P O S T E I T A L I A N E S . P. A . – S P E D I Z I O N E I N A B B O N A M E N T O P O S T A L E – D . L . 3 5 3 / 2 0 0 3 ( C O N V. I N L . 2 7 / 0 2 / 2 0 0 4 N . 4 6 ) A R T. 1 , C O M M A 1 N O / S P / 1 0 5 2 / 2 0 1 7 D E L 1 5 . 0 5 . 2 0 1 7
MAGAZINE ON LIFEST YLE IN ITALIAN VILL AGES
italiapervoi.eu
DÉCOUVRIR ENTDECKEN 探索 In Esclusiva da noi il Bubble Tea per la tua Estate
Monterosso al Mare
只有到我們這才能找到 您夏日想喝的泡沫茶 Exclusive to us the Bubble Tea for your Summer Via Roma, 17 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 320.1459913
CITR: 011019-agr-0002
Via Buranco 72, Monterosso al Mare (SP) +39 0187.817.677 +39 349.43.48.046 info@buranco.it burancoCINQUETERRE.it
I n the heart of the Cinque Terre the Buranco estate re-
veals all its precious charm to those who reach it, coming up from Monterosso. Five hectares plot of vineyards, olive groves and lemon groves owned by the Grillo Family: wine, grappa, olive oil, lemons and honey are its products. Buranco offers themed tasting of its products accompanied with a glass of wine, every day from 12.00 to 06.00 p.m. on reservation. Buranco is also agritourism with three flats, breakfast included.
在五漁村(Cinque Terre)的市中心 位 地帶,Buranco的產業向那些從蒙特 羅索(Monterosso)爬山上來的人展現了
其所有它珍貴的魅力。格里洛(Grillo)家 族的三公頃半的土地上種有葡萄樹、橄欖 樹和檸檬樹:他的產品是葡萄酒、格拉巴酒 (grappa)、油、檸檬和蜂蜜。您還可以預 約,每天從12.00至18.00進行主題品嚐並 可加上一杯葡萄酒。Buranco也是一個農 舍,您可以在其中的三間公寓裡住宿,而且 還提供早餐。
Au cœur des « Cinque Terre » Buranco déploie tout son char-
me simple et précieux pour ceux qui l’atteignent en grimpant de Monterosso. Un environnement unique, cinq hectares de terres plantées de vignes, d'oliviers et de citronniers. Les propriétaires Grillo produisent: vin, eau de vie, huile, citrons et miel. Dans ce coin de paradis, les dégustations thématiques sont accompagnées d'un bon verre de vin des lieux. L’agritourisme Buranco est équipé de trois appartements pour vos séjours (petit déjeuner compris).
Local and Typical Products
Via Roma 35 MONTEROSSO AL MARE (SP)
Tel. +39 349.1872937 info@baico5terre.com www.baico5terre.net
'atelier artisanal du pesto de Gênes : un produit qui avec ses parfums transporte dans le monde la tradition de la Ligurie. En plus du pesto frais fabriqué tous les jours, d’autres produits locaux sont disponibles tels que les anchois de Monterosso, l'huile d'olive Taggiasche, les pâtes artisanales, le limoncello (liqueur de citrons) et d'autres spécialités encore.
L
D
LIVRAISONS DANS LE MONDE ENTIER !
aico, the artisan workshop that produB ces Genoese pesto, and passes on the Ligurian tradition all over the world, with
its scents. Apart from pesto, made every day, you can also find other local and typical products, such as Monterosso anchovies, Taggiasca olive oil, fresh pasta, limoncino and other specialities.
Pesto Class Dimostrazioni di "Pesto al mortaio"
as handwerkliche Genueser Pesto Labor: ein Produkt, das mit seinen Gerüchen die berühmte ligurische Tradition in die ganze Welt trägt. Ausser frischem Pesto das jeden Tag frisch hergestellt wird, können Sie viele andere lokale Produkte wie Sardellen von Monterosse, Natives Olivenöl extra, handgemachte Nudeln, Limoncino und viele andere Spezialitäten finden.
WOR LDW IDE SHIPPING!
PestoLab Baico
WIR LIEFERN WELTWEIT!
Monterosso al Mare Anno IX ∙ Nr. 47 Maggio/Giugno 2020 Direttore Responsabile: Dr.ssa Gabriella Mignani Editore e redazione: ITALIA PER VOI S.r.l. Via Vittorio Veneto 255 19124 - La Spezia italiapervoi@legpec.it Grafica e impaginazione: Italia Per Voi S.r.l. Collaborazione per i testi: Samira e Gino Giorgetti Contributi fotografici, cartografia e mappe: Italia Per Voi S.r.l., La Maggiorana Persa di F. Vassallo, Le Cinque Erbe di Daniela Vettori, Hotel Suisse Bellevue, L'Ancora della Tortuga, Sara Mulliri, Ristorante La Barcaccia, La Prosciutteria delle 5 Terre, Consorzio Turistico Monterosso, Hotel Porto Roca. Stampato in Italia: REGGIANI PRINT s.r.l. Tiratura: 20.000 esemplari Pubblicità: Italia Per Voi S.r.l. Via Vittorio Veneto 255 19124 - La Spezia Mob. +39 333.8485291 italiapervoi@gmail.com Aut. Trib. SP nr. 1740/19 Iscrizione ROC: N° 22857 Tutti i diritti sono riservati. E' vietata la riproduzione di testi e immagini senza il permesso dell'editore.
Sommaire • Zusammenfassung
Où sommes-nous
06
10 Wo wir uns befinden 10 哪里可以找到我们
La cuisine
24
28 Monterossos Küche 34 拉斯佩齊亞的烹飪
Tourisme et événements
48
52 Tourismus und Ereignisse 54 接待,旅遊和活動 ITALIAPERVOI.EU È SEMPRE PIÙ DIGITALE! SCAN ME
ITALIA PER VOI
▶ responsive ▶ bilingue (ITA-UK) ▶ con magazine consultabile e scaricabile
Puoi trovarmi
• 目錄
dove il turismo incontra la promozione del territorio e dei suoi migliori Brands
Comment arriver
12
Anreise
14
如何到達
15
Comment se déplacer
16
18 Unterwegs 20 如何移動
Histoire 37
La rivista è diffusa a FREE PRESS con marketing personalizzato per i suoi aderenti:
Ein bißchen Geschichte
38
一個歷史的 位置
40
Nature 56 Natur
自然
Lieux d'intérêts
42
44 Sehenswürdigkeiten 46 有興趣的地方
65 Les alentours
• Brands aderenti, punti espositori convenzionati in partnership, hotels, strutture ricettive, servizi turistici, ristoranti e attività commerciali • Pro Loco, IAT, Info Point comunali IN ITALIA E ALL'ESTERO • Abbonamento postale su richiesta • Fiere internazionali del turismo
60 62
NEL BORGO E TERRITORIALMENTE
ONLINE, SUL WEB E SUI SOCIAL
65 Umgebung 66 附近周圍
SEGUICI SU: FOLLOW US ON: Italia Per Voi
italia_per_voi
IS BECOMING MORE AND MORE DIGITAL! Visit OUR WEBSITE: responsive, bilingual (ITA-ENG), you can view or download the magazine.
• La rivista è pubblicata e può essere consultata e scaricata sul portale italiapervoi.eu e sulla piattaforma di lettura internazionale issuu.com • Il territorio ed i Brands aderenti sono raccontati sul web tramite il portale italiapervoi.eu e via social attraverso gli accounts dedicati e con campagne personalizzate su richiesta Italia Per Voi
italia_per_voi
PER MAGGIORI INFO: Italia Per Voi S.r.l. Mob +39 333.8485291 (Maria Grazia) Mob. 2 +39 331.3341093 (Erika) Per richieste di copie integrative: italiapervoi@gmail.com
Monterosso al Mare
M
onterosso al Mare, commune, dernier et cinquième village des Cinque Terre après Riomaggiore, Manarola, Corniglia et Vernazza. Il se situe dans le département de la Spezia, au centre d’un golfe naturel entouré à l’Est par Vernazza et à l’Ouest par la pointe Mesco. Monterosso, par rapport aux autres localités des Cinque terre est le village le plus à l’Ouest du littoral, le plus
6
grand et le plus balnéaire. Sa grande plage et son doux rivage lui confèrent une destination touristique adaptée à tous. Monterosso avec ses fractions (Fegina, Begasti, Corone, Madonna di Soviore et Morione) se divise notamment entre Fegina et la gare, partie plus moderne et le bourg antique coloré et populaire qui est le vrai Monterosso. La tour Aurora qui trône entre Fegina et le vieux bourg est édifiée sur la colline San Cristoforo où demeurent les ruines d'un château médiéval et l’église San Francesco. Monte-
rosso fait partie du Parc National des Cinque Terre et de l’Aire Marine Protégée. Les alentours sont tissés de nombreux coins évocateurs et de sentiers juchés au-delà les collines couvertes de vignes et d'oliviers. Monterosso al Mare est bien desservi côté mer par les ferries et côte terre par un riche réseau routier. Eugenio Montale, poète et écrivain, prix Nobel de littérature, passait sa jeunesse dans ce lieu durant les vacances d’été dont ses expériences sont racontées dans la célèbre collection « Ossi di seppia ».
..
VILLages D'ITALIE • Städte in Italien • 意大利村莊
Panorama della Baia della Monterosso - Porticciolo del Paese Vecchio
Località Minali Monterosso al Mare Tel. +39 0187.818065 www.hotelsuissebellevue.it cigolini@hotelsuissebellevue.it CITR: 011019-ALB-0013 The Hotel is placed in a hilly area (+100 mt. above sea level), in the beautiful and evocative atmosphere of the Cinque Terre gulf, only 1 km from Monterosso village. It is a charming and panoramic location: overhangs the sea and the beach and it is almost hidden by the green pine wood surrounding it. Your stay will surely be a pleasant and relaxing stay.
L’Hôtel est situé sur un promontoire pittoresque des « Cinque Terre » à 100 m d’altitude, à environ 1 km de Monterosso. Vue magnifique sur la mer et sur la plage, l’hôtel est immergé dans le calme de la pinède verdoyante. Séjour agréable et relaxant assuré. 7
...Quattro passi in paese ...Lovely short walks ----------------
5 17
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORNO USCITA CARRODANO
Valle dei Limoni 30 min. Lemon’s walk
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVO USCITA BRUGN
GALLERIA PINETA
PIGNONE LA SPEZIA
LEVANTO
Sentiero Corone 20 min. Corone’s walk
BIVIO
Sentiero del Bastione 40 min. Castle’s walk
FEGINA
CENTRO STORICO LA MADDALENA
COLLE DI GRITTA CARMETTI
CABANA
Download the map
CASTELLO / CIMITERO 3 CASTLE / CEMETERY
PADRE SEMERIA
SENTIERO DEL BASTIONE CASTLE’S WALK
CARA POLIC
1 VIA
VIA BUR
PAD
RE
CONVENTO D CAPPUCCIN
SE M
SENTIERO DELLE AGAVI AGAVE’S WALK
ESCO VIA
E PADR S
EM
VI A
ERI
A
VILLA MONTALE
M
BR
E
14
10
V NO
VIA E . M
E TAL N O
E
VI N°10 - SENTIERO S. ANTONIO - LEVANTO HIKING PATH S. ANTONIO TO LEVANTO
A
12 G FE
7
STATUA S. FRAN PUNTO PANORA VIEW POIN STAZIONE FERROVIARIA FARMACIA TRAIN STATION CHEMIST'S ATM 1
IV
3
VIA MOLINELLI
E RI A
VIA M
VIA FEGINA
2
L UN G
OM A R E F
I NA
11
NATIONAL PARK CINQUE TERRE CARD TRAIN TICKETS
PRO LOCO TOURIST INFORMATION
IL GIGANTE
Luoghi d'Interesse 1. Il Castello The Castle
4. Oratorio di Santa Croce Santa Croce Oratory
7. Il Convento The Convent
2. Chiesa di San Giovanni Battista Church of San Giovanni Battista
5. Oratorio Mortis et Orationis Mortis et Orationis Oratory
8. Torre Aurora The Aurora Tower
3. Torre dell'Orologio The Bell Tower
6. Pietra tombale Via Vittorio Emanuele Via Vittorio Emanuele Headstone
9. Le batterie The bunkers
13 SOVIORE
SOVIORE 16
4
VETUA
CILIEGIO PIETRAFIORE
N°9 - SENTIERO SOVIORE HIKING PATH SOVIORE
VIA
SA
5
A L IT
IN
N
CESCO AMICO NT
O
1
GENOVA
RO PIE T
1
P. DON MINZONI PIAZZA COLOMBO 9
SENTIERO DEL CORONE CORONE’S WALK
Via V. Emanuele II 33
14. Enoteca Internazionale Via Roma 62
Via Corone 1
7
16. Al Santuario 17. Park Hotel Argento
COMUNE TOWN HALL
PIAZZA GARIBALDI
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
N°2 SENTIERO VERNAZZA HIKING PATH TO VERNAZZA
E
BIGLIETTERIA BATTELLI BOATS TICKETS OFFICE ATM
ON
LO
R CO
8
Via Roma 43
12. Il Piccolo Diavolo
15. La Terrazza del Porto Roca
IMBARCO BATTELLI BOATS TO CINQUE TERRE
5
11. La Prosciutteria Via Vittorio Emanuele 45
RDI
VIA MO
6. Ristorante Belvedere
13. Conad
6
TORRE AURORA
Via del Bastione 5
Loc. Soviore 2
FEG I NA
9
Via Salita Cappuccini 4
5. Torre Aurora
10. PestoLab Baico
O
2
4
4. L’Ancora della Tortuga
Via Roma 35
VIA VE
3
B I XI
Via Buranco 72
Via Roma 17 Piazza Colombo 7
SCUOLA
O VIA SE R VAN
V. S.
9
VIA
1
E
VIA
8
VIA R
13
3. Buranco Azienda Agricola
9. Gelateria Golosone
V IA ZUECCA
6
IOB
NI AZZI
VIA M15
PIAZZA MATTEOTTI
DEI NI
Via Fegina 50
Via San Pietro 9
I RT
4
14
LE
O MA
V I T TO R I O E M A N UE
ITA
NO
2. Il Massimo della Focaccia
8. Ristorante Al Carugio
ROMA
S AL
RANCO
RTI
Via Molinelli 6/8
7. Trattoria Pizzeria La Marina
VI A G
BANCA 10 BANK 2 ATM 12
MA
1. Ristorante Pizzeria La Barcaccia
Piazza Garibaldi 30
11
S.
