P O S T E I T A L I A N E S . P. A . – S P E D I Z I O N E I N A B B O N A M E N T O P O S T A L E – D . L . 3 5 3 / 2 0 0 3 ( C O N V. I N L . 2 7 / 0 2 / 2 0 0 4 N . 4 6 ) A R T. 1 , C O M M A 1 N O / S P / 1 0 5 2 / 2 0 1 7 D E L 1 5 . 0 5 . 2 0 1 7
MAGAZINE ON LIFEST YLE IN ITALIAN VILL AGES
italiapervoi.eu
Monterosso al Mare SCOPRIRE
DISCOVER
探索
In Esclusiva da noi il Bubble Tea per la tua Estate
只有到我們這才能找到 您夏日想喝的泡沫茶 Exclusively at our ice cream parlour the Bubble Tea for your Summer
Via Roma, 17 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 320.1459913
CITR: 011019-agr-0002
Via Buranco 72, Monterosso al Mare (SP) +39 0187.817.677 +39 349.43.48.046 info@buranco.it burancoCINQUETERRE.it
Nel cuore delle Cinque Terre la proprietà Buranco dispie-
ga tutto il suo prezioso fascino a chi la raggiunge salendo da Monterosso. Cinque ettari di terreno coltivati a vigne, uliveto e limoneto dalla Famiglia Grillo: vino, grappa, olio, limoni e miele sono le sue produzioni. Potrete fare degustazioni a tema accompagnate da un calice di vino, tutti i giorni dalle 12.00 alle 18.00, su prenotazione. Buranco è anche agriturismo, dove potrete soggiornare nei suoi tre appartamenti con colazione compresa.
在五漁村(Cinque Terre)的市中心 位 地帶,Buranco的產業向那些從蒙特 羅索(Monterosso)爬山上來的人展現了
其所有它珍貴的魅力。格里洛(Grillo)家 族的三公頃半的土地上種有葡萄樹、橄欖 樹和檸檬樹:他的產品是葡萄酒、格拉巴酒 (grappa)、油、檸檬和蜂蜜。您還可以預 約,每天從12.00至18.00進行主題品嚐並 可加上一杯葡萄酒。Buranco也是一個農 舍,您可以在其中的三間公寓裡住宿,而且 還提供早餐。
I n the heart of the Cinque Terre the Buranco estate re-
veals all its precious charm to those who reach it, coming up from Monterosso. Five hectares plot of vineyards, olive groves and lemon groves owned by the Grillo Family: wine, grappa, olive oil, lemons and honey are its products. Buranco offers themed tasting of its products accompanied with a glass of wine, every day from 12.00 to 06.00 p.m. on reservation. Buranco is also agritourism with three flats, breakfast included.
Local and Typical Products
Via Roma 35 MONTEROSSO AL MARE (SP)
Tel. +39 349.1872937 info@baico5terre.com www.baico5terre.net
ligure in tutto il mondo, con i suoi profumi. Oltre al pesto, fatto ogni giorno, potete trovare anche altri prodotti locali e tipici, come le acciughe di Monterosso, l'olio di oliva taggiasca, la pasta fresca, il limoncino e altre specialità.
SPEDIZIONE IN TUTTO IL MONDO!
aico, the artisan workshop that produB ces Genoese pesto, and passes on the Ligurian tradition all over the world, with
its scents. Apart from pesto, made every day, you can also find other local and typical products, such as Monterosso anchovies, Taggiasca olive oil, fresh pasta, limoncino and other specialities.
Pesto Class Dimostrazioni di "Pesto al mortaio"
aico是 一 個手工 作 坊,生 產 熱 那 亞(G e n o v a ) 香 蒜 醬,並以其 香 水在世界各地傳 味 利古里 亞( L ig u r ia) 傳統 。除 了每天製作的香 蒜 醬,您 還可以 找到其它當地和 典 型 的產 品 ,如 蒙特羅索(Monterosso)鳳 尾 魚,Taggia的橄 欖 油,新 鮮意 大 利麵,檸 檬 酒和 其他特 色 菜 。全 球都可發貨!
B
aico, il laboratorio artigianale che produce pesto geB novese e tramanda la tradizione
WOR LDW IDE SHIPPING!
PestoLab Baico
Monterosso al Mare Anno IX ∙ Nr. 47 Maggio/Giugno 2020 Direttore Responsabile: Dr.ssa Gabriella Mignani Editore e redazione: ITALIA PER VOI S.r.l. Via Vittorio Veneto 255 19124 - La Spezia italiapervoi@legpec.it Grafica e impaginazione: Italia Per Voi S.r.l. Collaborazione per i testi: Samira e Gino Giorgetti Contributi fotografici, cartografia e mappe: Italia Per Voi S.r.l., La Maggiorana Persa di F. Vassallo, Le Cinque Erbe di Daniela Vettori, Hotel Suisse Bellevue, L'Ancora della Tortuga, Sara Mulliri, Ristorante La Barcaccia, La Prosciutteria delle 5 Terre, Consorzio Turistico Monterosso, Hotel Porto Roca. Stampato in Italia: REGGIANI PRINT s.r.l. Tiratura: 20.000 esemplari Pubblicità: Italia Per Voi S.r.l. Via Vittorio Veneto 255 19124 - La Spezia Mob. +39 333.8485291 italiapervoi@gmail.com Aut. Trib. SP nr. 1740/19 Iscrizione ROC: N° 22857 Tutti i diritti sono riservati. E' vietata la riproduzione di testi e immagini senza il permesso dell'editore.
Sommario • Contents • 目錄
Dove ci troviamo
06
10 Where we are 10 哪裡可以找到我們
La cucina
24
28 The cuisine 34 拉斯佩齊亞的烹飪
Turismo ed eventi
48
52 Tourism and events 54 接待,旅遊和活動 ITALIAPERVOI.EU È SEMPRE PIÙ DIGITALE! SCAN ME
ITALIA PER VOI
▶ responsive ▶ bilingue (ITA-UK) ▶ con magazine consultabile e scaricabile
SCAN ME
如果想读简 体中文,请照 一下QR代码 一下QR 代码
Version FRANÇAISE DEUTSCHE Version
Arrivare 12 How to reach Monterosso
14
Come spostarsi
15
18 How to move about 20 如何移動
如何到達
Storia
38
一個歷史的 位置
40
Natura 56 Nature
自然
La rivista è diffusa a FREE PRESS con marketing personalizzato per i suoi aderenti:
Luoghi d'Interesse
42
44 Places of interest 46 有興趣的地方
65 I dintorni
NEL BORGO E TERRITORIALMENTE • Brands aderenti, punti espositori convenzionati in partnership, hotels, strutture ricettive, servizi turistici, ristoranti e attività commerciali • Pro Loco, IAT, Info Point comunali IN ITALIA E ALL'ESTERO • Abbonamento postale su richiesta • Fiere internazionali del turismo
60 62
dove il turismo incontra la promozione del territorio e dei suoi migliori Brands
16
37
A bit of History
Puoi trovarmi
ONLINE, SUL WEB E SUI SOCIAL
65 The surroundings 66 附近周圍
SEGUICI SU: FOLLOW US ON: Italia Per Voi
italia_per_voi
IS BECOMING MORE AND MORE DIGITAL! Visit OUR WEBSITE: responsive, bilingual (ITA-ENG), you can view or download the magazine.
• La rivista è pubblicata e può essere consultata e scaricata sul portale italiapervoi.eu e sulla piattaforma di lettura internazionale issuu.com • Il territorio ed i Brands aderenti sono raccontati sul web tramite il portale italiapervoi.eu e via social attraverso gli accounts dedicati e con campagne personalizzate su richiesta Italia Per Voi
italia_per_voi
PER MAGGIORI INFO: Italia Per Voi S.r.l. Mob +39 333.8485291 (Maria Grazia) Mob. 2 +39 331.3341093 (Erika) Per richieste di copie integrative: italiapervoi@gmail.com
Monterosso al Mare
L
’ultimo dei cinque paesi sulla costa delle Cinque Terre, il più occidentale se si guarda a Genova, nonché la più grande e balneabile delle borgate in linea con Vernazza, Corniglia, Manarola e Riomaggiore, è Monterosso al Mare, in provincia di La Spezia. Posizionato al centro di un piccolo golfo naturale, chiuso a ponente da Punta Mesco e a levante dai comuni di Pignone e Vernazza, rispetto agli altri borghi conta su scogliere
6
meno irte, spiagge più estese e un andamento pianeggiante, che hanno fatto del borgo un’importante meta turistica alla portata di tutti. È composta da due insediamenti distinti, la più moderna Fegina, dove si trova anche la stazione ferroviaria, e il borgo più antico, una folcloristica città vecchia che è la Monterosso vera e propria. A dividerli c’è la torre Aurora, sopra il colle di San Cristoforo, resto ben conservato di un sistema di difesa più articolato, ospitante le rovine di un castello medievale assieme alla chiesa di San Francesco. Degno della fama che lo contraddi-
stingue, con angoli molto suggestivi e sentieri inerpicati a ridosso delle colline coltivate a vigneti ed ulivi, ottimamente servito da traghetti e dalle maggiori vie di comunicazione via terra, Monterosso fa parte del Parco Nazionale delle Cinque Terre e, contemporaneamente, rientra nella relativa Area Marina Protetta. Eugenio Montale, premio nobel per la letteratura, era solito trascorrere qui parte delle sue vacanze estive giovanili, e le sue esperienze sono raccontate nelle celebri raccolte “Ossi di seppia”. Frazioni di Monterosso sono Soviore e la Madonna di Soviore.
Borghi d’ d’Italia • VILLAGES of Italy • 意大利村莊
Panorama della Baia della Monterosso - Porticciolo del Paese Vecchio
Località Minali Monterosso al Mare Tel. +39 0187.818065 www.hotelsuissebellevue.it cigolini@hotelsuissebellevue.it CITR: 011019-ALB-0013 The Hotel is placed in a hilly area (+100 mt. above sea level), in the beautiful and evocative atmosphere of the Cinque Terre gulf, only 1 km from the village of Monterosso. It is a charming and panoramic location: overlooks the sea and the beach and it is almost hidden by the green pine wood surrounding it. Your stay will surely be pleasant and relaxing.
L’Hôtel est situé sur un promontoire pittoresque des « Cinque Terre » à 100 m d’altitude, à environ 1 km de Monterosso. Vue magnifique sur la mer et sur la plage, l’hôtel est immergé dans le calme de la pinède verdoyante. Séjour agréable et relaxant assuré. 7
...Quattro passi in paese ...Lovely short walks ----------------
5 17
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORNO USCITA CARRODANO
Valle dei Limoni 30 min. Lemon’s walk
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORN USCITA BRUGNAT
GALLERIA PINETA
PIGNONE LA SPEZIA
LEVANTO
Sentiero Corone 20 min. Corone’s walk
BIVIO
Sentiero del Bastione 40 min. Castle’s walk
FEGINA
CENTRO STORICO LA MADDALENA
COLLE DI GRITTA CARMETTI
CABANA
Download the map
CASTELLO / CIMITERO 3 CASTLE / CEMETERY
PADRE SEMERIA
SENTIERO DEL BASTIONE CASTLE’S WALK
CARABI POLICE
1 VIA
VIA BURA
PAD
RE
CONVENTO DEI CAPPUCCINI
SE M
SENTIERO DELLE AGAVI AGAVE’S WALK
ESCO VIA
E PADR S
EM
VI A
ERI
A
VILLA MONTALE
M
BR
E
14
10
V NO
VIA E . M
E TAL N O
E
VI N°10 - SENTIERO S. ANTONIO - LEVANTO HIKING PATH S. ANTONIO TO LEVANTO
A
12 G FE
7
STATUA S. FRANCE PUNTO PANORAM VIEW POINT STAZIONE FERROVIARIA FARMACIA TRAIN STATION CHEMIST'S ATM 1
IV
3
VIA MOLINELLI
E RI A
VIA M
VIA FEGINA
2
L UN G
G OM A R E F E
I NA
11
NATIONAL PARK CINQUE TERRE CARD TRAIN TICKETS
PRO LOCO TOURIST INFORMATION
IL GIGANTE
Luoghi d'Interesse 1. Il Castello The Castle
4. Oratorio di Santa Croce Santa Croce Oratory
7. Il Convento The Convent
2. Chiesa di San Giovanni Battista Church of San Giovanni Battista
5. Oratorio Mortis et Orationis Mortis et Orationis Oratory
8. Torre Aurora The Aurora Tower
3. Torre dell'Orologio The Bell Tower
6. Pietra tombale Via Vittorio Emanuele Via Vittorio Emanuele Headstone
9. Le batterie The bunkers
13 SOVIORE
SOVIORE 16
4
VETUA
CILIEGIO PIETRAFIORE
N°9 - SENTIERO SOVIORE HIKING PATH SOVIORE
VIA
SA
5
A L IT
IN
N
ANCESCO ORAMICO OINT
O
1
GENOVA
RO PIE T
1
P. DON MINZONI PIAZZA COLOMBO 9
SENTIERO DEL CORONE CORONE’S WALK
Via V. Emanuele II 33
14. Enoteca Internazionale Via Roma 62
Via Corone 1
7
16. Al Santuario 17. Park Hotel Argento
COMUNE TOWN HALL
PIAZZA GARIBALDI
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
N°2 SENTIERO VERNAZZA HIKING PATH TO VERNAZZA
E
BIGLIETTERIA BATTELLI BOATS TICKETS OFFICE ATM
ON
LO
R CO
8
Via Roma 43
12. Il Piccolo Diavolo
15. La Terrazza del Porto Roca
IMBARCO BATTELLI BOATS TO CINQUE TERRE
5
11. La Prosciutteria Via Vittorio Emanuele 45
RDI
VIA MO
6. Ristorante Belvedere
13. Conad
6
TORRE AURORA
Via del Bastione 5
Loc. Soviore 2
FEG I NA
9
Via Salita Cappuccini 4
5. Torre Aurora
10. PestoLab Baico
O
2
4
4. L’Ancora della Tortuga
Via Roma 35
VIA VE
3
B I XI
Via Buranco 72
Via Roma 17 Piazza Colombo 7
SCUOLA
O VIA SE R VAN
V. S.
9
VIA
1
E
VIA
8
VIA R
13
3. Buranco Azienda Agricola
9. Gelateria Golosone
V IA ZUECCA
6
IOB
NI AZZI
VIA M15
PIAZZA MATTEOTTI
O DEI CCINI
Via Fegina 50
Via San Pietro 9
I RT
4
14
LE
O MA
V I T TO R I O E M A N UE
ITA
NO
2. Il Massimo della Focaccia
8. Ristorante Al Carugio
ROMA
S AL
URANCO
RTI
Via Molinelli 6/8
7. Trattoria Pizzeria La Marina
VI A G
BANCA 10 BANK 2 ATM 12
MA
1. Ristorante Pizzeria La Barcaccia
Piazza Garibaldi 30
11
S.
