Velho Chico, O Rio 2
The feeling we have in some stretches of Old Chico is that time has stopped, or better saying, that time is still the master of its own destiny.
A sensação que algumas cenas causam em muitos trechos do Velho Chico, é que o tempo parou. Ou melhor, que o tempo continua sendo dono de si mesmo.
Velho Chico, O Rio 3
4
Velho Chico, O Rio
Coordenação de Projeto • Project Coordination Ana Carolina Xavier e Suzi Maria dos Santos Coordenação Editorial • Editorial Coordination Ana Carolina Xavier e Suzi Maria dos Santos Coordenação Gráfica • Grafphical Coordination Suzi Maria dos Santos Coordenação de Pesquisa • Research Coordination Cultura Sub Editora Projeto Gráfico • Grafical Project Gabriel Machado Ramos e Suzi Maria dos Santos Textos e Fotos • Texts and Photos Adriano Gambarini Marketing Cultural • Cultural Marketing Cultura Sub Editora Capa • Cover Alex Oliveira e Gabriel Machado Ramos Tradução de Texto • Translation Verônica Terzian Revisão de Texto • Edition
Desde 1998
Eloyna Fernandez
Calma noite entre os casarios e igrejas de Penedo, AL. A quiet night with the houses and churches of Penedo, Alagoas.
Velho Chico, O Rio
Copyright © 2012 desta edição: Cultura Sub Editora Copyright © 2012 dos textos e fotos: Adriano Gambarini Direitos individuais assegurados. Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9610 de 19/02/1998 É proibida a reprodução total ou parcial sem expressa anuência da editora.
5 5
6
Velho Chico, O Rio
Canoa desliza calmamente sobre as รกguas ainda calmas do rio. A canoe glides on the still calm waters of the river.
Velho Chico, O Rio 7
8
Velho Chico, O Rio
AGRADECIMENTOS Acknowledgments
De uma forma simples e singular, trago nestas palavras não apenas agradecimentos, mas homenagens a todos que fizeram parte desta história. Todos somos companheiros de uma única jornada, e portanto somos iguais. E nesta toada, este livro é tão somente construído e recriado por centenas de mãos, anônimos herdeiros de crenças e verdades, ditadas sob a luz quente do sertão a este humilde ser que teve o privilégio de vivenciar.
With these words, in a very simple and unique manner, I would like to acknowledge and honor all those who played a part in this story. We are partners in a remarkable journey, thus we are one. And in this melody, this book was created and built by hundreds of hands, anonymous inheritors of beliefs and verities dictated under the torrid light of the backland to this humble being, who had the privilege of living it.
Adriano Gambarini
Velho Chico, O Rio
Luz e fé em Bom Jesus da Lapa, BA. Light and faith in Bom Jesus da Lapa, Bahia.
9
10
Velho Chico, O Rio
Lago de Três Marias, MG. Lago de Três Marias (Three Marias Lake) Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio 11
12
Velho Chico, O Rio Mandacaru na caatinga. Mandacaru in the caatinga.
EDITORA Publisher A nossa simpatia pelo Rio São Francisco e a admiração que temos pelo trabalho do fotógrafo Adriano Gambarini, deram forma e vida a esta publicação inédita, que reúne fotos de mais de 20 anos de viagens do Baixo, Médio e Alto São Francisco. Desde o início buscamos formas de mostrar ao leitor a intimidade que o povo da região tem com o rio. ”O Rio São Francisco por terra e água” era o título inicial. Título formal que não combinava com o que queríamos transmitir. Encontramos em Velho Chico, o Rio, um nome simples, objetivo e que retrata essa intimidade do rio com as pessoas que o conhecem.
Our empathy for São Francisco River and admiration for the work of the photographer Adriano Gambarini, have given shape and life to this unedited work, which includes pictures captured in the course of more than 20 years of travels throughout the Lower, Middle, and Upper São Francisco. Since the beginning, we sought ways to show the reader the intimacy existing between the people of the region and the river. “The São Francisco River by land and water” was the original title. A formal title, which did not match the message we wanted to pass on. We found Old Chico, the River, a simple, straightforward name that portrays the intimacy existing between the river and the people who know it.
Um Rio que desbrava diversos Estados e é considerado uma
A river that conquered several States and is considered one of
das joias mais preciosas do nosso país, hoje se transforma em uma
our country’s most precious jewels is today turned into a grandiose
publicação grandiosa que poderá chegar aos 4 cantos do Brasil e
publication that will reach the four corners of Brazil, and perhaps
quem sabe fora dele.
beyond.