Food & Wine
Piazza Garibaldi 38
POSTA POST OFFICE ATM BANCA BANK ATM
VI A XX SE T T EMBRE
VALLE DEI LIMONI LEMON’S WALK
ABINIERI CE STATION
VETTORA
APE RICHETTA SRL Genova - Tel. 0039 010 8301555 - info@aperichetta.it - Copyright - VII 17
ORNO NATO
2
15
HARBOUR
Hospitality 1. Albergo Stella della Marina Via XX Settembre 11
2. Hotel Ristorante Porto Roca Via Corone 1
3. Hotel Suisse Bellevue
HOTEL PORTO ROCA
Loc. Minali
9
Places of Interest
4. Al Santuario Loc. Soviore 2
5. Park Hotel Argento
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
10. Villa Montale
13. Santuario di Soviore Sanctuary of Soviore
11. Il Gigante The Giant
14. Sant'Antonio del Mesco
1. Fabbrica d'Arte
12. Chiesa di Fegina Church of Fegina
15. Scala a Torretta Turret staircase
2. Gioielli del Mare
Shopping Via Roma 9 Via V. Emanuele 27 Via V. Emanuele 77
SCAN ME
Mappa CINQUE TERRE
CINQUE TERRE Map
W o wir uns befinden D
as letzte der fünf Dörfer an der Küste der „Cinque Terre“, das westlichste wenn man Richtung Genua schaut, und dazu das größte der Dörfer mit den meisten Bademöglichkeiten in einer Linie mit Vernazza, Corniglia, Manarola und Riomaggiore, ist Monterosso al Mare, in der Provinz von La Spezia. Es ist in der Mitte eines kleinen natürlichen Golfes positioniert, westlich von Punta Mesco und im Osten von den Gemeinden Pignone und Vernazza umschlossen, anders als bei den anderen Dörfern liegt Monterosso auf weniger steilen Klippen mit grösseren und flacheren Stränden, die aus dem Ort ein wichtiges Reiseziel für jeden Geschmack gemacht haben. Monterosso ist zweigeteilt, das neuere und modernere Viertel, Fegina, wo
哪 在
• Vista della Collina di San Cristoforo e Darsena • Scala tipica a Torretta 10
里可以找到我们
五渔村(Cinque Terre)海岸线的五 个村庄中的最后一个,而且在热那 亚(Genova)的最西端,比伟尔纳扎(Vernazza)、柯尔尼利亚(Corniglia)、马纳罗 拉(Manarola)与里奥马焦雷(Riomaggiore)这些村庄还大的海滨渡假胜地,是 属于拉斯佩齐亚(La Spezia)省。坐落在 一个小的天然海湾的中心,这个天然海湾 的西边是Punta Mesco,而比隆(Pignone)和伟尔纳扎(Vernazza)的城市在它 的东边,相对于其它村庄有比较少陡峭的
sich auch der Bahnhof befindet, und das alte Dorf, eine bunte Altstadt, die das wirkliche Monterosso ist. Die zwei Viertel werden durch den Wachturm Aurora auf dem ins Meer ragenden Felsen San Cristoforo getrennt, gut erhaltene Ruine eines größeren Abwehrsystems und Teil einer mittelalterlichen Burg und der Kirche San Francesco. Seines es auszeichnenden Ruhmes würdig, ist Monterosso mit seinen vielen eindrucksvollen Ecken und seinen mit Wein und Oliven bebauten, auf Hügeln thronenden Pfaden, Teil des als Nationalparks der „Cinque Terre“ geschützten Gebiets, es gibt gute Fährverbindungen und ist im allgemeinen auch gut auf dem Landweg erreichbar.Eugenio Montale, Nobelpreisträger für Literatur, verbrachte hier den größten Teil seiner Jugendsommerferien und hat seine Erfahrungen in der berühmten Sammlung "Ossi di Seppia" wiedergegeben. Soviore und Madonna di Soviore sind Fraktionen von Monterosso.
Gioielli del Mare
Via Vittorio Emanuele, 77 Monterosso al Mare (SP) Tel: +39 0187.817038 info@gioiellidelmare.it - www.gioiellidelmare.it Notre Histoire «Gioielli del Mare», est le résultat d’une tradition artisanale italienne (troisième génération). Notre magasin propose des produits sélectionnés et uniques soit pour les matériaux que pour le design: large sélection de produits italiens, objets de notre propre production, bijoux de petits ateliers italien.
Our Story
Punta Mesco
悬涯,有最长的海滩和幽缓的平原,这让 村庄变成一个重要而且是适合每个人的旅 游胜地。 它有两个独立的定居点 ,一个比较现代 化的是Fegina,那里也有火车站和老城 区,丰富多彩的老城区那才是真正的蒙 特罗索(Monterosso)。圣克里斯托福罗 (San Cristoforo)山上的Aurora极光塔, 分隔了这两个地方,也影响了中世纪城堡 的废墟与圣弗朗西斯(San Francesco)教 堂。值得称赞的是,它美丽的角落和布满 葡萄园和橄榄园的小路,可通过陆路渡轮 和各种路线到达,蒙特罗索(Monterosso)是五渔村国家公园的一部分,同时属 于海洋的保护区。
“Gioielli del Mare” is the result of three generations of Italian artisan jewelry-making tradition. Our jewelry store offers a wide choice of the finest quality products Made in Italy. Not only we create and offer our own handcrafted one-of-a-kind jewelry, but also products by Italian craftsman and small workshops. We offer our customers unique and select pieces, both in materials and design.
我們的故事 “海洋寶石”是意大利傳統工藝的產 物(第三代),為您提供多種意大利 產品:我們將生產的產品與意大利 小型實驗室的珠寶相結合,為客戶 提供精選的產品,這些產品在材料 和設計方面都 是獨一無二的。
Rose window of the Church of San Giovanni Battista, in sterling silver or gold
11
P
• Vista collina di San Cristoforo • Vista stazione ferroviaria
12
ar route: autoroute A12 Genova/ Livorno, sortir au péage Carrodano, parcourir 20 km en suivant la direction de Levanto par la départementale SP566, puis la SP370 en direction de Monterosso. À Monterosso, prendre vers Fegina ou vers Monterosso centre. Autre possibilité, toujours de l’A12 Genova/Livorno, sortir au péage Brugnato, suivre la Via Aurelia, après Pignone et il Santuario di Soviore suivre la route départementale SP38 vers Monterosso. Troisième alternative conseillée, sortir au péage La Spezia, prendre la direction des Cinque Terre vers la route panoramique qui longe et traverse tous les petits bourgs et qui mène à Monterosso. Par train: la gare de Monterosso al Mare qui se trouve sur la ligne Genova/La Spezia est bien desservie par les trains Intercity et Freccia. En outre un train interrégional circule régulièrement de La Spezia vers les Cinque Terre toutes les demi-heures. Ce train est parfait durant l’été bien que les wagons soient bondés aux horaires de pointes. Chaque village des Cinque Terre possède sa propre gare, la ligne de chemin fer qui les relie entre eux a été creusée dans la montagne laissant apparaitre de place en place de magnifiques vues sur la mer. Cette liaison ferroviaire est très appréciée, commode, économique de particulièrement fréquentée. La billetterie délivre des tickets journaliers ou la Cinque Terre Card et la Cinque Terre Card Train MS. Cette dernière offre un forfait illimité en deuxième classe à bord des trains régionaux et rapides entre Levanto et La Spezia, l'accès au Parc des Cinque terre, l’usage des bus géré par ATC et d’autres services encore. Par avion: les deux aéroports qui se trouvent respectivement à 100 km de distance environ sont "Cristoforo Colombo" de Genova et "Galileo Galilei" de Pisa. L’aéroport intercontinental « Milano Malpensa » se trouve à 3 heu-
IL MASSIMO DELLA FOCACCIA
Dal 2009 Massimo e Daniela, insieme al loro
staff, preparano ogni giorno, con passione, focacce liguri, pizze, torte salate, dolci sfiziosi come piccoli pandolci genovesi, baci di dama, biscotti al limone e molto altro ancora.... Aperto dal 01.03 al 31.10.2020 - Chiuso il mercoledì
• Passeggiata mare res et demie en voiture. Pour ceux qui sont sans véhicule, de la gare Milano centrale des trains relient La Spezia où s’effectue le changement en direction de Monterosso par train régional. Par mer: Le consortium maritime Turistico 5 Terre - Golfo dei Poeti organise excursions et trajets en bateau sur toute la ligne côtière avec arrêt dans tous les petits ports. Il y a de nombreuses escales tout au long du littoral : La Spezia, Lerici, Portovenere, les Cinque Terre, Deiva Marina, Moneglia mais aussi Viareggio, Marina di Massa et Marina Carrara. Le service est actif à partir de la mi-Juin jusqu’à la mi-septembre à un prix raisonnable. Le consortium Liguria Via mare a récemment reçu le certificat d'excellence 2015 de la part de TripAdvisor. Il s’agit là d’un second choix pour se déplacer en bateau le long de la côte en faisant de magnifiques excursions au départ de Genova Porto Antico, San Fruttuoso, Portofino et les Cinque Terre. La balade guidée par un biologiste mène au «Sanctuaire des cétacés" durant laquelle baleines et dauphins peuvent êtres rencontrés. Un autre service maritime du Tigullio s’occupe en été des transports au départ de Rapallo proposant des excursions en bateau soit dans le Golfe du Tigullio, vers Portovenere et les Cinque Terre.
自
2009年以來,馬西 莫(Massimo)和 達妮埃拉(Daniela) 以及他們的員工每天充 滿熱情地準備利古里 亞(liguri)的鹹餅,比薩 餅,餡餅,美味的甜點, 如熱那亞(genovesi)的 小潘多爾奇(pandolci) ,巴奇迪達馬(baci di dama),檸檬餅乾 (biscotti al limone) 等等。
Every day, since 2009 Massimo, Daniela and
their staff prepare food with passion, Ligurian focaccias, pizzas, savoury pies, yummy cakes such as Genoese pandolce, ladies kisses (baci di dama), lemon biscuits and much more. Open from 01.03. to 31.10.2020. Closed on Wednesdays.
Via Fegina, 50 - Monterosso al Mare (SP) +39 333.3889399
+39 331.5398413
13
• Traghetto per Cinque Terre • Vista stazione FFSS • Vista parcheggio di Fegina • Entrata parcheggio
A nreise
A
uf dem Landweg: Autobahnausfahrt Carrodano, auf der Autobahn A12 Genua – Livorno, dann die Landstrasse SP566 Richtung Levanto und nach weiteren ca. 20km die Landstrasse SP370 nach Monterosso. In Monterosso angekommen, an der Kreuzung den Schildern nach Monterosso Zentrum oder Fegina folgen. Als Alternative die Autobahnausfahrt von Brugnato nehmen und der Via Aurelia folgen. Pignone und die Wallfahrtskirche von Soviore hinter sich lassend, der Landstrasse SP38 nach Monterosso folgen. Eine dritte und sehr zu empfehlende Alternative die es erlaubt, in den verschiedenen Orten der Cinque Terre anzuhalten, ist die, den Schildern der Cinque Terre auf der Panoramaküstenstrasse bis nach Monterosso zu folgen. Der Bahnhof von Monterosso befindet sich auf der Strecke Genova - La Spezia, es gibt gute Verbindungen mit dem Intercity und der Flotte „Freccia“. Es ist auch eine Regionalbahn vorgesehen, die alle 30 Minuten von La Spezia abfährt, ideal für die Sommersaison aber zu Rückfahrzeiten sehr überfüllt. In jedem Fall haben alle Dörfer der Cinque Terre einen Bahnhof, die Strecke führt inmitten felsiger Hänge durch bequeme Tunnel: genau aus diesem Grund erweist sich der Zug als das schnellste und weit verbreiteteste Transportmittel. Sie können an den Fahrkartenschaltern Tageskarten kaufen. Für diejenigen, die sie aktivieren wollen gibt es die Cinque Terre Card und die Zug MS Cinque Terre Card, einer Vertragsvereinbarung mit Trenitalia unterliegend: die letztere bietet die Möglichkeit zu unbegrenztem Zugang in der zweiten Klasse in den regionalen und schnellen Regionalzügen auf der Strecke von Levanto - La Spezia mit Einstieg innerhalb des
14
Nationalparks, Benutzung des ATC Bus-Services innerhalb der Orte und noch vieles mehr. Mit dem Flugzeug: Die nächstgelegenen Flughäfen sind der "Cristoforo Colombo" in Genua, eine Stunde entfernt, und der "Galileo Galilei" in Pisa, nur etwas weiter, den man mit Zwischenstopp in La Spezia erreicht. Mailand Malpensa, der nächstgelegene internationale Flughafen, ist nur ca. 3 ½ Stunden mit dem Auto entfernt. Die letzte Möglichkeit, in Abwesenheit eines Autos, zwingt Sie, den Zug zu nehmen, mit Stop in La Spezia und einer nicht etwas längeren Fahrt, aber die Strecke ist gut ausgestattet. Mit dem Schiff: Das „Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre - Golf dei Poeti“ organisiert mit einer großen Flotte Bootstouren auf dem Meer in die Orte an der Küste, mit Abfahrt in La Spezia, Lerici und Portovenere und von Viareggio, Marina di Massa und Marina di Carrara von Mitte Juni bis Mitte September während der sogenannten Sommersaison . Die Tageskarte gibt Ihnen die Möglichkeit, nach Belieben und zu vernünftigen Preisen von Portovenere in den Cinque Terre ein- und auszusteigen. Es gibt auch Abfahrten von Deiva Marina und Moneglia. Das „Consorzio Liguria Via Mare“, vor kurzem von Tripadvisor mit dem Exellenz Zertifikat 2015 ausgezeichnet, ist eine weitere gute Wahl, um sich zu fortzubewegen, immer mit dem Boot entlang der gesamten Küste, mit Ausflügen und Touristentransport per Boot von und nach dem „Porto Antico“ von Genua, San Fruttuoso, Portofino und den Cinque Terre, mit der Möglichkeit, an einer Tagesreise mit Walbeobachtung teilzunehmen, die von einem Biologen am "Santuario dei Cetacei" ausgeführt wird. Auch der „Servizio Marittimo del Tigullio“ kümmert sich um den lokalen Transport auf dem Seeweg ab Rapallo und bietet Bootstouren sowohl im Golf von Tigullien an sowie in den Sommermonaten auch in Richtung Portovenere und die Cinque Terre.
如 通
何到达
过路地: 从高速公路A12 热那亚(Genova)-利沃诺 (Livorno)下来,往卡罗达诺(Carrodano)的出口 出去,然后上省路往莱万(Levanto)的方向,过了约20公 里后往省路SP370。一旦进入蒙特罗索(Monterosso), 您将找到一个指示Monterosso centro或是Fegina的 交会处。另外,您也可以从高速公路往布鲁尼亚托(Brugnato)的出口出去,沿海Via Aurelia大路继续,超过比 隆(Pignone)和Soviore后往省路SP38就可到蒙特罗索 (Monterosso)。蒙特罗索滨海火车站是在往热那亚(Genova)¬¬¬-拉斯佩齐亚(La Spezia)的联机,有Intercity 和Freccia等快车。每30分钟提供一班区间火车,夏天 非常适合,但在返回时间非常繁忙。除此之外,五渔村的 所有村庄都有火车站,而且路径挖岩石坡之间,通过隧 道较舒适:由于这个原因,火车就是比较快的运输方式, 而且最广泛的应用。全天的优惠票可在售票处购买。他 们为了那些想要启用五渔村卡和五渔村火车MS卡的人, 与意大利国营铁路公司达成协议:提供了可在二等车厢 无限制地搭乘区间火车,路线从莱万(Levanto)-拉斯佩 齐亚(La Spezia),自由进入国家公园,免费搭乘村庄内 ATC巴士等等服务。航空: 最近的机场是”克里斯托佛哥 伦布”(Cristoforo Colombo)在热那亚(Genova),一 个小时的路程,而比萨(Pisa)”加俐洛”(Galilei)机场,必 须经过拉斯佩齐亚(La Spezia),比一个小时多一些。米 兰马尔彭萨(Milano Malpensa)是最近的国际机场,仅 有3个半小时的车程。最后一种方法,在没有汽车的情况 下,从飞机场你必须坐火车,要在拉斯佩齐亚(La Spezia)换车,是一个距离稍长,但旅途还是有很好的服务。 通过海: Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre-Golfo dei Poeti 他们提供海巡船为沿海村庄拥有庞大的船 队,适合每一个需要,从拉斯佩齐亚(La Spezia)、莱里 奇(Lerici)、波多维内瑞(Portovenere)和维亚雷焦(Viareggio),马萨的海边(Marina di Massa)和卡拉拉的海 边(Marina di Carrara),在所谓的夏季期间,从6月中 旬到9月中旬。整天的优惠票让您有机会以合理的价格从 波多维内瑞(Portovenere)到五渔村(Cinque Terre)上 下船。当前也有停Deiva Marina和Moneglia。Il Consorzio Liguria Via Mare 他们在2015年被授予卓越证 书,是第二个好的选择,可乘船、沿海岸、游览、旅游运 输,并从热那亚(Genova)古老的港口来往,San Fruttuoso、Portofino(波托菲诺)和五渔村,与采取全观鲸鱼 的旅游,并可乘摩托艇,在”鲸鱼保护区”由生物学家带 领。还有IL Servizio Marittimo del Tigullio 由当地拉帕 洛(Rapallo)海上运输,提供乘船游览这个海湾提古里奥 (Tigullio)和去波多维内瑞(Portovenere)、五渔村,不过 只有夏天才有。 15
L
e moyen de locomotion idéal pour se déplacer sur le territoire accidenté des Cinque Terre reste le train. Pratique, commode, économique, rapide, la ligne ferroviaire dessert tous les petits bourgs dont les gares sont centrales. En été, les trains au départ de La Spezia et de Levanto sont plutôt bondés vu l’affluence de gens qui se dirigent vers les stations balnéaires. Des deux villes citées, il y a des parkings payants et d’autres gratuits pour stationner la voiture durant la journée. À l’entrée de Monterosso, il y a un parking d’où des bus navettes du Parc des Cinque Terre transportent toutes les demi-heures les voyageurs munis d’un ticket journalier. Il y a la possibilité de faire le tour de la localité soit en passant côté mer ou côté Fegina. Le territoire escarpé et collinaire a imposé un réseau routier sinueux dont les virages souvent sont en épingles. Cependant, le périple qui longe la Via Aurelia régale de magnifiques et d’inoubliables panoramas. Le bourg antique mérite d’être visité à pied au travers du vieux port, des ruelles et venelles, entre caves à vin et établissements
• Scalinata per Convento dei Cappuccini • Vista del Borgo dal cimitero • Scalinata nel Borgo 16
vinicoles, restaurants, focaccerie, glaciers, la plupart de ces activités sont des entreprises familiales. Pour ceux qui aiment la randonnée, Monterosso propose plusieurs solutions, toutes à la portée de tous : le sentier n. 2 du C.A.I., appelé «Sentiero Azzuro», qui ne comporte aucune difficulté, relie les cinq petits bourgs des Cinque Terre. Visiter les Cinque Terre signifie marcher à pied en sillonnant un territoire vallonné, il convient d’être équipé de bonnes chaussures confortables, d’un appareil photo et les lieux sont les vôtres. Comme déjà mentionné la Cinque Terre CARD permet de voyager aisément à seulement 12 Euro. Cette dernière donne l’accès aux bus locaux ATC qui relient de façon capillaire tous les bourgs limitrophes. Par exemple de Riomaggiore il est possible de rejoindre la fraction Biassa et le Col du Telegrafo, de Volastra à Manarola et de notre beau Monterosso le Sanctuaire de Notre-Dame de Soviore. Durant l'été, profitez des ferries, les prix dépendent de l'itinéraire choisi et varient de 3 à 25 euros, forfait journalier illimité.
