen el sedimento de un testigo recién recuperado en aguas de Costa Rica. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Steffen Kutterolf, de la Universidad de Kiel, y Cristina Millan, de la Universidad de Ohio State, inspeccionan un testigo de roca extraída en Costa Rica (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Los científicos discuten sobre las muestras recién recogidas en el laboratorio del JOIDES. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 4. Una hoja fosilizada justo en el final de un core recuperado del fondo marino de Costa Rica. (Foto: Arito Sakaguchi, IODP/TAMU). 5. El JOIDES Resolution durante la Expedición 344 en Costa Rica. (Foto: Arito Sakaguchi & IODP/TAMU). 6. Los científicos y técnicos sumergen el embudo de caída libre, que permite continuar una perforación en un agujero preexistente. (Foto: Arito Sakaguchi & IODP/TAMU).
26
DE CIMA PARA BAIXO E DA DIREITA PARA A ESQUERDA: 1. Pesquisadores da Texas A&M University extraem o sedimento de um vestígio recém recuperado nas águas da Costa Rica. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 2. Steffen Kutterolf, da Universidad de Kiel, e Cristina Millan, da Universidad de Ohio State, inspecionam um vestígio de rocha extraída na Costa Rica (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 3. Os cientistas discutem sobre as amostras recém recolhidas no laboratório do JOIDES. (Foto: John Beck, IODP/TAMU). 4. Uma folha fossilizada justo no final de um core recuperado do fundo marinho de Costa Rica. (Foto: Arito Sakaguchi, IODP/TAMU). 5. O JOIDES Resolution durante a Expedição 344 na Costa Rica. (Foto: Arito Sakaguchi & IODP/TAMU). 6. Os cientistas e técnicos submergem o funil em queda livre, que permite continuar uma perfuração em um buraco preexistente. (Foto: Arito Sakaguchi & IODP/TAMU).
À esquerda, funil em queda livre que permite continuar uma perfuração em um buraco preexistente. À direita um técnico repara uma seção de tubos antes de ser lançado ao fundo. (Fotos: John Beck, IODP/TAMU). A la izquierda el embudo de caída libre que permite continuar la perforación en un agujero preexistente. A la derecha un técnico repara un tramo de tubería antes de ser lanzado al fondo. (Fotos: John Beck, IODP/TAMU).
“Pudimos observar que la información climática que daba uno y otro sondeo era exactamente la misma, pese a haber estado afectados por corrientes de diferente procedencia, lo que demuestra la fuerte relación entre la formación de las masas de agua profunda y el clima”, explica Hernández-Molina. Sin embargo queda mucho por analizar. El trabajo es largo y tedioso, son muchos los científicos implicados y muchas las variables que estudiar: magnetismo, fósiles, mineralogía, granulometría, etcétera. Hernández-Molina, junto a Stow, se encarga de estudiar los sedimentos arenosos. Los científicos descubrieron impresionantes acumulaciones de estos depósitos en tres escenarios diferentes: como relleno de canales, como potentes capas dentro de los depósitos de fango, y como una única lámina que llega a extenderse casi 100 kilómetros desde la salida del estrecho de Gibraltar. Todo ello es una muestra de la gran intensidad, alta velocidad y larga duración de las corrientes de fondo mediterráneas. Además, este hallazgo puede significar un giro en las futuras exploraciones de gas y petróleo en otros fondos marinos. “La profundidad, el espesor, la extensión y propiedades de estas arenas, las dota de unas condiciones ideales para que los hidrocarburos queden almacenados”, explica Stow. “No hemos encontrado gas ni petróleo”, aclara Hernández-Molina. “El descubrimiento es conceptual, ya que depósitos de este tipo, que apenas se han estudiado y que son muy frecuentes en medios profundos, podrían albergar hidrocarburos. Por tanto, saber cómo se generan, por qué y dónde podría ser interesante”. El estudio del paleoclima es quizás el trabajo más tedioso dentro de la expedición. Hay que separar con una lupa los microfósiles de cientos de metros de sedimentos, para luego determinar las especies, realizar los pertinentes estudios isotópicos para datarlos y conocer las características del agua en que vivieron, etc. De ello se está encargando, entre otros investigadores, Antje Voelker, investigadora del Instituto Portugues do Mar e da Atmosfera (IPMA) y representante de Portugal en ECORD. “Todavía nos quedan dos o tres años de trabajo con los datos de esta expedición. Nos encontramos en una fase inicial del análisis, aunque ya hemos podido comprobar, por ejemplo, que los sedimentos contorníticos que forma la corriente mediterránea a su salida del estrecho de Gibraltar empezaron a formarse en el Plioceno, hace unos 4,5 millones de años”, comenta Voelker. El ciclo del carbono bajo tierra La exploración de hidrocarburos, aunque no ha sido un objetivo prioritario ni directo del programa IODP, no ha dejado de estar presente en varias expediciones. El pasado verano, del 26 de julio al 26 de septiembre, el bu-
No entanto fica muito por analisar. O trabalho é longo, são muitos os cientistas implicados e muitas as variáveis que estudar: magnetismo, fósseis, mineria, granulometria, etc. Hernández- Molina, junto a Stow, se encarregaram de estudar os sedimentos arenosos. Os cientistas descobriram impressionantes agregados destes depósitos em três ambientes diferentes: como recheado de canais, como potentes camadas dentro dos depósitos de lodo, e como uma única lâmina que chega a se estender quase 100 quilômetros desde a saída do estreito de Gibraltar. Tudo isso é uma mostra da grande intensidade, alta velocidade e longa duração das correntes de fundo mediterrâneas. Além disso, este achado pode significar um alento nas futuras explorações de gás e petróleo em outros fundos marinhos. "A profundidade, a espessura, a extensão e propriedades destas areias, dota-as de umas condições ideais para que os hidrocarbonetos fiquem armazenados", explica Stow. “Não encontramos gás nem petróleo”, aclara Hernández-Molina. “A descoberta é conceitual, já que depósitos deste tipo, que mal foram estudados e que são muito freqüentes em meios profundos, poderiam abrigar hidrocarbonetos. Portanto, saber como se geram, por que e onde poderia ser interessante”. O estudo do paleoclima é talvez o trabalho mais tedioso dentro da expedição. Há que separar com uma lupa os microfósseis de centenas de metros de sedimentos, para depois determinar as espécies, realizar os apropriados estudos isotópicos para os datar e conhecer as características da água em que viveram e etc. Disso se está encarregando, entre outros pesquisadores, Antje Voelker, pesquisadora do Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) e representante de Portugal no ECORD. “Ainda nos ficam dois ou três anos de trabalho com os dados desta expedição. Nos encontramos em uma fase inicial da análise, ainda que já comprovamos, por exemplo, que os sedimentos contorníticos que forma a corrente mediterrânea na sua saída do estreito de Gibraltar começaram a se formar no Plioceno, há uns 4,5 milhões de anos”, comenta Voelker. O ciclo do carbono embaixo da terra A exploração de hidrocarbonetos, ainda que não tenha sido um objetivo prioritário nem direto do programa
27
que japonés Chikyu llevó a cabo una de las expediciones más esperadas, la 337. Su objetivo era tomar muestras de uno de los sistemas más desconocidos del planeta; el lugar donde la presión, la anoxia y grandes cantidades de materia orgánica propician la formación de hidrocarburos a más de 2.000 metros bajo el fondo del océano. El Chikyu es el barco perforador más moderno del mundo. Fue botado en 2002 y supuso una inversión de más de 600 millones de euros. Tiene capacidad para perforar hasta 7.000 metros de roca, profundidad que irá alcanzando poco a poco con el transcurrir de las misiones. Prácticamente en cada una de ellas se bate un nuevo récord y el último fue en esta expedición 337, en la que se alcanzaron los 2.466 metros. La campaña, liderada por Fumio Inagaki, del Kochi Institute for Core Sample Research (JAMSTEC), y Kai-Uwe Hinrichs, de la Universidad de Bremen, no solo es de interés para el estudio de los recursos energéticos. También para la comprensión del clima en el pasado y para conocer la actividad biológica subterránea que es protagonista en el ciclo del carbono bajo el fondo oceánico. La expedición tuvo lugar en la península de Shimokita, al noreste de Japón. Una zona ubicada en una gran cuenca sedimentaria formada por la subducción de la placa del Pacífico. Aquí se acumulan sedimentos jóvenes, sometidos a importantes presiones y temperaturas, lo que hace de este lugar el sitio ideal para estudiar los procesos tempranos de la formación de hidrocarburos. “Hemos llevado a cabo investigaciones de vanguardia, tanto de ciencias de la tierra como de ciencias de la vida, para evaluar la actividad de los microorganismos subterráneos que participan en la formación de los hidratos de metano y el gas natural originarios de los yacimientos de hidrocarburos bajo el lecho marino profundo”, explica Inagaki. “Para ello, analizaremos el ADN microbiano y trataremos de recuperarlos y llevarlos a cultivo, para investigar sus funciones metabólicas y procesos evolutivos”, añade. Todavía es pronto para conocer más detalles de la ex-
28
IODP, não deixa de estar presente a várias expedições. No ultimo verão europeu, de 26 de julho a 26 de setembro, o navio japonês Chikyu realizou uma das expedições mais esperadas, a 337. Seu objetivo era colher amostras de um dos sistemas mais desconhecidos do planeta; o lugar onde a pressão, a anoxia e grandes quantidades de matéria orgânica propiciam a formação de hidrocarbonetos a mais de 2.000 metros abaixo do fundo do oceano. O Chikyu é o barco perfurador mais moderno do mundo. Foi lançado em 2002 e necessitou um investimento de mais de 600 milhões de euros. Tem capacidade para perfurar até 7.000 metros de rocha, profundidade que vai atingindo pouco a pouco com o decorrer das missões. Praticamente em cada uma delas se bate um novo recorde e o último foi nesta expedição 337, no qual se atingiram os 2.466 metros. A campanha, liderada por Fumio Inagaki, do Kochi Institute for Core Sample Research (JAMSTEC), e Kai-Uwe Hinrichs, da Universidade de Bremen, não só é de interesse para o estudo dos recursos energéticos, mas também para o entendimento do clima no passado e para conhecer a atividade biológica subterrânea que é protagonista no ciclo do carbono embaixo do fundo oceânico. A expedição teve lugar em a península de Shimokita, no nordeste do Japão. Uma zona localizada em uma grande bacia sedimentar formada pela subducção da placa do Pacífico. Aqui são acumulados sedimentos jovens, submetidos a importantes pressões e temperaturas, o que faz deste lugar o lugar ideal para estudar os processos de formação dos hidrocarbonetos. “Temos desenvolvido pesquisass de vanguarda, tanto de ciências da terra como de ciências da vida, para avaliar a atividade dos microorganismos subterrâneos que participam na formação dos hidratos de metano e o gás natural originários dos depóstios de hidrocarbonetos abaixo do leito marinho profundo”, explica Inagaki. “Para isso, analisaremos o DNA microbiano e trataremos de recuperar e levar ao cultivo, para pesquisar suas funções metabólicas e processos evolutivos”, acrescenta. Ainda é cedo para
DE IZQUIERDA A DERECHA:. 1. Vista de la piscina desde la que se accede al fondo marino desde la cubierta del JOIDES. (Foto: William Crawford, IODP/TAMU). 2. Los técnicos del JOIDES se preparan para instalar el CORK muy cerca de la dorsal atlántica. (Foto: William Crawford, IODP/TAMU). 3. Un técnico inspecciona la broca de perforación del JOIDES. (Foto: Adam Klaus, IODP). DA EXQUERDA PARA DIREITA: 1. Vista da piscina que acessa o fundo marinho desde o alojamento do JOIDES. (Foto: William Crawford, IODP/TAMU). 2. Os técnicos do JOIDES se preparam para instalar o CORK próximos da dorsal atlântica. (Foto: William Crawford, IODP/TAMU). 3. Um técnico inspeciona a broca de perfuração do JOIDES. (Foto: Adam Klaus, IODP).
pedición, que, sin duda, ocuparán muchas páginas de las principales revistas científicas en los próximos años. Vida en las profundidades El estudio de la biosfera profunda es otro gran objetivo del proyecto IODP. ¿Dónde está el límite de la vida?, ¿qué clase de microbios pueden habitar lugares tan extremos?, ¿podrían estos organismos tener las claves del origen de la vida en nuestro planeta?, ¿y en la de otros? Los científicos calculan que los microorganismos que viven en los sedimentos del océano podrían representar un tercio de la biomasa total de la tierra. Queda mucho por conocer acerca de estos ecosistemas, pero hay lugares todavía más remotos e inexplorados donde puede haber vida: la corteza rocosa bajo el océano. Tomar testigos de cientos de metros de sedimento es complicado. Perforar miles de metros de roca lo es aún más. Pero si durante ese proceso tienes que evitar la contaminación de las muestras con agua y fangos de la superficie, la dificultad se vuelve extrema. El pasado mes de noviembre terminaba la última expedición orientada al estudio de la biosfera profunda, la 336. A bordo del JOIDES Resolution, un equipo de científicos liderados por Wolfgang Bach de la Universidad de Bremen y Katrina Edwards de la Universidad de Southern California, perforó el subsuelo marino en la dorsal oceánica atlántica con el objetivo de estudiar los microorganismos que habitan estos subsuelos rocosos envueltos en flujos volcánicos, donde la vida parece imposible. Se perforaron dos agujeros. En uno se recuperaron 32 metros de roca entre los 210 y los 300 metros bajo el subsuelo; una mezcla de basalto, gabro, peridotita y flujos volcánicos. Del segundo se recuperaron 50 metros de roca entre los 70 y los 300 metros de profundidad; principalmente basalto, muy fresco y poco alterado. En ambos puntos se usó una nueva herramienta para detectar vida microbiana en el subsuelo, el Deep Exploration Biosphere Investigative tool (DEBI-t). Este instrumento es un biosensor basado en la fluorescencia, que funciona haciendo incidir un láser de 224 nanómetros
conhecer mais detalhes da expedição, que, sem dúvida, ocuparão muitas páginas das principais revistas científicas em os próximos anos. Vida nas profundidades O estudo da biosfera profunda é outro grande objetivo do projeto IODP. Onde está o limite da vida? Que classe de micróbios podem habitar lugares tão extremos? Poderiam estes organismos terem as chaves da origem da vida em nosso planeta? e na de outros? Os cientistas calculam que os microorganismos que vivem nos sedimentos do oceano poderiam representar um terço da biomassa total da terra. Fica muito por conhecer a respeito destes ecossistemas, mas há lugares ainda mais remotos e inexplorados onde pode ter vida: o córtex rochoso embaixo do oceano. Conseguir vestígios de centenas de metros de sedimento é complicado. Perfurar milhares de metros de rocha é mais ainda. Mas se durante esse processo tem que evitar a contaminação das amostras com água e lodos da superfície, a dificuldade se volta extrema. No último mês de novembro terminava a última expedição orientada ao estudo da biosfera profunda, a 336. Ao bordo do JOIDES Resolution, uma equipe de cientistas liderados por Wolfgang Bach da Universidade de Bremen e Katrina Edwards da Universidade de Southern Califórnia, perfurou o subsolo marinho na dorsal oceânica atlântica com o objetivo de estudar os microorganismos que habitam estes subsolos rochosos envolvidos em fluxos vulcânicos, onde a vida parece impossível. Perfuraram-se dois buracos. Em um foram recuperados 32 metros de rocha entre os 210 e os 300 metros abaixo do subsolo; uma mistura de basalto, gabro, peridotita e fluxos vulcânicos. Do segundo foram recuperados 50 metros de rocha entre os 70 e os 300 metros de profundidade; principalmente basalto, muito fresco e pouco alterado. Em ambos pontos se usou uma nova ferramenta para detectar vida microbiana no subsolo, o Deep Exploration Biosphere Investigative tool (DEBI-t). Este instrumento é um biosensor baseado na
29
reportaje/reportagem
Un doble arcoiris desde el JOIDES Resolution. (Foto: William Crawford, IODP) Um arco-iris duplo do JOIDES Resolution. (Foto: William Crawford, IODP) .