Agradecemos a CHESF, uma empresa que valoriza a
We
thank
CHESF,
a
company
that
values
cultural
democratização da cultura e acreditam em iniciativas pioneiras
democratization, and believ in pioneer initiatives like this one.
como esta. Sem eles não conseguiríamos transportar para estas
Without them, we would not be able to transport to these pages, the
páginas as maravilhas fotografadas por Adriano Gambarini em 15
wonders photographed by Adriano Gambarini in 15 years of work
anos de trabalho sobre o Rio.
on the River.
Que você leitor se torne íntimo do Velho Chico e que seu olhar se encante ao contemplar as próximas páginas.
Cultura Sub Editora
May you become friends with Old Chico, and may the following pages delight your eyes.
Cultura Sub Publisher Velho Chico, O Rio 13
14
Velho Chico, O Rio Primeira grande corredeira no rio, Serra da Canastra, MG. First large rapid of Serra da Canastra River, Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio
15
APRESENTAÇÃO Presentation
Adriano Gambarini Dizem lá nas bandas da caatinga que um dia surgiu um profeta. Um santo encarnado em homem bradou aos quatro cantos que a veia do povo sertanejo transbordaria e transformaria as terras áridas do sertão, em mar. Contam ainda na boca miúda sobre um cangaceiro caolho que passou a vida escondido em suas margens, desafiando opressores e buscando justiça com as próprias mãos,
Velho Chico, O Rio
aos oprimidos.
16
The legend has it that once upon a time a prophet arose. A man embodying the spirit of a saint roared through the four corners announcing that the veins of the rustic people would overrun and turn the arid lands of the backland into an ocean. It is also told in a whisper that there was a one-eyed man who went thru his life hiding at its banks, challenging oppressors, and taking the law into his own hands on behalf of the oppressed.
Juram de pés juntos que ali, na terra de areias brancas e
They swear that there, in the lands of the white sands
palmeiras tropicais, o rio tem cor de mar e a ordem é a força dos
and palm trees, the river has the color of the sea, and the
ventos. Fala-se de animais que comem formigas, tatus gigantes
ruler is the power of the winds. There, in the lands where
e patos que não tem bico de tal, lá nos campos onde brotam
the waters gush, there is a talk of animals eating ants, giant
suas águas. Como se não bastasse as histórias que norteiam sua
armadillos, and duck with unusual beaks. As if the stories
trajetória, sem falsa modéstia este rio é tão importante que outros
surrounding its path were not enough, without false modesty,
doam suas águas para engrandecê-lo. Tem até nome de santo! E
this river is so important that other rivers endow their waters
mesmo assim sua humildade é tamanha que se contenta em ser
to aggrandize it. It was even named after a saint! Yet, its
chamado apenas de Velho Chico.
humility is such that it is content to just be called Old Chico.
Foi buscando todos estes intrigantes mistérios que
I travelled from the spring to the mouth of São Francisco
rondam um dos mais fantásticos cenários brasileiros, que viajei
River many times, in search of these mysteries surrounding one of
da nascente à foz do Rio São Francisco por diversas vezes.
the most fantastic sceneries in Brazil. My initiation was in 1988,
Minha iniciação aconteceu em 1988, quando ainda mochileiro
when I was still a backpacker, hitchhiking on a coal freighter,
‘caronei’ num barco cargueiro de minério e naveguei das terras
travelling from Pirapora, Minas Gerais to the calm waters of
mineiras de Pirapora até as águas calmas e baianas de Juazeiro.
Juazeiro in Bahia. I lived in a landscape involved by natural
Vivi um cenário envolvendo riquezas naturais, perigosas
abundance, dangerous predacious realities, and a universe of
realidades predatórias e um universo de cultura sertaneja.
backland culture. At that time, I was happy just to observe, and
Naquela época me contentava apenas em observar e rascunhar
sketch out a few verses and small written words, which have lain
alguns versos e pequenas impressões escritas, palavras que
dormant all this time and have now been awakened in the pages
ficaram adormecidas todo este tempo, agora despertadas nas
to come. A decade later, I returned with a camera in hand and a
páginas que estão por vir.
batch of black and white chrome film rolls.