• Veduta aerea del Borgo • Veduta del Paese Vecchio e Punta Mesco 17
U nterwegs
D
• Spiagge e passeggiata di Fegina • Sentiero sopra Fegina 18
er ideale Weg, um in die Cinque Terre zu gelangen bleibt der Zug. Bequem, günstig, mit einem Bahnhof in jedem Ort, und obwohl es im Sommer überfüllt ist, gibt es keinen Mangel an den notwendigen Fahrten, die das Kommen und Gehen der Besucher unterstützen; auch wenn man sich mit dem eigenen Fahrzeug fortbewegt, kann man dieses immer noch in La Spezia lassen, wo es auch eine Gepäckaufbewahrungsstelle gibt oder in Levanto, von wo man dann den regionalen Routen folgt. In der Stadt gibt es kostenlose sowie gebührenpflichtige Parkplätze, die ersten an der Kreuzung beim Eintritt nach Monterosso, sei es auf der Seite des "Stadtzentrums " sowie auf der Seite "Fegina", unbequem für diejenigen mit Gepäck, aber von Shuttle Bussen in die Cinque Terre bedient, der in 30 Minuten Frequenzen die komplette Tour, sei es durch den Ort vornimmt sei es nach Fegina sowie an den Anfang der Fußgängerzone der Altstadt Monterossos. Für beide gibt es Tagespreise. Die Schroffheit des Territoriums, durch hohe Hügel mit Blick auf das Meer gekennzeichnet, tun dazu bei, die engen, steilen Gassen mit vielen Kurven wahllos zu hassen oder zu lieben, je nach Geschick am Steuer. Auch weil die Ausblicke die die Aurelia bietet, alles andere als abscheulich sind! Zu Fuß können Sie die Altstadt im alten Hafengebiet besichtigen, zwischen ihren typisch für Li-
gurien engen Gassen, zwischen Weingütern, Restaurants, Focaccerien und Eisdielen, fast alle familiengeführt. Für diejenigen, die gerne Wandern bietet Monterosso mehrere Lösungen an, es steht allen der Pfad nr. 2 des C.A.I.s zur Verfügung der auch als „Sentiero Azzuro“ bekannt ist, er verbindet die fünf Orte der Cinque Terre ohne Schwierigkeiten und Höhenunterschiede. Denken Sie jedoch daran, die Cinque Terre zu besuchen heisst vor allem zu Fuß zu gehen, und oft bergauf: wenn Sie keine Geduld und keinen guten Fotoapparat haben, werden Sie nicht die vollen Wunder der Region genießen können. Die zeitversetzten Fahrten sind mit dem
Erwerb der bereits genannten Cinque Terre CARD zu einem Preis von € 12 einfacher. In diesem Angebot sind auch die lokalen Busse des ATCs enthalten, die ebenso für den täglichen Transport geschätzt und weit mit den benachbarten Dörfern verbunden sind. Sie können von Riomaggiore die Fraktion von Biassa und Colle del Telegrafo erreichen, von Manarola den Ort von Volastra, und von unserem schönen Monterosso den Wallfahrtsort „Nostra Signora di Soviore“. Im Sommer kann man die Fähren nutzen: die Preise hängen von der gewählten Reiseroute ab und variieren von 3 bis 25 Euro für eine unbegrenzte Tageskarte. 19
如 让
何移动
五渔村近在咫尺的理想方式仍然 是火车。舒适,价格实惠,每个村 庄都有火车站,尽管在夏天非常拥挤,总 是有足够的车班,满足旅客的需要,即使 自己开车,你可以停车在拉斯佩齐亚(La Spezia),那里也有寄放行李的地方,或 是在莱万(Levanto)下车,可搭乘区间火 车。在城市有免费停车场和付费停车场, 免费停车场在蒙特罗索(Monterosso)入 口交界处,无论是从”市的中心”或是Fegina都有,不方便是那些有行李的,不过 有五渔村国家公园班车可接送,每30分 钟有一班,可到达整个村庄。付费停车场 在靠近Fegina的海边和人行道的开端, 都有卖全天的优惠票。土地不平的特点 是高的山丘,俯瞰大海,使得街道变得狭 窄而陡峭,而且弯曲,喜欢或是讨厌这种 山路,完全取决于你开车的技术,而且开
20
• Vista della baia dal sentiero per Vernazza • Vista del Borgo dalla strada provinciale • Struttura di Padre Semeria • Piazza Garibaldi 21
• Passeggiata mare di Fegina • Sentiero da Vernazza per il Borgo di Monterosso
车路上的风景更是美不胜收。徒步,你可以 参观老城区走在老港口区,那狭窄的街道, 有著利古里亚(Liguria)典型的街道,包括 酒厂、餐厅、意式薄饼和冰淇淋店,大多是 系列拥有。对于喜欢徒步旅行的人来说,蒙 特罗索(Monterosso)提供各种型式,最简 单的山路是2号(C.A.I.),也称为Sentiero Azzuro,它连接五个村庄,没有任何困难 而且平稳。但是,请记住,参观五渔村最重 要的是走路,而且往往是上坡: 如果你没有 耐心和好的相机武装自己,你将不能充分 享受该地区的奇观。如果还要去别的地方, 22
上述的”五渔村卡”有许多的优惠,费用为 12欧元。此次优惠还包括ATC Esercizio当 地的巴士,同样受到日常交通的欢迎,可到 达每个角落并且与邻近的村庄相连。您可 以从里奥马焦雷(Riomaggiore)到Biassa镇和Colle del Telegrafo镇,从马纳罗 拉(Manarola)到Volastra镇和从我们美 丽的蒙特罗索(Monterosso)到Soviore-IL Santuario di Nostra Signore。 在夏季,您可以选择乘坐渡轮: 价格取决于 所选择的行程,全天无限制搭乘的优惠票, 价格从3欧元到25欧元不等。 23
L
a tradition d'une "cuisine maigre" des Cinque Terre s’est perfectionnée au fil du temps. Les plats typiques de poisson, de fruits de mer et quelques plats de viande tels que la volaille, le lapin et le gibier à plume ne manquent pas sur les tables. Toutefois la cuisine Ligurienne, qui vient du fin fond des âges, s’exprime au mieux grâce aux précieuses ressources de la terre comme l'huile d'olive, citrons, basilic, marjolaine, miel, châtaignes, herbes sauvages aromatiques, sauge, origan, thym et romarin parfumé, Parmi les entrées on trouve les fleurs de courgettes frites appelées Frisé de Burbugiun, elles sont baignées dans une pâte liquide et frites dans l’huile chaude. Le Sgabeo, pâte compacte travaillée avec levain naturel coupée en petites bandes qui sont frites, servir chaud. La Focaccia, présente sur tout le littoral de la Riviera du Levant, toutefois la plus populaire reste celle de Recco. Tout le territoire des Cinque Terre produit de façon artisanale sa focaccia et utilise des
24
produits locaux pour la garnir comme la précieuse huile d’olive locale extra vierge, le romarin parsemé sur la croute, une couche de pommes de terre ou des fromages à pâte molle (chèvre ou autre fromage doux). La Farinata, typique des Cinque Terre, est aussi présente sur tout le territoire qui va de Gênes au sud de la Toscane. La Farinata est une pâte liquide fabriquée avec de la farine de pois chiche, eau, sel et huile d'olive extra vierge. La composition est versée dans une grande poêle en cuivre, cuite au four à bois, le résultat est croquant, savoureux et délicat. La Panissa, même composition que la Farinata, mais cette fois elle est cuite dans la casserole, puis étendue sur le marbre, coupée en lamelles ou en dés, frite dans l'huile chaude. La Panissa se sert chaude comme des frites ou froide en salade assaisonnée avec huile, citron et quelques lamelles d'oignon. Les "Fette con le Fugassette", ce sont des tranches de Panissa glissées dans de petites focacce rondes.
Met complet avec La tourte de riz salée, il s’agit d’une pâte feuilletée fabriquée avec eau et vin, garnie d’un composé de riz préalablement cuit, huile, œufs, fromage parmesan et parfois aussi de champignons, le tout cuit au four. En ce qui concerne les « Premiers Plats », ils sont souvent servis avec le pesto confectionné avec basilic, huile extra vierge, parmesan râpé, ail, gros sel, pignons ou noix (il y a aussi le pesto à la sauge ou le pesto rouge). Le pesto peut accompagner les “tagliatelle”, “Trenette” ou “Troffie”, formes de pâtes cuites à l’eau et selon la recette génoise, elles sont accompagnées de légumes tels que les courgettes, haricots ou même une pomme de terre. Le lançon, les moules, le bar, la dorade, le brême, les seiches frites, tous font partis de l’assortiment de poissons servis en tant que premier plat ou plat de résistance. Le lançon est préparé en soupe ou servi en beignets. Les poissons plus gros sont cuits à l’étuvée. Les moules sont gratinées, en sauce, farcies, marinières ou encore crues avec un zest de citron et une pincée de poivre. N’oublions pas les anchois considérés comme « poisson pau-
T
radition italienne, saveurs du terroir, plateau de charcuteries et fromages. Dégustation et vente de produits locaux. Ouvert tous les jours de 10h00 à 23h00 heures. Espace jardin.
I
talienische Tradition, regionale Spezialitäten, Gourmet-Platten mit Schinken und Käse. Verkostung und Verkauf von lokalen Produkten. Täglich geöffnet von 10.00 bis 23.00 Uhr. Es gibt einen Aussenbereich.
傳統意大 利口味,當 地風味,火 腿和乳酪 的美食拼 盤。供 品 嚐和銷售 典型的產 品。開 放 時間是從 每天早上 10.00至晚 上23:00左 右。有戶外 桌椅。
©La Prosciutteria delle 5 Terre
Via Roma 43 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 334.2673702 www.laprosciutteriadelle5terre.com
25
©La Maggiorana Persa
26
vre » mais si riche de substances nutritives. A Monterosso demandez la tourte d’anchois (anchois étalés sur un lit de focaccia passé au four), anchois sous huile, Cappunadda avec olives et câpres et enfin les anchois en "arbanelle", fort connu sur toute la Ligurie, conservés dans le sel dans un bocal en verre. La morue séchée préparée avec des blettes ou avec de la polenta et sauce tomate, recette du verdovant Val di Vara, rappelle un certain art culinaire qui se laisse déguster. Beaucoup de bons desserts : le « Castagnaccio », bouillie de farine de châtaignes cuite avec des pignons et des raisins de Corinthe ; la « Spongata Sarzanese» avec des fruits confits ; les « Canestrelli » de pâte sablée poudrés de sucre glace ; le « Pandolce” génois rond farci de pignons, raisins, orange confite, parfumé au fenouil. Quant à la oeno - gastronomie, typique des Cinque Terre, il y a : le Sciacchetrà, vin moelleux DOC dont la couleur varie entre le jaune et l’ambre au goût doux et au parfum délicat ; le Cinque Terre DOC ; le Vermentino ; le Limoncino liqueur obtenue à partir de l’écorce de citrons des lieux. De nombreuses boutiques présentent à la vente les produits locaux : huile d’olive extra vierge, vins, pesto, eaux de vie locales. Il y a aussi des Caves et des coopératives agricoles des Cinque Terre dont le siège se trouve à Groppo de Riomaggiore qui s’emploient depuis de nombreuses années à promouvoir les saveurs de la propre terre.
il Piccolo
Diavolo
Via Vittorio Emanuele 45 - Monterosso al Mare (SP) • Tel. +39 0187.819732 • ilpiccolodiavolomonterosso@gmail.com
N
el centro storico di Monterosso, “Il piccolo diavolo” vi aspetta nelle due sale luminose arredate in stile vintage, per proporvi cibo fresco di alta qualità a un prezzo equo. Unico nel suo genere alterna piatti liguri (trofie al pesto e acciughe ripiene monterossine) a piatti calabresi (Fileja con la nduja), favolosi ed esclusivi creati dello chef Angelo, coadiuvato con dedizione dai proprietari Alessio e Desirèe.
I
n the historic centre of Monterosso, the restaurant "Il Piccolo Diavolo" is waiting for you in the two bright rooms furnished in vintage style, to offer fresh, high quality food at the right price. Unique in its kind alternates Ligurian dishes (trofie with pesto sauce and stuffed Monterossine anchovies), to Calabrian dishes (Fileja with nduja), fabulous and exclusive dishes, created by chef Angelo, helped with devotion by the owners Angelo and Desirèe.
在
蒙特羅索(Monterosso)的歷史中 心, “ Il Piccolo Diavolo”在兩間以 復古風格裝飾的明亮客房中恭候您的光 臨,以合理的價格為您提供高品質的新 鮮食物。唯一的一種是由廚師安吉洛 (Angelo)創造的精美而獨特的利 古里亞(liguria)菜餚(配香蒜醬和蒙 特羅索的鳳尾魚餡)與卡拉布里亞 (calabria)菜餚(Fileja和nduja) 搭 配,並 且有 著 業 主 阿 萊 西奧 (Alessio)和西瑞(Desirèe)充滿 熱情的輔助
27
©La Maggiorana Persa
D ie Küche Monterossos
28
I
n den Cinque Terre ist die Tradition einer "schlanken Küche" gefragt, und im Laufe der Zeit perfektioniert worden. Natürlich gibt es Gerichte mit Fisch und Meeresfrüchten, aber erst durch die wertvollen Ressourcen von Früchten und Kräutern direkt vom Boden, auf den ersten Blick knauserig, werden bestimmte Aromen alterslos verbessert. Wesentliche Bestandteile sind Olivenöl, Zitronen, Basilikum, Majoran, Honig und Kastanien in der Saison, zusammen mit den wilden Kräutern wie Salbei, Oregano, Thymian oder duftendes Rosmarin. Ein paar Fleischgerichte beschränken sich auf Geflügel, Kaninchen oder Wildgeflügel. Unter den Vorspeisen und dem Brotbelag machen die gebratenen Zucchiniblüten oder Frisé de Burbugiun einen guten Eindruck, die in einer perfekten Kombination aus einem flüssigen Teig und den süßen Blüten der Zucchini sofort in heißes Öl getaucht werden, während der Sgabeo, eine Art natürlich aufgegangener, in Streifen geschnittener und dann wiederum gebratener Hefeteig von Käse und Aufschnitt begleitet wird. Die Focaccia, obwohl die berühmteste immer noch die von Recco bleibt, hat auch an der Riviera di Levante sein gewisses Etwas. In den Cinque Terre trifft man auf Bäckereien die exellente Produkte herstellen deren Hauptbestandteil das wertvolle extra native
Via Molinelli 6/8 Monterosso al Mare (SP) +39 0187.829009 +39 333.4442792 ristorantelabarcaccia@hotmail.it
Dal 2005 Chiara e Andrea
propongono agli ospiti una cucina espressa creata con portate tipiche della tradizione ligure dall’antipasto al dolce. Da non perdere nel menù “La Barcaccia” di paccheri, piatto simbolo del locale, senza trascurare la pizza con impasto di farina macinata a pietra, ad alta digeribilità.