Food & Wine
Piazza Garibaldi 38
POSTA POST OFFICE ATM BANCA BANK ATM
VI A XX SE T T EMBRE
VALLE DEI LIMONI LEMON’S WALK
ARABINIERI OLICE STATION
VETTORA
APE RICHETTA SRL Genova - Tel. 0039 010 8301555 - info@aperichetta.it - Copyright - VII 17
VORNO GNATO
2
15
HARBOUR
Hospitality 1. Albergo Stella della Marina Via XX Settembre 11
2. Hotel Ristorante Porto Roca Via Corone 1
3. Hotel Suisse Bellevue
HOTEL PORTO ROCA
Loc. Minali
9
Places of Interest
4. Al Santuario Loc. Soviore 2
5. Park Hotel Argento
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
10. Villa Montale
13. Santuario di Soviore Sanctuary of Soviore
11. Il Gigante The Giant
14. Sant'Antonio del Mesco
1. Fabbrica d'Arte
12. Chiesa di Fegina Church of Fegina
15. Scala a Torretta Turret staircase
2. Gioielli del Mare
Shopping Via Roma 9 Via V. Emanuele 27 Via V. Emanuele 77
SCAN ME
Mappa CINQUE TERRE
CINQUE TERRE Map
M
onterosso al Mare is the last village of the Cinque Terre, it is the westernmost going towards Genoa, the largest and with the longest beaches after the villages of Vernazza, Corniglia, Manarola and Riomaggiore. Monterosso al Mare is part of the province of La Spezia, it is situated at the centre of a small natural gulf, closed to the west by Punta Mesco and to the east by the municipalities of Pignone and Vernazza; compared to other villages there are fewer steep cliffs, longest beaches, as most of the village is on a flat area, it has become an important and suitable tourist destination for everyone. There are two separate settlements in Monterosso, Fegina the
哪 在
• Vista della Collina di San Cristoforo e Darsena • Scala tipica a Torretta 10
裡可以找到我們
五漁村 (Cinque Terre) 海岸線的五 個村莊中的最後一個,而且在熱那亞 (Genova) 的最西端,比韋爾納扎 (Vernazza)、 柯爾尼利亞 (Corniglia) 、馬納羅拉 (Manarola) 與里奧馬焦雷 (Riomaggiore) 這些村莊還大的海濱渡假勝地,是屬於拉 斯佩齊亞 (La Spezia) 省。坐落在一個小的 天然海灣的中心,這個天然海灣的西邊是 Punta Mesco ,而比隆 (Pignone) 和韋爾 納扎 (Vernazza) 的城市在它的東邊,相對 於其他村莊有比較少陡峭的懸涯,有最長
modern part, where there is also the train station, and then going along the promenade, if you pass through the well kept old defensive Aurora tower, which is built on the hill of San Cristoforo, where there are the ruins of a medieval castle and the church of San Francesco, you will reach the colourful old part of the village, which is the real Monterosso. Its fame distinguishes the village, it has many evocative corners and trails, perched close to the hills covered by vineyards and olive groves; it is well served by ferries and also by land. Monterosso is part of the National Park of the Cinque Terre and of the Protected Marine Area. Eugenio Montale, Nobel Prize in literature, used to spend here the summer, when he was young, his experiences are described in the famous poems “Ossi di seppia". The hamlets of Soviore and Madonna Soviore are part of Monterosso.
Gioielli del Mare
Via Vittorio Emanuele, 77 Monterosso al Mare (SP) Tel: +39 0187.817038 info@gioiellidelmare.it - www.gioiellidelmare.it La nostra Storia "Gioielli del Mare", frutto della tradizione artigianale italiana (terza generazione), vi offre una vasta scelta di prodotti italiani: affianchiamo oggetti di nostra produzione a gioielli di piccoli laboratori italiani dando alla nostra clientela prodotti selezionati e unici sia per materiali che per design.
Our Story
Punta Mesco
“Gioielli del Mare” is the result of three generations of Italian artisan jewelry-making tradition. Our jewelry store offers a wide choice of the finest quality products Made in Italy. Not only we create and offer our own handcrafted one-of-a-kind jewelry, but also products by Italian craftsman and small workshops. We offer our customers unique and select pieces, both in materials and design.
我們的故事 的海灘和幽緩的平原,這讓村莊變成一個 重要而且是適合每個人的旅遊勝地。它有 兩個獨立的定居點,一個比較現代化的是 Fegina,那裡也有火車站和老城區,豐富多 彩的老城區那才是真正的蒙特羅索 (Monterosso)。聖克里斯托福羅 (San Cristoforo) 山上的Aurora極光塔,分隔了這兩個地方, 也影響了中世紀城堡的廢墟與聖弗朗西斯 (San Francesco) 教堂。 值得稱讚的是,它美麗的角落和佈滿葡萄 園和橄欖園的小路,可經由陸路渡輪和各 種路線到達,蒙特羅索 (Monterosso) 是五 漁村國家公園的一部分,同時屬於海洋的 保護區。
“海洋寶石”是意大利傳統工藝的產 物(第三代),為您提供多種意大利 產品:我們將生產的產品與意大利 小型實驗室的珠寶相結合,為客戶 提供精選的產品,這些產品在材料 和設計方面都 是獨一無二的。
Rose window of the Church of San Giovanni Battista, in sterling silver or gold
11
V
• Vista collina di San Cristoforo • Vista stazione ferroviaria
12
ia terra: L’uscita dedicata è al casello autostradale di Carrodano, sulla A12 Genova – Livorno, poi strada provinciale SP566 per Levanto, spostandosi sulla SP370 per Monterosso, a una ventina di chilometri circa. Giunti a Monterosso troverete un bivio con indicazioni per Monterosso centro oppure Fegina. In alternativa si può uscire al casello autostradale di Brugnato, proseguendo lungo la Via Aurelia, superato Pignone e il Santuario di Soviore ci si immette sulla strada provinciale SP38 per Monterosso. La stazione di Monterosso al Mare è sulla tratta “Genova - La Spezia, ottimamente servita da Intercity e flotta Freccia. E’ altresì disponibile un treno regionale con partenze ogni 30 minuti circa da La Spezia, ottimo per la stagione estiva ma molto affollato negli orari di rientro. In ogni caso, tutti i paesi delle Cinque Terre hanno una stazione ferroviaria e il percorso è scavato tra i pendii rocciosi, passando per comodi tunnel: proprio per questo il treno risulta essere il mezzo di trasporto più veloce e largamente utilizzato. Presso le biglietterie si possono acquistare i biglietti giornalieri. Sono disponibili per chi desidera attivarle le Cinque Terre Card e la Cinque Terre Card Treno MS, convenzionata con Trenitalia: quest’ultima offre la possibilità di avere accesso illimitato in seconda classe ai treni regionali e regionali veloci nella tratta Levanto - La Spezia, l’accesso all’area del Parco, l’utilizzo del servizio bus gestito da ATC all’interno dei paesi e molto altro ancora. Via aerea: Gli aeroporti più vicini sono il “Cristoforo Colombo” di Genova, a un’ora di distanza, e il “Galileo Galilei” di Pisa a poco più, con tappa intermedia a La Spezia. Milano Malpensa, che è l’aeroporto intercontinentale più vicino, dista solo 3 ore e mezza in auto. L’ultima possibilità, in assenza dell’automobile, vi obbliga a prendere il treno, con scalo a La Spe-
IL MASSIMO DELLA FOCACCIA
Dal 2009 Massimo e Daniela, insieme al loro
staff, preparano ogni giorno, con passione, focacce liguri, pizze, torte salate, dolci sfiziosi come piccoli pandolci genovesi, baci di dama, biscotti al limone e molto altro ancora.... Aperto dal 01.03 al 31.10.2020 - Chiuso il Mercoledì
• Passeggiata mare zia e una tratta di percorrenza di poco più lunga, ma il viaggio è comunque ottimamente servito. Via mare: Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre – Golfo dei Poeti organizza tour via mare in battello per i paesi della costa, con una flotta numerosa e adatta ad ogni esigenza, partendo da La Spezia, Lerici e Portovenere, e da Viareggio, Marina di Massa e Marina di Carrara, da metà giugno a metà settembre durante la cosiddetta stagione estiva. Il biglietto giornaliero vi dà modo di salire e scendere a piacere da Portovenere alle Cinque Terre a prezzi contenuti. Presenti partenze anche da Deiva Marina e Moneglia. Il Consorzio Liguria Via Mare, recentemente insignito del Certificato di Eccellenza 2015 di TripAdvisor, è una seconda valida scelta per muoversi, sempre in battello, lungo tutta la costa, con escursioni e trasporti turistici via motonave da e per Genova Porto Antico, San Fruttuoso, Portofino e tutte le Cinque Terre, con la possibilità di approfittare di una gita all’insegna del whale watching, guidata da un biologo, al “Santuario dei Cetacei”. Anche il Servizio Marittimo del Tigullio cura i trasporti locali via mare da Rapallo, proponendo gite turistiche in battello sia nel golfo Tigullio che verso Portovenere e le Cinque Terre nei mesi estivi.
自
2009年以來,馬西 莫(Massimo)和 達妮埃拉(Daniela) 以及他們的員工每天充 滿熱情地準備利古里 亞(liguri)的鹹餅,比薩 餅,餡餅,美味的甜點, 如熱那亞(genovesi)的 小潘多爾奇(pandolci) ,巴奇迪達馬(baci di dama),檸檬餅乾 (biscotti al limone) 等等。
Every day, since 2009 Massimo, Daniela and
their staff prepare food with passion, Ligurian focaccias, pizzas, savoury pies, yummy cakes such as Genoese pandolce, ladies kisses (baci di dama), lemon biscuits and much more. Open from 01.03. to 31.10.2020. Closed on Wednesdays.
Via Fegina, 50 - Monterosso al Mare (SP) +39 333.3889399
+39 331.5398413
13
• Traghetto per Cinque Terre • Vista stazione FFSS • Vista parcheggio di Fegina • Entrata parcheggio
B
y land: The right exit is Carrodano on the A12 Genoa–Livorno motorway, then take the provincial road SP566 for Levanto, then the SP370 to Monterosso, after about twenty kilometres. Once you reach Monterosso you will find a junction with signs for Monterosso centre or Fegina; or you can exit the motorway at Brugnato, then continue along Via Aurelia, pass the villages of Pignone and Soviore Sanctuary and take the SP38 road to Monterosso. Monterosso al Mare railway station is on the "Genova-La Spezia” route, where intercity and Freccia trains stop. There are also regional trains, that leave from La Spezia every 30 minutes, a perfect solution during the summer, but it is often crowded. Every village of the Cinque Terre has a train station, the railway goes through the tunnels digged under the rocky hills, it is the quickest and most used means of transport. At a ticket booth you can buy daily tickets, a Cinque Terre Card or a Cinque Terre Card Train MS that thanks to Trenitalia offers unlimited use of second class train carriages, regional and fast regional trains from Levanto to La Spezia, access to the Park and the use of ACT buses, in the villages and much more. By air: The nearest airports are "Cristoforo Colombo " in Genoa, at an hour distance and "Galileo Galilei " in Pisa, at just more than an hour distance, passing
14
the town of La Spezia. Milan Malpensa is the closest international airport, it is only at 3 and a half hours distance by car. In case you don't have a car you can take the train, stop at La Spezia centrale station, then take another train for Monterosso. By sea: Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre–Golfo dei Poeti, organizes ferry tours to the villages located on the coast, with its many ferries and trips suitable for everyone. The tours start from La Spezia, Lerici and Portovenere, also from Viareggio, Marina di Massa and Marina di Carrara, from mid-June to mid-September, during the so-called summer season. The daily ticket gives you the opportunity to get on and off the ferries from Portovenere to the Cinque Terre, at a reasonable price. There are also departures from Deiva Marina and Moneglia. Consorzio Liguria Via Mare has been recently awarded with Trivago 2015 Certificate of Excellence, it is another valid reason to choose a ferry for travelling along the coast. Tours go to and from Genoa Porto Antico, San Fruttuoso, Portofino and the Cinque Terre, there is also the possibility of visiting the “Ligurian Sea Cetacean Sanctuary” for whale watching, accompanied by a guide, a biologist. Also Servizio Marittimo del Tigullio has ferries that from Rapallo, offer tours in the Tigullio Gulf and to Portovenere, Cinque Terre in the summer.