en el interior del testigo antes de que este se haya recuperado del subsuelo. Si una bacteria recibe el pulso del láser emitirá una señal de fluorescencia que es registrada por el DEBI-t. No hubo suerte en esta ocasión. Pero el DEBI-t no fue la única tecnología utilizada en la expedición. También se instalaron tres observatorios del subsuelo marino, unos instrumentos capaces de monitorizar multitud de variables, que permiten estudiar la hidrología, geoquímica y microbiología de un testigo in-situ durante 10 años. Estos complejos laboratorios subterráneos se conocen como CORKs y son la mayor esperanza en cuanto al estudio de la biosfera profunda en esta zona. Dichos instrumentos monitorizarán un área entre los 90 y los 210 metros bajo el subsuelo, en una zona dominada por flujos basálticos intercalados por rocas calizas, zonas de flujos vidriosos e hialoclastitas. Un lugar poco apacible donde, sin embargo, los científicos esperan encontrar vida. El Chikyu por su parte, también busca vida en la corteza oceánica rocosa. Su última misión fue en septiembre de 2010, liderada por Michael Mottl, de la Universidad Hawái, y Ken Takai, de la Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. La Expedición 331, el proyecto Deep Hot Biosphere Project. Durante un mes, los científicos hicieron cinco perforaciones en el campo hidrotermal de Iheya, situado en el centro de la fosa de Okinawa, una cuenca de retroarco muy activa, entre el sistema arco-isla del sur de Japón y el continente asiático. Debido a que esta cuenca recibe grandes cantidades de sedimentos, tanto orgánicos como de origen volcánico, los sistemas hidrotermales que se forman en su interior proporcionan abundantes cantidades de hidrógeno, metano, amonio, sulfuros y otros compuestos; lo que hace pensar a los científicos que exista una gran variedad de comunidades microbiológicas a grandes profundidades. Se llegó a perforar hasta 150 metros bajo el subsuelo y no se encontró señal alguna de vida en este ambiente extremo. Sin embargo los científicos no tiran la toalla y volverán a perforar esta y otras zonas del planeta en busca de los límites de la vida. Sin embargo el tan ansiado hallazgo ya se había producido hace ocho años y no ha sido hasta este mes cuando se ha hecho público en la revista Science. Durante la Expedición 301, el JOIDES Resolution perforaba la fosa de San Juan de Fuca en la costa oeste de los Estados Unidos y obtenía la primera evidencia directa de vida en la corteza oceánica profunda. Los científicos recuperaron microbios de las profundidades de la Tierra, pero demostrar que estos viven allí, y no provienen de la superficie debido a la contaminación durante el proceso de perforación o a la percolación del agua de mar por las grietas de la corteza, no es tarea fácil. Estudiando el ADN recuperado los científicos han podido saber qué tipo de metabolismo tienen estos microbios, que es independiente del oxígeno generado en la fotosíntesis,
30
fluorescência, que funciona fazendo incidir um laser de 224 nanômetros no interior do vestigio antes de que este tenha sido recuperado do subsolo. Se uma bactéria recebe o pulso do laser, emitirá um sinal de fluorescência que é registrado pelo DEBI-t. Não teve sorte nesta ocasião. Mas o DEBI-t não foi a única tecnologia utilizada na expedição. Também foram instalados três observatórios no subsolo marinho, uns instrumentos capazes de monitorar diversas variáveis, que permitem estudar a hidrologia, geoquímica e microbiologia de um vestigio in-situ durante 10 anos. Estes complexos laboratórios subterrâneos são conhecidos como CORKs e são a maior esperança quanto ao estudo da biosfera profunda nesta zona. Ditos instrumentos vão monitorar uma área entre os 90 e os 210 metros abaixo do subsolo, em uma zona dominada por fluxos basálticos intercalados por rochas calcárias, zonas de fluxos vitreas e hialoclastitas. Um lugar onde os cientistas esperam encontrar vida. O Chikyu por sua vez, também busca vida no córtex oceânico rochoso. Sua última missão foi em setembro de 2010, liderada por Michael Mottl, da Universidade Hawai, e Ken Takai, da Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. A Expedição 331, o projeto Deep Hot Biosphere Project. Durante um mês, os cientistas fizeram cinco perfurações no campo hidrotermal de Iheya, situado no centro da fossa de Okinawa, uma bacia de retroarco muito ativa, entre o sistema arco-ilha do sul de Japão e o continente asiático. Como esta bacia recebe grandes quantidades de *sedimentos, tanto orgânicos como de origem vulcânico, os sistemas hidrotermais que se formam no seu interior proporcionam abundantes quantidades de hidrogênio, metano, amônio, súlfuros e outros compostos; o que faz os cientistas pensarem que exista uma grande variedade de comunidades microbiológicas a grandes profundidades. Chegou-se a perfurar até 150 metros abaixo do subsolo e não foi encontrado sinal algum de vida neste ambiente extremo. No entanto os cientistas não atiram a toalha e voltarão a perfurar esta e outras zonas do planeta em busca dos limites da vida. No entanto, realmente o tão esperado achado já se tinha acontecido há oito anos, ainda que não havia se tornado público, até este mês, quando foi publicado na revista Science. Durante a Expedição 301, o JOIDES Resolution perfurava a fossa de San Juan de Fuca, na costa oeste dos Estados Unidos, e obtinha a primeira evidência direta de vida no córtex oceânica profundo. Os cientistas recuperaram micróbios das profundidades da Terra, mas demonstrar que estes vivem ali, e provar não serem da superfície devido à contaminação durante o processo de perfuração ou à percolação da água do mar pelas rachaduras do córtex, não é tarefa fácil. Mas estudando o DNA recuperado, os cientistas têm conseguido saber que tipo de metabolismo têm estes micró-
reportaje/reportagem
y se basa en productos reducidos del hierro, lo que demuestra que no proceden de la superficie sino del basalto de la corteza profunda. "Existen pequeñas grietas en la corteza oceánica basáltica por las que se introduce el agua. Esta probablemente reacciona con compuestos de hierro reducido como el olivino y libera hidrógeno que utilizan los microorganismos como fuente de energía para convertir el dióxido de carbono en material orgánico", explica Mark Lever, investigador de la Universidad de Aarhus (Dinamarca) y autor principal del artículo de Science. "Hasta ahora, las evidencias de la vida en las profundidades de la corteza oceánica se basaban en señales químicas y en análisis texturales de las rocas, pero faltaba una prueba directa", añade Olivier Rouxel investigador del IFREMER francés y coautor del trabajo. Este hallazgo amplía las fronteras de la biosfera y podría dar pistas sobre la presencia de vida en otros planetas. Las primeras formas de vida que no dependen de la energía del sol sino de la del centro de la Tierra. Perforando los límites de placa Los terremotos, especialmente aquellos que ocurren en zonas de subducción, constituyen uno de los principales riesgos naturales del planeta. El terremoto de Sumatra y el posterior tsunami, que asoló la costa del sudeste asiático en 2004, demostró al mundo lo devastadores que pueden llegar a ser estos procesos. Por ello, con el objetivo de saber más acerca de cómo y por qué suceden los terremotos y los tsunamis, el programa IODP tiene entre sus objetivos la exploración de los límites de placas, donde se desatan estas fuerzas que hacen vibrar el planeta. En un principio fueron dos zonas las que centraron la atención de los científicos de IODP, a las que recientemente se añadió una tercera. Una es la fosa de Nankai, en la costa de Japón, donde la placa de Filipinas subduce bajo la placa Euroasiática, dando lugar a una de las zonas de mayor sismicidad del planeta. La otra se encuentra en la otra orilla del Pacífico, frente a Costa Rica, donde la placa de Cocos se hunde bajo la del Caribe. Y la tercera corresponde a la respuesta de emergencia que el proyecto dio tras el terremoto que en marzo de 2011 estuvo a punto de provocar un desastre nuclear devastador en la costa japonesa de la región de Tohoku. De abril a junio de 2012, en un tiempo récord, el Chikyu perforó 850 metros de corteza logrando muestrear la falla que generó el terremoto e instalaron un observatorio que monitoriza la temperatura de la fractura. Las otras dos zonas responden a proyectos muy planificados. NanTroSEIZE es el nombre que recibe el proyecto de perforación más complejo realizado hasta la fecha, cuyo objetivo es llegar al contacto entre dos placas tectónicas para muestrear e instalar instrumentos de medición que permitan entender las causas de los grandes terremotos. Los científicos sueñan con descubrir señales, pistas
32
DE IZQUIERDA A DERECHA: En plena noche continua la actividad en el Chikyu. Vista de la piscina donde se lanzan las tuberías al fondo marino. Fotos: JAMSTEC/IODP. DA ESQUERDA PARA DIREITA: Em plena noite continua a atividade no Chikyu. Vista da piscina onde são lançados os tubos no fundo marinho. Fotos: JAMSTEC/IODP.
bios, que é independente do oxigênio gerado na fotossintesis e se baseia em produtos reduzidos do ferro, o que demonstra que não procedem da superfície, senão do basalto do córtex profundo. “Existem pequenas rachaduras no córtex oceânico basáltico pelas quais a água se introduz. Esta provavelmente reage com compostos de ferro reduzido como as olivinas e liberta o hidrogênio, que utilizam os microorganismos como fonte de energia para converter o dióxido de carbono em material orgânico”, explica Mark Lever, pesquisador da Universidade de Aarhus (Dinamarca) e autor principal do artigo de Science. “Até agora, as evidências da vida nas profundidades do córtex oceânico se baseavam em sinais químicos e em análises texturais das rochas, mas faltava uma prova direta”, acrescenta Olivier Rouxel, pesquisador do IFREMER francês e co-autor do trabalho. Esta descoberta amplia as fronteiras da biosfera e poderia dar pistas sobre a presença de vida em outros planetas. Foram encontradas as primeiras formas de vida que não dependem da energia do sol, senão do centro da Terra. Perfurando os limites da placa Os terremotos, especialmente aqueles que ocorrem em zonas de subducção, constituem em um dos principais riscos naturais do planeta. O terremoto de Sumatra e o pos-
DE IZQUIERDA A DERECHA: Dos técnicos preparan toda la maquinaria para la próxima perforación. Vista lateral del Chikyu. Fotos: JAMSTEC/IODP. DA ESQUERDA PARA DIREITA: Dois técnicos preparam toda a maquinaria para a próxima perfuração. Vista lateral do Chikyu. Fotos: JAMSTEC/IODP.
que permitan predecir con antelación cuando se desatará el próximo temblor y evitar catástrofes que pueden costar muchos miles de vidas. La tercera fase de este proyecto, que comenzó el pasado mes de octubre a bordo del Chykiu, debía de haber terminado en enero, con la perforación de 3.600 metros de la corteza terrestre. Sin embargo, una avería en los sistemas de perforación del buque obligó a suspender la expedición cuando habían alcanzado los 2.000 metros de profundidad. A día de hoy, la perforación se mantiene taponada, esperando que prosiga su camino al origen de los terremotos. Al otro lado del Pacífico está en marcha otro gran proyecto con objetivos similares: Costa Rica Seismogenesis Project. El límite de las placas de Cocos y Caribe es uno de los límites convergentes más somero del planeta y, por tanto, más accesible a la tecnología de perforación actual. Hasta la fecha se han realizado dos expediciones en la zona, las dos a bordo del JOIDES Resolution. La primera fue en marzo de 2011 y constituyó un primer acercamiento al estudio de la zona. Se perforaron los primeros metros de corteza y se estudio su composición. Dos sondeos de unos 500-800 metros de profundidad, que servirían de base para el objetivo final del proyecto: alcanzar el límite de placas a unos 6.000 metros de profundidad. La segunda fase del proyecto se desarrolló de octubre a di-
terior tsunami, que assolou a costa do sudeste asiático em 2004, demonstrou ao mundo o quão devastador que pode chegar a ser estes processos. Por isso, com o objetivo de saber mais a respeito de como e por que sucedem os terremotos e os tsunamis, o programa IODP tem entre seus objetivos a exploração dos limites de placas, onde se desatam estas forças que fazem vibrar o planeta. Duas zonas tem centrado a atenção dos cientistas de IODP. Uma é a fossa de Nankai, em a costa de Japão, onde a placa de Filipinas desliza embaixo da placa Euroasiática, dando lugar a uma das zonas de maior sismicidade do planeta. A outra encontra-se na outra orla do Pacífico, em frente a Costa Rica, onde a placa de Cocos se afunda para baixo do Caraíbas. E a terceira corresponde à resposta de emergência que o projecto deu após o terramoto de Março 2011, que quase provocou um desastre nuclear devastador na costa japonesa da região de Tohoku. De abril a junho de 2012, num tempo recorde, o Chikyu perfurou 850 metros de crusta, logrando alcançar a falha que gerou o terramoto e instalando um observatório que monitoriza a temperatura da fractura. As outras duas áreas dão resposta a projectos muito bem definidos. NanTroSEIZE é o nome que recebe o projeto de perfuração mais complexo realizado até a data, cujo objetivo é chegar no contato entre duas placas tectônicas para conseguir amostras e instalar instrumentos de medida que permitam entender as causas dos grandes terremotos. Os cientistas sonham em descobrir sinais, pistas que permitam predizer antecipadamente quando se desatará o próximo tremor e evitar catástrofes que podem custar milhares de vidas. A terceira fase deste projeto, que começou no último mês de outubro a bordo do Chykiu, devia ter terminado em janeiro, com a perfuração de 3.600 metros do córtex terrestre. No entanto, uma avaria nos sistemas de perfuração do navio obrigou a suspender a expedição quando já haviam atingido os 2.000 metros de profundidade. Hoje a perfuração se mantém conectada, esperando para prosseguir seu caminho ao origem dos terremotos. Do outro lado do Pacífico está em marcha outro grande projeto com objetivos similares: Costa Rica Seismogenesis Project. O limite das placas de Cocos e Caraíbas é um dos limites convergentes mais raso do planeta e, portanto, mais acessível à tecnologia de perfuração atual. Até esta data foram realizadas duas expedições na zona, as duas a bordo do JOIDES Resolution. A primeira foi em março de 2011 e constituiu uma primeira aproximação ao estudo da zona. Foram perfurados os primeiros metros do córtex e foi estudada sua composição. Duas pesquisas de uns 500-800 metros de profundidade, que serviriam de base para o objetivo final do projeto: atingir o limite de placas a uns 6.000 metros de profundidade. A segunda fase do projeto foi desenvolvida de outubro a dezembro de 2012, durante a Expedição 344. Nela parti-
33
reportaje/reportagem
ciembre de 2012, durante la Expedición 344. En ella participó Luigi Jovane, investigador del Instituto Oceanográfico de la Universidad de Sao Paulo. “Durante esta expedición, nos centramos en el estudio de los sedimentos que describen la evolución climática y tectónica del margen Pacífico, en la cuenca que se forma en la subducción de la placa. Tratamos de entender cómo se forman estos márgenes y cómo influyen en los sedimentos de la cuenca”, explica Jovane. Las dos expediciones fueron un éxito, sin embargo han quedado grandes misterios muy por debajo de donde perforó el JOIDES. No se ha llegado hasta las grandes fallas donde se originan los terremotos y este es un trabajo que solo puede hacer el Chikyu. Sin embargo, para que esta expedición se lleve a cabo, los científicos tendrán que convencer a toda la comunidad internacional involucrada en IODP de la necesidad de gastar cientos de millones de dólares en que el buque japonés cruce el Pacífico y perfore allí durante al menos un año. Esta misión la lidera Cesar Rodríguez-Ranero, investigador español de la Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats (ICREA), que trabaja en el Instituto de Ciencias Marinas de Barcelona del Consejo Superior de Investigaciones Coentíficas (CSIC). El próximo 21 de abril tendrá que defender su proyecto en Tokio, en un congreso en el que se discutirán los objetivos de IODP para los próximos años. Rodríguez-Ranero será uno de los 12 ponentes del congreso, 12 grandes proyectos que competirán por unos recursos enormes, pero limitados. “El proyecto consiste en llegar lo más profundo que se puede con la tecnología que tenemos, que son unos 5 o 6 kilómetros. Esto coincide con la parte más superficial de la falla donde se generan los grandes terremotos de esta zona”, explica Rodríguez-Ranero. “Queremos ver que ocurre en la falla: cómo se comporta, que tipo de esfuerzos hay en ella, que fluidos la recorren… Hay muchos materiales que están siendo calentados y compactados en esta zona, lo que libera fluidos que se mueven y afectan al campo de los esfuerzos. Nuestro objetivo es entender cómo el funcionamiento de las fallas tectonicas conduce a la generación de terremotos”. Este proyecto no solo implica perforar 6.000 metros de la corteza terrestre. La idea es introducir instrumentos de medida que ofrezcan datos de las propiedades físico-químicas de la zona en tiempo real. La complejidad de estas operaciones es extrema. Algunas de estas tecnologías ya las utiliza la industria del petróleo pero la mayoría se están desarrollando en estos momentos. “Los sensores pueden tener que estar a 150 grados de temperatura y en un medio en el que los fluidos están cargados de sales y son muy corrosivos”, apunta Rodríguez-Ranero. Si todo va bien, a partir del 2016, el Chikyu pasará una larga temporada en Costa Rica, en busca del origen de los terremotos.
34
La torre de perforación del Chikyu. A torre de perfuração do Chikyu. Foto: JAMSTEC/IODP.
cipou Luigi Jovane, pesquisador do Instituto Oceanográfico da Universidade de São Paulo. “Durante esta expedição, nos centramos no estudo dos sedimentos que descrevem a evolução climática e tectônica da margem Pacífica, na bacia que se forma na subducção da placa. Tratamos de entender como se formam estas margens e como influem nos sedimentos da bacia”, explica Jovane. As duas expedições foram um sucesso, no entantograndes mistérios continuam embaixo do lugar onde o JOIDES perfurou. Não se chegou até as grandes falhas onde se originam os terremotos e este é um trabalho que só pode fazer o Chikyu. No entanto, para que esta expedição continue, os cientistas terão que convencer a toda a comunidade internacional envolvida no IODP da necessidade de gastar centenas de milhões de dólares para que o navio japonês cruze o Pacífico e perfure ali durante ao menos em um ano. Esta missão é liderada por Cessar Rodríguez-Ranero, pesquisador espanhol da Institució Catalã de Recerca i Estudis Avançats (ICREA), que trabalha no Instituto de Ciências Marinhas de Barcelona do Conselho Superior de Investigações Científicas (CSIC). O próximo 21 de abril terá que defender seu projeto em Toquio, em um congresso onde vão discutir os objetivos de IODP para os próximos anos. Rodríguez-Ranero será um dos 12 palestrantes do congresso, 12 grandes projetos que competirão por recursos enormes, mas limitados. “O projeto consiste em chegar o mais profundo que se pode com a tecnologia que temos, que são uns 5 ou 6 quilômetros. Isto coincide com a parte mais superficial da falha onde se geram os grandes terremotos desta zona”, explica Rodríguez-Ranero. “Queremos ver o que ocorre na falha: como se comporta, que tipo de esforços há nela, que fluídos a percorrem… Há muitos materiais que estão sendo esquentados e compactados nesta zona, o que liberta fluídos que se movem e afetam o campo dos esforços. Nosso objetivo é entender como o funcionamento das falhas tectônicas conduz à geração de terremotos”. Este projeto não só implica perfurar 6.000 metros do córtex terrestre. A ideia é introduzir instrumentos de medida que ofereçam dados das propriedades físico-químicas da zona em tempo real. A complexidade destas operações é extrema. Algumas destas tecnologias já são utilizadas pela indústria do petróleo, mas a maioria está sendo desenvolvida nestes momentos. “Os sensores podem ter que estar a 150 graus de temperatura e em um meio nos quais os fluídos estão carregados de sais e são muito corrosivos”, aponta Rodríguez-Ranero. Se tudo der certo, a partir de 2016, o Chikyu passará uma longa temporada na Costa Rica, em busca da origem dos terremotos.
36
DE ARRIBA A ABAJO Y DE IZQUIERDA A DERECHA: 1. La foto muestra el sistema que permite continuar la perforación en un agujero preexistente en el momento en que se une a él. 2. Muestra de carbón fresco de las profundidades 3. Las muestras, tras su descripción litológica, se sumergen en agua para su análisis 4. La broca de perforación del Chikyu preparada para explorer las profundidades de la Tierra 5. Vista del Chikyu desde lo alto de su torre de perforación a más de 130 metros. 6. Atardecer desde la cubierta del Chikyu con el monte Fuji de fondo.
DE CIMA PARA BAIXO E DA DIRECTA PARA A ESQUERDA: 1. A foto mostra o sistema que permite continuar a perfuração em um buraco preexistente no momento que se une a ele. 2. Amostra de carbono fresco das profundidades 3. As amostras, depois de sua descrição litológica, são submergidas na água para sua análise 4. A broca de perfuração do Chikyu preparada para explorar as profundidades da Terra 5. Vista do Chikyu do alto de sua torre de perfuração a mais de 130 metros. 6. Entardecer do alojamento do Chikyu com o monte Fuji de fundo.
Fotos: JAMSTEC/IODP.
Fotos: JAMSTEC/IODP.
Viaje al manto de la Tierra El proyecto IODP quiere ir todavía más lejos. Desde que nació el primer programa de perforaciones científicas en los años 60, los científicos sueñan con atravesar la corteza terrestre y tomar las primeras muestras del manto. Pero el coste y complejidad de esta hazaña hizo que lo que empezó como un objetivo se convirtiera pronto en una quimera. Sin embargo, 40 años después, tras la construcción del Chikyu, el sueño de llegar al manto volvió a ser viable y hoy por hoy está más cerca que nunca. ¿Pero, es realmente un objetivo científico relevante, o solo un reclamo, una forma de añadirle emoción y lograr la atención pública hacia el proyecto? “Tiene mucho de épica”, comenta Rodríguez-Ranero, “pero nunca se sabe que se puede encontrar hasta que se llega”, añade el científico. “No nos preguntamos en su día por qué debíamos ir a la Luna. Además, no es solo llegar al manto, sino el camino que supone. Si se elige bien el lugar de perforación, cruzar toda la corteza terrestre puede dar informaciones muy útiles. Hay gente muy buena detrás de este proyecto y seguro que será muy atractivo”. Si se quiere llegar al manto, sin duda el océano es el lugar. Mientras que la corteza oceánica tiene un espesor medio de 8 a10 kilómetros, la corteza continental supera los 35 de promedio, llegando a más de 70 en zonas montañosas. El manto representa más del 80% del volumen del planeta y, pese no haberlo visto nunca, sabemos algunas cosas acerca de su composición y su papel en la dinámica planetaria. El 8 de octubre de 1909, un fuerte terremoto asoló la región croata de Pokuplje. Las ondas sísmicas registradas por varios sismógrafos de la zona, permitieron a Andrija Mohorovicic hacer un importante descubrimiento. El meteorólogo y sismólogo croata observó que las ondas sísmicas se reflejaban y refractaban a la misma profundidad en diferentes zonas dibujando una línea que debía separar materiales de distinta naturaleza. Mohorovicic concluyó que la Tierra estaba formada por capas concéntricas al núcleo interno y, por primera vez, se dibujó la línea que separa la corteza del manto terrestre, la discontinuidad de Mohorovicic, o simplemente Moho. Más de 100 años después, la ciencia se prepara para atravesar esa línea con una perforación y obtener muestras de esa transición de materiales que reflejó las ondas y nos dio pistas de cómo es el interior de la Tierra. “Obtener muestras del manto significaría uno de los descubrimientos más importantes de la historia de la ciencia”, asegura Luigi Jovane. “Si pudiéramos saber lo que hay debajo de la corteza, podríamos entender la evolución de los continentes y los océanos y predecir cómo cambiará la Tierra en el futuro. Ayudaría a entender los procesos que generan terremotos y volcanes y abriría un nuevo mundo de investigación para las generaciones venideras”, añade Jovane.