Since 2005 Chiara and Andrea have been offering an express cuisine to
their guests with typical dishes of the Ligurian tradition, from starterts to desserts. Not to be missed on the menu "La Barcaccia" paccheri, this dish is the symbol of the restaurant, without negletting pizza, its dough is made with stone ground flour, highly digestable.
自
2 0 0 5年起,Ch i a ra 和And rea為客人提 供從開胃菜到甜點等典型 的利古里亞(Liguria)傳統 菜餚現煮烹製的餐點。千 萬不要錯過餐廳的象徵性 菜餚“La Barcaccia”di paccheri屬於第一道菜, 不要忽視用石磨麵粉做的 披薩,較容易消化。 29
©La Maggiorana Persa
Via San Pietro, 9 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817367 info@ristorantealcarugio.com
C
aratteristico locale delle Cinque Terre, situato nella parte antica del Borgo, in una delle vie più tipiche denominata "carugio" da cui prende il nome. Cucina tipica delle Cinque Terre, con prodotti biologici dell'agricoltura locale, tipo l'olio extra vergine della zona, e si distingue per le sue zuppe di pesce, le acciughe di Monterosso cucinate in tutte le loro varianti e inoltre nella cantina una vasta scelta di vini locali e nazionali.
Olivenöl ist. Die Focaccia ist mit vielem Rosmarin auf der Oberfläche, mit Kartoffelschichten oder mit Weichkäse bedeckt (insbesondere Stracchino oder andere Weichkäse, vor allem Ziegenkäse). Die Farinata (Fladen aus Kichererbsenmehl), mehr als typisch für die Cinque Terre, ist im gesamten Gebiet von Genua bis in die Toscana im Süden bekannt. Beginnend mit einem Teig aus Kichererbsenmehl , Wasser, Salz und extra nativem Olivenöl, wird er in einer Form in Holzöfen gekocht, so erhält man ein weiches Fladenbrot mit unverwechselbarem Geschmack. Die Panissa, die die gleichen Bestandteile der Kichererbsenfarinata verwendet, wird gut gekocht und dann in Scheiben geschnitten oder gewürfelt und in viel heißem Öl gebraten. Heiß serviert oder bereits abgekühlt wird die Panissa mit Öl, Zitrone und etwas Zwiebel ser-
C
haracteristic Cinque Terre restaurant, located in the old part of the village, in one of the most peculiar alleys, called "carugio", from which its name comes from. Typical cuisine of the Cinque Terre, with organic local products, such as extra vergin olive oil; it stands out for its fish soups, the anchovies from Monterosso, cooked in a pan, and an ample choice of local and national wines.
30
©La Maggiorana Persa
Trattoria Pizzeria
La Marina
Piazza Garibaldi, 30 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817074
©La Maggiorana Persa
viert. Die in Scheiben geschnitte Variante, die in einer kleinen weißen runden Foccaccia ohne Kruste angeboten wird, nennt man "Fette con le Fugassette". Ein Vollgericht ist der gesalzene Reiskuchen, er wird aus einem aus Mehl, Wasser und Wein bestehenden Blätterteig gemacht, gefüllt mit gekochtem Reis, Eiern, Öl, Parmesankäse oder anderem Reibekäse, und manchmal auch mit Pilzen. Bei den ersten Gängen ist die Pesto-Sauce beliebt und bekannt. Sie wird mit Basilikum, extra nativem Olivenöl, geriebenem Parmesankäse, Knoblauch, grobem Salz, Pinienkernen oder Walnüssen zubereitet, bei den Gourmetversionen mit salvia oder in rot. Die Soße muss sich dann für eine Weile setzen, um dann mit Tagliatelle, Trenette oder „Troffie“ serviert zu werden, alles Teigwaren die gekocht werden, in der genuesischen Variante auch mit
Nel cuore di Monterosso vecchio, dal 2000, "La Marina" si propone con simpatia e cordialità con gustosi e ricchi primi - specialità spaghetti con acciughe e Fantasia di acciughe - non tralasciando la vasta scelta di pizze.
In the heart of the ancient Monterosso, since 2000. "La Marina" offers with fondness and kindness its tasty and rich main courses, its specialities: spaghetti with anchovies and fantasy anchovies, not forgetting an ample choice of pizzas.
Aperti da Aprile a Novembre. Open from April to November.
31
Ristorante
Belvedere
Il Ristorante Belvedere, con la sua veranda sul mare, vi aspetta per offrirvi pesce fresco del golfo, specialità locali ed il vero pesto. The Restaurant Belvedere, with its veranda overlooking the sea, is waiting to offer you fresh fish from the gulf, local specialities and the real pesto sauce.
Belvedere 餐廳設 有俯瞰大海的陽台, 等待您前來品嚐海 灣的新鮮魚類,當地 特色菜和真正的 香蒜醬。
Piazza Garibaldi, 38 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817033 • info@ristorante-belvedere.it
32
einigen Sommergemüsen wie Zucchini, grünen Bohnen oder einer gekochten Kartoffel. Breitlinge, Muscheln - cozze oder in Levante muscoli genannt - zusammen mit Meerbarschen, See- und Zahnbrassen oder gebratenen Tintenfischen sind Teil der abwechslungsreichen Vorspeisen und Hauptgerichten auf Fischbasis. Die Breitlinge werden in der Suppe serviert oder in Teig gewendet und gebraten, der frische Fangfisch ist gut in der Pfanne blanchiert zu geniessen, die Muscheln werden gratiniert oder mit Sauce, gefüllt, mariniert oder fast roh mit Pfeffer und Zitrone angeboten. Alle von ihnen lassen den Ehrenplatz dem "armen" Fisch der aber reich an Nährstoffen ist, es handelt sich um die Sardelle. Und in Monterosso ist die Sardelle ein Muss: bestellt Euch ein „tortino d’acciughe al forno“ (gebackene Sardellentorte), oder, in Öl eingelegt und auf Focaccia serviert, in Cappunadda mit Oliven und Kapern ... Die Sardellen werden auch gesalzen in Glasbehältern aufbewahrt, in den sogenannten "arbanelle", berühmt in ganz Ligurien. Auch getrockneter Kabeljau mit Mangold, oder in Richtung der Weiden des Val di Varas mit Polenta und Tomatensauce, ist einer der Stereotypen der lokalen Kochkunst, die man kosten kann. Es gibt viele wirklich gute Dessert-Rezepte. Denken Sie an die Kastanienkuchen mit Pinienkernen und Rosinen, die Spongata Sarzanese mit kandierten Früchten in La Spezia, die „canestrelli“ aus Mürbeteig mit Puderzucker bestreut, und das zeitlose runde Pandolce aus Genua, wieder mit Pinienkernen, Rosinen, kandierten Orangen und Babyfenchel. Was die Eno-Gastronomie betrifft, typisch für die Cinque Terre sind der Sciacchetrà, süsser, bernsteinfarbener und delikat duftender DOC Likörwein, der Cinque Terre DOC, Vermentino
L 'ancora della Tortuga Via Salita Cappuccini, 4 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.800065 ∙ ristorantetortuga@libero.it
und eine lokale Auswahl von Limoncino. Man kann die zahlreich angebotenen lokalen Produkte kosten, einschließlich des unvergleichlichen extra nativen Olivenöls, den Weinen, Pestos und vor Ort produzierten Grappas in den von Familienhand geführten Geschäften oder in den Weinkellern der Cinque Terre mit Sitz in Groppo in Riomaggiore, landwirtschaftliche Genossenschaft die sich seit Jahren, zusammen mit den modernsten Techniken der Weinzubereitung, um die Förderung der Geschmäcker ihres Landes kümmert.
In una delle bellissime scogliere di Monterosso al Mare, appena al sicuro dai marosi che imbiancano le rocce, sorge L 'Ancora della Tortuga caratteristico locale marinaro curato nei minimi particolari, dove potrete gustare piatti tipici liguri e internazionali rielaborati per voi dai proprietari, monterossini doc.
Located on one of the most beautiful cliffs of Monterosso al Mare, just about protected by the big waves that whiten the rocks, stands L'Ancora della Tortuga a characteristic seafood restaurant, well refined in all details, where you can taste the typical Ligurian and International dishes, prepared for you by the owners, true inhabitants of Monterosso.
©La Maggiorana Persa
33
©La Maggiorana Persa
蒙
特罗索(Monterosso)的烹饪
在
©La Barcaccia
©Sara Mulliri
34
五渔村,”cucina di magro”简单烹饪的传 统随著时间的推移而受到追捧和完善。当然 也不缺少鱼类和贝类菜肴,但正是通过这些宝贵 的资源是从地面生长的草类,乍一看吝啬,却增强 永恒的古老风味。主要成分是橄榄油、柠檬、罗勒 (il basilico)、马郁兰(la maggiorana)、蜂蜜和有 栗子的季节,这些野菜,如鼠尾草(la salvia)、牛至 (l’origano)、百里香(il timo)、或迷迭香(il rosmarino)等等。几乎没有肉类菜肴,仅限于家禽,兔子 或飞鸟等。其中开胃菜让人留下一个好印象的是油 炸南瓜花,又称为Frise de Burbugiun,这些流质 面糊和西葫芦(zucchine)的花混成完美结合,再 立即浸入热油中。Lo Sgabeo是一种面团自然发 酵,切成条状,然后下去煎,可和乳酪或冷盘配著 吃。La focaccia虽然最著名的是Recco地方的, 不过在Riviera di Levante地方的也不错喔!在五 渔村的面包店可以生产出优质的产品,其主要成分 是真贵的特级出榨橄榄油。将focaccia放大量迷 迭香(rosmarino)在表面,马铃薯切片,或与软乳酪 (stracchino 或其它干乳酪尤其是山羊的)一起配 著食用。远远超过五渔村典型的是La farinata, 从热那亚(Genova)到托斯卡纳(Toscana)南部, 是一种众所周知的东西。用鹰嘴豆粉(ceci)、水、 盐和橄榄油的面团开始,il testo放入烤燃木烤炉 里,从中获得一种独特的味道。La panissa也是用 鹰嘴豆粉做的,烹制熟的面团,然后切成片或切成 小方块,在热油中炸,趁热吃或加一些柠檬和一点
Persone oltre le cose · People as well as things ·
Personnes autre que les choses
Via Vittorio Emanuele, 33 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 334.2673702
您每天購物的質 量。發現我們的 品牌產品,典型 的區域和本地產 品。各種各樣的 水果,蔬菜和新 鮮產品。在夏季 連續幾個小時。
Ogni giorno la tua spesa di qualità. Scopri i nostri prodotti a Marchio Conad, Prodotti Tipici Regionali e del Territorio. Vasto assortimento ortofrutta e prodotti freschi. In estate orario continuato. Every day your quality shopping. Discover our brand products and typical Regional products and products of the territory. Great variety of vegetables, fruit and fresh products. In summer open all day, non stop. 35
©La Barcaccia
©La Maggiorana Persa
©La Barcaccia
36
洋葱冷著吃。切片时,可加入一种没外皮,圆 形的小白色面包,面团被称为”Fette con le Fugassette” 。综合的一盘菜是咸腌年 糕,这是由面粉酥、水和酒加上煮熟的米、 油、蛋、乳酪(grana或parmigiano),完成 后有时加上一点香菇。在第一道菜里,香蒜 酱(salsa al pesto)最有名,是用罗勒(il basilico)、特级初榨橄榄油、碎干乳酪、蒜、粗 盐、松子或核桃一起,有些会加鼠尾草(salvia)或是番茄,然后酱要静置,最后可选面条 le tagliatelle、le trenette、le “troffie” , 把面食煮沸后,加上酱一起吃!在热那亚的人 会加一些夏季蔬菜,如夏南瓜(zucchine)、 青豆或水煮马铃薯。银鱼(Gianchetti),贻 贝(cozze)在地中海东部又称Muscoli-鲈鱼 (spigole)、(orate)和红鱼(dentici),或是炸 乌贼,这些都是第一道和第二道菜主要的食 材。银鱼煮汤或复盖面糊炸,其它的鱼在大 锅里煮熟就可以了。贻贝可焗烤,用酱,填充 肉,或几乎生吃只用胡椒和柠檬汁当原料。 凤尾鱼(l’acciuga)即使便宜,却含有丰富 的营养。而在蒙特罗索(Monterosso)一定要 吃的是:烤凤尾鱼小蛋糕,focaccia加上用 橄榄油泡制的凤尾鱼,在 Cappunadda橄 榄加上驴蹄草(capperi)…凤尾鱼也用盐巴 腌制在玻璃容器里,被称为”arbanelle”并 在整个利古里亚(Liguria)享有盛名。在准备 鳕鱼干(stoccafisso)和甜菜(bietole),或是 位于Val di Vara放牧区的玉米和番茄酱的 软糕时,又再回到一个烹饪艺术,所留下的刻 板印象。真正有这么多好的甜点食谱!我们记 得松子和葡萄干的栗子蛋糕,la Spongata sarzanese拉斯佩齐亚(La Spezia)的地方 加上蜜饯,脆饼糖扇贝(canestrelli)撒上糖 霜,和热那亚(Genova)的Pandolce圆饼, 仍用松子、葡萄干、蜜饯橙和茴香(finocchietto)。至于l’eno-美食,属于典型五渔 村的是Sciacchetra酒,琥珀色,味甘甜和 清香,五渔村DOC,还有韦尔芒题诺(Vermentino)和这个地方常用的柠檬酒。 对于本地的产品有许多推荐给您:包括无与 伦比的特级初榨橄榄油、葡萄酒,香蒜酱 (pesto)和本地产的格拉巴(grappa)酒,可 以零售购买,在五渔村的小酒吧或家庭经营 的商店,这个Groppo di Riomaggiore是 农业合作社,多年来一直致力于推广其地方 的品味以及最现代化的酿酒技术。
• Palazzo Comunale
S
elon les documents officiels de l’an 1000, les premiers habitants de Monterosso étaient regroupés aux alentours de la pointe Mesco. Cependant, les habitants originaires des lieux remontent au IXe siècle, ils vivaient autour de l’embouchure du fleuve Buranco, qui aujourd’hui coule sous terre. Selon la légende ces habitants étaient les survivants du village d’Albareto situé plus en amont et qui avait été détruit par les Lombards sous le roi Rotari. Au cours des siècles suivants, à cause des incursions des Sarrasins, des tours de guet furent édifiées tout le long du littoral. Certaines d’entre elles sont encore visibles aujourd’hui et forment un ensemble côtier du Levant de la Ligurie. Le plus ancien document qui fournit des références officielles sur Monterosso date de 1056, et place le pays sous la domination d’Obertenghi, ancienne famille féodale d'origine lombarde, descendante d’Oberto I, qui de Bobbio en 614, s’élargit regroupant un vaste territoire qui comprenait la Lombardie, grande parte de la Ligurie et la Toscane dont La Lunigiana, Garfagnana et les Cinque Terre. L’empreinte lombarde se reconnait grâce aux vestiges du château et à l'ancien cimetière qui surplombe la baie du pays. La partie plus ancienne de Monterosso s’est donc regroupée en contrebas du château, sur la vallée du fleuve et, seulement après, le pays s’est développé sur l’autre rive du fleuve.
