A marcatalogo

Page 1

A-MAR

1

CLAUDIOZIROTTI


Cammino lentamente e pieno di emozioni. In pochi minuti potrò vedere la tua immensità. Pieno d’amore, arrivo e solo posso sentirmi piccolo di fronte a tanta versatilità. Continua tu mutevole movimento. Io solo desidero ascoltare le tue mille voci. Il blu mi riempie di immensità.

Eu ando devagar e cheio de emoções. Em poucos minutos, posso ver sua imensidão. Cheio de amor, cheguei e só me sinto pequeno diante de tanta versatilidade. Continue seu movimento variável Só quero ouvir seus mil vozes. O azul me enche de imensidão.

Camino despacio y lleno de emociones. En unos minutos podré ver tu inmensidad. Lleno de amor, llegué y solo puedo sentirme pequeño frente a tanta versatilidad. Continúa tu movimiento cambiante. So deseo escuchar tus mil voces. El azul me llena de inmensidad.




A-MAR1 210 x 195 cms Técnica mixta sobre lona de camión


A-MAR2 140 x220 cms Técnica mixta sobre lona de camión



Viaggi, ricordi ed emozioni. Ma in quanti modi si può parlare al mare e amarlo?Come possiamo misurare la grandezza dell’oceano con immagini? Grandi scrittori come Herman Melville, Joseph Conrad, Robert Louis Stevenson e Jack London sono stati in grado di descrivere le grandi avventure degli oceani e dei mari. Questa serie cerca di mostrare un “mare da amare”. Un amante fedele e appassionato che offre tutta la sua immensità, la bellezza del suo blu, la trasparenza delle sue acque, il rifugio dei suoi porti e tutta la sua bellezza. Un viaggio ipotetico tra due mondi tanto cari come il Brasile e l’Europa.”Amare il mare”, cerca solo di esprimere un sentimento semplice ma avvolgente verso qualcosa di infinito come il mare. Amare per il semplice atto di amare. Viagens, lembranças e emoções. Mas, de quantas maneiras pode-se falar com o mar e amá-lo? Como podemos medir a grandeza do oceano em imagens? Grandes escritores como Herman Melville, Joseph Conrad, Robert Louis Stevenson e Jack London puderam descrever as grandes aventuras dos oceanos e dos mares. Esta série tenta mostrar um “mar para amar”. Um amante fiel e apaixonado que oferece toda a sua imensidão, a beleza do seu azul, a transparência das suas águas, o refúgio dos seus portos e toda a sua beleza. Uma viagem ipotética entre dois mundos tão caros como Brasil e Europa.”Amar o mar”, apenas tenta expressar um sentimento simples mas envolvente em direção a algo tão infinito como o mar. Amar pelo simples fato de amar. Viaje, recuerdos y emociones. Pero de cuántas maneras se puede hablar al mar y amarlo? ¿Cómo podemos medir la grandeza del océano en imágenes? Grandes escritores como Herman Melville, Joseph Conrad, Robert Louis Stevenson y Jack London han podido describir las grandes aventuras de los océanos y los mares. Esta serie trata de mostrar un “mar para amar”. Un amante fiel y apasionado que ofrece todo su inmensidad, la belleza de su azul, la transparencia de sus aguas, el refugio de sus puertos y toda su belleza. Un viaje ipotetico entre dos mundo tan queridos como Brasil y Europa. “Amar el mar”, solo pretende espresar un sentimiento simple pero envolvente hacia algo tan infinito como el mar. Amar por el simple hecho de amar.


CARTA MAR1 113 x 75cms


A-MAR-PORTI1 papel Arches64,8 x101,6 cms


A-MAR-PORTI2 papel Arches64,8 x101,6 cms


A-MAR-PORTI3 papel Arches64,8 x101,6 cms


A-MAR-PORTI4 papel Arches64,8 x101,6 cms


L’onda chiese al mare: “Mi ami?” Ed il mare le rispose “Il mio amore è così forte,che ogni volta che ti allontani verso la terra, io ti tiro indietro per riprenderti tra le mie braccia. Senza di te la mia vita sarebbe insignificante. Sarei un mare piatto, senza emozioni. Tu sei l’essenza del mio esistere!” L’onda fù felice. A onda perguntou ao mar: “Você me ama?” E o mar respondeu: “Meu amor é tão forte, que toda vez que você se afasta para a terra, eu puxo-o de volta para levá-lo aos meus braços, sem você minha vida seria insignificante, seria um mar sem emoções. Você é a essência da minha existência! A onda foi feliz. La ola le preguntó al mar: “¿Me amas?” Y el mar respondió: “Mi amor es tan fuerte, que cada vez que te alejas hacia la tierra, te llevo atrás para llevarte de regreso en mis brazos. Sin ti mi vida sería insignificante. Sería un mar plano sin emociones. ¡Tú eres la esencia de mi existencia! La ola fue feliz. - Fernando Pessoa -