Viagem ao manto da Terra O projeto IODP quer ir ainda mais longe. Desde que nasceu o primeiro programa de perfurações científicas nos anos 60, os cientistas sonham em atravessar o córtex terrestre e tomar as primeiras amostras do manto. Mas o custo e a complexidade desta façanha fez que, o que começou como um objetivo, se convertesse cedo em uma quimera. No entanto, 40 anos depois, depois da construção do Chikyu, o sonho de chegar ao manto voltou a ser viável e hoje por hoje está mais perto que nunca. Mas é realmente um objetivo científico relevante ou só uma publicidade, uma forma de acrescentar emoção e conseguir a atenção pública para o projeto? “Tem muita história”, comenta Rodríguez-Ranero, “mas nunca se sabe o que pode ser encontrado até que se chega”, acrescenta o cientista. “Não nos perguntamos um dia por que devíamos ir à Lua? Alem disso, não é só chegar ao manto, senão o caminho que supõe. Se elegemos bem o lugar de perfuração, cruzar toda o córtex terrestre pode fornecer informações muito úteis. Existe gente muito boa por trás deste projeto e com certeza será muito interessante”. Se quer se chegar ao manto, sem dúvida o oceano é o lugar. Enquanto o córtex oceânico tem uma espessura média de 8 a10 quilômetros, o córtex continental supera os 35 de média, chegando a mais de 70 em zonas montanhosas. O manto representa mais de 80% do volume do planeta e, apesar de nunca ter sido visto, sabemos algumas coisas a respeito de sua composição e seu papel na dinâmica planetária. Em 8 de outubro de 1909, um forte terremoto assolou a região croata de Pokuplje. As ondas sísmicas registradas por vários sismógrafos da zona, permitiram a Andrija Mohorovicic fazer uma importante descoberta. O meteorólogo e sismólogo croata observou que as ondas sísmicas se refletiam e refratavam na mesma profundidade em diferentes zonas, desenhando uma linha que devia separar materiais de diferente natureza. Mohorovicic concluiu que a Terra estava formada por camadas concêntricas ao núcleo interno e, pela primeira vez, foi desenhada a linha que separa o córtex do manto terrestre, a descontinuidade de Mohorovicic, ou simplesmente Mofo. Mais de 100 anos depois, a ciência se prepara para atravessar essa linha com uma perfuração e obter amostras dessa transição de materiais que refletiu as ondas e nos deu pistas de como é o interior da Terra. “Obter amostras do manto significará um das descobertas mais importantes da história da ciência”, assegura Luigi Jovane. “Se pudéssemos saber o que há embaixo do córtex, poderíamos entender a evolução dos continentes e dos oceanos e predizer como a Terra mudará no futuro. Ajudaria a entender os processos que geram terremotos e vulcões e abriria um novo mundo de pesquisas para as gerações futuras”, acrescenta Jovane.
37
entrevista
“No apoyo a los cazadores de tesoros�
robert duane ballard
Não apoio os caçadores de tesouros” Texto. Miquel Canals Artigas. Fotos cedidas por Robert Duane Ballard. Traducción/Tradução: SMC”Comunicação.
obert D. Ballard es mundialmente famoso para el gran público por sus descubrimientos y exploraciones de pecios, como las del Titanic o el Bismark, pero su mayor éxito científico es el descubrimiento de los ecosistemas de las chimeneas hidrotermales de las dorsales oceánicas. Esta entrevista fue realizada por el profesor Miquel Canals Artigas, catedrático en el Departament d’Estratigrafia, Paleontologia i Geociències Marines de la Facultat de Geologia de la Universitat de Barcelona, donde encabeza el grupo de Investigación de
R
obert D. Ballard é mundialmente famoso para o público em geral pelas suas descobertas e explorações de naufrágios, como o Titanic ou o Bismarck. Mas o seu maior sucesso científico foi a descoberta dos ecossistemas das chaminés hidrotermais das dorsais oceânicas. Esta entrevista foi realizada pelo professor Miquel Canals Artigas, professor no Departamento de Estratigrafia, Paleontologia e Geociências Marinhas da Facultade de Geologia da Universidade de Barcelona, onde lidera o grupo de pes-
R
39
entrevistarobert ballard
Geociencias Marinas (GRC-GM). También es miembro del Consejo Editorial de Magazine Océano. ¿Cómo fue descubrir el pecio del Titanic? ¿Qué sintió al verlo por primera vez? Sentí una mezcla de orgullo y pena. Después del descubrimiento, ¿ha vuelto allí de nuevo? Sí. Volvimos en 2004 para documentar qué le había pasado al pecio desde nuestro descubrimiento. ¿Planea volver allí otra vez? No en un largo tiempo. ¿Queda algo por investigar allí? Siempre es interesante estudiar los efectos a largo plazo del océano sobre los restos de la nave, así como el estado de conservación de su interior, donde los niveles de oxígeno son mucho más bajos.
UN FERVIENTE EXPLORADOR DE LOS FONDOS MARINOS Robert Duane Ballard nació en Wichita, Kansas, el 30 de junio de 1942. Es ex-oficial de la Marina de los Estados Unidos y profesor de Oceanografía en la Universidad de Rhode Island. Ferviente explorador de los fondos marinos, su carrera ha estado ligada a la tecnología más puntera, lo que le ha permitido desvelar algunos de los mayores misterios que esconde el océano. En 1985, gracias al vehículo submarino no tripulado ARGO, Ballard descubría los restos del mítico Titanic. Unos años después localizaba el pecio del Bismarck, el acorazado de la Alemania nazi, hundido en 1941, el cual yacía a más de 4.000 metros de profundidad. Los restos de naufragios estudiados por Ballard son innumerables: el Lusitania, el portaaviones USS Yorktown y la torpedera PT-109 que comandó Jonh F. Kennedy, entre muchos otros. Pero el interés del oceanógrafo estadounidense por la exploración de los fondos marinos no se limita a la arqueología náutica y la historia naval. En 1979, a bordo del sumergi-
40
¿Debería preservarse como santuario o alguna otra figura de protección? Creo que merece protección, como muchos otros sitios históricos en tierra. Aunque es principalmente conocido por el Titanic, usted ha encontrado otros pecios famosos: el Bismarck, el Lusitania… ¿cuál fue el más difícil de localizar? El Bismarck, porque su localización era más remota, la profundidad de agua mayor y el área de búsqueda mucho más grande. ¿Cuál de ellos fue el que más le sorprendió y por qué? El primero, el Titanic, porque casi no sabíamos nada sobre los efectos del mar a gran profundidad sobre los buques hundidos. ¿Quedan muchos naufragios por descubrir, tanto modernos como antiguos? Sí. Se estima que hay más de un millón de pecios en el océano. En otras palabras, ¿qué porcentaje cree que se ha conseguido descubrir?, ¿el 10% del total, el 20%…? En el océano profundo menos de un 1%. ¿Qué porcentaje de estos descubrimientos se deben a programas sistemáticos de investigación científica? Muchos de los pecios que se han localizado en aguas someras fueron descubiertos por casualidad, durante la realización de actividades con otros objetivos. Sin embargo, la mayoría de los naufragios que hemos descubierto en aguas profundas fueron el resultado de un esfuerzo de búsqueda sistemático. Actualmente, ¿cuáles son los que más le interesaría encontrar?
quisa Geociencias Marinas (GRC-GM). Também é membro do Conselho Editorial de Magazine Oceano. Como foi descobrir os destroços do Titanic? Que sentiu ao ver pela primeira vez? Senti uma mistura de orgulho e pena. Após a descoberta, voltou ao local novamente? Sim. Voltamos em 2004 para documentar o que tinha passado aos destroços desde nossa descoberta. Planeja voltar outra vez? Não em um longo tempo Fica algo por pesquisar ali? Sempre é interessante estudar os efeitos a longo prazo do oceano sobre os restos da embarcação, bem como o estado de conservação do seu interior, onde os níveis de oxigênio são bem mais baixos. Deveria ser preservado como santuário ou alguma outra figura de proteção? Acho que merece proteção, como muitos outros lugares históricos na terra. Ainda que é principalmente conhecido pelo Titanic, você tem encontrado outros navios famosos: o Bismarck, o Lusitania. Qual foi o mais difícil de localizar? O Bismarck porque sua localização era mais remota, a profundidade de água maior e a área de busca bem maior. Qual deles foi o que mais lhe surpreendeu e por que? O primeiro, o Titanic, porque quase não sabíamos nada sobre os efeitos do mar em grande profundidade sobre os navios afundados. Ficam muitos naufrágios por descobrir, tanto modernos como antigos? Sim. Estima-se que há mais de um milhão de navios no oceano. Em outras palavras, qual porcentagem acha que se conseguiu descobrir? 10% do total ou 20%? No oceano profundo menos de 1%. Qual porcentagem destas descobertas se devem a programas sistemáticos de pesquisa científica? Muitos dos navios que se localizaram em águas rasas foram descobertos por acaso, durante a realização de atividades com outros objetivos. No entanto, a maioria dos naufrágios que temos descoberto em águas profundas foram o resultado de um esforço de busca sistemático.
UM FERVOROSO NAVEGADOR DOS FUNDOS MARINHOS Robert Duane Ballard nasceu em Wichita, Kansas, em 30 de junho de 1942. É ex-oficial da Marinha dos Estados Unidos e professor de Oceanografia na Universidade de Rhode Island. Fervoroso navegador dos fundos marinhos, sua carreira tem estado unida à tecnologia mais desenvolvida atualmente, o que lhe permitiu desvelar alguns dos maiores mistérios que esconde o oceano. Em 1985, graças ao veículo submarino não tripulado ARGO, Ballard descobria os restos do mítico Titanic. Alguns anos depois localizava o navio Bismarck, o encouraçado da Alemanha nazista, afundado em 1941, o qual jazia a mais de 4.000 metros de profundidade. Os restos de naufrágios estudados por Ballard são inumeráveis: o Lusitania, o porta-aviões USS Yorktown e a torpedera PT109, que foi comandado por Jonh F. Kennedy, entre muitos outros. Mas o interesse do oceanógrafo estadunidense pela exploração dos fundos marinhos não se limita à arqueologia náutica e à história naval. Em 1979, a bordo do submergível científico Al-
41
entrevistarobert ballard
ble científico Alvin, Ballard descubrió en la región de las Islas Galápagos el increíble ecosistema que albergan las chimeneas hidrotermales de las dorsales oceánicas, a miles de metros de profundidad. A sus 71 años, Ballard continúa trabajando con la misma pasión y, hoy en día, lidera el proyecto de divulgación científica global en tiempo real Nautilus Live (www.nautiluslive.org), en cuyo marco el buque oceanográfico Nautilus, una vieja nave construida en 1967 en Alemania Oriental y posteriormente reconvertida, recorre el mundo explorando los misterios del fondo marino en un proyecto cooperativo abierto a científicos y estudiantes, y al público de todo el mundo.
Los más antiguos en el Mar Negro, dónde se pueden encontrar los mejor conservados. ¿Cual es su impresión en cuanto al nivel de protección que los distintos países del mundo le dan al patrimonio arqueológico sumergido? En general es muy pobre, ya que la mayor parte del daño infligido a los pecios antiguos lo está haciendo el arrastre de fondo. ¿Las reglas en cuanto a la búsqueda de pecios están claras? Las reglas varían significativamente de un país a otro. Muchos países impiden un enfoque científico sistemático para localizar restos de naufragios puesto que la comunidad arqueológica marina desconfía de la comunidad oceanográfica, que es la que tiene los recursos y la pericia para encontrar pecios, especialmente si es de otro país. ¿Cuál ha sido su experiencia personal en este sentido? Desde muy mala hasta muy buena. Turquía es el país más abierto en este sentido de todos aquellos en los que he trabajado durante los últimos 25 años. Como usted sabe, la búsqueda de restos de naufragios es un tema sensible en la mayor parte del mundo, y también en España, Portugal y los países latinoamericanos, donde tenemos la mayor parte de nuestros lectores. Tal vez el caso reciente más famoso ha sido el del navío Nuestra Señora de las Mercedes (o La Mercedes), cuyo pecio se encontró al sur de Portugal y al oeste de Cádiz. ¿Qué piensa usted acerca de las actividades de empresas privadas como Odyssey Marine Exploration? No apoyo a los cazadores de tesoros. Sabemos que el trabajo de usted y su equipo va más allá de los restos de naufragios. Han participado y han liderado ha-
42
Atualmente, quais são os que mais lhe interessaria encontrar? Os mais antigos no Mar Negro, onde podem ser encontrados os mais conservados. Qual é sua impressão quanto ao nível de proteção que os diferentes países do mundo dão ao patrimônio arqueológico submergido? Em geral é muito pobre, já que a maior parte do dano infligido aos navios antigos está sendo feito pelo arraste de fundo. As regras quanto à busca de navios estão claras? As regras variam significativamente de um país a outro. Muitos países impedem um enfoque científico sistemático para localizar restos de naufrágios já que a comunidade arqueológica marinha desconfia da comunidade oceanográfica, que é a que tem os recursos e a perícia para encontrar navios, especialmente se é de outro país.
vin, Ballard descobriu na região das Ilhas Galápagos o incrível ecossistema que albergam as cheminés hidrotermais das dorsais oceânicas, a milhares de metros de profundidade. Aos 71 anos, Ballard continua trabalhando com a mesma paixão e, hoje em dia, lidera o projeto de divulgação científica global em tempo real Nautilus Live (www.nautiluslive.org), onde o navio oceanográfico Nautilus, um velho navio construído em 1967 na Alemanha Oriental e, posteriormente, reconvertido, percorre o mundo explorando os mistérios do fundo marinho em um projeto cooperativo aberto a cientistas e estudantes e ao público de todo mundo.
Qual tem sido sua experiência pessoal neste sentido? De péssima a muito boa. Turquia é o país mais aberto neste sentido de todos aqueles nos que tenho trabalhado durante os últimos 25 anos. Como você sabe, a busca de restos de naufrágios é um tema sensível na maior parte do mundo, e também na Espanha, Portugal e nos países latinoamericanos, onde temos a maior parte de nossos leitores. Talvez o caso recente mais famoso tem sido o do navio Nossa Senhora das Mercedes (ou A Graças), cujo navio foi encontrado ao sul de Portugal e ao oeste de Cádiz. O que pensa a respeito das atividades de empresas privadas como Odyssey Marine Exploration? Não apoio aos caçadores de tesouros. Sabemos que o seu trabalho e da sua equipe vai para além
43
Desde muy pequeño quería ser oceanógrafo. Crecí al lado de la mayor institución oceanográfica del mundo –el Scripps Institute of Oceanography–. 44
llazgos de gran importancia científica, como las chimeneas hidrotermales de las dorsales oceánicas. ¿Cómo son esos lugares? Estos lugares son más fáciles de explorar, ya que suelen encontrarse en aguas internacionales. ¿Cuáles fueron su reacción y sus pensamientos cuando encontró una vida tan rica en esos lugares remotos, antes desconocidos? Creo que ha sido el descubrimiento más importante que haya realizado jamás. Es evidente que ha dedicado su vida a la búsqueda de tesoros, tanto antrópicos como naturales, por los océanos y mares de nuestro planeta. ¿Cuándo se sintió atraído por primera vez por la exploración de los océanos? Desde muy pequeño quería ser oceanógrafo. Crecí al lado de la mayor institución oceanográfica del mundo –el Scripps Institute of Oceanography–. Con tan solo 17 años embarqué en uno de
dos restos de naufrágios. Você tem participado e tem liderado achados de grande importância científica, como as cheminés hidrotermais das dorsais oceânicas. Como são esses lugares? Estes lugares são mais fáceis de explorar, já que costumam ser encontrados em águas internacionais. Quais foram suas reações e seus pensamentos quando encontrou uma vida tão rica nesses lugares remotos, antes desconhecidos? Acho que foi a descoberta mais importante que realizei. É evidente que tem dedicado sua vida à busca de tesouros, tanto antrópicos como naturais, pelos oceanos e mares de nosso planeta. Quando se sentiu atraído pela primeira vez pela exploração dos oceanos? Desde muito pequeno queria ser oceanógrafo. Cresci ao lado da maior instituição oceanográfica do mundo – o Scripps Institute of Oceanography –. Com apenas 17 anos embarquei em
Desde muito pequeno queria ser oceanógrafo. Cresci ao lado da maior instituição oceanográfica do mundo – o Scripps Institute of Oceanography –. 45
entrevistarobert ballard
sus buques de investigación, ¡y ahora tengo 71! ¿Ocurrió repentinamente, como una iluminación personal, o fue un proceso más gradual? Desde mi primera campaña oceanográfica en 1959, quedé prendado de por vida y nunca he pensado en parar. La exploración del océano profundo va de la mano de la tecnología más puntera. ¿Qué futuro le augura a esta industria? La tecnología de exploración por tele-presencia, utilizando vehículos submarinos avanzados no tripulados, está acelerando nuestras tasas de exploración y descubrimiento. ¿A dónde podría llevarnos? Creo que nos llevará a realizar muchos nuevos descubrimientos –tanto acerca de la naturaleza como de la historia marítima de la humanidad– que enriquecerán nuestras vidas y aumentarán la riqueza de las naciones. En la actualidad usted está promoviendo un proyecto único de divulgación, totalmente abierto y a través del cual personas de todo el mundo pueden participar en sus expediciones desde sus hogares y en tiempo real. Me refiero al proyecto Nautilus Live. ¿Cuál es la idea motriz detrás del mismo? Cuanta más gente esté mirando aquello que observamos y los datos que recogemos, más rápidamente podremos comprender su importancia para beneficio de todos.
La tecnología de exploración por tele-presencia, utilizando vehículos submarinos avanzados no tripulados, está acelerando nuestras tasas de exploración y descubrimiento. 46
¿Cómo comenzó? He realizado muchas inmersiones en las profundidades del mar y visto cosas que no entendía. En algunos casos ni siquiera sabía hasta qué punto eran relevantes. Ahora tenemos a mentes de todo el mundo mirando por encima de nuestros hombros. ¿Cómo ve la retroalimentación que recibe del público general? Mejorando. Los nuevos paradigmas necesitan tiempo para ser aceptados. Mi experiencia es que tienen que pasar unos 15 años desde que se constata algo nuevo hasta que es aceptado. ¿Cuáles son sus planes para los próximos años? Tenemos la intención de iniciar un calmado viaje alrededor del mundo. Nuestro buque de exploración, el E/V Nautilus, saldrá de Turquía en abril, cruzará el Atlántico y pasará tres años en el golfo de México y el mar Caribe antes de irse al Pacífico central, donde pasará varios años. Después de eso quizá vaya al Océano Índico. ¿Cómo piensa motivar a los estudiantes e investigadores de todas las partes del mundo para que se impliquen? La National Science Foundation nos ha pedido que incorporemos sistemas de tele-presencia en toda la flota del UniversityNational Oceanographic Laboratory System (UNOLS) de modo que todo el mundo pueda explorar el océano en tiempo real los 12 meses del año a partir de junio. El sitio web será www.explorationnow.com ¡Conéctese!
um de seus navios de pesquisa e agora tenho 71! Ocorreu repentinamente, como uma iluminação pessoal, ou foi um processo mais gradual? Desde minha primeira campanha oceanográfica, em 1959, fiquei prendado de por vida e nunca pensei em parar. A exploração do oceano profundo parte de uma tecnologia de ponta. Que futuro pode-se esperar desta indústria? A tecnologia de exploração por tv-presença, utilizando veículos submarinos avançados não tripulados, está acelerando nossas taxas de exploração e descoberta. Onde poderia nos levar? Acho que nos levará a realizar muitas novas descobertas – tanto a respeito da natureza como da história marítima da humanidade – que enriquecerão nossas vidas e aumentarão a riqueza das nações. Na atualidade você está promovendo um projeto único de divulgação, totalmente aberto e através do qual pessoas de todo o mundo podem participar em suas expedições desde seus lares e em tempo real. Refiro-me ao projeto Nautilus Live. Qual é a ideia por trás do mesmo? Quanta mais gente olhando aquilo que observamos e os dados que recolhemos, mais rapidamente poderemos compreender sua importância para benefício de todos. Como começou? Realizei muitas imersões nas profundidades do mar e vi coisas que não entendia. Em alguns casos nem sequer sabia até que ponto eram relevantes. Agora temos as mentes de todo o mundo olhando acima de nossos ombros. Como vê a retroalimentação que recebe do público geral? Melhorando. Os novos paradigmas precisam tempo para serem aceitos. Minha experiência é que se tem que passar uns 15 anos desde que se constata algo novo até que seja aceito. Quais são seus planos para os próximos anos? Temos a intenção de iniciar uma calma viagem ao redor do mundo. Nosso navio de exploração, o E/V Nautilus, sairá de Turquia em abril, cruzará o Atlântico e passará três anos no Golfo do México e no mar Caraíbas antes de ir ao Pacífico central, onde passará vários anos. Após isso talvez vá ao Oceano Índico. Como pensa motivar aos estudantes e pesquisadores de todas as partes do mundo para que se impliquem? A National Science Foundation nos pediu que incorporemos sistemas de tv-presença em toda a frota do University-National Oceanographic Laboratory System (UNOLS) de modo que todo mundo possa explorar o oceano em tempo real os 12 meses do ano a partir de junho. O lugar site será www.explorationnow.com Ligue-se!