如
何到達
通
過路地: 從高速公路A12 熱那亞 (Genova) -利沃諾 (Livorno) 下來,往卡羅達諾 (Carrodano) 的出口出 去,然後上省路往萊萬托 (Levanto) 的方向,過了約20公 里後往省路SP370。一旦進入蒙特羅索(Monterosso),您將 找到一個指示 Monterosso centro 或是 Fegina 的交會處。 另外,您也可以從高速公路往布魯尼亞托 (Brugnato) 的出 口出去,沿海 Via Aurelia 大路繼續,超過比隆 (Pignone) 和 Soviore 後往省路 SP38 就可到蒙特羅索 (Monterosso) 。 蒙特羅索濱海火車站是在往熱那亞 (Genova) -拉斯佩 齊亞 (La Spezia) 的線上,有 Intercity 和 Freccia 等快 車。每 30 分鐘提供一班區間火車,夏天非常適合,但在返 回時間非常繁忙。除此之外,五漁村的所有村莊都有火車 站,而且路徑挖岩石坡之間,通過隧道較舒適:由於這個原 因,火車就是比較快的運輸方式,而且最廣泛的應用。全 天的優惠票可在售票處購買。他們為了那些想要啓用五漁 村卡和五漁村火車MS卡的人,與意大利國營鐵路公司達 成協議:提供了可在二等車廂無限制地搭乘區間火車,路 線從萊萬托 (Levanto) -拉斯佩齊亞 (La Spezia),自由進 入國家公園,免費搭乘村莊內 ATC 巴士等等服務。航空: 最近的機場是”克里斯托佛哥倫布”(Cristoforo Colombo) 在熱那亞(Genova),一個小時的路程,而比薩(Pisa)”加俐 洛”(Galilei) 機場,必須經過拉斯佩齊亞 (La Spezia),比 一個小時多一些。米蘭馬爾彭薩 (Milano Malpensa) 是 最近的國際機場,僅有3個半小時的車程。最後一種方法, 在沒有汽車的情況下,從飛機場你必須坐火車,要在拉斯 佩齊亞 (La Spezia) 換車,是一個距離稍長,但旅途還是 有很好的服務。通過海: Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre-Golfo dei Poeti 他們提供海巡船為沿海村莊擁有 龐大的船隊,適合每一個需要,從拉斯佩齊亞 (La Spezia) 、萊里奇 (Lerici)、波多維內瑞 (Portovenere) 和維亞雷焦 (Viareggio),馬薩的海邊 (Marina di Massa) 和卡拉拉的 海邊 (Marina di Carrara),在所謂的夏季期間,從6月中 旬到9月中旬。整天的優惠票讓您有機會以合理的價格從 波多維內瑞 (Portovenere) 到五漁村 (Cinque Terre) 上下 船。目前也有停 Deiva Marina 和 Moneglia。Il Consorzio Liguria Via Mare 他們在 2015 年被授予卓越證書,是第 二個好的選擇,可乘船、沿海岸、遊覽、旅遊運輸,並從熱 那亞 (Genova) 古老的港口來往, San Fruttuoso、 Portofino (波托菲諾)和五漁村,與採取全觀鯨魚的旅遊,並可 乘摩托艇,在”鯨魚保護區”由生物學家帶領。還有 Il Servizio Marittimo del Tigullio 由當地拉帕洛 (Rapallo) 海上 運輸,提供乘船遊覽這個海灣提古里奧(Tigullio)和去波多 維內瑞 (Portovenere)、五漁村,不過只有夏天才有。 15
I
l mezzo ideale per avere le Cinque Terre a portata di mano continua ad essere il treno. Comodo, economico, servito da una stazione per paese, malgrado in estate si riveli affollato non manca di corse necessarie a sostentare il viavai di visitatori; anche raggiungendo la zona con mezzo proprio, potete sempre lasciarlo a La Spezia, dove è disponibile anche un deposito oggetti, oppure a Levanto, proseguendo poi lungo le tratte regionali. In città sono disponibili parcheggi liberi e parcheggi a pagamento, i primi al bivio di entrata a Monterosso, sia dal lato “Centro paese” che dal lato “Fegina”, scomodi per chi ha bagagli ma comunque serviti dai bus navetta del Parco delle Cinque Terre, che effettua il giro completo del paese con frequenza di 30 minuti, i secondi a Fegina lato mare e all’inizio della zona pedonale di Monterosso paese. Entrambi si avvalgono di tariffe giornaliere. Le asperità del territorio, caratterizzata da alte colline a strapiombo sul mare, rendono le strade strette e ripide, con molte curve, fatto che spinge o ad odiarle, o ad amarle indiscriminatamente, a seconda della propria bravura alla guida. Anche perché gli scorci che regala l’Aurelia sono tutto fuorché detestabili! A piedi, si può visi-
• Scalinata per Convento dei Cappuccini • Vista del Borgo dal cimitero • Scalinata nel Borgo 16
tare il borgo antico camminando nella zona del porto vecchio, fra i suoi carruggi, i tipici vicoli stretti della Liguria, tra cantine, ristoranti, focaccerie e gelaterie, quasi tutte a conduzione famigliare. Per chi ama il trekking, Monterosso offre diverse soluzioni, ed è alla portata di tutti quella del Sentiero n. 2 del C.A.I., detto anche Sentiero Azzurro, che collega i cinque paesi con un tragitto senza difficoltà e dislivello. Ricordate che, comunque, visitare le Cinque Terre significa soprattutto camminare, e spesso in salita: se non vi armerete di pazienza e di una buona macchina fotografica, non godrete appieno delle meraviglie del territorio. Gli spostamenti in differita possono essere facilitati con la già citata Cinque Terre CARD, al costo di 12 euro. Compresi nell’offerta, anche gli autobus locali della ATC Esercizio, ugualmente apprezzati per il trasporto giornaliero e collegati capillarmente con i borghi limitrofi. Potete raggiungere da Riomaggiore la frazione di Biassa e Colle del Telegrafo, da Manarola il paese di Volastra, e dalla nostra bella Monterosso il Santuario di Nostra Signora di Soviore. A scelta, nel periodo estivo, approfittate dei traghetti: i prezzi dipendono dall’itinerario scelto e variano da 3 a 25 euro per un biglietto giornaliero illimitato.
• Veduta aerea del Borgo • Veduta del Paese Vecchio e Punta Mesco 17
T
• Spiagge e passeggiata di Fegina • Sentiero sopra Fegina 18
he ideal way to reach the Cinque Terre is still the train. It is comfortable, affordable and there is a train station in each village, although it is often crowded in summer, however there are extra trains in this period. It is also possible to use the car and then take the train from La Spezia central station, where there is a luggage deposit, or Levanto, continuing along the regional routes. In the village there are free parking areas at the junction before entering the village, towards the centre and also in Fegina, they are not very convenient for people who are carrying luggage, but there is the Cinque Terre National Park shuttle bus, every 30 minutes, which makes a complete tour of the village; other parking areas are in Fegina, towards the sea and at the beginning of the pedestrian area of the village. Both areas have daily rates. The difficulties of the territory, with its high hills overlooking the sea, the narrow, steep roads and many bends, you either love it or hate it, depending on how good you are at driving, the landscapes you'll be able to admire on the via Aurelia are anything but detestable! You can visit the old town on foot, going along the old
harbour with its typical narrow Ligurian streets, the wineries, restaurants, ice cream parlours and focaccia bakeries, almost all family-run. For those who love hiking, Monterosso offers several solutions for everyone, for example CAI path n. 2 also called Sentiero Blu, which connects the five villages without difficulties and differences in height. However you must remember that visiting the Cinque Terre, means especially going on foot, often uphill, you will need patience and a good camera otherwise you will not enjoy the full wonders of the territory.
Trips can be easily done buying the aforementioned Cinque Terre CARD, at the cost of 12 Euros. The card allows the use of the local ATC buses, which offer daily transport to and from other villages. From Riomaggiore you can reach the hamlet of Biassa and Colle del Telegrafo, from Manarola you can reach the hamlet of Volastra, from our beautiful Monterosso the Sanctuary of Soviore. You can choose a ferry, during the summer the cost of the ticket depends on the itinerary and it goes from 3 Euros to 25 euro for an unlimited day pass. 19
如 讓
何移動
五漁村近在咫尺的理想方式仍然是 火車。舒適,價格實惠,每個村莊都 有火車站,儘管在夏天非常擁擠,總是有 足夠的車班,滿足旅客的需要,即使自己開 車,你可以停車在拉斯佩齊亞 (La Spezia) ,那裡也有寄放行李的地方,或是在萊萬 托 (Levanto) 下車,可搭乘區間火車。在城 市有免費停車場和付費停車場,免費停車 場在蒙特羅索 (Monterosso) 入口交界處, 無論是從”市的中心”或是Fegina 都有,不 方便是那些有行李的,不過有五漁村國家 公園班車可接送,每30分鐘有一班,可到 達整個村莊。付費停車場在靠近Fegina的 海邊和人行道的開端,都有賣全天的優惠 票。土地不平的特點是高的山丘,俯瞰大 海,使得街道變得狹窄而陡峭,而且彎曲, 喜歡或是討厭這種山路,完全取決於你開 車的技術,而且開車路上的風景更是美不
20
• Vista della baia dal sentiero per Vernazza • Vista del Borgo dalla strada provinciale • Struttura di Padre Semeria • Piazza Garibaldi 21
• Passeggiata mare di Fegina • Sentiero da Vernazza per il Borgo di Monterosso
勝收。徒步,你可以參觀老城區走在老港口 區,那狹窄的街道,有著利古里亞(Liguria)典 型的街道,包括酒廠、餐廳、意式薄餅和冰淇 淋店,大多是家族擁有。對於喜歡徒步旅行 的人來說,蒙特羅索(Monterosso)提供各種 型式,最簡單的山路是 2 號 (C.A.I.),也稱為 Sentiero Azzuro,它連接五個村莊,沒有任 何困難而且平穩。但是,請記住,參觀五漁村 最重要的是走路,而且往往是上坡:如果你沒 有耐心和好的相機武裝自己,你將無法充分 享受該地區的奇觀。如果還要去別的地方,上 22
述的”五漁村卡”有許多的優惠,費用為 12 歐元。此次優惠還包括 ATC Esercizio 當地 的巴士,同樣受到日常交通的歡迎,可到達 每個角落並且與鄰近的村莊相連。您可以從 里奧馬焦雷 (Riomaggiore) 到 Biassa 鎮和 Colle del Telegrafo 鎮,從馬納羅拉 (Manarola) 到 Volastra 鎮和從我們美麗的蒙特羅 索 (Monterosso) 到 Soviore - Il Santuario di Nostra Signora。在夏季,您可以選擇乘坐渡 輪:價格取決於所選擇的行程,全天無限制搭 乘的優惠票,價格從3歐元到25歐元不等。 23
L
a tradizione di una “cucina di magro”, nelle Cinque Terre, è ricercata e perfezionata nel corso del tempo. Ovviamente non mancano piatti tipici a base di pesce e crostacei, ma è attraverso quelle preziose risorse che sono i frutti e le erbe strappati alla terra, a prima vista ingenerosa, che si esaltano certi sapori senza età. Ingredienti indispensabili sono l’olio, i limoni, il basilico, la maggiorana, il miele e le castagne sotto stagione, insieme a quelle erbe spontanee come la salvia, l’origano, il timo o il rosmarino profumato. • Pochi i piatti di carne, limitati a pollame, coniglio o selvaggina di penna. Tra gli antipasti e il companatico fanno bella figura le frittelle di fiori di zucca, o Frisé de Burbugiun, che vedono realizzarsi il perfetto connubio tra una pastella liquida e i dolci fiori delle zucchine, immersi subito nell’olio caldo, mentre lo Sgabeo, una sorta di impasto lievitato naturalmente, tagliato a strisce e poi fritto a sua volta, si accompagna a formaggi e taglieri di salumi. La focaccia, seppure la più famosa
24
resti quella di Recco, anche nella Riviera di Levante ha un suo perché. Nelle Cinque Terre si trovano forni che producono prodotti di eccellenza, il cui ingrediente fondamentale è il pregiato olio extravergine d’oliva. La focaccia è farcita con abbondante rosmarino nella superficie, con sfoglie di patate, oppure con formaggi morbidi (stracchino o altri formaggi soprattutto caprini). La farinata, più che tipica delle Cinque Terre, è un bene noto in tutto il territorio che va da Genova fino al sud della Toscana. A partire da un impasto a base di farina di ceci, acqua, sale e olio extravergine di oliva, il testo viene fatto cuocere nei forni a legna, ottenendo così una morbida schiacciata dal gusto inconfondibile. La panissa, che riutilizza gli stessi ingredienti della farinata di ceci, vuole l’impasto ben cotto e poi tagliato a fettine o a cubetti, fritto in abbondante olio bollente. Si serve calda o già raffreddata con olio, limone e un pochino di cipolla. Nella variante a fette, proposta dentro una piccola focaccia bianca senza crosta, rotonda, l’impasto prende il
nome di “Fette con le Fugassette”. Piatto unico è la torta di riso salata, che si realizza a partire da una pasta sfoglia di farina, acqua e vino, farcita con riso cotto, uova olio, formaggio grana o parmigiano, e certe volte con i funghi. Nei primi, la salsa al pesto fa gli onori di casa, preparata con basilico, olio extravergine di oliva, parmigiano grattugiato, aglio, sale grosso , pinoli o noci, e nelle varianti da gourmet con salvia o in rosso. La salsa viene poi lasciata riposare, e servita a guarnire le tagliatelle, le trenette o le “troffie”, tutta pasta che viene lessata, nella variante genovese, con alcune verdure estive quali zucchine, fagioli verdi o una patata bollita. Gianchetti, cozze - o Muscoli come si chiamano nel Levante – assieme a spigole, orate e dentici, o seppioline in frittura, fanno parte del variegato panorama di primi e secondi a base di pesce. I Gianchetti sono serviti in zuppa o ricoperti di pastella e fritti, il pescato è ottimo sbollentato in padella, i Muscoli gratinati, al sugo, ripieni, o marinati quasi a crudo con pepe e limone. Tutti loro lasciano il posto d’onore al pesce “povero”, ma ricco di sostanze nutritive, che per eccellenza è l’acciuga. E a Monterosso è un must:
T
radizione italiana, sapori locali, taglieri gourmet di prosciutti e formaggi. Degustazione e vendita di prodotti tipici. Aperto tutti i giorni dalle ore 10.00 alle ore 23.00 circa. Dehors esterno.
I
talian tradition, local flavours, gourmet ham and cheese cutting boards. Tasting and sale of typical products. Open all day from 10 am to about 11 pm. Outdoor area.
傳統意大 利口味,當 地風味,火 腿和乳酪 的美食拼 盤。供 品 嚐和銷售 典型的產 品。開 放 時間是從 每天早上 10.00至晚 上23:00左 右。有戶外 桌椅。
©La Prosciutteria delle 5 Terre
Via Roma 43 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 334.2673702 www.laprosciutteriadelle5terre.com
25
©La Maggiorana Persa
26
chiedete del tortino d’acciughe al forno, fatevele adagiare su un letto di focaccia, sott’olio, in Cappunadda con olive e capperi… Le acciughe vengono anche salate in recipienti di vetro, chiamati “arbanelle”, e rinomate in tutta la Liguria. Anche la preparazione dello stoccafisso con le bietole, o verso i pascoli della Val di Vara con polenta e sugo di pomodoro, non manca di richiamare gli stereotipi di un’arte culinaria che si lascia degustare. Tante le ricette di dessert davvero buone. Ricordiamo il castagnaccio, con pinoli e uvetta, la Spongata sarzanese con canditi nello spezzino, i canestrelli di pasta frolla spolverati di zucchero a velo, e l’intramontabile Pandolce rotondo genovese, ancora con pinoli, uvetta, arancia candita e finocchietto. Per quanto riguarda l’eno – gastronomia, tipici delle Cinque Terre sono il vino Sciacchetrà, passito DOC di colore tra il giallo ambrato, dal gusto dolce e il profumo delicato, il Cinque Terre DOC, il Vermentino e una locale varietà di limoncino. Numerose proposte di prodotti tipici, tra cui l’impareggiabile olio extravergine di oliva, i vini, i pesti e le grappe prodotte in loco, possono essere acquistate presso i punti vendita delle botteghe a gestione famigliare o alla Cantina delle Cinque Terre con sede a Groppo di Riomaggiore, cooperativa agricola che da anni si occupa di promuovere i sapore della propria terra accanto alle più moderne tecnologie di vinificazione.
il Piccolo
Diavolo
Via Vittorio Emanuele 45 - Monterosso al Mare (SP) • Tel. +39 0187.819732 • ilpiccolodiavolomonterosso@gmail.com
N
el centro storico di Monterosso, “Il piccolo diavolo” vi aspetta nelle due sale luminose arredate in stile vintage, per proporvi cibo fresco di alta qualità a un prezzo equo. Unico nel suo genere alterna piatti liguri (trofie al pesto e acciughe ripiene monterossine) a piatti calabresi (Fileja con la nduja), favolosi ed esclusivi creati dello chef Angelo, coadiuvato con dedizione dai proprietari Alessio e Desirèe.
I
n the historic centre of Monterosso, the restaurant "Il Piccolo Diavolo" is waiting for you in the two bright rooms furnished in vintage style, to offer fresh, high quality food at the right price. Unique in its kind alternates Ligurian dishes (trofie with pesto sauce and stuffed Monterossine anchovies), to Calabrian dishes (Fileja with nduja), fabulous and exclusive dishes, created by chef Angelo, helped with devotion by the owners Angelo and Desirèe.