Uma década depois retornei já com câmera em punho e uma batelada de rolos de filmes cromo e preto e branco. Descobri, na tristeza de uma realidade desgovernada, sobre a embarcação que me levou às fantásticas experiências de outrora; sua navegação
In the sadness of a drifted reality, I found out that the ship that took me to the fantastic experiences of the past could no longer enjoy the waters of that river. Siltation was the case at hand.
já não desfrutava mais das águas daquele rio. Assoreamento era a
Nevertheless, I travelled by car, boat, and paramotor during almost
palavra da vez. Mas segui viagem de carro, barco e ultraleve durante
three months. There, the small screen framed a borderless world,
quase três meses. Ali, um mundo sem fronteiras foi enquadrado pelo pequeno visor e aquelas águas, ora barrentas e afoitas, ora calmas e esverdeadas, permearam meu sangue e delinearam muitos dos meus conceitos sobre solidariedade, compaixão e humanidade.
and those waters, sometimes muddy and bold, and sometimes calm and green, permeated my blood and delineated many of the concepts I had of solidarity, compassion, and humanity.
Passada mais uma década e em pleno século XXI
Another decade went by, and in the middle of the
busquei novos ângulos e olhares, agora acompanhando
twentieth-first century, I sought new angles and perspectives,
pessoas que acreditam na conservação ambiental. Documentei
accompanied now by people who believe in environmental
animais raros e verdadeiros paraísos esquecidos sob o calor
preservation. I documented rare animals and paradises forgotten
escaldante do sertão. E aquelas águas correram novamente em
under the scalding sun of the backland. And those waters rushed
minhas veias, pulsando uma necessidade cada vez maior de
back into my veins, pulsing the increasing need to share these
compartilhar estes tantos Brasis.
many Brazils.
E aqui está. Longe de ser um compêndio sobre a
Here you go. Far from being a compendium on the historical
trajetória histórica deste que é um dos mais importantes e
trajectory of one of the most important and punished Brazilian
castigados rios brasileiros, com suas belezas naturais ainda
rivers, with its still persisting natural beauties and the traits of
insistentes, e traços de um povo marcado por dificuldades e enorme pureza interior, minha intenção é o simples
intention is to extend a simple invitation to a journey through an
experimentação de sensações visuais e humanas, e a fantástica
almost scenic landscape, an essay of visual and human sensations,
percepção de quão simples e emocionante pode ser a vida.
and the fantastic perception of how simple and thrilling life can be.
Canoeiro no amanhecer de Piranhas, AL. Canoeist at dawn in Piranhas, Alagoas.
Velho Chico, O Rio
convite a viajar por um cenário quase que cenográfico, uma
a people marked by difficulties and enormous inner purity, my
17
18
Velho Chico, O Rio Região das plantações de frutas, Juazeiro, BA. Fruits producing region, Juazeiro, Bahia.
Velho Chico, O Rio
19
20
Velho Chico, O Rio Vista aérea da Hidrelétrica de Angiquinho, AL. Aerial view of Angiquinho Hydroelectric, Alagoas.
PATROCINADOR Sponsor RIO DE C ORP O E ALMA
A RIVER OF HEART AND SOUL
É indiscutível a relevância do Rio São Francisco. Um dos mais importantes cursos d’água do Brasil e da América Latina. É fonte de vida, sobrevivência, riquezas e cultura. Seu corpo é seu solo, clima, fauna, flora; sua alma se manifesta através dos costumes, cultura e arte do povo ribeirinho. O rio que morre e renasce no decorrer de seu longo curso também produz a energia que leva o progresso para o nordeste e outras regiões do país. Matriz da eletricidade gerada pelas cinco usinas da Companhia Hidro Elétrica do São Francisco (Chesf), o rio precisa ser conservado física e espiritualmente.
The relevance of São Francisco River is unquestionable. One of the most important water courses of Brazil and Latin America. It is source of life, survival, wealth, and culture. Its heart is its soil, climate, fauna, flora; its soul manifests through its riverine people’s custom, culture, and art. A river that dies and is reborn during its long course also provides the energy that takes progress to the northeast and other regions of the country. For being the womb of the electricity generated by the five power plants of Companhia Hidro Elétrica do São Francisco (Chesf), the river must be preserved physically and spiritually.