A tecnologia de exploração por tvpresença, utilizando veículos submarinos avançados não tripulados, está acelerando nossas taxas de exploração e descoberta. 47
¿Te gusta esta revista? Gostas desta revista?
Podemos hacer una así para ti… Podemos fazer uma assim para voçê…
Habla con nosotros Fale conosco
CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS/SMC2 COMUNICAÇÃO. REDACCIÓN ESPAÑA C/VELAYOS, 10-BAJO. 28035 MADRID TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87 redacción@magazineoceano.com publicidad@magazineoceano.com
REDAÇÃO BRASIL AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING ÁREA OCTOGONAL SUL BRASÍLIA - DF CEP 70.660-090 TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282 contato@smccomunicacao.com.br
SOCIB Sistema de Observación y Predicción Costera de las Islas Baleares Sistema de Observação e Predição Costeira das Ilhas Baleares
TEXTO. María Sánchez Galán FOTOS. SOCIB
49
Centros/SOCIB
Con el desarrollo de las nuevas tecnologías, las boyas oceanográficas son capaces de medir un amplio número de variables. SOCIB opera con boyas costeras y con boyas de aguas profundas. Com o desenvolvimento de novas tecnologias, as bóias oceanográficas são capazes de medir um grande número de variáveis. SOCIB opera com bóias costeiras e bóias de águas profundas.
Concebido para desarrollar un sistema de observación y predicción costera, SOCIB es una de las apuestas más importantes de España por la oceanografía operacional. SOCIB rompe con la noción tradicional de la obtención de datos oceanográficos y se mueve en los nuevos entornos integrados y multiplataforma de la oceanografía operacional actual. Su corto pero intenso recorrido está convirtiendo a esta entidad en un referente en la obtención de datos que ayuden a la gestión de los mares. l Sistema de Observación y Predicción Costera de las Islas Baleares (SOCIB) es una de las apuestas más fuertes de España por la oceanografía operacional. SOCIB es un sistema integrado, distribuido y multiplataforma que proporciona un flujo de datos oceanográficos, servicios de simulación numérica y nuevas tecnologías destinadas a apoyar la oceanografía operacional en el marco europeo e internacional, contribuyendo así a las necesidades de la investigación marina y costera en el contexto de los cambios climático y global. Como indica su director, Joaquín Tintoré, en el SOCIB la oceanografía operacional “se entiende en sentido amplio, incluyendo tanto el muestreo sistemático a largo plazo del océano y su interpretación y difusión, como el suministro continuo de datos multi-disciplinarios para cubrir las necesidades de una gran variedad de científicos y de centros de investigación, sin dejar de lado las prioridades de la sociedad”. Una actividad
E
50
que, prosigue Tintoré, “permitirá un aumento cuantitativo a la hora de comprender las preguntas claves sobre los océanos y el cambio climático, sobre los procesos costeros, sobre la variabilidad de los ecosistemas, sobre el aumento del nivel del mar, etc. y nos llevará hacia una gestión costera y los océanos más basada en la ciencia”. El SOCIB cuenta con un presupuesto aproximado de dos millones de euros al año y tiene actualmente 23 personas en plantilla, entre ingenieros, técnicos e investigadores, además de 15 colaboradores externos de centros del Instituto Español de Oceanografía (IEO) y del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Como Infraestructura Científico Tecnológica Singular (ICTS) SOCIB tiene un marco de funcionamiento internacionalmente establecido por el Consejo Asesor de Grandes Instalaciones Científicas y Tecnológicas Singulares, algo que implica garantizar una excelencia científica y tecnológica a nivel internacional, seguir los grandes retos internacionales y garantizar un sistema de acceso a la utilización de los recursos abierto a todos los investigadores.
Catamarán del Sistema de Observación y Predicción Costera de las Illes Balears (SOCIB). Catamarã do Sistema de Observaçãoo e Previsão Costeira das Ilhas Baleares (SOCIB).
Concebido para desenvolver um sistema de observação e predição costeira, SOCIB é uma das apostas mais importantes da Espanha pela oceanografia operacional. SOCIB rompe com a noção tradicional da obtenção de dados oceanográficos e se move nos novos meios integrados e multiplataforma da oceanografia operacional atual. Seu curto mas intenso percurso está convertendo a esta entidade em referência na obtenção de dados que ajudem ao gerenciamento dos mares.
Sistema de Observação e Predição Costeira das Ilhas Baleares (SOCIB) é uma das apostas mais fortes da Espanha pela oceanografia operacional. SOCIB é um sistema integrado, distribuído e multiplataforma que proporciona um fluxo de dados oceanográficos, serviços de simulação numérica e novas tecnologias destinadas a apoiar a oceanografia operacional no marco europeu e internacional, contribuindo assim às necessidades da investigação marinha e costeira em o contexto das mudanças climático e global. Como indica seu diretor, Joaquín Tintoré, no SOCIB a oceanografia operacional “se entende em sentido amplo, incluindo tanto a amostragem sistemática em longo prazo do oceano e sua interpretação e difusão, como o fornecimento contínuo de dados multi-disciplinares para cobrir as necessidades de uma grande variedade de cientistas e de centros de pesquisa, sem deixar de lado as prioridades da sociedade”. Uma ati-
O
vidade que, prossegue Tintoré, “permitirá um aumento quantitativo na hora de compreender as perguntas sobre os oceanos e a mudança climática, sobre os processos costeiros, sobre a variabilidade dos ecossistemas, sobre o aumento do nível do mar, etc. e nos levará para um gerenciamento das costas e dos oceanos mais baseado na ciência”. O SOCIB conta com um orçamento aproximado de dois milhões de euros ao ano e tem atualmente 23 funcionários, entre engenheiros, técnicos e pesquisadores, além de 15 colaboradores externos de centros do Instituto Espanhol de Oceanografia (IEO) e do Conselho Superior de Investigações Científicas (CSIC). Como Infraestrutura Científico Tecnológica Singular (ICTS), SOCIB tem um marco de funcionamento internacionalmente estabelecido pelo Conselho Assessor de Grandes Instalações Científicas e Tecnológicas Singulares, algo que implica garantir uma excelência científica e tecnológica a nível internacional, seguir os grandes desafios internacionais e garantir um sistema de acesso à utilização dos recursos aberto a todos os pesquisadores.
51
Centros/SOCIB
Los gliders o planeadores permiten la recogida autónoma y sostenida de Os gliders ou planadores permitem a recolha autónoma e contínua de dados datos a altas resoluciones espaciales (1 km) y a bajo costo en comparación com elevadas resoluções espaciais (1 km) e com baixo custo em comparação com os métodos convencionais. con los métodos convencionales.
CAMBIO DE PARADIGMA Para Joaquín Tintoré, el planteamiento de SOCIB “responde a un doble cambio de paradigma en la observación de los océanos y las costas; una observación que ha pasado de estar centrada en una plataforma única de observación, los buques oceanográficos, a una observación ahora empleando plataformas múltiples (boyas fijas o de deriva, satélites, submarinos autónomos, radares HF, buques, perfiladores ARGO, etc.), todas ellas transmitiendo datos e integradas a través de los nuevos sistemas de gestión de datos”. Pero –continua el director del SOCIB– “existe también un segundo cambio de paradigma, igualmente importante, relacionado con la disponibilidad y el acceso a los datos ge-
Un sistema de observación y predicción costera que proporcione de manera libre y abierta conjuntos de datos de calidad contrastada, la consolidación de la oceanografía operacional y el desarrollo de las tecnologías marinas asociadas.
52
nerados, pues históricamente en los buques oceanográficos únicamente los científicos de a bordo tenían generalmente acceso a los datos obtenidos, mientras que en SOCIB, los datos están disponibles en tiempo real a través de internet para todos los investigadores y la sociedad en general”. Tintoré destaca que “este doble cambio de paradigma (en los métodos de observación y en el acceso a los datos) es sin duda muy relevante y tiene implicaciones importantes pues ahora gracias a las nuevas Infraestructuras Marinas de Investigación, somos capaces de responder a 3 drivers bien definidos desde los inicios de SOCIB (siempre y obviamente desde la excelencia): (1) prioridades científicas, (2) desarrollo tecnológico y (3) respuesta a las necesidades de la sociedad, cerrándose así el ciclo del proceso de innovación”. Frente al desarrollo de la oceanografía operacional siempre surge la misma duda: ¿en qué medida este nuevo enfoque sustituirá las metodologías oceanográficas clásicas? Joaquín Tintoré lo tiene claro. “El cambio de paradigma en la observación de los océanos no supone en ningún caso que los métodos clásicos de observación están obsoletos, si no más bien suponen una forma de complementar y mejorar la obtención de datos oceanográficos a través de estas nuevas infraestructuras y tecnologías de observación. Sin ir más lejos, SOCIB dispone actualmente de un nuevo catamarán oceanográfico, que supone un elemento clave del sistema multi-plataforma de observación SOCIB. Es un buque costero de tamaño pequeño (en el marco de la flota oceanográfica europea, con 24 m de eslora), que responde a un nuevo concepto de buque oceanográfico de investigación marina, amplio (cata-
Laboratorio Glinders. Laboratório de gliders.
MUDANÇA DE PARADIGMA Para Joaquín Tintoré, a proposta de SOCIB “responde a uma dupla mudança de paradigma na observação dos oceanos e da costa; uma observação que tem passado de estar centrada em uma plataforma única de observação, os navios oceanográficos, a uma observação agora empregando plataformas múltiplas (boias fixas ou de deriva, satélites, submarinos autônomos, radares HF, navios, perfiladores ARGO, etc.), todas elas transmitindo dados e integradas através dos novos sistemas de gerenciamento de dados”. Mas – continua o diretor do SOCIB – “existe também uma segunda mudança de paradigma, igualmente importante, relacionado com a disponibilidade e o acesso aos dados gerados, pois historicamente nos navios oceanográficos unicamente os cientistas da bordo tinham geralmente acesso aos dados obtidos, enquanto em SOCIB, os dados estão disponíveis em tempo real através de internet para todos os pesquisadores e a sociedade em general”. Tintoré destaca que “esta dupla mudança de paradigma (nos métodos de observação e no acesso aos dados) é sem dúvida muito relevante e tem envolvimentos importantes pois agora graças às novas Infra-estruturas Marinhas de Investigação, somos capazes de responder a 3 drivers bem definidos desde os inícios de SOCIB (sempre e obviamente desde a excelência): (1) prioridades científicas, (2) desenvolvi-
Um sistema de observação e predição costeira que proporcione de maneira livre e aberta conjuntos de dados de qualidade contrastada, a consolidação da oceanografia operacional e o desenvolvimento das tecnologias marinhas.
mento tecnológico e (3) resposta às necessidades da sociedade, fechando-se assim o ciclo do processo de inovação”. Frente ao desenvolvimento da oceanografia operacional sempre surge a mesma dúvida: em que medida este novo enfoque substituirá as metodologias oceanográficas clássicas? Joaquín Tintoré tem clara a resposta. “A mudança de paradigma na observação
53
Centros/SOCIB
Miembros del equipo en acción, realizando labores de monitorización a bordo del R/V SOCIB. Membros da equipa em ação, realizando tarefas de monitorização a bordo do R/V SOCIB.
marán), rápido (velocidad máxima 28 nudos), multipropósito y eficiente en sus costes de operación (tripulación, combustible, etc.)”. Pero, ¿cuáles son las tecnologías que finalmente se impondrán en SOCIB?. Para Tintoré la clave está en la “integración multiplataforma”. Así, afirma que “todas las tecnologías que se implementan en SOCIB actualmente cumplen un objetivo específico para el que han sido diseñadas y, además, desde el Centro de Datos conseguimos integrar toda esta información obtenida por las diversas plataformas para obtener una imagen global de lo que llamamos el tiempo oceánico. De esta manera, lo que pretendemos es que todas las plataformas con las que trabajamos cumplan una función específica y a su vez cada una aporte una pieza clave de esta imagen global del océano, que permita el estudio de su variabilidad y una mejor gestión de las costas basada en la ciencia”. También se contemplan entre los objetivos específicos del SOCIB la formación, la cultura científica, la divulgación y la transferencia a la sociedad. Así, se han ha producido una serie de mini documentales, en colaboración con otras instituciones y que pueden verse en su página web, donde se explica el funcionamiento de sus infraestructuras y el trabajo que la institución realiza. Los tres primeros explican el modo de operación y aplicaciones de los planeadores, la monitorización de las playas y el proceso de construcción del buque oceanográfico del SOCIB. UNA INSTITUCIÓN JOVEN La instalación del Sistema de Observación Costero de las Islas Baleares fue aprobada en 2007, momento en el que comenzó el diseño y construcción de sus instalaciones.
54
La fase de operaciones se inició en 2011 y desde entonces SOCIB trabaja para impulsar y consolidar la investigación de excelencia en las Islas Baleares. Su actividad se divide en tres subsistemas principales: un subsistema de monitorización (infraestructuras de monitorización); un subsistema de modelización y de predicción (infraestructura de modelización y de predicción); y un subsistema de gestión de datos (infraestructura del centro de datos). Entre los servicios y equipos principales se puede resaltar el ya citado nuevo catamarán oceanográfico, el cual es un elemento clave del sistema multiplataforma de observación del SOCIB. También destacan los cuatro planeadores submarinos autónomos (vehículos que mediante pequeños cambios de su flotabilidad y utilizando unas alas, permiten convertir el movimiento vertical en horizontal, obteniendo así un sistema de propulsión de muy bajo consumo), el Radar HF y un sistema de monitorización costero instalado actualmente en playas como la Platja de Palma, Cala Millor o Son Bou. Como se ha comentado, desde sus inicios SOCIB incluyó entre sus objetivos prioritarios contribuir a las necesidades de la sociedad. De esta forma, la investigación y las actividades tecnológicas desarrolladas por esta entidad permitirán proporcionar servicios a usuarios finales (industrias marinas, sector turístico, legisladores, gestores, educadores, público en general, etc.) y podrán contribuir y apoyar las políticas de gestión del litoral balear, competencia de diferentes administraciones. Las diferentes actividades de investigación que desarrolla SOCIB tienen aplicaciones muy diversas, entre las cuales sobresalen la predicción de corrientes aplicables a la gestión de emergencias marinas (vertidos como el del bu-
dos oceanos não supõe em nenhum caso que os métodos clássicos de observação estão obsoletos, ma sim, supõem uma forma de complementar e melhorar a obtenção de dados oceanográficos através destas novas infraestruturas e tecnologias de observação. Sem ir mais longe, SOCIB dispõe atualmente de um novo catamarã oceanográfico que supõe um elemento estratégico do sistema multi-plataforma de observação SOCIB. É um navio costeiro de tamanho pequeno (no marco da frota oceanográfica européia, com 24 m de comprimento), que responde a um novo conceito de navio oceanográfico de investigação marinha, amplo (catamarã), rápido (velocidade máxima 28 nós), multipropósito e eficiente em seus custos de operação (tripulação, combustível, etc.)”. Mas quais são as tecnologias que finalmente se imporão em SOCIB? Para Tintoré a chave está na “integração *multiplataforma”. Assim, afirma que “todas as tecnologias que se implementam em SOCIB atualmente cumprem um objetivo específico para o que têm sido desenhadas e, alem disso, desde o Centro de Dados conseguimos integrar toda esta informação obtida pelas diversas plataformas para obter uma imagem global do que chamamos o tempo oceânico. Desta maneira o que pretendemos é que todas as plataformas com as que trabalhamos cumpram uma função específica e a sua vez cada uma contribua uma peça chave desta imagem global do oceano, que permita o estudo de sua variabilidade e um melhor gerenciamento da costa baseada na ciência”. Também são contemplados entre os objetivos específicos do SOCIB, a formação, a cultura científica, a divulgação e a transferência à sociedade. Assim, tem si-
do produzida uma série de mini documentários, em colaboração com outras instituições e que podem ser visto em sua página web, onde se explica o funcionamento de suas infraestruturas e o trabalho que a instituição realiza. Os três primeiros explicam o modo de operação e aplicações dos planadores, a monitorização das praias e o processo de construção do navio oceanográfico do SOCIB. UMA INSTITUIÇÃO JOVEM A instalação do Sistema de Observação Costeiro das Ilhas Baleares foi aprovada em 2007, momento em o que começou o desenho e construção de suas instalações. A fase de operações foi iniciada em 2011 e desde então SOCIB trabalha para impulsionar e consolidar a pesquisa de excelência nas Ilhas Baleares. Sua atividade divide-se em três subsistemas principais: um subsistema de monitorização (infraestruturas de monitorização); um subsistema de renderização e de predição (infraestrutura de renderização e de predição); e um subsistema de gerenciamento de dados (infraestrutura do centro de dados). Entre os serviços e equipamentos principais pode ser destacado o já citado novo catamarã oceanográfico, o qual é um elemento estratégico do sistema multiplataforma de observação do SOCIB. Também destacam os quatro planadores submarinos autônomos (veículos que mediante pequenas mudanças de sua flutuação e utilizando umas asas, permitem converter o movimento vertical em horizontal, obtendo assim um sistema de propulsão de muito baixo consumo), o Radar HF e um sistema de monitorização costeiro instalado atualmente em praias como a Platja de Palma, Cala Millor ou San Bou.
55
Centros/SOCIB
Realizando operaciones con un Glider. Realização de operações com um glider.
que Don Pedro en Ibiza o rescate de náufragos) o la predicción de oleaje, que se transfiere a la seguridad marítima y seguridad para bañistas en las playas. También destacan la predicción del transporte de sedimentos en las playas, la posibilidad de prever en un futuro la llegada de bancos de medusas y la sostenibilidad de pesquerías como la del atún rojo. PROYECTOS Actualmente el SOCIB colabora en varios proyectos científicos europeos, incluidos en el Séptimo Programa Marco, como el proyecto JERICÓ, que propone una
El futuro pasará por superar el reto de mantener la excelencia en investigación, lograr avances y desarrollos tecnológicos relevantes y beneficiar a la sociedad de todos estos logros, los tres pilares básicos de SOCIB
56
red europea de observatorio marino costera, la integración de las infraestructuras y tecnologías tales como amarres, boyas de deriva, ferrybox y planeadores. Además, enmarcado dentro del Focused Programme, SOCIB participa por tercer año consecutivo en la investigación Bluefin Tuna Project, conjunta con el Centro Oceanográfico del Instituto Español de Oceanografía en Mallorca. Este proyecto estudia la variabilidad interanual de las áreas de desove del atún rojo (Thunnus thynnus) en el Atlántico, además de avanzar en el diseño de los sistemas de predicción para el atún rojo; de forma específica, el Centro de Datos de SOCIB trabaja también en la puesta a punto de los servidores para el acceso a los datos obtenidos durante las campañas Bluefin Tuna, así como en la estandarización de los datos históricos de larvas de atún rojo en el Mar Balear. El futuro pasará por mantener la excelencia en investigación, lograr avances y desarrollos tecnológicos relevantes y que la sociedad se beneficie de todos estos logros. En palabras de su director, “la clave es la integración multiplataforma. Lo que pretendemos es que todas las plataformas con las que trabajamos cumplan una función específica y a su vez cada una aporte una pieza clave de esta imagen global del océano, que permita el estudio de su variabilidad y una mejor gestión de las costas basada en la ciencia.”
Monotorizacion costera. Monitorização costeira.