A-MAR1 detalle


CARTA MAR2 75x 113 cms



Che isola sconosciuta,chiese il re nascondendo una risata, come se avesse un pazzo davanti a sé, di coloro che hanno la mania delle navigazioni, di cui è meglio non opporsi fin dall’inizio. L’isola sconosciuta, ripeteva l’uomo, Cavolate, non ci sono isole sconosciute, chi ti ha detto, re, che non ci sono più isole sconosciute, Sono tutte nelle mappe, nelle mappe ci sono solo le isole conosciute, e quale isola sconosciuta è quella che vuoi andare a cercare, Potrei dirtelo, quindi non sarebbe più sconosciuta. Que ilha desconhecida, perguntou o rei disfarçando o riso, como se tivesse na sua frente um louco varrido, dos que têm a mania das navegações, a quem não seria bom contrariar logo de entrada, A ilha desconhecida, repetiu o homem, Disparate, já não há ilhas desconhecidas, Quem foi que te disse, rei, que já não há ilhas desconhecidas, Estão todas nos mapas, Nos mapas só estão as ilhas conhecidas, E que ilha desconhecida é essa de que queres ir à procura, Se eu te pudesse dizer, então não seria desconhecida. Qué isla desconocida, preguntó el rey disfrazando la risa, como si tuviera delante de él un loco de atar, de los que tienen la manía de las navegaciones, a quienes no sería bueno contrariar desde la entrada, La isla desconocida, repitió el hombre, Disparate, ya no hay islas desconocidas, Quién te dijo, rey, que ya no hay islas desconocidas, Están todas en los mapas, En los mapas sólo están las islas conocidas, Y qué isla desconocida es la que quieres ir en busca, Si yo te pudiera decir, entonces no sería desconocida. “ O conto da ilha desconhecida” José Saramago


ISOLA1 125 x 170 cms Técnica mixta sobre lona

Voglio incontrare l’isola sconosciuta , voglio sapere chi sono io quando ci sarò . Quiero encontrar a ilha desconhecida, quero saber quem sou quando nela estiver. Quiero encontrar la isla desconocida, quiero saber quien soy cuando estaré en ella. José Saramago


A-MAR3 210 x 195 cms Técnica mixta sobre lona de camión


A-MAR3 detalle


Si può amare il mare e vivere con intensità questa relazione. Amare e essere amati con un semplice movimento

Pode-se amar el mar y vivir esta relaciĂłn intensamente. Amar y ser amado con un simple movimiento

Se puede amar el mar y vivir esta relaciĂłn intensamente. Amar y ser amado con un simple movimiento



CARTA MAR3 75 x113 cms


CARTA MAR4 113 x 75 cms


A-MAR-PORTI5 papel Arches64,8 x101,6 cms


A-MAR-PORTI6 papel Arches64,8 x101,6 cms


Guarda: noi camminiamo, lasciamo tutte quelle orme sulla sabbia, e loro restano lì, precise, ordinate. Ma domani, ti alzerai, guarderai questa grande spiaggia e non ci sarà più nulla, un’orma, un segno qualsiasi, niente. Il mare cancella, di notte. La marea nasconde. È come se non fosse mai passato nessuno. E come se noi non fossimo mai esistiti. Il mare incanta, il mare uccide, commuove, spaventa, fa anche ridere, alle volte, sparisce, ogni tanto, si traveste da lago, oppure costruisce tempeste, divora navi, regala ricchezze, non dà risposte, è saggio, è dolce, è potente, è imprevedibile. Ma soprattutto: il mare chiama. Olhe, nós caminhamos, deixamos todas aquelas pegadas na areia, e elas ficam lá, precisas, ordenadas. Mas amanhã, você se levantará, você olhará para esta grande praia e não haverá mais nada, um traço, nenhum sinal, nada. O mar cancela à noite, a maré esconde. É como se ninguém tivesse passado. E como se nunca tivéssemos existido. O mar encanta, o mar mata, se move, assusta, te faz rir, às vezes desaparece, às vezes quando se disfarça de lago, ou constrói tempestades, devora navios, dá riquezas, não dá respostas, é sábio, é doce, é poderoso, é imprevisível. Mas acima de tudo: o mar chama. Mira: caminamos, dejamos todas esas huellas en la arena, y se quedan allí, precisas, ordenadas. Pero mañana, te levantarás, mirarás esta gran playa y no quedará nada, una huella, ningún signo, nada. El mar cancela por la noche. La marea esconde. Es como si nadie hubiera pasado. Y como si nunca hubiéramos existido. El mar encanta, el mar mata, conmueve, asusta, hace también reír , a veces desaparece, de vez en cuando se disfraza de lago, o construye tormentas, devora barcos, da riquezas, no da respuestas, es sabio, es dulce, es poderoso, es impredecible. Pero sobre todo: el mar llama. Oceano Mare”