在
蒙特羅索(Monterosso)的歷史中 心, “ Il Piccolo Diavolo”在兩間以 復古風格裝飾的明亮客房中恭候您的光 臨,以合理的價格為您提供高品質的新 鮮食物。唯一的一種是由廚師安吉洛 (Angelo)創造的精美而獨特的利 古里亞(liguria)菜餚(配香蒜醬和蒙 特羅索的鳳尾魚餡)與卡拉布里亞 (calabria)菜餚(Fileja和nduja) 搭 配,並 且有 著 業 主 阿 萊 西奧 (Alessio)和西瑞(Desirèe)充滿 熱情的輔助
27
ŠLa Maggiorana Persa
T
he tradition of a "lean cuisine" in the Cinque Terre is valued and has improved over the years. There are of course typical fish and shell fish dishes, but the products of the territory, apparently ungenerous, have helped us appreciate certain ageless flavours. The essential ingredients are olive oil, lemons, basil, marjoram, honey and chestnuts in autumn, as well as wild herbs such as sage, oregano, thyme and scented rosemary. There are few meat dishes such as poultry, rabbit or game. Among the starters there are fried zucchini flowers, called FrisĂŠ de Burbugiun, which is the perfect combination between a liquid batter and the sweet zucchini flowers, fried in hot oil, or Sgabei a naturally leavened dough, cut into strips and then fried, they are served with cheeses and salami. Although the most popular foccaccia is the one of Recco, also the one made in the East Riviera is well appreciated. There are bakers in the Cinque Terre that produce excellent products, the key ingre-
28
Via Molinelli 6/8 Monterosso al Mare (SP) +39 0187.829009 +39 333.4442792 ristorantelabarcaccia@hotmail.it
Dal 2005 Chiara e Andrea
propongono agli ospiti una cucina espressa creata con portate tipiche della tradizione ligure dall’antipasto al dolce. Da non perdere nel menù “La Barcaccia” di paccheri, piatto simbolo del locale, senza trascurare la pizza con impasto di farina macinata a pietra, ad alta digeribilità.
Since 2005 Chiara and Andrea have been offering an express cuisine to
their guests with typical dishes of the Ligurian tradition, from starterts to desserts. Not to be missed on the menu "La Barcaccia" paccheri, this dish is the symbol of the restaurant, without negletting pizza, its dough is made with stone ground flour, highly digestable.
自
2 0 0 5年起,Ch i a ra 和And rea為客人提 供從開胃菜到甜點等典型 的利古里亞(Liguria)傳統 菜餚現煮烹製的餐點。千 萬不要錯過餐廳的象徵性 菜餚“La Barcaccia”di paccheri屬於第一道菜, 不要忽視用石磨麵粉做的 披薩,較容易消化。 29
©La Maggiorana Persa
Via San Pietro, 9 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817367 info@ristorantealcarugio.com
C
aratteristico locale delle Cinque Terre, situato nella parte antica del Borgo, in una delle vie più tipiche denominata "carugio" da cui prende il nome. Cucina tipica delle Cinque Terre, con prodotti biologici dell'agricoltura locale, tipo l'olio extra vergine della zona, e si distingue per le sue zuppe di pesce, le acciughe di Monterosso cucinate in tutte le loro varianti e inoltre nella cantina una vasta scelta di vini locali e nazionali.
dient is the extra virgin olive oil. Focaccia is stuffed with plenty of rosemary on the top, slices of potatoes, or soft cheeses (especially goat cheese or stracchino cheese). Farinata is not just a typical product of the Cinque Terre, it is also well known throughout the territory that goes from Genoa to the south of Tuscany. The dough is made with chickpea flour, water, salt and extra virgin olive oil, it is cooked in wood-fired ovens and it has an unmistakable taste. Panissa is also another dish that uses the same ingredients as Farinata, the chickpea flour is cooked and then cut into slices or dices, fried in hot oil. It is served hot or cold, with a dressing of olive oil, lemon and a bit of sliced onions on the top. It can also be eaten
C
haracteristic Cinque Terre restaurant, located in the old part of the village, in one of the most peculiar alleys, called "carugio", from which its name comes from. Typical cuisine of the Cinque Terre, with organic local products, such as extra vergin olive oil; it stands out for its fish soups, the anchovies from Monterosso, cooked in a pan, and an ample choice of local and national wines.
30
©La Maggiorana Persa
Trattoria Pizzeria
La Marina
Piazza Garibaldi, 30 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817074
ŠLa Maggiorana Persa
inside a small focaccia, this dish is called "slices with Fugassette". Salted rice cake is made from a puff pastry with flour, water and wine, it is stuffed with boiled rice, olive oil, eggs, parmesan cheese or grana cheese and sometimes with mushrooms. Among the first dishes the pesto sauce does the honours, it is prepared with basil, extra virgin olive oil, grated parmesan cheese, garlic, salt, pine nuts or walnuts. The gourmet versions use sage or can be red. The sauce is then left to rest, and used to garnish tagliatelle, trenette or "trofie", all these types of pasta are boiled, the Genoese dish is served in the summer with vegetables such as zucchini, green beans or a boiled potato. White-
Nel cuore di Monterosso vecchio, dal 2000, "La Marina" si propone con simpatia e cordialitĂ con gustosi e ricchi primi - specialitĂ spaghetti con acciughe e Fantasia di acciughe - non tralasciando la vasta scelta di pizze.
In the heart of the ancient Monterosso, since 2000. "La Marina" offers with fondness and kindness its tasty and rich main courses, its specialities: spaghetti with anchovies and fantasy anchovies, not forgetting an ample choice of pizzas.
Aperti da Aprile a Novembre. Open from April to November.
31
Ristorante
Belvedere
Il Ristorante Belvedere, con la sua veranda sul mare, vi aspetta per offrirvi pesce fresco del golfo, specialità locali ed il vero pesto. The Restaurant Belvedere, with its veranda overlooking the sea, is waiting to offer you fresh fish from the gulf, local specialities and the real pesto sauce.
Belvedere 餐廳設 有俯瞰大海的陽台, 等待您前來品嚐海 灣的新鮮魚類,當地 特色菜和真正的 香蒜醬。
Piazza Garibaldi, 38 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817033 • info@ristorante-belvedere.it
32
bait, mussels as they are called in the East, together with bass, sea bream and gilthead bream, fried cuttlefish, are part of the many starters and main fish dishes. Whitebait is served in a soup or covered with a batter and fried, the daily catch is good poached in a pan, the mussels can be grated, served with a sauce, stuffed, marinated or even eaten raw with pepper and lemon juice on top. A place of honour goes to the "poor fish”, but with rich and nutrient elements that is the anchovy. In Monterosso it is a must: ask for an anchovy pie, or put the anchovies on top of focaccia, olive oil, or ask for Cappunadda with olives and capers ... Salted anchovies are also put in glass jars, called "arbanelle", and are well known throughout Liguria. The preparation of dried cod with chard, or with polenta and tomato sauce, in Val di Vara, reminds us of the stereotypes of a culinary art which is worth tasting. As concerns wine-delicatessen, the typical products of the Cinque Terre are Sciacchetrà wine, Passito DOC with its amber yellow colour, it is a sweet wine with a delicate scent, Cinque Terre DOC, Vermentino and a local type of Limoncino. There are many really good dessert recipes, we suggest castagnaccio with pine seeds and raisins, or Spongata from Sarzana with candied fruits, Canestrelli a shortcrust pastry with icing sugar on top, or the timeless round shaped Genoese Pandolce, with pine seeds,
L 'ancora della Tortuga Via Salita Cappuccini, 4 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.800065 ∙ ristorantetortuga@libero.it
raisins, candied oranges and fennel. There is an extraordinary variety of typical local products, among which the unique extra vergin olive oil, the wines, pesto sauces and grappa produced locally, they can be purchased in the small family-run shops or from Cantina delle Cinque Terre, located in Groppo di Riomaggiore, this is a farmer cooperative that has been promoting the products of its land as well as new methods of wine making.
In una delle bellissime scogliere di Monterosso al Mare, appena al sicuro dai marosi che imbiancano le rocce, sorge L 'Ancora della Tortuga caratteristico locale marinaro curato nei minimi particolari, dove potrete gustare piatti tipici liguri e internazionali rielaborati per voi dai proprietari, monterossini doc.
Located on one of the most beautiful cliffs of Monterosso al Mare, just about protected by the big waves that whiten the rocks, stands L'Ancora della Tortuga a characteristic seafood restaurant, well refined in all details, where you can taste the typical Ligurian and International dishes, prepared for you by the owners, true inhabitants of Monterosso.
ŠLa Maggiorana Persa
33
©La Maggiorana Persa
蒙
特羅索的烹飪
在 ©La Barcaccia
©Sara Mulliri
34
五漁村,”cucina di magro”簡單烹飪的傳 統隨著時間的推移而受到追捧和完善。當然 也不缺少魚類和貝類菜餚,但正是透過這些寶貴的 資源是從地面生長的草類,乍一看吝嗇,卻增強永 恆的古老風味。主要成分是橄欖油、檸檬、羅勒 (il basilico)、馬鬱蘭 (la maggiorana)、蜂蜜和有栗子 的季節,這些野菜,如鼠尾草 (la salvia)、牛至 (l’origano)、百里香 (il timo)、或迷迭香 (il rosmarino) 等等。幾乎沒有肉類菜餚,僅限於家禽,兔子或飛鳥 等。其中開胃菜讓人留下一個好印象的是油炸南瓜 花,又稱為 Frise de Burbugiun,這些流質麵糊和 西葫蘆 (zucchine) 的花混成完美結合,再立即浸入 熱油中。Lo Sgabeo 是一種麵團自然發酵,切成條 狀,然後下去煎,可和乳酪或冷盤配著吃。La focaccia 雖然最著名的是 Recco 地方的,不過在 Riviera di Levante 地方的也不錯喔!在五漁村的麵包店可 以生產出優質的產品,其主要成分是真貴的特級出 榨橄欖油。將 focaccia 放大量迷迭香 (rosmarino) 在表面,馬鈴薯切片,或與軟乳酪 (stracchino 或其 它乾乳酪尤其是山羊的)一起配著食用。 遠遠超過五漁村典型的是 la farinata,從熱那亞 (Genova) 到托斯卡納 (Toscana) 南部,是一種眾 所周知的東西。用鷹嘴豆粉(ceci)、水、鹽和橄欖油 的麵團開始, il testo 放入烤燃木烤爐裡,從中獲 得一種獨特的味道。La panissa 也是用鷹嘴豆粉做 的,烹製熟的麵團,然後切成片或切成小方塊,在熱 油中炸,趁熱吃或加一些檸檬和一點洋蔥冷著吃。
Persone oltre le cose · People as well as things ·
Personnes autre que les choses
Via Vittorio Emanuele, 33 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 334.2673702
您 每天購 物 的品 質保證。就是來發 現我們Conad的品 牌產品,典型的領 土和區域產品。 各種各樣的水果和蔬菜以 及新鮮產品。在夏季中午是 不休息的。
Ogni giorno la tua spesa di qualità. Scopri i nostri prodotti a Marchio Conad, Prodotti Tipici Regionali e del Territorio. Vasto assortimento ortofrutta e prodotti freschi. In estate orario continuato. Every day your quality shopping. Discover our brand products and typical Regional products and products of the territory. Great variety of vegetables, fruit and fresh products. In summer open all day, non stop. 35
©La Barcaccia
©La Maggiorana Persa
©La Barcaccia
36
切片時,可加入一種沒外皮,圓形的小白色麵 包,麵團被稱為 ”Fette con le Fugassette” 。綜合的一盤菜是鹹醃年糕,這是由麵粉酥、 水和酒加上煮熟的米、油、蛋、乳酪 (grana 或 parmigiano),完成後有時加上一點香菇。 在第一道菜裡,香蒜醬 (salsa al pesto) 最有 名,是用羅勒 (il basilico)、特級初榨橄欖 油、碎乾乳酪、蒜、粗鹽、松子或核桃一起, 有些會加鼠尾草 (salvia) 或是番茄,然後醬 要靜置,最後可選麵條 le tagliatelle 、 le trenette 、 le “troffie” ,把麵食煮沸後, 加上醬一起吃!在熱那亞的人會加一些夏季 蔬菜,如夏南瓜 (zucchine)、青豆或水煮馬鈴 薯。銀魚 (Gianchetti),貽貝 (cozze) 在地中 海東部又稱 Muscoli -鱸魚 (spigole)、 (orate) 和紅魚 (dentici),或是炸烏賊,這些都是 第一道和第二道菜主要的食材。銀魚煮湯或 覆蓋麵糊炸,其它的魚在大鍋裡煮熟就可以 了。貽貝可焗烤,用醬,填充肉,或幾乎生吃只 用胡椒和檸檬汁當原料。鳳尾魚 (l’acciuga) 即使便宜,卻含有豐富的營養。而在蒙特羅 索 (Monterosso) 一定要吃的是:烤鳳尾魚小 蛋糕,focaccia加上用橄欖油泡製的鳳尾魚, 在Cappunadda橄欖加上驢蹄草 (capperi)… 鳳尾魚也用鹽巴醃製在玻璃容器裡,被稱為 ”arbanelle” 並在整個利古里亞 (Liguria) 享有盛名。在準備鱈魚乾(stoccafisso)和甜 菜 (bietole),或是位於 Val di Vara 放牧區 的玉米和番茄醬的軟糕時,又再回到一個烹 飪藝術,所留下的刻板印象。真正有這麼多 好的甜點食譜!我們記得松子和葡萄乾的栗 子蛋糕, la Spongata sarzanese 拉斯佩齊 亞 (La Spezia)的地方加上蜜餞,脆餅糖扇貝 (canestrelli)撒上糖霜,和熱那亞 (Genova) 的 Pandolce 圓餅,仍用松子、葡萄乾、蜜餞 橙和茴香 (finocchietto)。至於l’eno-美食, 屬於典型五漁村的是 Sciacchetra 酒,琥珀 色,味甘甜和清香,五漁村DOC,還有韋爾芒 題諾 (Vermentino)和這個地方常用的檸檬 酒。對於本地的產品有許多建議給您: 包括無 與倫比的特級初榨橄欖油、葡萄酒,香蒜醬 (pesto)和本地產的格拉巴 (grappa)酒,可以 零售購買,在五漁村的小酒吧或家庭經營的 商店,這個 Groppo di Riomaggiore 是農業 合作社,多年來一直致力於推廣其地方的品 味以及最現代化的釀酒技術。
• Palazzo Comunale
I
nsediamenti sparsi di Monterosso si ebbero nei dintorni di Punta Mesco secondo documenti che risalgono all’anno 1000. Tuttavia, i fondatori del primo, vero abitato, all’incirca nel secolo IX, intorno alle foci del Torrente Buranco che oggi scorre interrato, furono secondo le cronache i superstiti del leggendario villaggio di Albareto, più a monte, distrutto dai Longobardi per mano del Re Rotari. Nei secoli seguenti, a causa delle incursioni saracene, furono costruite lungo tutta la fascia costiera torri di avvistamento contro il pericolo rappresentato dai pirati. Alcune di queste torri, sono visibili ancora oggi, in un circuito che tende a somigliarsi lungo tutto il litorale dei paesi del Litorale del Levante Ligure. Il primo documento ufficiale che fa riferimento all’agglomerato urbano di Monterosso, quindi databile e concreto, risale ad ogni modo al 1056, e colloca il paese sotto il dominio gli Obertenghi, antica famiglia feudale di origine longobarda, discendente di Oberto I, che da Bobbio, nel 614, si espanse inglobando un territorio vastissimo di cui facevano parte oltre la Lombardia anche gran parte della Liguria e della Toscana, come la Lunigiana, la Garfagnana e le Cinque Terre. Il loro passaggio è testimoniato dai resti del castello, compresi nell’antico cimitero che domina la baia del paese. La parte più antica di Monterosso si è quindi raccolta al di sotto del castello, nella vale del torrente, e solo successivamente il paese si è sviluppato sull’altra