Vers la moitié de l’an 1200, après de houleux conflits entre la République Marine de Pise et celle de Gênes, Monterosso, d'abord occupé en 1241 par les Pisani, passe finalement sous la domination de Gênes en 1254, laquelle durant ces années a consolidé son pouvoir sur la mer Ligure. Le château fut fortifié et Monterosso fut élu siège principal au sein de la capitainerie de Levanto. Durant la domination génoise Monterosso connaitra un remarquable développement agricole, la culture du grain sera intensifiée, les versants des collines seront plantés de vignes, d’oliviers et de citronniers et en proximité de la côte seront construits les fameux et caractéristiques murs à sec, appelés « fasce », qui délimitent et abritent les parcelles en terrasses. En 1600 Monterosso développe une nouvelle économie basée sur la pêche au thon. Ce sera durant ces mêmes années que se conclura la construction pittoresque de l'Hermitage San Antonio situé le long du sentier boisé qui mène à la pointe de la falaise Mesco. Sous domination de Napoléon Bonaparte, Monterosso est inséré au département de Vara en tant que chef-lieu au sein de la République Ligurienne. En 1798, avec la nouvelle loi française, Monterosso sera annexé au canton de Levanto qui sera établi chef-lieu de la compétence Mesco. Durant le Premier Empire français du 13 Juin de 1805 à 1814, Monterosso sera donc annexé au Département des Apennins. Ce sera seulement en 1863 qu’il prendra son actuel nom «Monterosso al Mare." Le château, glorieux témoin du passé et ses longs remparts englobent trois tours rondes, la Tour Aurora à pic sur la mer, la Tour médiévale du centre habité située en face de l'église paroissiale San Giovanni Battista. La partie la plus ancienne du village sera en sécurité à l'ombre des fortifications, tandis que l’aire plate s’accroît jusqu'à la délimitation de la pointe Corone à l'Ouest des rochers de la tour Aurora. Après les dernières conséquences de la Seconde Guerre mondiale et dès le début des années 60, la bourgeoisie européenne et étrangère revient sur la baie de Monterosso, comme elle le faisait au XIXe en témoignant fidélité aux lieux, aux plages, aux eaux claires et au doux climat que poètes et écrivains, à l’unisson, en ont fait la capitale des Cinque Terre. De 1973 à 2008, Monterosso faisait partie de la Communauté de Montagne de la Riviera de La Spezia, laquelle a été supprimée par la loi régionale nº 24 du 4 Juillet de 2008. De nos jours, Monterosso, plus grand centre des Cinque Terre, est devenu un repère caractéristique et touristique du Levant. Sa belle église San Giovanni Battista de style gothique-ligurien, ses jardins publics ouverts vers le panorama rocheux de la «Côte des Sanctuaires » qui comprend le Sanctuaire Soviore en la localité d’Albereto, ses plages ensoleillées de Fegina, ses paysages uniques, ses collines plantées de citronniers et oliviers, ses bateaux reposant sur la plage, ses couchers de soleil rendent ce lieu particulièrement convivial et suggestif. 37
E in bißschen Geschichte G
emäß einiger Dokumente treten die ersten Streusiedlungen von Monterosso im Jahr 1000 auf. Doch die Gründer der ersten wirklichen Stadt, ungefähr im 9. Jahrhundert, an der Flussmündung des Buranco der heute unterirdisch fliesst, waren nach der Chronik die Überlebenden des legendären Dorfes Albareto, weiter stromaufwärts, das von den Langobarden für König Rotari zerstört wurde. In den folgenden Jahrhunderten wurden, aufgrund der Angriffe der Sarazenen, entlang der gesamten Küste Wachtürme gegen die Gefahr von Piraten gebaut. Einige dieser Türme sind heute noch in einer sich sehr ähnelnden Anordung entlang den Orten der gesamten östlich ligurischen Küste sichtbar. Das erste offizielle konkret mit Datum versehene Dokument das sich auf das Siedlungsgebiet Monterosso bezieht, führt in jedem Fall bis ins Jahr 1056, es ordnet Monterosso unter die Herrschaft der Obertenghi ein, eine alte feudale Familie langobardischen Ursprungs, Nachkomme von Oberto I, die sich im Jahr 614 von Bobbio erweitert, ein grosses Gebiet einschliessend, zu dem, aussser der Lombardei, auch ein grosser Teil Liguriens und der Toskana, wie die Lunigiana, Garfagnana und die Cinque Terre gehörten. Ihr Duchgang wird durch die Reste der Burg, einschließlich des alten Friedhofs mit Blick auf die Bucht des Ortes, bezeugt. Der älteste Teil Monterossos befindet sich eben unterhalb der Burg entlang des Stroms und erst danach hat sich der Ort auf der anderen Seite entlang der Bucht entwickelt. Gegen Mitte 1200, nach heftigen Streitigkeiten zwischen der Seerepublik Pisa und Genua, geht Monterosso, im Jahre 1241 zuerst von Pisani besetzt, schließlich im Jahr 1254 in Genuesische Herrschaft über, die ihre Macht am ligurischen Meer in jenen Jahren verstärkt; die Burg wird befestigt und Monterosso wird als Bürgermeisteramt innerhalb der Führung Levantos gewählt. Unter genuesischer Herrschaft geniesst Monterosso eine bemerkenswerte landwirtschaftliche Entwicklung, mit einer Intensivierung von Getreideanbau, und in den Hügeln die zum Meer hinunterreichen, durch die Ausbreitung von Weinbergen und der Produktion von Oliven- und Zitronenbäumen, die talabwärts von Steinmauern entlang der charakteristischen Terrassen (der sogenannten „Bänder“) nahe der Küste geschützt sind. Auch in maritimen Tätigkeiten folgte eine deutliche Steigerung, und im Jahre 1600 sehen wir Monterosso offen für eine neue Wirtschaft, die sich mit Hilfe seiner eigenen Grossfanganlage für Thunfische auf den Fischfang basiert. Auch die malerische Kapelle San Antonio al Mesco, die sich in den Wäldern auf dem gleichnamigen Felsen befindet, wird in diesen Jahren fertiggestellt. Mit der französischen Herrschaft von Napoleon Bonaparte wird Monterosso dann innerhalb der ligurischen Republik als Kreisstadt zur Verwaltungseinheit „Dipartimento del Vara“ gehören und im Jahr 1798, mit Anwendung der neuen französischen Gesetze, wird der Bereich Monterossos in den I Kanton mit Hauptstadt Levanto umschrieben, Zuständigkeitsbereich von Mesco. Dem Ersten Französischen Reich ab
38
• Torre Aurora dem 13. Juni 1805 bis 1814 angeschlossen, wird der Ort deshalb in der Abteilung des Apennin aufgenommen. Nur 1863 nimmt es den heutigen Namen "Monterosso al Mare" an. Ein Zeugnis für die glorreiche Vergangenheit des Dorfes ist eben seine Burg, mit der länglichen Wand, die drei runde Türme umfasst, der Turm Aurora der auf das Meer hinabschaut und ein mittelalterlichen Turm in der Stadtmitte vor der Pfarrkirche San Giovanni Battista. Der älteste Teil des Dorfes bleibt sicher im Schatten der Befestigung während der ebenerdige Teil weiterführt bis er
• Dettaglio di Piazza Garibaldi
• Complesso conventuale dei Frati Cappuccini
• Oratorio di Santa Croce im Osten von der Punta Corona und im Westen von den Felses des Turms Aurora abgegrenzt wird. In den frühen 60er Jahren, am Ende der letzten Ausläufer des Zweiten Weltkrieges, trifft die europäische und ausländische Bourgeoisie in der charakteristischen Bucht von Monterosso dank der Strände, des klaren Wassers und des milden Klimas auf eine echte Touristenattraktion, so wie es schon ab dem Jahr 800 war, die in Kombination mit der Zustimmung von Dichtern und Schriftstellern daraus die Hauptstadt der Cinque Terre gemacht haben. Von 1973 bis 2008 war Monterosso teil der Berggemeinschaft der Riviera La Spezias, und letztere wurde dann durch das regionale Gesetz nr. 24 vom 4. Juli 2008 abgeschafft. Heutzutage ist die
größte der Schwesterortschaften ein aktuelles Zentrum des Badetourismus im Osten und zeichnet sich mit der schönen Kirche San Giovanni Battista in ligurisch gotischem Stil, den öffentlichen Gärten mit der steinigen Aussicht auf die Küste der Wallfahrtsorte, die Wallfahrtskirche von Soviore in Alberete einbeschlossen, und den sonnigen Stränden von Fegina, durch seine Geselligkeit und seine einzigartigen Landschaften, die von Zitronenbäumen auf den Hügeln bis zu den Sonnenuntergängen von auf den Strand gezogenen Booten reichen, aus. 39
一 历
• Batteria II Guerra Mondiale
• Collina di San Cristoforo
• Eremo di Santa Maria Maddalena
• Piazza Garibaldi 40
个历史的位置
史 数 据 证明,10 0 0 年左右,在P u n t a Mesco附近有发现人的踪迹,第一个真 正蒙特罗索(Monterosso)的创始人,周围九世 纪,住在围绕Buranco流口的地方,今天这个 流口被埋在地下,是传说中阿尔巴雷托(Albareto)村位在蒙特罗索山上的幸存者,由罗塔里 (Rotari)国王手中的伦巴第(Longobardi)人摧 毁。在接下来的几个世纪中,由于撒拉逊(saracene)袭击,沿著海岸线建造了了望塔,以对抗 海盗造成的危险。今天,这些塔中的一些仍然 保存著,就在整条往利古里亚一直到东边的海 岸线。第一个正式文件可确认蒙特罗索的城市, 可以追溯到1056年和Obertenghi正统治著 蒙特罗索,他们来自Longobarda,起源于古 老封建家庭统治下放置的国家,是ObertoI的 后代,在博比奥(Bobbio)这里,在614年时,扩 大了非常辽阔的地域,其中包括在伦巴第大区 (Lombardia)、利古里亚(Liguria)和托斯卡纳 (Toscana)、还有卢尼哥纳(Lunigiana)、加尔 法尼亚纳(Garfagnana)和五渔村。他们的通 行证明了城堡的遗迹,这些遗迹包括在占据村 庄海湾的古老墓地中。然后,蒙特罗索最古老的 部分被收集在城堡的下方,在溪流的谷中,并 且只有在该国的另一侧发展。截至1200中间, 比萨(Pisa)和热那亚(Genova)海上共和国之间 发生激烈的争执,蒙特罗索在1241年被比萨首 抢先领,在1254年被热那亚统治,这巩固了那 些年利古里亚海的权力;城堡被加固,蒙特罗索 当选为podesteria在莱万(Levanto)capitanato里面。热那亚人统治下的蒙特罗索经历了 显著的农业发展,以小麦种植的集约化,和从山 上到大海,葡萄园、橄榄树和柠檬树蔓延整个 山坡,为了保护这些植物,创建了干石墙随著沿 海附近的特征梯田(所谓的”fasce”)。即使是 航海活动也随之显著增加,而在1600年,我们 看到蒙特罗索在自己tonnara(捕鲔鱼的网)的 帮助下,开放了以捕鱼为基础的新经济。 同样,在这些年里,风景如画的Eremo di Sant’Antonio al Mesco隐士的房子,位于同 名悬涯的树林中。 随著拿破仑的法国统治,蒙特罗索将回到瓦拉 (Vara)部内的首镇,在利古里亚共和国境内, 而在1798年,新的法国法律,蒙特罗索区将在 莱万(Levanto)省内,由Mesco管辖。该国于 1805年6月13日至1814年将属于第一个法国帝
国,因此将被纳入亚平宁(Appennini) 省的部门。只有在1863年,才会采用现 在的名称”Monterosso al Mare” 。村 里辉煌历史的证人是他们的城堡,周围 长墙,其中包含三个圆形塔,还有极光 塔(torre Aurora)俯瞰大海,另一个中世 纪塔楼在市中心,位于圣乔瓦尼巴蒂斯 塔(San Giovanni Battista)教区的教堂 前。村里最古老的部分将被这些塔和城 堡保护著,而其它部分东边将到达punta Corone,西边到达极光塔。在60年 代初,第二次世界大战的最后痕迹,欧盟 和外国资产阶级发现了,蒙特罗索风景 秀丽的海湾尽头,因为它从十九世纪,的 确是一个真正的旅游景点,这些都要感 谢海滩,清澈的海水和温和的气候,以及 诗人和作家的认可,使其成为五渔村的 首都。从1973年到2008年,蒙特罗索一 直是拉斯佩齐亚(La Spezia)山海滨社区 的一部分,直到由本地法律N.24 2008 年的7月4日废除。 如今,在五渔村有最大的沙滩旅游的局 部中心,并有圣乔瓦尼巴蒂斯塔的美丽 教堂,是利古里亚的哥德式风格,它的国 家花园在”Costa dei Santuari”对面, 在其中包括阿尔巴雷托(Albareto)镇的 Soviore神社,和Fegina阳光明媚的海 滩,这些都是由它的欢乐和其独特的景 观区分,从日落艇上了海滩到山丘柠檬园 等等。
• Eremo di Sant'Antonio del Mesco
• Chiesa di San Francesco 41
E
mblème de la dévotion du Levant, siège du diocèse de La Spezia-Sarzana-Brugnato, l'église San Giovanni Battista, construite entre 1244 et 1307 est un bel exemple de style gothique ligure. On y retrouve la classique façade à rayures de marbre blanc et de marbre serpentino vert foncé, l’ogive du portail légèrement évasé, la rosace centrale de marbre blanc transpercé (œuvre des maîtres Matteo et Pietro da Campiglio), la lunette dessous la rosace dépeint le Baptême du Christ, un plan basilical à trois nefs. Le campanile crénelé repose sur l’ancienne tour carrée médiévale de pierres vertes qui a été surélevée au XVe siècle. Certainement de plus grand in-
• Convento dei Frati Cappuccini • Spiaggia di Fegina
42
térêt historique est le sanctuaire de Notre-Dame de Soviore situé au-dessus de Monterosso à 464 mètres d’altitude immergé entre bois et champs en terrasses. Ce sanctuaire marial est le plus ancien de la Ligurie et des Cinque Terre. Des documents historiques décrivent ce lieu comme étant le refuge des habitants du village Albareto qui fut détruit. L’édifice actuel à nef unique est le résultat après de nombreux travaux de rénovation qui malgré tout ont laissé en évidence les origines romanes. Les interventions gothiques et les agrandissements du XVIIIe siècle ont restauré la superbe maison d'hôtes et créé un nouveau Centre de Congrès. Dans le sanctuaire est vénérée une statue en bois de la Pietà du XVe siècle de l'école nordique et des vœux principalement marins sont exposés. Par beau temps, du parvis, une vue sur l’horizon nous guide du promontoire de Portofino jusqu'à l'archipel Toscan et même jusqu’à la Corse. En retournant vers les lieux naturels, au bout de la plage Fegina s’èlève le « Gigante », sculpture en béton armé et
fer, œuvre de Arrigo Minerbi et de l’ingénieur Levacher. Elle fuit commandée par un couple richissime de Monterosso au retour de l'Argentine. Le Gigante mesure 14 mètres de haut, il représente le dieu Neptune et ornait la splendide Villa Pastine qui avait une grande terrasse en forme de coquille. Cependant la statue et la villa furent bombardées durant la Seconde Guerre mondiale. En 1966, une forte tempête affaibli de nouveau le Gigante qui fut en partie restauré. Aujourd’hui il Gigante se présente amputé et une seule tour demeure de la villa Pastine. Surplombant la mer, le château de Monterosso se dresse sur un cordon qui sépare le vieux centre-ville urbain de la localité Fegina. Obertenga d'origine, les Génois construisirent de nouvelles fortifications. De nos jours demeurent, des parties crénelées des remparts, trois tours rondes, une tour d'angle carrée sur le côté ouest, une tour de guet du vieux quartier, le clocher de l’église San Giovanni
Battista et la Torre Aurora" édifiée sur les rochers qui garde la ville. La promenade « haute » qui de la gare de Monterosso mène au village passe à côté de la tour et offre une belle vue panoramique. Situé sur un promontoire surplombant la baie que l’on atteint en longeant les venelles du centre historique bordées de maisons nattées d’escaliers, on parvient au plus fascinant lieu de culte, « le couvent de Monterosso. Il date du XVIIe siècle et appartient à l'Ordre des Frères Mineurs Capucins du Département de Gênes. A l’intérieur de l’église San Francesco, on peut admirer l’autel et le chœur en bois et un tableau du peintre Van Dick. Enfin, sur le parvis, on rencontre l’émouvante statue de San Francesco qui caresse un chien tout en regardant vers la mer. Le couvent et l’église ont obtenu la première place aux “I luoghi del cuore 2014 – les lieux du cœur 2014) par le FAI (Fondo Ambiente Italiano). • Darsena traghetti e Torre Aurora
43
• Statua del Gigante • Sentiero per Levanto
..