Como se comentou, desde seus inícios, o SOCIB incluiu entre seus objetivos prioritários contribuir às necessidades da sociedade. Desta forma, a investigação e as atividades tecnológicas desenvolvidas por esta entidade permitirão proporcionar serviços a usuários finais (indústrias marinhas, setor turístico, legisladores, gestores, educadores, público em geral, etc.) e poderão contribuir e apoiar as políticas de gerenciamento do litoral balear, concorrência de diferentes administrações. As diferentes atividades de pesquisa que desenvolve SOCIB têm aplicações muito diversas, entre as quais se sobressaem a predição de correntes aplicáveis ao gerenciamento de emergências marinhas (desperdícios como o do navio Don Pedro em Ibiza ou resgate de náufragos) ou a predição de ondas, que se transfere à segurança marítima e segurança para banhistas nas
O futuro passa por superar o desafio de manter a excelência em pesquisa, conseguir avanços e desenvolvimentos tecnológicos relevantes e beneficiar a sociedade de todos estes lucros, os três pilares básicos do SOCIB.
praias. Também destacam a predição do transporte de sedimentos nas praias, a possibilidade de prever em um futuro a chegada de bancos de medusas e a sustentabilidade de pescas como a do atum rabilho. PROJETOS Atualmente o SOCIB colabora em vários projetos científicos europeus, incluídos o Sétimo Programa Marco, com o projeto JERICÓ, que propõe uma rede européia de observatório marinho costeira, a integração das infraestruturas e tecnologias tais como amarres, boias de deriva, *errybox e planadores. Alem disso, está enquadrado dentro do Focused Programme. SOCIB participa pelo terceiro ano consecutivo na investigação Bluefin Tuna Project, em conjunto com o Centro Oceanográfico do Instituto Espanhol de Oceanografía em Mallorca. Este projeto estuda a variabilidad interanual das áreas de desova do atum rabilho (Thunnus thynnus) no Atlântico, além de avançar no desenho dos sistemas de predição para o atum rabilho; de forma específica, o Centro de Dados de SOCIB trabalha também para o acesso dos servidores aos dados obtidos durante as campanhas Bluefin Tuna, bem como na estandardização dos dados históricos de larvas de atum rabilho no Mar Balear. O futuro passa por manter a excelência em pesquisa, conseguir avanços e desenvolvimentos tecnológicos relevantes e que a sociedade se beneficie de todos estes lucros. Nas palavras de seu diretor, “a chave é a integração multiplataforma. O que pretendemos é que todas as plataformas com as que trabalhamos cumpram uma função específica e a sua vez a cada uma contribua uma peça finque desta imagem global do oceano, que permita o estudo da sua variabilidad e um melhor gerenciamento da costa baseada na ciência.”
57
Ficha Marzo de 2013
Nombre: Sistema de Observación y Predicción Costera de las Islas Baleares (SOCIB)
Director: Joaquín Tintoré.
Dirección de la sede central: Parque Balear de Innovación Tecnológica, 07121 Palma de Mallorca, España.
Teléfono: +034 971 439 998
Email: info@socib.es
Web: www.socib.es
Situación jurídico-administrativa: SOCIB es una Infraestructura Científico Tecnológica Singular del Ministerio de Economía y Competitividad (Consejo Superior de Investigaciones Científicas e Instituto Español de Oceanografía) y del Gobierno de las Islas Baleares (Universidad de las Islas Baleares).
Área de investigación más importante: Oceanografía Operacional, océanos, costas y cambio climático, variabilidad del ecosistema.
Presupuesto anual aproximado: Dos millones de euros
Personal: 23 personas en plantilla (ingenieros, técnicos e investigadores), además de 15 colaboradores externos de centros del CSIC e IEO.
Instalaciones y equipamiento científico destacable: Buque Oceanográfico SOCIB, 7 planeadores submarinos autónomos, Radar HF, 3 boyas océano-meteorológicas, una embarcación rápida Zodiac Hurricane y un sistema de monitorización costero instalado actualmente en 4 playas.
Breve historia: La Infraestructura Científica Tecnológica Singular (ICTS) SOCIB es un Sistema de Observación y Predicción Costero que se encuentra en las Islas Baleares. Se gestó su fundación en 2007 cuando las Comunidades Autónomas y el Gobierno de España acordaran cofinanciar la creación de nuevas Infraestructuras Científicas y Tecnológicas Singulares. Los estatutos de SOCIB se definieron en 2008 y la fase de diseño de las instalaciones concluyó en abril de 2010, iniciándose posteriormente la fase de construcción y a partir de 2012 la fase de operaciones de SOCIB. La misión de SOCIB es desarrollar un sistema de observación y predicción costero que proporcione de manera libre y abierta datos de calidad contrastada. El periodo mínimo de funcionamiento de estas instalaciones se estima hasta 2021.
Principales actividades: Proyecto JERICO, red europea de observatorio marino costera, la integración de las infraestructuras y tecnologías tales como amarres, boyas de deriva, ferrybox y planeadores; "BLUEFIN TUNA PROJECT", para determinar la variabilidad de las aéreas de puesta del atún rojo. Entre otros…
58
Ficha Março de 2013
iI
Nome: Sistema de Observação e Predição Costeira das Ilhas Baleares (SOCIB)
Diretor: Joaquín Tintoré.
Endereço da sede central: Parque Balear de Innovación Tecnológica, 07121 Palma de Mallorca, España.
Telefone: +034 971 439 998
E-mail: info@socib.es
Web: www.socib.es
Situação jurídico-administrativa: SOCIB é uma Infraestrutura Científica Tecnológica Singular do Ministério de Economia e Competitividade (Conselho Superior de Pesquisas Científicas e Instituto Espanhol de Oceanografia) e do Governo das Ilhas Baleares (Universidade das Ilhas Baleares).
Área de pesquisa mais importante: Oceanografia Operacional, oceanos, costas e mudanças climáticas, variabilidade do ecossistema
Orçamento anual aproximado: 2 milhões de euros
Equipe 23 funcionários (engenheiros, técnicos e pesquisadores), além de 15 colaboradores externos de centros do CSIC e IEO.
Instalações e equipamentos científicos: Navio Oceanográfico SOCIB, 7 planadores submarinos autônomos, Radar HF, 3 boias oceano-meteorológicas, uma embarcação rápida Zodiac Hurricane e um sistema de monitorização costeiro instalado atualmente em 4 praias.
Breve história: A ICTS SOCIB é um Sistema de Observação e Predição Costeira que se encontra nas Ilhas Baleares. Sua fundação começou a ser discutida em 2007 quando as Comunidades Autônomas e o Governo da Espanha concordaram em cofinanciar a criação de novas Infraestruturas Científicas e Tecnológicas Singulares. Os estatutos de SOCIB foram definidos em 2008 e a fase de desenho das instalações foi concluída em abril de 2010, sendo iniciadas posteriormente a fase de construção e a partir de 2012 a fase de operações de SOCIB. A missão da SOCIB é desenvolver um sistema de observação e predição costeiro que proporcione de maneira livre e aberta dados de qualidade contrastados. O período mínimo de funcionamiento destas instalações, estimado, é até 2021.
Principais atividades: Projeto JERICO, rede européia de observação marinha costeira, a integração das infraestruturas e tecnologias tais como amarres, boias de deriva, ferrybox e planadores; "BLUEFIN TUNA PROJECT", para determinar a variabilidade das áreas de desova do atum-rabilho. Entre outros…
59
SOCIB busca contribuir al desarrollo de las tecnologĂas dedicadas a la oceanografĂa operacional. SOCIB pretende contribuir para o desenvolvimento das tecnologias envolvidas na oceanografia operacional. .
MENOS BARRAGENS E MAIS TURBINAS PARA CORRENTES MENOS PRESAS Y MÁS TURBINAS PARA CORRIENTES
energía mareomotriz energia das marés La producción de energía a partir de fuentes renovables ha supuesto una revolución y un reto para la ingeniería moderna. Aunque muchas de estas nuevas fuentes ya se explotan ampliamente, el aprovechamiento de la energía continua, abundante e inagotable de mares y océanos está todavía dando sus primeros pasos A produção de energia a partir de fontes renováveis supõe uma revolução e um desafio para a engenharia moderna. Ainda que muitas destas novas fontes já são exploradas amplamente, o aproveitamento da energia contínua, abundante e inesgotável de mares e oceanos está ainda dando seus primeiros passos. 61
energía/energia
or sus características, los océanos pueden verse como grandes almacenes de energía. La gama de tecnologías que obtienen energía de mares y océanos es muy amplia: desde métodos en los que los mares son la fuente directa hasta tecnologías que aprovechan el medio de forma indirecta o buscan recursos en su interior. Entre estas tecnologías se encuentras la energía mareomotriz, o energía de las mareas; la undimotriz, o de las olas; la eólica offshore; la obtención de biocombustibles a partir de algas o las tecnologías que aprovechan los gradientes térmicos y salinos. La utilización de todo este potencial como fuente energética se ha convertido en un trabajo del presente, pero sobre todo de cara al futuro. Una de las fuentes que ya cuenta con varias décadas de estudio y muchos siglos de aplicación –aunque siempre en ámbitos limitados– es la mareomotriz. La utilización de las mareas como fuente de energía se remonta a los molinos de marea, que se utilizaban para moler cereales y de los que se tienen las primeras noticias en el siglo XI en lo que hoy es el Reino Unido. No obstante los primeros en generalizar la construcción de molinos de marea fueron los franceses entre los siglos XII y XIII, éstos estaban instalados en el centro de un dique que cerraba una ensenada y la energía se obtenía una vez por marea. En Portugal están documentados desde el siglo XIII y se pueden ver todavía hoy en varios lugares, especialmente en la rivera sur del estuario del Tajo. También existen algunos de estos molinos en las costas de Francia,
P
Molino de marea en Bretaña (Francia). Autor: Flore Allemandou Moinho de mare na Bretanha (França). Autor: Flore Allemandou
62
Texto: María Sánchez Galán. Traducción/Tradução: SMC” Comunicação.
or suas características, os oceanos podem ser vistos como grandes armazéns de energia. A gama de tecnologias que obtêm energia de mares e oceanos é muito ampla: desde métodos nos quais os mares são a fonte direta até tecnologias que aproveitam o meio de forma indireta ou buscam recursos em seu interior. Entre estas tecnologias encontram-se a energia maremotriz, ou energia das marés; a undimotriz, ou das ondas; a eólica offshore; a obtenção de biocombustíveis a partir de algas ou as tecnologias que aproveitam os gradientes térmicos e salinos. A utilização de todo este potencial como fonte energética se converteu em um trabalho do presente, mas sobretudo com a cara para o futuro. Uma das fontes que já conta com várias décadas de estudo e muitos séculos de aplicação –ainda que sempre em âmbitos limitados– é a energia das marés. A utilização das marés como fonte de energia se remonta aos moinhos de maré, utilizados para fazer moagem de cereais, e dos que se têm as primeiras notícias no século XI no que hoje é o Reino Unido. Não obstante, os primeiros em generalizar a construção de moinhos de maré foram os franceses entre os séculos XII e XIII. Eles estavam instalados no centro de um dique que fechava uma enseada e a energia era obtida por maré. Em Portugal estão documentados desde o século XIII e po-
P
Instalación de la turbina SeaGen en Strangford Lough al norte de Irlanda. Fuente: Siemens Instalação da turbina SeaGen em Strangford Lough no norte da Irlanda. Fonte: Siemens
océano63 63
energía/energia
especialmente en Normandía, y en Cantabria (España). La energía mareomotriz actual utiliza la energía mecánica del movimiento del agua de los océanos causada por las mareas para producir electricidad. Se obtiene en función del ascenso o descenso del agua del mar que se produce por la acción gravitatoria de la Luna y el Sol, este último en menor extensión. Para que exista aprovechamiento deben cumplirse unas condiciones bastante restrictivas, fundamentalmente, que la diferencia entre la pleamar y la bajamar sea de al menos cinco metros de altura. En los
64
lugares donde no exista esta diferencia, la instalación de una central mareomotriz no se considera rentable, lo cual hace que existan pocos lugares en el mundo donde puede sacarse provecho a esta fuente de energía. Las centrales de mareomotriz se fundamentan en el almacenamiento de agua en un embalse, de manera que al subir la marea se permite la entrada de agua y éste se llene. Cuando empieza a bajar la marea se cierra el paso del agua y pasado un tiempo, cuando se alcanza una diferencia de nivel adecuada entre el nivel del agua del
Ilustración Quick Image
dem ser vistos, ainda hoje, em vários lugares, especialmente na rivera sul do estuário do Tejo. Também existem alguns destes moinhos nas costas da França, especialmente na Normandia, e na Cantabria (Espanha). A energia das marés atual utiliza a energia mecânica do movimento da água dos oceanos causada pelas marés para produzir eletricidade. É obtida em função da ascensão ou descenso da água do mar que se produz pela ação gravitacional da Lua e o Sol, este último em menor extensão. Para que exista aproveitamento
devem ser cumpridas condições bastante restritivas, fundamentalmente, que a diferença entre a maré alta e a maré baixa seja de ao menos cinco metros de altura. Nos lugares onde não existe esta diferença, a instalação de uma central energia das marés não é considerada rentável, o qual faz com que existam poucos lugares no mundo onde pode ser aproveitado a esta fonte de energia. As centrais de energia das marés fundamentam-se no armazenamento de água em um reservatório, de ma-
65
energía/energia
La energía mareomotriz utiliza la energía mecánica del movimiento del agua de los océanos causada por las mareas para producir electricidad. Se obtiene en función del ascenso o descenso del agua del mar que se produce por la acción gravitatoria de la Luna y el Sol, este último en menor medida.
mar y la del embalse, se deja salir el agua hacia el mar a través de turbinas acopladas a generadores que producen la electricidad. Como puede verse, las bases de utilización de la energía mareomotriz son similares a las de la energía hidroélectrica, excepto que los diques son mucho mayores y que el agua circula en dos direcciones. El tamaño de estas centrales es, precisamente, una de sus principales desventajas, ya que en muchas ocasiones se tienen que cerrar bahías o estuarios, con el consiguiente impacto sobre la costa y sus otros usos. Además, su utilización retrasa la marea alrededor de tres horas, lo que implica otra serie de fenómenos que influyen en el entorno. El primer proyecto moderno para el aprovechamiento de las mareas se realizó a finales de 1966 en el estuario del río Rance, en las costas de Bretaña, donde se instaló una central de 240 megavatios que ha sido durante muchos años la planta mareomotriz de mayor potencia del mundo. Una instalación que abastece de electricidad a cerca de un millón de habitantes. Su ubicación contaba con las exigencias mínimas de diseño, ya que el desnivel entre las mareas alta y baja es muy grande, de trece metros,
Turbina mareomotriz del proyecto Seagen. Desde su instalación en 2008, la turbina de corriente de marea ha alimentado a más de seis gigavatios hora de energía eléctrica a la red estableciendo un nuevo récord en este tipo de energía. Fuente: Siemens. Turbina maremotriz do projeto Seagen. Desde sua instalação em 2008, a turbina de corrente de maré alimentou a mais de seis gigawatts hora de energia elétrica para a rede establecendo um novo recorde neste tipo de energia. Fonte: Siemens.
66
por lo que sobrepasa ampliamente el mínimo de cinco metros. A este proyecto le sucedieron otros, si bien de menor tamaño, como la Central de Kislaya, ubicada en el mar de Barents, en Rusia, y la Central de la Bahía de Fundy en el río Annápolis, en la frontera entre Estados Unidos y Canadá. La peculiaridad de esta última planta es que aprovecha las mareas más altas del mundo, entre 16 y 17 metros, abasteciendo a unas 4.000 viviendas. El reinado de la planta francesa de Rance se prolongó hasta finales de 2011, cuando Corea del Sur inauguró la central de Shiwa. Esta instalación, cercana a la ciudad de Seúl, posee una capacidad de generación de 254 megavatios diarios, lo que la convierte en la planta de mayor potencia del mundo. La central ocupa una superficie de 140.000 metros cuadrados, con diez turbinas de 25,4 megavatios y ocho compuertas operan en la parte inferior de esta estación de 15 pisos de altura, cuya construcción ha costado más de siete años y 330 millones de dólares. En la actualidad existe al menos una decena de proyectos en fase de estudio previo, pero su localización, el costo de la obra civil que supone la construcción de un gran
A energia das marés utiliza a energia mecânica do movimento da água dos oceanos causada pelas marés para produzir eletricidade. É obtida em função da ascensão ou descenso da água do mar que se produz pela ação gravitacional da Lua e o Sol, este último em menor extensão.
neira que ao subir a maré, a água entra e enche o mesmo. Quando começa a baixar a maré, fecha a entrada de água e, passado um tempo, quando se atinge uma diferença de nível adequada entre o nível da água do mar e a do reservatório, deixa-se sair a água para o mar através de turbinas acopladas a geradores que produzem a eletricidade. Como pode ser visto, as bases de utilização da energia das marés são similares às da energia hidroelétrica, exceto que os diques são muito maiores e que a água circula em duas direções. O tamanho destas centrais é, precisamente, uma de suas principais desvantagens, já que em muitas ocasiões têm-se que fechar baías ou estuários, com o consequente impacto sobre a costa e seus outros usos. Além disso, sua utilização atrasa a maré em torno de três horas, o que implica outra série de fenômenos que influem no meio. O primeiro projeto moderno para o aproveitamento das marés foi realizado no final de 1966 no estuário do rio
Rance, na costa da Bretanha, onde se instalou uma central de 240 megawatts e que foi durante muitos anos a planta maremotriz de maior potência do mundo. Uma instalação que abastece de eletricidade cerca de um milhão de habitantes. Sua localização contava com as exigências mínimas de desenho, já que o desnível entre as marés alta e baixa é muito grande, de treze metros, o que ultrapassa amplamente o mínimo de cinco metros. A este projeto sucederam-lhe outros de menor tamanho, como a Central de Kislaya, localizada no mar de Barents, na Rússia, e a Central da Baía de Fundy no rio Annápolis, na fronteira entre os Estados Unidos e o Canadá. A particularidade desta última planta é que aproveita as marés mais altas do mundo, entre 16 e 17 metros, abastecendo cerca de 4.000 moradias. O reinado da planta francesa de Rance prolongou-se até finais de 2011, quando a Coréia do Sul inaugurou a central de Shiwa. Esta instalação, próxima à cidade de
Otra vista de la turbina mareomotriz del proyecto SeaGen. Fuente: Siemens. Outra vista da turbina maremotriz do projeto SeaGen. Fonte: Siemens,
67
energía/energia
dique, así como el impacto visual y estructural sobre el paisaje costero, se presentan como barreras casi insalvables para acometer las instalaciones de esta centrales. Además, hay que tener en cuenta que, por sus bases de funcionamiento, las plantas mareomotrices solo producen potencia unas diez horas al día, cuando la masa de agua se está moviendo, lo que alarga la amortización de la inversión. A pesar de los inconvenientes citados, la energía mareomotriz presenta muchas ventajas una vez construida la central: la energía que la abastece es inagotable, no produce gases ni residuos que contribuyan al efecto invernadero, no requiere combustibles, produce energía de forma muy precisa y fiable ya que las mareas son altamente predecibles y el coste de mantenimiento es bajo. Corrientes de marea La tecnología que aprovecha la energía mareomotriz se ha ido transformando en los últimos años, intentando superar los inconvenientes. De esta manera, ha surgido un nuevo tipo de instalación que, en lugar de utilizar una estructura de presa para retener y almacenar el agua, consiste en utilizar turbinas que instalan directamente en lugares donde haya una corriente provocada por la marea, generando energía a partir de su flujo. Estos equipos son similares a los utilizados para la conversión de la energía eólica, es decir, turbinas de eje horizontal o vertical. Existe diversos métodos para fijar estas turbinas en el emplazamiento elegido, incluyendo su anclaje directo al fondo del mar así como plataformas flotantes o semiflotantes, a su vez fijadas al fondo del mar mediante amarres. En contraste con los flujos de aire atmosférico, muy irregulares, la disponibilidad de las corrientes de marea se
puede predecir con mucha precisión. Además, la intensidad de las corrientes de agua es también mayor que en los flujos de aire y, en consecuencia, el tamaño de las turbinas que se usan más pequeño que el de una eólica equivalente en potencia instalada. El prototipo construido para el Proyecto Seaflow, situado en Foreland Point, cerca de Lynmouth (Reino Unido), tiene una potencia nominal de 300 kilovatios y dispone de una hélice debajo del agua que funciona en un solo sentido. El movimiento de la hélice se transmite mediante unos engranajes al generador, que está en la parte superior. El Seaflow ha precedido al proyecto Seagen, que se presenta como etapa final antes de poner en funcionamiento parques de este tipo de turbinas en la costa de Reino Unido. Para ello se instaló en 2008, en Strangford Lough, un sistema de 1,2 megavatios que está previsto permanezca como instalación experimental hasta este año. En España la energía mareomotriz representa una de las tecnologías renovables menos extendidas, debido a la inexistencia de localizaciones con las características necesarias para instalar una central convencional (con dique) de este tipo, a excepción de alguna zona portuaria, cuyo aprovechamiento chocaría con restricciones asociadas a conflictos de uso con otras actividades. En cambio, sí existiría potencial para el aprovechamiento de las corrientes de marea, pero su estudio se encuentra en fases muy tempranas. La sección marina de la Asociación de Productores de Energías Renovables, que agrupa a más de 500 empresas y entidades que desarrollan todas las tecnologías limpias, estima que su uso se podría extender en la costa andaluza, en la zona cercana a Gibraltar, con un potencial de 7.000 MW. Empresas radicadas en la zona, como EnerOcean, buscan la tecno-
Ha surgido un nuevo tipo de instalación que, en lugar de utilizar una estructura de presa para retener y almacenar el agua, consiste en utilizar turbinas que instalan directamente en lugares donde haya una corriente provocada por la marea, generando energía a partir de su flujo. Estos equipos son similares a los utilizados para la conversión de la energía eólica, es decir, turbinas de eje horizontal o vertical. Surgiu um novo tipo de instalação que, em lugar de utilizar uma estrutura de barragem para reter e armazenar a água, consiste em utilizar turbinas que instaladas diretamente em lugares onde há uma corrente provocada pela maré, gerando energia a partir de seu fluxo. Estes equipamentos são similares aos utilizados para a conversão da energia eólica, isto é, turbinas de eixo horizontal ou vertical.