Alessandro Baricco



A-MAR4 detalle


A-MAR4 250 x 210 cms Técnica mixta sobre lona de camión


A-MAR5 detalle


A-MAR5 250 x 210 cms Técnica mixta sobre lona de camión


ISOLA2 130 x 220 cms Técnica mixta sobre lona


ISOLA3 130 x 220 cms Técnica mixta sobre lona

Un punto in un mappa, la fantasia in un punto. Come disse Leonardo da Vinci: "...E se tu sarai solo, tu sarai tutto tuo". Um ponto em um mapa, fantasia em um ponto. Como Leonardo da Vinci disse: “... E se você estiver sozinho, você será todo seu.” Un punto en un mapa, la fantasía en un punto. Como dijo Leonardo da Vinci: “... Y si estás solo, serás todo tuyo”.


Nell'orizzonte si può trovare l'infinito. No horizonte pode-se encontrar o infinito. En el horizonte se puede encontrar el infinito.


Unico movimento. Movimento unico. Barca e mare in un unico movimento. Único movimento. Movimento único. Barco e mar em um único movimento. Único movimiento. Movimiento único. Barco y mar en un único movimiento.


Cominciare per non finire. Dove comincia e dove finisce la traversata. Non importa l'inizio e non importa la meta. La traversata è quello che importa. Começar por não terminar. Onde começa e onde a travessia termina. Não importa o começo e não importa o objetivo. A travessia é o que importa. Comenzar por no terminar. Donde empieza y donde la travesía termina. No importa el comienzo y no importa el objetivo. La travesía es lo que importa.

TRAVESÍA1 papel Arches 101,6 x 152,4 cms


TRAVESÍA2 papel Arches 152,4 x 101,6 cms


TRAVESÍA3 papel Arches 101,6 x 152,4 cms


TRAVESÍA4 papel Arches 152,4 x 101,6 cms


Nel buio della notte, il mare balla ondeggiando delicatamente. Na oscuridão da noite, o mar dança balançando suavemente. En la oscuridad de la noche, el mar baila balanceándose suavemente.

TRAVESÍA5 papel Arches 101,6x 152,4 cms



A-MAR6 detalle


A-MAR6 210 x130 cms Técnica mixta sobre lona de camión


Le ombre cambiano con il sole e le onde annullano passi sulla riva del mare. Tutto è un movimento lento. Tutto cambia. As sombras mudam com o sol e as ondas cancelam os passes à beira-mar. Tudo Ê um movimento lento. Tudo muda.


Las sombras mudan con el sol y las olas cancelan los passos en la orilla del mar. Todo es un lento movimiento. Todo cambia.


CARTA MAR5 75 x 113 cms


A-MAR7 180 x140 cms Técnica mixta sobre vela de barco


Il mare ha un suo linguaggio, un suo essere. Si può percepire e in conseguenza parlare con il mare? Un dialogo solo possibile "faccia a faccia “. Interminabile come l'orizzonte, emozionante come una tempesta, intimo come un giorno di calma. O mar tem sua própria linguagem, seu ser. Você consegue perceber e consequentemente falar com o mar? Um diálogo que só é possível “face a face”, tão infinito quanto o horizonte, tão excitante quanto uma tempestade, tão íntimo quanto um dia de calma. El mar tiene su propio lenguaj, su ser. ¿Se puede percibir y consecuentemente hablar con el mar? Un diálogo que solo es posible “cara a cara”, tan interminable como el horizonte, tan emocionante como una tormenta, tan íntimo como un día de calma.



TRAVESÍA6 papel Arches 101,6x 152,4 cms




AMARE IL MARE AMAR O MAR AMAR EL MAR



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.