S ehenswürdigkeiten
D
• Casa di Montale
• Vista del Borgo 44
ie Kirche von San Giovanni Battista, zwischen 1244 und 1307 erbaut, ist ein schönes Beispiel im gotischen ligurischen Stil für das Wahrzeichen der Religiosität von Levante, dem Sitz der Diözese von La Spezia-Sarzana-Brugnato. Wir sehen hier die klassische Fassade in sich abwechselnden Reihen von weißen und dunkelgrünen Serpentin Marmor, mit einem leicht ausgeschmiegten helmartigen Portal, die zentrale perforierte Fensterrose in weissem Marmor, Matteo und Pietro von Campiglio zugeschrieben, unter der sich eine gemalte Luenetten Freske die die Taufe Christi wiedergibt, befindet. Nach Bauplan einer Basilika konstruiert, mit drei Schiffen, ist ihr mit Zinnen versehener Glockenturm der antike mittelalterliche rechteckige, im fünfzehnten Jahrhundert erhöhte Wachturm aus grünem Stein. Von noch größerem historischen Interesse ist vielleicht der Wallfahrtsort „Nostra Signora di Soviore“, 464 m überhalb Monterossos inmitten von Wäldern und Terrassenlandschaften, der älteste in ganz Ligurien unter Gebot Marias und zu dem Kreislauf der "Wahlfahrtsorte der Cinque Terre“ gehörend. Nach historischen Quellen, war der Ort der es beherbergt die Zuflucht der Bewohner des verschwundenen Dorfes Albareto. Das heutige Gebäude, ein einziges Kirchenschiff, ist das Ergebnis von vielen Renovierungen, die aber trotzdem immer noch die romanischen Ursprünge sichtlich hervorheben, die gotischen Eingriffe und die Erweiterungen im achtzehnten Jahrhundert, mit einem lokalen meisterlich restaurierten Gästehaus und einem neuen Kongresszentrum. Am Wallfahrtsort wird eine hölzerne Statue der Barmherzigkeit aus dem fünfzehnten Jahrhundert verehrt, nordischer Schule zugeschrieben: in Inneren werden ehemalige Weihgaben, hauptsächlich Seefahrercharakters, aufbewahrt. An sonnigen Tagen kann man von dem grossen Platz des Ortes einen guten Teil des Vorgebirges Portofinos sehen bis, mit Blick geradeaus, zum toskanischen Archipel und Korsika. Von den Orten der Anbetung zu denen der Schönheit, befindet sich am Ende des Strandes von Fegina der Gigante (der Riese), eine Skulptur aus Stahlbeton und Eisen von Arrigo Minerbi aus Ferrara und Ingenieur Levacher, auf Geheiß eines reichen Paares aus Monterosso die aus Argentinien zurückkehrten.
• Statua di San Francesco
• Vista del Paese Vecchio 14 Meter hoch zeigt sie eigentlich den Gott Neptun, und schmückte die prächtige Villa Pastine zusammen mit einer großen muschelförmigen Terrasse, beide während des Zweiten Weltkrieges bombardiert. Im Jahr 1966 wurde die Statue teilweise bei einer Sturmflut beschädigt, man erkennt sie aber heute noch. Von der Villa Pastine bleibt nur noch ein Turm. Mit Blick auf das Meer erhebt sich die Burg von Monterosso auf einem Felsband das den alten bewohnten Stadtkern von dem entfernteren Fegina trennt. Obertenga Ursprungs, konstruierten die Genueser neue Befestigungen. Heute bleiben nur Teile der Mauern mit einigen Zinnen übrig, drei runde Türme und ein quadratischer Eckturm auf der westlichen Seite, darunter ein Wachturm im alten Teil Monterossos, der heutige Glockenturm der Kirche San Giovanni Battista und ein weiterer Turm der auf dem Felsen "Torre Aurora" genannt, platziert ist, um die Stadt zu schützen. Der obige Spazierweg, der vom Bahnhof Monterossos ins Dorf führt, führt in unmittelbare Nähe des Turms, sonst nicht für Besucher geöffnet, und bietet einen wunderschönen Panoramablick . Direkt am Vorgebirge liegend das die Bucht dominiert und das man durch die engen Gassen des historischen Zentrums entlang einer langen Reihe von Häusern und Treppen erreicht, darf man auf keinen Fall die letzte und vielleicht faszinierendste Kultstätte auslassen. Es handelt sich um das Kloster von Monterosso, XVII Jahrhundert das zu dem Kapuzinerorden der Provinz Genua gehörte, im Innern der Kirche aus dem siebzehnten Jahrhundert mit einem Holzaltar- und Chor, die San Francesco geweiht ist, kann man ein Gemälde von dem Maler Van Dyck bewundern. Wir lassen es als letzen „Bonbon“ für unsere frommen Besucher, sowie nötigenfalls den Sonnenuntergang, sich vor der delikaten Statue San Francesco d’Assisis auf dem gegenüberliegenden Platz gelegen, zu treffen, die, ein Tier streichelnd, auf das Meer schaut. Es überrascht nicht, dass die Kirche und das Kloster 2014 von der italienischen Stiftung für Denkmal- und Umweltschutz als Orte des Herzens bewertet wurden.
• Chiesa di San Giovanni Battista
45
有 圣
• Oratorio Mortis et Orationis
46
兴趣的地方
乔瓦尼巴蒂斯塔(San Giovanni Battista)教堂,是利古里亚(Liguria)东方宗教 的象征,也是拉斯佩齐亚(La Spezia)-萨尔扎 纳(Sarzana)-布鲁尼亚托(Brugnato)教区的 总部,创建于1244和1307之间,是利古里亚哥 德式风格的典范。我们发现在它的经典外观以 白色和蛇纹石墨绿色大理石替代的条带,大门 稍为张开ogivato的形状,中央花环穿孔的白 色大理石,好像是马修和彼得做的,在下方有 个半月形的壁画,描绘著基督的洗礼。教堂的 结构在巴西利卡形式的有三个殿,这个钟楼是 由绿色石头组成锯齿形的塔,矩形,在十五世 纪古老的中世纪,为了防备敌人用的。更大的 历史价值也许是我们Soviore的圣母祠,它在 蒙特罗索上方海拔464(S.L.M),而且在树林和 梯田之间,在利古里亚所有的玛丽亚教堂,它 是最古老的,包括”五渔村的保护区” 。根据历 史数据来源,它所在的地方是失踪的阿尔巴雷 托(Albareto)村的居民的避难所。本建筑,一 个殿,做过许多修护,但他们还是离开不了起 源的罗马式,哥德式的参与和十八世纪时的增 加,而且有个巧妙翻新的旅馆和一个新的会议 中心。在圣母祠有崇敬圣母怜子的木制雕像, 可能制作于十五世纪,一个北欧的艺术家,圣 母祠也保存了还愿的物品,主要是渔夫的生死 祈福。在阳光明媚的日子里,广场上,从前面 右方的海边可看到波托菲诺(Portofino)的岬 角,到左方的托斯卡纳群岛和在中间的科西嘉 (Corsica)岛。从这些美丽的礼拜场所之外,在 Fegina海滩的尽头,有支持小阳台下的是-巨 人,通过阿里戈(Arrigo)迈纳比(Minerbi)和Levancher工程师钢筋混泥土和铁的雕塑,自阿 根廷回来后,几个富有的蒙特罗索村民要求建 造的。高14米,它实际上代表了海王星,装饰美 丽的别墅Pastine的大贝壳形阳台,全部在第 二次世界大战被轰炸。1966年,强烈的潮汐浪 潮进一步破坏了这座雕像,虽是如此,今天仍 然可以辨别出来。而Pastine别墅只剩下一座 塔楼。在陡峭的悬崖上,蒙特罗索城堡分隔老 城区和新的Fegina。是起源于obertenga( 西西里岛),热那亚人负责建造新的防御工事。 今天留下的只是墙,只有部分有一些锯齿形的 塔,还有三圆塔和西侧的方形角楼,包括在老 国守卫塔,那个圣乔尼巴蒂斯(San Giovanni
Località Soviore, 2 Monterosso al Mare (SP) (Strada Statale per Levanto)
Tel. +39 0187.817385 Mob. +39 334.8815822 info@soviore.it CITR: 011019-CAF-0001
Battista)塔的钟楼和另一塔放置在岩石被 称为”极光塔”(Torre Aurora),可以观看 整个城市。这些”较高的山路” ,从蒙特罗 索车站通往村庄,并会通过极光塔,必须 经过高的山路才能看到它,这个塔并提供 了一个美丽的全景。坐落在俯瞰的海湾, 这可以通过房屋和楼梯的一长排狭窄的 街道。您不能错过最后,也许是最迷人的 地方,是蒙特罗索的修道院。十七世纪,属 于热那亚(Genova),在圣佛朗西斯(San Francesco)十七世纪的教堂,设有木制 祭坛和后方座位,您可以欣赏一幅范迪克 (Van Dick)画家的画。我们将保留最后在 夕阳下山时,游客可在位于广场阿西西的 圣佛朗西斯(San Francesco d’Assisi)的 铜像前看抚摸动物的铜像,面对著大海。 毫不奇怪,在2014年,由意大利环境基金 会选拔,教堂和修道院被评为是最美丽的 地方。
L
a struttura, attigua all’antico e famoso “Santuario di Soviore”, immersa nel Parco delle 5 Terre a 466 m. di altezza, su un percorso di Trekking, sovrasta Monterosso e offre una genuina e gustosa cucina di terra e di mare con menù tipici. Oltre 30 camere con circa 100 posti letto (ideale per gruppi e comitive), colazione inclusa e/o servizio di 1/2 pensione o pensione completa per dare modo ai suoi ospiti di trascorrere il loro tempo libero nella natura, lontano dalla confusione, all’insegna della “Buona Tavola”.
T
he structure is next to the ancient and famous "Santuario di Soviore" surrounded by the 5 Terre Park, at 466 metres high,along a trekking path above Monterosso. It offers a genuine and tasty cuisine with meat ad fish dishes and typical menus. It has more than 30 rooms, and sleeps about 100 people (it is ideal for groups), breakfast is included, half board or full board, to let its guests spend their free time in nature, far from the noise and dedicating yourself to to good food.
L
e refuge attenant à l'ancien et célèbre «santuario di Soviore – sanctuaire de Soviore», est immergé dans le Parc des Cinque Terre, à 466 mètres d’altitude, sur un chemin de randonnée, au-dessus de Monterosso. Le local offre des menus typiques, authentiques et savoureux «terre et mer». 30 chambres avec petit-déjeuner pour 100 personnes. La demi-pension donne aux clients la liberté d’organiser à leur gré leur temps libre. Séjour loin de la confusion, tranquillité, nature assurée et «Buona Tavola – bonne cuisine».
• Santuario di Nostra Signora di Soviore 47
• Piazza Garibaldi • Torre dell'Orologio
A ccueil, tourisme et événements
L
a fraction Fegina, au sud-ouest du bourg antique et au-delà de la Tour Aurora située sur la Colline des Cappuccini, doit sa fortune à la grande et agréable plage de gravier et de sable fin. On la trouve au fond de la promenade le long de la mer et après le château. Autour de la plage dont la structure balnéaire moderne propose chaises longues et parasols, se trouve aussi des petits magasins. Au bout de la promenade Fegina il est possible de s’allonger au soleil sur de grands rochers placés aux pieds de la tour Aurora ou prendre le tunnel qui mène à la zone antique. Au-delà du promontoire, compris entre le port de plaisance et le viaduc du train se trouve la seconde belle plage de sable fin de Monterosso. Dans le bourg antique l’atmosphère classique des villages de la Ligurie est créée par les arcades en ardoise, les ruelles, les maisons tsiganes à différents niveaux. Ce lieu paisible invite à flâner de boutique en magasin ou bien à s’arrêter pour déguster un bon poisson frit dans l'un des nombreux restaurants de la vieille ville, ou encore à prendre des photographies pour éterniser les moments passés à Monterosso.
48
Dal 1982 produciamo nelle Cinque Terre ceramiche con argille e colori di nostra formulazione. Potrete acquistare un ricordo unico ed originale delle Cinque Terre completamente realizzato a mano in due punti vendita a Monterosso: Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27 e vivere un’esperienza autentica nel nostro laboratorio per toccare con mano il processo di lavorazione, e fianco a fianco con noi artisti mettere in pratica due tecniche artigianali che fondono arte e natura. potteryexperiencemonterosso@gmail.com Since 1982 we have been producing pottery in the Cinque Terre, using clay and colours created by us. You can buy a unique and original souvenir of the Cinque terre, completely handmade in two shops in Monterosso:
Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27 and live an authentic experience of the working process, in our workshop, side by side to us artists, trying two artisan techniques that mix art and nature. potteryexperiencemonterosso@gmail.com 自1982年以來,我們一直在五漁村(Cinque Terre)生產具有我們自己配方的粘土和顏色的陶 瓷。 您可以在兩家商店購買完全手工製作的獨 特五漁村紀念品: 羅馬大街(Via Roma),9 號 艾瑪努埃勒大街(Via V. Emanuele),27 號並在我們的實驗室中體驗到真實的經驗,可以 直接接觸製造的過程,並與我們的藝術家並肩實 踐以融合藝術與自然的兩種手工藝。 potteryexperiencemonterosso@gmail.com
49
• Vista di Torre Aurora dal sentiero per il Convento dei Frati Cappuccini Les après-midis peuvent être destinés aux promenades le long des sentiers parcourus par le célèbre poète et écrivain Eugenio Montale qui reçut le prix Nobel. Le long de la vallée du fleuve Burranco en remontant vers Piazza Garibaldi, en se dirigeant vers le cimetière des frères capucins, on arrive en face de Punta Mesco où se trouve l'ancienne villa du poète Eugenio Montale qui demeure une résidence privée. Aux Cinque Terre, durant la Pâques qui court de Mars à Avril, expositions, festivals et marchés accueillent le touriste en balade. A Manarola, sur la Colline des Croix, le Vendredi Saint chemine la procession de la Passion et de la Résurrection du Christ. Parmi les événements de Monterosso, le troisième samedi du mois de mai à lieu le Festival des Citrons. La fête toute en musique héberge des stands achalandés de plats ou de produits à base de citron tels que la liqueur de citron, la crème de 50
citron, la confiture de citron et les gâteaux au citron. De plus en cette occasion, sera récompensée la plus belle vitrine décorée de citrons. Le troisième samedi du mois de Juin se déroule le Festival des Anchois Frits. Dès le petit jour les arômes de cuisine remplissent les rues. De nouveau, le troisième samedi du mois de septembre retourne le Festival des Anchois sous Sel et de l’Huile d’Olives, fête dédiée aux anchois et à toutes ses formes culinaires mais aussi aux pêcheurs locaux. Le 7 Juin, jour de Corpus Domini, les « caruggi – ruelles » où la procession passera sont ornées de décorations suggestives. Les 23 et 24 Juin, fête du Saint patron Giovanni Battista, procession, grand feu traditionnel et spectacle pittoresque de bougies flottantes sur les eaux qui s’éloignent au large. En août, "Notte di altri tempi - Nuit d’Antan", représentation en costume médiéval du passage de la domination de Pise à celle de Gênes. Le 15 août, Fête de l'Assomption au Sanctuaire de Soviore avec procession et feu d'artifice sur la mer.