68
Foto Quick Image.
Hay que tener en cuenta que, por sus bases de funcionamiento, las plantas mareomotrices solo producen potencia unas diez horas al día, cuando la masa de agua se está moviendo, lo que alarga la amortización de la inversión. Há que ter em conta que, por suas bases de funcionamento, as plantas maremotrizes só produzem potência por cerca de dez horas ao dia, quando a massa de água está movendo, o que alonga a amortização do investimento. Foto Quick Image.
Seul, possui uma capacidade de geração de 254 megawatts diários, o que a converte na planta de maior potência do mundo. A central ocupa uma superfície de 140.000 metros quadrados, com dez turbinas de 25,4 megawatts e oito comportas operam na parte inferior desta estação de 15 andares de altura, cuja construção durou mais de sete anos e 330 milhões de dólares. Na atualidade existe ao menos uma dezena de projetos em fase de estudo prévio, mas sua localização, o custo da obra civil que supõe a construção de um grande dique, bem como o impacto visual e estrutural sobre a paisagem costeiro, se apresentam como barreiras quase instransponíveis para acometer as instalações destas centrais. Além disso, há que ter em conta que, por suas bases de funcionamento, as plantas maremotrizes só produzem potência por cerca de dez horas ao dia, quando a massa de água está movendo, o que alonga a amortização do investimento. Apesar dos inconvenientes citados, a energia das marés apresenta muitas vantagens, uma vez construída a central: a energia que a abastece é inesgotável, não produz gases, nem resíduos que contribuam ao efeito estufa, não requer combustíveis, produz energia de forma muito precisa e fiável já que as marés são altamente previsíveis e o custo de manutenção é baixo. Correntes de maré A tecnologia que aproveita a energia maremotriz foi se transformando nos últimos anos, tentando superar os inconvenientes. Desta maneira, surgiu um novo tipo de instalação que, em lugar de utilizar uma estrutura de barragem para reter e armazenar a água, consiste em utilizar turbinas que instaladas diretamente em lugares onde há uma corrente provocada pela maré, gerando energia a partir de seu fluxo. Estes equipamentos são similares aos utilizados para a conversão da energia eólica, isto é, turbinas de eixo horizontal ou vertical. Existem diversos métodos para fixar estas turbinas na lo-
calização eleita, incluindo sua ancoragem direta ao fundo do mar bem como plataformas flutuantes ou semiflutuantes, por sua vez, fixadas ao fundo do mar por meio de amarres. Em contraste com os fluxos de ar atmosférico, muito irregulares, a disponibilidade das correntes de maré pode ser dita com muita precisão. Além disso, a intensidade das correntes de água é também maior que nos fluxos de ar e, em conseqüência, o tamanho das turbinas que se usam menores que o de uma eólica equivalente em potencial instalada. O protótipo construído para o Projeto Seaflow, situado em Foreland Point, perto de Lynmouth (Reino Unido), tem uma potência nominal de 300 quilowatts e dispõe de uma hélice embaixo da água que funciona apenas em um sentido. O movimento da hélice é transmitido por meio de engrenagens ao gerador, que está na parte superior. O Seaflow precedeu ao projeto Seagen que se apresenta como etapa final antes de pôr em funcionamento parques deste tipo de turbinas na costa do Reino Unido. Para isso se instalou em 2008, em Strangford Lough, um sistema de 1,2 megawatts que está previsto permaneça como instalação experimental até este ano. Na Espanha a energia das marés representa uma das tecnologias renováveis menos estendidas, devido à inexistência de localizações com as características necessárias para instalar uma central convencional (com dique) deste tipo, a exceção de alguma zona portuária, cujo aproveitamento chocaria com restrições associadas a conflitos de uso com outras atividades. No entanto, existiria potencial para o aproveitamento das correntes de maré, mas o seu estudo encontra-se em fase inicial. A seção marinha da Associação de Produtores de Energias Renováveis, que agrupa mais de 500 empresas e entidades que desenvolvem todas as tecnologias limpas, estima que seu uso poderia ser estendido à costa andaluz, na zona próxima a Gibraltar, com um potencial de 7.000 MW. Empresas radicadas na zona,
69
energía/energia
Vista área de la primera central mareomotriz situada en el estuario del río Rance en Francia. Fuente: Wikipedia. Vista aérea da primeira central maremotriz situada no estuário do rio Rance na França. Fonte: Wikipedia.
logía que se adapte al Estrecho, pero todavía no tienen un caballo ganador. Existen iniciativas de desarrollo de equipos en España, como la de Magallanes Renovables, que desarrolló un modelo con plataforma flotante a la que se acopla el hidrogenerador eléctrico capaz de generar hasta 1 MW a partir de corrientes marinas superiores a 1,5 m/s., actualmente en fase de experimentación. También destaca el proyecto Gesmey, de la Universidad Politécnica de Madrid y la Fundación Soermar (que promueve las mejoras de los astilleros privados españoles), con un prototipo a escala que aprovecha la energía de las corrientes marinas mediante una hélice de tres palas, sumergida y acoplada al generador. El conjunto es soportado por una estructura en Y de tres flotadores en forma de torpedos y con un sistema de fondeo, de modo que pueda trabajar en inmersión a distintas profundidades. En los países del continente americano se ha establecido el litoral del Pacífico como el área más idónea para explotar la energía de las corrientes de marea. En países de esta zona se estudia la utilización de turbinas de eje vertical. Un ejemplo es Chile, donde se ha estudiado el aprovechamiento del potencial cinético de las mareas en el canal de Chacao (entre el continente y la Isla Grande de Chiloe, donde las corrientes de marea son muy intensas, con velocidades de 3 a 9 nudos.). Allí se ha demostrado la viabilidad técnica, pero por ahora no la económica. Aunque se considera preferente el Pacífico, también podría haber posibilidades en la zona atlántica, por ejemplo en las costas de Massachusetts, Maine y el East River de Nueva York, donde se ha pasado de la fase conceptual a las pruebas experimentales con turbinas de marea. En Brasil se construyó en los años setenta una presa en el estuario de Bacanga, en la costa de Maranhão, con finalidades de saneamiento y transporte entre San Luís y el puerto de Itaqui. Las mareas en ese lugar tienen una va-
70
riación que puede alcanzar los 6,5 m, por lo que se pensó en implantar una central mareomotriz, pero las condiciones técnicas y económicas hicieron desestimar la idea. En Brasil hay diferencias entre mareas de más de 6 metros en el ya citado Maranhão; pero también en Amapa (de 8 m en la estación de Santa Maria do Cocal, en la hoz do Igarapé do Cocal, y de 11 m en la estación de Igarapé do Inferno, en la isla de Maracá). En cuanto a corrientes de marea, son muy conocidas las del río Amazonas, donde las mareas penetran hasta 800 km y se han medido velocidades de 2,5 metros por segundo. Sin embargo, otras características del río hacen difícil su aprovechamiento en este sentido. En Colombia las posibilidades se dan fundamentalmente en la costa pacífica, no pareciendo posible un aprovechamiento en la caribeña con las tecnologías actuales En todos los casos, las turbinas que mejor parecen adaptarse utilizan tecnologías todavía en desarrollo, por lo que resulta imposible estimar su rentabilidad. Los principales centros de investigación y grandes empresas del sector energético destinan en la actualidad importantes recursos humanos Calculando en base a las tecnologías ya existentes, se considera que la potencia útil de las corrientes marinas en el mundo podría alcanzar los 3.000 TWh al año (datos de la Agencia Internacional de la Energía). Pero este cálculo incluye, además de las corrientes de marea litorales, el potencial de las grandes corrientes marinas, que hoy en día no parece aún posible aprovechar por las enormes dificultades técnicas, económicas y su lejanía de la costa.
O reinado da planta francesa de Rance prolongou-se até finais de 2011, quando a Coréia do Sul inaugurou a central de Shiwa. Esta instalação, próxima à cidade de Seul, possui uma capacidade de geração de 254 megawatts diários, o que a converte na planta de maior potência do mundo. El reinado de la planta de la Rance se prolongó hasta finales de 2011 cuando Corea del Sur inauguró la planta de Shiwa. Esta instalación cercana a la ciudad de Seúl posee una capacidad de generación de 254 megavatios diarios lo que la convierte en la planta de mayor potencia del mundo.
como EnerOcean, buscam a tecnologia que se adapte ao Estreito, mas ainda não têm um cavalo ganhador. Existem iniciativas de desenvolvimento de equipamentos na Espanha, como a de Magallanes Renovables, que desenvolveu um modelo com plataforma flutuante à qual se acopla o hidrogerador elétrico capaz de gerar até 1 MW a partir de correntes marinhas superiores a 1,5 m/s, atualmente em fase de experimentação. Também destaca o projeto Gesmey, da Universidade Politécnica de Madri e a Fundação Soermar (que promove as melhoras dos estaleiros privados espanhóis), com um protótipo à escala que aproveita a energia das correntes marinhas mediante uma hélice de três pás, submergida e acoplada ao gerador. O conjunto é suportado por uma estrutura em E de três flutuadores em forma de torpedos e com um sistema de ancoragem, de modo que possa trabalhar em imersão a diferentes profundidades. Nos países do continente americano foi estabelecido o litoral do Pacífico como a área mais idônea para explorar a energia das correntes de maré. Em países desta zona são estudadas a utilização de turbinas de eixo vertical. Um exemplo é o Chile, onde se estudou o aproveitamento do potencial cinético das marés no canal de Chacao (entre o continente e a Ilha Grande de Chiloe, onde as correntes de maré são muito intensas, com velocidades de 3 a 9 nós.). Ali foi demonstrada a viabilidade técnica, mas, por agora, não a econômica. Ainda que se considere preferente o Pacífico, também poderia ter possibilidades na zona atlântica, por exemplo, na costa de Massachusetts, Maine e o East River de Nova York, onde se passou da fase conceitual às provas experimentais com turbinas de maré. No Brasil foi construída nos anos setenta uma barragem no estuário de Bacanga, na costa do Maranhão, com finalidades de saneamento e transporte entre São Luís e o
porto de Itaqui. As marés nesse lugar têm uma variação que pode atingir os 6,5 m, motivo pelo qual se pensou em implantar uma central maremotriz, mas as condições técnicas e econômicas fizeram desestimularam a ideia. No Brasil há diferenças entre marés de mais de 6 metros no já citado Maranhão; mas também no Amapá (de 8 m na estação de Santa Maria do Cocal, na foice do Igarapé do Cocal, e de 11 m na estação de Igarapé do Inferno, na ilha de Maracá). Quanto as correntes de maré, são muito conhecidas às do rio Amazonas, onde as marés penetram até 800 km e foram medidas velocidades de 2,5 metros por segundo. No entanto, outras características do rio tornam difícil seu aproveitamento neste sentido. Na Colômbia as possibilidades existem fundamentalmente na costa pacífica, não parecendo possível um aproveitamento com as tecnologias atuais. Em todos os casos, as turbinas que melhor parecem se adaptar utilizam tecnologias ainda em desenvolvimento, o que torna impossível estimar sua rentabilidade. Os principais centros de pesquisa e grandes empresas do setor energético destinam na atualidade importantes recursos humanos e financeiros para avançar em novas tecnologias. Calculando em base às tecnologias já existentes, se considera que a potência útil das correntes marinhas no mundo poderia atingir os 3.000 TWh ao ano (dados da Agência Internacional da Energia). Mas este cálculo inclui, além das correntes de maré litorais, o potencial das grandes correntes marinhas, que hoje em dia não são aproveitadas devido as enormes dificuldades técnicas, econômicas e sua distância da costa.
71
informe/relatório
PERSEUS ayudando a mejorar la salud del Mediterráneo y el Mar Negro
PERSEUS ajudando a melhorar a saúde do Mediterrâneo e do Mar Negro 72
El proyecto PERSEUS persigue que el Mar Mediterráneo y el Mar Negro sean más limpios en 2020. O projecto PERSEUS procura que o Mar Mediterrâneo e o Mar Negro sejam mais limpos em 2020.
Reunión inicio del proyecto PERSEUS en Estambul, enero de 2012. Reunião de início do projecto PERSEUS no Istambul, Janeiro 2012.
73
informe/relatório
Por su historia y sus características, los mares mediterráneo y negro se han visto muy afectados Por la sobreexPlotación Pesquera y la contaminación urbana e industrial, además de otras actividades y factores que afectan al ecosistema marino. el Proyecto Policy-oriented marine environmental research in the southern euroPean seas (Perseus) Pretende unir a las Partes interesadas con conocimiento y Poder de decisión, ProPorcionándoles las herramientas científicas, tecnológicas y sociales adecuadas Para conseguir que estos dos mares sean más limPios, sanos y Productivos en 2020. Texto. María Candelaria Galán. Fotos. Perseus Traducción. SMC” Comunicação.
E
l marco legislativo establecido por la Unión Europea por medio de la Directiva Marco sobre la Estrategia Marina tiene como objetivo proteger y restablecer los ecosistemas marinos europeos, garantizando la viabilidad ecológica de las actividades económicas relacionadas con el medio marino de aquí al año 2020. Y esto es precisamente lo que se pretende lograr a través del proyecto PERSEUS (Investigaciones marinas ambientales orientadas a políticas en los mares del sur de Europa). Este proyecto, que acaba de cumplir el primero de los cuatro años previstos, está financiado por el 7º Programa Marco (7PM) de la Comisión Europea bajo el lema El Océano del Mañana y cuenta con un presupuesto total de casi 17 millones de euros, de los cuales la Comisión aporta un 75%. PERSEUS evalúa el impacto que tienen tanto las actividades humanas como los fenómenos naturales sobre el mar Mediterráneo y el mar Negro. De esta forma, se podrán establecer las causas de su deterioro ambiental y, finalmente, promover entre las autoridades responsables actuaciones que permitan frenar dicho deterioro y mejorar el estatus ambiental de ambos mares. Miquel Canals, catedrático de Geología Marina de la Universidad de Barcelona, jefe del grupo de investigación de Geociencias Marinas (GRC-GM) de la Facultad de Geología de dicha Universidad de Barcelona y participante en PERSEUS, señala que “es un proyecto muy ambicioso, con muchísimas instituciones participantes y, por ello, un reto de primera magnitud, basado, eso sí, en unos sólidos fundamentos científicos. Es un reto para los científicos, para los expertos en ciencias sociales
74
y para los gestores. En cuanto a sus fines, Canals indica que “el reto principal del proyecto es integrar el conocimiento científico en la gestión, de modo que se pueda alcanzar razonablemente el reto de un Mediterráneo más limpio, sano y productivo en 2020 o, al menos, haber hecho progresos reconocibles en este sentido”. Con el fin de lograr estos objetivos, el proyecto PERSEUS se ha estructurado en torno a cuatro objetivos científicos, que se organizan a través de diez paquetes de trabajo interconectados, que serán realizados por los diferentes participantes. Canals señala que las tareas de ciencia básica se han concentrado en los primeros meses, mientras que los análisis socioeconómicos se desarrollarán principalmente entre el segundo semestre de este año y el primero de 2014. En los últimos meses se llevará a cabo el grueso de las tareas de modelización, diseño de las futuras estrategias de observación, integración y evaluación, diálogo con las partes interesadas e implementación. Todo ello además de otras tareas, que se mantendrán a lo largo del proyecto, como la gestión de datos, la comunicación y la divulgación hacia la sociedad. El cometido concreto del grupo de Miquel Canals dentro de PERSEUS “se centra en el estudio de procesos oceanográficos capaces de llevar la señal climática y antropogénica hacía el interior del océano. Me refiero a las cascadas de aguas densas de plataforma, a la convección de mar abierto y, también, a los grandes temporales. Todos ellos transportan y secuestran grandes volúmenes de materia orgánica y carbono, sedimentos, contaminantes y basura, actuando hasta cierto modo como limpiadores naturales del mar costero. También investigamos los impactos humanos directos, como los causados por la pesca de arrastre”. El aspecto más innovador del proyecto persigue establecer un diálogo entre científicos y responsables económicos y políticos, que permita desarrollar un marco
Pela sua história e suas características, os mares mediterrâneo e negro foram muito afetados Pela suPerexPloração Pesqueira e a contaminação urbana e industrial, além de outras atividades e fatores que afetam ao ecossistema marinho. o Projeto Policy-oriented marine environmental research in the southern euroPean seas (Perseus) Pretende unir as Partes interessadas com conhecimento e Poder de decisão, ProPorcionando-lhes as ferramentas científicas, tecnológicas e sociais adequadas Para conseguir que estes dois mares sejam mais limPos, sãos e Produtivos em 2020
O
marco legislativo estabelecido pela União Europeia por meio da Diretiva Marco sobre a Estratégia Marinha tem como objetivo proteger e reestabelecer os ecossistemas marinhos europeus, garantindo a viabilidade ecológica das atividades econômicas relacionadas com o meio marinho daqui ao ano 2020. E isto é precisamente o que se pretende conseguir através do projeto PERSEUS (Pesquisas marinhas ambientais orientadas a políticas nos mares do sul de Europa). Este projeto, que acaba de cumprir o primeiro dos quatro anos previstos, está financiado pelo 7º Programa Marco (7PM) da Comissão Europeia sob o lema O Oceano do Amanhã e conta com um orçamento total de quase 17 milhões de euros, dos quais a Comissão contribui com 75%. PERSEUS avalia o impacto tanto das atividades humanas como dos fenômenos naturais sobre o mar Mediterrâneo e o mar Negro. Desta forma, poderão ser estabelecidas as causas de sua deterioração ambiental e, finalmente, promover entre as autoridades responsáveis atuações que permitam frear dita deterioração e melhorar o status ambiental de ambos mares. Miquel Canals, catedrático de Geologia Marinha da Universidade de Barcelona, chefe do grupo de investigação de Geociências Marinhas (GRC-GM) da Faculdade de Geologia de dita Universidade de Barcelona e participante do PERSEUS, assinala que “é um projeto muito ambicioso, com muitíssimas instituições participantes e, por isso, um desafio de primeira magnitude, baseado, isso sim, em sólidos fundamentos científicos. É um desafio para os cientistas, para os experientes em ciên-
Las ciudades, fuente de contaminadión. As cidades, fontes de contaminação.