sponda, al pari dell’insenatura. Verso la metà del 1200, dopo accese contese tra la Repubblica Marinara di Pisa e quella di Genova, Monterosso, occupato inizialmente nel 1241 dai Pisani, passò definitivamente sotto il dominio genovese nel 1254 , che consolidò in quegl’anni la propria potenza sul Mare Ligure; il castello venne fortificato e Monterosso fu eletta al titolo di podesteria all’interno del capitanato di Levanto. È sotto la dominazione genovese che Monterosso conobbe un notevole sviluppo agricolo, con l’intensificazione della coltivazione del grano e, nelle colline che scendono al mare, il propagarsi delle vigne e della produzione di olive e limoni, protetti a valle da muretti a secco lungo i caratteristici terrazzamenti (le cosiddette “fasce”) in prossimità della costa . Anche l’attività marinara seguì un notevole incremento, e nel 1600, vediamo Monterosso aprirsi ad una nuova economia basata sulla pesca, con l’ausilio di una sua propria tonnara. Parimenti, è in questi anni che vede il suo completamento il pittoresco Eremo di Sant’Antonio al Mesco, sito tra i boschi dell’omonima scogliera. Con la dominazione francese di Napoleone Bonaparte, Monterosso rientrerà nel Dipartimento del Vara, come capoluogo, all’interno della Repubblica Ligure, e nel 1798, con i nuovi ordinamenti francesi, il territorio di Monterosso verrà circoscritto nel I cantone con capoluogo Levanto, della Giurisdizione di Mesco. Annesso al Primo Impero francese dal 13 giugno 1805 al 1814, il paese verrà dunque inserito nel Dipartimento degli Appennini. Solo nel 1863 assumerà l’odierna denominazione di “Monterosso al Mare”. A testimonianza del glorioso passato del borgo c’è proprio il suo castello, con la cinta allungata che comprende tre torri rotonde, la torre Aurora a picco sul mare ed una torre medievale nel centro abitato, situata davanti alla chiesa parrocchiale di San Giovanni Battista. La parte più antica del borgo resterà al sicuro all’ombra delle fortificazioni, mentre la sponda sul piano crescerà fino ad essere delimitata a levante dalla punta Corone e a ponente dalla scogliera della torre Aurora. Nei primi anni ’60, al termine degli ultimi strascichi della seconda guerra mondiale, la borghesia europea e straniera ritrova, nella caratteristica insenatura di Monterosso, come già aveva fatto a partire dall’ottocento, un vero e proprio polo turistico grazie alle spiagge, alle acque limpide e al clima mite che, uniti all’approvazione di poeti e scrittori, ne hanno fatto la capitale delle Cinque Terre. Dal 1973 al 2008, Monterosso ha fatto parte della Comunità Montana della Riviera Spezzina, quest’ultima soppressa con la Legge Regionale nº 24 del 4 luglio 2008. Oggigiorno, la maggiore delle borgate è un centro topico del turismo balneare del Levante, e con la bella chiesa di San Giovanni Battista, in stile gotico-ligure, i suoi giardini pubblici, aperti sul panorama rupestre della “Costa dei Santuari", nel quale è compreso il Santuario di Soviore nella località di Albareto, e i soleggiati arenili di Fegina, si distingue per la convivialità e i suoi panorami unici, che vanno dai limoneti sulle colline al tramonto sulle barche tirate in secca lungo la spiaggia. 37
A
ccording to documents dated year 1000, the first settlements were near Punta Mesco, however there is evidence of an inhabited area, around the ninth century, near the mouth of the Buranco stream, these people were the survivors of the village of Albareto, which was destroyed by the Longobard King Rotari. During the following centuries towers were built along the coast to prevent Saracen raids. Some of these towers still exhist, this makes the place look like other villages of the east coast. The first official document that refers to the built up area of Monterosso, dates back to 1056, when the village was ruled by the Obertenghi family, an ancient feudal family of Lombard origins, descendants of Oberto I. The family expanded its territories in 614 from Bobbio, including a vast area of Lombardia, part of Liguria, Tuscany, Lunigiana, Garfagnana and Cinque Terre. The remains of the castle and the ancient cemetery overlooking the bay of the country, testify this passage. The oldest part of Monterosso was situated below the castle, in the valley of the stream, only later the village developed on the other side. Towards the middle of 1200, after heated disputes between the Maritime Republic of Pisa and Genoa, Monterosso was first occupied by the inhabitants of Pisa in 1241, then it passed under the Genoese dominion in 1254, which consolidated its power on the Ligurian Sea; the castle was fortified; Monterosso was elected Podesteria within the Captaincy of Levanto. It was under the Genoese domination that Monterosso had a remarkable agricultural development, intensifying the cultivation of wheat and increasing the vineyards on the hills leading to the sea, the olive groves and lemon trees, a valley protected by stone walls along the characteristic terraces (the so-called " fasce") near the coast. Also the maritime activity increased and in 1600, Monterosso started a new economy based on fishing with the help of its own tuna fishing nets. It was in that period that the picturesque hermitage of San Antonio al Mesco, located in the woods of the homonymous cliff, was completed. Under the French domination of Napoleon Bonaparte, Monterosso became part of the Department of Vara, as county seat of the Ligurian Republic, but in 1798, with the new French laws, the area was enclosed in the administrative centre of Levanto, the Jurisdiction of Mesco. It was part of the First French Empire from 13 June 1805 to 1814, the village was included in the Department of the Apennines. In 1863 its name changed to " Monterosso al Mare". Its castle is the proof 38
• Torre Aurora
of a glorious past, with its long walls that include three round shaped towers, the Aurora tower overlooking the sea and a medieval tower situated in the centre of the village, in front of the parish church of San Giovanni Battista. The oldest part of the village was protected by its fortifications, while the area set on the plane developped to the east up to Punta Corona and to the west up to the cliff of the Aurora tower.
• Dettaglio di Piazza Garibaldi
• Complesso conventuale dei Frati Cappuccini
• Oratorio di Santa Croce
In the early 1960s, after the last traces of the Second World War, the European and foreign bourgeoisie, gathered in the characteristic bay of Monterosso, as they had done before in the nineteenth century. It was a real tourist attraction thanks to its beaches, clear waters and a mild climate, and the approval of poets and writers, all this made Monterosso the capital of the Cinque Terre. From 1973 to 2008 Monterosso was part of the Comunità Montana della Riviera Spezzina, which was abolished by the Regional Law nº 24, 4 July 2008. Nowadays the largest
of the villages is a local touristic centre of the East coast, with the beautiful church of San Giovanni Battista, built in Ligurian Gothic style, its public gardens overlooking the rugged landscape of "Costa dei Santuari”, which includes Santuario di Soviore in the area of Albereto and the sunny strands in Fegina; the village stands out for conviviality and unique landscapes, the lemon groves on the hills and the boats pulled into shore at sunset. 39
一 歷
• Batteria II Guerra Mondiale
• Collina di San Cristoforo
• Eremo di Santa Maria Maddalena
• Piazza Garibaldi 40
個歷史的位置
史資料證明,1000年左右,在Punta Mesco 附近有發現人的蹤跡,第一個真正蒙 特羅索 (Monterosso) 的創始人,周圍九世紀,住 在圍繞 Buranco 流口的地方,今天這個流口被 埋在地下,是傳說中阿爾巴雷托 (Albareto) 村 位在蒙特羅索山上的倖存者,由羅塔里 (Rotari) 國王手中的倫巴第 (Longobardi) 人摧毀。在接 下來的幾個世紀中,由於撒拉遜 (saracene) 襲 擊,沿著海岸線建造了瞭望塔,以對抗海盜造成 的危險。今天,這些塔中的一些仍然保存著,就 在整條往利古里亞一直到東邊的海岸線。第一 個正式文件可確認蒙特羅索的城市,可以追溯 到1056年和 Obertenghi 正統治著蒙特羅索, 他們來自 Longobarda,起源於古老封建家庭統 治下放置的國家,是 Oberto I 的後代,在博比 奧 (Bobbio) 這裡,在614年時,擴大了非常遼闊 的地域,其中包括在倫巴第大區 (Lombardia)、 利古里亞 (Liguria) 和托斯卡納 (Toscana)、還 有盧尼哥納 (Lunigiana)、加爾法尼亞納 (Garfagnana) 和五漁村。他們的通行證明了城堡的 遺跡,這些遺跡包括在佔據村莊海灣的古老墓 地中。然後,蒙特羅索最古老的部分被收集在城 堡的下方,在溪流的谷中,並且只有在該國的另 一側發展。截至1200年中間,比薩 (Pisa) 和熱 那亞 (Genova) 海上共和國之間發生激烈的爭 執,蒙特羅索在1241年被比薩首先佔領,在1254 年被熱那亞統治,這鞏固了那些年利古里亞海 的權力;城堡被加固,蒙特羅索當選為 podesteria 在萊萬托 (Levanto) capitanato 裡面。那亞 人統治下的蒙特羅索經歷了顯著的農業發展, 以小麥種植的集約化,和從山上到大海,葡萄 園、橄欖樹和檸檬樹蔓延整個山坡,為了保護這 些植物,建立了幹石牆隨著沿海附近的特徵梯 田(所謂的”fasce”)。即使是航海活動也隨之顯 著增加,而在1600年,我們看到蒙特羅索在自己 tonnara(捕鮪魚的網)的幫助下,開放了以捕魚 為基礎的新經濟。同樣,在這些年裡,風景如畫 的 Eremo di Sant’ Antonio al Mesco 隱士的 房子,位於同名懸涯的樹林中。隨著拿破崙的法 國統治,蒙特羅索將回到瓦拉 (Vara) 部內的首 鎮,在利古里亞共和國境內,而在1798年,新的 法國法律,蒙特羅索區將在萊萬托 (Levanto) 省 內,由Mesco管轄。該國於1805年6月13日至1814
年將屬於第一個法國帝國,因此將被納 入亞平寧 (Appennini) 省的部門。只有 在1863年,才會採用現在的名稱 ”Monterosso al Mare” 。村里輝煌歷史的證人 是他們的城堡,周圍長牆,其中包含三個 圓形塔,還有極光塔 (torre Aurora) 俯瞰 大海,另一個中世紀塔樓在市中心,位於 聖喬瓦尼巴蒂斯塔 (San Giovanni Battista) 教區的教堂前。村里最古老的部分將 被這些塔和城堡保護著,而其它部分東 邊將到達 punta Corone,西邊到達極光 塔。在60年代初,第二次世界大戰的最後 痕跡,歐盟和外國資產階級發現了,蒙特 羅索風景秀麗的海灣盡頭,因為它從十九 世紀,的確是一個真正的旅遊景點,這些 都要感謝海灘,清澈的海水和溫和的氣 候,以及詩人和作家的認可,使其成為五 漁村的首都。從1973年到2008年,蒙特羅 索一直是拉斯佩齊亞 (La Spezia) 山海 濱社區的一部分,直到由區域法律 N.24 2008 年的7月4日廢除。如今,在五漁村有 最大的沙灘旅遊的局部中心,並有聖喬 瓦尼巴蒂斯塔的美麗教堂,是利古里亞 的哥德式風格,它的國家花園在 ”Costa dei Santuari” 對面,在其中包括阿爾巴 雷托 (Albareto) 鎮的 Soviore 神社,和 Fegina 陽光明媚的海灘,這些都是由它 的歡樂和其獨特的景觀區分,從日落艇 上了海灘到山丘檸檬園等等。
• Eremo di Sant'Antonio del Mesco
• Chiesa di San Francesco 41
E
mblema della religiosità del Levante, nella diocesi della Spezia-Sarzana-Brugnato, la chiesa di San Giovanni Battista, costruita fra il 1244 e il 1307, è un mirabile esempio di stile gotico ligure. Ritroviamo in essa la classica facciata a bande alternate di marmo bianco e serpentino verde scuro, con un portale ogivato leggermente strombato, il rosone centrale traforato in marmo bianco, attribuito a Matteo e Pietro da Campiglio, sotto il quale è posizionata una lunetta affrescata che ritrae il Battesimo di Cristo. A pianta basilicale, con tre navate, il suo campanile merlato è formato dall’antica torre medievale di controllo in pietra verde, a pianta rettangolare, sopraelevata nel XV secolo. Di ancora più grande interesse storico è forse il
• Convento dei Frati Cappuccini • Spiaggia di Fegina
42
santuario di Nostra Signora di Soviore, sopra Monterosso a 464 m.s.l. tra boschi e terrazzamenti, il più antico in tutta la Liguria sotto dettami mariani e incluso nel circuito “Santuari delle Cinque Terre”. Secondo le fonti storiche, il luogo che lo ospita fu rifugio degli abitanti dello scomparso villaggio di Albareto. La costruzione attuale, ad una unica navata, è frutto di numerosi rifacimenti, che hanno comunque lasciato in risalto le origini romaniche, gli interventi gotici e gli ampliamenti settecenteschi, con un locale foresteria magistralmente restaurato e un nuovo Centro Congressi. Nel santuario si venera una statua lignea della Pietà, attribuibile al XV secolo, di scuola nordica: al suo interno si conservano anche ex voto in prevalenza di carattere marinaro e, nelle giornate soleggiate, dal piazzale si abbraccia con la vista una buona porzione del promontorio di Portofino fino all’Arcipelago Toscano e alla Corsica, vista di fronte. Dai luoghi di culto a quelli del bello, alla fine della spiaggia di Fegina, a sostegno del soprastante belvedere, si trova il Gigante, una scultura in cemento armato e ferro ad
opera di Arrigo Minerbi e dell’ingegnere Levancher, costruita per volere di una coppia di monterossini benestanti, tornati dall’Argentina. Alto 14 metri, in realtà raffigura il dio Nettuno, e adornava la splendida Villa Pastine insieme ad una grande terrazza a forma di conchiglia, bombardata tuttavia con lo stesso edificio durante la seconda guerra mondiale. Nel 1966 una forte mareggiata rovinò ulteriormente la statua, che tuttavia oggi si presenta ancora distinguibile. Della villa Pastine rimane solo una torre. A strapiombo sul mare, il castello di Monterosso sorge su una cengia che separa l’antico nucleo abitato dalla più lontana Fegina. Di origine obertenga, i genovesi si occuparono di costruire le nuove opere di fortificazione. Oggi restano solo i tratti di mura con alcune merlature, tre torri circolari e una torre quadrata angolare sul lato occidentale, compresa una torre di guardia nel paese vecchio, l’attuale torre campanaria della chiesa di San Giovanni Battista e un’altra torre posta sugli scogli chiamata “Torre Aurora”, a sorveglia-
re la città. La passeggiata “alta”, che dalla stazione di Monterosso conduce al paese, passa proprio vicino a questa torre, altrimenti non visitabile, e offre una bella vista panoramica. Posto sul promontorio che domina la baia, a cui si arriva lungo i vicoli del centro storico su per una lunga fila di case e gradini, non potete mancare l’ultimo e forse più affascinante luogo di culto. E’ il convento di Monterosso, datato XVII secolo e appartenente all’Ordine dei Frati Minori Cappuccini della Provincia di Genova, dove all’interno della chiesa seicentesca dedicata a San Francesco, con altare e coro in legno, si può ammirare un dipinto attribuito al pittore Van Dick. Ve lo lasciamo per ultimo così come al tramonto è d’uopo, per i visitatori devoti, incontrarsi davanti alla tenerissima statua di San Francesco d’Assisi posta nel piazzale antistante, che accarezzando una bestiola guarda al mare. Non a caso, chiesa e convento sono stati votati come luoghi del cuore, nel 2014, dal Fondo Ambiente Italiano. • Darsena traghetti e Torre Aurora
• Statua del Gigante • Sentiero per Levanto
T
• Casa di Montale
• Vista del Borgo 44
he church of San Giovanni Battista is the symbol of the religiosity of the East and seat of the Diocese of La Spezia-Sarzana–Brugnato; it was built between 1244 and 1300 and is a fine example of Ligurian Gothic style. The classic facade with white and dark green serpentine marble stripes, with a slightly splayed pointed portal, the central fretworked rose window is made of white marble and is attributed to Matteo and Pietro da Campiglio, underneath there is a frescoed lunette depicting the Baptism of Christ. It has a basilica plan with three naves, its embattled bell tower is an ancient rectangular medieval watchtower made of green stone, it was increased in height in the fifteenth century. Of even greater historical interest is perhaps the sancturaty of Nostra Signora di Soviore, located above Monterosso at 464 metres above the sea level, among woods and terraced fields. It is the oldest sanctuary in Liguria of Marian dictates and is included in the circuit of Sancturaries of the Cinque Terre. According to historical sources, this place was in the past the refuge of the inhabitants of the lost village of Albareto. The actual building, with a single nave, is the result of many renovations, however its Romanesque origins, the Gothic works and the eighteenth-century additions, still stand out, there is a masterfully restored guesthouse and a new Congress Centre. In the sanctuarythere is a wooden statue of the Pietà, attributed to the fifteenth century Nordic School; inside there are also preserved votive offerings mainly marine ex voto. On sunny days there is a fantastic view from the square from the promontory of Portofino up the Tuscan Archipelago and a front view of Corsica. From the places of worship to those of beauty, at the end of Fegina beach, where there is the Giant, a concrete and iron sculpture made by Arrigo Minerbi and engineer Francesco Levancher. The statue was built thanks to the desire of a wealthy couple from Monterosso who returned home, after spending years in Argentina. It is 14 metres high and
• Statua di San Francesco
• Vista del Paese Vecchio depicts the god Neptune, it decorates the splendid Villa Pastine together with a large shell-shaped terrace, it was however bombed as well as the building, during the Second World War. In 1966 a heavy sea storm ruined the statue even more, however today it is still distinguishable, instead just a tower remains of villa Pastine. Overlooking the sea, the castle of Monterosso rises on a ledge that separates the old housing cluster from the distant Fegina. Of Obertenga origin, the Genoese took care of building new fortifications. What's left today are only parts of the walls with some battlements, three round towers and a square corner tower on the western side, including a guard tower in the old village, the exhisting bell tower of St. Giovanni Battista and another tower, that is located on rocks called "Torre Aurora", built to guard the town. The "high promenade" which goes from Monterosso Station leads to the village and passes right near this tower, this place is not open to visitors, it offers a beautiful panoramic view. Located on a promontory that overlooks the bay, it can be reached through the narrow streets of the historic centre, along a long row of houses and steps, you cannot miss the last and perhaps the most fascinating place of worship. It's the convent of Monterosso, dated XVII century, it belongs to the Order of Capuchin Friars Minor of the Province of Genoa, inside the seventeenth-century church dedicated to San Francesco, with altar and a wooden choir, inside you can admire a painting attributed to the painter Van Dyck. We will leave it for last as it is a habit at sunset, for the pious visitors to meet here in front of the lovely statue of St. Francesco d'Assisi caressing an animal and looking at the sea, it is located in the square in front. It is not a surprise that both church and convent were voted as “places of the heart”, in 2014 by FAI (The Italian Environment Fund).
• Chiesa di San Giovanni Battista
45
有 聖
• Oratorio Mortis et Orationis
46
興趣的地方
喬瓦尼巴蒂斯塔 (San Giovanni Battista) 教堂,是利古里亞 (Liguria) 東方宗教的 象徵,也是拉斯佩齊亞 (La Spezia) -薩爾扎納 (Sarzana) -布魯尼亞托 (Brugnato) 教區的總 部,建立於1244和1307年之間,是利古里亞哥德 式風格的典範。我們發現在它的經典外觀以白 色和蛇紋石墨綠色大理石交替的條帶,大門稍 為張開ogivato的形狀,中央花環穿孔的白色大 理石,好像是馬修和彼得做的,在下方有個半月 形的壁畫,描繪著基督的洗禮。教堂的結構在 巴西利卡形式的有三個殿,這個鐘樓是由綠色 石頭組成鋸齒形的塔,矩形,在十五世紀古老的 中世紀,為了防備敵人用的。更大的歷史價值也 許是我們 Soviore 的聖母祠,它在蒙特羅索上 方海拔464(S.L.M),而且在樹林和梯田之間,在 利古里亞所有的瑪麗亞教堂,它是最古老的,包 括”五漁村的保護區” 。根據歷史資料來源,它 所在的地方是失蹤的阿爾巴雷托 (Albareto)村 的居民的避難所。本建築,一個殿,做過許多修 護,但他們還是離開不了起源的羅馬式,哥德 式的參與和十八世紀時的增加,而且有個巧妙 翻新的旅館和一個新的會議中心。在聖母祠有 崇敬聖母憐子的木製雕像,可能製作於十五世 紀,一個北歐的藝術家,聖母祠也保存了還願的 物品,主要是漁夫的生死祈福。在陽光明媚的日 子裡,廣場上,從前面右方的海邊可看到波托菲 諾(Portofino)的岬角,到左方的托斯卡納群島 和在中間的科西嘉 (Corsica) 島。從這些美麗的 禮拜場所之外,在 Fegina 海灘的盡頭,有支持 小陽台下的是-巨人,通過阿里戈 (Arrigo) 邁納 比 (Minerbi) 和 Levancher 工程師鋼筋混泥土 和鐵的雕塑,自阿根廷回來後,幾個富有的蒙特 羅索村民要求建造的。高14米,它實際上代表了 海王星,裝飾美麗的別墅Pastine的大貝殼形陽 台,全部在第二次世界大戰被轟炸。1966年,強 烈的潮汐浪潮進一步破壞了這座雕像,雖是如 此,今天仍然可以辨別出來。而 Pastine 別墅只 剩下一座塔樓。在陡峭的懸崖上,蒙特羅索城堡 分隔老城區和新的Fegina。是起源於 obertenga (西西里島),熱那亞人負責建造新的防禦工 事。今天留下的只是牆,只有部分有一些鋸齒形 的塔,還有三圓塔和西側的方形角樓,包括在老 國守衛塔,那個聖喬尼巴蒂斯 (San Giovanni
Località Soviore, 2 Monterosso al Mare (SP) (Strada Statale per Levanto)
Tel. +39 0187.817385 Mob. +39 334.8815822 info@soviore.it CITR: 011019-CAF-0001
Battista) 塔的鐘樓和另一塔放置在岩石被 稱為”極光塔”(Torre Aurora),可以觀看整 個城市。這些”較高的山路” ,從蒙特羅索 車站通往村莊,並會通過極光塔,必須經 過高的山路才能看到它,這個塔並提供了一 個美麗的全景。坐落在俯瞰的海灣,這可以 通過房屋和樓梯的一長排狹窄的街道。您 不能錯過最後,也許是最迷人的地方,是蒙 特羅索的修道院。十七世紀,屬於熱那亞 (Genova),在聖佛朗西斯 (San Francesco) 十七世紀的教堂,設有木製祭壇和後方座 位,您可以欣賞一幅範迪克 (Van Dick) 畫 家的畫。我們將保留最後在夕陽下山時,遊 客可在位於廣場阿西西的聖佛朗西斯 (San Francesco d’ Assisi) 的銅像前看撫摸動物 的銅像,面對著大海。毫不奇怪,在2014年, 由意大利環境基金會選拔,教堂和修道院 被評為是最美麗的地方。
L
a struttura, attigua all’antico e famoso “Santuario di Soviore”, immersa nel Parco delle 5 Terre a 466 m. di altezza, su un percorso di Trekking, sovrasta Monterosso e offre una genuina e gustosa cucina di terra e di mare con menù tipici. Oltre 30 camere con circa 100 posti letto (ideale per gruppi e comitive), colazione inclusa e/o servizio di 1/2 pensione o pensione completa per dare modo ai suoi ospiti di trascorrere il loro tempo libero nella natura, lontano dalla confusione, all’insegna della “Buona Tavola”.
T
he structure is next to the ancient and famous "Santuario di Soviore" surrounded by the 5 Terre Park, at 466 metres high,along a trekking path above Monterosso. It offers a genuine and tasty cuisine with meat ad fish dishes and typical menus. It has more than 30 rooms, and sleeps about 100 people (it is ideal for groups), breakfast is included, half board or full board, to let its guests spend their free time in nature, far from the noise and dedicating yourself to to good food.
L
e refuge attenant à l'ancien et célèbre «santuario di Soviore – sanctuaire de Soviore», est immergé dans le Parc des Cinque Terre, à 466 mètres d’altitude, sur un chemin de randonnée, au-dessus de Monterosso. Le local offre des menus typiques, authentiques et savoureux «terre et mer». 30 chambres avec petit-déjeuner pour 100 personnes. La demi-pension donne aux clients la liberté d’organiser à leur gré leur temps libre. Séjour loin de la confusion, tranquillité, nature assurée et «Buona Tavola – bonne cuisine».
• Santuario di Nostra Signora di Soviore 47
• Piazza Garibaldi • Torre dell'Orologio
R icettivita', turismo ed eventi
L
’abitato di Fegina, a sud-ovest dell’antico borgo, al di là della Torre Aurora posta sul Colle dei Cappuccini, deve la sua fortuna alla grande e godibilissima spiaggia. Percorrendo la passeggiata marittima, oltre il castello, ce la si trova proprio di fronte, con i piedi che affondano nell’arenile di sabbia a ciottoli. A portata di mano sono i negozi e le strutture moderne, con la possibilità di approfittare di lettini ed ombrelloni. Alla fine del lungomare di Fegina potrete stendervi sui numerosi scogli di grandi dimensioni, posti proprio sotto la torre Aurora, o passare il tunnel che vi porta nella zona antica del paese. Al di là del promontorio c’è la seconda spiaggia di Monterosso, molto bella anch’essa, racchiusa tra il porticciolo e il viadotto su cui passa il treno. Nella zona vecchia si respira la classica atmosfera da borgo ligure, tra i portici in ardesia, i vicoli e le case gitane a più livelli, ideale sia per lo shopping che per assaggiare un buon fritto misto in uno dei numerosi ristorantini del centro storico, o strappare una fotografia agli innumerevoli scorci dei carrugi che sapranno sorprendervi.
48
Dal 1982 produciamo nelle Cinque Terre ceramiche con argille e colori di nostra formulazione. Potrete acquistare un ricordo unico ed originale delle Cinque Terre completamente realizzato a mano in due punti vendita a Monterosso: Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27 e vivere un’esperienza autentica nel nostro laboratorio per toccare con mano il processo di lavorazione, e fianco a fianco con noi artisti mettere in pratica due tecniche artigianali che fondono arte e natura. potteryexperiencemonterosso@gmail.com Since 1982 we have been producing pottery in the Cinque Terre, using clay and colours created by us. You can buy a unique and original souvenir of the Cinque terre, completely handmade in two shops in Monterosso:
Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27 and live an authentic experience of the working process, in our workshop, side by side to us artists, trying two artisan techniques that mix art and nature. potteryexperiencemonterosso@gmail.com 自1982年以來,我們一直在五漁村(Cinque Terre)生產具有我們自己配方的粘土和顏色的陶 瓷。 您可以在兩家商店購買完全手工製作的獨 特五漁村紀念品: 羅馬大街(Via Roma),9號 艾瑪努埃勒大街(Via V. Emanuele),27號 並在我們的實驗室中體驗到真實的經驗,可以直 接接觸製造的過程,並與我們的藝術家並肩實踐 以融合藝術與自然的兩種手工藝。 potteryexperiencemonterosso@gmail.com
49
• Vista di Torre Aurora dal sentiero per il Convento dei Frati Cappuccini Nel pomeriggio potrete passeggiare lungo gli itinerari dell’acclamato Premio Nobel, che toccano i luoghi cari ad Eugenio Montale e vi permettono di immedesimarvi nei versi preziosi che ci ha lasciato: si parte da piazza Garibaldi, arrivando al cimitero dei frati cappuccini, per arrivare all’antica residenza del poeta, Villa Montale, di fronte a Punta Mesco, oggi alloggio privato, prendendo il sole lungo il saliscendi di agavi e pinete della valle del Buranco. Nel periodo di Pasqua, da marzo ad aprile, alle Cinque Terre vi accoglie una carrellata di sagre, fiere e mercatini. Caratteristica, a Manarola, la Processione del Venerdì Santo con la rappresentazione luminosa della Passione e della Resurrezione di Cristo, sulla Collina delle Croci. Tra gli eventi di Monterosso vi segnaliamo la Sagra dei Limoni, il terzo sabato di maggio, con banchetti di ogni genere e piatti e prodotti a base di limone, dal limoncino, alla crema di limoni, per finire con 50
la marmellata e la torta al limone, e con la premiazione della vetrina di limoni più bella, musica dal vivo e premiazione inattesa; Il terzo sabato di giugno c’è invece la Sagra dell’Acciuga Fritta, che già dal primo mattino riempie l’aria del fragrante aroma delle cucine. Se non vi bastasse, Il terzo sabato di Settembre tornate per la Sagra dell’Acciuga Salata e dell’Olio d’Oliva, durante la quale degusterete le specialità tipiche, dedicate all’acciuga ma anche ai pescatori locali. Il Giorno del Corpus Domini, il 7 di giugno, si adornano i “caruggi” con suggestive decorazioni sulle quali poi passerà la processione; il 23 e il 24 giugno si celebra la Festa Patronale di San Giovanni Battista, con falò e processione, uniti ad un pittoresco spettacolo di lumini in mare, la sera conclusiva; “Notte di altri tempi” in agosto, con la rappresentazione storica in costume medioevale del passaggio di Monterosso dal dominio di Pisa a quello di Genova. Festa dell’Assunta al Santuario di Soviore il 15 Agosto, seguita, dopo la dovuta processione, da uno spettacolo pirotecnico sul mare.
Via Bastione 5 - Monterosso al Mare (SP) TORREAURORACINQUETERRE.COM
INFO@TORREAURORACINQUETERRE.COM
I
t was inaugurated in 2017 by Elia Bellingeri, the restaurant, cocktail bar Torre Aurora boasts a breathtaking location, unique in the world. Fantastic views can be admired from its terraces, overlooking the Gulf of the Cinque Terre. Extraordinary emotions await suspended between history and the contemporary world, for the joy of your eyes and your palate. The kitchen and the cocktail bar are open all day long.
+39 3661453702
Torre Aurora是雞尾酒吧餐廳於2017年由
埃里亞.貝林格里(Elia Bellingeri)主持開幕,擁 有全球獨一無二的壯麗地理位置。 從這個 俯瞰五漁村(Cinque Terre)海灣的露台上可以 欣賞到奇妙的景色。 在這裡,無與倫比的 情感在歷史與現代之間,多重的喜悅在眼前 與味蕾之間等待著您。 餐廳和雞尾酒吧是 全天開放。
TORRE AURORA MARE CUCINA & COCKTAILS
MONTEROSSO ∙ CINQUE TERRE
Inaugurato
nel 2017 da Elia Bellingeri, il Ristorante cocktail bar Torre Aurora vanta una location mozzafiato unica al mondo. Fantastici panorami si possono ammirare dalle sue terrazze dominanti il golfo delle Cinque Terre. Qui straordinarie emozioni vi attendono tra storia e contemporaneità, tra la gioia degli occhi e quella del palato. Cucina e Cocktail Bar aperti tutto il giorno.
51
A ccomModation, T
he residential area of Fegina, is located on the south west of the old village, beyond Aurora Tower located on the hill of Capuccini, owes its fortune to the large and highly enjoyable beach. At the end of the maritime promenade, past the castle we will find it in front of us, our feet will sink in the sand and pebbles. Shops and modern facilities are at hand, there is the possibility of renting sun loungers and beach umbrellas. In Fegina, you can lay down on the many large rocks placed just under Aurora tower, or you can go through the tunnel that will take you to the old part of the village. Beyond the promontory, there is the second beach of Monterosso, which is also very beautiful, it is placed between the marina and the train viaduct. In the old part of the village you can feel the classic atmosphere of a Ligurian village, among slate porticos, alleys and multilevel gypsy houses, it is ideal both for shopping or for tasting good fried fish in one of the many restaurants of the historic centre, or you can take a picture of the countless glimpses of the carrugi that will surprise you. In the
• Eventi nel Borgo 52
tourism and events afternoon you can walk along the itineraries that were dear to the acclaimed Nobel Prize Eugenio Montale, you can identify yourself in the precious verses that he has left us. We can start from Piazza Garibaldi then go to the cemetery of the Capuchin friars, and sunbathe along the ups and downs of agaves and pine groves of the Burranco valley, till we get to the old house of the poet Villa Montale, which is in front of Punta Mesco, at present the house is a private home. During the Easter period that goes from March to April, the Cinque Terre welcome you with a roundup of festivals, fairs and flea markets. In Manarola the characteristic Procession on Good Friday, with a performance of the Passion and Resurrection of Christ, it takes place on the Hill of Crosses. Among the events that take place in Monterosso we must point out the Festival of Lemons, on the third Saturday in May, with all types of stands, dishes and products made from lemon, Limoncino, lemon cream, finishing with jam and lemon cake, and the awarding of the most beautiful lemon window display, live music and prize giving. On the third Saturday in June there is the Fried Anchovy's Festival, the scent coming from the kitchens, fills the air from the early morning. If this is not enough, come back here on the third Saturday in September for the Salted Anchovy and Olive Oil Festival, during which you will be able to taste the specialities dedicated to anchovies but also to local fishermen. On 7 June, Corpus Christi day, appealing decorations adorn the “caruggi” where the procession takes place; on 23 and 24 June there is the celebration of the Patron Saint St. John the Baptist, with bonfires and a procession, as well as a picturesque show of floating candles in the sea, then on the last evening there is the " Night of the past ", it takes place in August, with a historical representation in medieval costumes, of the transition of Monterosso from the domination of Pisa to that of Genoa. On 15th August there is the Feast of the “Assunta al Santaurio di Soviore”, followed by a procession and fireworks on the sea.
Per il nostro gelato
scegliamo solo prodotti di alta qualità come: il pistacchio di Bronte, nocciola IGP Piemonte, cioccolato domori, yogurt naturale e frutta fresca, Limoni di Monterosso non trattati. Amiamo quello che facciamo e cerchiamo di trasmettere al cliente la nostra passione e dedizione attraverso il nostro lavoro.
對
於我們的冰淇 淋,我 們 只 選 擇 高 品 質 的 產 品,如:勃 朗特(B ro nte)的開 心 果, I G P 皮 埃 蒙 特(Pi em o nte)的榛 子,D o m o r i 的巧 克 力,天然 酸奶和 新鮮 水果,蒙特羅索(Monterosso)不含農藥的檸 檬。我們熱愛我們的工 作,並努力透過我們的 工作將我們的熱情和 奉獻精神傳遞給客戶。
We choose high quality products for our icecre-
ams, pistachio from Bronte, IGP hazelnuts from Piedmont, Domori chocolate, natural yoghurt and fresh fruit, untreated lemons from Monterosso. We love what we do, and we try to pass on our passion and devotion through our job.
Via Roma, 17 - Piazza Colombo, 7 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 320.1459913
53
• Spiaggia del Paese Vecchio • Presepi nel Borgo
接
待,旅遊和活動
F
egi n a村位於古老村莊的西南部,在 Colle dei Cappuccini 的極光塔 (Torre Aurora) 之外,其巨大的財富歸功於這個偉 大而最令人愉快的海灘。 沿著海濱長廊散步,在城堡外,您會發現它 正好在您的面前,鵝卵石沙灘就在您的腳 下。商店和現代設施都近在咫尺,可以使用
54
日光浴床和遮陽傘。在 Fegina 海濱盡頭, 您可以躺在極光塔下方的衆多大石頭上, 或通過隧道前往城鎮的古老區域。除了海角 之外,還有第二個蒙特羅索 (Monterosso) 海灘,非常漂亮,位於碼頭和火車經過的高 架橋之間。 在老街的地方,您可以感受到利古里亞 (Liguria) 地方經典的氛圍,包括拱廊石板,
小巷和多層吉普賽型式的房屋,老街的 地方也是購物中心,而且可以在老城區 許多餐館中品嚐到炸魚蝦,或拍攝一些 令人驚訝 carrugi (狹窄的街道)景色的 照片。下午,您可以沿著這些曾經得過諾 貝爾獎的歐金尼奧 (Eugenio) 蒙塔萊 (Montale) 來過的路線,讓您也能在這個 曾經被留下寶貴詩句的地方產生共鳴: 從加里坡第 (Garibaldi) 廣場出發,經過 達嘉布遣會修士 (frati cappuccini) 的 墓地,到達詩人蒙塔萊別墅的舊住所, 是在 Punta Mesco 的對面,不過現在已 經是私人住宅,在太陽下,沿著山谷Buranco有著跌岩龍舌蘭 (agavi) 的起伏和 松樹林。在復活節期間,從 3 月到 4 月, 在五漁村,您會發現一系列節目,市集和 展銷會。特別是在馬納羅拉 (Manarola) ,耶穌受難日遊行,在十字架山上有基 督的激情 (Passione) 和復活 (Resurrezione) 的明亮代表。 除了這些以外,還有檸檬的節日,在五 月的第三個星期六,擁有各類檸檬的產 品,從檸檬酒到檸檬霜,甚至於有果醬 和檸檬蛋糕並頒發最美麗的檸檬陳列 櫃,現場音樂和意想不到的獎項;在六 月的第三個星期六,有一個油炸鳳尾魚 (Acciuga) 節,從清晨開始,空氣中瀰漫 著廚房的芳香。如果還不滿足,九月的第 三個星期六再回來有鹹的鳳尾魚和橄欖 油,在此期間,您將品嚐到典型的特色 菜,專門提供鳳尾魚和那一天當地漁民 捕獲的海產。 六月七日 Corpus Domini 那一天,將 裝飾著狹窄的街道,這些用花裝飾的 街道,也是遊行的街道;六月 23 和 24 日,我們慶祝聖施洗約翰 (San Giovanni Battista) 當地神的盛宴,用篝火和遊 行,放蠟燭在海中美麗如畫的景象,到 了晚上結束時;八月的時候,在蒙特羅 索 (Monterosso) 取名 ”Notte di altri tempi” (其他時代的夜晚),呈現從比薩 (Pisa) 統治到熱那亞 (Genova) 的中世 紀服裝的歷史代表。 8 月 15 日在 Santuario di Soviore 的 聖母節設盛宴,隨後有正式遊行,而且 在海上舉行煙火表演。
ALBERGO
STELL
della marina
P
iccolo hotel tre stelle all’interno di un palazzo del ‘700, con 10 accoglienti camere ben arredate e dotate di servizi privati. Offre ai suoi clienti il piacere di soggiornare nel cuore del centro storico di Monterosso a soli pochi passi dalla spiaggia e dalla piazza principale. A tetto c’è una terrazza-solarium dove gustare la colazione godendo di una impareggiabile vista mare.
T
hree stars hotel inside a 18th Century palace, with 10 comfortable rooms with private bathroom. The hotel is located on a typical and quiet street in the old town of Monterosso at only few steps from the beach and from the town’s main square. It has a large rooftop balcony where our guests have breakfast enjoying an incomparable sea view.
P
etit hotel à trois étoiles situé dans un palais du 18ème siècle. Dix chambres agrèables, bien meublées et équipées avec services privés. L’Hotel offre aux ses clients le plaisir de séjourner au milieu du centre historique de Monterosso, très près de la plage et de la place principale. Il y a un solarium, où on peut goûter le petit-déjeuner en profitant d’une incomparable vue sur la mer.
Via XX Settembre, 11 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.802669 • info@stelladellamarina.com www.stelladellamarina.com CITR: 011019-ALB-0007 55
SCAN ME
Scarica la MAPPA DEI SENTIERI
Download the HIKING MAP
• Vigneti a Monterosso al Mare
56
T
utto quello che riguarda natura e ambiente nel raggio di molti chilometri è tutelato dell’Area Marina Protetta delle Cinque Terre, sulla terraferma già Parco Nazionale. Istituita, la prima, nel 12 dicembre del 1997, il Parco nel 1999, tutta la fascia che occupano è compresa nei comuni di Riomaggiore, Vernazza, Monterosso e una piccola porzione quelli di Levanto e La Spezia
(il borgo di Campiglia-Tramonti). L’Area marina è compresa idealmente tra Punta Mesco a ovest e Punta di Montenero a est, ed è suddivisa in tre fasce diverse per grado di protezione (la A, la B e la C). Insieme, preservano e vantano una ricchezza unica di specie animali e vegetali, realizzando programmi di studio, monitoraggio e ricerca scientifica a tutela della biodiversità marina e costiera, con un occhio di riguardo per lo sviluppo sostenibile dell’ambiente naturale e non solo: difatti, Il Parco Nazionale delle Cinque Terre è finalizzato anche alla tutela dell’area antropizzata e prevede, tra le altre cose, la salvaguardia del sistema di muri a secco sui terrazzamenti.
Enoteca Internazionale
è il più antico negozio, per la degustazione del vino delle Cinque Terre nel centro storico di Monterosso, dove potrete assaggiare acciughe salate, bruschette, salumi e formaggi.
Enoteca Internazionale
is the oldest shop, for wine tasting the local Cinque Terre wine, located in the historic centre of Monterosso, here you can also taste salted anchovies, bruschette, salami and cheeses.
EnotecaInternazionale Via Roma, 62 - MONTEROSSO AL MARE (SP) Tel./Fax +39 0187.817278 info@enotecainternazionale.com
57
• Vista della baia di Monterosso dal sentiero per Levanto • Vigneti a Monterosso al Mare Sia il Parco Nazionale che l’Area Marina Protetta fanno parte del Santuario dei Cetacei, una porzione di mare che comprende l’area Corsa, Ligure e Provenzale, nota anche come Progetto Pelagos, al cui interno è possibile seguire gli spostamenti di delfini, balenottere e capodogli stanziali nel Mediterraneo. I cinque paesi, Monterosso compreso, corrono lungo una catena montuosa che si sviluppa parallela al mare, sfiorando gli 800 metri, e che fornisce la cornice scenica ideale per una vegetazione tipicamente mediterranea. Pino marittimo, pino di Aleppo, querce da sughero, lecci e castagnete si susseguono tra panorami rupestri che non mancano di radure assolate, mentre tra i sentieri, anche frequentati, non è inusuale incappare tra gli arbusti di finocchietto di mare, timo, elicriso, euforbia e ginestra, il colorato corbezzolo quasi in 58
• Vigneti
• Roca du Ma Pasu
• Punta Mesco riva ai marosi che definiscono la scogliera. Di grande interesse scientifico sono alcuni endemismi, come la Santolina ligustica, la Centaurea lunensis e la Centaurea aplolepa. L’ambiente è favorevole all’habitat di specie come il ghiro e la donnola, e si vocifera del ritorno di un grande predatore, il lupo. L’abbondanza di risorse non manca di richiamare signori del cielo come poiane e falchi pellegrini. In estate, lungo i sentieri non battuti, attenzione alle famiglie di cinghiali e nelle zone più riarse ai nidi di vipere. La costa, ricca di baie e insenature, dispone di poche spiagge libere, ma a Fegina c’è l’eccezione che conferma la regola, attrezzata con numerose strutture turistico residenziali: una riva a tratti di sabbia e a tratti ghiaiosa, intervallata da scogli come nelle porzioni di Mapassu o del Quarto. I fondali sono caratterizzati da specie non comuni nel resto del Mediterraneo, con praterie di Gorgonie e Posidonie tra cui sarà possibile immergersi anche grazie ai locali centri diving della Riviera Spezzina. Dislocati nei piccoli borghi del Parco Nazionale, vi sono i Centri di Accoglienza, che forniscono ai visitatori informazioni sui sentieri e gli itinerari escursionistici presenti, con la possibilità di acquistare gadget e prodotti tipici.
• Sentiero Azzurro
• Scogliera a Monterosso 59
• Vista della costa delle Cinque Terre
E
verything about nature and environment within several kilometres is controlled by the Marine Protected Area of the Cinque Terre National Park. The Marine Protected Area was established on 12 December 1997, the National Park two years after in 1999. The area includes Riomaggiore, Vernazza, Monterosso, a
• Vigneti a Monterosso al Mare 60
small portion of Levanto and the village of Campiglia- Tramonti, in La Spezia. The marine area goes from Punta Mesco on the west, to Punta di Montenero to the east, it is divided into three different protected areas (A, B and C). The protected areas preserve and offer a unique variety of species, they also monitor and study how to protect the marine and coastal biodiversity, focusing on sustainable development of the natural environment and not only
that: in fact, the National Park of the Cinque Terre protects the area and provides, among other things, the preservation of the dry stone walls of the terraces. The National Park and the Marine Protected Area are both part of the Cetacean Sanctuary, a portion of sea which includes Corsica, the Ligurian sea and the Provencal area, it is also known as Pelagos Project, it follows the movements of dolphins, whales and sperm whales resident in the Mediterranean. The five villages, including Monterosso, are built along a mountain chain that runs parallel to the sea, the highest area is at 800 metres, it is the perfect setting for a typical Mediterranean vegetation. Maritime pines, Aleppo pines, cork oaks, holm oaks and chestnut trees among rocky landscapes and sunny clearings, wild fennel can be found along the foot paths as well as thyme, helichrysum, spurge and broom, the colourful strawberry tree almost near the waves that touch the
• Baia del Paese Vecchio cliffs. There are some local species of great scientific interest such as Santolina ligustica, Centaurea lunensis and Centaurea aplolepa. The environment is favourable to species such as the dormouse and the weasel, there are rumors about the return of a big predator, the wolf. The abundance of resources attracts the lords of the sky such as buzzards and peregrine falcons. In summer pay attention to the families of wild boars, when you go along untrodded paths and to the nests of vipers in arid areas. The coast has many bays and coves, but few be-
aches are free of charge, Fegina is an exception, it is equipped with a variety of tourist facilities, the shore has sandy and gravel stretches, with rocks in Mapassu and Quarto. The sea bottom species are not common in the rest of the Mediterranean sea, gorgonie and Posidonie meadows, thanks to the diving centres of the Ligurian Riviera you will be able to explore them. There are info points in the small villages of the National Park that provide information about the trails and hiking routes, there is also the possibility of buying souvenirs and local products. 61
自
然
關
• Monterosso: vista dal mare
• Vigneti a Monterosso al Mare
• Roca du Ma Pasu 62
於自然和方圓幾公里內的 環境,一切都在五漁村的海 洋保護管轄區,對土地來說,是國 家公園。在1997年12月12日建立了 海洋保護區,而國家公園於1999 年,建立在拉斯佩齊亞 (La Spezia),其佔據整條包括里奧馬焦雷 (Riomaggiore)、韋爾納扎 (Vernazza)、蒙特羅索 (Monterosso) 的城鎮和萊萬托 (Levanto) 的一 小部分,加上 Campiglia -特拉蒙 蒂 (Tramonti) 鎮都屬於拉斯佩 齊亞。海洋面積從西邊的 Punta Mesco 到東邊的 Punta di Montenero 之間,被劃分成三個不同 保護的程度和三個不同的組(在 A,B和C)。他們保護,並且提供動 物和植物種類的獨特財富,創造 課程,監測和科學研究對海洋和 沿海生物多樣性的保護,特別注 意促進自然和好的持續發展:其 實,五漁村國家公園的宗旨在保 護居民區,除其它事項外,並提 供幹石牆的梯田系統土的保存。 無論是國家公園或是海洋保護區 都是鯨魚的保護區,包括該地區 的有Corsa(科西嘉島),利古里亞 (Liguria) 和普羅旺斯 (Provenzale),也被列為 Progetto Pelagos, 其中您可以觀察海豚的行動,和 住在地中海的鯨魚 (balenottere) 和抹香鯨 (capodogli)。這五個村 莊,包括蒙特羅索,沿向海平行, 掠過800米,這些地中海植物的 理想場所,成為景區的框架。海岸 松、地中海松、軟木橡樹、聖櫟樹 和栗子樹,這些樹一個接著一個 都可看到,在岩石和平原也可找 到,連山路也不難看到這些植物 的蹤跡。是的,海茴香、麝香草、 蠟菊、大戟和金雀花,五顏六色的 楊梅幾乎長在岩石的岸邊,懸崖
Via Buranco 72, Monterosso al Mare (SP) +39 349.43.48.046 +39 379.12.37.983
EXPERIENCE
info@buranco.it burancoCINQUETERRE.it
WINE & FOO D TREKKING L a nuova esperienza prevede di svolgere
4. VERMENTINO 3. SYRAH
5. BOSCO 6. BELVEDERE
2. MAGIOIA
1. LIMONCINO
TENUTA BURANCO START
7. BELLAVISTA
BOAT EXPERIENCE
l’attività di WINE TREKKING, la passeggiata tra i vigneti, portando con voi un cesto da picnic, potrete scegliere tra diverse tipologie di panini gourmet anche per vegetarini e vegani, assieme ad una bottiglia di vino a vostra scelta ed un frutto. Il percorso di Wine Trekking è guidato da una APP e comprende una visita della cantina, la prenotazione è obbligatoria, da effettuare in tenuta oppure, tramite mail o telefonata. Per la natura del percorso si consiglia l’uso di scarpe da trekking o simili.
The new experience plans to carry out the activity of WINE TREKKING, walking through the vineyards, bringing a picnic basket with you, you can choose between different types of gourmet sandwiches also for vegetarians and vegans, together with a bottle of wine of your choice and fruit. The Wine Trekking route is guided by an APP and includes a visit to the winery, reservation is required, and can be done at the property or by e-mail or phone. Due to the nature of the route we recommend the use of trekking shoes or other sensible shoes.
L ’itinerario della serata include un aperitivo e
scattare foto uniche. Incontro alle ore 17.00 al pontile di imbarco a Monterosso ed inizio del tour in barca con navigazione lungo la costa del Parco Nazionale delle Cinque Terre. ll tour termina con rientro a Monterosso intorno alle 19:30. E' possibile sostare per un bagno indimenticabile. La prenotazione è obbligatoria, da effettuare tramite mail o telefonata.
The evening itinerary includes an aperitif
and taking unique photos. Meet us at 5.00 p.m. at the boarding pier in Monterosso and start the tour navigating along the coast of the Cinque Terre National Park. The tour ends in Monterosso around 7:30 p.m. It is possible to stop for an unforgettable dive. Reservation required by e-mail or phone.
• PRENO TAZIONE OBBL IGATORIA • RESERVAT ION REQUIRED •
63
•Sentiero e torrente
旁。科學家對一些特有物種很有興趣, 如 Santolina ligustica、la Centaurea lunensis 和 la Centaurea aplolepa。 環境是有利於物種的棲息地,如睡鼠和 黃鼠狼,並有一個大的食肉動物->狼的 回歸的傳聞。豐富的資源下,也少不了 禿鷹和獵鷹。在夏季,沒有人經過的地 方,小心野豬家族的出入,在最炎熱的 地區也要小心毒蛇的巢穴。在海岸,豐 富的海灣和入口處,只有幾個不收費的 海灘,在 Fegina 有不收費的海灘,也 配備了多個住宅旅遊設施,用砂石綿延 伸展,或用石塊作為穿插在Mapassu或 Quarto 的地方。海底的特點是地中海 特殊海草,一片海珊瑚和波西多尼亞海 草,包括你也可以置身於拉斯佩齊亞海 岸地方的潛水中心。國家公園的小村莊 之間,有接待中心,提供遊客道路和徒 步旅行路線的訊息,與購買小禮物和典 型的產品。
• Arrivo a Monterosso dal Sentiero Azzurro 64
• Vista delle Cinque Terre
S "
eriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’orto, ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli, fruscii di serpi. " Così scriveva Montale, e così per tutto l’arco delle Cinque Terre, immutate nel loro fascino con il passare del tempo, succede ora. Dalle terre di Lunigiana con i colli e le pievi, i boschi nebbiosi e i torrenti che si increspano tra le querce, passando per le passeggiate sulle lunghe anse di sabbia di Lerici e San Terenzo, per arrivare alla commerciale La Spezia, casa di musei e del centro storico tra Corso Cavour e Piazza Garibaldi, imperdibile fino al modernissimo Porto Mirabello. Quasi in silenzio, dalle curve dell’Aurelia, si arriva in un mondo fatto di cinque piccoli paesi sopravvissuti come naufraghi, a ridosso del mare, che grazie ad un isolamento felice, fortemente incentivato per mantenere inalterati i tratti delle sue bellezze storiche, ma soprattutto fortunato, grazie ad un paesaggio unico al mondo, tendono la mano alle baie del Levante e al Golfo del Tigullio con i suoi gioielli di Santa Margherita e Portofino e, infine, alla riviera dei borghi di Ponente, dove il sole bacia scenari comuni, e a poco più, dai contrafforti delle montagne che separano Piemonte e Toscana strette intorno alla fertile mezzaluna ligure.
SCARICA LA MAPPA DEI DINTORNI SCAN ME
M "
it the noon out, pale and lost in thought beside a blazing garden wall, hear, among the thorns and brambles, snakes rustle, blackbirds catcall! " This is how Montale wrote and how it still is throughout the Cinque Terre, they have remained unchanged by the passage of time. From Lunigiana with its hills and churches, the misty woods and streams that ripple among the oaks, going along the sandy bays of Lerici and San Terenzo, reaching the shopping area of La Spezia, with its museums and the historic centre in Corso Cavour and Piazza Garibaldi, unmissable the very modern Mirabello Port. Almost silently, from the bends of Via Aurelia we reach the world of the five small villages overlooking the sea, that have survived like shipwrecked victims, thanks to a perfect isolation strongly encouraged in order to maintain unchanged the features of its historical beauties, above all lucky for its unique landscape, they lend a hand to the "Baie del Levante" and to the jewels of Santa Margherita and Portofino, the Riviera with the western villages located at a stone's throw from the French Riviera, where the sun kisses common views, and a little bit further from the spurs of the mountains, which separate Piedmont and Tuscany tight around the fertile Ligurian half moon.
DOWNLOAD THE SURROUNDIGS MAP
65
附
• Baia di Levanto
近周圍
“中
午過去,蒼白而有思 想,靠 近 熱 的 果 園 牆,在荆棘和樹枝中聆聽, 黑 鳥 的 啪 啪 聲,蛇 的 嘶 嘶 聲。”(Meriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’orto,ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli,fruscii di serpi.) 這 個是蒙塔萊 (Montale) 的詩, 對於整個五漁村來說,隨著 時間的推移但不變,現在仍 就發生了這些情景。從丘陵 到教堂,溪流的波紋穿插在 橡樹和飄渺的森林之間,經 過又長又彎萊里奇 (Lerici) 和聖泰倫佐 (San Terenzo) 的沙灘,最後到達購物中心 的拉斯佩齊亞 (La Spezia), 從 Corso Cavour 這條路到 Garibaldi廣場,有著許多博 物館的歷史中心,更不能忘了 非常現代化的米拉貝洛 (Mi-
rabello) 的港口。走在 Aurelia 的曲線路,非常的寧靜,您將 來到一個世界,只有五個小村莊,像是遭遇海難倖存者,靠近 海,由於強烈鼓勵保持不變,其歷史的功能完美的隔離,這五 個小村莊,但由於幸運,得益於世界上獨一無二的海道風景 線,深入到塞斯特里 (Baie del Levante) 的海灣,到聖瑪格麗 特 (San Margherita)、波托菲諾 (Portofino) 和 Ponente 的 海濱村莊,非常接近充滿陽光的藍色海岸(Costa Azzurra), 再往前有著山環繞著月彎形的利古里亞 (Ligulia),並且分離 皮埃蒙特 (Piemonte) 和托斯卡納 (Toscana)。
• Spiaggia del Colombo a San Terenzo di Lerici e vista arcipelago Golfo dei Poeti 66
PARK HOTEL ARGENTO ristorante
-
wellness
center
L
'hotel dispone di piscina esterna non riscaldata con zona idromassaggio, centro benessere SPA con sauna, bagno turco e percorso docce emozionali. Il ristorante offre ottimi piatti di cucina locale e nazionale con menù alla carta.
T
he hotel has a non heated outdoor swimming pool with jacuzzi area, a wellness centre with sauna, Turkish bath and emotional showers. The restaurant offers excellent local and national cuisine dishes à la carte menu.
Via Sant'Anna s.n. - Levanto (SP) P +39 0187 801223 info@parkhotelargento.com www.parkhotelargento.com Park Hotel Argento parkhotelargento
L
CITR: 011017-ALB-0013
'hôtel, avec une piscine extérieure non chauffée et zone d'hydromassage, un centre de bien-être SPA avec sauna, bain turc et douches émotionnelles, propose aussi un restaurant et une excellente cuisine locale et nationale avec un menu à la carte.
67
Via Corone 1 Monterosso al Mare (SP) CINQUE TERRE
+39 0187.817502 +39 0187 817692 portoroca@portoroca.it CITR: 011019-ALB-0010 portoroca.it PRENOTA ONLINE SUL SITO UFFICIALE BOOK ONLINE ON OFFICIAL WEBSITE
網上預定官方網站
P
I
ncastonato nella scogliera a strapiombo sul mare, nel Parco Nazionale delle Cinque Terre, l'Hotel PORTO ROCA accoglie i suoi ospiti con una stupenda vista mozzafiato regalando la sensazione di essere in navigazione pur trovandosi a pochi passi dal centro storico di Monterosso. Tuffarsi nell'esclusiva piscina panoramica a sfioro, circondata dalla natura lussureggiante e dai vigneti, è come immergersi in un paradiso di incomparabile bellezza. Il suo ristorante, LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA, prospiciente il porticciolo dei battelli turistici, propone una cucina di piatti regionali accompagnati da vini selezionati. Cornice ideale per una serata indimenticabile.
N
estled in the cliffs overlooking the sea, inside the National Park of the Cinque Terre, the Hotel PORTO ROCA welcomes its guests with a wonderful breathtaking view, you will feel as if you are sailing, despite being a stone's throw from the historic centre of Monterosso. Diving into the exclusive infinity swimming pool, surrounded by lush vegetation and vineyards, losing yourself in this paradise of incomparable beauty. The restaurant LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA overlooking the marina with tourist boats, offers a range of regional cuisine, accompanied by selected wines. An ideal place for an unforgettable evening!
ORTO ROCA 旅館坐落在俯瞰大海的懸崖上,位於五漁村(Cinque Terre)國家公園內,以令人 驚嘆的壯麗景色迎接客人,享有海上的感覺,同時距離蒙特羅索 (Monterosso)的歷史中心僅有 幾步之遙。潛入獨特的無邊游泳池,周圍環繞著鬱鬱蔥蔥的大自然和葡萄園,就像沉浸在無與倫比的 美麗天堂中。 他的餐廳LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA俯瞰著遊船碼頭,提供區域菜餚和精選葡萄 酒。理想的環境,讓您度過一個難忘的夜晚。
68