Via Bastione 5 - Monterosso al Mare (SP) TORREAURORACINQUETERRE.COM
INFO@TORREAURORACINQUETERRE.COM
I
t was inaugurated in 2017 by Elia Bellingeri, the restaurant, cocktail bar Torre Aurora boasts a breathtaking location, unique in the world. Fantastic views can be admired from its terraces, overlooking the Gulf of the Cinque Terre. Extraordinary emotions await suspended between history and the contemporary world, for the joy of your eyes and your palate. The kitchen and the cocktail bar are open all day long.
+39 3661453702
Torre Aurora是雞尾酒吧餐廳於2017年由
埃里亞.貝林格里(Elia Bellingeri)主持開幕,擁 有全球獨一無二的壯麗地理位置。 從這個 俯瞰五漁村(Cinque Terre)海灣的露台上可以 欣賞到奇妙的景色。 在這裡,無與倫比的 情感在歷史與現代之間,多重的喜悅在眼前 與味蕾之間等待著您。 餐廳和雞尾酒吧是 全天開放。
TORRE AURORA MARE CUCINA & COCKTAILS
MONTEROSSO ∙ CINQUE TERRE
Inaugurato
nel 2017 da Elia Bellingeri, il Ristorante cocktail bar Torre Aurora vanta una location mozzafiato unica al mondo. Fantastici panorami si possono ammirare dalle sue terrazze dominanti il golfo delle Cinque Terre. Qui straordinarie emozioni vi attendono tra storia e contemporaneità, tra la gioia degli occhi e quella del palato. Cucina e Cocktail Bar aperti tutto il giorno.
51
U nterkünfte, D
er Dorfteil Fegina, im Südwesten des alten Dorfes, am anderen Ende des Aurora-Turms der auf den Kapuzinerhügeln liegt, verdankt sein Vermögen dem großen und sehr schönen Strand. Entlang der Strandpromenade, vorbei an der Burg die sich genau gegenüber befindet, kann man bei einem Spaziergang seine Füße im sandigen Ufer mit kleinen Kieselsteinen versinken lassen. Schnell zur Hand sind die Geschäfte und moderne Strandbäder, mit der Möglichkeit, Sonnenliegen und Sonnenschirme zu mieten. Am Ende der Promenade Feginas kann man sich auf einen der vielen großen Felsen legen, die sich genau unter dem Turm Aurora befinden, oder durch den Tunnel spazieren, der in den alten Teil des Ortes führt. Hinter dem Vorgebirge befindet sich der zweite, auch sehr schöne Strand von Monterosso, eingeschlossen zwischen dem Yachthafen und dem Viadukt der Bahnlinie. Im alten Bereich können Sie die klassische Atmosphäre des ligurischen Dorfes fühlen, zwischen den Arkaden in Schiefer, den Gassen und den zigeunerähnlichen Häusern auf verschiedenen Ebenen, ideal zum Einkaufen sowie auch, um sich in einem der vielen Restaurants in der Altstadt gut gebratenen Fisch sch-
• Eventi nel Borgo 52
Tourismus und Ereignisse mecken zu lassen oder ein Foto von den unzähligen Einblicken in die Gassen zu machen, die Sie überraschen werden. Am Nachmittag kann man entlang der Wege des gefeierten Nobelpreisträgers flanieren, den Orten, die Eugenio Montale geliebt hat und die es ermöglichen, sich in die kostbaren Verse einzufühlen, die er uns hinterlassen hat: von der Piazza Garibaldi über den Friedhof der Kapuzinermönche zur ehemaligen Residenz des Dichters vor Punta Mesco, Villa Montale, heute Privatunterkunft, sich an der Sonne entlang den Höhen und Tiefen der Agaven und Pinienwälder des Burranco Tal bräunend. Während der Osterzeit, von März bis April, begrüßen Sie die Cinque Terre mit vielen Festen, Messen und Flohmärkten. Sehr charakteristisch ist die Karfreitagsprozession in Manarola mit der erleuchteten Darstellung der Leidenschaft und der Auferstehung Christi, auf den Hügeln der Kreuze. Zu den Veranstaltungen von Monterosso empfehlen wir das Fest der Zitronen, den dritten Samstag im Mai, mit allen Arten von Banketten, Gerichten und Produkten auf Zitronenbasis, vom Zitronenlikör (limoncino) über Zitronencreme, bis zur Zitronenmarmelade und Zitronenkuchen, mit der Verleihung eines Preises für das schönste Zitronenschaufenster, mit Live-Musik und unerwarteten Auszeichnungen; am dritten Samstag im Juni hingegen findet das Fest der frittierten Sardelle statt, das bereits ab frühem Morgen die Luft mit dem duftenden Aroma der Küchen füllt. Wenn das nicht genug sein sollte, kann man am dritten Samstag im September für das Fest der gesalzenen Sardelle und des Olivenöls wiederkommen während dem man typische Spezialitäten probieren kann die sich alle den Sardellen aber auch den lokalen Fischern widmen. Am Tag des Corpus Christi, am 7. Juni, werden die Gassen auf denen dann die Prozession stattfindet, mit eindrucksvollen Dekorationen geschmückt; am 23. und 24. Juni feiert man das Patronsest von San Giovanni Battista, mit Lagerfeuer und Prozession, mit einem malerischen Spektakel von Kerzen im Meer am letzten Abend; "Die Nacht anderer Zeiten" im August, mit der historischen Darstellung in mittelalterlichen Kostümen von Monterossos Übergang von der Herrschaft Pisas in die Herrschaft Genuas. Fest der Himmelfahrt am Wallfahrtsort von Soviore am 15. August bei dem nach der Prozession ein grosses Feuerwerk auf dem Meer stattfindet.
Per il nostro gelato
scegliamo solo prodotti di alta qualità come: il pistacchio di Bronte, nocciola IGP Piemonte, cioccolato domori, yogurt naturale e frutta fresca, Limoni di Monterosso non trattati. Amiamo quello che facciamo e cerchiamo di trasmettere al cliente la nostra passione e dedizione attraverso il nostro lavoro.
對
於我們的冰淇 淋,我 們 只 選 擇 高 品 質 的 產 品,如:勃 朗特(B ro nte)的開 心 果, I G P 皮 埃 蒙 特(Pi em o nte)的榛 子,D o m o r i 的巧 克 力,天然 酸奶和 新鮮 水果,蒙特羅索(Monterosso)不含農藥的檸 檬。我們熱愛我們的工 作,並努力透過我們的 工作將我們的熱情和 奉獻精神傳遞給客戶。
We choose high quality products for our icecre-
ams, pistachio from Bronte, IGP hazelnuts from Piedmont, Domori chocolate, natural yoghurt and fresh fruit, untreated lemons from Monterosso. We love what we do, and we try to pass on our passion and devotion through our job.
Via Roma, 17 - Piazza Colombo, 7 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 320.1459913
53
• Spiaggia del Paese Vecchio • Presepi nel Borgo
接
待,旅游和活动
F
egina村位于古老村庄的西南部,在 Colle dei Cappuccini的极光塔 (Torre Aurora)之外,其巨大的财富归功 于这个伟大而最令人愉快的海滩。沿著海 滨长廊散步,在城堡外,您会发现它正好 在您的面前,鹅卵石沙滩就在您的脚下。 商店和现代设施都近在咫尺,可以使用日
54
光浴床和遮阳伞。在Fegina海滨尽头, 您可以躺在极光塔下方的众多大石头上, 或通过隧道转至城镇的古老本地。除了 海角之外,还有第二个蒙特罗索(Monterosso)海滩,非常漂亮,位于码头和火车 经过的高架桥之间。 在老街的地方,您可以感受到利古里亚 (Liguria)地方经典的氛围,包括拱廊石 板,小巷和多层吉普赛型式的房屋,老街 的地方也是购物中心,而且可以在老城区
许多餐馆中品尝到炸鱼虾,或拍摄一 些令人惊讶carrugi(狭窄的街道)景色 的照片。 下午,您可以沿著这些曾经得过诺贝 尔奖的欧金尼奥(Eugenio)蒙塔莱 (Montale)来过的路线,让您也能在 这个曾经被留下宝贵诗句的地方产生 共鸣:从加里坡第(Garibaldi)广场出 发,经过达嘉布遣会修士(frati cappuccini)的墓地,到达诗人蒙塔莱别 墅的旧住所,是在Punta Mesco的对 面,不过现在已经是私人住宅,在太 阳下,沿著山谷Buranco有著跌岩龙 舌兰(agavi)的起伏和松树林。在复 活节期间,从3月到4月,在五渔村,您 会发现一系列节目,市集和展销会。特 别是在马纳罗拉(Manarola),耶稣受 难日游行,在十字架山上有基督的激 情(Passione)和复活(Resurrezione) 的明亮代表。除了这些以外,还有柠 檬的节日,在五月的第三个星期六,拥 有各类柠檬的产品,从柠檬酒到柠檬 霜,甚至于有果酱和柠檬蛋糕并颁发 最美丽的柠檬陈列柜,现场音乐和意 想不到的奖项;在六月的第三个星期 六,有一个油炸凤尾鱼(Acciuga)节, 从清晨开始,空气中弥漫著厨房的芳 香。如果还不满足,九月的第三个星期 六再回来有咸的凤尾鱼和橄榄油,在 此期间,您将品尝到典型的特色菜, 专门提供凤尾鱼和那一天当地渔民 捕的海产。六月七日Corpus Domini 那一天,将装饰著狭窄的街道,这些 用花装饰的街道,也是游行的街道; 六月23和24日,我们庆祝圣施洗约翰 (San Giovanni Battista)当地神的 盛宴,用篝火和游行,放蜡烛在海中 美丽如画的景象,到了晚上结束时;八 月的时候,在蒙特罗索(Monterosso) 取名”Notte di altri tempi”(其它时 代的夜晚),呈现从比萨(Pisa)统治到 热那亚(Genova)的中世纪服装的历 史代表。8月15日在Santuario di Soviore的圣母节设盛宴,随后有正式游 行,而且在海上举行烟火表演。
ALBERGO
STELL
della marina
P
iccolo hotel tre stelle all’interno di un palazzo del ‘700, con 10 accoglienti camere ben arredate e dotate di servizi privati. Offre ai suoi clienti il piacere di soggiornare nel cuore del centro storico di Monterosso a soli pochi passi dalla spiaggia e dalla piazza principale. A tetto c’è una terrazza-solarium dove gustare la colazione godendo di una impareggiabile vista mare.
I
t is a small three stars hotel inside a 18th Century palace, with 10 comfortable rooms with private bathroom. The hotel is located on a typical and quiet street in the old town of Monterosso at only few steps far from the beach and from the town’s main square. It has a large rooftop balcony where our guests have breakfast enjoying an incomparable sea view.
P
etit hotel à trois étoiles situé dans un palais du 18ème siècle. Dix chambres agrèables, bien meublées et équipées avec services privés. L’Hotel offre aux ses clients le plaisir de séjourner au milieu du centre historique de Monterosso, très près de la plage et de la place principale. Il y a un solarium, où on peut goûter le petit-déjeuner en profitant d’une incomparable vue sur la mer.
Via XX Settembre, 11 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.802669 • info@stelladellamarina.com www.stelladellamarina.com CITR: 011019-ALB-0007 55
SCAN ME
Scarica la MAPPA DEI SENTIERI
Download the HIKING MAP
• Vigneti a Monterosso al Mare
56
T
out ce qui est nature et environnement est sous la tutelle de l’Aire Marine Protégée et du Parc National des Cinque Terre. La Zone Marine date du 12 Décembre 1997 et couvre la zone d’Est en Ouest de Punta Montenero à Punta Mesco laquelle est divisée en trois groupes selon le degré de protection (A, B et C), le parc quant à lui est de 1999 et comprend Riomaggiore, Vernaz-
za, Monterosso, une partie de Levanto et Campiglia-Tramonti près de La Spezia. Ces deux organisations, ensemble, préservent et vantent une faune et flore unique. Des programmes d’étude, une surveillance, la recherche scientifique pour la protection de la biodiversité marine et côtière sont mis en place tout en mettant l'accent sur le développement durable de l'environnement naturel. En outre le Parc National des Cinque Terre s’emploie à protéger et maintenir les murs en pierres sèches des parcelles en terrasses qui descendent le long des penchants des collines. La zone du Sanctuaire des Cétacés fait partie soit de l’Aire Marine que du Parc National et
Enoteca Internazionale
è il più antico negozio, per la degustazione del vino delle Cinque Terre nel centro storico di Monterosso, dove potrete assaggiare acciughe salate, bruschette, salumi e formaggi.
Enoteca Internazionale
is the oldest shop, for wine tasting the local Cinque Terre wine, located in the historic centre of Monterosso, here you can also taste salted anchovies, bruschette, salami and cheeses.
EnotecaInternazionale Via Roma, 62 - MONTEROSSO AL MARE (SP) Tel./Fax +39 0187.817278 info@enotecainternazionale.com
57
• Vista della baia di Monterosso dal sentiero per Levanto • Vigneti a Monterosso al Mare comprend une portion des mers Corse, Ligurie et Provençal. Ce parcours nommé, projet Pelagos, suit les déplacements des dauphins, des baleines et des cachalots qui habitent la Méditerranée. Les Cinque Terre, dont Monterosso, se dévoilent le long d'une chaîne montagneuse d’une altitude de 800 mètres qui borde la mer. Cette conformation géographique particulière offre un cadre et un climat idéal pour le maquis méditerranéen. La végétation s’alterne au fil de clairières ensoleillées, de pins maritimes, pins d'Alep, chênes-lièges, chênes verts et châtaigniers. Le bord des sentiers est parfumé d’une végétation composée de fenouil de mer, thym, helichryse, euphorbe, genêt et les colorés arbousiers qui vivent en retrait des rives rocheuses. Les espèces endémiques comme la Santoline du golfe de Gênes, les centaurées (Centaurea Lunensis et la 58
• Vigneti
• Roca du Ma Pasu
• Punta Mesco Centaurea aplolepa) sont d’un grand intérêt scientifique. L’habitat est propice aux espèces tels que les loirs et les belettes. Il se dit aussi qu’un grand prédateur est de retour, le loup. L'abondance des ressources rappelle les seigneurs du ciel comme le busard ou le faucon pèlerin. En été, le long des sentiers peu fréquentés, il convient de prêter attention aux familles de sangliers qui se promènent librement et dans les zones desséchées aux nids de vipères. La côte, riche en baies et criques possède que quelques plages, cependant celle de Fegina est équipée pour les estivants. La rive est tantôt sableuse, tantôt composée de petits galets et rocheuse dans les portions de Mapassu ou Quarto. Les fonds marins sont couverts d’une végétation non commune au reste de la Méditerranée, il s’agit des prairies de Gorgonia et de posidonie, ces dernières n’empêchent absolument pas de pratiquer la plongée sous-marine auprès des centres de plongée locaux de la Riviera La Spezia. Dispersés dans les petits villages du Parc National, des centres d'accueil fournissent aux visiteurs toutes les informations nécessaires pour les randonnées, où sont proposés à la vente gadgets et produits locaux.