A Chesf acredita e investe em projetos como o livro
Chesf believes and invests in projects like the book Old
“Velho Chico, o Rio”, um levantamento fotográfico desde a
Chico, a survey from the river’s headspring to its mouth. The
nascente até sua desembocadura. A proposta é registrar toda
intention is to record all that socioeconomic, environmental,
essa riqueza socioeconômica, ambiental e cultural. O apoio da
and cultural wealth. The support of the Company meets this
Empresa vem objetivar esse desejo, possibilitando uma obra que
wish, making possible a work that translates into discovery,
traduz descoberta, conservação e propagação de uma das mais
preservation, and propagation of one of most precious
preciosas manifestações do Brasil, especialmente do Nordeste.
manifestations of Brazil, and especially of the Northeast.
cênicas, artes plásticas e patrimônio imaterial.
The Company is among those that have stimulated the culture of the northeastern people. Nearly half of the R$ 20 million invested in sponsorship is resulted from tax deduction of up to 100% through federal and state laws. Since 2009, the Company has joined the Programa Cultural das Empresas Eletrobras (Cultural Programme of Eletrobras Companies), which publishes edictal to select projects in the fields of scenic and plastic arts, and immaterial patrimony.
Viajemos nessa obra e descortinemos os segredos do grande rio, deslumbremos com sua beleza e nos aprofundemos em sua alma repleta de cores, músicas e poesias.
Let us travel through this work and unveil the secrets of the mighty river; let us be dazzled by its beauty and deepened into its colorful, musical, and poetic soul.
A Companhia está entre as que mais incentivaram a cultura do povo nordestino. Quase a metade dos R$ 20 milhões investidos em patrocínio em 2011 resulta de incentivos fiscais de até 100% das leis federais e estaduais. Desde 2009, a Companhia aderiu ao Programa Cultural das Empresas Eletrobras, que publica edital para seleção de propostas nas áreas de artes
CHESF
CHESF
Velho Chico, O Rio 21
22
Velho Chico, O Rio
Canoa de velas quadradas, tĂpica de alguns trechos do rio. Square sailed canoe, typical of some stretches of the river.
Velho Chico, O Rio 23
24
Velho Chico, O Rio Dunas da foz em Alagoas. Dunes at the mouth in Alagoas.
Velho Chico, O Rio
25
26
Velho Chico, O Rio
INTRODUÇÃO INTRODUCTION
Velho Chico, O Rio
Old Chico, the River
“Enquanto tive diante dos meus olhos a Ser ra da
“As I stood having Canastra Mountains before me,
Canastra, desfr utei de um panorama maravilhoso. À
I enjoyed a marvelous panorama. To the right an immense
direita descortinava uma vasta extensão de campinas e à esquerda tinha a ser ra, do alto jor ravam quatro cascatas.” Quando Saint Hilaire, há quase dois séculos, se encantou com as paisagens deslumbrantes desta que é hoje considerada uma das regiões mais importantes
expanse of meadows and to the left the mountain; from their top four waterfalls gushed.” When the glaring sights, of what is now considered one of the most important regions in Brazil, charmed Saint Hilaire almost two centuries ago, he
do Brasil, certamente pressentiu o valor ambiental
certainly sensed the environmental value that guarded those
que guardava aquelas ser ras: o nascimento do Rio São
mountains: the birth of São Francisco River. “Old Chico” for
Francisco. Velho Chico, para os íntimos.
its close friends.
Velho Chico, O Rio
Canyon do rio, próximo a Paulo Afonso, BA. River’s canyon near Paulo Afonso, Bahia.
27
28
Velho Chico, O Rio Após sua primeira queda, a Casca D’anta, o Velho Chico segue rumo ao desconhecido. After its first drop, the Casca D’anta, Old Chico heads towards the unknown.
Velho Chico, O Rio
29
30
Velho Chico, O Rio
E há de ser íntimo realmente de suas águas para poder
One has really to be close friends with its waters to be
entendê-las. Sua história está atrelada ao descobrimento das
able to understand them. Its history is linked to the discovery of
terras brasilis e aos navegantes d’além mar, a pertencer a
terras brasilis and to sailors from across the seas; to belonging
um dos rios mais importantes para o desenvolvimento e vida
with one of the major rivers in the development and life of the
do interior brasileiro, ao abuso, talvez outrora inconsciente,
Brazilian countryside; to the abuse, once unconscious perhaps,
mas hoje repassadamente desnecessário, de suas capacidades
but today unnecessary, of its environmental capabilities. Its
ambientais. Suas águas são benção para o sertão encantador e
waters are blessings to the delightful and forgotten backland,
esquecido, vida e trajeto para um povo pescador, são energia
they are life and route to a fishermen’s population, energy to
para os homens modernos com seus muros de concreto e torres
the modern men with their concrete walls and metal towers. Its
de metal. Seus contornos cortam vales e montanhas, regam
contours cut valleys and mountains, water fruits and flowers,
frutos e flores, alimentam vidas. Muitas delas.
nourish lives. Many of them.
Mal sabia Américo Vespúcio que a foz de um rio de
Amerigo Vespucci hardly knew that the mouth of a river
águas esverdeadas, descoberta por suas naus ao sul do Cabo
with green waters, found by his ships at the south of Cape São
São Roque, teria iniciado quase 2800 quilômetros distantes
Roque, had its origin at almost 2,800 km far from the coast, in
da costa, nas montanhas mineiras, e se consagraria uma das
the mountains of Minas Gerais, and that it would turn into one
principais vias de colonização do Brasil. Reza a lenda que
of the main routes for the colonization of Brazil. Legend has it
o nome de São Francisco foi dado em homenagem ao dia do
that the name São Francisco was given in honor of the saint’s
santo em 04 de outubro de 1501. Tão grande é seu caminho,
day on October 4, 1501. Its path is so grand that it was divided
que foi dividido em três. Alto, Médio e Baixo São Francisco.
into three courses. Upper, Middle and Lower São Francisco.
O
Alto
São
Francisco
cabeceiras,
The Upper São Francisco begins at the headwaters,
especificamente no Parque Nacional da Serra da Canastra,
specifically in Parque Nacional da Serra da Canastra
em São Roque de Minas. Um singelo córrego de águas
(National Park of Canastra Mountains), São Roque de Minas.
cristalinas nasce entre os campos rupestres da Serra e
A single stream of crystal clear waters springs amidst the
gradativamente toma força junto a outros córregos não
pristine pastures of the Mountains and gradually gets stronger
menos importantes.
along with other equally important streams.
nas
Velho Chico, O Rio
Pescador na foz do Velho Chico. Fisherman at the mouth of Old Chico.
inicia
31
32
Velho Chico, O Rio
As ‘gaiolas’ ainda são um importante meio de transporte no rio. The ‘cages’ are still a main mean of transport on the river.
Velho Chico, O Rio 33
34
Velho Chico, O Rio
Não fosse a imponência da Casca D’anta, uma cachoeira
If it weren’t for the grandeur of Casca D’anta, a 186 m.
com 186 m de altura que rasga um imenso paredão rochoso,
high waterfall ripping a huge rocky wall, nobody could say that
dificilmente se diria que aquelas águas cristalinas do cerrado
those crystal clear waters of the tropical savanna would gain
ganhariam dimensão e volume suficientes para atravessar uma
size and volume enough to cross a wide and rugged area of an
extensa e acidentada área de um Brasil desconhecido.
unknown Brazil.
Após banhar diversos municípios, o rio segue rumo ao
After bathing several cities, the river runs towards the
norte do estado até Pirapora, uma pacata cidade que durante
north of the state, to Pirapora, a quiet city that for many decades
muitas décadas teve seu nome associado diretamente à
had its name directly associated with the river’s navigation. It
navegação do rio. É ali, após uma sequência de corredeiras, que
is there, after a series of rapids, that its most navigable stretch
inicia o trecho mais navegável e onde começa o chamado Médio
begins, and where the so-called Middle São Francisco starts.
São Francisco. Cerca de 1700 quilômetros até chegar à Paulo
Its about 1,700 km., before reaching Paulo Afonso in northern
Afonso, norte da Bahia, tornam este trecho do rio um dos mais
Bahia, make this stretch of the river one of the most important,
importantes, e paradoxalmente, mais atingidos ambientalmente.
and paradoxically, the most environmentally affected. What
O que já foi um importante caminho de transporte para o
once was the most important transport route to the interior
interior do país hoje sofre um drástico assoreamento, perda
of the country suffers today with a drastic siltation, absolute
absoluta das matas ciliares e desgovernada expansão humana e
loss of riparian vegetation, and the uncontrolled human and
econômica sobre suas várzeas inundáveis.
economic expansion on its floodable holms.