cias sociais e para os gestores”. Quanto a seus objetivos, Canals indica que “o desfio principal do projeto é integrar o conhecimento científico com o gerenciamento, de maneira que possa ser atingido razoavelmente o objetivo de um Mediterrâneo mais limpo, são e produtivo em 2020 ou, ao menos, ter feito progressos reconhecidos neste sentido”. Com o fim de conseguir estes objetivos, o projeto PERSEUS foi estruturado em torno de quatro objetivos científicos, que se organizam através de dez pacotes de trabalho interconectados, que serão realizados por diferentes participantes. Canals assinala que as tarefas de ciência básica se concentraram nos primeiros meses, enquanto as análises socioeconômicas serão desenvolvidas principalmente entre o segundo semestre deste ano e o primeiro de 2014. Nos últimos meses será desenvolvido o grosso das tarefas de renderização, desenho das futuras estratégias de observação, integração e avaliação, diálogo com as partes interessadas e implementação. Tudo isso, além de outras tarefas que serão mantidas ao longo do projeto, como o gerencia-
75
informe/relatório
Es importante entender la singularidad de los Mares Mediterráneo… Por su disposición geográfica son muy distintos de otros mares, al estar encerrados se encuentran sometidos a todas las presiones de las tierras que lo rodean. normativo que mejore la gestión de los ecosistemas marinos del Mediterráneo y el mar Negro, también denominados SES (del inglés Southern European Seas). En palabras de Canals, “el reto principal del proyecto es integrar el conocimiento científico en la gestión, de modo que se pueda alcanzar razonablemente el reto de un Mediterráneo más limpio, sano y productivo en 2020 o, al menos, haber hecho progresos reconocibles en este sentido”. Para cumplir con este propósito, PERSEUS cuenta con 54 socios y más de 300 científicos, repartidos en 22 países, que deberán llevar a cabo los estudios y presentar las herramientas a finales de 2015. Estas nuevas herramientas se desarrollarán con el fin de evaluar el estado actual del ambiente costero y marino, mejorando los actuales sistemas de observación y ampliándolos. Canals destaca que conseguir un grado de influencia importante de tipo político y social “es una de las principales fuerzas que nos mueven. Hay múltiples acciones, regulables desde el punto de vista legislativo, que pueden contribuir sustancialmente al alcance de ese buen estado ambiental que se pretende para el Mediterráneo. No es sólo que quien tenga que tomar decisiones políticas escuche a los científicos –que también–, si no que las medidas que se implementen y los mecanismos de control tengan sentido. Un ejemplo es el de la regulación de la pesca a partir de cuotas de capturas de especies. Así nunca se conseguirá la sostenibilidad. La gran mayoría de artes no pescan una sola especie, si no muchas, con y sin valor comercial, las cuales se devuelven al mar…muertas. Hay que ir a regular el esfuerzo pesquero per se, cuantificar todo lo qué se pesca y no sólo lo qué se descarga en puerto atendiendo a las cuotas de un nú-
76
mero limitado de especies. Hay que fijarse como objetivo la sostenibilidad del ecosistema en su conjunto, no sólo de unas pocas especies. No tiene sentido.”
E
s importante entender la singularidad de los mares Mediterráneo y Negro y cómo esto afecta al diseño y a la estrategia de PERSEUS. Por su disposición geográfica son muy distintos de otros mares: al estar encerrados, se encuentran sometidos a todas las presiones de las tierras que lo rodean. Además, el Mediterráneo es desde hace siglos un lugar de tránsito de naves de recreo y comercio, y, también, cuenta con otras actividades antropogenicas que le afectan directamente, como el uso de los fondos marinos, las extracciones de petróleo y otras muchas. En el Mediterráneo y el mar Negro convergen múltiples intereses de países con regímenes y políticas muy diversos. Es en los países ribereños del sur de Europa donde se concentran la mayor parte de la población, los mayores puertos, industrias e infraestructuras, y gran parte de la actividad pesquera. Por este motivo, estos países tienen mayor responsabilidad en asegurar una gestión marina que asegure un buen estatus ambiental de ambos mares. PERSEUS ya ha comenzado. El pasado enero, un nutrido grupo de integrantes del proyecto se reunió en Barcelona –en un ecuentro organizado por Canals– para presentar los resultados de su primer año de trabajo. En el encuentro se expusieron las actividades generadoras de estrés (o “stressors”) que afectan las distintas regiones, principalmente, la industria pesquera, el transporte marítimo, los vertidos industriales y agrícolas, la prospección y explotación de hidrocarburos y otros recursos minerales, y las mareas negras. Más específicamente, y según comenta Canals, “trabajos recientes de colegas nuestros han mostrado, por ejemplo, la presencia en sedimentos de aguas profundas de éteres polibromodifenílicos o PBDEs, que se usan como retardadores de llama en electrodomésticos, materiales en construcción y tejidos. Habrían sido transportados por cascadas de aguas densas de plataforma prdominanemente a lo largo de cañones submarinos. Y también contaminantes orgánicos persistentes, concretamente compuestos organoclorados tóxicos usados como pesticidas. Se trata de
mento de dados, a comunicação e a divulgação para a sociedade. O objetivo concreto do grupo de Miquel Canals dentro de PERSEUS “centra-se no estudo de processos oceanográficos capazes de levar o sinal climático e antropogênico ao interior do oceano. Refiro-me às cascatas de águas densas de plataforma, à convecção de mar aberto e, também, aos grandes temporais. Todos eles transportam e sequestram grandes volumes de matéria orgânica e carbono, sedimentos, contaminantes e lixo, atuando, de certa forma, como limpadores naturais do mar costeiro. Também pesquisamos os impactos humanos diretos, como os causados pela pesca de arraste”. O aspecto mais inovador do projeto persegue estabelecer um diálogo entre cientistas e responsáveis econômicos e políticos, que permita desenvolver um marco normativo que melhore o gerenciamento dos ecossistemas marinhos do Mediterrâneo e o mar Negro, também denominados SES (do inglês Southern European Seas). Nas palavras de Canals, “o desafio principal do projeto é integrar o conhecimento científico com o gerenciamento, de maneira que possa ser atingido razoavelmente o objetivo de um Mediterrâneo mais limpo, são e produtivo em 2020 ou, ao menos, ter feito progressos reconhecidos neste sentido”. Para cumprir com este propósito, PERSEUS conta com 54 sócios e mais de 300 cientistas, repartidos em 22 países, que deverão desenvolver os estudos e apresentar as ferramentas no final de 2015. Estas novas ferramentas serão desenvolvidas com o fim de avaliar o estado atual do ambiente costeiro e marinho, melhorando os atuais sistemas de observação e os ampliando.
C
anals destaca que conseguir um grau de influência importante do tipo político e social “é uma das principais forças que nos movem. Há múltiplas ações, reguláveis do ponto de vista legislativo, que podem contribuir substancialmente ao alcance desse bom estado ambiental que se pretende para o Mediterrâneo. Não é só que quem tem que tomar decisões políticas escute aos cientistas – também –, senão que as medidas que se implementem e os mecanismos de
controle façam sentido. Um exemplo é o da regulação de pesca a partir de cotas de capturas de espécies. Assim nunca se conseguirá a sustentabilidade. A grande maioria de artes não pescam uma espécie apenas, mas várias, com e sem valor comercial, e que são devolvidas ao mar sem vidas. Há que regular o esforço pesqueiro per se, quantificar todo o que se pesca e não só o que se descarrega no porto atendendo às cotas de um número limitado de espécies. Há que se fixar como objetivo a sustentabilidade do ecossistema em seu conjunto, não só de umas poucas espécies. Não faz sentido.” É importante entender a exclusividade dos mares Mediterrâneo e Negro e como isto afeta ao desenho e à estratégia de PERSEUS. Por sua disposição geográfica são muito diferentes de outros mares: ao estarem fechados, encontram-se submetidos a todas as pressões das terras que o rodeiam. Além disso, o Mediterrâneo é há séculos um lugar de trânsito de navios de lazer e comércio, e, também, conta com outras atividades antropogênicas que lhe afetam diretamente, como o uso dos fundos marinhos, as extrações de petróleo e outros. No Mediterrâneo e no mar Negro convergem múltiplos interesses de países com regimes e políticas diversas. É nos países do sul da Europa onde se concentram a maior parte da população, os maiores portos, indústrias e infraestruturas, e grande parte da atividade pesqueira. Por este motivo, estes países têm maior responsabilidade em assegurar um gerenciamento marinho que assegure um bom status ambiental de ambos mares. PERSEUS já começou. No último mês de janeiro, um grande grupo de integrantes do projeto se reuniu em
É importante entender a exclusividade dos Mares Mediterrâneo e Negro. Por sua disposição geográfica são muito diferentes de outros mares; ao estarem fechados, encontram-se submetidos a enormes pressões procedentes das terras que o rodeiam.
informe/relatório
policlorobifenilos (PCBs), diclorodifeniltricloroetano y sus metabolitos (DDTs), clorobencenos (CBzs) -como el pentaclorobenceno y el hexaclorobenceno- y hexaclorociclohexanos, con una área de máxima acumulación entre 1000 y 1500 m de profundidad en el Golfo de León occidental. En trabajos en curso se ha observado también la presencia generalizada de microplásticos en la columna de agua y los sedimentos. Probablemente, también los haya en organismos que consumimos. Y todo ello sin hablar del tapiz de basura del fondo del Mediterráneo, con un lugar destacado para los envases de plástico y aluminio”. Una vez concluidos los trabajos de identificación de agentes estresantes, los socios del proyecto PERSEUS se centrarán en la creación de herramientas que ayuden a mejorar la capacidad de los responsables políticos para crear marcos normativos adecuados y promover los principios de información y participación, tanto entre los países de la Unión Europea como entre los no pertenecientes a ella. Para lograr este objetivo hay que involucrar de una parte a los responsables políticos y de otra a los usuarios finales, que son quienes deben adoptar actitudes y procederes individuales que faciliten la protección de ambos mares y exigir a las autoridades que destinen recursos a dicho fin. Aportar conocimiento y herramientas a los responsables políticos y a la ciudadanía son los pilares fundamentales del proyecto.
S
in embargo, no existirá una integración satisfactoria entre científicos, políticos y usuarios finales a menos que se logre concienciar a los ciudadanos de las presiones y amenazas a que están sometidos mares y océanos, y de las consecuencias que la no gestión o una mala gestión tendrán sobre la salud, la economía y la forma de vida de las comunidades y países costeros en general. PERSEUS debe interactuar eficazmente con los ciudadanos para que éstos entiendan sus repercusiones y compartan sus objetivos. A menudo existe la percepción de que las acciones políticas en el campo del medio ambiente tienen escasa o nula repercusión sobre nuestro día a día y nuestra forma de vida. Por eso es tan importante dentro de la estrategia de PERSEUS la divulgación de sus actividades y el compromiso de trabajo conjunto con los responsables económicos y políticos. En primer lugar, PERSEUS favorece –a través de la aportación de nuevos conocimientos, herramientas y metodologías– la creación de una plataforma sólida para el desarrollo de una cooperación científica internacional efi-
78
caz y con una clara orientación regional. Tras identificar, localizar y ponderar los principales agentes estresantes que actúan sobre el medio marino en los dos mares objeto de estudio, los científicos formularán un pronóstico más exacto y dinámico de posibles escenarios de riesgo y, por tanto, podrán proponer medidas de prevención y reacción. Estas propouestas serán trasladas a los responsables políticos en un lenguaje claro, que facilite la toma de decisiones con una base científica sólida, y también social. PERSEUS ayudará a cerrar la brecha de comunicación que existe entre científicos y responsables políticos. “La complejidad del proyecto requiere llevar a cabo muchas acciones en el ámbito científico con el fin de utilizar los resultados del proyecto para el desarrollo de políticas de adaptación. El proyecto ha sido diseñado priorizando el intercambio de información entre sus integrantes, lo que hace más fácil organizar el trabajo, pero es un reto en términos de abordar las cuestiones de política relacionadas con el medio marino” afirma Evangelos Papathanassiou, del Centro Helénico de Investigaciones Marinas, y coordinador del proyecto PERSEUS. A partir de este punto, la prioridad es trasladar estas acciones a sus máximos y últimos beneficiarios: los ciudadanos. Se busca un cambio de actitud entre los usuarios, los consumidores y los trabajadores del mar, un cambio de conciencia a favor de la protección de los mares y océanos. Para ello es imprescindible la educación ambiental, común en las últimas décadas, pero poco centrada en el ecosistema marino, más allá de las campañas acerca de la sobreexplotación pesquera y algunas especies emblemáticas. Se trata de centrarse en el respeto al medioambiente marino como un todo, a sus
ARRIBA: Una de las finalidades de PERSEUS es implicar a los gobiernos. En la foto, rueda de prensa del presidente del Gobierno Español, Mariano Rajoy, y del primer ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdogan. ACIMA: Uma das finalidades de PERSEUS é implicar aos governos. Na foto, o presidente do Governo de Espanha, Mariano Rajoy, e o primeiro ministro da Turquia, Recep Tayyip Erdogan. IZQUIERDA: Imágenes de la costa del Mediterráneo. ESQUERDA: Imagens da costa do Mediterrâneo.
Barcelona – em um encontro organizado por Canals – para apresentar os resultados de seu primeiro ano de trabalho. No encontro foram expostas as atividades geradoras de estresse (ou “stressors”) que afetam as diferentes regiões, principalmente, a indústria pesqueira, o transporte marítimo, os desperdícios industriais e agrícolas, a prospecção e exploração de hidrocarbonetos e outros recursos minerais e as marés negras. Mais especificamente, e segundo comenta Canals, “trabalhos recentes de nossos colegas têm mostrado, por exemplo, a presença em sedimentos de águas profundas de éteres polibromodifenilícos ou PBDEs, que são usados como retardadores de lume em eletrodomésticos, materiais de construção e tecidos. Teriam sido transportados por cascatas de águas densas de plataforma predominanemente ao longo de canhões submarinos. E também contaminantes orgânicos persistentes, concretamente compostos organoclorados tóxicos usados como pes-
ticidas. Trata-se de policlorobifenilos (PCBs), diclorodifeniltricloroetano e seus metabólitos (DDTs), clorobenzenos (CBzs) -como o pentaclorobenzeno e o hexaclorobenzeno - e hexaclorociclohexanos, com uma área de máximo agregado entre 1000 e 1500 m de profundidade no Golfo de León ocidental. Em trabalhos em curso foram observados também a presença generalizada de microplásticos na coluna de água e nos sedimentos. Provavelmente, também exista nos organismos que consumimos. E tudo isso sem falar do lixo no fundo do Mediterrâneo, com um lugar destacado para as embalagens de plástico e alumínio”. Uma vez concluídos os trabalhos de identificação dos agentes estressantes, os sócios do projeto PERSEUS vão se centrar na criação de ferramentas que ajudem a melhorar a capacidade dos responsáveis políticos para criar marcos normativos adequados e promover os princípios de informação e participação, tanto entre os paí-
79
informe/relatório
“El reto principal del proyecto es integrar el conocimiento científico en la gestión, de modo que se pueda alcanzar razonablemente el reto de un Mediterráneo y un mar Negro más limpios, sanos y productivos en 2020” funciones y procesos naturales, llegando a niveles de regeneración adecuados para cada región marina, y no sólo a la reducción de la contaminación química y por residuos. Los mares necesitan que los ciudadanos entiendan qué actitudes son contrarias a la buena gestión de los mismos, pero también que entiendan la necesidad de aportar recursos económicos a la investigación en esta materia y que exijan a sus representantes políticos actuaciones rigurosas y eficaces. Los científicos deben involucrarse, explicando a la sociedad la situación actual de los mares y océanos y las consecuencias de no tomar medidas de protección con carácter inmediato. PERSEUS, a través de los medios de comunicación y de organizaciones no gubernamentales, pretende generar un flujo regular de información, que se beneficie de la retroalimentada entre los científicos y las partes interesadas con el fin no sólo de crear conciencia, sino también de educar en nuevas conductas. Seguir haciendo negocios como siempre (“business as usual”) ha dejado de ser una opción: se debe buscar un equilibrio entre el mantenimiento de una actividad económica, regulando las actividades con mayores impactos, y centrando los esfuerzos de protección en las zonas menos explotadas. Hay múltiples acciones, regulables desde el punto de vista legislativo, que pueden contribuir sustancialmente al alcance de ese buen estado ambiental que se pretende para el Mediterráneo y el mar Negro. No es sólo que quien tenga que tomar decisiones políticas escuche a los científicos, que también, sino que las medidas que se implementen y los mecanismos de control tengan sentido. El proyecto también contempla actividades de formación dirigidas a dos de sus pilares básicos: la comunidad científica y la ciudadanía. En concreto, para los científicos se llevan a cabo cursos centrados en el manejo de herramientas específicas y en la promoción de los principios de la Directiva Marco sobre Estrategia Marina y políticas de adaptación. Entre las actividades pensadas para que los científicos se acerquen al público en general destaca el programa “Científicos Ciudadanos”, que incluye las jornadas JellyWatch, de vigilancia de me-
Mapa de los socios del proyecto PERSEUS. Mapa dos parceiros do projecto PERSEUS.
80
dusas, y LitterWatch, de vigilancia de basuras dirigidos a jóvenes y niños. Mediante este programa, el público puede proporcionar a los científicos una información valiosa sobre el medio marino, especialmente en las zonas costeras, donde las medusas aparecen con frecuencia y la basura es arrastrada por el viento, las corrientes y el oleaje. En opinión de Papathanassiou, “PERSEUS ha desarrollado un plan excelente para la difusión del conocimiento, la colaboración con otros proyectos y la participación del público, la cual va más allá de las fronteras y las regiones”.
E
l esfuerzo que implica un proyecto de la envergadura de PERSEUS es grande, en buena medida por la dificultad de poner en común el trabajo de grupos interdisciplinares de más de veinte países con políticas y formas de actuación diferentes pero, sin duda, el esfuerzo vale la pena. Todo ello con la dificultad añadida de trasladar los resultados de los más de 300 científicos (biólogos, oceanógrafos físicos y químicos, geólogos, modelizadores, ingenieros…) que trabajan en el proyecto y que, a su vez, éstos entiendan las necesidades de las ciencias sociales. Eso sin contar con lo lejanas que puedan resultar estas investigaciones para la sociedad si, como se ha explicado, no sé trasladan a ella correctamente. Vale como ejemplo el mencionado por Miquel Canals, sobre la composición de la gasolina ac-
“O desafio principal do projeto é integrar o conhecimento científico com o gerenciamento de maneira que possa ser atingido razoavelmente o objetivo de um Mediterrâneo e um mar Negro mais limpos, sãos e produtivos em 2020” ses da União Europeia como entre os não pertencentes a ela. Para conseguir este objetivo há que envolver de uma parte aos responsáveis políticos e de outra aos usuários finais, que são quem devem adotar atitudes e procedimentos individuais que facilitem a proteção de ambos mares e exigir às autoridades que destinem recursos a dito fim. Contribuir com conhecimento e ferramentas aos responsáveis políticos e à cidadania são os pilares fundamentais do projeto. No entanto, não existirá uma integração satisfatória entre cientistas, políticos e usuários finais a não ser que se consiga conscientizar aos cidadãos das pressões e ameaças a que estão submetidos os mares e oceanos, e das consequências que o não gerenciamento ou um mau gerenciamento terão sobre a saúde, a economia e a forma de vida das comunidades e países costeiros em geral. PERSEUS deve interagir eficazmente com os cidadãos para que estes entendam suas repercussões e compartilhem seus objetivos. Com frequência existe a percepção de que as ações políticas no campo do meio ambiente têm escassa ou nula repercussão sobre nosso dia a dia e nossa forma de vida. Por isso é tão importante dentro da estratégia de PERSEUS a divulgação de suas atividades e o compromisso de trabalho conjunto com os responsáveis econômicos e políticos. Em primeiro lugar, PERSEUS favorece – através da contribuição de novos conhecimentos, ferramentas e metodologias – a criação de uma plataforma sólida para o desenvolvimento de uma cooperação científica internacional eficaz e com uma clara orientação regional. Depois de identificar, localizar e ponderar os principais agentes estressantes que atuam sobre o meio marinho nos dois mares objeto de estudo, os cientistas
formularão um prognóstico mais exato e dinâmico de possíveis palcos de risco e, portanto, poderão propor medidas de prevenção e reação. Estas propostas serão transladadas aos responsáveis políticos em uma linguagem clara, que facilite a tomada de decisões com uma base científica sólida, e também social. PERSEUS ajudará a fechar a brecha de comunicação que existe entre cientistas e responsáveis políticos. “A complexidade do projeto requer o desenvolvimento de muitas ações no âmbito científico com o fim de utilizar os resultados do projeto para o desenvolvimento de políticas de adaptação. O projeto vem sendo desenhado priorizando o intercâmbio de informação entre seus integrantes, o que faz mais fácil organizar o trabalho, mas é um desafio em termos de abordar as questões de política relacionadas com o meio marinho” afirma Evangelos Papathanassiou, do Centro Helénico de Investigações Marinhas, e coordenador do projeto PERSEUS. A partir deste ponto, a prioridade é transladar estas ações a seus máximos e últimos beneficiários: os cidadãos. Busca-se uma mudança de atitude entre os usuários, os consumidores e os trabalhadores do mar, uma mudança de consciência a favor da proteção dos mares e oceanos. Para isso é imprescindível a educação ambiental, comum nas últimas décadas, mas pouco centrada no ecossistema marinho, para além das campanhas a respeito da superexploração pesqueira e algumas espécies emblemáticas. Trata-se de centrar no respeito ao meio ambiente marinho como um todo, as suas funções e processos naturais, chegando a níveis de regeneração adequados para a cada região marinha, e não só à redução da contaminação química e por resíduos. Os mares precisam que os cidadãos entendam que atitudes são contrárias ao bom gerenciamento dos mesmos, mas também que entendam a necessidade de contribuir recursos econômicos à pesquisa nesta matéria e que exijam de seus representantes políticos atuações rigorosas e eficazes. Os cientistas devem ser envolvidos, explicando à sociedade a situação atual dos mares e oceanos e as consequências de não tomar medidas de proteção com caráter imediato.