• Sentiero Azzurro
• Scogliera a Monterosso 59
• Vista della costa delle Cinque Terre
N atur A
lles was die Natur und die Umwelt in einem Umkreis von vielen Kilometern betrifft, fällt unter die Zuständigkeit des geschützten Gebiets der Cinque Terre, auf dem Festland bereits Nationalpark. Das Gebiet auf dem sich das am 12. Dezember 1997 gegründete geschützte Gebiet und der 1999 gegründete Park befinden, schliesst die Städte Riomaggiore, Vernazza, Monteros-
• Vigneti a Monterosso al Mare 60
so, einen kleinen Teil von Levanto und das Dorf Campiglia-Tramonti unter La Spezia, ein. Das Meeresgebiet liegt ideal zwischen Punta Mesco im Westen und Punta di Montenero im Osten und wird in drei verschiedene Gruppen pro Schutzart aufgeteilt (A, B und C). Zusammen bewahren und rühmen sie ihren einzigartigen Reichtum an Tier- und Pflanzenarten, realisieren Lehrpläne, wissenschaftliche Überwachungen und Forschungen zum Schutz der Artenvielfalt von Meer und Küste, fokalisiert auf die
umweltfreundliche Entwicklung der Natur und nicht nur das: in der Tat, der Nationalpark der Cinque Terre schützt auch besiedelte Gebiete und sieht unter anderem auch die Sicherung des Steinmauersystem des Terrassenanbaus vor. Sowohl der Nationalpark als auch das Meeresschutzgebiet sind Teil des Wallfahrtsortes der Cetacei, ein Teil des Meeres der die Bereiche Corsa, Ligure und Provenzale umfasst, auch als Projekt Pelagos bekannt, in welchem man Delfine, Wale und Pottwale als Bewohner des Mittelmeers beobachten kann. Die fünf Dörfer, darunter Monterosso, laufen entlang einer Bergkette die auf ca. 800 Metern parallel zum Meer verläuft und die einer mediterraneen Vegetation den perfekten landschaftlichen Rahmen bietet. Maritime Kiefern, Aleppokiefern , Korkeichen, Steineichen und Kastanienwälder wechseln sich mit felsigen Aussichten ab, es gibt keinen Mangel an sonnigen Lichtungen, während es auf den Pfaden, auch auf den gut besuchten, nicht ungewöhnlich ist, über Büschel von Meeresfenchel, Thymian, Helichrysum, Wolfsmilch und Ginster sowie über die bunten Erdbeerbäume
• Baia del Paese Vecchio zu stolpern, die fast bis in die Wellen reichen und die Klippe definieren. Von großem wissenschaftlichem Interesse sind einige endemische Pflanzen wie Santolina ligustica, Centaurea lunensis und Aurea aplolepa.Die Umgebung ist dem Lebensraum von Arten wie dem Siebenschläfer und dem Wiesel förderlich und es gibt Gerüchte über die Rückkehr eines großen Räubers, dem Wolf. Der Überfluss an Mitteln lässt auch die Herren des Himmels wie Bussarde und Wanderfalken wieder erscheinen. Im Sommer bitte auf den weniger begangenen Wegen auf Wildschweinfamilien und in den trockeneren Gebieten auf Schlangennester aufpassen. An der Küste, reich an Buchten, gibt es wenig freie Strände, aber in Fegina bestätigt die Ausnahme die Regel
und ist mit einer Vielzahl von Strukturen für Touristen und Einwohner ausgestattet: ein Ufer mit abwechselnden Strecken von Sand und Kies, mit Felsen durchsetzt wie in den Teilen von Mapassu oder von Quarto. Der Meeresböden sind von Arten charakterisiert, die es sonst im Rest des Mittelmeerraums nicht gibt, von Gorgonien- und Posidonawiesen gekennzeichnet. Es ist hier auch möglich mit den lokalen Tauchzentren der Küste von La Spezia tauchen zu gehen. In den kleinen Dörfern des Nationalparks gelegen gibt es Aufnahmezentren, die Besucher mit Informationen zu den Wanderwegen und Ausflügen versorgen, mit der Möglichkeit, Gadgets und lokale Produkte zu kaufen. 61
自
然
关
• Monterosso: vista dal mare
• Vigneti a Monterosso al Mare
• Roca du Ma Pasu 62
于自然和方圆几公里内的 环境,一切都在五渔村的 海洋保护管辖区,对土地来说, 是国家公园。在1997年12月12日 创建了海洋保护区,而国家公园 于1999年,创建在拉斯 佩齐亚 (La Spezia),其占据整条包括 里奥马哲雷(Riomaggiore)、维 尔纳沙(Vernaz za)、蒙特罗索 (Monterosso)的城镇和莱万(Levanto)的一小部分,加上Campiglia-特拉蒙蒂(Tramonti)镇 都属于拉斯佩齐亚。海洋面积从 西边的Punta Mesco到东边的 Punta di Montenero之间,被 划分成三个不同保护的程度和三 个不同的组(在A,B和C)。他们 保护,并且提供动物和植物种类 的独特财富,创造课程,监测和 科学研究对海洋和沿海生物多样 性的保护,特别注意促进自然和 好的持续发展: 其实,五渔村国 家公园的宗旨在保护居民区,除 其它事项外,并提供干石墙的梯 田系统土的保存。无论是国家公 园或是海洋保护区都是鲸鱼的保 护区,包括该地区的有Corsa(科 西嘉岛),利古里亚(Liguria)和普 罗旺斯(Provenzale),也被列为 Progetto Pelagos,其中您可以 观察海豚的行动,和住在地中海 的鲸鱼(balenottere)和抹香鲸 (capodogli)。这五个村庄,包括 蒙特罗索,沿向海平行,掠过800 米,这些地中海植物 的理 想场 所,成为景区的框架。海岸松、地 中海松、软木橡树、圣栎树和栗 子树,这些树一个接著一个都可 看到,在岩石和平原也可找到, 连山路也不难看到这些植物的 踪迹。是的,海茴香、麝香草、蜡 菊、大戟和金雀花,五颜六色的
Via Buranco 72, Monterosso al Mare (SP) +39 349.43.48.046 +39 379.12.37.983
EXPERIENCE
info@buranco.it burancoCINQUETERRE.it
WINE & FOO D TREKKING L a nuova esperienza prevede di svolgere
4. VERMENTINO 3. SYRAH
5. BOSCO 6. BELVEDERE
2. MAGIOIA
1. LIMONCINO
TENUTA BURANCO START
7. BELLAVISTA
BOAT EXPERIENCE
l’attività di WINE TREKKING, la passeggiata tra i vigneti, portando con voi un cesto da picnic, potrete scegliere tra diverse tipologie di panini gourmet anche per vegetarini e vegani, assieme ad una bottiglia di vino a vostra scelta ed un frutto. Il percorso di Wine Trekking è guidato da una APP e comprende una visita della cantina, la prenotazione è obbligatoria, da effettuare in tenuta oppure, tramite mail o telefonata. Per la natura del percorso si consiglia l’uso di scarpe da trekking o simili.
The new experience offer plans to carry out the activity of WINE TREKKING, the walk through the vineyards, bringing a picnic basket with you, you can choose between different types of gourmet sandwiches also for vegetarians and vegans, together with a bottle of wine of your choice and fruit. The Wine Trekking route is guided by an APP and includes a visit to the winery, reservation is required, and can be done at the property or by e-mail or phone. Due to the nature of the route we recommend the use of trekking shoes or other sensible shoes.
L ’itinerario della serata include un aperitivo e
scattare foto uniche. Incontro alle ore 17.00 al pontile di imbarco a Monterosso ed inizio del tour in barca con navigazione lungo la costa del Parco Nazionale delle Cinque Terre. ll tour termina con rientro a Monterosso intorno alle 19:30. E' possibile sostare per un bagno indimenticabile. La prenotazione è obbligatoria, da effettuare tramite mail o telefonata.
The evening itinerary includes an aperitif and
to take unique photos. Meeting at 5.00 p.m. at the boarding pier in Monterosso and start of the boat tour with navigation along the coast of the Cinque Terre National Park. The tour ends by returning to Monterosso around 7:30 p.m. It is possible to stop for an unforgettable dive. Reservation required by e-mail or phone.
• PRENO TAZIONE OBBL IGATORIA • RESERVAT ION REQUIRED •
63
杨梅几乎长在岩石的岸边,悬崖旁。科学 家对一些特有物种很有兴趣,如Santolina ligustica、la Centaurea lunensis 和la Centaurea aplolepa。环境是有 利于物种的栖息地,如睡鼠和黄鼠狼, 并有一个大的食肉动物->狼的回归的传 闻。丰富的资源下,也少不了秃鹰和猎 鹰。在夏季,没有人经过的地方,小心野 猪系列的出入,在最炎热的地区也要小 心毒蛇的巢穴。在海岸,丰富的海湾和入 口处,只有几个不收费的海滩,在Fegina 有不收费的海滩,也配备了多个住宅旅 游设施,用砂石绵扩展展,或用石块作为 穿插在Mapassu或Quarto的地方。海 底的特点是地中海特殊海草,一片海珊 瑚和波西多尼亚海草,包括你也可以置 身于拉斯佩其亚海岸地方的潜水中心。 国家公园的小村庄之间,有接待中心,提 供游客道路和徒步旅行路线的消息,与 购买小礼物和典型的产品。 •Sentiero e torrente
• Arrivo a Monterosso dal Sentiero Azzurro 64
• Vista delle Cinque Terre
U mgebung M
eriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’orto, ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli, fruscii di serpi” - Après-midi pâle et absorbé auprès d’un brulant mur de jardin, écouter entre poings et broussailles d’insignifiants merles, sifflement de serpents". Ainsi écrivait Montale, tout est de même le long de l’arc des Cinque Terre, rien n’a changé au fil des temps. Des terres de la Lunigiana contournées de collines et édifiées d’églises, au travers des forêts brumeuses et le long des torrents qui ébouriffent le pied des chênes, les promenades sur les longues rives de sable fin de Lerici et de San Terenzo on rejoint la ville de La Spezia avec ses musées, son centre historique qui s’étend de Corso Cavour à Piazza Garibaldi et son récent port de plaisance, Porto Mirabello. En poursuivant sur les courbes de Via Aurelia on atteint un univers composé de cinq petits pays qui regardent la mer, détachés les uns des autres, tels des survivants d'un naufrage. L’environnement de ces lieux magiques est préservé et maintient son caractère historique. Ce littoral ensoleillé et radieux se poursuit vers les baies de Sestri, vers les magnifiques localités Santa Margherita et Portofino et vers la Riviera Ouest voisine de la Côte d'Azur où le soleil embrasse des scénarios communs. La région Ligure se dessine comme un croissant de lune protégée au nord par la chaîne des Apennins qui la sépare des régions de la Toscane, de l’Émilie-Romagne et du Piémont.
SCARICA LA MAPPA DEI DINTORNI SCAN ME
M "
ittagsruhe, versunken im heissen Licht, das aus einer Gartenmauer bricht; Hören: im dürren Gezweig und im dornigen Hag, Rascheln von Schlangen und Amselschlag. So schrieb Montale, und so passiert es immer noch in den ganzen, im Laufe der Zeit unveränderten Cinque Terre. Von dem Land der Lunigiana mit ihren Hügeln und Pfarreien, ihren nebligen Wäldern und Bächen die sich unter den Eichen kräuseln, bis zu den Spaziergängen auf den langen Sandschleifen von Lerici und San Terenzo, um dann zu dem Einkaufsort La Spezia zu gelangen, ein Ort mit Museen und dem historischen Zentrum zwischen Corso Cavour und Piazza Garibaldi, ein Muss, bis zum modernen Hafen „Porto Mirabello“. Fast lautlos, aus den Kurven der Aurelia kommend, gelangen Sie in eine Welt der fünf kleinen Länder in der Nähe zum Meer, die wie Schiffbrüchige überlebt haben. Dank einer perfekten Isolierung und starkem Einsatz, seine historisch schönen Landschaften zu erhalten, aber hauptsächlich aus Glück für das Welt-einzigartige Panorama, halten die 5 Länder den Buchten von Sestri, den Juwelen Santa Margherita und Portofino und der Riviera von Ponente, nur einen Steinwurf von der Französischen Riviera entfernt, die Hand. Und nicht viel weiter entfert, die Ausläufer der Berge die Piemont und die Toskana trennen, die sich um die ligurische fruchtbare Mondsichel schmiegen.
DOWNLOAD THE SURRONDIGS MAP
65
附
• Baia di Levanto
近周围
“中
午过去,苍白而有思 想,靠 近 热 的 果 园 墙,在荆棘和树枝中聆听, 黑 鸟 的 啪 啪 声,蛇 的 嘶 嘶 声。”(Meriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’orto,ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli,fruscii di serpi.) 这个是蒙塔莱 (Montale)的诗,对于整个五 渔村来说,随著时间的推移 但不变,现在仍就发生了这 些情景。从丘陵到教堂,溪流 的波纹穿插在橡树和飘渺的 森林之间,经过又长又弯莱 里奇(Lerici)和圣泰伦佐(San Terenzo)的沙滩,最后到达 购物中心的拉斯佩齐亚(La Spezia),从Corso Cavour 这条路到Garibaldi广场,有 著许多博物馆的历史中心, 更不能忘了非常现代化的米
拉贝洛(Mirabello)的港口。走在Aurelia的曲线路,非常的 宁静,您将来到一个世界,只有五个小村庄,像是遭遇海难 幸存者,靠近海,由于强烈鼓励保持不变,其历史的功能完 美的隔离,这五个小村庄,但由于幸运,得益于世界上独一无 二的海道风景线,深入到塞斯特里(Sestri)的海湾,到圣玛格 丽特(San Margherita)、波托菲诺(Portofino)和Ponente 的海滨村庄,非常接近充满阳光的蓝色海岸(Costa Azzurra) ,再往前有著山环绕著月弯形的利古里亚(Ligulia),并且分 离皮埃蒙特(Piemonte)和托斯卡纳(Toscana)。
• Spiaggia del Colombo a San Terenzo di Lerici e vista arcipelago Golfo dei Poeti 66
PARK HOTEL ARGENTO ristorante
-
wellness
center
L
'hotel dispone di piscina esterna non riscaldata con zona idromassaggio, centro benessere SPA con sauna, bagno turco e percorso docce emozionali. Il ristorante offre ottimi piatti di cucina locale e nazionale con menù alla carta.
T
he hotel has a non heated outdoor swimming pool with jacuzzi area, a wellness centre with sauna, Turkish bath and emotional showers. The restaurant offers excellent local and national cuisine dishes à la carte menu.
Via Sant'Anna s.n. - Levanto (SP) P +39 0187 801223 info@parkhotelargento.com www.parkhotelargento.com Park Hotel Argento parkhotelargento
L
CITR: 011017-ALB-0013
'hôtel, avec une piscine extérieure non chauffée et zone d'hydromassage, un centre de bien-être SPA avec sauna, bain turc et douches émotionnelles, propose aussi un restaurant et une excellente cuisine locale et nationale avec un menu à la carte.
67
Via Corone 1 Monterosso al Mare (SP) CINQUE TERRE
+39 0187.817502 +39 0187 817692 portoroca@portoroca.it CITR: 011019-ALB-0010 portoroca.it PRENOTA ONLINE SUL SITO UFFICIALE BOOK ONLINE ON OFFICIAL WEBSITE
網上預定官方網站
P
I
ncastonato nella scogliera a strapiombo sul mare, nel Parco Nazionale delle Cinque Terre, l'Hotel PORTO ROCA accoglie i suoi ospiti con una stupenda vista mozzafiato regalando la sensazione di essere in navigazione pur trovandosi a pochi passi dal centro storico di Monterosso. Tuffarsi nell'esclusiva piscina panoramica a sfioro, circondata dalla natura lussureggiante e dai vigneti, è come immergersi in un paradiso di incomparabile bellezza. Il suo ristorante, LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA, prospiciente il porticciolo dei battelli turistici, propone una cucina di piatti regionali accompagnati da vini selezionati. Cornice ideale per una serata indimenticabile.
N
estled in the cliffs overlooking the sea, inside the National Park of the Cinque Terre, the Hotel PORTO ROCA welcomes its guests with a wonderful breathtaking view, you will feel as if you are sailing, despite being a stone's throw from the historic centre of Monterosso. Diving into the exclusive infinity swimming pool, surrounded by lush vegetation and vineyards, losing yourself in this paradise of incomparable beauty. The restaurant LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA overlooking the marina with tourist boats, offers a range of regional cuisine, accompanied by selected wines. An ideal place for an unforgettable evening!
ORTO ROCA 旅館坐落在俯瞰大海的懸崖上,位於五漁村(Cinque Terre)國家公園內,以令人 驚嘆的壯麗景色迎接客人,享有海上的感覺,同時距離蒙特羅索 (Monterosso)的歷史中心僅有 幾步之遙。潛入獨特的無邊游泳池,周圍環繞著鬱鬱蔥蔥的大自然和葡萄園,就像沉浸在無與倫比的 美麗天堂中。 他的餐廳LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA俯瞰著遊船碼頭,提供區域菜餚和精選葡萄 酒。理想的環境,讓您度過一個難忘的夜晚。
68