O Baixo São Francisco já é o trecho derradeiro, aquele
The Lower São Francisco is the final stretch, where
que já fez a curva no mapa mirando para leste, buscando a
the river has already turned east, seeking the sea breeze.
brisa do mar. Percorre a planície litorânea, molha os casarões
It traverses the coastal plains, moistens the mansions of
de Piranhas e Penedo, cuja arquitetura denota nitidamente que
Piranhas and Penedo, where the architecture clearly shows
colonizadores as tomaram como paragens, quando navegaram
that the settlers passed by on their way to the countryside.
foz adentro rumo ao interior. Por fim, chega-se a Piaçabuçu, a
Lastly, it reaches Piaçabuçu, the last town before the
última cidade antes do ‘Opara”, nome indígena daquele encontro
“Opara” – Indian name of the fantastic meeting between
fantástico entre as águas calmas do rio e a vastidão do mar.
the calm waters of the river and the vast sea. This is how Old Chico, the River is. And, as wisely
nas palavras de Vicente Licínio Cardoso: “É a terra por
described in Vicente Licínio Cardoso’s words: “The land is
tal forma grande que, em querendo a gente conhecê-la,
so large that when one is willing to know it, one recognizes
reconhece o pouco que dela sabe ainda...”
how little is known about it…”
Vista aérea da Cachoeira Casca D’anta, Serra da Canastra, MG. Aerial view of Casca D’anta Waterfall, Canastra Moutains, Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio
Assim é o Velho Chico, o Rio, sabiamente definido
35
36
Velho Chico, O Rio
Pescador joga tarrafa nas corredeiras de Pirapora, MG. Fisherman dropping his net on the rapids of Pirapora, Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio 37
38
Velho Chico, O Rio A brincadeira com pequenas jangadas ainda perdura nos tempos modernos, Pão de Áçucar, AL. Up to these days, people still have fun with small rafts, Pão de Açucar, Alagoas.
Velho Chico, O Rio
39
40
Velho Chico, O Rio
Velho Chico, Alto
THE UPP ER COURSE
O Rio São Francisco nasce num lugar privilegiado.
São Francisco River is born in a privileged place.
Historicamente suas origens remontam dos altos campos
Historically, its origins date back to the high fields of Canastra
da Serra da Canastra, que assim recebeu este nome por sua
Mountains, which received its name from the geographic
forma geográfica se assemelhar a um grande baú; Canastra
shape resembling a large trunk; Canastra, for the ancients,
para os antigos era uma cesta larga para caber tudo que é
was a large basket to fit all the essentials and valuables.
essencial e valioso. A estrutura geológica que beira 1,5
The geological structure, which is almost 1.5 billion years
bilhões de anos, quando a África ainda avizinhava com as
old, when Africa was still looming with the American lands,
terras americanas, possibilitou a formação de serras, vales
allowed the formation of mountains, valleys, and a complex
e um complexo sistema hídrico entremeados em calcários,
water system woven into limestone, quartzite, and sandstone,
quartzitos e arenitos, entre outras rochas.
among other rocks. Therefore, an immense, suspended water basin was
há uma altitude que varia dos 680 a 1500 metros, com
formed at an altitude ranging from 680 to 1,500 meters, with
cenários de tirar o fôlego dos visitantes, não importando
sceneries capable of astounding visitors regardless of their
idade ou época. “... Em toda a extensão do seu cume, a serra
age or season of the year. “(…) to the full extent of its summit,
apresenta um vasto planalto irregular que os habitantes da
the mountain presents a vast and irregular plateau that the
região chamam de chapadão. Dali pude descortinar a mais
local inhabitants call ‘chapadão’. From there, I could unveil
vasta extensão de terras que os meus olhos já viram desde
the largest land extension that my eyes had ever seen. On one
que nasci. Num lado, a serra de Piumhi limitava o horizonte,
side, the mountain of Piumhi limited the horizon, but only the
mas em todo o resto unicamente a fraqueza dos meus olhos
weakness of my eyes restricted my field of vision of all the
restringia o meu campo de visão.” (Saint Hilaire).
rest.” (Saint Hilaire).
Campos floridos da Serra da Canastra, MG. Field of flowers in Canastra Mountains, Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio
Assim, uma imensa caixa d’água suspensa se formou
41
42
Velho Chico, O Rio
Pared達o da Serra da Canastra e Rio S達o Francisco, MG. Wall of Serra da Canastra and S達o Francisco River, Minas Gerais.
Velho Chico, O Rio
43