Diagrama de flujo de trabajo. Diagrama de fluxo de trabalho.
81
informe/relatório
Las distintas actividades humanas generan un fuerte impacto sobre mares rodeados de tierra, como el Mediterráneo y el Mar Negro. As diferentes atividades humanas geram um forte impacto sobre mares rodeados de terra, como o Mediterrâneo eo Mar Negro.
tual. La decisión de abandonar el uso de la gasolina con plomo tras los estudios realizados por investigadores ha tenido consecuencias muy positivas y cuantificables sobre la salud de las personas y del medioambiente. Los resultados mínimos esperados tras el proyecto son el análisis riguroso y sistemático de los indicadores del buen estado ambiental de ambos mares, según la Estrategia Marina, y el desarrollo de un marco explícito de políticas de adaptación, incluyendo medidas y recomendaciones de apoyo a políticas que impulsen una mejor gestión de los SES o mares del sur de Europa. Sabemos ahora que los ecosistemas marinos estás pasando por una situación crítica en gran parte de los mares y océanos del planeta. Una de las dificultades con que se enfrenta la mejora del estado ambiental de los ecosistemas marinos, y la propia investigación marina en Europa, ese debe a la crisis económica y social en que se encuentra inmersa. Papathanassiou, el coordinador del proyecto avisa que “aunque la coyuntura económica actual es evidentemente muy difícil, la meta de 2020 no depende sólo de la economía. Creo que el objetivo se puede lograr. Dicho esto, no debemos olvidar las medidas concretas, las actividades de supervisión y las políticas que deben seguirse con el fin de tener un
82
proceso de iteración eficaz en nuestro marco temporal, que es de seis años. Estoy seguro de que si todos trabajamos con esa visión en la cabeza el resultado será muy gratificante y de que se obtendrá un progreso excelente en términos de calidad ambiental en el conjunto de los mares europeos” En definitiva, PERSEUS trata de contribuir a dar un paso adelante mayúsculo, basándose en los actuales conocimientos y herramientas científicas e involucrando a un gran número de imvestigadores de muchos países de la Unión Europea, y de otros no comunitarios, que rodean el Mediterráneo y el mar Negro. Se espera que el proyecto sea capaz de aprovechar las oportunidades que brinda la cooperación científica a través de programas de formación, de intercambio de personal y de difusión del conocimiento, desde el ciudadano de pie hasta los más altos responsables políticos, logrando la máxima colaboración entre las diferentes regiones y países ribereños. Y, con todo ello, contribuir de manera significativa al alcence de los objetivos impuestos a largo plazo para la gestión sostenible de los mares del sur de Europa.
PERSEUS, através dos meios de comunicação e de organizações não governamentais, pretende gerar um fluxo regular de informação, que beneficie a retroalimentação entre os cientistas e as partes interessadas com o fim não só de criar consciência, senão também de educar em novas condutas. Seguir fazendo negócios como sempre (“business as usual”) tem deixado de ser uma opção: deve se buscar um equilíbrio entre a manutenção de uma atividade econômica, regulando as atividades com maiores impactos, e centrando os esforços de proteção nas zonas menos exploradas. Há múltiplas ações, reguláveis desde o ponto de vista legislativo, que podem contribuir substancialmente ao alcance desse bom estado ambiental que se pretende para o Mediterrâneo e o mar Negro. Não é só que quem tenha que tomar decisões políticas escute aos cientistas, que também, senão que as medidas que se implementem e os mecanismos de controle façam sentido. O projeto também contempla atividades de formação dirigidas a dois de seus pilares básicos: a comunidade científica e a cidadania. Em concreto, para os cientistas foram desenvolvidos cursos centrados no manejo de ferramentas específicas e na promoção dos princípios da Diretiva Marco sobre Estratégia Marinha e políticas de adaptação. Entre as atividades pensadas para que os cientistas se aproximem do público em geral, destacase o programa “Cidadãos Cientistas”, que inclui as jornadas JellyWatch, de vigilância de medusas, e LitterWatch, de vigilância de lixos dirigidos a jovens e crianças. Por meio deste programa, o público pode proporcionar aos cientistas uma informação valiosa sobre o meio marinho, especialmente nas zonas costeiras, onde as medusas aparecem com freqüência e o lixo é arrastado pelo vento, as correntes e as ondas. Na opinião de Papathanassiou, “PERSEUS tem desenvolvido um plano excelente para a difusão do conhecimento, a colaboração com outros projetos e a participação do público que vai para além das fronteiras e as regiões”. O esforço que implica um projeto da envergadura de PERSEUS é grande, em boa medida pela dificuldade de pôr em comum o trabalho de grupos interdisciplinares em mais de vinte países com políticas e formas de atuação diferentes mas, sem dúvida, o esforço vale a pena. Tudo isso com a dificuldade acrescentada de transladar os resultados dos mais de 300 cientistas (biólogos, oceanógrafos físicos e químicos, geólogos, modelizadores, engenheiros…) que trabalham no projeto e que, por sua vez, estes entendam as necessidades das ciências sociais. Isso sem contar com o quão longínquas possam resultar estas pesquisas para a sociedade se, como se explicou, não se transladam a ela corretamente. Vale, como exemplo, o mencionado por Miquel Canals, sobre a composição da gasolina atual. A decisão de abandonar o uso da gasolina com chumbo depois
dos estudos realizados por pesquisadores tem tido consequências muito positivas e quantificáveis sobre a saúde das pessoas e do meio ambiente. Os resultados mínimos esperados depois do projeto são a análise rigorosa e sistemática dos indicadores do bom estado ambiental de ambos mares, segundo a Estratégia Marinha, e o desenvolvimento de um marco explícito de políticas de adaptação, incluindo medidas e recomendações de apoio a políticas que impulsionem um melhor gerenciamento dos SES ou mares do sul de Europa.
S
abemos agora que os ecossistemas marinhos estão passando por uma situação crítica em grande parte dos mares e oceanos do planeta. Uma das dificuldades com que se enfrenta a melhora do estado ambiental dos ecossistemas marinhos, e a própria investigação marinha na Europa, deve-se à crise econômica e social em que se encontra imersa. Papathanassiou, o coordenador do projeto avisa que “ainda que a conjuntura econômica atual é evidentemente muito difícil, a meta de 2020 não depende só da economia. Acho que o objetivo pode ser conseguido. Dito isto, não devemos esquecer as medidas concretas, as atividades de supervisão e as políticas que devem ser seguidas com o fim de ter um processo de interação eficaz em nosso marco temporário, que é de seis anos. Estou seguro de que se todos trabalhamos com essa visão na cabeça, o resultado será muito gratificante e de que se obterá um progresso excelente em termos de qualidade ambiental no conjunto dos mares europeus” Por fim, PERSEUS trata de contribuir com um enorme passo adiante, baseando-se nos atuais conhecimentos e ferramentas científicas e envolvendo um grande número de pesquisadores de muitos países da União Europeia, e de outros não comunitários, que rodeiam o Mediterrâneo e o mar Negro. Espera-se que o projeto seja capaz de aproveitar as oportunidades que brinda a cooperação científica através de programas de formação, de intercâmbio de pessoal e de difusão do conhecimento, desde o cidadão até os mais altos responsáveis políticos, conseguindo a máxima colaboração entre as diferentes regiões e países. E, com tudo isso, contribuir de maneira significativa ao alcance dos objetivos impostos a longo prazo para o gerenciamento sustentável dos mares do sul da Europa.
83
Agenda
Livros/Libros DESLIZAMIENTOS SUBMARINOS Y TSUNAMIS EN EL MAR DE ALBORÁN. UN EJEMPLO DE MODELIZACIÓN NUMÉRICA EDITORIAL. INSTITUTO ESPAÑOL DE OCEANOGRAFÍA AUTORES VARIOS
La principal novedad que ofrece este libro es la simulación de un tsunami producido por un deslizamiento submarino, utilizando modelos muy novedosos que no han sido empleados hasta la fecha en esta aplicación. Esta simulación permite extraer importantes conclusiones para la prevención de riesgos litorales y para la población que se asienta en las riberas de los mares y océanos. El caso que se presenta reconstruye, mediante la implementación de un modelo numérico, el escenario en el que se produjo un importante deslizamiento submarino que movilizó una masa de material próxima a los 1.000 millones de metros cúbicos, desplazándola con una caída casi en vertical de unos 800 metros. Se trata de una incisión que se ha producido cerca de la isla de Alborán y que se denomina el Cañón Al-Boraní. La caída súbita de semejante masa sedimentaria a lo largo de la vertiente de la Dorsal de Alborán produjo una ola gigante que alcanzó la costa ibérica (Málaga, Granada y Almería) y la costa africana produciendo un impacto catastrófico en sus litorales. La posibilidad de que estos episodios se repitan, permite encontrar indiscutibles utilidades a las simulaciones numéricas con el fin de prevenir riesgos poco deseables. A principal novidade que oferece este livro é a simulação de um tsunami produzido por um deslizamento submarino, utilizando novos modelos que não haviam sido empregados até a data desta aplicação. Esta simulação permite extrair importantes conclusões para a prevenção de riscos litorais e para a população que se assenta nas ribeiras dos mares e oceanos. O caso que se apresenta reconstrói, por meio da implementação de um modelo numérico, o cenário no qual foi produzido um importante deslizamento submarino que mobilizou uma massa de material próxima a um bilhão de metros cúbicos, movendo-a com uma caída vertical
84
de quase 800 metros. Trata-se de uma incisão que foi produzida próxima a ilha de Alborán e que se denomina Cañón Al-Boraní. A caída súbita de semelhante massa sedimentar ao longo da vertente da Dorsal de Alborán produziu uma onda gigante que alcançou a costa ibérica (Málaga, Granada e Almería) e a costa africana produzindo um impacto catastrófico em seus litorais. A possibilidade de que estes episódios se repitam permite encontrar indiscutíveis utilidades às simulações numéricas com o fim de prevenir riscos. GUIA DE ATIVIDADES PRÁTICAS SOBRE O AMBIENTE MARINHO EDITORIAL. AOCEANO AUTORES VARIOS
Publicação brasileira voltada para instituições de ensino, professores e alunos que visa colaborar na compreensão das características físicas, químicas, geológicas, biológicas e socioeconômicas dos oceanos. O Guia 2012 foi desenvolvida para a Olimpíada Nacional de Oceanografia e destaca os recursos marinhos e sua importância para a economia, os efeitos da interferência do homem na extração desses recursos, as medidas governamentais e não governamentais adotadas para a preservação e manutenção deste ecossistema e o papel de cada cidadão neste processo. Publicación brasileña destinada a instituciones de enseñanza, profesores y alumnos que pretende colaborar a la comprensión de las características físicas, químicas, geológicas, biológicas y socioeconómicas de los océanos. Lo Guía 2012 fue desarrollado para la Olimpíada Nacional de Oceanografía realizada en Brasil y destaca los recursos marinos y su importancia para la economía, los efectos de la acción humana en la extracción de dichos recursos, así como las medidas gubernamentales y no gubernamentales adoptadas para la preservación y mantenimiento del ecosistema marino y el papel de cada ciudadano en este proceso. http://issuu.com/jrrbraun/docs/guia_ono_2012_revisado
gastronomíagastronomia
Receta Receita Rape (Lophius piscatorius o Lophius budegassa) con ajada o a la gallega
Tamboril (Lophius piscatorius ou Lophius budegassa) com ajada ou à galega
Son dos las especie más consumidas de rape: el común o blanco (Lophius piscatorius) y el negro o rojizo (Lophius budegassa). Gastronómicamente es más apreciado el segundo. Ambas especies habitan los fondos marinos –desde poca profundidad hasta más allá de los 1.000 metros– en el Atlántico nororiental, el Mediterráneo y el mar Negro. Se camufla a la perfección gracias a su coloración y a sus expansiones dérmicas, que le hacen parecer una piedra cubierta de algas. Así, semienterrado en el fondo, captura a sus presas, a las que atrae agitando el illicium, un apéndice que aparenta ser una presa fácil que nada sobre la imperceptible boca del rape. Es una especie muy voraz, que se alimenta de especies de gran tamaño como merluzas, brótolas, etc. que en ocasiones superan el suyo propio.
São duas as espécies mais consumidas de tamboril: a também chamada panadeira ou peixe sapo (Lophius piscatorius) e o tamboril-preto (Lophius budegassa). Gastronomicamente, o segundo é o mais apreciado. As duas espécies habitam o fundo do mar – desde águas rasas até mais de 1.000 metros de profundidade – no Atlântico Nordeste, Mediterrâneo e mar Negro. Camufla-se perfeitamente pela seu coloração e as suas expansões dérmicas, que lhe dão a aparência de uma rocha coberta de algas. Assim, meio enterrado no fundo, captura as suas presas, que atrai acenando o illicium, um apêndice que parece ser uma presa fácil que nada sobre a sua boca imperceptível. É muito voraz, alimentando-se de espécies de grande porte, como a pescada, abróteas e outras, por vezes maiores que o seu próprio corpo.
INGREDIENTES: Cebollas, aceite de oliva, patatas, rape, dientes de ajo, pimentón dulce y picante.
INGREDIENTES: Cebolas, azeite de oliva, batatas, tamboril (panadeira, peixe sapo…), dentes de alho, páprica doce e picante.
MODO DE PREPARACIÓN ● Poner en una cazuela agua, una cebolla y un chorro de aceite de oliva. ● Pelar las patatas cortadas en cuartos y echarlas en la cazuela. Cocer durante 10 minutos. ● Cortar el rape en rodajas, no muy finas y sal al gusto. ● Una vez pasados los 10 minutos, añadir el rape a la cazuela, y cocer otros diez minutos. Comprobar que las patatas ya están hechas y sacar el pescado y las patatas a una bandeja. ● Poner aceite de oliva en una sartén y añadirle los dientes de ajo laminados. Cuándo empiecen a dorarse retirar del fuego y añadir pimentón dulce y un poquito de pimentón picante. ● Regar el pescado y las patatas con la salsa y ya estará listo para comer
MODO DE PREPARAÇÃO ● Pôr água em uma caçarola (panela), uma cebola e um pouco de azeite de oliva. ● Descascar as batatas e cortá-las em quatro partes e jogá-las na caçarola. Cozinhar durante 10 minutos. ● Cortar o peixe em rodelas, não muito finas e adicionar sal à gosto. ● Depois de 10 minutos, acrescentar o peixe e cozinhar por mais dez minutos. Verificar se as batatas estão cozidas e colocar em uma travessa. ● Pôr azeite de oliva em uma frigideira e acrescentarlhe os dentes de alho laminados. Quando começarem a dourar, retirar do fogo e acrescentar páprica doce e um pouco de páprica picante. ● Regar o peixe e as batatas com o molho e está pronto para comer
Receta cedida por A Rañada (http://www.ranhada.com) Receita do site A Rañada (http://www.ranhada.com)
85
agendaferial
agenda Sinaval-Eurofishing Del 16 al 18 de abril / Do 16 até 18 de Abril Bilbao, España / Bilbau, Espanha Un total de 231 firmas de 26 países ocuparán la zona expositiva de SINAVALEUROFISHING ELITE 2011, ubicada en el Pabellón Luxua, dentro del Centro de Congresos de Bilbao Exhibition Centre, una feria Internacional de la Industria Naval, Marítima y Portuaria. En este espacio comercial destacará la presencia de productos y servicios de mercados como Italia, Portugal, Francia, Holanda, Suiza, Suecia y China. Los sectores que conformarán la muestra serán los de cámara de máquinas, equipamiento de cubierta, casco y carga, electricidad y electrónica naval, equipamiento de habilitación, equipamientos especiales para buques e industria naval. Um total de 231 empresas de 26 países ocuparão a zona expositiva de SINAVALEUROFISHING ELITE 2011, localizada no Pabellón Luxua, dentro do Centro de Congressos de Bilbao Exhibition Centre, uma feira Internacional da Indústria Naval, Marítima e Portuaria. Neste espaço comercial se destacará a presença de produtos e serviços de mercados como Itália, Portugal, França, Holanda, Suiça, Suécia e China. Os setores que conformarão a mostra serão os de câmara de máquinas, equipamento de alojamento, casco e carga, eletricidade e eletrônica naval, equipamento de habilitação, equipamentos especiais para navios e indústria naval. Será realizada durante a Semana de Energia Marinha de Bilbao http://www.sinaval-bmew.eu/portal/page/portal/BMEW
BMEW - Bilbao Marine Energy Week 2013 Del 15 al 19 de abril / Do 15 até 19 de Abril Bilbao, España / Bilbau, Espanha La energía del mar será el centro de toda una serie de jornadas, seminarios y actividades organizadas por el Ente Vasco de la Energía (EVE) y TECNALIA enmarcadas en la que se ha denominado la Semana de la Energía Marina de Bilbao, en el marco de la feria Sinaval Eurofishing. Un total de 40 ponentes internacionales presentarán últimos avances tecnológicos, experiencias y perspectivas de futuro sobre eólica marina, energía de las olas y corrientes marinas en dos días de conferencias. La semana se complementa con reuniones técnicas, una exposición profesional, actos sociales y una visita a la planta de energía de las olas de Mutriku. A energia do mar será o centro de toda uma série de jornadas, seminários e atividades organizadas pelo Ente Vasco de la Energía (EVE) e TECNALIA enquadradas no que se denominou a Semana da Energía Marina de Bilbao, no marco da feira Sinaval Eurofishing. Quarenta palestrantes internacionais vão apresentar os últimos avanços tecnológicos, experiências e perspectivas de futuro sobre eólica marinha, energia das ondas e correntes marinhas em dois dias de conferências. A semana se complementa com reuniões técnicas, uma exposição profissional, atos sociais e uma visita à planta de energia de las olas de Mutriku. http://www.sinaval-bmew.eu/portal/page/portal/BMEW
www.magazineoceano.com
A H L O www.magazineoceano.com / A R www.magazineoceano.com I M www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com
www.magazineoceano.com
www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com www.magazineoceano.com
Revista apoiada pelo Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil. Revista apoyada por el Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil.